RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e...

101
Stieber ORGANI DI TRASMISSIONE RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO OVERRUNNING CLUTCHES AND BACKSTOPS ROUES LIBRES ET ANTIDEVIREURS novità all’interno

Transcript of RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e...

Page 1: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

Stieber

ORGANI DI TRASMISSIONE

RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNOOVERRUNNING CLUTCHES AND BACKSTOPSROUES LIBRES ET ANTIDEVIREURS

no

vità

all’in

tern

o

Page 2: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

EDIZIONE 02/07

Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle dimensioni e alle caratteristiche tecniche senza alcun preavviso.

Page 3: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

3

Ordine alfabetico /Alphabetical/Alphabétique

TTiippii//TTyyppee//MMooddèèllee

AA 42AE 40AL-ALP 58AL..F2D2 60AL..F4D2 60ALP..F7D7 62ALMP...F7D7 62AL..G 80AL..KEED2 64AL..KMSD2 65AS (NSS) 36ASNU (NFS) 38ASK 30AV 56CSK (KK) / CSK..2RS 26CSK..P / CSK..PP / CSK..P-2RS 28DC 48DC- Anelli, Races, Bagues 50FSO300-700 76FSO750-1027 78GFK 32GFR-GFRN 66GFR..F1F2 68GFR..F2F3 70GFR..F2F7 68GFR..F3F4 70GFR...RTX...F2 72GFRN..F5F6 68HPI300-700 76HPI750-1027 78KI 34NF 44NFR (ANG-ANR) 52RIZ-RINZ 86RINZ..G5G5 88RIZ..ELG2 92RIZ..ESG2 93RIZ..G1G2 88RIZ..G2G3 90RIZ..G2G7 88RIZ..G3G4 90RIZ...RTX...G2 94RSBW 54RSCI 20 - 130 82RSCI 180 - 300 84S 200 46SMZ 74

Indice

Introduzione 4Descrizione tecnica 10Selezione 14Procedura di selezione 16Istruzioni di montaggio 22Lubrificazione e manutenzione 24

TTaabbeellllaa ppeerr llaa sseelleezziioonnee 9988--110000

Contents

Introduction 4Design 10Selection 14Selection procedure 16Mounting instructions 22Lubrication and Maintenance 24

SSeelleeccttiioonn ttaabbllee 9988--110000

Contenu

Introduction 4Conception 10Sélection 14Procédure de sélection 16Instructions de montage 22Lubrification et maintenance 24

TTaabblleeaauu ddee sséélleeccttiioonn 9988--110000

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 3

Page 4: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

4

IntroduzioneIntroductionIntroduction

Le ruote libere sono giunti unidire-zionali, nei quali l’elemento motore trainal’elemento condotto, quando ruota in unsenso, mentre se ne distacca automatica-mente, quando ruota nel senso opposto.

Si hanno due diverse funzioni:

①① trasmissione della coppia (inserzione)②② rotazione in folle (sopravanzo)

Le ruote libere sono utilizzate come:

Giunti di avviamentoLa ruota libera interrompe automaticamenteil collegamento non appena l’elementocondotto ruota più velocementedell’elemento motore.

Ruote libere per avanzamentiintermittentiLa ruota libera consente la trasformazionedi un movimento di andata e ritorno in unmovimento rotatorio passo-passo.

Dispositivi antiritornoLa ruota libera permette la rotazione in unsol senso. Durante il funzionamento, essagira sempre in folle. In caso di interruzionedel moto, la ruota libera impedisce larotazione in senso inverso.

Costruzioni di baseEsistono due costruzioni di base. Per lascelta della costruzione più adatta èdeterminante la velocità di sopravanzo.

①① 1.Le ruote libere a rulli di contatto sonoutilizzate per avanzamenti intermittenti ecome giunti di avviamento, con l'anelloesterno che ruota in folle.

②② 2.Le ruote libere a corpi di contattosono utilizzate come giunti di avviamentoe dispositivi antiritorno, con l'anellointerno che ruota in folle.

Si possono ottenere altre costruzioni, con osenza l’utilizzo di cuscinetti. I nostri assiemidi ruote libere possono inoltre essere combi-nati con flange, coperchi e giunti elastici.

I

①①

②②

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 4

Page 5: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

Les roues libres sont des embrayagesunidirectionnels, c'est-à-dire que l'élémentmenant entraîne l'élément mené dans un sensde rotation alors qu'il s'en désolidarise delui-même dans le sens de rotation opposé.

Les deux modes de fonctionnement sont:

①① La transmission du couple (embrayé)②② La marche à vide (débrayé)

Les roues libres sont utilisées comme:

Embrayage à dépassementLa roue libre rompt la liaisonautomatiquement dès que l'élément menétourne plus vite que l'élément menant.

Commande d'indexageLa roue libre permet la transformation d'unmouvement de va-et-vient en un mouvementde rotation pas à pas.

AntidévireurLa roue libre ne permet la rotation que dansun sens. En opération, elle tourneconstamment à vide. Si l'installation estarrêtée, la roue libre empêche unmouvement de rotation dans l'autre sens.

Constructions de baseIl existe deux constructions de base. Pour lechoix de la construction appropriée, le typed’application et la vitesse en marche à videsont déterminants.

① Les roues libres à rouleaux sont employéesen commande d’indexage et enembrayage à dépassement lorsque labague extérieure tourne en roue libre.

② Les roues libres à cames sont employéesen antidévireur et en embrayage àdépassement lorsque la bague intérieu-re tourne en roue libre.

Divers types de construction peuvent êtreobtenus, avec ou sans roulements. Il est enoutre possible de combiner nos ensemblesroues libres avec divers flasques, cou-vercles et accouplements élastiques.

Freewheels are directional couplings,which means that the driving member rotatesthe driven member in one direction, whileautomatically disengaging itself from thedriven member when the direction of rotationis reversed.

The two operating states are:

①① Transmission of torque②② Idling (overrunning)

Freewheels may be employed as:

Overrunning clutchThe freewheel disengages automatically whenthe driven member rotates faster than thedriving member.

Indexing clutchThe freewheel allows the conversion of reciprocating motion into rotationalmovement.

BackstopThe freewheel allows rotation in onedirection only. It overruns continuouslyduring operation. The freewheel preventsreverse rotation if the drive is disconnected.

Basic versionsTwo basic versions are available. The appli-cation type and the overrunning speeddetermine the selection of the appropriatemodel.

① Grip-roller freewheels for overrunningclutch with outer race overrunning andfor indexing clutches.

② Sprag freewheels for overrunning clutchand backstops with inner race overrun-ning.

Various types, with and without bearings,are available. In addition, our freewheel sys-tem, with various flanges, covers and flexi-ble couplings, offer a wide range of possi-ble combinations.

5

GB F

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 5

Page 6: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

RRoouuee lliibbrree ààrroouulleeaauuxx

❒ Polyvalente

❒ Robuste

❒ Haute précision d’indexage

❒ Vitesse de rotation de la bagueextérieure élevée

❒ Durée de vie

RRoolllleerr ffrreeeewwhheeeell

❒ Versatile

❒ Rugged

❒ High indexing accuracy

❒ High outer race overrunningspeed

❒ Life time

RRuuoottaa lliibbeerraa aa rruullllii

❒❒ Versatile

❒❒ Robusta

❒❒ Elevata precisione d'inserzione

❒❒ Elevata velocità di rotazionedell'anello esterno

❒❒ Lunga durata d'esercizio

I GB F

6

AAnneelllloo eesstteerrnnooOOuutteerr rraacceeBBaagguuee eexxttéérriieeuurree

AAnneellllooiinntteerrnnooIInnnneerr rraacceeBBaagguueeiinnttéérriieeuurree

MMoollllaaSSpprriinngg bboollttPPoouussssooiirr àà rreessssoorrtt

CCuusscciinneettttoo aa ssffeerreeBBaallll bbeeaarriinnggRRoouulleemmeenntt àà bbiilllleess

TTeennuuttaaSSeeaallJJooiinntt

RRuulllloo ddii ccoonnttaattttooCCllaammppiinngg rroolllleerrRRoouulleeaauu dd’’eennttrraaîî--nneemmeenntt

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 6

Page 7: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

RRoouuee lliibbrree àà ccaammeessàà ddééggaaggeemmeennttcceennttrriiffuuggee

❒❒ Vitesse très élevée en roue libre

❒❒ Grande capacité de couple

❒❒ Accepte d’importantes tolérancesde concentricité

❒❒ Accepte beaucoup de lubrifiants

CCeennttrriiffuuggaallllyy lliifftt ooffffsspprraagg ffrreeeewwhheeeell

❒❒ High overrunning speed

❒❒ High torque capacity

❒❒ High eccentricitytolerances

❒❒ Accepts many lubricants

RRuuoottaa lliibbeerraa ccoonnccoorrppii ddii ccoonnttaattttoo aa ddiissttaaccccoo cceennttrriiffuuggoo

❒❒ Elevata velocità di sopravanzo

❒❒ Grande capacità di coppia

❒❒ Compensa elevate eccentricità

❒❒ Utilizza lubrificanti diversi

I GB F

7

AAnneelllloo iinntteerrnnooIInnnneerr rraacceeBBaagguuee iinnttéérriieeuurree

AAnneelllloo eesstteerrnnooOOuutteerr rraacceeBBaagguuee eexxttéérriieeuurree

GGaabbbbiiaaCCaaggeeCCaaggee

CCoorrppoo ddii ccoonnttaattttooSSpprraaggCCaammee

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 7

Page 8: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

AApppplliiccaattiioonnss

OOvveerrrruunnnniinngg cclluuttcchh❒❒ Dual motor/engine drives❒❒ Conveyor belts❒❒ Crawler and starter drives❒❒ Disengagement of centrifugal masses

BBaacckkssttoopp❒❒ Inclined conveyors❒❒ Escalators❒❒ Pumps

❒❒ Gear drives❒❒ Ventilators

IInnddeexxiinngg cclluuttcchh❒❒ Metal stamping❒❒ Pressworking❒❒ Packing machines❒❒ Indexing tables❒❒ Assembling machines❒❒ Printing machines

AApppplliiccaazziioonnii

GGiiuunnttoo ddii aavvvviiaammeennttoo❒❒ Comandi a due motori❒❒ Nastri trasportatori❒❒ Motori ausiliari e starter❒❒ Distacco di masse centrifughe

DDiissppoossiittiivvoo aannttiirriittoorrnnoo❒❒ Nastri trasportatori inclinati❒❒ Scale mobili❒❒ Pompe

❒❒ Riduttori❒❒ Ventilatori

AAvvaannzzaammeennttii iinntteerrmmiitttteennttii❒❒ Presse per imbutitura❒❒ Presse❒❒ Macchine confezionatrici❒❒ Tavole rotanti❒❒ Macchine per assemblaggio❒❒ Macchine da stampa

8

I GB

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 8

Page 9: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

AApppplliiccaattiioonnss

EEmmbbrraayyaaggee àà ddééppaasssseemmeenntt❒❒ Commandes à deux moteurs❒❒ Bandes transporteuses❒❒ Entraînement de virage ou démarrage❒❒ Libération d'inerties importantes

AAnnttiiddéévviirreeuurr❒❒ Transporteurs inclinés❒❒ Escaliers roulants❒❒ Pompes

❒❒ Réducteurs❒❒ Ventilateurs

CCoommmmaannddee dd''iinnddeexxaaggee❒❒ Presses de découpe❒❒ Presses❒❒ Machines d’emballage❒❒ Appareils diviseurs❒❒ Machines de montage❒❒ Machines d'imprimerie

9

F

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 9

Page 10: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

Ruote libere a rulli

Le ruote libere a rulli sono equipaggiate conun anello esterno cilindrico ed un anello inter-no munito di rampe sulle quali poggiano i rul-li di contatto. Il molleggio singolo assicura ilcontatto permanente tra i diversi elementi e,di conseguenza, l’immediata trasmissione dicoppia. Si tratta di una costruzione versatile,

robusta e di lunga durata. Essendo la rota-zione in folle dell’anello esterno più velocedi quella dell’anello interno, questa costru-zione è particolarmente indicata per avanza-menti intermittenti. Per incrementare la preci-sione, specificare molle rinforzate del tipo“V”.

Ruote libere a corpi di contatto

Questa costruzione è costituita da dueanelli cilindrici. I corpi di contatto, montati inuna gabbia, sono caratterizzati da un profiloattivo che assicura la trasmissione di cop-pia o il funzionamento in folle, a seconda delsenso di rotazione degli anelli.

Modificando il disegno dei corpi di contattoe della gabbia è possibile ottenere costru-zioni con caratteristiche diverse, come adesempio esecuzioni a contatto permanente

o esecuzioni senza contatto durante il funzio-namento in folle, grazie al distacco centri-fugo dei corpi di contatto.

10

DescrizionetecnicaDesign

Conception

I

ri

ϕsiϕsa

β

α

ra

Rotazionelibera

Trasmissionedi coppia

Trasmissionedi coppia

Rotazionelibera

Rotazionelibera

Trasmissionedi coppia

Trasmissionedi coppia

Rotazionelibera

Molleggio singolo Anello esternoOuter raceBague extérieure

Rullo di contattoLocking rollerRouleau

Disco (nervatura) di guidaGuide discDisque de guidage

Anello internoInner raceBague intérieure

MollaSpring loaded plungersPoussoirs à ressort

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 10

Page 11: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

11

Roller freewheels

These freewheels feature a cylindrical outer race and an inner consisting of ramps on whichrollers are located. Springs and plungers ensurea permanent contact between the differentelements for an instant torque transmission.This rugged, reliable versatile design can be used as an overrunning clutch, indexing

clutch or backstop. Note : the highest over-running speed is possible if outer race is overrunning. This design is recommendedfor use as an indexing clutch. To maximiseaccuracy, specify 'V' type, fitted with strongersprings.

Sprag freewheels

In this type of freewheel, the two races are cylindrical. The sprags, fitted in a cage, feature an active profile that ensures engagement or disengagement according to the relative motion of the races.

It is possible to adapt the design of sprags and cage to get significantly different cha-racteristics from one model to another.For example, models which have permanent

contact or are contact free during overrun-ning, are available.

Roues libres à rouleaux

Ces roues libres se composent d'une bagueextérieure cylindrique et d'une bague inté-rieure munie de rampes ou sont logés lesrouleaux d'entraînement. Des ressorts etpoussoirs assurent le contact permanententre les différents éléments afin d’assurerune prise de couple immédiate. C’est une

version polyvalente, robuste et endurante.Les vitesses en roue libre de la bague exté-rieure sont plus élevées que celles de labague intérieure. Ce principe est particuliè-rement indiqué pour les commandes d'in-dexage. Pour une précision maximum, spé-cifier des ressorts renforcés type "V".

Roues libres à cames

Dans ce type de roue libre, les deux bagues sont cylindriques. Les cames, mon-tées dans une cage, possèdent un profil actif qui assure l'embrayage ou le débrayageselon le mouvement relatif des bagues.

L'adaptation de la forme des cames et de lacage permet d'obtenir des caractéristiques très différentes d'un modèle à l'autre; en particulier des versions à contact

permanent, et des versions sans contact en roue libre par soulèvement centrifugedes cames.

GB F

β

α

β

α

Overrunning Torquetransmission

Torquetransmission

Overrunning

Roue libre Prise decouple

Prise decouple

Roue libre

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 11

Page 12: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

12

DescrizionetecnicaDesign

Conception

Ruote libere tipo DC

Questa costruzione è caratterizzata da un ele-vato numero di corpi di contatto, montati indue gabbie concentriche, e consente la tra-smissione di coppie elevate, pur avendo uningombro limitato. I corpi di contatto, dotatidi molleggio singolo per mezzo di una mollaa nastro, sono guidati in sincronismo dalladoppia gabbia.

Oltre alla serie DC, anche le serie CSK,GFK e RSBW utilizzano lo stesso principio.

Ruote libere tipo RSCI, RIZ

In queste costruzioni, i corpi di contatto so-

no montati in una gabbia solidale con l’anel-lo che ruota liberamente. La forma dei corpidi contatto è tale che il loro centro di gravi-tà è spostato rispetto all’asse di rotazione.

Per effetto della forza centrifuga, si crea unacoppia di distacco opposta alla coppia di pre-carico della molla. Quando la coppia dovutaal momento centrifugo è superiore a quelladella molla, i corpi di contatto si orientano di-versamente, portandosi in una posizione incui non sono più a contatto con l’anellointerno.

Grazie all’altezza del corpo di contatto edalla lunghezza del profilo attivo, le ruote libe-re di questo tipo possono compensare erro-ri di concentricità di notevole entità e fun-zionare con tutti i lubrificanti di impiegocomune nelle trasmissioni di potenza.

I

Anello esternoOuter raceBague extérieure

Molla a nastroSpringRessort

Doppia gabbiaDouble cageDouble cage

Corpo di contattoSpragCame

Trasmissione di coppia

Rotazione libera

Anello esternoOuter raceBague extérieure

GabbiaCageCage

Corpo di contattoSpragCame

MollaSpringRessort

Annello internoInner raceBague intérieure

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 12

Page 13: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

13

DC design

This model features a large number of spragsdriven by two concentric cages. The trans-mitted torque is high compared to therequired space. Sprags are synchronisedby the double cage design, and individuallyenergized by a special spring.

In addition to the DC series offered in thiscatalogue, the CSK, GFK, and RSBWranges use a similar principle.

RSCI, RIZ Design

Sprags in this design, are fitted into a cageconnected to the overrunning member. Thesprag configuration is such that its centreof gravity is offset to its rotation axis.

Centrifugal force creates a lift off momentagainst an engaging spring. When the cen-trifugal force moment is greater than that ofthe spring, the sprag tilts over to a contactfree position.

The sprag height and its active profile lengthallow this type of freewheel to accept sig-nificant eccentricity tolerances and to workwith all the current lubricants used in powertransmissions.

Conception type DC

Dans ce modèle, un nombre élevé de camessont montées dans deux cages concen-triques. Le couple transmissible est impor-tant par rapport à l'encombrement. Les camessont synchronisées par la double cage et unressort spécial agit indépendamment surchacune d'entre-elles.

Outre la série DC proposée dans ce cata-logue, les séries CSK, GFK et RSBWsont équipées d'une conception similaire.

Conception RSCI, RIZ

Les cames de ces modèles sont montéesdans une cage liée à la bague tournant enroue libre. La forme des cames est telle,que leur centre de gravité est décalé parrapport à leur axe de rotation.

Sous l'action de la force centrifuge, se créeun couple de soulèvement qui s'oppose aucouple du ressort de préengagement.Lorsque le couple dû à la force centrifugeest supérieur à celui du ressort les camesbasculent et ne sont plus en contact avecla bague fixe.De plus, la hauteur de came, jointe à la lon-gueur du profil actif permettent à ces roueslibres d'accepter des écarts de concentrici-té importants et de travailler en présencede tous les lubrifiants courants utilisés dansla transmission de puissance.

GB F

Torque transmission Prise de couple

Overrunning Roue libre

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 13

Page 14: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

14

SelezioneSelectionSélection

Il primo elemento di selezione è ladefinizione del tipo di applicazione.

GA giunto di avviamentoAL avanzamento intermittenteAR antiritorno

Dovranno essere quindi indicati i dati tec-nici relativi ad ogni singola applicazione e,da ultimo, il tipo di montaggio e di lubrifica-zione richiesti.

I dati tecnici da specificare per le diverseesecuzioni sono:

Giunto di avviamento - GA❒ Tipo di motore❒ Coppia di spunto/coppia nominale dei

motori elettrici❒ Per motori a combustione interna,

contattare il nostro Servizio TecnicoCommerciale

❒ Coppia nominale di comando❒ Gamma di velocità di comando❒ Inerzia “J” delle masse condotte❒ Gamma di velocità di sopravanzo❒ Numero di avviamenti nell’arco della

durata d’esercizio❒ Diametro dell’albero

Ruota libera per avanzamentiintermittenti - Al❒ Numero cicli/minuto❒ Angolo di inserzione❒ Coppia nominale❒ Inerzia “J” delle masse condotte❒ Accelerazioni del sistema motore❒ Numero di inserzioni nell’arco della

durata d’esercizio❒ Diametro dell’albero

Dispositivo antiritorno - AR❒ Coppia di inversione statica❒ Coppia di inversione dinamica max. ,

dovuta all’elasticità degli elementi frenati(fasce elastiche ed alberi di lunghezzasuperiore ai 3 m)

❒ Gamma di velocità di sopravanzo❒ Numero di applicazioni di coppia

nell’arco della durata d’esercizio❒ Diametro dell’albero

I

PompaPumpPompe

Dispositivo antiritornoBackstopAntidévireur

Avanzamento intermittenteIndexing clutchCommande d’indexage

Comando ausiliarioAuxiliary driveCommande de virage

Giunto di avviamentoOverrunning clutchEmbrayage à dépassement

Comando principaleMain driveCommande principale

Albero di uscitaOutput shaftArbre de sortie

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 14

Page 15: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

15

Unit selection is initially determinedby the type of application :

OC Overrunning clutchIC Indexing clutchBS Backstop

Different technical information is requiredfor each one of them. Mounting details andlubrication requirements finally determinethe unit selected.

The information required for each type ofapplication is as follows:

Overrunning clutch - OC❒ Type of motor ❒ Nmstart/Nmnominal of E-motors

❒ Internal combustion engines, pleaseconsult Stieber

❒ Nominal driving torque❒ Range of driving speed❒ Inertia "J" of the driven masses

❒ Range of overrunning speed❒ Number of start during service life

❒ Shaft diameter

Indexing clutch - IC❒ Number of cycles/min❒ Index angle❒ Nominal torque❒ Inertia "J" of the driven masses

❒ Accelerations of the driving member❒ Number of indexes during service life

❒ Shaft diameter

Backstop - BS❒ Stroke reverse torque❒ Maximum dynamic reverse torque. due

to elasticity of the locked parts (elasticbelts, shafts more than 3 meters long)

❒ Range of overrunning speed❒ Number of torque applications during

service life❒ Shaft diameter

Le premier élément de la sélectionest la définition du type d'application.

ED Embrayage à dépassementCI Commande d'indexage AD Antidévireur

Il conviendra ensuite, de rassembler lesdonnées techniques qu'il est nécessaire defournir pour chacun des cas précités. Lesconditions de montage et de lubrificationpermettront de finaliser le choix.Les données techniques de fonctionnementsont les suivantes:

Embrayage à dépassement - ED❒ Type de motorisation ❒ Cd/Cn des moteurs électriques

❒ Moteurs thermiques; nous consulter

❒ Couple nominal d'entraînement❒ Plage de vitesses en entraînement❒ Inertie "J" des masses entraînées

❒ Plage de vitesses en roue libre❒ Nombre de démarrages dans la durée

de vie❒ Diamètre d'arbre

Commande d'indexage - CI❒ Cadence d'indexage cycles/mn❒ Angle d'indexage❒ Couple nominal❒ Inertie "J" des masses entraînées

❒ Accélérations du système moteur❒ Nbre d'indexages dans la durée de vie

❒ Diamètre d'arbre

Antidévireur - AD❒ Couple de retenue statique❒ Couple de retenue dyn. max. Couple dû

à l'élasticité des éléments freinés(bandes élastiques, arbres de plus de3 m de long)

❒ Plage de vitesses en roue libre❒ Nombre de prises de couple dans la

durée de vie.❒ Diamètre d'arbre

GB F

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 15

Page 16: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

16

Procedura diselezione

Solo disponendo dei suddetti dati,saremo in grado di proporre la soluzioneottimale.

In mancanza di alcuni dati - o nel caso incui il cliente desideri procedere da sé allaselezione suggeriamo qui di seguito il meto-do al quale attenersi.

Nota bene: il metodo di calcolo e i fattoridi servizio sono puramente indicativi: essi sibasano sulla nostra esperienza e non sonouniversalmente validi per tutte le applicazio-ni. Non possiamo pertanto assumerci alcu-na responsabilità per errori di selezione,neppure qualora sia stato fedelmente segui-to il procedimento da noi indicato.

A - Selezione della coppia

Stabilire innanzittutto la coppia a catalogo(TKN) della ruota libera prescelta. Dettovalore risulta dalla coppia nominale dell’ap-plicazione specifica (Tappl), moltiplicata peril fattore di servizio (Sf). Questo fattoredipende dal funzionamento della ruota libe-ra e dalle condizioni d’impiego.

I Coppia nominale dell’applicazione

La coppia a catalogo sarà perciò

TKN ≥ Tappl x Sf

I fattori di servizio sono rilevabili dalle tabel-le che seguono.

Nota bene: tutte le ruote libere riportate acatalogo possono trasmettere una coppiamax pari al doppio del valore di tabella TKN.La curva di questa pagina consente di rile-vare il rapporto tra coppia e durata. I valoriindicati sono valori medi.

B – Selezione della ruota libera

Una volta resa nota la coppia a catalogo,selezionare la ruota libera in base aiseguenti criteri:

❒❒ esecuzione da integrare in alloggiamen-to o completa

❒❒ gamma di velocità in trasmissione dicoppia e in sopravanzo

❒❒ diametro dell’albero e ingombro❒❒ lubrificazione e manutenzione

Vedere tabella per la selezione sull’ultimapagina del catalogo. I prodotti sono suddivi-si nel modo seguente:

1. Ruote libere con cuscinetti integrati(serie CSK): soluzioni economiche perapplicazioni generiche, caratterizzate dacoppie ridotte. Non richiedono lubrifica-zione né manutenzione. Disponibili cono senza cave per linguetta.

2. Ruote libere per inserimento in alloggia-mento: ruote libere a rulli, dotate di anel-lo interno ed anello esterno (serie A).Ruote libere a gabbia con corpi di con-tatto, senza anelli (serie DC). Devonoessere inserite in un alloggiamento enecessitano di lubrificazione.

3. Ruote libere complete

- Per basse velocità di sopravanzo,

105 106 107 108 109

200

TKN %

150

100

70

50

20

30

10

6x105 5x106 1,5x107 5x107

TKN

Curva della vita B10

numero di cicli

Ruote libere a corpi di contatto Ruote libere a rulli

9550 x P (kW)Tappl (Nm) =

rpm

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 16

Page 17: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

17

Condizioni d’esercizioTipo di comando Coppia di spunto Coppia di spunto Coppia di spunto pari Coppia di

non superiore alla sino al doppio della a 2-3 volte la spunto elevata.coppia nominale. coppia d’esercizio. coppia d’esercizio. Forti

Funzionamento silenzioso Vibrazioni moderate Oscillazioni ricorrenti oscillazioniMotore CCmotore CA

1,3 1,5 1,8 -con giuntoidraulico

Moltiplicazione tra motore e ruota - 2,5 3,0 4,0

Motori libera < 4

asincroni conDemoltiplicazione

avviamento direttotra motore e ruota - 1,5 1.8 2.3libera > 4

Turbine a gas o a vapore 1,3 1,5 - -

Macchine aBenzina 4 cil.

combustioneo diesel < 6 cil.

4,0 5,0 Rivolgersi a Mondial -

Diesel ≥ 6 cil. 5,0 6,0 Rivolgersi a Mondial -

Applicazione: Giunto di avviamento

Applicazione: Dispositivo antiritorno

Applicazione: Avanzamenti intermittenti

4. Ruote libere, dispositivi antiritorno e giunti di avviamentoa corpi di contatto a distacco centrifugo. Senza contattodurante il funzionamento in folle. Controllare la gammadi velocità nel funzionamento in folle e durante la tra-smissione di coppia.

- Esecuzione per inserimento in alloggiamento.Lubrificazione ridotta, effettuabile con lubrificanti diversi (serie RSCI).

- Esecuzione completa: lubrificazione con grasso, elevata velocità di sopravanzo dell’anello interno, lunga durata e assenza di manutenzione (serie RIZ).

lubrificazione con grasso, esente da manutenzione(RSBW, AV)

- Velocità di sopravanzao medie dell’anello interno, velocità di sopravanzo elevate dell’anello esterno,lubrificazione con olio, esecuzione a rulli (serie AL e GFR)

- Velocità di sopravanzo elevate dell’anello interno, velocità di sopravanzo medie dell’anello esterno,lubrificazione con olio o grasso (serie SMZ, FS, FSO)

- Velocità di rotazione elevate, grandi prestazioni,funzionamento continuo; esecuzione inserita inalloggiamenti (serie AL...G).

Macchina collegataTipo di comando Nastro trasportatore elastico Comando della pompa

VentilatoreAltre macchine

con pericolo di bloccaggio Lunghezza albero superiore a 5 m Niente carichi di punta Carichi di punta dinamiciMotore elettrico congiunto idraulico

1,3 1,6 0,5 1,0 1,5

Motore elettrico congiunto meccanico 1)

1,6 1,6 0,5 1,0 1,5

Turbine a vapore o a gas - 1,6 0,5 1,0 1,5Motore a

1,6 1,6 0,5 1,0 1,5combustione

1) questi valori non considerano un avviamento del motore in direzione contraria.

Ruota libera aFrequenza cicli e angolo d’inserzione

Rulli Corpi di contatto+ di 150 cicli/min 3.0 4.0Angolo d’inserzione > 90°

2.5 4.0+ di 100 cicli/minangolo d’inserzione < 90°

2.0 3.5– di 100 cicli/min

Fattori di servizio

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 17

Page 18: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

18

Selection procedure

If we have the data described on theprevious page, Stieber can make the mostaccurate selection.

If all of the information is not available, or ifyou want to make a selection yourself, thefollowing service factor procedure may beused.

Note: The following method and the servicefactors used are only a guide based onexperience and cannot cover all situations.We cannot accept responsibility for incor-rect selection resulting from the use ofthese tables.

A- Torque selection

The first step is to calculate the cataloguetorque of the unit to be chosen. This torqueis derived from the application nominaltorque multiplied by a service factordepending on the function of the freewheeland working conditions.

Nominal torque of the application:

The unit catalogue torque will be:

TKN ≥ Tappl x S:F:

S.F. (service factor) can be read from thetables below.

Note: All the units shown in this cataloguecan support a maximum torque equal to 2times the catalogue torque TKN indicated inthe respective data tables.

The following curve may be used as guideto determine the relationship betweentorque transmitted and the number ofcycles (applications of this torque) the unitwould withstand in its life time.Average values are shown.

B- Model selection

When the catalogue torque is known, themodel will be selected from the followingcriteria:

❒ Built-in or self-contained design

❒ Driving and overrunning speed limits

❒ Dimensions

❒ Lubrication and maintenance

Please refer to the table at the end of thecatalogue for a guide to selection.

The product range is presented in thisorder:

1. Self contained ball bearing units (CSKrange). General purpose, economicalunits for light applications. Grease lubri-cated, maintenance free. With or with-out key(s) mounting to shaft and hous-ing.

2. Built-in units, roller types with inner andouter races (A.. series) or only a cage

105 106 107 108 109

200

TKN %

150

100

70

50

20

30

10

6x105 5x106 1,5x107 5x107

TKN

B10 Freewheel life curve

Number of cycles

Sprag type freewheels Roller type freewheels

9550 x P (kW)Tappl (Nm) =

rpm

GB

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 18

Page 19: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

19

Type of freewheelIndexing mode

Roller type Sprag typeOver 150 strokes/min 3,0 4,0Angle > 90°

2,5 4,0Over 100 strokes/minAngle < 90°

2,0 3,5Less than 100 strokes/min

Working conditionsDriving machine Starting torque Starting torque up Starting torque 2 to High starting

not higher to 2 times running 3 times running torque.than nominal. torque. Moderate torque. Load High load Smooth drive load variations variations torque variations

DC –motor.AC-motor with

1,3 1,5 1,8 -soft start orhydraulic coupling

Speed reductionbetween motor - 2,5 3,0 4,0

Asynchronous& freewheel < 4

motor withSpeed reduction

direct startbetween motor - 1,5 1,8 2,3& freewheel > 4

Steam or gas turbine 1,3 1,5 - -

Internal combustionPetrol 4 cyl.

