Details. Passeggiata fiorentina

100
F r a n c o C a s i n i D E TA I L S a F l o r e n t i n e W a l k p a s s e g g i a t a f i o r e n t i n a Edizioni Polistampa

description

La città di Firenze vista attraverso degli inusuali particolari

Transcript of Details. Passeggiata fiorentina

Page 1: Details. Passeggiata fiorentina

F r a n c o C a s i n i

D E T A I L Sa F l o r e n t i n e W a l k

p a s s e g g i a t a f i o r e n t i n a

EdizioniPolistampa

Page 2: Details. Passeggiata fiorentina
Page 3: Details. Passeggiata fiorentina

F r a n c o C a s i n i

D E T A I L Sa F l o r e n t i n e W a l k

p a s s e g g i a t a f i o r e n t i n a

EdizioniPolistampa

Page 4: Details. Passeggiata fiorentina

A mia madre, a Simonae a mio figlio Francesco

For my mother, for Simonaand for my son, Francesco

Foto e progetto grafico:Franco [email protected]

Traduzione inglese:Annabelle Leach

© 2006 EDIZIONI POLISTAMPA

Sede legale: Via Santa Maria, 27/r - 50125 Firenze - Tel. 055.233.7702Stabilimento: Via Livorno, 8/31 - 50142 FirenzeTel. 055.7326.272 - Fax 055.7377.428http://www.polistampa.com

ISBN 88-596-0029-4

Page 5: Details. Passeggiata fiorentina

PREMESSA

V i chiederete il perché di un nuovo libro fotografico su Firenze, vistoche basta entrare in qualsiasi libreria del centro storico per vederneesposti a decine. Talvolta sono opera di veri e propri artisti, che tra-

smettono della città un’immagine assolutamente personale; talaltra di più mode-sti professionisti dell’obbiettivo, il cui lavoro mira ad attirare l’attenzione del tu-rista sui monumenti e sui paesaggi “imperdibili” di Firenze. Comunque si trattasempre di lavori concepiti per la pubblicazione. Questo libro, invece, nasce per puro caso. Da quando il mio bambino ha avutogambe per camminare, ho cominciato a portarlo a spasso per la città: giretti senzameta, compiuti nei fine settimana. La piccola Minolta che per abitudine mi porto sempre dietroavrebbe dovuto documentare l’affacciarsi al mondo di Francesco, le sue espressioni di curiosità e dimeraviglia di fronte alle cose. Il che è puntualmente avvenuto; ma insieme è successo anche altro: al-zando o abbassando la testa mi imbattevo di continuo in realtà ignote, in particolari su cui lo sguardodel fiorentino sorvola spesso con sufficienza. Come ci accade di non vedere più tanti oggetti di casa,belli o meno belli, proprio perché li abbiamo sott’occhio di continuo, così ci càpita di lasciar inaridirele sorgenti della nostra sensibilità di fronte a tanti scenari, piccoli o grandi, troppo frequentati.Forse, nel corso delle nostre passeggiate, Francesco mi ha “contagiato” la verginità del suo sguardo, omeglio mi ha momentaneamente restituito quella che possedevo un tempo ormai lontano. E, a pro-posito di passato, si potrebbe dire che questo libro nasce molti anni prima delle immagini che locompongono: per la precisione una vigilia di Natale, quando mio padre mi mise in mano una splen-dida Korolle, dicendomi in tono falsamente burbero: “Tienila bene, però”. Da allora in poi la pas-sione per la fotografia non mi ha mai abbandonato; e mi auguro che nel giudicare il mio lavoro sitenga conto dell’intenzione che lo anima: non tanto di “fare arte”, quanto di render conto di unostato d’animo.

L’AutoreFirenze, aprile 2006

Page 6: Details. Passeggiata fiorentina

FOREWORD

Are you asking yourself the reason for another book of photographs of Florence, seeing that it isenough to go into any bookshop in the historical centre of the town and find so many on theirshelves. They are often the work of true artists, whose images of the town are markedly personal.

