RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione...

308
RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch - Wartung Manual - Uso - Mantenimiento RS SM

Transcript of RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione...

Page 1: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

RS 125 R 2016SM 125 R 2016Manuale - Uso - Manutenzione

Manual - Operation - MaintenanceManuel - Utilisation - Entretien

Handbuch - Gebrauch - WartungManual - Uso - Mantenimiento

RS SM

Page 2: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch
Page 3: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

SWM Motorcycles srl declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esat-tamente al particolare trattato. É vietata la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza autorizzazione scritta.

To the best knowledge of SWM Motorcycles srl the material contained herein is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. SWM Motorcycles srl reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time without notice and without incurring obligation. Illustrations in this ma-nual are merely for demonstration purposes and could not exactly match the detail described.No part of this manual can de reproduced without permission in writing of the copyright holder.

SWM Motorcycles srl décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuelles commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspon-dre au détail traité. Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit.

Die SWM Motorcycles srl lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab, welche bei der Zusammen-stellung dieses Handbuches entstanden sein können und behält sich ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklung ihrer Produkte ergeben sollte, in diesem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenen Darstellungen sind indikativ und Könnten nicht genau dem betreffenden Teil entsprechen. Die Reproduktion, auch teilweise, der vorliegenden Harausgabe ohne vorheriger schriftlicher Genehmigung ist untersagt.

SWM Motorcycles srl no se responsabiliza por los errores debidos a la compilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificación necesaria para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas son indicativas y pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohibe la reproducción, también parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito.

Page 4: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch
Page 5: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 1

IT

RS 125 R 2016SM 125 R 2016

Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch - Wartung Manual - Uso - Mantenimiento

Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni si riferiscono a tutti i modelli. Unless specified, data and prescription are referred to all the models. Sauf indications contraires, les données et les instructions se réfèrent à tous les modèles.Sofern nicht ausdrücklich anders angegeben, gelten Daten und Vorschriften für alle Modelle. Donde no especificado, los datos y reseñas se refieren a todos los modelos. A0

00P0

1906

- Ed

.00

- 11/

2016

RS

SM

Page 6: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

RS

SM

IT - 2

PRESENTAZIONEBenvenuti nella famiglia motociclistica SWM! La Vostra nuova motocicletta SWM é stata pro-gettata e costruita per essere la migliore della sua categoria. Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire una guida semplice e chiara alla manutenzione del motociclo. Per ottene-re da esso le migliori prestazioni, si raccomanda di seguire attentamente quanto riportato su questo manuale. In esso sono racchiuse le istruzioni per effettuare le necessarie operazioni di manutenzio-ne. Le riparazioni o le manutenzioni più specifiche o di maggiore entità richiedono il lavoro di meccanici esperti e l’uso di apposite attrezzature. Il Vostro Concessionario SWM ha i ricambi originali, l’espe-rienza e tutte le attrezzature necessarie per ren-derVi un ottimo servizio.Ricordare infine che il “Manuale di uso e ma-nutenzione” deve considerarsi parte inte-grante del motociclo e come tale rimanere allegato allo stesso anche in caso di rivendita.Questo motociclo utilizza componenti progettati e realizzati grazie a sistemi e tecnologie d’avanguar-dia e sperimentati nelle competizioni.Nelle motociclette da competizione ogni particolare é verificato dopo ogni gara al fine di garantire sem-pre le migliori prestazioni.Per il corretto funzionamento del motociclo é ne-cessario attenersi alla tabella di controllo e manu-tenzione riportata nell’appendice A.

AVVERTENZE IMPORTANTI

1) I modelli RS ed SM sono motocicli per impiego STRADALE, garantiti esenti da difetti e coperti da garanzia legale, a condizione che VENGA MANTE-NUTA LA CONFIGURAZIONE DI SERIE e rispettata la tabella di manutenzione riportata nell’appendice A.

2) I motocicli partecipanti a competizioni di qualunque genere sono esclusi da ogni garan-zia, in tutte le loro parti.

Page 7: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 3

ITSostituzione dei particolariIn caso di sostituzione dei particolari, usare unica-mente particolari ORIGINALI SWM.

ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare attentamente il motociclo. Assicurarsi che il comando del gas, i freni, la frizione e tutti gli altri principali comandi e componenti non si-ano stati danneggiati. Guidare un motociclo danneggiato può provocare gravi incidenti.

ATTENZIONE*: Non avviare o operare sul moto-ciclo senza aver indossato un adeguato abbi-gliamento protettivo. Indossare sempre casco, stivali, guanti, occhiali protettivi ed altro abbi-gliamento appropriato.