Engineor Diesel < 6 cyl.

4,0 5,0 Contact Mondial -

Diesel ≥ 6 cyl. 5,0 6,0 Contact Mondial -

Applications: Overrunning

Applications: Backstop

Application: Indexing

- High speed, high power, for continuous duty encasedoverrunning clutches (AL..G series).

4. Centrifugal lift off sprag typesSpecial overrunning clutches and backstops contactfree during overrunning. Please be aware of the speedspermissible in driving and overrunning modes.

- Built-in units. Low lubrication requirement. Accept a large range of lubricants (RSCI series)

- Self-contained units. Grease lubricated, long life and maintenance free (RIZ series)

(DC sprag series). Bearing support, lubrication andmaintenance must be provided.

3. Self-contained units

- Low speed, grease lubricated, maintenance free (RSBW, AV series).

- Medium overrunning speed inner race. Highoverrunning speed outer race. Roller types, oilubricated. (AL, GFR series).

- High overrunning speed inner race. Mediumoverrunning speed outer race. Sprag types, oil orgrease lubricated (SMZ, FS, FSO series).

Driven machineDriving machine Elastic conveyor belts Pump drives with more

Fans Other machines

with risk of jam than 5 metres shaft No overloads Dynamic overloadsMotors with hydraulic couplings

1,3 1,6 0,5 1,0 1,5

Asynchronous motorswith direct start 1)

1,6 1,6 0,5 1,0 1,5

Steam or gas turbine - 1,6 0,5 1,0 1,5Internal combustion

1.6 1,6 0,5 1,0 1,5engine

1) These values do not cover a motor start in the wrong direction.

Service factors

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 19

Page 20: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

20

Procédure desélection

S´il vous est possible de réunirl´ensemble des données précitées, Stieberpeut effectuer une sélection exacte.

Dans le cas contraire, ou si vous souhaitezprocéder vous-même à la sélection , vouspouvez utiliser la méthode suivante faisantappel aux facteurs de service.

Nota: Veuillez noter que la méthode et lesfacteurs de service indiqués ne présententqu´une valeur indicative qui repose surnotre expérience mais ne peut couvrir tousles cas d´application. Nous ne pouvons êtretenus pour responsables de toute sélectionerronée, même si elle a été effectuée àl´aide des données ci-après.

A - Sélection du couple

La première opération est de calculer lavaleur du couple catalogue de l´appareil àsélectionner. Ce couple sera le résultat ducouple nominal de l´application multiplié parun facteur de service. Ce dernier dépenddu type de l´application et des conditionsde fonctionnement

Couple nominal de l´application:

Le couple catalogue de l´appareil à sélec-tionner s´écrit:

TKN ≥ Cappl x F.S.

F.S. (Facteur de service) est tiré du tableauci-dessous.

Nota: Tous les modèles présentés dans cecatalogue sont capables de supporter uncouple maximum égal à 2 fois le coupleTKN indiqué dans les tableaux.

La courbe ci-contre permet d´appréhenderla relation entre le couple appliqué et lenombre de cycles dans la durée de vie.Les valeurs indiquées sont moyennes.

B - Sélection du modèle

Lorsque le couple catalogue nécessaire estconnu, le modèle à utiliser sera déterminéd´après les critères suivants :

❒ Construction à intégrer ou autonome

❒ Plage de vitesses d´entraînement et deroue libre

❒ Diamètre d´arbre et encombrement

❒ Lubrification et maintenance

Veuillez vous reporter au tableau guide desélection à la fin du catalogue. La gammede références est présentée dans cet ordre:

1. Roues libres roulements pour montageautonome (Gamme CSK). Il s´agit demodèles multifonctions économiquespour des applications légères. Les liai-sons s´opèrent avec ou sans clavettes.

2. Roues libres à intégrer comportantbague intérieure et extérieure (sériesA...) ou uniquement une cage (sérieDC). Centrage, lubrification etétanchéité doivent être assurés.

F

105 106 107 108 109

200

TKN %

150

100

70

50

20

30

10

6x105 5x106 1,5x107 5x107

TKN

Nombre de cycles

Courbe de durée de vie B10

Roues libres à cames Roues libres à rouleaux

9550 x P (kW)Cappl (Nm) =

t/min

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 20

Page 21: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

21

Type de roue libreType d´indexage

Roue libre à rouleaux Roue libre à camesPlus de 150 cycles/min 3,0 4,0Angle > 90°

2,5 4,0Plus de 100 cycles/minAngle < 90°

2,0 3,5Moins de 100 cycles/min

Applications: Embrayage à dépassement

Application: Commande d’indexage

4. Modèles à cames à dégagement centrifuge.Embrayages à dépassement et antidévireurs spécifiquessans friction pendant le fonctionnement en roue libre.Attention aux plages de fonctionnement particulièrestant en entraînement qu´en roue libre.

- Modèles à intégrer. Besoins en lubrification minimes. Acceptent une large gamme de lubrifiants. (série RSCI).

- Modèles autonomes. Lubrification graisse. Longue durée de vie sans entretien (séries RIZ).

3. Modèles autonomes

- Vitesse basse en roue libre, lubrification à la graisse, sans entretien (Séries RSBW et AV)

- Vitesses en roue libre moyennes pour la bagueintérieure, élevées pour la bague extérieure. Construc-tion rouleaux. Lubrification huile. (séries AL et GFR).

- Vitesses en roue libre élevées pour la bagueintérieure, moyennes pour la bague extérieure. Construc-tion cames, Lubrification huile ou graisse (séries SMZ, FS, FSO).

- Puissances et vitesses élevées. Fonctionnement continu. Roues libres sous carter (série AL..G).

Conditions de fonctionnementMachine motrice Couple de démarrage Couple de démarrage Couple de démarrage Couple de démarrage

égal au couple jusqu´à 2 fois le couple 2 à 3 fois le couple > à 3 fois le couple nominal. nominal. Variation de nominal. Variations de nominal. Fortes

Charge uniforme charge modérées charge répétées variations de chargeMoteur CC ou moteur CA avec

1,3 1,5 1,8 -rampe de démarrageou coupleur hydraulique

Réduction < 4 entre le moteur - 2,5 3,0 4,0

Moteur Asynchrone et la roue libre

à démarrage Réduction > 4

directentre le moteur - 1,5 1,8 2,3et la roue libre

Turbine à vapeur ou à gaz 1.3 1.5 - -

Moteur à combustion Essence 4 cyl.,

interneou Diesel < 6 cyl.,

4.0 5.0 Contacter Mondial -

Diesel ≥ 6 cyl. 5.0 6.0 Contacter Mondial -

Applications: Antidévireur

Machine réceptriceBandes transporteuses Entraînement de pompe Autres machines

Machine motrice élastiques. avec arbre de VentilateursSans surcharges Surcharges dynamiques

Risque de blocage plus de 5 mètresMoteur électriqueavec coupleur hydraulique

1,3 1,6 0,5 1,0 1,5

Moteur électrique avec transmission mécanique 1)

1,6 1,6 0,5 1,0 1,5

Turbine à vapeur ou à gaz - 1,6 0,5 1,0 1,5Moteur à combustion interne 1,6 1,6 0,5 1,0 1,5

1) Ces valeurs ne couvrent pas le démarrage du moteur à l´envers.

Facteurs de service

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 21

Page 22: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

22

Istruzionidi montaggio

MountingInstructions

Instructions deMontage

* DIN 6885, fg. 1 – Sheet 1 – Feuille 1 * DIN 6885, fg. 3 – Sheet 3 – Feuille 3

ForoBore size bJS 10 h t1 t2 bJS 10 h t1 t2Alésage

> 6 – 8 2 ± 0,020 2 1,2 + 0,1 1 + 0,3> 8 – 10 3 ± 0,020 3 1,8 + 0,1 1,4 + 0,3> 10 – 12 4 ± 0,024 4 2,5 + 0,1 1,8 + 0,3> 12 – 17 5 ± 0,024 5 3 + 0,1 2,3 + 0,3 5 ± 0,024 3 1,9 + 0,1 1,2 + 0,3> 17 – 22 6 ± 0,024 6 3,5 + 0,1 2,8 + 0,3 6 ± 0,024 4 2,5 + 0,1 1,6 + 0,3> 22 – 30 8 ± 0,029 7 4 + 0,2 3,3 + 0,4 8 ± 0,029 5 3,1 + 0,1 2 + 0,3> 30 – 38 10 ± 0,029 8 5 + 0,2 3,3 + 0,4 10 ± 0,029 6 3,7 + 0,2 2,4 + 0,3> 38 – 44 12 ± 0,035 8 5 + 0,2 3,3 + 0,4 12 ± 0,035 6 3,9 + 0,2 2,2 + 0,3> 44 – 50 14 ± 0,035 9 5,5 + 0,2 3,8 + 0,4 14 ± 0,035 6 4 + 0,2 2,1 + 0,3> 50 – 58 16 ± 0,035 10 6 + 0,2 4,3 + 0,4 16 ± 0,035 7 4,7 + 0,2 2,4 + 0,3> 58 – 65 18 ± 0,035 11 7 + 0,2 4,4 + 0,4 18 ± 0,035 7 4,8 + 0,2 2,3 + 0,3> 65 – 75 20 ± 0,042 12 7,5 + 0,2 4,9 + 0,4 20 ± 0,042 8 5,4 + 0,2 2,7 + 0,3> 75 – 85 22 ± 0,042 14 9 + 0,2 5,4 + 0,4 22 ± 0,042 9 6 + 0,2 3,1 + 0,4> 85 – 95 25 ± 0,042 14 9 + 0,2 5,4 + 0,4 25 ± 0,042 9 6,2 + 0,2 2,9 + 0,4> 95 – 110 28 ± 0,042 16 10 + 0,2 6,4 + 0,4 28 ± 0,042 10 6,9 + 0,2 3,2 + 0,4> 110 – 130 32 ± 0,050 18 11 + 0,3 7,4 + 0,4 32 ± 0,050 11 7,6 + 0,2 3,5 + 0,4> 130 – 150 36 ± 0,050 20 12 + 0,3 8,4 + 0,4 36 ± 0,050 12 8,3 + 0,2 3,8 + 0,4

Montages serrésLes tolérances des arbreset logements sont donnésindividuellement pourchaque référence.Comme pour le montagede roulements standards, ilest nécessaire de prévoirl'outillage permettant depousser sur la bague àemmancher pour ne pastransmettre d'efforts autravers des composantsinternes de la roue libre.

Press fit assembliesShaft and bore tolerancesare specified on the pagesfor each type where pressfitting is appropriate.As with standard bearings,suitable tooling must beused for press fitting suchthat no axial load istransmitted through theinner part of the freewheelduring assembly.

Collegamenti percalettamentoNelle tabelle dimensionalidei diversi tipi sono indicatele tolleranze di fori edalberi.Come per il montaggio deicuscinetti standard, ènecessario prevederel’attrezzatura necessaria perun corretto montaggio, inmodo da evitare che siverifichino carichi assiali suicomponenti interni dellaruota libera.

* Le tolleranze relative alle cave delle parti indurite non sono centemplate nella DIN6885.* Keyway tolerances for hardened parts are not given in DIN6885.* Les tolérances de rainures de clavette pour des pièces traitées ne sont pas données dans la norme DIN6885.

b

h

t 2t 1

D

Collegamenti con linguetta

La tolleranza dei fori deglianelli interni collegati aglialberi mediante linguetta èsempre H7, mentre la tol-leranza della cava è JS10.Per l’albero si raccomandatolleranza h6 o j6. Per otte-nere la massima precisioned’inserzione si consiglia l’uti-lizzo di linguette lavoratealla macchina utensile, cosìda assicurare assenza digiuoco.

Key assemblies

For all freewheel inner racesconnected to shaft by a key,our standard bore toleranceis H7, with keyway to JS10.We recommend a shafttolerance of h6 or j6. Formaximmum indexingaccuracy, adjusted keysshould be machined to giveno clearance.

Assemblages clavetés

L'alésage standard de toutesles bagues intérieures clave-tées est tolérancé H7 avecune rainure JS10. Nousrecommandons une toléranced'arbre h6 or j6. Pour uneprécision maximum descommandes d'indexage, ilest souhaitable d'utiliserdes clavettes ajustées.

I GB F

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 22

Page 23: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

Fissaggi con vite

Spesso, nella tecnologia delle ruotelibere, la trasmissione di coppiaavviene mediante viti. L’esperienza hadimostrato che si tratta di un modopratico e sicuro, se la coppia vienetrasmessa in un sol senso. Qui diseguito indichiamo la qualità delle vitida utilizzare e la coppia di serraggioconsigliata:

Eccentricità

La tabella seguente indica letolleranze di concentricità e di conicitàper il montaggio delle ruote libere arulli non autocentrate tipi AA, AE, AS,ASNU, KI e NF. (ved. tabellaseguente)

Per rispettare i valori indicati, ènecessario prevedere, ai lati dellaruota libera, cuscinetti a sfere congiuoco interno standard.

Gli scostamenti geometrici accettabiliper le ruote libere a corpi di contattoDC, RSCI e S200 sono indicati nellerispettive tabelle dimensionali.

Bolt assemblies

In freewheel technology torque isoften transmitted through bolts.Experience has shown that it is apractical and reliable way sincefreewheels transmit torque in only onedirection.Bolt quality and tightening torques touse are as follows:

Run-out

Permitted run-out tolerances for themounting of non self supported rollerfreewheels AA, AE, AS, ASNU, KI andNF (see below table).

In order to maintain these limits, ballbearings with standard clearancemust be installed adjacent to the free-wheel.

The permitted run-out for sprag typefreewheels DC, RSCI and S200 aregiven in their respective tables.

Assemblages par vis

Dans le domaine des roues libres, latransmission de couples s'effectuesouvent par vis. L'expérience a montréque c'est un moyen pratique et sûrdans la mesure ou le couple n'esttransmis que dans un seul sens. Laqualité des vis à utiliser ainsi que leurcouple de serrage sont les suivants:

Défauts géométriques

Tolérances de concentricité et de per-pendicularité pour le montage desroues libres à rouleaux non autocen-trées AA, AE, AS, ASNU, KI et NF(voir tableau ci-dessous).

Afin de pouvoir respecter ces valeurs, ilest nécessaire de placer des roule-ments à billes de jeu interne standardjuste à coté de la roue libre.

Les défauts géométriques acceptablesdes roues libres à cames DC, RSCI etS200 sont donnés dans leurs tableauxrespectifs.

23

I GB F

CCllaassssee ddii rreessiisstteennzzaa -- SSttrreennggtthh ssttaannddaarrdd -- CCllaassssee ddee rrééssiissttaannccee

Filettatura 8.8 10.9Thread

Filet Typ [Nm] Typ [Nm]

M5 6 8M6 10 14M8 25 AA 34M10 48 AL 68M12 RSCI 84 FSO 118M16 206 GFR 290M20 402 HPI 550M24 696 RIZ 950M30 1420 1900

AAAA,, AAEE,, AASS,, AASSNNUU,, KKII,, NNFFø ForoConcentricità OrtogonalitàBores-øRunout TIR Squareness TIRø d’alésages

Concentricité LTC Perpendicularité LTC

[mm] [mm] [mm]

4-8 0,02 0,0210-17 0,035 0,0320-50 0,06 0,03

55-100 0,1 0,03110-150 0,16 0,03

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 23

Page 24: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

24

Lubrificazione emanutenzioneLubrication &Maintenance

Lubrification &Maintenance

OlioLe ruote libere lubrificatead olio possono essere for-nite prelubrificate e pronteper il montaggio, se si trattadi assiemi a tenuta stagna(eccetto ALP..F7D7 eGFRN..F5F6).

Gli altri tipi sono fornitisenza lubrificazione, adeccezione di una protezioneanticorrosiva. Prima dellamessa in esercizio, ènecessario eliminare la pro-tezione anticorrosiva e pro-cedere al riempimento conil lubrificante adatto.

Se vengono montate oriz-zontalmente, le ruote liberedevono essere riempite diolio sino a 1/3 dello spazio

OilThe oil lubricated freewheelsfrom this catalogue may bedelivered lubricated if theyare sealed, self containedunits. (except ALP..F7D7and GRFN..F5F6).

Other freewheels are deliv-ered without lubricant, otherthan a protection againstcorrosion. Before putting aunit into operation, it is nec-essary to remove the anticorrosive fluid and to fill theunit with appropriate oil.

Generally, for a horizontallymounted unit, the correct oillevel is 1/3 of the internalclutch height unless speci-fied. (For vertically mounted

HuileLes roues libres de ce cata-logue lubrifiées à l'huilepeuvent être livrées prélu-brifiées, prêtes au montages'il s'agit d'ensembles com-plets étanches (saufALP..F7D7 et GFRN..F5F6).

Les autres roues libres sontlivrées non lubrifiées horsune protection contre lacorrosion. Avant la mise enservice, il est nécessaire deretirer le lubrifiant de stock-age et de procéder au rem-plissage d'huile.

Pour un montage horizontal,1/3 de la hauteur interne ouselon le niveau indiqué.Prière de nous contacter

I GB F

I

GB

F

TOTAL

SHELL

MOBIL

KLÜBER

FUCHS

ESSO

DEA

BP

ARAL

Olio Temperatura ambiente – Ambient - Ambiante GrassoOil –40°C .. –15°C –15°C .. +15°C +15°C .. +30°C +30°C .. +50°C Grease

Huile Temperatura d’esercizio – Operating – De travail Graisse

–20°C .. +20°C +10°C .. +50°C +40°C .. +70°C +50°C .. +85°C

ISO-VG/DIN 51519 mm2/s 10 22 46 100

SUMOROL SUMOROL MOTANOL DEGOL ARALUB

CM10 CM22 HK46 CL100T HL2

ENERGOL ENERGOL ENERGOL ENERGOL ENERGREASE

CS10 CS22 CS46 RC100 LS2

ASTRON ASTRON ASTRON ASTRON GLISSANDO

HL10 HL22 HL46 HL100 20

NUTO H10 NUTO H22 NUTO H46 NUTO H100 BEACON EPO

SPINESSO 10 SPINESSO 22 TERESSO 46

RENOLIN RENOLIN RENOLIN RENOLIN RENOLIT

MR3 DTA22 DTA46 MR30 LZR2

CRUCOLAN CRUCOLAN CRUCOLAN CRUCOLAN POLYLUB

10 22 46 100 WH2

VELOCITE VELOCITE VACTRA VACTRA MOBILUX 2

No 6 No 10 medium VG46 heavy VG100

MORLINA MORLINA MORLINA MORLINA ALVANIA

10 22 46 100 G2

AZZOLA AZZOLA AZZOLA AZZOLA MULTIS 2

ZS10 ZS22 ZS46 ZS100

La temperatura ambiente è puramente indicativa. La viscosità dell’olio deve essere stabilita solo in base alla temperatura d’esercizio. Protezione anticorrosiva: Rivolta KSP. Durata protezione: da 6 a 12 mesi in locali chiusi.Nota bene: prima della messa in esercizio, eliminare la protezione anticorrosiva e pulire le ruote libere con olio di lavaggio.

The ambiant temperature is to be taken as a guide line. The operating temperature is determinant for the choiceof the viscosity. Corrosion inhibitor: Rivolta KSP. Time of protection: 6 to 12 months.Recommendation: Prior to use, remove corrosion inhibitor using flushing oil.

La température ambiante sert d’approche. Seule la température de travail est déterminante pour la sélection de la viscosité. Huile de protection: Rivolta KSP. Durée d’action: 6 à 12 mois selon les conditions de stockage.Il est recommandé de retirer la vieille huile de protection et de nettoyer la roue libre avant la mise en service.

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 24

Page 25: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

interno disponibile o sino allivello indicato. Nella sottostantetabella sono elencati i lubrificanti con-sigliati.Evitare i lubrificanti contenenti additiviEP, a base di grafite o di bisolfuro dimolibdeno. Dato che la tabella ripor-tata a fronte contiene solo valoriindicativi, preghiamo di interpellare ilnostro Servizio Tecnico Commercialein tutti i casi di velocità di sopravanzoo temperature estreme.

Eccezione: contrariamente a tutti glialtri tipi, le ruote libere con corpi dicontatto a distacco centrifugo tipo DC, S200 e RSCI possono funzionare contutti i lubrificanti di impiego comunenelle trasmissioni di potenza.

Il primo cambio d’olio dovrà essere ef-fettuato dopo 10 ore di funzionamento,i successivi cambi ogni 2000 ore o, incondizioni gravose, ogni 1000 ore.

Si consiglia di controllare regolarmenteil livello e le condizioni dell’olio nonchéquelle delle tenute. Per temperatured’esercizio inferiori a - 40°C e supe-riori a + 100°C consultare il ServizioTecnico Commerciale.

Nei casi in cui si debbano utilizzare isuddetti tipi con lubrificazione agrasso, è opportuno consultarsi con inostri tecnici.

GrassoAlcuni tipi di ruote libere sono statiespressamente previsti per lubrifica-zione a grasso (ved. pagg. 99 - 100).In questi casi, la ruota libera sarà for-nita già lubrificata e pronta per esseremontata sia orizzontalmente sia verti-calmente. Il grasso utilizzato è del tipoa lunga durata e presenta elevata sta-bilità termica e chimica. Salvo diversaindicazione, per questi tipi non ènecessaria manutenzione.Raccomandiamo però di smontare,controllare e rilubrificare le unità ognidue anni per incrementarne la durata.

25

units please contact us).Correct lubricants to use are given inthe following chart. Oils including graphite, molybdenumand EP additives should be avoided.This chart is for guidence only. In thecase of low or high overrunningspeeds, or limiting temperatures,please contact our technical depart-ment.

Note : Unlike all other designs, spragunits types DC, S200 and RSCI canwork with all the current lubricantsused in power transmissions.

Initially change oil after 10 hours ofoperation. Afterwards every 2000hours, every 1000 hours in a dirtyenvironment.

Level and oil condition as well asrotating seals should be checked reg-ularily. For working temperaturesbelow -40°C and above +100°C,please contact us.

If grease lubrication is the only optionfor one of theses types, we recom-mend you contact our technicaldepartment for approval.

GreaseA number of models have beendesigned specially for grease lubrica-tion as standard, (see pages 99 - 100).In this case, the unit will always bedelivered lubricated, ready for mount-ing either in horizontal or vertical posi-tion. The grease used is a long lifetype, with high thermal and chemicalstability.Unless specified, no maintenace isrequired. To increase the service life ofunits with recommend to remove,clean inspect and re-grease themafter two years of operation.

dans tous les cas de montagevertical lubrifié à l'huile. Les lubrifiantsà utiliser sont donnés dans le tableausuivant. Les lubrifiants contenant des additifsde type graphite, bisulfure deMolybdène ou extrême pression sontà éviter. Ce tableau ne donne que desvaleurs moyennes. En cas de vitessesen roue libre faibles ou maxima et detempératures limites, nous contacter.

Exception: Contrairement à lagénéralité, les modèles à cames typeDC, S200 et RSCI peuvent travailleravec tous les lubrifiants courants util-isés dans la transmission de puis-sance.

Une vidange doit être effectuée après10 heures de fonctionnement.Ensuite, toutes les 2000 heures, enambiance chargée, toutes les 1000heures.

Il convient de procéder régulièrementà une inspection du niveau et de l'étatde l'huile ainsi que des joints d'é-tanchéité. Pour des températures detravail en dessous de -40°C et au-dessus de +100°C, nous contacter.Si une lubrification à la graisse est laseule possible pour l'emploi de l'unede ces références, il est souhaitablede contacter nos services techniquespour approbation.

GraisseUn certain nombre de modèles ontété conçus pour une lubrification à lagraisse, (voir pages 99 - 100).Dans ce cas, l'appareil sera livré lubri-fié, prêt à monter, aussi bien horizon-talement que verticalement. La graisseutilisée est un modèle de longue duréede vie et de bonne stabilité thermiqueet chimique.Sans spécification contraire, il n'y apas d'entretien à prévoir. Nous recom-mandons seulement de démonter,inspecter nettoyer et relubrifier lesappareils au bout de deux ans pouren augmenter la durée de vie.

I GB F

cat95 P01-25 25-01-2007 10:16 Pagina 25

Page 26: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

26

Descrizione

Il tipo CSK è una ruota libera a corpi dicontatto, integrata in un cuscinetto dellaserie 62 (a eccezione delle grandezze 8 e40). Si tratta di una ruota libera auto-centrata, fornita con lubrificazione a gras-so e protezione nei confronti di polveri digrandezza superiore a 0,3 mm. Nel caso ditemperature d’esercizio superiori a 50°C siraccomanda il montaggio con guarnizionidel tipo “nylos” con aggiunta di grasso. E’ anche possibile effettuare una lubrifi-cazione in bagno d’olio.

Tutte le esecuzioni CSK sono dotate dicorpi di contatto Formchrome. Questo trat-tamento incrementa notevolmente la duratadi funzionamento in rotazione libera.

La trasmissione della coppia si ottiene conun collegamento per calettamento in unalloggiamento rigido con tolleranza N6 esu un albero con tolleranza n6. Il giuococostruttivo del cuscinetto è C5 e si riduceuna volta calettato come sopra specificato.

Vogliate contattare i Servizi TecniciMondial in tutti quei casi in cui sia latemperatura ambiente che quella d'e-sercizio si scostino da valori compresitra +5° e +60°C.

Il tipo CSK..2RS è 5 mm più largo ma èdotato di anelli di tenuta resistenti aglispruzzi d’acqua.

Description

Le modèle CSK est une roue libre àcames, intégrée dans un roulementde la série 62 (sauf tailles 8 et 40).C'est un modèle autocentré, livrélubrifié à la graisse et protégé contreles poussières de plus de 0,3 mm. Lemontage avec des joints type "nylos"garnis de graisse est recommandé,surtout lorsque la température defonctionnement dépasse 50°C.Une lubrification en bain d'huile estégalement possible.

Toutes les versions CSK sontéquipées de cames "Formchrome".Ce traitement multiplie plusieurs foisla durée de vie en roue libre

La transmission du couple s'obtientpar un montage serré dans une fretteextérieure résistante tolérancée N6 etsur un arbre tolérancé n6. Pour cefaire le jeu interne du roulement estréalisé en C5.

Prière de nous contacter lorsque soitla température ambiante, soit la tem-pérature de travail s´écarte d'une valeurcomprise entre +5°C et +60°C.

Le modèle CSK..2RS est 5 mm pluslarge mais possède des bagues d'étan-chéité résistant au ruissellement.

Description

Type CSK is a sprag type freewheelintegrated into a 62 series ball bearing(except sizes 8 and 40). It is bearingsupported, delivered grease lubricatedand protected against dust of morethan 0,3mm. The use of additional"nylos" type seals is recommendedespecially when the working tempera-ture exceeds 50°C.Oil bath lubrication is also possible.

All the CSK versions are equippedwith "formchromed" sprags. Thisprocess increases several times theoverrunning life time.

Torque transmission is ensured by apress fit assembly into a rigid outerhousing with N6 tolerance, and onto ashaft with n6 tolerance. The initial bearingradial clearance is set at C5, and is red-uced if using the press fit as specified.

Please contact us when either theambient or the operating temperatureis not within the range +5°C to +60°C.

CSK..2RS is 5 mm wider but isequiped with lip seals to be watersplash resistant.

Tipo, Type, Modèle CSK, CSK . . 2RS

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 26

Page 27: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

27

Tipo, Type, Modèle CSK, CSK . . 2RS

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 20*) Un déflecteur Z uniquement du coté roule-

ment. Vu de ce coté, la bague extérieuretourne libre dans le sens antihoraire

**) Un joint RS uniquement du coté roulement.Vu de ce coté, la bague extérieure tournelibre dans le sens antihoraire.

Voir les instructins de montage et d’entretiepages 21 à 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 20*) One Z seal on the bearing side only.

Looking from this side, the outer race runsfree in the counterclockwise direction.

**) Only one RS seal on the ball bearing side.Looking from this side, the outer race runsfree in the counterclockwise direction.

Refer to mounting and maintenanceinstructions page 21 to 24.

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-20*) Una tenuta Z solo dalla parte del cuscinetto.

Visto da questa parte, l’anello esterno ruotaliberamente in senso antiorario.

**) Una tenuta RS solo dalla parte del cuscinet-to. Visto da questa parte, l’anello esternoruota liberamente in senso antiorario.

Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24

GBI F

L

Dh5

d -0,

01

Tipo Grand. Cuscinetto serie Coefficienti di carico Peso Coppia resistente in folleType Size Bearing series Bearing loads Weight Resistance torque

Modèle Taille Roulement série Charges roulements Masse Couple résidueldin. stat.

d TKN1) nmax. D L C Co TR[mm] [Nm] [min–1] [mm] [mm] [kN] [kN] [kg] [Ncm]

8* – 2,5 15000 22 9 3,28 0,86 0,015 0,512 6201 9,3 10000 32 10 6,1 2,77 0,04 0,715 6202 16,90 8400 35 11 7,4 3,42 0,06 0,917 6203 30,60 7350 40 12 7,9 3,8 0,070 1,120 6204 50 6000 47 14 9,4 4,46 0,110 1,325 6205 85 5200 52 15 10,7 5,46 0,140 2,030 6206 138 4200 62 16 11,7 6,45 0,210 4,435 6207 175 3600 72 17 12,6 7,28 0,300 5,840 – 325 3000 80 22 15,54 12,25 0,5 7,0

8** 2,5 15000 22 9 3,28 0,86 0,015 0,812 – 9,3 10000 32 14 6,1 2,77 0,05 3,015 16,9 8400 35 16 7,4 3,42 0,070 4,017 30,6 7350 40 17 7,9 3,8 0,09 5,620 50 6000 47 19 9,4 4,46 0,145 6,025 85 5200 52 20 10,7 5,46 0,175 6,030 138 4200 62 21 11,7 6,45 0,270 7,535 175 3600 72 22 12,6 7,28 0,400 8,240 – 325 3000 80 27 15,54 12,25 0,6 10

CCSSKK....22RRSS

CCSSKK((KKKK))

CSK CSK..2RS

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 27

Page 28: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

Descrizione

I tipi CSK..P e CSK..PP sono ruotelibere a corpi di contatto, integrate inun cuscinetto serie 62..(a eccezionedella grandezza 40). Si tratta di ruotelibere autocentrate, fornite con lubrifi-cazione a grasso e protezione neiconfronti di polveri di grandezza supe-riore a 0,3 mm. Nel caso di tempera-ture d’esercizio superiori a 50° C siraccomanda il montaggio con guarni-zioni del tipo “nylos” con aggiunta digrasso. È anche possibile effettuareuna lubrificazione in bagno d’olio,pulendo preventivamente la ruota libe-ra con del petrolio per eliminare ognitraccia di grasso. In aggiunta al modello CSK, il modelloCSK..P è dotato di cava per linguettasull’anello interno. Per questo motivopuò essere montato su alberi contolleranza k6.L’anello esterno deve essere inseritoper calettamento in un alloggiamentorigido con tolleranza N6.Il tipo CSK..PP è dotato di cava perlinguetta sia sull’anello interno che sul-l’esterno. Le tolleranze di montaggioconsigliate sono h6 per l’albero e H6per l’alloggiamento rigido.Vogliate contattare i Servizi TecniciMondial in tutti quei casi in cui sia latemperatura ambiente che quellad'esercizio si scostino da valoricompresi tra +5° e +60°C.