Sometimes they are the work of a more modest professional photographer whose aim is to catch the tourists’attention by showing the monuments and views that just cannot be missed. However, all these books wereintended for publication. This book, instead, was created just by chance. From the moment my son wasable to walk I have taken him around the town, for weekend walks, wandering around carrying my littleMinolta camera that is always ready to record Francesco’s new world; his expressions of wonder and curio-sity. These photos have always been a great success but something else caught my eye when lifting or lowe-ring the images. I continually hit upon unknown truths, particularly how the Florentines often glanceover their monuments with an air of self importance; that same glance we give our precious or ordinaryobjects around the house. We always have them in front of our eyes! In this way the font of our apprecia-tion dries up when so many spectacular sights, impressive or not, are so frequently seen.Maybe, Francesco’s innocent expression has moved me, or perhaps given me back, for a moment, thatwhich I possessed in the distant past. Speaking of the past, it could be said that this book existed long befo-re the photographs published in it: to be precise, one Christmas Eve when my father presented me with a

splendid Korolle camera and said in a false, gruff voice: “Take good care of itthough”. Since then the passion for photography has never left me and I hope,when you are looking at my book, you will see the intentions that have given it li-fe, not so much as ‘work of Art’ but as a testimony of the soul.

The AuthorFlorence, April 2006

Page 7: Details. Passeggiata fiorentina

DE

TA

IL

S

Page 8: Details. Passeggiata fiorentina

Triste e turpe vecchiaia attendequel padre dalle cui mani

lo straniero ha strappato l’unica figlia!

A sad and grim old age awaitsthe father from whom the foreigner

has snatched away his only daughter!

Giambologna (Jean de Boulogne), Il ratto delle Sabine, Loggia della Signoria.

Giambologna (Jean de Boulogne), The Rape of the Sabine, Loggia della Signoria.

Page 9: Details. Passeggiata fiorentina
Page 10: Details. Passeggiata fiorentina

Specchio d’argento che un alitodi brezza increspa; e i palazzi riflessi

sembrano ora dimore di fate.

A breath of wind ripples across the silver mirrorand the reflections of the palaces now seem

like the abodes of fairies.

L’Arno dal ponte alle Grazie.

The River Arno seen from Ponte alle Grazie.

Page 11: Details. Passeggiata fiorentina
Page 12: Details. Passeggiata fiorentina

Penso: “Chi ha visto una volta quest’albadovrà ritornare a vederla

perché a Firenze c’è sempreuna seconda volta”.

I think: “He who has seenthis sunrise once will return

and see it again because there is alwaysa second time in Florence”.

Vista mattinale dei lungarni dal ponte Amerigo Vespucci.

Morning view of the lungarni from Amerigo Vespucci Bridge.

Page 13: Details. Passeggiata fiorentina
Page 14: Details. Passeggiata fiorentina

Dovette chinare il capo, la fiera repubblica,Papato e Impero imposero i Medici,

ma la torre di Arnolfo continua a ergersi,monito eterno contro la tirannide.

You must bow your head, the proud Republic,the Papal See and Empire imposed the Medici family,

but Arnolfo’s tower continues to riseas an eternal warning against tyranny.

Giambologna (Jean de Boulogne), monumento equestre di Cosimo I de’ Mediciin piazza della Signoria, con la torre di Arnolfo sullo sfondo.

Giambologna (Jean de Boulogne), Cosimo I de’ Medici in Piazza della Signoriawith Arnolfo’s tower in the background.

Page 15: Details. Passeggiata fiorentina
Page 16: Details. Passeggiata fiorentina

“Or come piacque al mio glorioso Signore eimmortale Iddio, io la finii del tutto, e un giovedì

mattina io la scopersi tutta… E tutti a una vocefacevano a gara a chi meglio ne diceva”.

(Benvenuto Cellini, Vita, II, XCII)

“As my Lord and God Immortal decreed,I finished it completely, and one Thursday morning

I unveiled it… and everyone engagedto give the best compliments”.