IMPORTANTE

Per mantenere la “Garanzia di Funzionamen-to” del veicolo, il Cliente deve seguire il pro-gramma di manutenzione indicato sul libretto di uso e manutenzione eseguendo i tagliandi presso le officine autorizzate SWM.Il costo per la sostituzione dei pezzi e per la manodopera necessaria per rispettare il piano di manutenzione, è a carico del Cliente.Nota*: la garanzia DECADE in caso di noleggio del motociclo.

Premessa importanteLeggere attentamente il presente manuale pre-stando particolare attenzione alle note precedute dalle seguenti avvertenze:

ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subire gravi lesioni personali fino al rischio di decesso in caso di inosservanza delle istruzioni.

AVVERTENZA*: Indica la possibilità di subire le-sioni personali o provocare danni al veicolo in caso di inosservanza delle istruzioni.

Nota*: Fornisce ulteriori utili informazioni.

PRECAUZIONI PER I BAMBINIATTENZIONE:• Parcheggiare il veicolo dove non possa esse-

re facilmente urtato o danneggiato. Urti anche involontari possono provocare la

caduta del veicolo con conseguente perico-lo per le persone, in modo particolare per i bambini.

• Per evitare cadute accidentali del veicolo, non parcheggiarlo mai su terreno molle o irregolare né sull’asfalto reso rovente dal sole.

• Poiché il motore e l’impianto di scarico pos-sono divenire molto caldi, parcheggiare la motocicletta in luoghi dove i pedoni o i bam-bini non possano facilmente toccarli.

Page 8: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 4

SOMMARIO Pag.

PRESENTAZIONE ........................................................................ 2AVVERTENZE IMPORTANTI ................................................... 2DATI PER L’IDENTIFICAZIONE ............................................... 5UBICAZIONE COMANDI ...........................................................6DATI TECNICI ............................................................................... 7TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI ...............8COMANDI .....................................................................................9ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO ........................ 17UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI ............................45DOTAZIONE ...............................................................................54APPENDICE ................................................................................55OPERAZIONI DI PRECONSEGNA .........................................56 INDICE ALFABETICO ................................................................57MANUTENZIONE PERIODICA ...................... APPENDICE A

Note• Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai

due lati del motociclo rispetto al senso di marcia.

• Z: n° denti• A: Austria AUS: Australia B: Belgio BR: Brasile CDN: Canada CH: Svizzera D: Germania E: Spagna F: Francia FIN: Finlandia GB: Gran Bretagna I: Italia J: Giappone USA: Stati Uniti d’America

• Dove non diversamente specificato, i dati e le pre-scrizioni si riferiscono a tutte le Nazioni.

Page 9: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

*ZN0B201AAHV000000*

RS 125 R

SM 125 R

(l) (▲) (♦)

*ZN0B201ABHV000000*

(l) (▲) (♦)

IT - 5

ITDATI PER L’IDENTIFICAZIONEIl numero di identificazione del motore è stampiglia-to sulla parte superiore del carter motore, mentre il numero di matricola del motociclo è stampigliato sul tubo di sterzo del telaio.Riferite sempre, annotandolo anche sul presente li-bretto, il numero stampigliato sul telaio quando ordinate i ricambi o chiedete informazioni sul vostro motociclo.

NUMERO TELAIO

NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO

Il numero di serie (1) composto da 17 caratteri si tro-va sul lato destro del cannotto di sterzo.

(l) = Tipo modello (▲) = Anno modello (2016) (♦) = N° progressivo

NUMERO DI IDENTIFICAZIONE MOTORE

Il numero di serie (2) si trova nella parte inferiore sinistra del motore.

1. Matricola telaio2. Matricola motore

Page 10: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

10

9

8

5

1

2

3

6

7

4

IT - 6

UBICAZIONE COMANDI1. Leva comando freno anteriore2. Manopola comando gas3. Pedale comando frenata combinata4. Tappo serbatoio carburante5. Commutatore destro (avviamento

elettrico motore)6. Commutatore sinistro7. Leva comando frizione8. Pedale comando cambio9. Vite scarico aria per stelo forcella10. Registrazione precarico molla ammor-

tizzatore

CHIAVI Con il motociclo vengono consegnate due chiavi (una di riserva) che consentono di intervenire:a) sull’interruttore di accensione;b) sulla serratura del bloccasterzo.