Description

Les modèles CSK..P et CSK..PP sontdes roues libres à cames, intégréesdans un roulement de la série 62..(sauf taille 40). Ce sont des modèlesautocentrés, livrés lubrifiés à la graisseet protégé contre les poussières deplus de 0,3 mm. Le mon-tage avec desjoints type "nylos" garnis de graisse estrecommandé, surtout lorsque la tempé-rature de fonctionnement dépasse 50°C.Une lubrification en bain d'huile estégalement possible.

En complément à la version de baseCSK, le modèle CSK..P offre une rai-nure de clavette dans la bague inté-rieure. Cela permet le montage sur unarbre tolérancé k6. La bague extérieu-re doit toujours être emmanchée ser-rée dans une frette suffisammentépaisse de tolérance N6. Le modèle CSK..PP a une rainure declavette sur chacune des bagues. Lestolérances de montage recommandéessont h6 pour l’arbre et H6 dans une fret-te assez rigide.Prière de nous contacter lorsque soitla température ambiante, soit la tem-pérature de travail s´écarte d'une valeurcomprise entre +5°C et +60°C.

Description

Types CSK..P and CSK..PP are spragtype freewheels integrated into 62..series ball bearings (except size 40).They are bearing supported, deliveredgrease lubricated and protectedagainst dust of more than 0,3mm. Theuse of additional "nylos" type seals isrecommended especially when theworking temperature exceeds 50°C.Oil bath lubrication is also possible.

In addition to the basic CSK model,type CSK..P features a keyway on theinner race. For this reason it can bekeyed to a shaft to k6 tolerance. Theouter race must still be pressed into arigid housing to N6 tolerance.

CSK..PP features a keyway on boththe inner and outer race. The recom-mended mounting tolerances are h6on the shaft and H6 in a rigid housing.

Please contact us when either theambient or the operating temperatureis not within the range +5°C to +60°C.

28

GBI F

Tipo, Type, Modèle CSK . . P, CSK . . PP, CSK . . P-2RS

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 28

Page 29: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

29

Tipo, Type, Modèle CSK . . P, CSK . . PP, CSK . . P-2RS

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

Dh5

L

d -0,

01

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Rainure de clavette selon DIN 6885.3.

Taille 40 selon DIN 6885.1Voir les instructions de montage etd’entretien pages 21 à 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Keyway to DIN 6885.3

Size 40 keyway to DIN 6885.1Refer to mounting and maintenanceinstructions page 21 to 24.

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Cava per linguetta secondo DIN 6885.3.

Grandezza 40 secondo DIN 6885.1Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

GBI F

CSK.. P CSK.. PP

Tipo Grand Cuscinetto serie Coefficienti di carico Peso Coppia resistente in folleType Size Bearing series Bearing loads Weight Drag torque

Modèle Taille Roulement série Charges roulements Masse Couple résidueldyn. stat.

d TKN1) nmax. D L b t C Co TR[mm] [Nm] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [kN] [kN] [kg] [Ncm]12 6201 9,3 10000 32 10 6,1 2,77 0,04 0,715 6202 16,9 8400 35 11 7,4 3,42 0,06 0,917 6203 30,60 7350 40 12 7,9 3,8 0,070 1,1

CCSSKK....PP22)) 20 6204 50 6000 47 14 9,4 4,46 0,110 1,325 6205 85 5200 52 15 10,7 5,46 0,140 2,030 6206 138 4200 62 16 11,7 6,45 0,210 4,435 6207 175 3600 72 17 12,6 7,28 0,300 5,840 – 325 3000 80 22 15,54 12,25 0,5 7,015 6202 16,9 8400 35 11 2 0,6 7,4 3,42 0,06 0,917 6203 30,6 7350 40 12 2 1,0 7,9 3,8 0,070 1,1

CCSSKK....PPPP22)) 20 6204 50 6000 47 14 3 1,5 9,4 4,46 0,110 1,325 6205 85 5200 52 15 6 2,0 10,7 5,46 0,140 2,030 6206 138 4200 62 16 6 2,0 11,7 6,45 0,210 4,435 6207 175 3600 72 17 8 2,5 12,6 7,28 0,300 5,840 – 325 3000 80 22 10 3,0 15,54 12,25 0,5 7,0

CCSSKK....PP--22RRSS22)) 20 50 6000 47 19 9,4 4,46 0,145 6,025 85 5200 52 20 10,7 5,46 0,175 6,030 138 4200 62 21 11,7 6,45 0,270 7,5

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 29

Page 30: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

30

Descrizione

Il tipo ASK è una ruota liberasupportata da due corone di rulli. E’ un’unità completa, interamenteprotet-ta dalla polvere, che vienefornita con lubrificazione a grasso.

Le dimensioni esterne corrispondonoa quelle dei cuscinetti della serie 60..,la trasmissione della coppia avvienetramite calettamento degli anelli internoed esterno. Per questo motivo, il giuocoradiale costruttivo è C4.

Le dimensioni della ruota libera hannotolleranze tali che è possibile il montag-gio nell’alloggiamento standard di uncuscinetto equivalente:

tolleranza dell’albero h6 o j6tolleranza alloggiamento K6.

I coefficienti di carico radiale delcuscinetto sono indicati in tabella.

Il tipo ASK non è in grado di sopporta-re carichi assiali. Per questo motivo,in presenza di tali carichi si dovrannoprevedere dei cuscinetti aggiuntivi.

Description

Le modèle ASK est une roue libre àrouleaux autocentrée par deux cheminsde rouleaux. C'est un modèleautonome, fermé aux poussières, livrélubrifié à la graisse.

Les dimensions externes nominales sontcelles d'une roulement de la série 60..la transmission du couple doit se fairepar serrage des bagues intérieure etextérieure. Pour ce faire, le jeu interneest réalisé en C4.

Les tolérances positives sont sur lesdimensions de la roue libre, si bien qu'ilest possible de la monter dans le loge-ment standard d'un roulementéquivalent:

l'arbre aura une tolérance h6 ou j6, etle logement d'une frette résistante K6.

Les capacités de charge radiale de lapartie roulement sont données dans letableau de caractéristiques.

En raison du principe de construction,il n'est pas possible de supporter decharge axiale. Dans ce cas celle-ci doitêtre reprise par un autre roulement.

Description

Type ASK is a roller type freewheelbearing supported by two rows ofroller bearings. It is a self containeddust protected unit, delivered greaselubricated.

Nominal outside dimensions are thesame as a 60.. series bearing.Torque transmission must be ensuredby a press fit on both the inner andouter race. Because of this press fit,the standard radial clearance is C4.

The interference tolerances are on thefreewheel dimensions, allowing a directmounting in a standard series 60..bearing location:

shaft tolerance should be h6 or j6 Theouter race should be pressed into arigid housing to K6 tolerance.

Radial bearing load capacities are givenin the table.

Type ASK freewheels can not acceptaxial loading. In cases of such loads,thrust bearings must be provided.

Tipo, Type, Modèle ASK

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 30

Page 31: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

L

d P6

D +0,021 +0,011

Tipo, Type, Modèle ASK

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

31

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 20Voir les instructions de montage etd’entretien pages 21 à 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 20Refer to mounting and maintenanceinstructions page 21 to 24.

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-20Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

GBI F

Tipo Grand. Cuscinetto serie Coefficienti di carico Peso Coppia resistente in folleType Size Bearing series Bearing loads Weight Drag torque

Modèle Taille Roulement série Charges roulements Masse Couple résiduel

dyn. stat.dP6 TKN1) nmax D L C Co TR

[mm] [Nm] [min–1] [mm] [mm] [kN] [kN] [kg] [Ncm]AASSKK 40 6008 72 3500 68 15 16 20,6 0,25 15

50 6010 125 2200 80 16 19,6 23,5 0,34 2060 6012 250 1800 95 18 25,3 35,1 0,5 25

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 31

Page 32: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

32

Descrizione

Il tipo GFK è una ruota libera a corpidi contatto integrata in un cuscinettoserie 59..

Questa ruota libera è in grado di tra-smettere coppie elevate, pur avendoun diametro esterno assai contenuto.

Il tipo GFK è autocentrato e viene for-nito lubrificato a grasso.

E’ comunque possibile la lubrificazio-ne ad olio, nel qual caso si consigliadi pulire accuratamente la ruota liberacon del petrolio, per eliminare qual-siasi traccia di grasso.

Con qualunque tipo di lubrificazione ènecessario prevedere delle tenute,come indicato dall’esempio della pagi-na seguente.

La trasmissione della coppia si ottienemediante collegamento per calettamen-to in un alloggiamento con tolleranzaR6 e su un albero con tolleranza p5.

Il giuoco interno tiene conto del mon-taggio per calettamento.

La temperatura d'esercizio ècompresa tra - 20°C e + 100°C.Sono ammesse punte di + 120°C,purché per brevi periodi. Pertemperature superiori vi preghiamo dicontattare i Servizi Tecnici Mondial.

Description

Le modèle GFK est une roue libre àcames, intégrée dans un roulement dela série 59..

Le couple transmissible est importantdans un faible encombrement radial.

C'est un modèle autocentré, livrélubrifié à la graisse.

Une lubrification en bain d'huile estégalement possible.

Quel que soit le mode de lubrification,des étanchéités doivent être prévuescomme sur l'exemple de la page sui-vante.La transmission du couple s'obtientpar un montage serré dans une fretteextérieure résistante tolérancée R6 etsur un arbre tolérancé p5.

Le jeu interne a été prévu pour tenircompte de l'importance de ce serrage.

La température de fonctionnement estcomprise entre -20°C et +100°C. Despointes à +120°C sont admissiblespour de courtes périodes. Veuilleznous contacter pour des températuressupérieures.

Description

Type GFK is a sprag type freewheelintegrated into a 59.. series ball bear-ing.

This design provides high torquecapacity for minimal outside diameter.

It is a bearing supported type, deliv-ered grease lubricated.

Oil bath lubrication is also possible.

Whatever the lubrication type, sealsshould be provided, as illustrated onthe next page.

Torque transmission must be ensuredby a press fit assembly into a rigidouter housing with R6 tolerance, andonto a shaft with p5 tolerance.

Initial radial clearance has been pro-vided to take into account this heavypress fit.

Operating temperature range : -20°Cto +100°C. Peaks up to +120°C areacceptable for short periods. Pleasecontact us for higher temperatures.

Tipo, Type, Modèle GFK

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 32

Page 33: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

33

L

d D

r

Tipo, Type, Modèle GFK

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo Cuscinetto serie Coefficienti di carico PesoType Size Overrunning speeds Bearing series Loads Weight

Modèle Taille Vitesses en roue libre Roulement série Charges MasseRulli Sfere Rulli Sfere

Rollers Balls Rollers BallsRouleaux Billes Rouleaux Billes

dyn. dyn. stat. stat.

d TKN1) nimax2) namax3) C C Co Co D L r[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [N] [N] [N] [N] [mm] [mm] [mm] [kg]20 51 5500 4000 5904 5600 4400 2900 2750 37 23 0,5 0,0925 65 5300 3800 5905 6300 5300 3450 3350 42 23 0,5 0,1130 95 5000 3500 5906 7700 5500 4600 3650 47 23 0,5 0,1335 204 4600 3200 5907 8200 8500 5200 5700 55 27 1 0,2040 315 4200 3000 5908 8650 8300 5750 5700 62 30 1 0,3045 370 3800 2500 5909 9200 9650 6350 7200 68 30 1 0,3450 460 3400 2200 5910 9650 10000 6950 7800 72 30 1 0,36

NNootteess1) Cmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libreVoir les instructions de montage etd’entretien pages 21 à 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overrunsRefer to mounting and maintenanceinstructions page 21 to 24.

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo3) Anello esterno in sopravanzoPer il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

GBI F

GGFFKK

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 33

Page 34: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

34

Descrizione

Il modello KI è una ruota libera a rulli.Si tratta di un assieme non smontabi-le, composto da anello interno e rulli,alloggiati in una gabbia di poliammide.

Queste ruote libere sono state parti-colarmente studiate per piccoli mec-canismi da installare su macchine daufficio o macchine distributrici, dovevengono montate nei pignoni o nei rullidi alimentazione.

La superficie interna del pignone o delrullo funge da anello esterno della ruo-ta libera. E’ inoltre necessario preve-dere dei cuscinetti aggiuntivi che assi-curino il centraggio, eliminando laspinta assiale sulla ruota libera, comeillustrato dagli esempi di montaggiodella pagina seguente.

L’anello esterno può non essere tratta-to; resistenza minima richiesta 700N/mm2. La rugosità max Rz non devesuperare 6,3 µm. Il montaggio sull’albe-ro può avvenire sia per calettamento contolleranza r6, sia mediante fissaggio concollante con giuoco da 0,02 a 0,05 mm.

A partire dalla dimensione del foro 8mm, le ruote libere possono essere for-nite con cava per linguetta. La tempe-ratura d’esercizio è compresa tra -40°C e +100°C, con punte di brevedurata sino a +120°C.

Description

Le modèle KI est une roue libre àrouleaux. Il s'agit d'un ensemble nondémontable composé de la bagueintérieure et des rouleaux logés dansune cage en polyamide.

Il est destiné aux ensembles micro-mécaniques de matériel de bureau oud'automates de distribution, pour êtrelogé dans des pignons ou desrouleaux d'entraînement.

La bague extérieure y sera directementusinée et des roulements ou palierslisses devront assurer le centragesans contrainte axiale selon les exem-ples de montage de la page suivante.

La bague extérieure peut ne pas êtretraitée; résistance min.: 700 N/mm2

La rugosité maximale ne doit pasdépasser 6,3 µm.Le montage sur l'arbre pourra se fairesoit serré avec une tolérance r6 soitpar collage avec un jeu de montagede 0,02 à 0,05 mm.A partir de l'alésage 8 mm une rainurede clavette peut être disponible.La plage de température utilisable estde -40°C à +100°C en continu. Despointes de courte durée jusqu'à +120°Csont admissibles.

Description

Type KI is a roller type freewheel. It isan assembly comprising of an innerrace and rollers fitted into a polyamidecage.

This type of unit can not be dismantled.It is designed for small mechanisms inoffice equipment, or packaging machines,to be mounted inside gears or feedrollers.

The gear, or feed roller inner diameteris used as the outer race. Additionalbearing support is required, and thefreewheel must not be subjected toaxial loading; mounting examples areshown on the following page.

The outer race does not need to behardened; min. strength: 700 N/mm2

The surface roughness will not exceed22 CLA.Mounting onto the shaft can be apress fit to r6 tolerance or a glue fitwith a clearance of 0,02 to 0,05mm.

Sizes 8 mm and above can be sup-plied with a keyway.Temperature range : -40°C to +100°C(continuous operation). Peaktemperatures of +120°C areacceptable for short periods of time.

Tipo, Type, Modèle KI

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 34

Page 35: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

35

L1

L

dH7

D

Tipo, Type, Modèle KI

Esempi di montaggio Exemples de montageMounting examples

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo PesoType Size Overrunning speeds Weight

Modèle Taille Vitesses en roue libre Masse

TKN1) nimax2) namax3) DH7 dH7 L1 L[Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]

164 0,8 8000 10000 16 4 10 9 0,008165 0,8 8000 10000 16 5 10 9 0,007194 0,9 7000 9000 19 4 10 9 0,012KKII195 0,9 7000 9000 19 5 10 9 0,011196 0,9 7000 9000 19 6 10 9 0,010268* 2,9 5000 6000 26 8 14 13 0,023269* 2,9 5000 6000 26 9 14 13 0,021

2610* 2,9 5000 6000 26 10 14 13 0,019

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 20*) Peuvent être également livrés avec rainure

de clavette selon DIN 6885.12) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libreVoir les instructions de montage etd’entretien pages 21 à 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 20*) Can be also supplied with a keyway

to DIN 6885.12) Inner race overruns3) Outer race overrunsRefer to mounting and maintenanceinstructions page 21 to 24.

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-20*) Fornibili anche con cava per linguetta

sec. DIN 6885.12) Anello interno in sopravanzo3) Anello esterno in sopravanzoPer il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 35

Page 36: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

36

Descrizione

Il modello AS è una ruota libera a rulli,non autocentrata.

Le dimensioni esterne sono quelle deicuscinetti a sfere della serie 62..

In fase di installazione è necessariosupportarla con cuscinetti e prevede-re lubrificazione e tenute.

Queste ruote libere vengono general-mente installate accanto ad un cusci-netto a sfere della serie 62, avente lemedesime tolleranze di alloggiamentocome indicato dall’esempio della pagi-na accanto.

L’anello interno è collegato all’alberomediante linguetta (a eccezione dellagrandezza con foro 6 mm).

L’anello esterno ha una tolleranza didiametro r6, che ne consente l’instal-lazione per calettamento in un allog-giamento avente tolleranza H7.

L’alloggiamento esterno deve esseresufficientemente resistente da non subi-re dilatazioni a causa del montaggio.

Sono consentiti spostamenti assialidell’anello interno ed esterno di± S/2.

Description

Le modèle AS est une roue libre àrouleaux non autocentrée.

Il est nécessaire de l'intégrer dans unmontage fournissant roulements,lubrification et étanchéités.

Les dimensions nominales externessont celles de roulements à billes dela série 62..

Le montage type est d'installer cetteréférence à coté d'un roulement àbilles série 62 avec les mêmestolérances de logement selonl'exemple de la page ci-contre.

La bague intérieure est liée à l'arbrepar une clavette (sauf alésage 6 mm).

La bague extérieure possède unetolérance de diamètre r6 pour êtremontée serrée dans un logementréalisé en H7.

La frette extérieure doit êtresuffisamment résistante pour ne passe déformer après emmanchement.

Le jeu axial permet un déport desbagues d'une valeur ± S/2.

Description

Type AS is a roller type freewheel nonbearing supported.

Bearings are required to support axialand radial loads. Lubrication andsealing must also be provided by theinstallation.

Nominal outside dimensions are thesame as series 62.. ball bearings.

A typical arrangement is to install thistype alongside a series 62 bearing,within the same location tolerances,as shown on the following page.

The inner race is keyed to the shaft(except 6 mm bore).

The outer race has a positive r6tolerance to give a press fit in a H7housing.

The outer housing must be strongenough to not expand after assembly.

This design can accept an axialmis-alignment of inner and outer raceof ± S/2.

Tipo, Type, Modèle AS

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 36

Page 37: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

37

s/2

f x 45°

L

e

dH7

30° 30°

Dr6D5

s/2

e

Tipo, Type, Modèle AS

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo Peso Coppia resist. in folleTyp Size Overrunning speeds Weight Resistance torque

Modèle Taille Vitesses en roue libre Masse Couple résiduel

dH7 TKN1) nimax2) namax3) Dr6 D5 L s e f TR[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [Ncm]

6 2,10 5000 7500 19 15,8 6 0,3 0,6 0,3 0,01 0,188 3,8 4300 6500 24 20 8 1,3 0,6 0,6 0,02 0,24

10 6,8 3500 5200 30 25,9 9 1,3 0,6 0,6 0,03 0,3612 13 3200 4800 32 28 10 1,3 0,6 0,6 0,04 0,4815 14 2800 4300 35 31 11 1,4 0,6 0,6 0,05 0,7020 40 2200 3300 47 40 14 2,4 0,8 0,8 0,12 1,425 56 1900 2900 52 45,9 15 2,4 0,8 0,8 0,14 2,430 90 1600 2400 62 55 16 2,4 0,8 1 0,22 7,835 143 1300 2000 72 64 17 2,5 0,8 1 0,31 9,040 185 1200 1800 80 72 18 2,5 0,8 1 0,39 1045 218 1000 1600 85 77 19 2,5 1,2 1 0,44 1150 230 950 1500 90 82 20 2,5 1,2 1 0,49 1355 308 800 1300 100 90 21 2,5 1,2 1 0,66 1460 508 700 1100 110 100 22 2,5 1,2 1,5 0,81 2680 1063 600 900 140 128 26 2,5 1,2 1,5 1,41 58

NNootteessAS6 sans rainure de clavette. ØD =AS8-12 rainure selon DIN 6885.1.Autres tailles selon DIN 6885.31) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libre

Les dimensions de montage sont identiquesà celles des roulements de la série 62.

Voir les instructions de montage etd’entretien pages 21 à 24.

NNootteessAS6 without keyway. ØD =AS8-12 keyway to DIN 6885.1.Other sizes to DIN 6885.31) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overruns

Mounting dimensions are identical to ballbearings series 62.

Refer to mounting and maintenanceinstructions page 21 to 24.

NNootteeAS6 senza cava per linguetta. ØD =AS8-12 cava sec. DIN 6885.1.Le altre grandezze sec. DIN 6885.31) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo3) Anello esterno in sopravanzo

Le dimensioni di montaggio sono identiche aquelle dei cuscinetti serie 62.

Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

GBI F

AASS((NNSSSS))

– 0– 0,009

– 0– 0,009

– 0– 0,009

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 37

Page 38: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

38

Descrizione

Il tipo ASNU è una ruota libera a rullinon autocentrata. In fase di installazio-ne è necessario supportarla con cu-scinetti e prevedere lubrificazione etenute.

Il diametro nominale esterno corrispon-de a quello dei cuscinetti della serie63..

Queste ruote libere vengono general-mente installate accanto ad un cusci-netto a sfere, avente le medesime tol-leranze di alloggiamento come indica-to dall’esempio della pagina accanto.

L’anello interno è collegato all’alberomediante linguetta. L’anello esterno hauna tolleranza di diametro n6, che neconsente l’installazione per caletta-mento in un alloggiamento avente tol-leranza H7. Scanalature laterali sup-plementari permettono la trasmissionedella coppia.

Se la tolleranza dell’alloggiamento èK6, l’uso delle scanalature non èindispensabile. L’alloggiamento ester-no deve essere sufficientemente resi-stente da non subire dilatazioni a causadel montaggio.

Sono consentiti spostamenti assiali del-l’anello interno ed esterno di ± S/2.

Description

Le modèle ASNU est une roue libre àrouleaux non autocentrée. Il est néces-saire de l'intégrer dans un montagefournissant roulements, lubrification etétanchéités.

Le diamètre nominal extérieurcorrespond à celui d'un roulement dela série 63..

Le montage type est d'installer cetteréférence à coté d'un roulement àbilles avec les mêmes tolérances delogement selon l'exemple de la pageci-contre.

La bague intérieure est liée à l'arbrepar une clavette. La bague extérieurepossède une tolérance de diamètren6 pour être montée serrée dans unlogement réalisé en H7. Des rainureslatérales supplémentaires permettentune transmission positive du couple.

Si la tolérance du logement estréalisée en K6, l'utilisation desrainures n'est pas indispensable. Lafrette extérieure doit être suffisammentrésistante pour ne pas se déformeraprès emmanchement.

Le jeu axial permet un déport desbagues d'une valeur ± S/2.

Description

Type ASNU is a roller type freewheelnon bearing supported. Bearings arerequired to support axial and radialloads. Lubrication and sealing mustalso be provided by the installation.

Nominal outer diameter is the same asa series 63.. ball bearing.

A typical arrangement is to install thistype alongside a bearing within thesame location tolerances, as shownon the following page.

The inner race is keyed to the shaft.The outer race has positive n6tolerance, to give a press fit in a H7housing. Additional side notches inthe outer race provide for positivetorque transmission.

If the housing is to K6 tolerance, useof the notches is not necessary, butthe housing must be strong enough tonot expand after assembly.

This design can accept an axial mis-alignment of inner and outer raceof ± S/2.

Tipo, Type, Modèle ASNU

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 38

Page 39: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

39

Tipo, Type, Modèle ASNU

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo Peso Coppia resist. in folleType Size Overrunning Speeds Weight Resistance torque

Modèle Taille Vitesses en roue libre Masse CoupIe résiduel

dH7 TKN1) nimax2) namax3) Dn6 L D5 b t s e f TR[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [Ncm]

8 12 3300 5000 35 13 28 4 1,4 2,4 0,6 0,3 0,07 1,612 12 3300 5000 35 13 28 4 1,4 2,4 0,6 0,3 0,06 1,615 30 2400 3600 42 18 37 5 1,8 2,4 0,8 0,3 0,11 1,917 49 2300 3400 47 19 40 5 2,3 2,4 1,2 0,8 0,15 1,920 78 2100 3100 52 21 42 6 2,3 2,4 1,2 0,8 0,19 1,925 125 1700 2600 62 24 51 8 2,8 2,4 1,2 0,8 0,38 5,630 255 1400 2200 72 27 60 10 2,5 2,4 1,8 1 0,54 1435 383 1200 1900 80 31 70 12 3,5 2,4 1,8 1 0,74 16AASSNNUU40 538 1100 1700 90 33 78 12 4,1 2,5 1,8 1 0,92 3845 780 1000 1600 100 36 85 14 4,6 2,5 1,8 1 1,31 43((NNFFSS))

50 1013 850 1350 110 40 92 14 5,6 2,5 1,8 1 1,74 5560 1825 750 1050 130 46 110 18 5,5 3,6 2,6 1,5 2,77 11070 2300 600 950 150 51 125 20 6,9 3,6 2,6 1,5 4,16 14080 3275 550 850 170 58 140 20 7,5 3,6 2,6 1,5 6,09 18090 5325 500 750 190 64 160 20 8,0 3,6 2,6 2 8,2 230

100 7250 450 680 215 73 175 24 8,5 3,6 2,6 2 12,6 380120 13500 370 550 260 86 215 28 10 3,6 2,6 2,5 22 650150 26625 300 460 320 108 260 32 12 3,6 3,6 2,5 42 1000200 44500 230 350 420 138 350 45 16 7,6 3,6 3 93 2000

s/2

Le

dH7

30° 30°

Dn6

D5

s/2

e

f x 45°

t

b

NNootteessASNU8-12, ASNU200 Rainure de clavette selon DIN 6885.1, autres tailles selon DIN 6885.31) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libreVoir les instructions de montage etd’entretien pages 21 à 24.

NNootteessASNU8-12, ASNU200 keyway to DIN 6885.1, other sizes to DIN 6885.31) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overrunsRefer to mounting and maintenanceinstructions page 21 to 24.

NNootteeASNU8-12, ASNU200 cava sec. DIN 6885.1.Le altre grandezze sec. DIN 6885.31) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo3) Anello esterno in sopravanzoPer il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 39

Page 40: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

40

Descrizione

Il tipo AE è una ruota libera a rulli nonautocentrata. In fase di installazione ènecessario supportarla con cuscinettie prevedere lubrificazione e tenute.

Il diametro nominale esterno corrispon-de a quello dei cuscinetti a sferestandard.

Queste ruote libere vengono general-mente installate accanto ad un cusci-netto a sfere, avente le medesime tol-leranze di alloggiamento come indica-to dall’esempio della pagina accanto.

L’anello interno è collegato all’alberomediante linguetta. L’anello esterno hauna tolleranza di diametro h6, che neconsente l’installazione per caletta-mento in un alloggiamento aventetolleranza H7. Scanalature laterali sup-plementari permettono la trasmissionedella coppia.

Se la tolleranza dell’alloggiamento èR6, l’uso delle scanalature non èindispensabile. L’alloggiamento ester-no deve essere sufficientemente re-sistente da non subire dilatazioni acausa del montaggio.

Sono consentiti spostamenti assialidell’anello interno ed esterno di ± S/2.

Description

Le modèle AE est une roue libre àrouleaux non autocentrée. Il est néces-saire de l'intégrer dans un montagefournissant roulements, lubrification etétanchéités.

Le diamètre nominal extérieur est unedimension standard de roulement àbilles.

Le montage type est d'installer cetteréférence à coté d'un roulement àbilles avec les mêmes tolérances delogement selon l'exemple de la pageci-contre.

La bague intérieure est liée à l'arbrepar une clavette. La bague extérieurepossède une tolérance de diamètreh6 pour être montée serrée dans unlogement réalisé en H7. Des rainureslatérales supplémentaires permettentune transmission positive du couple.

Si la tolérance du logement estréalisée en R6, l'utilisation desrainures n'est pas indispensable. Lafrette extérieure doit être suffisammentrésistante pour ne pas se déformeraprès emmanchement.

Le jeu axial permet un déport desbagues d'une valeur ± S/2.

Description

Type AE is a roller type freewheel nonbearing supported. Bearings arerequired to support axial and radialloads. Lubrication and sealing mustalso be provided by the installation.

Nominal outside diameter is a stan-dard ball bearing dimension.

A typical arrangement is to install thistype beside a bearing with the samehousing diameter tolerance as shownon the following page

The inner race is keyed to the shaft.The outer race has a positive h6 toler-ance to give a press fit in a H7 hous-ing. Additional side notches providefor positive torque transmission.

If the housing tolerance is to R6, useof the notches is not necessary, butthe housing must be strong enough tonot expand after assembly.

This design can accept an axial mis-alignment of inner and outer raceof ± S/2.

Tipo, Type, Modèle AE

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 40

Page 41: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

41

Tipo, Type, Modèle AE

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1Voir les instructions de montage etd’entretien pages 21 à 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overrunsKeyway to DIN 6885.1Refer to mounting and maintenanceinstructions page 21 to 24.

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo3) Anello esterno in sopravanzoCava per linguetta sec. DIN 6885.1Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

GBI F

Tipo Grand. Velocità di sopravanzo Peso Coppia resist. in folleType Size Overrunning speeds Weight Resistance torque

Modèle Taille Vitesses en roue libre Masse CoupIe résiduel

dH7 TKN1) nimax2) namax3) Dh6 D5 D6 L s f e b t TR[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [Ncm]12 17 3100 6000 37 28 20 20 4,5 0,5 0,8 6 3 0,11 0,715 55 2300 5400 47 37 26 30 4,5 0,8 1,2 7 3,5 0,30 3,520 146 2000 3600 62 50 35 34 5,5 0,8 1,2 8 3,5 0,55 8,425 285 1700 2600 80 68 45 37 6,5 1 1,8 9 4 0,98 1430 500 1500 2100 90 75 50 44 6,2 1 1,8 12 5 1,50 23

AAEE 35 720 1300 1950 100 80 55 48 3,8 1 1,8 13 6 2,00 6040 1030 1200 1700 110 90 60 56 3,8 1,5 1,8 15 7 2,80 7245 1125 1050 1600 120 95 65 56 3,8 1,5 2,6 16 7 3,30 14050 2150 950 1300 130 110 75 63 5,8 1,5 2,6 17 8 4,20 18055 2675 850 1200 140 115 82 67 3,8 2 2,6 18 9 5,20 19060 3500 800 1100 150 125 90 78 7,6 2 2,6 18 9 6,80 24070 5813 650 900 170 140 100 95 7,6 2,5 2,6 20 9 10,5 320

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 41

Page 42: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

42

Descrizione

Il tipo AA è una ruota libera a rulli nonautocentrata.

In fase di installazione è necessariosupportarla con cuscinetti e prevedere lubrificazione e tenute.

La lubrificazione standard è del tipoad olio.

Queste ruote libere vengono generalmente installate come indicatodall’esempio della pagina accanto.

L’anello interno è collegato all’alberomediante linguetta.

L’anello esterno deve essere centrato inun alloggiamento avente tolleranza H7.

Il collegamento dell’anello esternoavviene mediante viti passanti di qualità minima 10.9.