(Benvenuto Cellini, Vita, II, XCII)

Benvenuto Cellini, Perseo, Loggia della Signoria.

Benvenuto Cellini, Perseus, Loggia della Signoria.

Page 17: Details. Passeggiata fiorentina
Page 18: Details. Passeggiata fiorentina

Lo sguardo indagatore del Poeta si posasu chi ascende il sagrato: “Prega, mortale,

per i grandi sepolti in questo tempio”.

The searching look of the Poet rests upon he whomascends the church-square steps: “Mortal,

pray for those Great men buried in this temple”.

Piazza Santa Croce: monumento marmoreo di Dante e facciata della basilica.

Piazza Santa Croce: marble monument of Dante and the façade of the basilica.

Page 19: Details. Passeggiata fiorentina
Page 20: Details. Passeggiata fiorentina

Misura, proporzione, armonia: un nuovolinguaggio, un ponte gettato nei secoli

tra la città dei mercanti e la Roma imperiale.

Measure, proportions and harmony: a newlanguage, a bridge through the centuries between

the city of merchants and Imperial Rome.

Filippo Brunelleschi, basilica di San Lorenzo, veduta dal lato nord della piazza.

Filippo Brunelleschi, Basilica of San Lorenzo, view from the northern side of the square.

Page 21: Details. Passeggiata fiorentina
Page 22: Details. Passeggiata fiorentina

Il ferro del ponte, che un tempo serviva a legarei cavalli, ora tien salde le promesse d’amore,

vergate sul metallo forbito dei lucchetti.

The wrought iron once used for tethering horseson the Bridge, now tightly holds promises of love,

engraved onto polished metal padlocks.

Il ponte Vecchio.

The Old Bridge.

Page 23: Details. Passeggiata fiorentina
Page 24: Details. Passeggiata fiorentina

Geometrie di un tappeto di marmidilavato dai venti e dalle piogge.

Geometric designs of a faded marble carpetwashed by the winds and the rain.

Basilica di Santa Croce, sagrato.

Basilica of Santa Croce, church-square.

Page 25: Details. Passeggiata fiorentina
Page 26: Details. Passeggiata fiorentina

Un fiore prezioso, un disegno di circonvolutaeleganza: stemma di questa città, che non sai

se ti dischiuderà il proprio mistero.

A precious flower, a design of encased elegance:the coat of arms of this town. Who knows

if it will open its secret to you?

Nel giardino dell’Iris, a piazzale Michelangelo.

In the Iris Garden, Piazzale Michelangelo.

Page 27: Details. Passeggiata fiorentina
Page 28: Details. Passeggiata fiorentina

Grata di vivo legno, braccia proteseverso l’amata, o entrambe le cose?

Non lo sappiamo, però questi rami attortipresagiscono le gemme.

A grating of living wood, an arm reachingout for a loved one, or both? We do not know

but these twisted branches presage the gems.

Panorama dalla terrazza del piazzale Michelangelo.

View from the terrace of Piazzale Michelangelo.

Page 29: Details. Passeggiata fiorentina
Page 30: Details. Passeggiata fiorentina

Un mattino di primavera: indugiare a lungonella quiete della piazza, tranquilla

come un remoto angolo di provincia…

One morning in spring: lingeringin the silence of the square, undisturbedas a remote corner of the countryside…

Piazza Santo Spirito, scorcio della facciata della basilica.

Piazza Santo Spirito, glimpse of the façade of the Basilica.

Page 31: Details. Passeggiata fiorentina
Page 32: Details. Passeggiata fiorentina

Restare in silenzio, le braccia poggiatealla spalletta dell’Arno, finché non ceda

alla notte il crepuscolo. Solo alloraandar via, nella gran pace.

Pause in silence, arms resting on the parapetof the Arno, until night overtakes dusk.

Only then may you leave, in peace.

Veduta dal ponte di San Niccolò.

View from San Niccolò Bridge.

Page 33: Details. Passeggiata fiorentina
Page 34: Details. Passeggiata fiorentina

Sei nobile, o giglio, coronato di frondee di frutti. E ricco: non vedi le balle di lana

che i prosperi mercanti ti han posto ai piedi?