Page 11: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 7

ITDATI TECNICI

MOTORE

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . monocilindrico a 4 tempi

Raffreddamento a liquido, con elettroventola

Radiatori acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n° 2

Alesaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 mm

Corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47,2 mm

Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124,7 cm3

Rapporto di compressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,8:1Avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elettrico

DISTRIBUZIONETipo . . . . . doppio albero a camme in testa; 4 valvoleAspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,05 ÷ 0,10 mmScarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 ÷ 0,20 mm

LUBRIFICAZIONETipo . . . . . . . . . . . . . . a carter secco con pompa a lobi e filtro a cartuccia

ACCENSIONE

Tipo . . . . Elettronica a scarica induttiva con anticipo

variabile a controllo digitale

Tipo candela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “NGK” CR8EDistanza elettrodi candela . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm

ALIMENTAZIONE

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ad iniezione elettronica

Corpo farfallato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 32 mm

TRASMISSIONE PRIMARIA

Pignone motore- Corona frizione. . . . . . . . .Z 20- Z 67

Rapporto di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,35

FRIZIONE

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . multidisco in bagno d’olio

con comando meccanico

N° dischi conduttori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

N° dischi condotti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

CAMBIO VELOCITÁ

Tipo . . . . . . . . . . . . . . con ingranaggi sempre in presaN° marce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Rapporti di trasmissione1a velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,833 (z 34/12)2a velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,066 (z 31/15)3a velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,555 (z 28/18)4a velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,238 (z 26/21)5a velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,045 (z 23/22)

6a velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,916 (z 22/24)

TRASMISSIONE SECONDARIA

Pignone uscita cambio- Corona posterioreRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Z 14- Z 58

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Z 14- Z 54

Rapporto di trasmissione RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,142

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,857

CATENA DI TRASMISSIONE

Marca e tipo . . . . . . . . . . . . . . . “REGINA” 126RSHB-12.7

TELAIO

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .monotrave, doppia culla, in tubi in acciaio altoresistenziale;

telaietto posteriore in acciaio

SOSPENSIONE ANTERIORE

Tipo . . . . . . . . forcella teleidraulica a steli rovesciati

e perno avanzato; steli ø 41 mm

Corsa sull’asse gambe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mm

SOSPENSIONE POSTERIORETipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .progressiva “SOFT DAMP” con monoammortizzatore idraulicoCorsa ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mm

FRENO ANTERIORETipo . . . a disco fisso RS: Ø 260 mm - SM: Ø 300 mm con comando idraulico e pinza flottante

FRENO POSTERIORETipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . a disco flottante Ø 220 mm

con comando idraulico e pinza flottante

Page 12: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 8

CERCHI

Anteriore (RS) . . . . . . . . . . . . . . in lega leggera: 1,6x21”

Anteriore (SM) . . . . . . . . . . . . in lega leggera: 2,75x17”

Posteriore (RS) . . . . . . . . . . . . in lega leggera: 2,15x18”

Posteriore (SM) . . . . . . . . . . .in lega leggera: 4,00x17”

PNEUMATICI

Anteriore

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KENDA

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80/90-21” K774FSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110/70-17”

PosterioreTipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KENDARS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110/80-18” K774SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140/70-17”

Pressione di gonfiaggio a freddo RS AnterioreSolo pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg/cm2 Pilota e passeggero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg/cm2

PosterioreSolo pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg/cm2

Pilota e passeggero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2

Pressione di gonfiaggio a freddo SM Anteriore

Solo pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2

Pilota e passeggero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0 kg/cm2

Posteriore

Solo pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0 kg/cm2

Pilota e passeggero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg/cm2

DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ

Interasse

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1465 mm

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 mm

Lunghezza totale

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2236 mm

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2106 mmLarghezza massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 820 mmAltezza massima RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1230 mmSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1165 mmAltezza sella RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 950 mmSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .914 mm

Altezza minima da terra RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 mmSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 mmAvancorsa

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 mm

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 mm

Peso a secco

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 kg

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 kg

Capacità serbatoio carburante . . . . . . . . . . . . . . .7,2 l.

Capacità circuito di raffreddamento . . . . . . 1,1 ÷ 1,3 l.

Olio nel basamento

Sostituzione olio e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,35 l.

Sostituzione olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,25 l.

Omologazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EURO 4

TABELLA  DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTIOlio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria

MOTUL 5100 TECHNOSYNTHESE 10W50

Liquido refrigerante motoreMOTUL MOTOCOOL EXPERT

Liquido impianti frenantiMOTUL DOT 3

Lubrificazione a grassoMOTUL GREASE 100

Lubrificazione catena trasmissione secondaria

MOTUL CHAIN LUBE

Olio forcella anteriore

MOTUL FORK OIL LIGHT 5W

Protettivo contatti elettriciMOTUL EZ LUBE

Page 13: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

11

2

A

A

IT - 9

ITCOMANDI

RUBINETTO CARBURANTESui veicoli provvisti di motore ad iniezione la pompa benzina è incorporata nel serbatoio e sull’impianto di alimentazione carburante non è montato il rubi-netto ON-OFF-RES.

L’indicazione della riserva viene segnalata sul cru-scotto digitale dall’apposita spia (Vedi paragrafo “Strumento digitale, spie”).

CARBURANTEIl carburante consigliato è benzina SENZA PIOMBO a 98 ottani.

Nota*: Se il motore “batte in testa” utilizzare un’al-tra marca di benzina o un carburante con n° di ot-tani più elevato.