Sono consentiti spostamenti assiali del-l’anello interno ed esterno di ± S/2.

Description

Le modèle AA est une roue libre àrouleaux non autocentrée.

Il est nécessaire de l'intégrer dans unmontage fournissant roulements, lubrification et étanchéités.

La lubrification standard est l'huile.

Le montage type est présenté sur l'exemple de la page ci-contre.

La bague intérieure est liée à l'arbrepar une clavette.

La bague extérieure doit être centréedans un logement tolérancé H7.

La liaison de la bague extérieures'effectue par vis traversantes dequalité minimum 10.9.

Le jeu axial permet un déport desbagues d'une valeur ± S/2.

Description

Type AA is a roller type freewheel nonbearing supported.

Bearings are required to support axialand radial loads.Lubrication and sealing must also be provided by theinstallation.

Standard lubrication is oil.

A typical installation is shown on thefollowing page.

The inner race is keyed to the shaft.

The fit for centering of the outer racemust be to H7 tolerance.

Connection of the outer race is viathrough bolts to grade 10.9 or better.

This design can accept an axial mis-alignment of inner and outer raceof ± S/2.

Tipo, Type, Modèle AA

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 42

Page 43: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

43

D5

f x 45°

dH7

D6

Dh7

S/2 S/2

D3L

z

O

Tipo, Type, Modèle AA

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

Tipo Grand. Velocità di sopravanzo Peso Coppia resist. in folleType Size Overrunning speeds Weight Resistance torque

Modèle Taille Vitesses en roue libre Masse CoupIe résiduel

dH7 TKN1) nimax2) namax3) Dh7 L D5 D6 D3 Z O f s TR[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [ kg] [Ncm]12 17 3100 6000 47 20 28 20 38 3 5,5 0,5 4,5 0,21 0,715 55 2300 5400 55 30 37 26 45 3 5,5 0,8 4,5 0,44 3,520 146 2000 3600 68 34 50 35 58 4 5,5 0,8 5,5 0,70 8,425 285 1700 2600 90 37 68 45 78 6 5,5 1 6,5 1,30 1430 500 1500 2100 100 44 75 50 87 6 6,6 1 6,5 2,00 23

AAAA 35 720 1300 1950 110 48 80 55 96 6 6,6 1 6,5 2,60 6040 1030 1200 1700 125 56 90 60 108 6 9 1,5 7,6 3,90 7245 1125 1050 1500 130 56 95 65 112 8 9 1,5 7,6 4,00 14050 2150 950 1300 150 63 110 75 132 8 9 1,5 7,6 6,00 18055 2675 850 1200 160 67 115 82 138 8 11 2 7,6 7,20 19060 3500 800 1100 170 78 125 90 150 10 11 2 7,6 9,20 24070 5813 650 900 190 95 140 100 165 10 11 2,5 7,6 11,8 320

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1Voir les instructions de montage etd’entretien pages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKNRefer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overrunsKeyway to DIN 6885.1Refer to mounting and maintenanceinstructions page 21 to 24.

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo3) Anello esterno in sopravanzoCava per linguetta sec. DIN 6885.1Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 43

Page 44: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

44

Descrizione

Il tipo NF è una ruota libera a rulli nonautocentrata. In fase di installazione ènecessario supportarla con cuscinettie prevedere lubrificazione e tenute.

Il diametro nominale esterno corrispon-de a quello dei cuscinetti a sferestandard.

Queste ruote libere vengono general-mente installate accanto ad un cusci-netto a sfere, avente le medesime tol-leranze di alloggiamento come indica-to dall’esempio della pagina accanto.

L’anello interno è collegato all’alberomediante linguetta. L’anello esterno hauna tolleranza di diametro n6, che neconsente l’installazione per caletta-mento in un alloggiamento avente tol-leranza H7. Scanalature laterali supple-mentari permettono la trasmissionedella coppia.

Se la tolleranza dell’alloggiamento èK6, l’uso delle scanalature non èindispensabile. L’alloggiamento ester-no deve essere sufficientemente re-sistente da non subire dilatazioni acausa del montaggio.

Description

Le modèle NF est une roue libre àrouleaux non autocentrée. Il estnécessaire de l'intégrer dans un montage fournissant roulements, lubrification et étanchéités.

Le diamètre nominal extérieur est unedimension standard de roulement àbilles, mais ce n'est pas un roulement.

Le montage type est d'installer cetteréférence à coté d'un roulement àbilles avec les mêmes tolérances delogement selon l'exemple de la pageci-contre.

La bague intérieure est liée à l'arbrepar une clavette. La bague extérieurepossède une tolérance de diamètren6 pour être montée serrée dans unlogement réalisé en H7. Des rainureslatérales supplémentaires permettentune transmission positive du couple.

Si la tolérance du logement est réalisée en K6, l'utilisation des rainures n'est pas indispensable. Lafrette extérieure doit être suffisammentrésistante pour ne pas se déformeraprès emmanchement.

Description

Type NF is a roller type freewheel nonbearing supported. Bearings arerequired to support axial and radialloads. Lubrication and sealing mustalso be provided by the installation.Standard lubrication is oil.

Nominal outside diameter is a standard ball bearing dimension.

A typical arrangement is to install thistype alongside a bearing with thesame housing tolerances, as shownon the following page.

The inner race is keyed to the shaft.The outer race has a positive n6 tolerance to give a press fit in a H7housing. Additional side notches provide for positive torque transmission.

If the housing tolerance is to K6, useof the notches is not necessary, butthe housing must be strong enough tonot expand after assembly.

Tipo, Type, Modèle NF

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 44

Page 45: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

45

D5

D6

tr 1

r

L

Dn6

dH7

b H11

Tipo, Type, Modèle NF

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo PesoType Size Overrunning speeds Weight

Modèle Taille Vitesses en roue libre Masse

dH7 TKN1) nimax2) namax3) Dn6 D5 D6 L t bH11 r r1[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]

8 20 5000 6000 37 30 20 20 3 6 1,0 1,5 0,112 20 5000 6000 37 30 20 20 3 6 1,0 1,5 0,115 78 4500 5400 47 37 26 30 3,5 7 1,5 1,5 0,320 188 3000 3600 62 52 37 36 3,5 8 2,0 2,0 0,625 250 2200 2600 80 68 49 40 4 9 2,5 2,0 1,130 500 1800 2100 90 75 52,5 48 5 12 2,5 2,0 1,635 663 1600 1950 100 80 58 53 6 13 2,5 2,5 2,340 1100 1250 1700 110 90 62 63 7 15 3,0 2,5 3,145 1500 1100 1500 120 95 69 63 7 16 3,0 2,5 3,7NNFF

50 2375 850 1300 130 110 82 80 8,5 17 3,5 3,0 5,455 2500 800 1200 140 115 83 80 9 18 3,5 3,0 6,160 4250 700 1100 150 125 93,5 95 9 18 3,5 3,5 8,570 5875 620 900 170 140 106 110 9 20 3,5 3,5 13,080 10000 550 800 190 160 122 125 9 20 4,0 3,5 18,090 17250 480 700 215 180 133 140 11,5 24 4,0 4,0 25,3

100 19625 400 600 260 210 157 150 14,5 28 4,0 4,0 42,1130 34750 300 480 300 240 188 180 17 32 5,0 5,0 65,0150 44375 250 400 320 260 205 180 17 32 5,0 5,0 95,0

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1Voir les instructions de montage etd’entretien pages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overrunsKeyway to DIN 6885.1Refer to mounting and maintenanceinstructions page 21 to 24.

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo3) Anello esterno in sopravanzoCava per linguetta sec. DIN 6885.1Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 45

Page 46: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

46

Descrizione

Il tipo S200 è una ruota libera a corpidi contatto non autocentrata. I corpi dicontatto scorrono direttamente sull'al-bero previsto dall'utilizzatore finale.Cuscinetti, lubrificazione e tenutedevono essere previsti in fase diinstallazione.

Il montaggio tipo prevede di inserirequesta ruota libera accanto ad uncuscinetto (ved. pag. seguente).

L'alloggiamento nel quale è inseritol'anello esterno deve avere tolleranzaH7. La trasmissione di coppia avvieneper mezzo di una linguetta.

I corpi di contatto scorrono su unalbero con tempra di cementazione.La durezza superficiale del pezzo finitoè compresa tra HRC 60 e HRC 62con una profondità di cementazione dialmeno 0,6 mm. La durezza al cuore ècompresa tra HRC 35 e HRC 45 ela rugosità superficiale deve essereinferiore a 6,3 µm. La conicità dell'al-bero deve essere inferiore a 0,01 mmper 50 mm di lunghezza. L'errore tota-le di rotazione non deve superare0,05 mm. Si consiglia di prevederelubrificazione con olio. E' consentitol'utilizzo di tutti i lubrificanti di impiegocomune nelle trasmissioni di potenza,compresi gli oli per trasmissioni abase di additivi EP. Se necessario èpossibile prevedere anche lubrificazio-ne con grasso.

Description

Le modèle S200 est une roue libre àcames, non autocentrée. Les camesfonctionnent directement sur l'arbrequi doit être prévu par l'utilisateur demême que la lubrification et l'étan-chéité.

Le montage type est d'insérer l'appa-reil directement à coté d'un roulementselon l'exemple de la page ci-contre.

Le logement recevant la bague exté-rieure sera exécuté avec une toléran-ce H7.

L'arbre en contact avec les camesdoit être cémenté trempé. Sa duretésuperficielle comprise entre 60 et 62HRC sur 0,6 mm de profondeur aprèsrectification. La dureté sous couchesera comprise entre 35 et 45 HRC etla rugosité inférieure à 6,3 µm.Conicité max. de l'arbre 0,01 mm pour50 mm de longueur. La tolérance deconcentricité est de LTC 0,05 mmUne lubrification à l'huile est recom-mandée. Ce modèle Stieber acceptetous les types de lubrifiants courantsdans les transmissions mécaniques, ycompris les huiles de type réducteurscontenant des additifs dits EP. Sinécessaire la graisse est égalementpossible.

Description

Type S200 is a non bearing support-ed sprag type freewheel. The spragsrun directly on the shaft provided bythe user. Bearings are required to sup-port axial and radial loads. Lubricationand sealing must also be provided bythe installation.

A typical arrangement is to install thistype alongside a bearing as shown onthe following page.

The housing bore to receive the outerrace will be machined with a H7 toler-ance. A key will transmit the torque.

The shaft on which the sprags runmust have a surface hardness of HRc60 to 62 for a finished depth of 0,6 mmminimum. Core hardness should beHRc 35 to 45. Surface roughnessmust not exceed 22 CLA. Maximumshaft taper 0,01 mm per 50 mmlength.Concentricity between shaft andhousing bore should be maintainedwithin TIR 0,05 mm. The preferred lubrication is oil. TheStieber design allows the use of mostof the common lubricants used inpower transmission including gear oilswith EP additives. When necessarygrease lubrication is also possible.

Tipo, Type, Modèle S200

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 11:01 Pagina 46

Page 47: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

47

Esempi di montaggio Exemple de montageMounting example

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libreVoir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overrunsRefer to mounting andmaintenance instructions page 21 to 24

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

ved. capitolo Selezione da pag. 13 a pag. 202) Anello interno di sopravanzo3) Anello esterno di sopravanzo Per il montaggio e la manutenzione ved. da pag.21 a pag. 24

GBI F

A.200A.200

b JS10

t

D

d

L

Tipo, Type, Modèle S200

–0,025

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo Coppia resistente in folle PesoType Size Overrunning speeds Drag torque Weight

Modèle Taille Vitesses en roue libre Couple résiduel Masse

d+0 TKN1) nmax2) namax3) D L b t Grandezza cuscinetto TrBearing series

[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] Roulement série [Ncm] [kg]

203 16,510 45 2400 500 40-0,014 25 4 2,5 6203 0,01 0,25-0,039

204 18,796 60 2400 500 47-0,014 25 5 3 6204 0,01 0,35-0,039

205 23,622 100 1800 400 52-0,017 25 5 3 6205 0,02 0,45-0,042

SS220000 206 32,766 240 1800 350 62-0,017 28 7 4 6206 0,02 0,70-0,042

207 42,088 380 1800 300 72-0,017 28 7 4 6207 0,02 0,80-0,042

208 46,761 560 1800 200 80-0,017 32 10 4,5 6208 0,02 0,90-0,042

209 46,761 560 1800 200 85-0,020 32 10 4,5 6209 0,02 0,95-0,042

210 56,09 850 1200 200 90-0,020 32 10 4,5 6210 0,03 1,00-0,042

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 47

Page 48: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

48

Descrizione

Il tipo DC è una ruota libera a gabbiacon corpi di contatto, senza anelli.

In fase di installazione è necessariointegrarla in un assieme comprenden-te piste o anelli, cuscinetti, lubrifica-zione e tenute.

Il montaggio deve rispettare la tolle-ranza tra le piste e la larghezza minima“e” non dovrà presentare cavità o im-perfezioni di sorta che potrebberonuocere al buon funzionamento, comerilevabile dagli esempi della paginaseguente. Le ruote libere DC possono funziona-re con tutti i lubrificanti di impiegocomune nelle trasmissioni di potenza.

Qualora le piste di rotolamento fosse-ro ricavate direttamente sugli alberi osugli alloggiamenti in acciaio da ce-mentazione, si raccomanda di rispet-tare i seguenti valori: durezza superficiale tra 60 e 62 HRCsu 0,6 mm di profondità dopo la rettifica:

durezza al cuore compresa tra 35 e 45HRC, rugosità superficiale Rz non su-periore a 6,3 µm e conicità max dellepiste 0,007 mm su lunghezza 25 mm.

Description

Le modèle DC est une cage roue libreà cames sans bagues ni intérieure niextérieure.

Il est nécessaire de l'intégrer dans unmontage fournissant pistes ou bagues,roulements, lubrification et étanchéités.

Le montage doit respecter la toléran-ce d'espace entre pistes et la largeur"e" sera exempte de tout usinage pou-vant nuire au bon fonctionnement selonles exemples de la page ci-contre.

Les cages DC sont compatibles avectous les lubrifiants couramment utilisésdans les transmissions mécaniques.

Les conditions suivantes sont à res-pecter pour la réalisation de pistesdirectement sur arbres ou dans deslogements en acier de cémentation:

la dureté superficielle doit être com-prise entre 60 et 62 HRC sur 0,6 mmde profondeur après rectification:

la dureté sous couche sera compriseentre 35 et 45 HRC, la rugosité desurface ne doit pas dépasser 6,3 µmet la conicité maximum des pistes0,007 mm pour 25 mm de longueur.

Description

Type DC is a sprag type freewheelcage without inner or outer races.

It must be installed in a design provid-ing races, bearing support for axial andradial loads, lubrication and sealing.

The sprag space tolerance must notbe exceeded. Inner and outer racesmust both have a minimum plain width"e", without any recess, to ensure thefreewheel functions correctly as shownon following pages.

The DC cages accept all types oflubricants currently used in powertransmission equipment.

Alternatively, races can be made incase hardened steel shafts, or hous-ings, to the specification below:

surface hardness of the finished partshould be HRC 60 to 62, for a depthof 0,6 mm minimum:

core hardness to be HRC35 to 45.Surface roughness not to exceed22CLA. Maximum taper betweenraces : 0,007 mm for 25 mm width.

Tipo, Type, Modèle DC

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 48

Page 49: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

49

e

ød øcøaøb

Tipo, Type, Modèle DC

Esempi di montaggio Exemples de montageMounting examples

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libre*) Le rebord de centrage de la cage intérieure

est du coté opposé**) L’élargissement de la tolérance à ± 0,013

est admissibleAutres dimensions sur demandeVoir les instructions de montage etd’entretien pages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overruns*) The inner cage centering flange is on the

opposite side**) Extension of tolerance to ± 0,013

permissibleOther dimensions on requestRefer to mounting and maintenanceinstructions page 21 to 24.

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno di sopravanzo3) Anello esterno di sopravanzo*) Il bordo di centratura della gabbia interna si

trova sul lato opposto**) E’ ammissibile un incremento della tolleranza

a ± 0,013Altre dimensioni a richiesta.Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

GBI F

–0,005

Tipo Velocità di Spazio Numero Numero corpi PesoType sopravanzo radiale clips di contatto Weight

Modèle Overrunning Sprag Number Number Massespeeds space of clips of sprags

Vitesses en Espace Nombre Nombreroue libre radial de clips de cames

TKN1) nimax2) namax3) øa +0,008 øc ±0,013 e min ød min øb max[Nm] [min-1] [min-1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]

DC2222G 63 8600 4300 22,225 38,885 8,33 ±0,1 10,0 50 15 – 12 0,030DC2776 119 6900 3400 27,762 44,422 8,33 ±0,1 13,5 58 18 – 14 0,055DC3034 124 6300 3100 30,340 47,000 8,33 ±0,1 13,5 62 20 – 14 0,060DC3175(3C) 159 6000 3000 31,750 48,410 8,33 ±0,1 13,5 63 21 3 16 0,060DC3809A 275 5000 2500 38,092 54,752 8,33 ±0,1 16,0 71 25 – 18 0,085DC4127(3C) 224 4600 2300 41,275 57,935 8,33 ±0,1 13,5 75 27 3 18 0,090DC4445A 363 4300 2100 44,450 61,110 8,33 ±0,1 16,0 79 29 – 20 0,095DC4972(4C) 306 3800 1900 49,721 66,381 8,33 ±0,1 13,5 86 33 4 22 0,100DC5476A 525 3500 1700 54,765 71,425 8,33 ±0,1 16,0 92 36 – 24 0,110DC5476A(4C) 525 3500 1700 54,765 71,425 8,33 ±0,1 16,0 92 36 4 24 0,130DC5476B(4C) 769 3500 1700 54,765 71,425 8,33 ±0,1 21,0 92 36 4 24 0,180DC5476C(4C) 990 3500 1700 54,765 71,425 8,33 ±0,1 25,4 92 36 4 24 0,200DC5776A 604 3300 1600 57,760 74,420 8,33 ±0,1 16,0 98 38 – 26 0,110DC6334B 806 3000 1500 63,340 80,000 8,33 ±0,1 21,0 104 42 – 26 0,175DC7221(5C) 675 2600 1300 72,217 88,877 8,33 ±0,1 13,5 115 48 5 30 0,140DC7221B 1279 2600 1300 72,217 88,877 8,33 ±0,1 21,0 115 48 – 30 0,185DC7221B(5C) 1279 2600 1300 72,217 88,877 8,33 ±0,1 21,0 115 48 5 30 0,210DC7969C(5C) 2038 2400 1200 79,698 96,358 8,33 ±0,1 25,4 124 53 5 34 0,280DC8334C 2055 2300 1100 83,340 100,000 8,33 ±0,1 25,4 132 55 – 34 0,270DC8729A 1250 2200 1100 87,290 103,960 8,33 ±0,1 16,0 134 58 – 34 0,165DC10323A(3C)* 1612 1800 900 103,231** 119,891 8,33 ±0,1 16,0 155 68 3 40 0,205DC12334C* 4800 1500 750 123,340** 140,000 8,33 ±0,1 25,4 184 80 – 50 0,400DC12388C(11C) 4875 1500 750 123,881 142,880 9,50 ±0,10 25,4 186 80 11 44 0,400

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 49

Page 50: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

50

Descrizione

Gli anelli DC sono previsti per utilizzocon le ruote libere a gabbia tipo DCpresentate nelle pagine precedenti.

L’assieme anelli-gabbia costituisceuna ruota libera a corpi di contattonon autocentrata.

In fase di montaggio è necessariosupportarla con cuscinetti e prevede-re lubrificazione e tenute.

La somma delle tolleranze di montag-gio e del giuoco dei cuscinetti non do-vrà essere superiore alla tolleranza del-lo spazio radiale (ved. tabella pag. 49).

La conicità massima degli anelli nondeve superare 0,007 mm su unalarghezza di 25 mm.

Gli anelli esterni tipo A e B dovrannoessere inseriti per calettamento inalloggiamenti che non si deforminodopo il montaggio.

Per gli anelli A e G si consiglia di verificare con il nostro Servizio TecnicoCommerciale se la linguetta è sufficienteper la coppia da trasmettere.

Description

Les bagues DC sont prévues pourêtre utilisées avec les cages roueslibres type DC présentées pagesprécédentes.

L'ensemble bagues-cage constituantune roue libre à cames non autocentrée.

Il est nécessaire de l'intégrer dans unmontage fournissant roulements, lubrification et étanchéités.

Le cumul des tolérances de centragene devra pas entraîner le dépassementde la tolérance sur l'espace radial, (voirtableau page 49).

La conicité maximum des bagues nedoit pas dépasser 0,007 mm pour25 mm de largeur.

Les bagues extérieures type A et Bdevront être emmanchées dans desfrettes suffisamment épaisses pour nepas se déformer après montage.

Pour les bagues A et G, il conviendrade vérifier avec nos services si laclavette est suffisante pour le coupleà transmettre.

Description

DC races are offered for use with theDC freewheel cages shown on theprevious pages.

The cage and race assembly, makes anon bearing supported freewheel.

Bearing support for axial and radialloads must be provided,along withlubrication and sealing.

The sprag space tolerance must notbe exceeded when all bearingclearances and mounting tolerances

are considered, (see table page 49).

Taper between races should be below0,007 mm for 25 mm width.

Outer races type A and B should bepressed into housings that will notdeform after assembly.

Please contact our technical department if you need to transmitmaximum freewheel torque capacitywith A and G type. - Key stresses mayhave to be checked.

Tipo anelli DC, Type DC Races, Modèle Bagues DC

GBI F

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 50

Page 51: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

51

b1P10t

S A

n6

S B

s6

S c

g6

Da

Da

Da

DL

LL

L

Di

LGLH

T T T

LJ

Dj6

Di

Di

dH7

dH7

dH7

Dj6

Tipo anelli DC, Type DC Races, Modèle Bagues DC

Tipo Grandezza Numero fori x ø Tipo DC corrispondenteType Size Number of bores x ø Corresponding DC type

Modèle Taille Nombre de trous x ø Modèle DC correspondant

dH7 LG LH LJ Dj6 T Di +0,008 L SAn6 b1

P10 t SBs6 SCg6 DL±0,1 Da±0,013

[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]DC 230A 16 72 6 3,5 54,752DC 230B 16 72 54,752DC 230C 16 95 78 8 x 7 54,752DC 230 G-10 10 16 38,092DC 230 G-15 15 16 38,092DC 230 G-20 20 16 38,092 DC 3809ADC 230 H-10 10 33 35 17 38,092DC 230 H-15 15 33 35 17 38,092DC 230 H-20 20 33 35 17 38,092DC 230 J-10 10 50 35 17 38,092DC 230 J-15 15 50 35 17 38,092DC 230 J-20 20 50 35 17 38,092DC 167A 16 90 10 5 71,425DC 167B 16 90 71,425DC 167C 16 110 95 8 x 9 71,425DC 167G-25 25 16 54,765DC 167G-30 30 16 54,765DC 167G-35 35 16 54,765 DC5476ADC 167H-25 25 35 50 19 54,765 DC5476A (4C)DC 167H-30 30 35 50 19 54,765DC 167H-35 35 35 50 19 54,765DC 167J-25 25 54 50 19 54,765DC 167J-30 30 54 50 19 54,765DC 167J-35 35 54 50 19 54,765DC 168A 21 110 14 5,5 88,877DC 168B 21 110 88,877DC 168C 21 140 120 8 x 11 88,877DC 168G-40 40 21 72,217DC 168G-45 45 21 72,217DC 168G-50 50 21 72,217DC 168H-40 40 42 65 21 72,217 DC7221 (5C)DC 168H-45 45 42 65 21 72,217 DC7221BDC 168H-50 50 42 65 21 72,217 DC7221B (5C)DC 168J-40 40 63 65 21 72,217DC 168J-45 45 63 65 21 72,217DC 168J-50 50 63 65 21 72,217DC 235A 16 150 20 7,5 119,891DC 235B 16 150 119,891DC 235C 16 190 170 8 x 11 119,891DC 235G-55 55 16 103,231DC 235G-60 60 16 103,231DC 235G-75 75 16 103,231 DC10323A (3C)DC 235H-55 55 43 100 27 103,231DC 235H-60 60 43 100 27 103,231DC 235H-75 75 43 100 27 103,231DC 235J-55 55 70 100 27 103,231DC 235J-60 60 70 100 27 103,231

–0,005

1) cava per linguetta secondo DIN 6885.1 / Keyway to / Rainure de clavette selon DIN 6885.1

cat95 P26-51 25-01-2007 10:20 Pagina 51

Page 52: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

52

Descrizione

Il tipo NFR è una ruota libera a rulliautocentrata. In fase di installazione ènecessario dotarla di lubrificazione etenute. La lubrificazione standard èdel tipo ad olio.

Dalla grandezza 8 alla grandezza 20queste ruote libere hanno una centra-tura “acciaio su acciaio” assicuratadall’anello interno.

Oltre la grandezza 20, questa funzio-ne è svolta da cuscinetti della serie160, che consentono una maggiorevelocità di sopravanzo.

Queste ruote libere vengono general-mente installate come indicatodall’esempio della pagina accanto.

L’anello interno è collegato all’alberomediante linguetta. L’anello esterno hauna tolleranza di diametro n6, che neconsente l’installazione per caletta-mento in un alloggiamento aventetolleranza H7.

Scanalature laterali supplementari per-mettono la trasmissione della coppia.

L’alloggiamento esterno deve esseresufficientemente resistente da nonsubire dilatazioni a causa del montaggio.

Description

Le modèle NFR est une roue libre àrouleaux autocentrée, mais sansétanchéités. Elle doit être intégréedans un montage prévoyant la lubrification et l'étanchéité. La lubrification standard est l'huile.De la taille 8 à 20, le centrage estacier sur acier assuré par la bagueintérieure.

Au delà, deux roulements de la série160.. assurent cette fonction, ce quiexplique la différence de vitesse enroue libre.

L'exemple de la page ci-contrereprésente le montage type.

La bague intérieure est liée à l'arbrepar une clavette. La bague extérieurepossède une tolérance de diamètren6 pour être montée serrée dans unlogement réalisé en H7.

Des rainures latérales supplémentairespermettent une transmission positivedu couple.

La frette extérieure doit êtresuffisamment résistante pour ne passe déformer après emmanchement.

Description

Type NFR is a bearing supportedroller type freewheel without anysealing. Lubrication and sealing mustbe provided by the installation.Standard lubrication is oil.

Size 8 to 20 units use steel on steelbearing support from the inner race.

Above size 20, two 160.. series ballbearings are used, giving a higheroverrunning speed capacity.

A typical arrangement is shownoverleaf.

The inner race is keyed to the shaft.The outer race has a positive n6tolerance to give a press fit in ahousing to H7.

Additional side notches provide forpositive torque transmission.

The housing must be strong enoughto not expand after assembly.

Tipo, Type, Modèle NFR

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 52

Page 53: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

53

D4

D2

t

r 1r

L

Dn6

dH7

bH11

0,2 - 0,3 0,2 - 0,3

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo3) Anello esterno in sopravanzoCava per linguetta sec. DIN 6885.1*) Cuscinetti a strisciamento acciaio su acciaio**) 2 cuscinetti serie 160..Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1*) Paliers lisses acier sur acier**) 2 roulements série 160..Voir les instructions de montage et d’entretienpages 21 à 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overrunsKeyway to DIN 6885.1*) With plain bearing steel on steel**) With 2 ball bearings series 160..Rerfer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24.

Tipo, Type, Modèle NFR

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

GBI F

l

D4

D2

dH7

bH11

Dn6

L

t

r 1r

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo Cuscinetto di centraggio PesoType Size Overrunning speeds Bearing Weight

Modèle Taille Vitessesen roue libre Centrage Masse

dH7 TKN1) nimax2) namax3) Dn6 D2 D4 L l t bH11 r r1[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]

8 20 1000 1000 * 37 20 30 20 3 6 1 1,5 0,112 20 1000 1000 * 37 20 30 20 3 6 1 1,5 0,115 78 850 850 * 47 26 37 30 3,5 7 1,5 1,5 0,320 188 650 650 * 62 37 52 36 3,5 8 2 2 0,625 250 2100 3600 16008** 80 40 68 40 0,2 4 9 2,5 2 1,230 500 1700 3200 16009** 90 45 75 48 0,2 5 12 2,5 2 1,8

NNFFRR 35 663 1550 3000 16010** 100 50 80 53 1,2 6 13 2,5 2,5 2,4((AANNRR-- 40 1100 1150 2600 16011** 110 55 90 63 2,2 7 15 3 2,5 3,3AANNGG)) 45 1500 1000 2400 16012** 120 60 95 63 2,2 7 16 3 2,5 4,0

50 2375 800 2150 16014** 130 70 110 80 2,7 8,5 17 3,5 3 5,755 2550 750 2000 16015** 140 75 115 80 4,2 9 18 3,5 3 6,560 4250 650 1900 16016** 150 80 125 95 3,2 9 18 3,5 3,5 8,970 5875 550 1750 16018** 170 90 140 110 1,1 9 20 3,5 3,5 13,580 10000 500 1600 16021** 190 105 160 125 0 9 20 4 3,5 19,090 17250 450 1450 16024** 215 120 180 140 0,6 11,5 24 4 4 27,2

100 19625 350 1250 16028** 260 140 210 150 2,6 14,5 28 4 4 44,5130 34750 250 1000 16032** 300 160 240 180 2 17,5 32 5 5 68,0

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 53

Page 54: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

54

Descrizione

Il tipo RSBW è una ruota libera acorpi di contatto del tipo DC. Sitratta di una versione completa ed

autocentrata con cuscinetti a striscia-mento, indicata per velocità di rota-zione basse. La tenuta è assicuratada anelli O-ring.

La ruota libera è fornita in versionestandard con lubrificazione a grasso,pronta per il montaggio. Può essereinstallata sia orizzontalmente sia verticalmente.

Utilizzata principalmente come dispositivo antiritorno, consente la trasmissione di coppie elevate, puravendo un ingombro ridotto. Graziealla sua particolare costruzione, è ingrado di lavorare in condizioni gravo-se, in particolare in presenza di umi-dità o di spruzzi d’acqua.

Nella leva di reazione è ricavato unforo asolato nel quale viene inseritoliberamente un perno, bloccato altelaio della macchina, che impediscela rotazione. Il perno deve avere ungiuoco radiale pari al 1% della larghezza della cava. La leva di rea-zione ed i cuscinetti non devono risultare forzati.

Description

Le modèle RSBW est une roue libre àcames du type DC. C'est une versionautonome, centrée par paliers lissespour des vitesses de rotation faibles.Des joints toriques assurent l'étanchéité.

L'appareil est livré en standard lubrifiéà la graisse, prêt au montage. Il peutêtre installé horizontalement ou verticalement.

L'utilisation principale est l'antidévireur. Le couple de retenueest important pour un faibleencombrement. La construction permet de travailler dans des environnements difficiles et en particulier humides voire des projections d'eau.

Un axe fixé sur une partie fixe de lamachine et pénétrant dans le trouoblong du bras de réaction assurel'arrêt en rotation. L'axe doit avoir unjeu radial égal à 1 % de la largeur dela rainure. Le bras de réaction et lespaliers ne doivent pas être bridésaxialement.

Description

Type RSBW is a DC sprag type freewheel. It is self contained, centered by plain bearings for lowrotational speeds and sealed usingshield protected O-Rings.

Unit is delivered grease lubricatedready for installation in either a horizontal or vertical position.