Oh, noble lily, crowned with leaves and fruits.You are rich. Can’t you see the bales of wool

the prosperous merchants have set at your feet?

Giglio araldico della bottega dei Della Robbia, palazzo di Orsanmichele.

Heraldic lily from the workshop of Della Robbia, Palazzo di Orsanmichele.

Page 35: Details. Passeggiata fiorentina
Page 36: Details. Passeggiata fiorentina

Mensole a soverchiare il fiume, argini, parapetti,terrazze… Passa oltre, dio Arno, passa oltre,

non spazientirti come l’ultima volta.In fondo non è bello tutto questo?

Like mantlepieces hanging over the river,embankments, parapets and terraces…Flow on,Godly Arno, flow on, do not be impatient like

before. After all this is beautiful, is it not?

Le case di borgo San Jacopo affacciate sull’Arno.

The houses in Borgo San Jacopo overlooking the Arno.

Page 37: Details. Passeggiata fiorentina
Page 38: Details. Passeggiata fiorentina

Da quando ci sono gli Uffizi tutti guardanopalazzo Vecchio da lì, come da un belvedere.

Tanto che la torre di Arnolfo, insuperbita,ora si specchia anche nelle pozze d’acqua.

Everyone has admired the beautiful view of the PalazzoVecchio from the Uffizi since they were built. All the more

Arnolfo’s Tower stands triumphant,and even mirrorsitself in the puddles of water.

Piazzale degli Uffizi.

Piazzale of the Uffizi.

Page 39: Details. Passeggiata fiorentina
Page 40: Details. Passeggiata fiorentina

“Ma veramente solo / ed unico tu fosti / nella sventura./ Nessun dio ti protesse / niuna gloria t’arrise incontrastata

/ ti fu solo di scorta il tuo valore / o fante antico”.(Vincenzo Cardarelli)

“Really alone/ and solitary you be /in misfortune. / No Godto protect you / nor undisputed glory you achieve

/ was only to guide your merit / Oh sacred soldier”.(Vincenzo Cardarelli)

Pio Fedi, Il ratto di Polissena, Loggia della Signoria.

Pio Fedi, The Rape of Polissena, Loggia della Signoria.

Page 41: Details. Passeggiata fiorentina
Page 42: Details. Passeggiata fiorentina

“Io e il mio fratello più anziano siamo statitranquilli per secoli. A dire il vero, neanche ora

lavoriamo troppo: giusto qualche ruggitodi rappresentanza ai turisti più indiscreti…”

“My elder brother and I have been standinghere peacefully for centuries. To tell the truth,we don’t work too much: just a symbolic roar

to the more intrusive tourists…”

Flaminio Vacca, leone marmoreo all’ingresso della Loggia della Signoria.Il leone contrapposto è opera di arte romana.

Flaminio Vacca, marble lion at the entrance of the Loggia della Signoria.The lion standing opposite is from the Roman period.

Page 43: Details. Passeggiata fiorentina
Page 44: Details. Passeggiata fiorentina

“Ho buona memoria ma tre cose proprio non le ricordo:quanti litri d’acqua mi sono scorsi sotto le arcate;

quanta gente è passata sopra le medesime;quante foto mi hanno fatto”.

“I do have a good memory but there are three thingsI just cannot remember: how many litres of water have run

under my arches; how many people have walked over me;how many photos have been taken of me”.

Il ponte Vecchio.

The Old Bridge.

Page 45: Details. Passeggiata fiorentina
Page 46: Details. Passeggiata fiorentina

“Fortuna di noi umili: sopravvivere perchénon siamo notati. Ero già qui quando,

sul far della sera, i gabellieri chiudevanola porta, e chi c’era, bene, chi non c’era, pace.”

“The luck of us humble people: survival, because weare unseen. I was already here when, at nightfall,

the tax collectors locked the doors; good for those inside,unfortunate for those left on the outside.”

Anello di ferro battuto nel vano della porta a San Frediano, in Oltrarno.