Primarily used as a backstop, this typeprovides a high torque capacity with aminimum space requirement. Thedesign allows installation in difficultenvironments such as high humidity orwater splash areas.

A bolt, secured to a fixed part of themachine and passing through the slotin the torque arm, provides the rotational stop. Radial clearance onthis bolt should be equal to 1 % ofthe slot width. The torque arm and thebearings must not be prestressed.

Tipo, Type, Modèle RSBW

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 54

Page 55: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

55

L1

L

D

B

N

bH11

dH7

FE

Tipo, Type, Modèle RSBW

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-20Cava per linguetta sec. DIN 6885.1

Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 20Rainure de clavette selon DIN 6885.1

Voir les instructions de montage et d’entretienpages 21 à 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 20Keyway to DIN 6885.1

Rerfer to mounting and maintenance instruc-tions page 21 to 24.

GBI F

RRSSBBWW

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo PesoType Size Overrunning speed Weight

Modèle Taille Vitesse en roue libre Masse

dH7 TKN1) nimax D L1 F E B N L bH11

[mm] [Nm] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]20 375 400 106 35 113 102,5 40 35 15 18 2,025 606 400 106 48 113 102,5 40 35 15 18 2,630 606 400 106 48 113 102,5 40 35 15 18 2,5

35M 375 400 106 35 113 102,5 40 35 15 18 2,035 606 400 106 48 113 102,5 40 35 15 18 2,440 1295 300 132 52 125 115 60 35 15 18 4,645 1295 300 132 52 125 115 60 35 15 18 4,550 1295 300 132 52 125 115 60 35 15 18 4,555 1295 300 132 52 125 115 60 35 15 18 4,460 2550 250 161 54 140 130 70 35 15 18 6,570 2550 250 161 54 140 130 70 35 15 18 6,480 4875 200 190 70 165 150 70 45 20 25 9,990 4875 200 190 70 165 150 70 45 20 25 9,8

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 55

Page 56: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

56

Descrizione

Il tipo AV è una ruota libera a rulli, completa ed autocentrata con cuscinet-ti a strisciamento, prevista per velocità dirotazione basse. La tenuta è assicuratada tenute a labirinto in metallo.

Questa ruota libera viene fornita in ver-sione standard lubrificata a grasso,pronta per il montaggio. Può essereinstallata sia orizzontalmente sia verti-calmente. Utilizzata principalmente comedispositivo antiritorno, consente la tra-smissione di coppie importanti, puravendo un ingombro ridotto. Graziealla sua particolare costruzione, è ingrado di lavorare in condizioni gravose,anche in presenza di sostanze abrasive.

Nella leva di reazione è ricavato un fo-ro asolato nel quale viene inserito libe-ramente un perno, bloccato al telaiodella macchina, che impedisce la rota-zione. Il perno deve avere un giuocoradiale pari al 1% della larghezza dellacava. La leva di reazione ed i cuscinettinon devono risultare forzati.

Questa versione a rulli è adattaparticolarmente per avanzamenti intermittenti.

Description

Le modèle AV est une roue libre àrouleaux.. C'est une versionautonome; centrée par paliers lissespour des vitesses de rotation faibles.Des joints labyrinthe métalliquesassurent l'étanchéité.

L'appareil est livré en standard lubrifiéà la graisse, prêt au montage. Il peutêtre installé horizontalement ou verticalement. L'utilisation principaleest l'antidévireur. Le couple deretenue est important pour un faibleencombrement. La construction permet de travailler dans des environnementsdifficiles, en particulier abrasifs.

Un axe fixé sur une partie fixe de lamachine et pénétrant dans le trouoblong du bras de réaction assurel'arrêt en rotation. L'axe doit avoir unjeu radial égal à 1 % de la largeur dela rainure. Le bras de réaction et lespaliers ne doivent pas être bridés axialement.

L'utilisation en indexage de faiblecadence est possible.

Description

Type AV is a roller type freewheel. It isself contained, centered by plain bearings for low rotational speeds,and sealed using shield protectedmetallic labyrinth seals

Unit is delivered grease lubricated,ready to install in a horizontal or vertical position. Primarily used as abackstop, the torque capacity is highfor a minimum space requirement.This design is suitable for use indifficult environments.

A bolt, secured to a fixed part of themachine and passing through the slotin the torque arm, provides a rotationalstop. The radial clearance of this boltshould equal to 1 % of the slot width.The torque arm and the bearings mustnot be prestressed.

The roller design makes the AV typeideal for light indexing applications.

Tipo, Type, Modèle AV

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 56

Page 57: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

57

L

B

L1 D

bB11 EN

F

D2

f x 45°

dH7

Tipo, Type, Modèle AV

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-20Cava per linguetta sec. DIN 6885.1

*) 2 cave per linguetta a 120°Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 20Rainure de clavette selon DIN 6885.1

*) 2 rainures à 120°Voir les instructions de montage et d’entretienpages 21 à 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 20Keyway to DIN 6885.1

*) 2 Keyways 120° offsetRerfer to mounting and maintenance instruc-tions page 21 to 24.

GBI F

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo Peso Coppia resist. in folleType Size Overrunning speed Weight Resistance torque

Modèle Taille Vitesse en roue libre Masse CoupIe résiduel

dH7 TKN1) nimax D D2 L1 L B F bB11 N E f TR[mm] [Nm] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [Ncm]

20 265 450 83 42 35 12 40 90 15 35 5 0,8 1,3 1825 265 450 83 42 35 12 40 90 15 35 5 0,8 1,3 1830 1200 320 118 60 54 15 40 110 15 35 8 1 3,5 13035 1200 320 118 60 54 15 40 110 15 35 8 1 3,4 13040 1200 320 118 60 54 15 40 110 15 35 8 1 3,3 13045 2150 280 155 90 54 20 80 140 18 47 10 1 5,5 24050 2150 280 155 90 54 20 80 140 18 47 10 1 5,4 240AAVV55 2150 280 155 90 54 20 80 140 18 47 10 1 5,3 24060 2150 280 155 90 54 20 80 140 18 47 10 1 5,2 24070 2150 280 155 90 54 20 80 140 18 47 10 1 5,0 24080 2900 200 190 110 64 20 80 155 20 40 10 1,5 8,7 36090* 7125 150 260 160 90 25 120 220 – – – 3 24,5 360

100* 7125 150 260 160 90 25 120 220 – – – 3 23,5 360110* 7125 150 260 160 90 25 120 220 – – – 3 22,5 360120* 11000 130 300 180 110 30 140 260 – – – 3 42 600

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 57

Page 58: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

Descrizione

I tipi AL e ALP sono ruote libere arulli. Si tratta di unità autocentrate dadue cuscinetti serie 160.. e per lequali è necessaria una lubrificazionead olio. Si possono accoppiaredirettamente ad elementi macchina, sesono provviste di tenute elubrificazione (ved. esempio pagina

seguente). I cuscinetti non devonoessere forzati assialmente.

L’utilizzo più frequente è quello cheprevede l’accoppiamento con flangestandard che assicurano latrasmissione della coppia, la tenuta ela riserva d’olio. Generalmentevengono montate due flange appaiate,secondo le configurazioni illustratenelle pagine seguenti.

L’anello esterno del tipo AL érettificato per consentire la centraturadi componenti con foro in tolleranzaH7. Le viti trasmettono la coppia. Laversione ALP è dotata di cava perlinguetta sul diametro esterno, checonsente la trasmissione dellacoppia.

Con ogni ruota libera vengono fornitedue guarnizioni in carta, da inserire tral’anello esterno e le flange.

Description

Les modèles AL, ALP sont des roueslibres à rouleaux. Ce sont desmodules de base autocentrés par deuxroulements série 160.. En standard,une lubrification à l'huile est à prévoir.Ils peuvent être utilisés tels quelsdans un montage assurant le position-nement de la bague extérieure, etcomportant bain d'huile et étanchéitésselon l'exemple de la page ci-contre.Les roulements ne doivent pas êtrebridés axialement.

Le plus souvent ces modèles s'utili-sent avec une gamme de flasquesstandard qui assurent la transmissiondu couple, l'étanchéité et la réserved'huile. Ces flasques se montent parpaires selon les combinaisons présen-tées dans les pages suivantes.

La référence AL possède une bagueextérieure lisse pour le centrage d'unepièce tolérancée H7 qui sera entraî-née par vis. La version ALP possèdeen plus une rainure de clavette exter-ne pour la liaison de la pièce centréesur la bague extérieure.

Deux joints papier sont fournis pourl'étanchéité de la bague extérieure

Description

Types AL, ALP are roller type free-wheels. These units are part of theStieber modular system. They arebearing supported, using two 160..series bearings, and require oil lubri-cation. These units may be used indesigns providing oil lubrication andsealing as on the example overleaf.The bearings must not be axiallystressed.

Typically, types AL, ALP are used withstandard covers that are designedto transmit torque, and provide oillubrication and sealing.Usually these covers are used in pairsaccording to combinations shown onthe following pages.

The outer race of the AL model isplain to receive and center any com-ponent bored to H7 tolerance. Torqueis transmitted by bolts through thecover plate in this case. Types AL,ALP are identical except that typeALP has a keyway on the outsidediameter to transmit the torque.

Two paper seals are delivered witheach unit to be placed between theouter race and cover plates.

Tipo, Type, Modèle AL, ALP

GBI F

58

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 58

Page 59: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

Tipo, Type, Modèle AL, ALP

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo. Valori senza le

tenute a labbro radiali3) Anello esterno in sopravanzoCava per linguetta sec. DIN 6885.1Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.4) Per le taglie fino a 50, la quota L comprende

lo spessore di 0,25 mm di ciascuna delle due tenute di carta previste su entrambele facce laterali

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre, valeurs sans

bagues d’étanchéité3) Bague extérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1Voir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 244) Pour les tailles jusqu’à 50, la cote L

comprend les 0,25 mm d’épaisseur de chacun des deux joints papier à monter surles faces latérales

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns, values without lip seals3) Outer race overrunsKeyway to DIN 6885.1Refer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 244) The dimension L includes up to size 50 the

each 0.25 mm thick paper seals to be located on both faces

GBI F

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo Numero Peso Coppia resist. in folleType Size Overrunning speeds Number Weight Resistance torque

Modèle Taille Vitesses en roue libre Nombre Masse CoupIe résiduel

dH7 TKN1) nimax2) namax3) Dh7 D2 D4 D3 O z L1 L4) B t1 bH8 f TR[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] – [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [Ncm]12 55 4000 7200 62 20 42 51 5,5 3 42 20,3 27 2,4 4 0,5 0,5 3,415 125 3600 6500 68 25 47 56 5,5 3 52 30,3 34,1 2,9 5 0,8 0,8 4,120 181 2700 5600 75 30 55 64 5,5 4 57 34,3 39,1 3,5 6 0,8 1,0 825 288 2100 4500 90 40 68 78 5,5 6 60 37,3 42,1 4,1 8 1,0 1,5 1430 500 1700 4100 100 45 75 87 6,6 6 68 44,3 49,1 4,1 8 1,0 2,2 2335 725 1550 3800 110 50 80 96 6,6 6 74 48,3 54,1 4,7 10 1,0 3,0 6040 1025 1150 3400 125 55 90 108 9 6 86 56,3 62,1 4,9 12 1,5 4,6 7245 1125 1000 3200 130 60 95 112 9 8 86 56,3 62,1 5,5 14 1,5 4,7 140

AALL 50 2125 800 2800 150 70 110 132 9 8 92 63,3 69,1 5,5 14 1,5 7,2 180AALLPP 55 2625 750 2650 160 75 115 138 11 8 104 67 73,1 6,2 16 2,0 8,6 190

60 3500 650 2450 170 80 125 150 11 10 114 78 84 6,8 18 2,0 10,5 24070 5750 550 2150 190 90 140 165 11 10 134 95 103 7,4 20 2,5 13,5 32080 8500 500 1900 210 105 160 185 11 10 144 100 108 8,5 22 2,5 18,2 33090 14500 450 1700 230 120 180 206 14 10 158 115 125 8,7 25 3,0 28,5 650

100 20000 350 1450 270 140 210 240 18 10 182 120 131 9,9 28 3,0 42,5 830120 31250 250 1250 310 160 240 278 18 12 202 140 152 11,1 32 3,0 65,0 1080150 70000 200 980 400 200 310 360 22 12 246 180 196 12,3 36 4,0 138,0 1240200 175000 150 750 520 260 400 460 26 18 326 240 265 15 45 5,0 315,0 3800250 287500 120 620 610 320 480 545 33 20 396 300 330 15 45 5,0 512,0 610025 388 2100 2800 90 40 68 78 5,5 6 60 37,3 42,1 4,1 8 1,0 1,7 22

AALLMM 30 588 1700 2500 100 45 75 87 6,6 6 68 44,3 49,1 4,1 8 1,0 2,5 3735 838 1550 2400 110 50 80 96 6,6 6 74 48,3 54,1 4,7 10 1,0 3,2 66

f x 45°

D3 D

h7

D4D

2

L

L1

B

O

dH7

Z

AL

f x 45°

D3

Dh7

D4D

2

L

B

O

dH7

Z

L1

t1

bH8

ALP

59

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 59

Page 60: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

60

Descrizione

I tipi AL..F2D2 / F4D2 sono ruotelibere a rulli complete ed a tenuta sta-gna, autocentrate da due cuscinettidella serie 160.. e fornite senza lubrifi-cazione.

Queste ruote libere con flangia sonoprevalentemente utilizzate come giuntidi avviamento o per avanzamentiintermittenti e sono scelte in funzionedel tipo di montaggio, come illustratonella pagina a fronte.

La flangia D2 funge da coperchio diprotezione ed è dotata di due vitisulla circonferenza esterna, che servono per il riempimento, lo svuota-mento ed il controllo del livello dellubrificante.

La tenuta è assicurata da anelli deltipo V. Flangia e tenute sono stati studiati per garantire la massima tenu-ta nei confronti dell’olio con minimivalori di coppia resistente in folle.

Si consiglia di ordinare l’assieme giàassemblato, precisando il senso dirotazione dell’anello interno rispettoalla flangia D2.

Description

Les modèles AL..F2D2/F4D2 sontdes roues libres à rouleaux, étancheset autonomes, autocentrées par deuxroulements série 160.. qui n’est paslivrées lubrifiées.

Ces combinaisons de flasques sontgénéralement utilisées pour des applications d'embrayage à dépassement ou d'indexage et serontchoisies en fonction du type de mon-tage selonl’exemple de la page ci-contre.

Le flasque D2 sert de fermeture etpossède à sa périphérie deux vis pourle remplissage, la vidange et le niveaude l'huile.

L'étanchéité tournante est assurée pardes joints V-ring. Flasques et jointsont été conçus pour être étanches àl'huile avec le minimum de couplerésiduel.

Il est préférable de commanderl'ensemble monté. Préciser le sens derotation de la bague intérieure vue ducoté flasque D2.

Description

Types AL..F2D2/F4D2 are roller typefreewheels, self contained, sealed andbearing supported, using two 160..series bearings. Unit ais not deliveredlubricated.

Primarily used as overrunning orindexing clutches,the cover combination is chosen according tothe type of drive, as shown overleaf.

D2 cover is used to close the unit. Itis equipped with two screws for oilfilling, drain and level.

The shaft seal is a V-ring type. Coverand seal have been designed to be oilproof with minimum drag torque.

We recommend the unit is suppliedassembled. Please specify inner racedirection of rotation seen from the D2flange.

Tipo, Type, Modèle AL . . F2D2, AL . . F4D2

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 60

Page 61: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

61

Tipo, Type, Modèle AL . . F2D2, AL . . F4D2

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo3) Anello esterno in sopravanzoCava per linguetta sec. DIN 6885.1Sull’ordine precisare il senso di rotazionesecondo la vista indicata dalla freccia “A”: “R” l’anello interno ruota liberamente in sensoorario“L” l’anello interno ruota liberamente in sensoantiorarioPer il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1A la commande, veuillez préciser le sens de rotation vu selon la flèche „A“:„R“ La bague intérieure tourne libre dans le sens horaire„L“ La bague intérieure tourne libre dans le sens antihoraireVoir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overrunsKeyway to DIN 6885.1When ordering, please specify direction ofrotation seen from arrow „A“:„R“ Inner race overruns inclockwise direction„L“ Inner race overruns in counterclockwiseRefer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

GBI F

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo Peso Coppia resist. in folleType Size Overrunning speeds Weight Resistance torque

Modèle Taille Vitesses en roue libre Masse Couple résiduel

dH7 TKN1) nimax2) namax3) Dh7 L1 D5 D3 z O D4h7 t L5 K s f TR[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] – [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [Ncm]12 55 2500 7200 62 42 85 72 3 5,5 42 3 44 0,5 10,3 0,5 0,9 1115 125 1900 6500 68 52 92 78 3 5,5 47 3 54 0,5 10,3 0,8 1,3 1520 181 1600 5600 75 57 98 85 4 5,5 55 3 59 0,5 10,8 0,8 1,7 1825 288 1400 4500 90 60 118 104 4 6,6 68 3 62 0,5 10,5 1 2,6 3630 500 1300 4100 100 68 128 114 6 6,6 75 3 70 0,5 11,3 1 3,5 4535 725 1100 3800 110 74 138 124 6 6,6 80 3,5 76 1 11,8 1 4,5 6040 1025 950 3400 125 86 160 142 6 9 90 3,5 88 1 13,8 1,5 6,9 8445 1125 900 3200 130 86 165 146 8 9 95 3,5 88 1 13,8 1,5 7,1 9450 2125 850 2800 150 92 185 166 8 9 110 4 94 1 12,8 1,5 10,1 12855 2625 720 2650 160 104 204 182 8 11 115 4 106 1,5 16,8 2 13,1 15060 3500 680 2450 170 114 214 192 10 11 125 4 116 1,5 16,3 2 15,6 16070 5750 580 2150 190 134 234 212 10 11 140 4 136 1,5 17,8 2,5 20,4 36080 8500 480 1900 210 144 254 232 10 11 160 4 146,3 1,5 20,3 2,5 26,7 36090 14500 380 1700 230 158 278 254 10 14 180 4,5 161 1,5 20 3 39 680

100 20000 350 1450 270 182 335 305 10 18 210 5 184 2,5 28 3 66 880120 31250 250 1250 310 202 375 345 12 18 240 5 204 2,5 28,5 3 91 1200150 70000 180 980 400 246 485 445 12 22 310 5 249 2,5 31 4 186 1350200 175000 120 750 520 326 625 565 18 26 400 5 328 3 40 5 425 4200250 287500 100 620 610 396 740 680 20 33 480 5 398 3 45 5 680 650025 388 1100 2800 90 60 118 104 4 6,6 68 3 62 0,5 10,5 1 2,7 4130 588 1000 2500 100 68 128 114 6 6,6 75 3 70 0,5 11,3 1 3,65 6435 838 900 2400 110 74 138 124 6 6,6 80 3,5 76 1 11,8 1 4,7 76

ALALM

F4 D2

D5

D3

D

D4

h7

dH7

f x 45°

L5

s

t

O

L1

zD

5

D3

Dh7

ALALM

F2 D2

L1

Ls

O

z

dH7

K

AALL....FF22DD22

AALL....FF44DD22

AALLMM....FF22DD22AALLMM....FF44DD22

AL . . F2D2 AL . . F4D2

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 61

Page 62: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

62

Descrizione

Il tipo ALP..F7D7 è una ruota libera arulli completa ed a tenuta stagna,autocentrata da due cuscinetti dellaserie 160.. e fornita senza lubrifica-zione.

Queste ruote libere con flangia sonoprevalentemente utilizzate come giuntidi avviamento o per avanzamentiintermittenti e sono scelte in funzionedel tipo di montaggio, come illustratonella pagina a fronte.

L’anello esterno è dotato di cava perlinguetta per il collegamento alla partemacchina.

La flangia D7 funge da coperchio diprotezione ed è dotata di due viti sul-la circonferenza esterna, che servonoper il riempimento, lo svuotamento edil controllo del livello del lubrificante.

La tenuta è assicurata da anelli deltipo V. Flangia e tenute sono stati stu-diati per garantire la massima tenutanei confronti dell’olio con minimi valoridi coppia resistente in folle.

Si consiglia di ordinare l’assieme giàassemblato, precisando il senso dirotazione dell’anello interno, rispettoalla flangia D2.

Description

Le modèle ALP..F7D7 est une rouelibre à rouleaux, étanche et autonome,autocentrée par deux roulements série160.. qui n’est pas livrée lubrifiée.

Cette combinaison de flasques estgénéralement utilisée pour des applications d'embrayage à dépassement ou d'indexage selonl'exemple de la page suivante.

La bague extérieure comporte unerainure de clavette pour la liaison avecla pièce centrée sur sa périphérie.

Le flasque D7 sert de fermeture etpossède à sa périphérie deux vis pourle remplissage, la vidange et le niveaude l'huile.

L'étanchéité tournante est assurée pardes joints V-ring. Flasques et jointsont été conçus pour être étanches àl'huile avec le minimum de couplerésiduel.

Il est préférable de commanderl'ensemble monté. Préciser le sens derotation de la bague intérieure vue ducoté flasque D2.

Description

Type ALP..F7D7 is a roller type freewheel, self contained, sealed andbearing supported using two 160..series bearings. Unit is not deliveredlubricated.

This cover combination is mostly usedas an overrunning or indexing clutchas shown overleaf.

A keyway is machined on the outer racefor the connection to the drive or drivenmember centered on its outside.

D7 cover is used to close the unit. Itis equipped with two screws for oilfilling, drain and level.

The shaft seal is a V-ring type. Coverand seal have been designed to be oilproof with minimum drag torque.

We recommend the unit is suppliedassembled. Please specify inner racedirection of rotation seen from the D2flange.

Tipo, Type, Modèle ALP . . F7D7, ALMP . . F7D7

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 62

Page 63: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

63

f x 45°

Dh7

L

L1

dh7

F7 D7ALPALMP

D7

s

bH8

t

Tipo, Type, Modèle ALP . . F7D7, ALMP . . F7D7

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo3) Anello esterno in sopravanzoCava per linguetta sec. DIN 6885.1Sull’ordine precisare il senso di rotazionesecondo la vista indicata dalla freccia “A”: “R” l’anello interno ruota liberamente in sensoorario“L” l’anello interno ruota liberamente in sensoantiorarioPer il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1A la commande, veuillez préciser le sens de rotation vu selon la flèche „A“:„R“ La bague intérieure tourne libre dans le sens horaire„L“ La bague intérieure tourne libre dans le sens antihoraireVoir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overrunsKeyway to DIN 6885.1When ordering, please specify direction ofrotation seen from arrow „A“:„R“ Inner race overruns inclockwise direction„L“ Inner race overruns in counterclockwise directionRefer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

GBI F

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo Peso Coppia resist. in folleType Size Overrunning speeds Weight Resistance torque

Modèle Taille Vitesses en roue libre Masse CoupIe résiduel

dH7 TKN1) nimax2) namax3) Dh7 L1 D7 s L bH8 t f TR[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [Ncm]

12 55 2500 7200 62 42 70 10,4 20 4 2,4 0,5 1,0 1115 125 1900 6500 68 52 76 11,4 28 5 2,9 0,8 1,4 1520 181 1600 5600 75 57 84 10,9 34 6 3,5 0,8 1,9 1825 288 1400 4500 90 60 99 11,9 35 8 4,1 1 2,8 3630 500 1300 4100 100 68 109 11,9 43 8 4,1 1 3,7 4535 725 1100 3800 110 74 119 13,4 45 10 4,7 1 4,7 6040 1025 950 3400 125 86 135 15,4 53 12 4,9 1,5 7,1 84

AALLPP.... 45 1125 900 3200 130 86 140 15,4 53 14 5,5 1,5 7,4 94FF77DD77 50 2125 850 2800 150 92 160 12,9 64 14 5,5 1,5 10,4 128

55 2625 720 2650 160 104 170 17,5 66 16 6,2 2 13,4 15060 3500 680 2450 170 114 182 16,5 78 18 6,8 2 15,9 16070 5750 580 2150 190 134 202 18 95 20 7,4 2,5 20,8 36080 8500 480 1900 210 144 222 20,5 100 22 8,5 2,5 27,1 36090 14500 380 1700 230 158 242 20 115 25 8,7 3 39,4 680

100 20000 350 1450 270 182 282 28,5 120 28 9,9 3 66,4 880120 31250 250 1250 310 202 322 22,5 152 32 11,1 3 91,5 1200150 70000 180 980 400 246 412 31 180 36 12,3 4 187 1350200 175000 120 750 520 326 540 40 240 45 15 5 430 4200250 287500 100 620 610 396 630 45 300 45 15 5 688 6500

25 388 1100 2800 90 60 99 11,9 35 8 4,1 1 2,9 41AALLMMPP 30 588 1000 2500 100 68 109 11,9 43 8 4,1 1 3,85 64FF77DD77 35 838 900 2400 110 74 119 13,4 45 10 4,7 1 4,9 76

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 63

Page 64: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

64

Descrizione

Per una migliore reperibilità sulmercato italiano, in alternativa allapresente versione, si suggerisce diutilizzare il tipo GFR...RTX..F2riportato alle pagg. 72 e 73.

Il tipo AL..KEED2 è una ruota libera arulli completa ed a tenuta stagna, auto-centrata da due cuscinetti della serie160.. e fornita con lubrificazione ad olio.

Questo assieme è prevalentementeutilizzato come giunto di avviamento. La ruota libera è collegata ad ungiunto tipo KEE, in un montaggio inlinea. Il giunto KEE ha elevateprestazioni ed è stato studiatoappositamente per assorbire vibrazionitorsionali e disallineamenti, senzacaricare eccessivamente i cuscinetti.

La flangia D2 funge da coperchio diprotezione ed è dotata di due vitisull’esterno, che servono per ilriempimento, lo svuotamento ed ilcontrollo del livello del lubrificante.

Si consiglia di ordinare l’assieme giàassemblato, precisando il senso dirotazione dell’anello interno, rispettoalla flangia D2.Per la selezione del giunto, farriferimento al catalogo del costruttore.

Description

Le modèle AL..KEED2 est une rouelibre à rouleaux, étanche et autonome,autocentrée par deux roulements série160.. livrée lubrifiée à l'huile.

Cette combinaison est utilisée commeembrayage à dépassement selonl'exemple de montage de la page ci-contre.

La roue libre est liée à un accouple-ment type KEE pour un montage enligne. Il s'agit d'un accouplement hautesperformances conçu pour filtrer lesvibrations de torsion et supporter desdésalignements en chargeant les rou-lements au minimum.

Le flasque D2 sert de fermeture etpossède à sa périphérie deux vis pourle remplissage, la vidange et le niveaude l'huile.

Il est préférable de commander l'en-semble monté. Prière d'indiquer le sensde rotation à la commande.Se reporter au catalogue du fabricantpour vérifier la sélection de l’accou-plement.

Description

Type AL..KEED2 is a roller type free-wheel, self contained, sealed andbearing supported, using two 160..series bearings. Unit is delivered oillubricated.

This combination is used as overrun-ning clutch as shown overleaf.

In this design, a standard AL free-wheel is connected to a flexible cou-pling for in-line mounting. The KEEtype is a high performance couplingused to damp torsional vibrations andto accept misalignement withoutexcess bearing loads.

D2 cover is used to close the unit. Itis equipped with two screws for oilfilling, drain and level.

We recommend the unit is suppliedassembled. Please specify inner racedirection of rotation seen from the D2flange.Refer to manufacturer’s catalogue tocheck coupling selection.

Tipo, Type, Modèle AL . . KEED2

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 64

Page 65: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

65

Tipo, Type, Modèle AL . . KMSD2

Descrizione

Per una migliore reperibilità sul merca-to italiano, in alternativa alla presenteversione, si suggerisce di utilizzare iltipo GFR...RTX..F2 riportato allepagg. 72 e 73.

Il tipo AL..KMSD2 è una ruota libera arulli completa ed a tenuta stagna, auto-centrata da due cuscinetti della serie160.. e fornita con lubrificazione ad olio.Questo assieme è prevalentementeutilizzato come giunto di avviamento.

La ruota libera è collegata ad un giunto tipo KMS, in un montaggio inlinea. Il giunto KMS è semplice, affidabile ed economico e può essereutilizzato per numerose applicazioni.

La flangia D2 funge da coperchio diprotezione ed è dotata di due viti sull’esterno, che servono per il riempimento, lo svuotamento ed ilcontrollo del livello del lubrificante.

Si consiglia di ordinare l’assieme giàassemblato, precisando il senso dirotazione dell’anello interno, rispettoalla flangia D2. Per la selezione delgiunto, far riferimento al catalogo delcostruttore.

Description

Le modèle AL..KMSD2 est une rouelibre à rouleaux, étanche et autonome,autocentrée par deux roulements série160.. livrée lubrifiée à l'huile.

Cette com-binaison est utilisée commeembrayage à dépassement selonl'exemple de montage de la pageci-contre.

La roue libre est liée à un accouple-ment KMS pour un montage en ligne.Il s'agit d'un accouplement simple,fiable et économique applicable àbeaucoup d’entraînements.

Le flasque D2 sert de fermeture etpossède à sa périphérie deux vis pourle remplissage, la vidange et le niveaude l'huile.

Il est préférable de commander l'en-semble monté. Prière d'indiquer lesens de rotation à la commande.Se reporter au catalogue du fabricantpour vérifier la sélection de l’accou-plement.

Description

Type AL..KMSD2 is a roller type free-wheel, self contained, sealed andbearing supported, using two 160..series bearings. Unit is delivered oillubricated.

This combination is used as overrun-ning clutch as shown overleaf.

In this design, a standard AL free-wheel is connected to a KMS flexiblecoupling for in-line mounting. The KMStype is a rugged coupling, economicaland suitable for many applications.

D2 cover is used to close the unit. Itis equipped with two screws for oilfilling, drain and level.

We recommend the unit is suppliedassembled. Please specify inner racedirection of rotation seen from the D2flange.Refer to manufacturer’s catalogue tocheck coupling selection.

I FGB

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 65

Page 66: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

66

Descrizione

I tipi GFR e GFRN sono ruote liberea rulli. Si tratta di unità autocentrateda due cuscinetti serie 160.. e per lequali è necessaria una lubrificazionead olio. Si possono accoppiare direttamente ad elementi macchina, sesono provviste di tenute e lubrificazione (ved. esempio paginaseguente). I cuscinetti non devonoessere forzati assialmente.

L’utilizzo più frequente è quello cheprevede l’accoppiamento con flangestandard tipo F che assicurano latrasmissione della coppia, la tenuta ela riserva d’olio. Generalmente vengono montate due flange appaiate,secondo le configurazioni illustratenelle pagine seguenti.

L’anello esterno del tipo GFR è rettificato per consentire la centraturadi componenti con foro in tolleranzaH7. Le viti trasmettono la coppia. Laversione GFRN è dotata di cava perlinguetta sul diametro esterno, checonsente la trasmissione della coppia.

Con ogni ruota libera vengono fornitedue guarnizioni in carta, da inserire tral’anello esterno e le flange.

Description

Les modèles GFR, GFRN sont desroues libres à rouleaux. Ce sont desmodules de base autocentrés par deuxroulements série 160.. En standard,une lubrification à l'huile est à prévoir.Ils peuvent être utilisés tels quelsdans un montage assurant le positionnement de la bagueextérieure, et comportant bain d'huileet étanchéités selon l'exemple de lapage ci-contre. Les roulements nedoivent pas être bridés axialement.