Wrought iron ring on the door of San Frediano, Oltrarno.

Page 47: Details. Passeggiata fiorentina
Page 48: Details. Passeggiata fiorentina

“Una volta certi militari mi fecero perdere la testa…ma no, cosa avete capito? Comunque almeno io

mi ripresi subito, mentre mia sorella,la Primavera, ci mise trent’anni”.

“In the past some soldiers made me loosemy head…. no, what have you understood?

I, at least, came straight to my senses, while it tookthirty years for my sister, Spring”.

G.B. Caccini, l’Estate. La statua decora un capo del ponte Santa Trinita ed è affiancatadalla Primavera, di P. Francavilla. Minato durante l’ultima guerra, il ponte venne poi ricostruito,

ma la testa della Primavera fu rinvenuta in Arno solo negli anni Settanta.

G.B. Caccini, Summer. The statue decorating one side of Santa Trinita Bridge, together with Spring,by P. Francavilla. This bridge was blown up during the last war and was reconstructed.

The head of Spring was found in the River Arno in the 1970s.

Page 49: Details. Passeggiata fiorentina
Page 50: Details. Passeggiata fiorentina

Il fiorentino coniuga magnificenza e praticità:questo splendido tempietto portalampada

è coronato di puntali perché non servadi appoggio ai ladri per arrampicarsi sul muro.

The Florentine style joins together majestyand function: this splendid temple-shaped lamp

is crowned with spikes so thieves may not useit when climbing the wall.

Niccolò Grosso detto il Caparra, tempietto in ferro battuto, palazzo Strozzi.

Niccolò Grosso, known as the Caparra, temple in wrought iron, Palazzo Strozzi.

Page 51: Details. Passeggiata fiorentina
Page 52: Details. Passeggiata fiorentina

Marmo bianco di Carrara e Verde di Pratoè l’araldica delle grandi chiese fiorentine,

da San Miniato al Monte al Battistero,da Santa Maria del Fiore a Santa Maria Novella.

White marble of Carrara and Verde of Prato:the heraldry of the great Florentine churches,

from San Miniato al Monte to the Battistero,from Santa Maria del Fiore to Santa Maria Novella.

Via degli Avelli, di fianco alla basilica di Santa Maria Novella.

Via degli Avelli, next to the Basilica of Santa Maria Novella.

Page 53: Details. Passeggiata fiorentina
Page 54: Details. Passeggiata fiorentina

Una volta un colombo vide certe tartarughe reggerele mete del palio dei Cocchi.

“Un po’ di gloria anche per me!” disse.E, postosi accanto a una di esse, finse di aiutarla…

A dove once saw some tortoises bearing Cocchi’s balesof straw. “A little glory for me as well!”

said the dove, setting himself down next to oneof them, pretending to help…

Piazza Santa Maria Novella.

Piazza Santa Maria Novella.

Page 55: Details. Passeggiata fiorentina
Page 56: Details. Passeggiata fiorentina

Il puzzle sapiente dei vecchi scalpellinidi Firenze. Non avevano mai visto le muraciclopiche dei loro predecessori: eppure…

The wise puzzle of the old stone-cuttersof Florence. They had never seen the Cyclopean

walls of their predecessors: and yet…

Pavimentazione stradale di via delle Seggiole, quartiere di Santa Croce.

Street paving of Via delle Seggiole, Santa Croce.

Page 57: Details. Passeggiata fiorentina
Page 58: Details. Passeggiata fiorentina

Un palazzo del Rinascimento, con tanto di rozzebugne squadrate? No, da questo portoncino

non uscivano carrozze: era tutto un viavaidi fiaschi di “quello buono”.

A Renaissance Palace, with its rough stones? No,the carriages cannot pass through this little

doorway: it was all coming and going of flasksof “that good stuff ”.

Sportello per la vendita al dettaglio di vino nella facciata di una dimora nobiliare di via del Giglio.

A hatch for the sale of wine to the public in the façade of a nobleman’s palace in Via del Giglio.

Page 59: Details. Passeggiata fiorentina
Page 60: Details. Passeggiata fiorentina

Oggi si dice “suonare il campanello”,ieri si diceva “tirare la corda” (infatti, tirando

a sé il pomello, la corda ad esso collegata scuotevauna piccola campana di bronzo o di ottone).

Today we say “Ring the doorbell”, in the past we said“Pull the cord” (in fact, pulling down the knob,

the cord to which it is attached moveda little bell made of brass or of bronze).

Antico campanello a tiro in via Sant’Egidio.

Old fashioned bell-pull in Via Sant’Egidio.

Page 61: Details. Passeggiata fiorentina
Page 62: Details. Passeggiata fiorentina

Azalee, ortensie, gerani, ciclamini; una nobilefanciulla che compare d’improvviso

nel crepuscolo di una lunga giornata estiva,e che altrettanto bruscamente sparisce…

Azaleas, hydrangea geraniums, cyclamens;a noble maiden suddenly appears in the twilight

of a long summer’s day and then abruptly disappears…

Il primo balcone in ferro battuto di Firenze (XVII secolo) sormonta il portoned’ingresso di palazzo Roffia (borgo Pinti, di fronte a via di Mezzo).

The first wrought iron balcony in Florence (XVIIth century) above the front entrance ofthe Palazzo Roffia (Borgo Pinti, facing Via di Mezzo).

Page 63: Details. Passeggiata fiorentina
Page 64: Details. Passeggiata fiorentina

“Se un giorno un giovane pallido ti baceràsulla bocca, ritornerai fanciulla di carne

e di sangue”, disse la maga nell’incantarmi.Ove sei, giovane pallido?

“If, one day, a pale faced young man should kissyou on the lips, you will be as a young girl again

in flesh and blood”, said the wizard whilehe bewitched me. Where are you, pale youth?

Maniglia di bronzo di un portone, via Ricasoli.

Bronze door handle, Via Ricasoli.

Page 65: Details. Passeggiata fiorentina
Page 66: Details. Passeggiata fiorentina

“Poveri corpi, magri, torti, gonfi, / o flosci,che implacabile e sereno, / nelle sue bronzee

fasce, fin da piccoli, / avvolse il dio dell’Utile!”(Charles Baudelaire)

“Poor bodies, thin, twisted, blown, or flabby,merciless and serene, in their bronzed swaddling

clothes, since infancy, wrapped the God of Profit!”(Charles Baudelaire)

Ospedale degli Innocenti e medaglione robbiano in facciata, piazza della Santissima Annunziata.

Ospedale degli Innocenti and Della Robbia plaques on the façade, Piazza della Santissima Annunziata.

Page 67: Details. Passeggiata fiorentina
Page 68: Details. Passeggiata fiorentina

Sempre mesci acqua, piccolo demone,più gentile dei tuoi fratelli che dalle gronde

delle cattedrali ci dissetano solo quando piove.

You always pour the water, little demon,more polite than your brothers who,

from the gutters of the cathedrals,quench our thirst only when it rains.

Fontana di Pietro Tacca, piazza della Santissima Annunziata.

Fountain by Pietro Tacca, Piazza della Santissima Annunziata.

Page 69: Details. Passeggiata fiorentina
Page 70: Details. Passeggiata fiorentina

“Un po’ dilavato dalle piogge, forse anche con qualcheruga in più e qualche capello in meno… ma quante

fresche ragazzine mi si fanno fotografare accanto!”

“Slightly washed out from the rain, perhaps with morewrinkles and a little less hair… how many fresh young

girls have been photographed next to me!”

Bartolomeo Ammannati, Fontana del Nettuno, piazza della Signoria.

Bartolomeo Ammanati, Fountain of Neptune, Piazza della Signoria.

Page 71: Details. Passeggiata fiorentina
Page 72: Details. Passeggiata fiorentina

Corrosa dal tempo, la pietra serena beve la lucein morbidi chiaroscuri.

Eaten away by time, the pietra serena drinksin the light to make soft chiaroscuro.