Le plus souvent ces modèles s'utilisent avec une gamme deflasques standard type F qui assurentla transmission du couple, l'étanchéitéet la réserve d'huile. Ces flasques semontent par paires selon les combinaisons présentées dans lespages suivantes.

La référence GFR possède unebague extérieure lisse pour le centrage d'une pièce tolérancée H7qui sera entraînée par vis. La versionGFRN possède une rainure declavette externe pour la liaison de lapièce centrée sur la bague extérieure.

Deux joints papier sont fournis pourl'étanchéité de la bague extérieure

Description

Types GFR,GFRN are roller type free-wheels. These units are part of theStieber modular system. They arebearing supported, using two 160..series bearings, and require oil lubrication. These units may be usedin designs providing oil lubrication andsealing as on the example overleaf.The bearings must not be axiallystressed.

Typically, types GFR,GFRN are usedwith the F series covers that aredesigned to transmit torque, and provide oil lubrication and sealing.Usually these covers are used in pairsaccording to combinations shown onthe following pages.

The outer race of the GFR model isplain to receive and center any component bored to H7 tolerance.Torque is transmitted by bolts throughthe cover plate in this case. TypesGFR, GFRN are identical except thattype GFRN has a keyway on the outside diameter to transmit the torque.

Two paper seals are delivered witheach unit to be placed between theouter race and cover plates.

Tipo, Type, Modèle GFR, GFRN

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 66

Page 67: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

t

f x 45°

D3 D

h7

D4D

2

L

L1

B

G

dH7

Z

Tipo, Type, Modèle GFR, GFRN

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

t

f x 45°

D3

Dh7

D4D

2

L

B

G

dH7

Z

L1

t1

bP10

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo Numero di fori PesoType Size Overrunning speeds Number Weight

Modèle Taille Vitesses en roue libre Nombre Masse

dH7 TKN1) nimax2) namax3) Dh7 D2 D4 D3 G t z L1 L B t1 bP10 f[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] – [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]12* 55 4000 7200 62 20 42 51 ø5,5 – 3 42 20 27 2,5 4 0,5 0,515 125 3600 6500 68 25 47 56 M5 8 3 52 28 32 3 5 0,8 0,820 181 2700 5600 75 30 55 64 M5 8 4 57 34 39 3,5 6 0,8 1,025 288 2100 4500 90 40 68 78 M6 10 4 60 35 40 4 8 1,0 1,530 500 1700 4100 100 45 75 87 M6 10 6 68 43 48 4 8 1,0 2,235 725 1550 3800 110 50 80 96 M6 12 6 74 45 51 5 10 1,0 3,0

GGFFRR 40 1025 1150 3400 125 55 90 108 M8 14 6 86 53 59 5 12 1,5 4,6GGFFRRNN 45 1125 1000 3200 130 60 95 112 M8 14 8 86 53 59 5,5 14 1,5 4,7

50 2125 800 2800 150 70 110 132 M8 14 8 94 64 72 5,5 14 1,5 7,255 2625 750 2650 160 75 115 138 M10 16 8 104 66 72 6 16 2,0 8,660 3500 650 2450 170 80 125 150 M10 16 10 114 78 89 7 18 2,0 10,570 5750 550 2150 190 90 140 165 M10 16 10 134 95 108 7,5 20 2,5 13,580 8500 500 1900 210 105 160 185 M10 16 10 144 100 108 9 22 2,5 18,290 14500 450 1700 230 120 180 206 M12 20 10 158 115 125 9 25 3,0 28,5

100 20000 350 1450 270 140 210 240 M16 24 10 182 120 131 10 28 3,0 42,5130 31250 250 1250 310 160 240 278 M16 24 12 212 152 168 11 32 3,0 65,0150 70000 200 980 400 200 310 360 M20 32 12 246 180 194 12 36 4,0 138,0

67

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo. Valori senza le

tenute a labbro radiali3) Anello esterno in sopravanzo. Valori senza le

tenute a labbro radialiCava per linguetta sec. DIN 6885.1*) Il tipo GFR12 ha fori passanti nell’anello

esternoPer il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKNVoir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre. Valeurs sans

bagues d’étanchéité3) Bague extérieure en roue libre. Valeurs sans

bagues d’étanchéitéRainure de clavette selon DIN 6885.1*) GFR12 Trous traversants dans la bague

extérieureVoir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns. Values without radial

lip seals3) Outer race overruns. Values without radial

lip sealsKeyway to DIN 6885.1*) GFR12 has through holes in outer raceRefer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 67

Page 68: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

68

Descrizione

I tipi GFR..F1F2/F2F7 e GFRN..F5F6sono ruote libere a rulli complete, atenuta stagna ed autocentrate da duecuscinetti serie 160..

Esse sono costituite dai modelli baseGFR e GFRN descritti in precedenza.

Se sono fornite non assemblate, devo-no essere riempite d’olio prima dellamessa in funzione.

Con queste combinazioni di flange, so-no prevalentemente utilizzate comegiunti d’avviamento o per avanzamentiintermittenti (ved. esempio di montag-gio alla pagina seguente).Le flange F2 e F6 fungono da coper-chio e sono dotate di 3 viti sulla circon-ferenza esterna che servono per ilriempimento, lo svuotamento ed ilcontrollo del livello dell’olio.La tenuta è assicurata da tenute a labbro standard.

L’assemblaggio delle flange può esse-re facilmente eseguito da personalequalificato dei clienti, che avrannocosì la possibilità di scegliere il sensodi rotazione preferito.

In alternativa, l’assieme può esserefornito già assemblato e lubrificato(eccetto GFRN..F5F6).

Description

Les modèles GFR..F1F2/F2F7 etGFRN..F5F6 sont des roues libres àrouleaux, étanches et autonomes,autocentrées par deux roulementssérie 160..

Ils utilisent les modules de base GFR,GFRN décrits précédemment.

Le remplissage d'huile est à prévoir sil'ensemble est livré démonté.

Ces combinaisons de flasques sontutilisées pour des applications d'em-brayage à dépassement ou d'indexa-ge et choisies en fonction du type demontage selon l'exemple de la pageci-contre.Les flasques F2 et F6 servent de fer-meture et possèdent à leur périphérie3 vis pour le remplissage, la vidangeet le niveau d'huile.L'étanchéité tournante est assurée pardes bagues à lèvres.

Les flasques peuvent être facilementmontés par un utilisateur qualifié per-mettant d'adapter sur site le sens derotation.

Sur demande, l'ensemble peut êtrelivré assemblé et lubrifié (saufGFRN..F5F6).

Description

Types GFR..F1F2/F2F7 andGFRN..F5F6 are roller type freewheels,self contained, sealed and bearingsupported, using two 160.. seriesbearings.

They use the GFR, GFRN base mod-ules described on previous pages.

Units must be oil lubricated beforeuse if they are delivered disassem-bled.

Primarily used as overrunning orindexing clutches. the cover combina-tion is chosen according to the type ofdrive, as shown overleaf.F2 and F6 covers are used to closethe unit. They are equipped with 3screws for oil filling, drain and level.

The shaft seal is a standard lip seal.

Covers may be easily assembled by aqualified user, allowing direction ofrotation to be selected on site.

Alternatively, units can be deliveredassembled and lubricated (exceptGFRN..F5F6).

Tipo, Type, Modèle GFR . . F1F2, GFR . . F2F7, GFRN . . F5F6

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 68

Page 69: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo3) Anello esterno in sopravanzoCava per linguetta sec. DIN 6885.1Sull’ordine di una ruota libera assemblata precisare il senso di rotazione secondo la vistaindicata dalla freccia “A”: “R” l’anello interno ruota liberamente in sensoorario“L” l’anello interno ruota liberamente in sensoantiorarioPer il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1A la commande d’un appareil assemblé, veuillezpréciser le sens de rotation vu selon la flèche „A“:„R“ La bague intérieure tourne libre dans le sens horaire„L“ La bague intérieure tourne libre dans le sens antihoraireVoir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overrunsKeyway to DIN 6885.1When ordered assembled, please specifydirection of rotation seen from arrow „A“:„R“ Inner race overruns inclockwise direction„L“ Inner race overruns in counterclockwise directionRefer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

Tipo, Type, Modèle GFR . . F1F2, GFR . . F2F7, GFRN . . F5F6

Esempi di montaggio Exemple de montageMounting example

GBI F

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo Numero di fori Cava anello esternoType Size Overrun speeds Number Keyway outer race

Modèle Taille Vitesses bague à vide Nombre Rainure bague extér.

dH7 TKN1) nimax2) namax3) Dh7 D5 D7 D3 D4 h7 O t2 z L1 L5 L l2 l3 l4 t1 bP10

[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm][mm] – [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 12 55 3100 4700 62 85 70 72 42 5,5 5,7 3 42 44 20 10 10 3 2,5 415 125 2800 4400 68 92 76 78 47 5,5 5,7 3 52 54 28 11 11 3 3 520 181 2400 4100 75 98 84 85 55 5,5 5,7 4 57 59 34 10,5 10,5 3 3,5 625 288 1600 3800 90 118 99 104 68 6,6 6,8 4 60 62 35 11,5 11,5 3 4 830 500 1300 2800 100 128 109 114 75 6,6 6,8 6 68 70 43 11,5 11,5 3 4 835 725 1200 2600 110 140 119 124 80 6,6 6,8 6 74 76 45 13,5 13 3,5 5 10GGFFRR....FF11FF2240 1025 850 2300 125 160 135 142 90 9 9 6 86 88 53 15,5 15 3,5 5 12GGFFRR....FF22FF7745 1125 740 2200 130 165 140 146 95 9 9 8 86 88 53 15,5 15 3,5 5,5 1450 2125 580 1950 150 185 160 166 110 9 9 8 94 96 64 14 13 4 5,5 14GGFFRRNN..

55 2625 550 1800 160 204 170 182 115 11 11 8 104 106 66 18 17 4 6 16FF55FF66

60 3500 530 1700 170 214 182 192 125 11 11 10 114 116 78 17 16 4 7 1870 5750 500 1600 190 234 202 212 140 11 11 10 134 136 95 18,5 17,5 4 7,5 2080 8500 480 1500 210 254 222 232 160 11 11 10 144 146 100 21 20 4 9 2290 14500 450 1300 230 278 242 254 180 14 13 10 158 160 115 20,5 19 4,5 9 25

100 20000 350 1100 270 335 282 305 210 18 17,5 10 182 184 120 30 28 5 10 28130 31250 250 900 310 380 322 345 240 18 17,5 12 212 214 152 29 27 5 11 32150 70000 200 700 400 485 412 445 310 22 21,5 12 246 248 180 32 30 5 12 36

PesoWeightMasse

f[mm] [kg]0,5 1,20,8 1,60,8 1,91,0 2,91,0 3,91,0 4,91,5 7,51,5 7,81,5 10,82,0 14,02,0 16,82,5 20,82,5 27,03,0 40,03,0 67,03,0 94,04,0 187,0

Vedere pag.D2 See page 73

Voir page

F5 F6F1 F2

69

GFR...F1F2 GFR...F2F7 GFRN...F5F6

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 69

Page 70: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

70

Descrizione

I tipi GFR..F2F3 / F3F4 sono ruote li-bere a rulli complete ed a tenuta stagna,autocentrate da due cuscinetti serie 160..

Queste ruote libere utilizzano il modellobase GFR, descritto nelle pagine pre-cedenti. Se l’assieme viene fornito nonassemblato (o in ogni caso quando è inversione F3F4) è necessario provvede-re alla lubrificazione con olio.

Con queste combinazioni di flange, so-no prevalentemente utilizzate come di-spositivi antiritorno (ved. esempio dimontaggio alla pagina seguente). Laflangia F3 funziona da leva di reazione,con perno integrato e predisposto perinserimento in un foro praticato nelcarter della macchina. Il perno deveavere un giuoco radiale pari a 1 - 3%del suo diametro. La leva di reazioneed i cuscinetti non devono risultare for-zati assialmente.

Le flange F2 e F4 fungono da coper-chio e sono dotate di 3 viti sulla circon-ferenza esterna le quali servono per ilriempimento, lo svuotamento ed il con-trollo del livello dell’olio. Se si utiliz-za una flangia F4, la piastra di fissag-gio e la relativa vite devono essere atenuta stagna, per evitare perdite d’olio attraverso la cava per linguetta.Su richiesta, l’assieme F2F3 può esserefornito già assemblato e lubrificato.

Description

Le modèle GFR..F2F3/F3F4 est uneroue libre à rouleaux, étanche et auto-nome, autocentrée par deux roulementssérie 160..

Ils utilisent le module de base GFRdécrit précédemment. Le remplissaged'huile est à prévoir si l'ensemble estlivré démonté et en version F3F4 danstous les cas. Ces combinaisons deflasques sont généralement utiliséespour des applications d'antidévireurselon l'exemple de la page ci-contre.

Le flasque F3 agit comme bras deréaction avec axe d'immobilisationintégré devant aller dans une lumièrepratiquée dans une partie fixe de lamachine.. L'axe doit avoir un jeu radialégal à 1 - 3 % de son diamètre. Lebras de réaction et les roulements nedoivent pas être bridés axialement.

Les flasques F2 et F4 servent de fer-meture et possèdent à leur périphérie3 vis pour le remplissage, la vidangeet le niveau de l'huile. Lors de l'utilisa-tion d'un flasque F4, la rondelle et lavis de bout d'arbre doivent êtreétanches pour éviter les fuites d'huilepar la rainure de clavette.Sur demande, l'ensemble F2F3 peutêtre livré assemblé et lubrifié.

Description

Types GFR..F2F3/F3F4 are roller typefreewheels, self contained, sealed andbearing supported, using two 160..series bearings.

They use the GFR base module. Unitsmust be oil lubricated before use ifthey are delivered disassembled andin any case for the F3F4 combination.These cover combinations are primari-ly used as backstops, as shownoverleaf.

The F3 cover acts as a torque armand has an integrated stop bolt. Thestop bolt should go into a slot in afixed part of the machine. The stopbolt must have a radial clearance of1 - 3 % of the bolt's diameter. Thetorque arm and bearings must not beprestressed in any way.

F2 and F4 covers are used to closethe unit. They are equipped with 3screws for oil filling, drain and level.If using cover type F4, shaft end plateand its screw must be sealed to avoidoil leakage through the keyway.Covers are easily fitted, allowing onsite selection of rotation direction.If requested units can be deliveredassembled and lubricated for theF2F3 combination.

Tipo, Type, Modèle GFR . . F2F3, GFR . . F3F4

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 70

Page 71: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

F2GFR..F3

D2

L3

f x 45°

L4

C

E

F

dH7

L11

D

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzoCava per linguetta sec. DIN 6885.1Sull’ordine di una ruota libera assemblata precisare il senso di rotazione secondo la vistaindicata dalla freccia “A”: “R” l’anello interno ruota liberamente in sensoorario“L” l’anello interno ruota liberamente in sensoantiorarioPer il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1A la commande d’un appareil assemblé, veuillezpréciser le sens de rotation vu selon la flèche „A“:„R“ La bague intérieure tourne libre dans le sens horaire,„L“ La bague intérieure tourne libre dans le sens antihoraireVoir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overrunsKeyway to DIN 6885.1When ordered assembled, please specifydirection of rotation seen from arrow „A“:„R“ Inner race overruns inclockwise direction,„L“ Inner race overruns in counterclockwise directionRefer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

Tipo, Type, Modèle GFR . . F2F3, GFR . . F3F4

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

GBI F

L2

GFR..F3

f x 45°

1

L3

F4

L4

L5

dH7

D2 D

C

F4F3

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo PesoType Size Overrunning speed Weight

Modèle Taille Vitesse en roue libre Masse

dH7 TKN1) nimax2) D D2 C L1 L2 L3 L4 F E L5 f[mm] [Nm] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]

12 55 3100 62 20 10 42 64 10 13 59 44 6 0,5 1,415 125 2800 68 25 10 52 78 10 13 62 47 10 0,8 1,820 181 2400 75 30 12 57 82 11 15 72 54 10 0,8 2,325 288 1600 90 40 16 60 85 14 18 84 62 10 1,0 3,430 500 1300 100 45 16 68 95 14 18 92 68 10 1,0 4,535 725 1200 110 50 20 74 102 18 22 102 76 12 1,0 5,640 1025 850 125 55 20 86 115 18 22 112 85 12 1,5 8,5GGFFRR....FF22--FF3345 1125 740 130 60 25 86 115 22 26 120 90 12 1,5 8,9

GGFFRR....FF33--FF44 50 2125 580 150 70 25 94 123 22 26 135 102 12 1,5 12,855 2625 550 160 75 32 104 138 25 30 142 108 15 2,0 16,260 3500 530 170 80 32 114 147 25 30 145 112 15 2,0 19,370 5750 500 190 90 38 134 168 30 35 175 135 16 2,5 23,580 8500 480 210 105 38 144 178 30 35 185 145 16 2,5 3290 14500 450 230 120 50 158 192 40 45 205 155 16 3,0 47,2

100 20000 350 270 140 50 182 217 40 45 230 180 16 3,0 76130 31250 250 310 160 68 212 250 55 60 268 205 18 3,0 110150 70000 200 400 200 68 246 286 55 60 325 255 20 4,0 214

TenutaSealJoint

71

GFR...F2F3 GFR...F3F4

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 71

Page 72: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

72

Descrizione

Il tipo GFR..RTX..F2 è una ruota libe-ra a rulli completa ed a tenuta stagna,autocentrata da due cuscinetti dellaserie 160.. Lubrificare ad olio primadell’uso.

Questo assieme è prevalentementeutilizzato come giunto di avviamento,secondo l’esempio di montaggio illustrato nella pagina a fronte.

La ruota libera è collegata ad un giunto KTR-Rotex®, in un montaggio inlinea. Il giunto KTR-Rotex® ha elevateprestazioni ed è stato studiato appositamente per assorbire vibrazionitorsionali e disallineamenti, senza caricare eccessivamente i cuscinetti.

La flangia F2 funge da coperchio diprotezione ed è dotata di tre viti sull’esterno, che servono per il riempimento, lo svuotamento ed ilcontrollo del livello del lubrificante.

Si consiglia di ordinare l’assieme giàassemblato, precisando il senso dirotazione dell’anello interno, rispettoalla flangia F2.

Description

Le modèle GFR..RTX..F2 est uneroue libre à rouleaux, étanche etautonome, autocentrée par deuxroulements série 160.., qui doit êtrelubrifiée à l'huile avant l’usage.

Cette combinaison est utilisée commeembrayage à dépassement selon l'exemple de montage de la page ci-contre.

La roue libre est liée à unaccouplement type KTR-Rotex® pourun montage en ligne. Il s'agit d'unaccouplement hautes performancesconçu pour filtrer les vibrations detorsion et supporter des

désalignements en chargeant lesroulements au minimum.

Le flasque F2 sert de fermeture etpossède à sa périphérie trois vis pourle remplissage, la vidange et le niveaude l'huile.

Il est préférable de commanderl'ensemble monté. Prière d'indiquer lesens de rotation à la commande.Si vous choisissez ce modèle, nousvous invitons à faire confirmer votresélection par nos services.

Description

Type GFR..RTX..F2 is a roller typefreewheel, self contained, sealed andbearing supported, using two 160..series bearings. Unit must be oil lubri-cated before use.

This combination is used as overrun-ning clutch as shown overleaf.

In this design, a standard GFR freewheel is connected to a flexiblecoupling for in-line mounting. TheKTR-Rotex® type is a high performancecoupling used to damp torsional vibrations and to accept isalignementwithout excess bearing loads.

F2 cover is used to close the unit. Itis equipped with three screws for oilfilling, drain and level.

We recommend the unit is suppliedassembled. Please specify inner racedirection of rotation seen from the F2flange.If you choose this type, please con-tact us for correct dimensioning.

Tipo, Type, Modèle GFR . . RTX . . F2

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 72

Page 73: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) Anello interno in sopravanzo3) Anello esterno in sopravanzo4) Coppia max del giunto KTR con la stella di

durezza 98/95 Sh.Per un corretto dimensionamento deve essere considerata la coppia superiore tra il valoreTKN . 2 (ved. pagg. 13-20) ed il risultato del seguente calcolo: TG = T. St . Sz . Su

Cava per linguetta sec. DIN 6885.1Sull’ordine precisare il senso di rotazione secondola vista indicata dalla freccia “A”: “R” l’anello interno ruota liberamente in senso orario“L” l’anello interno ruota liberamente in senso antio-rario. In caso di ordine senza indicazione le ruotelibere si intendono di tipo “L”Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

Fattore di temperatura St - Temperatura factor StFacteur de température St

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libre4) Couple max de l’accouplement KTR ayant

anneau denté 98/95 Sh. Pour sélectionner lataille à utiliser, choisir le couple max entre TKN. 2 (voir pages 13-20) et le résultat de TG =T. St . Sz . Su

Rainure de clavette selon DIN 6885.1A la commande d’un appareil assemblé, veuillezpréciser le sens de rotation vu selon la flèche „A“:„R“ La bague intérieure tourne libre dans le sens horaire,„L“ La bague intérieure tourne libre dans le sens antihoraire. Dans le cas de commande sansindication, les roues libres, seront livrees type “L”Voir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overruns4) Max torque of the KTR coupling with a

98/95 Sh spider.For correct dimensioning please consider max torque between following values: TKN . 2 (see pages 13-20) and TG = T. St . Sz . Su

Keyway to DIN 6885.1When ordering, please specify direction of rota-tion seen from arrow „A“:„R“ Inner race overruns in clockwise direction,„L“ Inner race overruns in counterclockwise direction. In case of order without any indicationthe freewheels will be supplied type “L”Refer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24.

Esempio di montaggio

GBI F

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo PesoType Size Overrunning speed Weight

Modèle Taille Vitesse en roue libre Masse

dH7 KTR TKN1) TG nimax2) namax3) dkH7 D L1 D6 L6 L8 sinvito max

[mm] [Nm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]12 RTX 28 CF 55 320 3100 4700 — 40 62 42 100 35 109 2,5 2,315 RTX 28 CF 125 320 2800 4400 — 40 68 52 100 35 118 2,5 2,720 RTX 38 CF 181 650 2400 4100 — 38 75 57 115 45 139 3 3,825 RTX 42 CF 288 900 1600 3800 — 42 90 60 140 50 151 3 630 RTX 48 CF 500 1050 1300 2800 — 48 100 68 150 56 167 3,5 835 RTX 55 CF 725 1370 1200 2600 18 55 110 74 175 65 191 4 11,240 RTX 65 CF 1025 1820 850 2300 20 65 125 86 190 75 218 4,5 16,2GGFFRR....RRTTXX....FF2245 RTX 65 CF 1125 1820 740 2200 20 65 130 86 190 75 218 4,5 16,550 RTX 75 CF 2125 2930 580 1950 28 75 150 94 215 85 247 5 2455 RTX 75 CF 2625 2930 550 1800 28 75 150 104 215 85 253 5 27,260 RTX 90 CF 3500 7200 530 1700 38 90 170 114 260 100 286 5,5 3970 RTX 100 CF 5750 9900 500 1600 45 115 190 134 285 110 328 6 5280 RTX 100 CF 8500 9900 480 1500 45 115 210 144 285 110 335 6 58,290 RTX 110 CF 14500 12000 450 1300 58 125 230 158 330 120 368 6,5 84,1

100 RTX 125 CF 20000 15000 350 1100 58 145 270 182 370 140 440 7 132130 RTX 125 CF 31250 15000 250 900 58 145 310 212 370 140 471 7 159150 RTX 180 CF 70000 35000 200 700 80 200 400 246 520 195 598 11 366,5

Tipo, Type, Modèle GFR . . RTX . . F2

-30°C +40°C +60°C +80°C+30°CSt 1,0 1,2 1,4 1,8

Fattore d’avviamento Sz - Starting factor SzFacteur de démarrage Sz

Freq. avviam./h 100 200 400 800Starting freq./hFréq. de démarrag./h

Sz 1,0 1,2 1,4 1,6

Fattore d’urto Su - Shock factor SuFacteur d’à-coups Su

Urto piccolo - small shock - à-courps légers 1,5Urto medio - medium shock - à-courps moyens 1,8Urto elevato - heavy shock - à-courps lourds 2,5

Mounting exampleExemple de montage

DD6

dH

7

L1

L6

L8

S

73

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 73

Page 74: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

74

Descrizione

Il tipo SMZ è una ruota libera a corpidi contatto, completa e a tenuta sta-gna, autocentrata da due cuscinetti asfere della serie 60.. ZZ.

Queste ruote libere sono fornite conlubrificazione a grasso e pronte perl'installazione.

Si tratta di ruote libere versatili chepossono essere utilizzate per le piùsvariate applicazioni. Nella paginaseguente è illustrato un esempio dimontaggio classico.

L'anello interno è collegato all'alberoper mezzo di una linguetta.

Il diametro interno dell'anello esternopuò essere utilizzato per il centraggiodei componenti collegati all'anelloesterno (pignone, puleggia, ruota den-tata, barra di torsione…).

Il riscontro di centraggio deve averetolleranza g6.

Description

Le modèle SMZ est une roue libre àcames, étanche et autonome, centréepar deux roulements protégés de lasérie 60..ZZ.

L’appareil est livré prélubrifié à la grais-se, prêt pour l’installation.

Le modèle SMZ est multifonctions etpeut s’adapter à toutes sortes d’appli-cations. Le montage classique est illus-tré par l’exemple de la page suivante.

La bague intérieure est clavetée surl’arbre.

L’alésage de la bague extérieure estprévu pour le centrage de l’élément detransmission connecté à la bague exté-rieure. (pignon, poulie, bras de coupleetc...).

Le nez de centrage doit avoir une tolé-rance g6.

Description

Type SMZ is a sealed, sprag type free-wheel, bearing supported using two60..ZZ series grease lubricated bear-ings.

Units are delivered grease lubricatedready for installation.

SMZ units are intended as multipur-pose, to be used in various applica-tions. A typical mounting arrangementis shown on the following page.

The inner race is keyed to the shaft.

The inside diameter of the outer race(dimension D4) should be used as themounting register for the connectedparts (sprocket, pulley, gear, torquearm...).

The mounting spigot should be to g6tolerance.

Tipo, Type, Modèle SMZ

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 74

Page 75: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

75

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

ved. capitolo Selezione da pag. 13 a pag. 202) Anello interno di sopravanzo3) Anello esterno di sopravanzo Cava per linguetta sec. DIN 6885.1Per il montaggio e la manutenzione ved. dapag. 21 a pag. 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure en roue libre3) Bague extérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1Voir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race overruns3) Outer race overrunsKeyway to DIN 6885.1Refer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

GBI F

L

mt Z

G

D3

L1 dH7

D2

D4

H7

D

Tipo, Type, Modèle SMZ

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo PesoType Size Overrunning speeds Weight

Modèle Taille Vitesse en roue libre Masse

dH7 TKN1) nimax2) namax3) D D2 D3 D4H7 L L1 G z t m

[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [ mm] [kg]20 300 1600 700 80 30 68 55 65 67 M6 6 12 7,6 230 1035 1500 500 100 45 88 75 80 82 M8 6 16 8,9 3,7

SSMMZZ 35 1100 1400 300 110 50 95 80 85 87 M8 6 16 8,7 4,845 1750 1300 300 125 60 110 95 90 92 M8 8 16 8,4 6,260 3400 1100 250 155 80 140 125 100 102 M8 8 16 9,1 10,270 4300 1000 250 175 95 162 145 103 105 M8 8 16 8,6 13,2

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 75

Page 76: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

76

Descrizione

I tipi FSO, FSO-GR,HPI 300-700sono ruote libere a corpi di contatto,complete ed a tenuta stagna, autocentrate da due cuscinetti a sfere,forniti con lubrificazione ad olio o agrasso a seconda del tipo.

Si tratta di ruote libere sviluppate dallaFormsprag USA, a pieno riempimentodi corpi di contatto e perciò capaci ditrasmettere coppie molto elevate inrapporto al diametro.

In caso di sovraccarico, i corpi di contatto si appoggiano gli uni aglialtri, senza scavalcamenti.

La versione FSO è lubrificata ad olioed è dotata di tenute a labbro.

La versione FSO-GR è lubrificata agrasso e può essere dotata di tenutea labirinto senza contatto.

La versione HPI è studiata per avan-zamenti intermittenti.

Description

Les modèles FSO, FSO-GR et HPI.300 à 700 sont des roues libres àcames, étanches et autonomes, autocentrées par deux roulements àbilles livrées lubrifiées à l'huile ou à lagraisse selon le modèle.

Il s'agit d'une technologie FormspragUSA à remplissage complet de camesqui donne un couple très élevé pourun diamètre donné.

En cas de surcharge les cames s'appuient les unes sur les autrespour ne pas basculer.

La version FSO est lubrifiée à l'huileavec des bagues d'étanchéité à lèvre.

La version FSO-GR est lubrifiée à lagraisse et peut recevoir desétanchéités labyrinthes sans contact.

La version HPI est conçue pour lesapplications d'indexage.

Description

Types FSO, FSO-GR, and HPI 300to 700 are sprag type freewheels selfcontained, sealed and bearing supported, using two ballbearings.Unitsare delivered oil or grease lubricatedaccording to the type.

It is a Formsprag USA design with a"full sprag complement" that gives avery high torque for a given diameter.

Any overload is resisted by a sprag tosprag abutment, avoiding a sprag tiltover.

Type FSO is oil lubricated and usesstandard shaft lip seals.

Type FSO-GR is grease lubricated andcan be equipped with contact freelabyrinth seals.

Type HPI is specially designed forhigh indexing applications.

Tipo, Type, Modèle FSO, FSO-GR, HPI300-700

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 76

Page 77: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

ved. capitolo Selezione pag. 13 - 202) Anello interno/anello esterno3) Anello interno/anello esterno, tenuta a labirinto4) Foro in pollici disponibile su richiesta5) Solo per fori superiori a quello standard

grandezza 600 > 50 mmgrandezza 700 > 75 mm

*) 6 fori ad intervalli di 60°, più 2 fori supplementari distanziati di 180°Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intérieure/bague extérieure3) Bague intér./bague extér., joint labyrinthe4) Alésage pouces disponible sur demande5) Seulement pour alésages supérieurs au

standardTaille 600 > 50 mmTaille 700 > 75 mm

*) 6 trous également répartis à 60°, plus2 trous supplémentaires à 180°

Voir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race/outer race3) Inner race/outer race labyrinth seal4) Inch bore available on request5) Only for oversize bore

Size 600 > 50 mmSize 700 > 75 mm

*) 6 holes equally spaced at 60° plus2 extra-holes at 180°

Refer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

Tipo, Type, Modèle FSO, FSO-GR, HPI300-700

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

GBI F

Peso Coppia resist. in folleWeight Resist. torqueMasse Couple résiduel

TR

[kg] [Ncm]1,6 182,7 274,8 31

8,6 62

19 156

E x 45°

f x 45°

K

L

C

A

F dH7

G B

J H

b

h

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo LubrificanteType Size Overrunning speeds Lubricant

Modèle Taille Vitesses en roue libre Lubrifiant

FSO FSO-GR dH7–b x h d4) A B C E F G H J K L f FSO FSO..GR HPITKN nmax2) nmax3) min-max –0,05

[Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] – [mm] [mm] [ml] [ml] [ml]300 379 3000/900 3600/900 15-5x5 12... 19 63,50 76,20 60,45 1,6 28,58 66,67 4 M8 13 M6 0,8 7 10 14400 407 2800/850 3600/850 18-6x6 12... 22 69,85 88,90 68,28 1,6 30,15 73,02 4 M8 13 M6 0,8 10 20 20

FFSSOO 500 1621 2500/800 3000/800 30-8x7 19... 33 88,90 107,95 85,72 1,6 44,45 92,07 4 M8 16 M6 1,0 22 35 35FFSSOO--GGRR 40-12x8HHPPII 600 3105 2200/750 2400/750 45-14x9 24... 57 95,25 136,53 92,07 1,6 63,5 120,65 6 M8 16 M6 1,5 52 84 84

50-14x6 69,855)

50-14x9

700 6900 1600/450 2000/45060-18x11

48... 82 127,00 180,97 123,82 1,6 90,49 158,75 8* M10* 20 M6 2,0 168 280 28065-18x1170-20x12 101,65)

77

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 77

Page 78: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

78

Descrizione

I tipi FS, FSO et HPI 750 e 1027sono ruote libere a corpi di contatto,complete ed a tenuta stagna, autocentrate da due cuscinetti a sfere,fornite con lubrificazione ad olio o agrasso a seconda del tipo.

Si tratta di ruote libere sviluppate dallaFormsprag USA, che utilizza corpi dicontatto maggiorati e con superfici at-tive a raggi di curvatura variabili.Espressamente studiata per le ruote li-bere di grandi dimensioni, questa carat-teristica consente di compensare l’ec-centricità dovuta all’usura dei cuscinetti.

La versione FS è lubrificata ad olio edè dotata di tenute a labbro.

La versione FSO è lubrificata a grassoed è dotata di tenute speciali.

La versione HPI è studiata per avanzamenti intermittenti.

Ogni grandezza è offerta con un’ inte-ra gamma di fori standard in misuremetriche.

E’ possibile fornire qualunque dimen-sione di foro compresa tra i valoriminimi e massimi riportati nella tabellaa fronte, comprese le dimensioni inpollici.

Description

Les modèles FS, FSO et HPI 750 à1027 sont des roues libres à cames,étanches et autonomes, autocentréespar deux roulements à billes livréeslubrifiées à l'huile ou à la graisseselon le modèle.

Il s'agit d'une technologie FormspragUSA qui utilise des cames hautes et àrayon de courbure variable des surfacesactives. Tout particulièrement conçupour les roues libres de grande tailles,cela permet d'accepter l'excentricitéprovenant de l'usure des roulements.

La version FS est lubrifiée à l'huileavec des bagues d'étanchéité à lèvres.

La version FSO est lubrifiée à lagraisse et équipée de joints spéciaux..

La version HPI est conçue pour lesapplications d'indexage.

Chacune des tailles est présentéeavec une gamme d'alésages métriquesstandards.

N'importe quel alésage compris entreles valeurs mini et maxi données dansle tableau de caractéristiques peut êtrefabriqué y compris des cotes en pouces.

Description

Types FS, FSO, and HPI 750 to 1027are sprag type freewheels self contained, sealed and bearing supported, using two ball bearings.Units are delivered oil or grease lubricated according to the type.

It is a Formsprag USA design thatuses tall sprags with multi-radiusactive surfaces. Designed specially forlarge size freewheels to compensatefor any eccentricity due to bearingwear.

Type FS is oil lubricated and usesstandard shaft lip seals.

Type FSO is grease lubricated andequipped with special grease seals.

Type HPI is specially designed forhigh indexing applications.

Each of the different models show arange of standard metric bore diameters.

We can supply any bore size betweenthe minimum and maximum specifiedin the table, including imperial sizes.

Tipo, Type, Modèle FS, FSO, HPI750-1027

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 78

Page 79: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

H

b

h

Tipo, Type, Modèle FS, FSO, HPI750-1027

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

ved. capitolo Selezione pag. 13-202) Anello interno/anello esterno3) Anello interno/anello esterno4) Foro in pollici disponibile su richiesta*) 6 fori ad intervalli di 60°, più 2 fori supplementari distanziati di 180°5) Tolleranza per la grandezza 900 e 1027: -0,08Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Bague intér./bague extér.3) Bague intér./bague extér.4) Alésage pouces disponible sur demande.*) 6 trous également répartis à 60°,

plus 2 trous supplémentaires à 180°5) Tolérance pour tailles 900 et 1027: -0,08Voir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) Inner race/outer race3) Inner race/outer race4) Inch bore available on request*) 6 holes equally spaced at 60° plus

2 extra-holes at 180°5) Tolerance for sizes 900 and 1027: -0,08Refer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

GBI F

Peso Coppia resist. in folleWeight Resist. torqueMasse Couple résiduel

HPI FS TR

[ml] [ml] [kg] [Ncm]

384 207 38 5,08

444 251 46 7,12

473 340 71 8,47

946 473 113 13,56

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo LubrificanteType Size Overrunning speeds Lubricant

Modèle Taille Vitesses en roue libre Lubrifiant

TKN FSO FS dH7–b x h d4) A B5) C D E F G H J K L P f FSOnmax2) nmax3) min-max –0,05

[Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm][inch] [mm] [mm] [ml]65-18x1170-20x12

750 9660 1800/650 1000/650 75-20x12 57–87 152,4 222,25 149,2 31,7 1,6 107,95 177,8 8* M12* 25 1/2-20 49,2 2,5 22280-22x1485-22x14

FFSS 80-22x14FFSSOO 800 17940 1500/525 850/525 90-25x14 66–112 152,4 254,00 149,2 31,7 1,6 139,70 227,0 8 M12 25 1/2-20 49,2 3,0 222HHPPII 100-28x16

110-28x16100-28x16

900 24408 1350/500 700/500 110-28x16 92–138 161,9 304,80 158,7 34,9 1,6 161,92 247,65 10 M16 32 1/2-20 54 3,0 532120-32x18130-32x18130-32x18

1027 36612 1100/375 500/375 150-36x20 125–177 168,3 381,00 165,1 34,9 3,2 228,60 298,45 12 M16 32 1/2-20 54 4,0 651175-45x25

E x 45°

f x 45°F

LB

dH7

G

J

D

C

A

KP

H

79

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 79

Page 80: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

80

Descrizione

Il tipo AL..G è una ruota libera a rulli,autocentrata, completa ed inserita inun alloggiamento in ghisa. La versione standard viene fornita conlubrificazione ad olio.

Questa versione è studiata per i doppicomandi delle macchine che richiedo-no elevata potenza ad alta velocità(ventilatori, pompe, turbine).

Sfruttando l’alloggiamento, si disponedi una grande superficie di raffredda-mento e di un volume d’olio conside-revole e ciò garantisce un funziona-mento continuo senza necessità d’interventi.

L’unità deve essere collegata allamacchina motrice e a quella condottatramite giunti elastici con foro H6.

Un sistema interno di lubrificazioneforzata consente il funzionamento idrodinamico senza contatto durantela rotazione libera. Le velocità disopravanzo indicate s'intendono valideper temperature ambiente max. di40°C.

A richiesta possono essere forniti unimpianto di lubrificazione ad olio e unosupple-mentare di raffreddamento adacqua.

Description

Le modèle AL..G est une roue libre àrouleaux autocentrée, autonome, mon-tée dans un carter en fonte moulée.La lubrification standard est l'huile.

Cette version est conçue pour lesdoubles entraînements de machinestournantes de fortes puissances àvitesse élevée (ventilateurs, pompes,turbines).

L'utilisation du carter fournit une gran-de surface de refroidissement, unvolume d'huile important. et une gran-de sécurité de fonctionnement encontinu.

L'appareil doit être connecté auxmachines motrice et réceptrice pardes accouplements alésés H6.

Un système interne de lubrificationforcée permet en roue libre une libéra-tion hydrodynamique des rouleaux . Les vitesses de rotation indiquées ci-contre s´entendent pour une tempéra-ture ambiante maximum de 40°C.

Sur demande une circulation d'huileou un refroidissement supplémentairepar air peuvent être fournis.

Description

Type AL..G is a roller type freewheelbearing supported and self containedin a cast iron housing. Standard lubri-cation is oil.

This type is designed for dual orstandby drives on large equipmentrequiring high power at high speedssuch as, industrial fans, pumps, andturbines.

The housing provides a cooling sur-face, a large oil volume and maximumsafety for equipment running continu-ously without supervision.

Units of this type must be connectedwith the driver and driven machineusing flexible couplings.

Integrated forced lubrication allowshydrodynamic contact free operationduring overrunning.The given overrunning speeds arevalid for a maximum ambient tempera-ture of 40°C

On request oil circulation from anexternal source, or additional aircooling can be provided.

Tipo, Type, Modèle AL . . G

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 80

Page 81: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

Tipo, Type, Modèle AL . . G

81

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

l

ø d 1

ø d h

6

ø d h

d 1

ø D

l

m saek

n

h

fb

c

A

A

B

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione – pagg. 13 - 20Cava per linguetta sec. DIN 6885.1Sull'ordine precisare il senso di rotazione secondola vista indicata dall'albero "A":"R": l'albero "A" ruota liberamente in senso orario"L": l'albero "A" ruota liberamente in senso antiorario.NNoottaa bbeennee: la rotazione permanente di sopravanzodeve essere garantita dall'albero "A". Per il montaggio e la manutenzione far riferimentoalle pagg. da 21 a 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 20Rainure de clavette selon DIN 6885.1A la commande veuillez préciser le sens de rotation vu selon l’arbre „A“:„R“ l’arbre „A“ tourne libre dans le sens horaire,„L“ l’arbre „A“ tourne libre dans le sens antiho-raireAAtttteennttiioonn:: La rotation permanente en roue libre doit être assurée par l’arbre „A“Voir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 20Keyway to DIN 6885.1When ordering, please specify direction ofrotation seen from shaft „A“:„R“ Shaft „A“ overruns in clockwise direction,„L“ Shaft „A“ overruns in counterclockwise directionNNoottee:: The constant overrunning function must be performed by the driven shaft „A“Refer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

GBI F

Tipo Grandezza Velocità di sopravanzo A NoteType Size Overrunning Speed shaft A Weight

Modèle Taille Vitesse en roue libre arbre A Masse

TKN1) nmax dh6 I k D d1 h m n f e a b s c[Nm] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]

30-G1 288 5500 38 80 280 194 45 100 33,5 42 200 175 140 160 14 14 5040-G2 612 4000 42 110 330 258 55 132 40 55 260 218 178 216 14 16 8550-G3 1375 3400 65 140 430 310 80 160 58 71,5 318 260 210 254 18 22 11560-G3 2250 2900 75 140 430 310 80 160 58 71,5 318 260 210 254 18 22 125

AL..G 70-G3 3312 2600 75 140 430 310 80 160 58 71,5 318 260 210 254 18 22 13880-G4 5000 2400 90 170 510 434 95 225 80,5 92 436 346 286 356 22 30 28490-G4 9375 2000 120 170 510 434 130 225 80,5 92 436 346 286 356 22 30 300

100-G4 11900 1700 100 210 510 434 130 225 80,5 92 436 346 286 356 22 30 330120-G5 20000 1500 120 210 800 610 130 315 100 131 620 550 457 508 30 46 980150-G5 45000 1200 160 250 800 610 190 315 100 131 620 550 457 508 30 46 1100

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 81

Page 82: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

82

Descrizione

Il tipo RSCI è una ruota libera a corpidi contatto a distacco centrifugodovuto alla rotazione dell'anello inter-no, che è l'unico previsto per il sopra-vanzo. Questa ruota libera non è auto-centrata.

È necessario prevedere dei cuscinettiche garantiscano la concentricitàdegli anelli e sopportino i carichiassiali e radiali.

Gli errori di concentricità e di ortogo-nalità devono essere mantenuti neilimiti prescritti.

Le ruote libere RSCI utilizzano qual-siasi tipo di lubrificante di impiegocomune nelle trasmissioni di potenza.È anche possibile montarle diretta-mente nei riduttori senza prevedereuna lubrificazione separata.

Di regola è sufficiente una nebulizza-zione con olio. Se l'unità funzionaquasi esclusivamente come ruota libe-ra, come nel caso di un motore elettri-co, è indicata anche la lubrificazionecon grasso.Se utilizzata come dispositivo antiritor-no, la velocità di sopravanzo non devescendere al di sotto della velocitàminima (nmin) di rotazione in folle indi-cata in tabella.

Per ulteriori informazioni RSCI 180-300vedi pag. 84.

Description

Le modèle RSCI est une roue libre àdégagement centrifuge des cames parrotation de la bague intérieure, quiseule est prévue pour tourner en rouelibre. C'est une version non autocentrée.

Des roulements ou paliers doiventassurer la concentricité des bagues etsupporter les charges axiales et radiales.

Les écarts de concentricité et perpen-dicularité doivent être maintenus dansles limites prescrites.

Ce modèle accepte tous les types delubrifiants couramment utilisés dansles transmissions mécaniques. Il estpossible de les monter directementdans les réducteurs sans lubrificationséparée.

Un brouillard d'huile est généralementsuffisant, voire même de la graisse sil'appareil fonctionne quasiment toujoursen roue libre comme pour un moteurélectrique. En application antidévireur, la vitessede rotation en roue libre ne doit pasdescendre en dessous de la vitesseminimum donnée dans le tableau decaractéristiques.

Des informations complémentaires sontdisponibles page 84 (RSCI 180-300).

Description

Type RSCI is a centrifugal lift off spragtype freewheel with the inner racerotating. Only the inner race is designedfor freewheeling. It is a non self-supported type.

Bearings must be provided to ensureconcentricity of the inner and outerraces and support axial and radialloads, as shown overleaf.

Concentricity and run-out limits mustbe observed.

The RSCI type accepts all types oflubricant currently used in powertransmission equipment. It is possibleto mount these freewheels directly ingear-boxes without separate lubrica-tion.

An oil mist is generally sufficient.Grease lubrication may be acceptableif the unit works mostly in overrunningcondition, as on E-motors.

When used as a backstop, it must bechecked that the overrunning speedwill not go below the minimum speedgiven in the caracteristics table.

Please refer page 84 (RSCI 180-300)for further information.

Tipo, Type, Modèle RSCI 20-130

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 82

Page 83: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

RBI-F8NERBI-F8NE

l3l2

D3

D

Lll4

z mtminD

4

d min

D1h

6

DH

7 f f

D2H

7D3

D4

D

RSCI F8

l1

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione – pagg. 13 - 202) La velocità max nmax non deve essere

superata durante la trasmissione di coppia.3) In funzionamento permanente non si deve

utilizzare una velocità di sopravanzo inferiorealla velocità minima nmin. Su richiesta è possibile ridurre questavelocità minima.

4) Anello interno in sopravanzo.Cava per linguetta sec. DIN 6885.1.Il coperchio F8 deve essere ordinatoseparatamente.

Per il montaggio e la manutenzione farriferimento alle pagg. 21 - 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Cette vitesse de transmission maximum

nmax ne doit pas être dépassée en

transmission de couple3) Une vitesse en roue libre inférieure à cette

vitesse minimum nimin ne doit pas êtreutilisée en fonctionnement permanent.Possibilité de réduire cette vitesse minimumsur demande

4) Bague intérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1Le couvercle F8 doit être commandé séparémentVoir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) This maximum allowable torque transmission

speed nmax must not be exceeded whentransmitting torque

3) This minimum allowable overrunning speednimin should not be reduced undercontinuous operation. Possible reduction ofthis minimum speed on request

4) Inner race overrunsKeyway to DIN 6885.1Cover F8 must be ordered separatelyRefer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

Tiipo, Type, Modèle RSCI 20-130

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

GBI F

83

0,3 A 20 – 50

0,4 A 60 – 90

0,6 A 100–130

Grösse - Size - Taille

0,1 A 20 – 50

A

0,15 A 60 – 90

0,2 A 100–130

Grösse - Size - Taille

PesoWeightMasse

tmin l2 l3 RSCI F8[mm] [mm] [mm] [kg] [kg]

1 8 16 1,5 0,31 8 16 1,6 0,41 8 16 1,8 0,41 8 16 2,1 0,51 10 21 2,7 0,71 10 21 2,9 0,91 10 21 4,3 12 12 35 6,5 1,82 12 35 8,6 1,93 12 35 12,5 2,63 12 35 17,4 3,03 15 37 28 5,03 15 37 35 6,0

Tipo Grandezza Velocità di rotaione Numero di foriType Size Speeds Number

Modèle Taille Vitesses Nombre

dH7 TKN1) nmax2) nimin3) nimax4) D D1h6 D2H7 D3 D4 z L l l1 l4 f x 45° dmin m

[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 20 212 380 875 14500 90 36 66 78 M6 6 35 35 25 0 0,8 52 525 319 355 825 14300 95 40 70 82 M6 6 35 35 25 0 1,0 56 530 375 350 780 11400 100 45 75 87 M6 6 35 35 25 0 1,5 62 535 550 320 740 10500 110 50 80 96 M6 8 35 35 25 0 1,5 66 540 800 315 720 7600 125 60 90 108 M8 8 35 35 25 0 1,5 76 5

RSCI 45 912 285 665 6600 130 65 95 112 M8 8 35 35 25 0 1,5 82 550 1400 265 610 6100 150 80 110 132 M8 8 40 40 25 0 1,5 100 7,560 2350 200 490 5300 175 85 125 155 M10 8 60 50 36 5 2,0 110 1270 3050 210 480 4100 190 100 140 165 M10 12 60 50 36 5 2,0 120 1280 4500 190 450 3600 210 120 160 185 M10 12 70 60 36 5 2,0 140 1790 5600 180 420 2700 230 140 180 206 M12 12 80 70 36 5 2,5 160 22

100 10500 200 455 2700 290 140 210 258 M16 12 90 80 52,6 5 2,5 180 18,6130 15750 180 415 2400 322 170 240 278 M16 12 90 80 52,6 5 3,0 210 18,6

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 83

Page 84: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

84

Tipo, Type, Modèle RSCI 180-300

Descrizione

Il tipo RSCI è una ruota libera a corpidi contatto a distacco centrifugo dovu-to alla rotazione dell'anello interno, cheè l'unico previsto per il sopravanzo.

Concepite essenzialmente comedispositivi antiritorno, queste ruotelibere possono essere utilizzate comegiunti di avviamento ad una via neicomandi ausiliari o starter, caratterizza-ti da velocità di sopravanzamento ele-vate e basse velocità di trascinamento,purché non siano superate le velocitàdi comando indicate in tabella.

L'anello esterno è centrato sul diame-tro D2. Il riscontro di centraggio nondeve toccare la gabbia.

Per ulteriori informazioni RSCI 20-130vedi pag. 82

Description

Le modèle RSCI est une roue libre àdégagement centrifuge des cames parrotation de la bague intérieure, qui seuleest prévue pour tourner en roue libre.

Conçu principalement comme antidé-vireur, ce modèle peut être égalementutilisé comme embrayage à dépasse-ment dans les transmissions dites "devirage" où la vitesse de rotation enroue libre est élevée, mais basse entransmission de couple pour ne pasdépasser la vitesse d'entraînementmaximum donnée dans le tableau decaractéristiques.

Le centrage de la bague extérieure doitse faire dans son alésage. Le rebordde centrage ne doit pas toucher lacage.

Des informations complémentaires sontdisponibles page 82 (RSCI 20-130).

Description

Type RSCI is a centrifugal lift offsprag type freewheel with the innerrace rotating. Only the inner race isdesigned for freewheeling.

Primarily designed as a backstop, thistype can be also used as an overrun-ning clutch in crawl drives, where theoverrunning speed is high but the dri-ving speed is low and does notexceed the maximum driving speedshown in the table.

Centering of the outer race must usethe inner bore. The centering spigotmust not contact the sprag cage.

Please refer to page 82 (RSCI 20-130) for further information.

GBI F

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 84

Page 85: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

85

RBI-F8NERBI-F8NE

Lll4

z mtminD

4

d min

D1h

6

DH

7 f f

D2H

7D3

D4

D

RSCI

l1

0,6 A

0,2 A

A

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN.

Ved. capitolo Selezione – pagg. 13 - 202) La velocità max nmax non deve essere superata durante

la trasmissione di coppia.3) In funzionamento permanente non si deve utilizzare una

velocità di sopravanzo inferiore alla velocità minima nmin. Su richiesta è possibile ridurre questa velocità minima.

4) Anello interno in sopravanzo.Cava per linguetta sec. DIN 6885.1.Il coperchio F8 deve essere ordinato separatamente.

Per il montaggio e la manutenzione far riferimento alle pagg. 21 - 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN.

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Cette vitesse de transmission maximum nmax ne doit

pas être dépassée en transmission de couple3) Une vitesse en roue libre inférieure à cette vitesse

minimum nimin ne doit pas être utilisée enfonctionnement permanent. Possibilité de réduirecette vitesse minimum sur demande

4) Bague intérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1Voir les instructions de montage et d´entretien pages21 à 24

NNootteess

1) Tmax = 2 x TKN. Refer to Selection page 13 to 20

2) This maximum allowable torque transmission speednmax must not be exceeded when transmitting torque

3) This minimum allowable overrunning speed niminshould not be reduced under continuous operation.Possible reduction of this minimum speed on request

4) Inner race overrunsKeyway to DIN 6885.1Refer to mounting and maintenance instructions page 21 to 24

Tipo, Type, Modèle RSCI 180-300

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

GBI F

Grandezza Coppia Velocità di rotazione Numero di fori PesoSize Torque Speeds Number WeightTaille Couple Vitesses Nombre Masse

dH7 TKN1) nmax2) nimin nimax D D1h6 D2H7 D3 D4 z L l l1 l4 f x 45° dmin m tmin

[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]180 31500 150 310 1300 412 240 310 360 M20 12 90 80 53 5 3,5 280 18,6 3 59180 M 50000 115 260 1300 422 240 310 370 M20 18 120 120 83 0 4 280 18,5 2 92180 II 63000 150 310 1300 412 240 310 360 M20 24 160 160 118 0 3,5 280 21 3 116180 II-M 100000 115 260 1300 425 240 310 370 M24 24 240 240 176 0 4 280 13,5 3 190220 42500 135 290 1100 470 290 360 410 M20 16 105 80 60 5 4 330 19,5 3 90220 M 68000 105 240 1100 470 290 360 410 M20 24 120 120 83 0 4 330 18,5 2 109220 II 85000 135 290 1100 480 290 360 410 M24 18 160 160 130 0 4 330 15 3 159220 II-M 136000 105 240 1100 490 290 360 425 M30 20 240 240 176 0 4 330 32 2 249240 52000 130 275 1100 500 320 390 440 M20 16 105 90 60 7.5 4 360 15 2 95240 M 83000 100 225 1100 520 320 390 440 M24 16 120 120 83 0 4 360 18,5 2 137240 II 104000 130 275 1100 505 320 390 440 M24 24 180 180 132 0 4 360 24 2 191240 II-M 166000 100 225 1100 530 320 390 440 M30 24 240 240 176 0 4 360 32 2 292260 65000 125 260 1000 550 360 430 500 M24 16 105 105 60 0 4 400 22,5 2 130260 M 100000 95 215 1000 580 360 430 500 M24 24 125 125 83 0 4 400 21 2 183260 II 130000 125 260 1000 550 360 430 500 M24 24 210 210 132 0 4 400 39 2 262260 II-M 200000 95 215 1000 580 360 430 500 M30 24 250 250 176 0 4 400 37 2 369300 78000 115 235 1000 630 410 480 560 M24 24 105 105 60 0 4 460 22,5 3 174300 M 125000 90 205 1000 630 410 480 560 M24 24 125 125 83 0 4 460 21 3 210300 II 156000 115 235 1000 630 410 480 560 M24 24 210 210 134 0 4 460 38 3 351

cat95 P52-85 25-01-2007 10:33 Pagina 85

Page 86: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

86

Descrizione

I tipi RIZ, RINZ sono ruote libere acorpi di contatto a distacco centrifugodovuto alla rotazione dell’anello interno, che è l’unico previsto per ilsopravanzo. Sono utilizzate comedispositivi antiritorno o come giunti diavviamento.

Sono modelli base, autocentrati dacuscinetti serie 60.., lubrificati a grasso e dotati di tenute ZZ.

La versione standard viene fornita conlubrificazione a grasso e pronta per ilmontaggio in posizione sia orizzontale,sia verticale.

Questa costruzione è prevista per uti-lizzo con le flange serie G (ved. pag.seguenti). Per montaggio in un alloggiamento con lubrificazione a oliorichiedere i tipi RIW, RIWN e utilizzarele flange tipo F dei modelli GFR,GFRN eliminando le tenute.

Nelle pagine seguenti sono riportateulteriori informazioni relative all’utilizzodi questi tipi.

Description

Les modèles RIZ, RINZ sont des roueslibres à cames à dégagement centrifuge par rotation de la bagueintérieure qui seule est prévue pourtourner en roue libre dans des applications d'antidévireur ou d'embrayage à dépassement.

Ce sont des modules de base, autocentrés par des roulements série60.. lubrifiés à la graisse et possédantdes étanchéités ZZ.

Les appareils sont livrés en standardlubrifiés à la graisse et prêts au montage, aussi bien en position horizontale que verticale.

Ces modules sont prévus pour êtreutilisés avec les flasques série G (voirpages suivantes). Si le montage devaits'effectuer directement dans un carterpossédant une lubrification à l'huile,demander les références RIW, RIWNet utiliser les flasques type F desmodules GFR, GFRN en retirant lesbagues d'étanchéité.

Les pages suivantes explicitent lesprécautions à prendre lors de l'utilisation de ces modèles.

Description

Types RIZ, RINZ are centrifugal lift offsprag type freewheels with the innerrace rotating. Suitable for backstop, oroverrunning clutch applications. Onlythe inner race is designed for free-wheeling.

These units are part of the Stiebermodular system. They are bearingsupported using series 60.. bearings,grease lubricated and fitted withZZ seals.

Units are delivered as standard lubricated with grease and ready toinstall in either a horizontal or verticalposition.

Types RIZ, RINZ are designed to beused with G series covers (see following pages) but if the unit is to beinstalled inside a housing where oillubrication is available, please specifytype RIW, RIWN. The F series coversfrom type GFR, GFRN are then usedwithout shaft seals.

The following pages give furtherimportant information for use of thistype unit.

Tipo, Type, Modèle RIZ, RINZ

GBI F

cat95 P86-98 25-01-2007 10:35 Pagina 86

Page 87: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

87

t

G

f x 45°

D3

L1

B

L

Dh7

D4

D2

dh7

Tipo, Type, Modèle RIZ, RINZ

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) La velocità max nmaxnon deve essere

superata durante la trasmissione di coppia.3) In funzionamento permanente non si deve

utilizzare una velocità di sopravanzo inferiorealla velocità minima nimin. Su richiesta è possibile ridurre questa velocità minima.

4) Anello interno in sopravanzoCava per linguetta sec. DIN 6885.1Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Cette vitesse de transmission maximum

nmax ne doit pas être dépassée entransmission de couple

3) Une vitesse en roue libre inférieure à cettevitesse minimum nimin ne doit pas être utiliséeen fonctionnement permanent. Possibilité deréduire cette vitesse minimum sur demande

4) Bague intérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1

Voir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) This maximum allowable torque transmission

speed nmax must not be exceeded whentransmitting torque

3) This minimum allowable overrunning speednimin should not be reduced undercontinuous operation. Possible reduction ofthis minimum speed on request

4) Inner race overrunsKeyway to DIN 6885.1

Refer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

GBI F

L1

Dh7

f x 45°

D4

D2D

3

B

L

G

t

bP10

dh7

t1

Tipo Grandezza Velocità di rotazione Numero di fori Peso Type Size Speeds Number Weight

Modèle Taille Vitesses Nombre Masse

dH7 TKN1) nmax2) nimin3) nimax4) Dh7 D2 D4 D3 G z L1 L B t f t1 b P10

[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]30 313 350 780 9000 100 45 75 87 M6 6 68 43 60 10 1,0 4 8 2,335 375 320 740 8500 110 50 80 96 M6 6 74 45 63 12 1,0 5 10 3,240 781 315 720 7500 125 55 90 108 M8 6 86 53 73 14 1,5 5 12 4,845 894 285 665 6600 130 60 95 112 M8 8 86 53 73 14 1,5 5,5 14 5,0

RIZ 50 1400 265 610 6000 150 70 110 132 M8 8 94 64 86 14 1,5 5,5 14 7,5RINZ 60 1875 200 490 5300 170 80 125 150 M10 10 114 78 105 16 2,0 7 18 12,7

70 2815 210 480 4100 190 90 140 165 M10 10 134 95 124 16 2,5 7,5 20 14,580 4500 190 450 3600 210 105 160 185 M10 10 144 100 124 16 2,5 9 22 19,090 5750 180 420 2700 230 120 180 206 M12 10 158 115 143 20 3,0 9 25 29,5

100 9500 200 455 2700 270 140 210 240 M16 10 182 120 153 24 3,0 10 28 42,5130 16875 180 415 2400 310 160 240 278 M16 12 212 152 194 24 3,0 11 32 70

cat95 P86-98 25-01-2007 10:35 Pagina 87

Page 88: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

88

Descrizione

I tipi RIZ..G1G2 / G2G7,RINZ..G5G5 sono ruote libere a corpidi contatto a distacco centrifugo dovuto alla rotazione dell’anello interno, che è l’unico previsto per ilsopravanzo.

Sono unità complete, studiate peressere utilizzate come giunti di avviamento. Un’applicazione tipica ènelle trasmissioni con doppio comando, di cui uno è caratterizzatoda elevate velocità di sopravanzo e dabasse velocità di trasmissione di coppia , che non devono superare lavelocità max. indicata in tabella.

Si tratta dei modelli base RIZ e RINZ(ved. pag. 86) dotati di flange tipo Gcon cavità per il grasso e tenuta alabirinto senza contatto.

Se viene ordinata completa, l’unità èfornita con lubrificazione a grasso,pronta per essere montata sia orizzontalmente, sia verticalmente.

Description

Les modèles RIZ..G1G2/G7G2,RINZ..G5G5 sont des roues libres àcames à dégagement centrifuge parrotation de la bague intérieure quiseule est prévue pour tourner en rouelibre.

Ce sont des ensembles autonomesconçus pour des applicationsd'embrayage à dépassement dans lestransmissions dites "de virage". Lavitesse de rotation en roue libre estélevée, mais basse en transmission decouple pour ne pas dépasser lavitesse d'entraînement maximum. donnée dans le tableau de caractéristiques..

Il s'agit des modules de base RIZ,RINZ (voir page 86 pour informationscomplémentaires) équipés de flasquestype G avec poche à graisse etétanchéité labyrinthe sans contact.

En commande complète l'ensembleest livré lubrifié à la graisse, prêt àmonter aussi bien horizontalement queverticalement.

Description

Types RIZ..G1G2/G7G2,RINZ..G5G5 are centrifugal lift offsprag type freewheels with the innerrace rotating. Only the inner race isdesigned for freewheeling.

These are self contained units designedfor overrunning clutch applications.Typically used in crawl drives, wherethe overrunning speed is high but thedrive speed is low and does notexceed the maximum driving speedspecified in the table.

They are type RIZ, RINZ (see page86 for more information) equippedwith G type covers featuring a greasepocket and contact free seal.

When ordered complete, the unit isdelivered grease lubricated, ready foreither horizontal or vertical installation.