Candelabra sulla cornice del tabernacolo all’angolo tra via de’ Pilastri e borgo Pinti.

Candelabrum on the frame of the tabernacle on the corner between Via de’Pilastri and Borgo Pinti.

Page 73: Details. Passeggiata fiorentina
Page 74: Details. Passeggiata fiorentina

Carpe, anguille, lamprede: un tempoera l’Arno a fornire a Firenze il pesce

per la mensa quotidiana.

Carp, Eels, Lampers: in the past it wasthe Arno which gave up its fish or the Florentines’ daily lunch.

Giorgio Vasari, Loggia del Pesce, piazza de’ Ciompi.

Giorgio Vasari, Loggia del Pesce, Piazza de’ Ciompi.

Page 75: Details. Passeggiata fiorentina
Page 76: Details. Passeggiata fiorentina

Calcio glorioso di un tempo! I tuoi fasti non eranoscritti su un foglio di fragile carta, ma incisi

sul marmo polito a futura memoria.

Glorious football of the past! Your splendourwas not inscribed on a sheet of thin paper,

but engraved on polished marble for the future memoirs.

Indicazione della linea di centrocampo per una partitadi calcio in costume in piazza Santa Croce, facciata di palazzo Antellesi.

Indication of the centre-field line for a game of footballin historical costume in Piazza Santa Croce, façade of Antellesi Palazzo.

Page 77: Details. Passeggiata fiorentina
Page 78: Details. Passeggiata fiorentina

Vogano nel tramonto, i canottieri,e ogni colpo di remo solleva

un lieve spruzzo d’oro.

They row in the sunset and with every strokethe oarsmen raise a light spray of gold.

L’Arno visto dal ponte da Verrazzano, con il ponte di San Niccolò sullo sfondo.

The Arno seen from Verrazzano Bridge, with San Niccolò Bridge in the background.

Page 79: Details. Passeggiata fiorentina
Page 80: Details. Passeggiata fiorentina

O giglio, prima bianco e poi vermigliodel sangue dei tuoi figli valorosi!

Oh Lily, first white and then bright redwith the blood of your brave sons!

Il giglio sullo scudo del Marzocco (il leone araldico fiorentino), piazza della Signoria.Lo stemma di Firenze (in origine un giglio bianco in campo rosso) invertì i propri colori

dopo la sanguinosa battaglia di Montaperti contro i senesi (4 settembre 1260).

The lily on the Marzocco shield (the Florentine heraldic lion), Piazza della Signoria.The coat of arms of Florence (originally a white lily on a red background) inverted its colours after

the bloody battle of Montaperti against Siena (4th September 1260).

Page 81: Details. Passeggiata fiorentina
Page 82: Details. Passeggiata fiorentina

“Torna’mi alla Loggia, dove avevo condotto il Perseo,e me l’andavo finendo senza dinari e con altri accidenti,

che la metà di quegli arieno fatto sbigottire uno uomo armatodi diamanti.” (Benvenuto Cellini, Vita, II, LXXXIX).

“Returning to the Loggia, where I had taken the Perseus,I was ending up without money and with other mishaps,

half of which would have flabbergasted a man full of diamonds.”(Benvenuto Cellini, Vita, II, LXXXIX).

Monumento marmoreo a Benvenuto Cellini in una nicchia del palazzo degli Uffizi.

Marble monument to Benvenuto Cellini in a niche in the wall of the Uffizi.

Page 83: Details. Passeggiata fiorentina
Page 84: Details. Passeggiata fiorentina

La tua voce tuonava come ardeva la tua fede.“È un fanatico, anzi un eretico”,

dissero a Roma. Ma era solo un truccoper far tornare dall’esilio i Medici…

Your voice thundered as your faithwas impassioned. “He is a fanatic, no a heretic”

they said in Rome. But it was only a trick to makethe Medici family return from their exile…

Lapide che commemora l’esecuzione di Girolamo Savonarola, piazza della Signoria.

Memorial tablet marking the execution of Girolamo Savonarola, Piazza della Signoria.