Tipo, Type, Modèle RIZ . . G1G2, RIZ . . G2G7, RINZ . . G5G5

GBI F

cat95 P86-98 25-01-2007 10:35 Pagina 88

Page 89: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

89

Tipo, Type, Modèle RIZ . . G1G2, RIZ . . G2G7, RINZ . . G5G5

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

L5

RIZ

L1

t

ZOD

4h7

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) La velocità max nmax non deve essere

superata durante la trasmissione di coppia.3) In funzionamento permanente non si deve

utilizzare una velocità di sopravanzo inferiore alla velocità minima nimin. Su richiesta è possibile ridurre questa velocità minima.

4) Anello interno in sopravanzoCava per linguetta sec. DIN 6885.1Sull’ordine precisare il senso di rotazionesecondo la vista indicata dalla freccia “A”: “R” l’anello interno ruota liberamente in senso orario“L” l’anello interno ruota liberamente in senso antiorario

Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Cette vitesse de transmission maximum

nmax ne doit pas être dépasséeen transmission de couple

3) Une vitesse en roue libre inférieure à cettevitesse minimum nimin ne doit pas être utiliséeen fonctionnement permanent. Possibilité deréduire cette vitesse minimum sur demande

4) Bague intérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1A la commande veuillez préciser le sens derotation vu selon la flêche „A“:„R“ La bague intérieure tourne libre dans le sens horaire,„L“ La bague intérieure tourne libre dans le sens antihoraire.Voir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) This maximum allowable torque transmission

speed nmax must not be exceeded whentransmitting torque

3) This minimum allowable overrunning speednimin should not be reduced undercontinuous operation. Possible reduction of this minimum speed on request.

4) Inner race overrunsKeyway to DIN 6885.1When ordering, please specify direction ofrotation seen from arrow „A“:„R“ Inner race overruns inclockwise direction,„L“ Inner race overruns in counterclockwise directionRefer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

GBI F

G1kg]3,94,97,57,810,816,820,827406794

Tipo Grandezza Velocità di rotazione Numero di fori PesoType Size Speeds Number Weight

Modèle Taille Vitesses Nombre Masse

dH7 TKN1) nmax2) nimin3) nimax4) Dh7 D3 D4 D5 D7 O z S L1 L L5 t t1 bP10 f[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] – [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]

30 313 350 780 9000 100 114 75 128 109 6,6 6 11,5 68 43 70 3 4 8 1,035 375 320 740 8500 110 124 80 140 119 6,6 6 13,5 74 45 76 3,5 5 10 1,0

RIZ.. 40 781 315 720 7500 125 142 90 160 135 9 6 15,5 86 53 88 3,5 5 12 1,5G1G2 45 894 285 665 6600 130 146 95 165 140 9 8 15,5 86 53 88 3,5 5,5 14 1,5RIZ.. 50 1400 265 610 6000 150 166 110 185 160 9 8 14 94 64 96 4 5,5 14 1,5G2G7 60 1875 200 490 5300 170 192 125 214 182 11 10 17 114 78 116 4 7 18 2,0RINZ.. 70 2815 210 480 4100 190 212 140 234 202 11 10 18,5 134 95 136 4 7,5 20 2,5G5G5 80 4500 190 450 3600 210 232 160 254 222 11 10 21 144 100 146 4 9 22 2,5

90 5750 180 420 2700 230 254 180 278 242 14 10 20,5 158 115 160 4,5 9 25 3,0100 9500 200 455 2700 270 305 210 335 282 18 10 30 182 120 184 5 10 28 3,0130 16875 180 415 2400 310 345 240 380 322 18 12 29 212 152 214 5 11 32 3,0

RIZ...G1G2 RIZ...G2G7 RINZ...G5G5

cat95 P86-98 25-01-2007 10:35 Pagina 89

Page 90: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

90

Descrizione

I tipi RIZ..G2G3/G3G4 sono ruotelibere a corpi di contatto a distaccocentrifugo dovuto alla rotazione dell’anello interno, che è l’unico previsto per il sopravanzo.

Si tratta di unità complete studiate peressere utilizzate come dispositivi antiritorno. La velocità di sopravanzodeve essere superiore alla velocitàminima indicata in tabella (da conside-rare, soprattutto per i comandi a velo-cità variabile).

Il perno deve essere inserito in un foropraticato nel carter della macchina. Ilgiuoco radiale deve essere pari a 1 - 3% del diametro del perno. La leva di reazione non deve sollecita-re i cuscinetti.

Si tratta del modello base RIZ (ved. apag. 86) dotato di flange tipo G concavità per il grasso e tenuta a labirintosenza contatto.

Se viene ordinata completa, l’unità èfornita con lubrificazione a grasso,pronta per essere montata sia orizzontalmente, sia verticalmente.

Description

Les modèles RIZ..G2G3/G3G4 sontdes roues libres à cames à dégagement centrifuge par rotation dela bague intérieure qui seule estprévue pour tourner en roue libre.

Ce sont des ensembles autonomesconçus pour des applications d'antidévireur. La vitesse de rotationen roue libre ne doit pas descendreen dessous de la vitesse minimumdonnée dans le tableau de caractéristiques. Prendre garde auxentraînements à vitesse variable.

L'axe de réaction doit être logé dansune lumière pratiquée dans une partiefixe. Le jeu radial sera égal à 1 - 3%du diamètre de l'axe. Le bras de réac-tion ne doit pas transmettre de con-traintes aux roulements.

Il s'agit du module de base RIZ, (voirpage 86 pour informations complémentaires) équipé de flasquestype G avec poche à graisse etétanchéité labyrinthe sans contact.

En commande complète l'ensembleest livré lubrifié à la graisse, prêt àmonter aussi bien horizontalement que verticalement.

Description

Types RIZ..G2G3/G3G4 are centrifugal lift off sprag type freewheels with the inner race rotating. Only the inner race isdesigned for freewheeling.

They are self contained units designedfor backstop applications. The overrunning speed must not be lessthan the minimum specified in thetable. This must be considered ifusing a variable speed drive.

The torque bolt must be fitted into aslot on a fixed part of the machine.The radial clearance should be 1 -3% of the bolt diameter. The torquearm and bearings must not be axiallyloaded.

They are a type RIZ,(see page 86)equipped with G type covers featuringgrease pockets and contact freeseals.

When ordered complete, the unit isdelivered grease lubricated, ready foreither horizontal or vertical installation.

Tipo, Type, Modèle RIZ . . G2G3, RIZ . . G3G4

GBI F

cat95 P86-98 25-01-2007 10:35 Pagina 90

Page 91: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

91

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) In funzionamento permanente non si deve

utilizzare una velocità di sopravanzo inferiore alla velocità minima nimin. Su richiesta è possibile ridurre questa velocità minima.

3) Anello interno in sopravanzoCava per linguetta sec. DIN 6885.1Sull’ordine precisare il senso di rotazione secondo la vista indicata dalla freccia “A”: “R” l’anello interno ruota liberamente in senso orario“L” l’anello interno ruota liberamente in senso antiorario

Per il montaggio e la manutenzione fareriferimento alle pagine da 21 a 24.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Une vitesse en roue libre inférieure à cette

vitesse minimum nimin ne doit pas être utiliséeen fonctionnement permanent. Possibilité deréduire cette vitesse minimum sur demande

3) Bague intérieure en roue libreRainure de clavette selon DIN 6885.1A la commande veuillez préciser le sens de rotation vu selon la flêche „A“:„R“ La bague intérieure tourne libre dans le sens horaire,„L“ La bague intérieure tourne libre dans le sens antihoraireVoir les instructions de montage et d´entretienpages 21 à 24

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) This minimum allowable overrunning speed

nimin should not be reduced undercontinuous operation. Possible reduction of this minimum speed on request.

3) Inner race overrunsKeyway to DIN 6885.1When ordering, please specify direction ofrotation seen from arrow „A“:„R“ Inner race overruns inclockwise direction,„L“ Inner race overruns in counterclockwise directionRefer to mounting and maintenance instructionspage 21 to 24

Tipo, Type, Modèle RIZ . . G2G3, RIZ . . G3G4

Esempio di montaggio Exemple de montageMounting example

GBI F

Tipo Grand. Velocità di rotazione PesoType Size Speeds Weight

Modèle Taille Vitesses Masse

dH7 TKN1) nimin2) nimax3) D D2 C L1 L2 L3 L4 F E L5 f[mm] [Nm] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]30 313 780 9000 100 45 16 68 88 14 18 92 68 15 1,0 4,535 375 740 8500 110 50 20 74 96 18 22 102 76 17 1,0 5,640 781 720 7500 125 55 20 86 109 18 22 112 85 18 1,5 8,545 894 665 6600 130 60 25 86 109 22 26 120 90 18 1,5 8,9

RRIIZZ....GG22GG33 50 1400 610 6000 150 70 25 94 116 22 26 135 102 18 1,5 12,8RRIIZZ....GG33GG44 60 1875 490 5300 170 80 32 114 139 25 30 145 112 20 2,0 19,3

70 2815 480 4100 190 90 38 134 168 30 35 175 135 26 2,5 23,580 4500 450 3600 210 105 38 144 178 30 35 185 145 26 2,5 3290 5750 420 2700 230 120 50 158 192 40 45 205 155 26 3,0 47,2

100 9500 455 2700 270 140 50 182 217 40 45 230 180 26 3,0 76130 16875 415 2400 310 160 68 212 250 55 60 268 205 28 3,0 110

RIZ...G2G3 RIZ...G3G4

cat95 P86-98 25-01-2007 10:35 Pagina 91

Page 92: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

92

Descrizione

Per una migliore reperibilità sul merca-to italiano, in alternativa alle presentiversioni, si suggerisce di utilizzare iltipo RIZ..RTXG2 riportato alle pagg.94 e 95.Il tipo RIZ..ELG2 è una ruota libera acorpi di contatto a distacco centrifugodovuto alla rotazione in sopravanzodell’anello interno. È un’unità comple-ta studiata per essere utilizzata comegiunto di avviamento. Un’applicazionetipica è nelle trasmissioni con doppiocomando, di cui uno è caratterizzatoda elevate velocità di sopravanzo e dabasse velocità di trasmissione di cop-pia, che non devono superare la velo-cità max. indicata in tabella.

Si tratta del modello base RIZ (vedipag. 86) dotato di flangia tipo G2 e digiunto elastico EL. Il tipo EL è ungiunto ad elevate prestazioni in gradodi smorzare vibrazioni torsionali e diaccettare disallineamenti senza gene-rare carichi eccessivi sui cuscinetti.L’anello interno ruota liberamente edeve essere montato sull’albero con-dotto.

Se viene ordinata completa, l’unità èfornita con lubrificazione a grasso,pronta per essere montata sia orizzon-talmente, sia verticalmente.

Description

Le modèle RIZ..ELG2 est une rouelibre à cames à dégagement cen-trifuge par rotation de la bagueintérieure qui seule est prévue pourtourner en roue libre. C’est un ensem-ble autonome conçu pour des applica-tions dites „de virage“. La vitesse derotation en roue libre est élevée, maisbasse en transmission de couple pourne pas dépasser la vitesse maximumd´entraînement donnée dans letableau des caractéristiques.

Il s’agit du type de base RIZ (voirpage 86) équipé d´un accouplementélastique EL et d´un couvercle G2.C’est un accouplement hautes perfor-mances prévu pour filtrer les vibra-tions de torsion et supporter desdésalignements en chargeant lesroulements au minimum.La bague intérieure doit tourner enroue libre et sera de ce fait montéesur l´arbre récepteur.

En commande complète, l’ensembleest livré lubrifié à la graisse, prêt àmonter aussi bien horizontalement queverticalement.

Description

Type RIZ..ELG2 is a centrifugal lift offsprag type freewheel when the innerrace is overrunning. Only this race isdesigned for freewheeling.It is a self contained unit designed foroverrunning clutch applications.Typically used in crawl drives wherethe overrunning speed is high, but thedrive speed is low and does notexceed the maximum driving speedspecified in the table.

It is a type RIZ (see page 86 for fur-ther information) equipped with an ELelastic coupling and a cover G2. TheEL type is a high performance cou-pling used to damp torsional vibra-tions and to accept misalignment with-out excess bearing load.The inner race must overrun and willbe connected to the driven machineshaft.

When ordered complete, the unit isdelivered grease lubricated, ready foreither horizontal or vertical installation.

Tipo, Type, Modèle RIZ . . ELG2

GBI F

cat95 P86-98 25-01-2007 10:35 Pagina 92

Page 93: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

93

Descrizione

Per una migliore reperibilità sul merca-to italiano, in alternativa alle presentiversioni, si suggerisce di utilizzare iltipo RIZ..RTXG2 riportato alle pagg.94 e 95. Il tipo RIZ..ESG2 è una ruotalibera a corpi di contatto a distaccocentrifugo dovuto alla rotazione insopravanzo dell’anello interno.

È un’unità completa studiata per esse-re utilizzata come giunto di avviamento.Un’applicazione tipica è nelle trasmis-sioni con doppio comando, di cui unoè caratterizzato da elevate velocità disopravanzo e da basse velocità di tra-smissione di coppia, che non devonosuperare la velocità max. indicata intabella.

Si tratta del modello base RIZ (vedipag. 86) dotata di flangia tipo G2 e digiunto elastico ES. Il tipo ES è un giun-to robusto, economico ed idoneo permolte applicazioni.

L’anello interno ruota liberamente edeve essere montato sull’albero con-dotto. Se viene ordinata completa, l’u-nità è fornita con lubrificazione a gras-so, pronta per essere montata sia oriz-zontalmente, sia verticalmente.

Description

Le modèle RIZ..ESG2 est une rouelibre à cames à dégagement cen-trifuge par rotation de la bagueintérieure qui seule est prévue pourtourner en roue libre.

C’est un ensemble autonome conçupour des applications dites „devirage“. La vitesse de rotation en rouelibre est élevée, mais basse en trans-mission de couple pour ne pasdépasser la vitesse maximumd´entraînement donnée dans letableau des caractéristiques.

Il s’agit du type de base RIZ (voirpage 86) équipé d´un accouplementélastique ES et d´un couvercle G2. Ils’agit d’un accouplement simple,fiable et économique applicable àbeaucoup d’entraînements.

La bague intérieure doit tourner enroue libre et sera de ce fait montéesur l´arbre récepteur.En commande complète, l’ensembleest livré lubrifié à la graisse, prêt àmonter aussi bien horizontalement queverticalement.

Description

Type RIZ..ESG2 is a centrifugal lift offsprag type freewheel when the innerrace is overrunning. Only this race isdesigned for freewheeling.

It is a self contained unit designed foroverrunning clutch applications.Typically used in crawl drives wherethe overrunning speed is high, but thedrive speed is low and does notexceed the maximum driving speedspecified in the table.

It is a type RIZ (see page 86 for fur-ther information) equipped with an ESelastic coupling and a cover G2. TheES type is a rugged coupling, eco-nomical and suitable for many applica-tions.

The inner race must overrun and willbe connected to the driven machineshaft.When ordered complete, the unit isdelivered grease lubricated, ready foreither horizontal or vertical installation.

Tipo, Type, Modèle RIZ . . ESG2

GBI F

cat95 P86-98 25-01-2007 10:36 Pagina 93

Page 94: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

94

Descrizione

Il tipo RIZ..RTX..G2 è una ruota liberaa corpi di contatto a distacco centrifu-go dovuto alla rotazione in sopravanzodell’anello interno. È un’unità comple-ta studiata per essere utilizzata comegiunto di avviamento.

Un’applicazione tipica è nelle trasmis-sioni con doppio comando, di cui unoè caratterizzato da elevate velocità disopravanzo e da basse velocità di tra-smissione di coppia, che non devonosuperare la velocità max. indicata intabella.

Si tratta del modello base RIZ (vedipag. 86) dotato di flangia tipo G2 e digiunto elastico. L’anello interno ruotaliberamente e deve essere montatosull’albero condotto.

Se viene ordinata completa, l’unità èfornita con lubrificazione a grasso,pronta per essere montata sia orizzon-talmente, sia verticalmente.

Description

Le modèle RIZ..RTX..G2 est une roue libre à cames à dégagementcentrifuge par rotation de la bagueintérieure qui seule est prévue pourtourner en roue libre.

C’est un ensemble autonome conçupour des applications dites „devirage“. La vitesse de rotation en rouelibre est élevée, mais basse en trans-mission de couple pour ne pasdépasser la vitesse maximumd´entraînement donnée dans letableau des caractéristiques.

Il s’agit du type de base RIZ (voirpage 86) équipé d´un accouplementélastique et d´un couvercle G2. La bague intérieure doit tourner enroue libre et sera de ce fait montéesur l´arbre récepteur.

En commande complète, l’ensembleest livré lubrifié à la graisse, prêt àmonter aussi bien horizontalement queverticalement.

Description

Type RIZ..RTX..G2 is a centrifugal liftoff sprag type freewheel when theinner race is overrunning. Only thisrace is designed for freewheeling.

It is a self contained unit designed foroverrunning clutch applications.Typically used in crawl drives wherethe overrunning speed is high, but thedrive speed is low and does notexceed the maximum driving speedspecified in the table.

It is a type RIZ (see page 86 for fur-ther information) equipped with anelastic coupling and a cover G2. The inner race must overrun and willbe connected to the driven machineshaft.

When ordered complete, the unit isdelivered grease lubricated, ready foreither horizontal or vertical installation.

Tipo, Type, Modèle RIZ . . RTX . . G2

GBI F

cat95 P86-98 25-01-2007 10:36 Pagina 94

Page 95: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

95

NNoottee1) Tmax = 2 x TKN

Ved. capitolo Selezione - pagg. 13-202) La velocità max nmax non deve essere supe-

rata durante la trasmissione di coppia.3) Anello interno: RIZ, in funzionamento perma-

nente non si deve utilizzare una velocità disopravanzo inferiore alla velocità minima nmin.Su richiesta è possibile ridurre questa velocitàminima.

4) Anello interno: RIZ5) Coppia max del giunto KTR con la stella di

durezza 98/95 Sh. Per un corretto dimensio-namento deve essere considerata la coppiasuperiore tra il valore TKN . 2 (ved. pagg. 13-20) ed il risultato del seguente calcolo:TG = T. St . Sz . Su dove:Cava per linguetta sec. DIN 6885.1

Sull’ordine precisare il senso di rotazione secondo la vista indicata dalla freccia “A”: “R” l’anello interno ruota liberamente in senso orario“L” l’anello interno ruota liberamente in sensoantiorario.In caso di ordine senza indicazione le ruote liberesi intendono di tipo “L”

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Voir chapitre sélection page 13 à 202) Cette vitesse de transmission maximum

nmax ne doit pas être dépassée entransmission de couple

3) RIZ-Bague intérieure.Une vitesse en roue libre inférieure à cettevitesse minimum nmin ne doit pas être utiliséeen fonctionnement permanent. Possibilité de réduire cette vitesse minimum sur demande

4) RIZ-Bague intérieure.5) Couple max de l’accouplement KTR ayant

anneau denté 98/95 Sh.Pour sélectionner la taille à utiliser, choisir lecouple max entre TKN . 2 (voir pages 13-20) et le résultat de TG = T. St . Sz . SuRainure de clavette selon DIN 6885.1

A la commande veuillez préciser le sens derotation vu selon la flèche „A“:„R“ La bague intérieure tourne libre dans le sens horaire,„L“ La bague intérieure tourne libre dans le sens antihoraire.Dans le cas de commande sans indication, lesroues libres seront livrees type “L”.

NNootteess1) Tmax = 2 x TKN

Refer to Selection page 13 to 202) This maximum allowable torque transmission

speed nmax must not be exceeded whentransmitting torque

3) RIZ-Inner race.This minimum allowable overrunning speed nmin should not be reduced under continu-ous operation. Possible reduction of this minimum speed on request

4) RIZ-Inner race.5) Max torque of the KTR coupling with a

98/95 Sh spider. For correct dimensioningplease consider max torque between following values: TKN . 2 (see pages13-20) and TG = T. St . Sz . SuKeyway to DIN 6885.1

When ordering, please specify direction of rotation seen from arrow „A“:„R“ Inner race overruns in clockwise direction,„L“ Inner race overruns in counterclockwise direction.In case of order without any indication the free-wheels will be supplied type “L”.

Tipo, Type, Modèle RIZ . . RTX . . G2

GBI F

Tipo Grand. Velocità di rotazione PesoType Size Speeds Weight

Modèle Taille Vitesses Masse

dH7 KTR TKN1) TG nmax2) nmin3) nmax4) dKH7 D L1 D6 L6 L8 s

invito max[mm] – [Nm] [Nm] [min–1] [min–1] [min–1] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]30 RTX 48 CF 313 1050 350 780 9000 — 48 100 68 150 56 167 3,5 835 RTX 55 CF 375 1370 320 740 8500 18 55 110 74 175 65 191 4 11,240 RTX 65 CF 781 1820 315 720 7500 20 65 125 86 190 75 218 4,5 16,245 RTX 65 CF 894 1820 285 665 6600 20 65 130 86 190 75 218 4,5 16,550 RTX 75 CF 1400 2930 265 610 6000 28 75 150 94 215 85 247 5 24RRIIZZ....RRTTXX....GG22

60 RTX 90 CF 1875 7200 200 490 5300 38 90 170 114 260 100 286 5,5 3970 RTX 100 CF 2815 9900 210 480 4100 45 115 190 134 285 110 328 6 5280 RTX 100 CF 4500 9900 190 450 3600 45 115 210 144 285 110 335 6 58,290 RTX 110 CF 5750 12000 180 420 2700 58 125 230 158 330 120 368 6,5 84,1100 RTX 125 CF 9500 15000 200 455 2700 58 145 270 182 370 140 440 7 132130 RTX 125 CF 16875 15000 180 415 2400 58 145 310 212 370 140 471 7 159

Esempio di montaggio

Exemple de montageMounting example

Fattore di temperatura St - Temperatura factor StFacteur de température St

-30°C +40°C +60°C +80°C+30°CSt 1,0 1,2 1,4 1,8

Fattore d’avviamento Sz - Starting factor SzFacteur de démarrage Sz

Freq. avviam./h 100 200 400 800Starting freq./hFréq. de démarrag./h

Sz 1,0 1,2 1,4 1,6

Fattore d’urto Su - Shock factor SuFacteur d’à-coups Su

Urto piccolo - small shock - à-courps légers 1,5Urto medio - medium shock - à-courps moyens 1,8Urto elevato - heavy shock - à-courps lourds 2,5

D D6

dH

7

L1L6

L8

S

cat95 P86-98 25-01-2007 10:36 Pagina 95

Page 96: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

96

Ruota libera tipo AL..G5

Ruota libera per macchina da stampa

Tamburo motorizzato per nastro trasportatore

cat95 P86-98 25-01-2007 10:36 Pagina 96

Page 97: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

97

Movimentazione ponte di asciugatura autovettura

Portale lavaggio autovetture

cat95 P86-98 25-01-2007 10:36 Pagina 97

Page 98: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

98

ASKCSK/CSK..PCSK..2RSGFK

KIAS (NSS)ASNU (NFS)AEAANFNFR (ANR-ANG)

DC

S200

AVRSBW

AL/ALPGFR/GFRN

SMZFSOHPI

AL..G

RSCI

RIZ/RINZ

cat95 P86-98 25-01-2007 10:36 Pagina 98

Page 99: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

Applicationgroups

Integral bearing/freewheel based onseries 62, 60 & 59

Built-in freewheels.Must be integratedin a housing thatprovides bearingsupport. Low tomedium torque andspeeds

Self containedclutches, sealed,with integral lubrica-tion. From small tohigh torques, low tomax speeds.Applications in alltypes of industry.

Centrifugally lift offsprags. Wear freeabove a given speed.High speeds withlittle lubricationdemand.Specificallydesigned for:gear reducers,motors, pumps,ventilators, turbines.

Groupes d'application

A la fois roueslibres et roulementsdes séries 62, 60et 59

Modèles à intégrerdans un carter oufrette assurant lecentrage. Coupleset vitesses faiblesà moyens.

Roues libres auto-nomes, étanches àlubrification intégrée.Couples faibles àélevés. Vitessesfaibles à élevées.Applications possi-bles dans toustypes d'industries.

Roues libres àcames à dégagementcentrifuge. Pas d'usure au-des-sus d'une vitessedonnée. Vitessesélevées avec peude lubrification.Utilisation sur:réducteurs,moteurs, pompes,ventilateurs, turbines et vireurs.

1) GA : Giunto di avviamentoAI : Avanzamento intermittenteAR : Antiritorno

* Condizioni d’esercizio speciali~ Impossibile

1) OC : Overrunning clutchIC : Indexing clutchBS : Backstop

* Special working conditions.~ Not possible

1) ED : Embrayage à dépassementCI : Commande d'indexageAD : Antidévireur

* Conditions de travail particulières~ Pas possible

I GB F

Tabella per la selezione / Selection table / Tableau de sélectionelevata media bassahigh medium lowélevée moyenne faible

99 100

GrassoGreaseGraisse

OlioOilHuile

Applicazioni

Ruote libere ecuscinetti della serie62, 60 e 59

Tipi previsti perinserimento inalloggiamento dota-to di cuscinetto.Per coppie e velo-cità basse e medie.

Ruote libere com-plete, dotate ditenuta e lubrificazio-ne.Per tutti i livelli dicoppia e velocitàbasse ed elevate.Applicazioni possibi-li in tutti i settoriindustriali.

Ruote libere a corpidi contatto a distac-co centrifugo. Non siusurano se si superauna determinatavelocità. Velocità ele-vate con limitatalubrificazione.Studiate in modoparticolare per: ridut-tori, motori, pompe,ventilatori, turbine ecomandi ausiliari.

I GB FTipo di supporto GA AI AR ø fori Coppie Vel. di sopravanzo anello interno Vel. di sopravanzo anello esterno Lubrificazione Tipo Pag.Type of support OC IC BS Bores ø Torques Overrun. speed inner race Overrun. speed outer race Lubrication Types PageType de centrage ED CI AD ø Alésages Couples Vitesses bague interne Vitesses bague externe Lubrification Modèles Page

1) 1) 1) [mm] [Nm]Ruote libere X X X 8 – 40 2,5 – 325 CSK 26Cuscinetti integrati X X X 12 – 40 2,5 – 325 CSK..2RS 26Combined bearing / X X X 12 – 40 16,9 – 325 CSK..P, CSK..PP 28freewheel X X X 20 – 30 50 – 138 CSK..P-2RS 28Roues libres X X X 40 – 60 72 – 250 ASK 30roulements X X X 20 – 50 51 – 460 GFK 32

X X X 4 – 10 0,8 – 2,9 KI 34X X X 6 – 80 2,1 – 1063 AS 36

Senza supporto X X X 8 – 200 12 – 44500 ASNU 38X X X 12 – 70 17 – 5813 AE 40

Non supported X X X 12 – 70 17 – 5813 AA 42X X X 8 – 150 20 – 44375 NF 44X X 16 – 56 45 – 850 S200 46

Non autocentrées X X X 10 – 70 63 – 4875 DC 48X X X 10 – 70 – – DC Ringe, Races, Bagues 50

Con supp. Suppo. Autoc X X X 8 – 130 20 – 34750 NFR 52X 25 – 90 375 – 4875 ~~ RSBW 54

X X 20 – 120 265 – 11000 ~~ AV 56X X X 12 – 250 55 – 287500 AL-ALP 58X X X 12 – 250 55 – 287500 AL..F2D2 60

Con cuscinetti X X X 12 – 250 55 – 287500 AL..F4D2 60di supporto X X X 12 – 250 55 – 287500 ALP-ALMP..F7D7 62

X X X 12 – 250 55 – 250000 AL..KEED2 64X X X 12 – 120 50 – 20000 AL..KMSD2 65

Bearing supported X X X 12 – 150 55 – 70000 GFR-GFRN 66X X X 12 – 150 55 – 70000 GFR..F1F2/F2F7 68X X X 12 – 150 55 – 70000 GFRN..F5F6 68

Autocentrées X X X 12 – 150 55 – 70000 GFR...RTX.F2 72X 12 – 150 55 – 70000 ~~ GFR..F2F3 70X 12 – 150 55 – 70000 ~~ GFR..F3F4 70

X X X 20 – 70 300 – 4300 SMZ 74X X X 12 – 80 379 – 6900 FSO300-700 76X X X 57 – 175 9660 – 36612 FSO750-1027 78X 12 – 150 288 – 45000 ~~ AL..G 80

Senza supporto /Non self-supported X* X 100 – 240 7250 – 38250 ~~ RSCI 20-130 82Non autocentrées X* X 20 – 240 212 – 100000 RSCI 180-300 84

X* X 30 – 130 313 – 16875 RIZ - RINZ 86Con cuscinetti X* X 30 – 130 313 – 16875 RIZ..G1G2/G2G7 88di supporto X* X 30 – 130 313 – 16875 RINZ..G5G5 88Bearing supported X 30 – 130 313 – 16875 ~~ RIZ..G2G3 90

X 30 – 130 313 – 16875 RIZ..G3G4 90Autocentrées X* 30 – 130 313 – 16875 RIZ..ELG2 92

X* 30 – 130 80 – 16000 RIZ..ESG2 93X* 30 – 130 313 – 16875 RIZ..RTX..G2 94

Page 100: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

I GB FRealizzazionispeciali

Special design

Conceptionsspéciales

AL50-F

F3104AF3104A

Esecuzione integrata con ruota libera e puleggia percinghia trapezoidaleSelf contained freewheel and V-belt pulley assembly

Montage intégré d’une roue libre dans une poulie pourcourroie trapézoïdale

Giunto di avviamento per due direzioni di rotazione. Cambio di direzione automaticoOverrunning clutch for two directions of rotation. Automatic change of directionEmbrayage à dépassement pour deux sens de rotation. Changement de sens automatique

Esecuzione integrata con CSK.P e pignone a denti

Self contained freewheels CSK..P and roller chain sprock-et assembly.Montage intégré de roues libres CSK..P dans un pignondenté

Page 101: RUOTE LIBERE E DISPOSITIVI ANTIRITORNO ... - … · stieber organi di trasmissione ruote libere e dispositivi antiritorno overrunning clutches and backstops roues libres et antidevireurs

Distribuiti in Italia da:

MONDIAL S.p.A.20124 Milano - Via G. Keplero, 18www.mondial.it

Ufficio commerciale:Tel. 0266810.1 - Fax 0266810252e-mail: [email protected]

Ufficio tecnico:Tel. 0266810.1 - Fax 0266810260e-mail: [email protected]

Ufficio di Torino:10144 Torino - Via L. Cibrario, 64Tel. 0114376116 - Fax 0114376016

SOCIETÀ DEL GRUPPO MONDIAL:

SITME S.p.A. Trasmissioni MeccanicheSede: 40128 BOLOGNAVia del Tuscolano, 1Tel. 0514199411 - Fax 051323069e-mail: [email protected]

Filiale:50010 CAPALLE - Campi Bisenzio (FI)Via A. Einstein, 35 int. 40Tel. 0558974470 - Fax 0558974477e-mail: [email protected]

TMT S.r.l. Sistemi Lineari20125 MILANO - Via Tonale, 5www.speedyrail.com

Ufficio commerciale:Tel. 0266810.1 - Fax 0266810252e-mail: [email protected]

Ufficio tecnico:Tel. 0267076780 - Fax 0267076787e-mail: [email protected]

UNITEC S.r.l. Cuscinetti Speciali

Stabilimento:29010 S. Nicolò a Trebbia Rottofreno (PC)

Ufficio commerciale:20124 Milano - Via G. Keplero, 18 Tel. 0266810.1Fax 0266810252 - 0266810333e-mail: [email protected]

Prodotti da:

D-69043 Heidelberg