Page 85: Details. Passeggiata fiorentina
Page 86: Details. Passeggiata fiorentina

“Mi avevano battezzato Fulmine; poi si sono accortiche rompevo troppo spesso in dirittura.

Ora sto qui in piazza del Duomo: poche emozioni,ma in fondo non è male…”

“They baptised me Thunderbolt; then they discoveredI trotted to the finishing post too often. Now I am here

in Piazza del Duomo: there are few emotionsbut in the end it’s not so bad…”

Carrozzella in piazza del Duomo.

Horse drawn carriage in Piazza del Duomo.

Page 87: Details. Passeggiata fiorentina
Page 88: Details. Passeggiata fiorentina

Leggendario profilo! Per alcuni a scolpirlofu un armigero che lavorò di pugnale

mentre montava di guardia; per altri fu il giovaneche un giorno avrebbe partorito il David.

Legendary profile! Some say it was a warriorwho used a dagger to sculpture him while standing

on guard duty; for others it was a young manwho gave birth to David.

Antico graffito di ignoto, a destra del portale di palazzo Vecchio.

Old graffiti, by unknown hand, on the right of the door of Palazzo Vecchio.

Page 89: Details. Passeggiata fiorentina
Page 90: Details. Passeggiata fiorentina

Quante foto simili a questa furono scattatenell’Ottocento da posati signori con la barba?

Per una volta usciamo dai nostri tempie proviamo a imitarli.

How many similar photographs were takenby sedate gentlemen in the XIXth Century?

Let’s go back in time just for once and try to imitate them.

Il Battistero e la facciata di Santa Maria del Fiore visti da piazza San Giovanni.

The Battistero and the façade of Santa Maria del Fiore seen from Piazza San Giovanni.

Page 91: Details. Passeggiata fiorentina
Page 92: Details. Passeggiata fiorentina

“A me Rucellai furono i venti propizi– come la bianca vela di marmo attesta –

e prosperi i commerci. Per questo poteialla città donare una bella facciata.”

“For me the Rucellai were the auspicious winds– as the white sail of marble testifies –

that made commerce thrive. For this reasonI could donate this beautiful façade to the town.”

Vela di marmo sulla facciata della basilica di Santa Maria Novella,progettata da Leon Battista Alberti e fatta costruire a proprie spese da Giovanni Rucellai.

Marble sail on the façade of the Basilica of Santa Maria Novella, designed by Leon BattistaAlberti and constructed by Giovanni Rucellai at his own expense.

Page 93: Details. Passeggiata fiorentina
Page 94: Details. Passeggiata fiorentina

Non furono ordigni di guerra, antico palazzo,a sfigurarti: fu il vile gesto di gente

indegnamente italiana.

It was not the war bombs, oh, ancient palace,which disfigured you: it was the vile deeds

of unworthy Italians.

La facciata della sede dell’Accademia dei Georgòfili, in via Lambertesca, reca le cicatricidell’attentato perpetrato dalla mafia contro l’attigua galleria degli Uffizi (1993).

Fondata nel 1753, l’Accademia è il più antico istituto europeo di scienze agrarie.

The façade of the Accademia dei Georgòfili, in Via Lambertesca, bears the scarsof the Mafia attack against the neighbouring Uffizi Gallery (1993). Founded in 1753,

the Accademia is the oldest European Institute of Agricultural Science.

Page 95: Details. Passeggiata fiorentina
Page 96: Details. Passeggiata fiorentina

Riposa, riposa, o Firenze,Ammantata in un bianco silenzio…

Sleep, sleep, dear Florencecloaked in your white silence…

Panorama dalla balaustra del piazzale Michelangelo.

View from the balustrade of Piazzale Michelangelo.

Page 97: Details. Passeggiata fiorentina
Page 98: Details. Passeggiata fiorentina

Finito di stampare a Firenzepresso la tipografia Polistampa

aprile 2006

Page 99: Details. Passeggiata fiorentina
Page 100: Details. Passeggiata fiorentina

DE

TA

IL

S