ATTENZIONE*: Se il motore continua a “battere in testa” non utilizzarlo ulteriormente; potreb-bero verificarsi gravi danni tra i quali il grip-paggio.

ATTENZIONE*: La benzina è estremamente in-fiammabile e può diventare esplosiva in par-ticolari condizioni. Spegnere sempre il motore, non fumare o avvicinare fiamme o scintille nell’area dove si effettua il rifornimento o si conserva il carburante.

ATTENZIONE*: Non riempire il serbatoio oltre il limite inferiore del bocchettone di carico. Dopo il rifornimento, accertarsi della corretta chiu-sura del tappo (1) del serbatoio.

CAVALLETTO LATERALEOgni motociclo è fornito di un cavalletto laterale (1).

ATTENZIONE*: Il cavalletto è progettato per supportare il SOLO PESO DEL MOTOCICLO. Non sedersi sul veicolo utilizzando il cavallet-to come supporto; potrebbero verificarsi delle rotture con conseguenti gravi lesioni persona-li.

ATTENZIONE*: Il motociclo DEVE essere posto sul cavalletto laterale SOLO DOPO che il pilota è sceso dal veicolo.Una volta riportato il motociclo dalla posizio-ne di appoggio sul terreno a quella verticale, il pilota, con il piede sinistro, deve sollevare il cavalletto dalla posizione abbassata alla posi-zione sollevata.

ATTENZIONE*: Sul motociclo è posizionato un sensore (2) di sicurezza che permette l’avvia-mento della moto, con cavalletto abbassato e

marcia in folle.Inserendo la marcia con cavalletto abbassato, il motore si spegne.

Controllare periodicamente il cavalletto laterale (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); verifica-re che le molle non siano danneggiate e che il ca-valletto si muova liberamente. Nel caso il cavalletto fosse rumoroso, lubrificare il perno (A) di fissaggio.

Page 14: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

4

5

3

2

A

IT - 10

STRUMENTO DIGITALE, SPIE

Il motociclo è equipaggiato con uno strumento digi-tale sul quale sono montate anche 5 spie indicatrici: abbagliante, luci (con illuminazione display), indica-tori di direzione, folle e riserva carburante.

1- Spia BLU “Abbagliante”2- Spia ARANCIO “Anomalia motore”3- Spia VERDE “Indicatori di direzione”4- Spia VERDE “Folle”5- Spia ARANCIO “Riserva carburante”

NOTE- Dopo la rotazione della chiave in posizione “ON”,

sullo strumento inizierà una fase di controllo delle funzioni. Teminata la fase di controllo, lo strumen-to visualizzerà l’ultima funzione impostata.

- Ad ogni spegnimento del motore, cessa la visualiz-zazione delle funzioni dello strumento.

- Il passaggio da una funzione all’altra ed il relativo azzeramento, deve essere effettuato mediante il tasto SCROLL (A).

- Le funzioni, che si possono selezionare nell’ordine, sono le seguenti.

1- SPEED / ODO2- SPEED / H3- SPEED / OROLOGIO4- SPEED / TRIP 15- SPEED / STP 16- SPEED / AVS 17- SPEED / SPEED MAX8- SPEED / TRIP 29- TRP 2 / OROLOGIO10- SPEED / RPM (Indicazione numerica)

.................

NOTALa funzione RPM visualizzata sull’indicatore a barre verticale è SEMPRE attiva.

IMPORTANTE: Se durante l’utilizzo si accende la spia (2) “Anomalia motore”, indica che vi è un malfunzionamento del motore e quindi è necessario rivolgersi al più presto ad un Concessioraio SWM.

Page 15: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 23

IT - 11

IT1- SPEED (kmh o mph) / ODO / RPM(figura 1)

- SPEED: velocità del veicolo- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph;

- ODO: odometro- Indicazione max: 99999 km;- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a

barre verticale.

Per passare da km a miles o da miles a km procede-re nel modo seguente:1) visualizzare la figura 1, porre la chiave di ac-

censione in posizione OFF e premere il pulsante SCROLL (A).

2) porre la chiave di accensione in posizione ON, te-nendo premuto per 3 secondi il pulsante SCROLL (A).

Per conferma dell’avvenuta conversione si attive-ranno, per 3 secondi, “SET” ed i segmenti Miles e mph oppure km e kmh; successivamente si tornerà alla funzionalità standard della figura 1.NOTAAl termine dell’operazione descritta, il dato ODO verrà convertito e tutti gli altri dati azze-rati ( il CONTA H rimane invariato).

2- SPEED / H / RPM (figura 2)

- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph;

- H: Indica le ore di funzionamento del motore (il dato è salvato in memoria permanente ogni 10 minuti)

- Indicazione max: 9999:59;- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a

barre verticale.

3- SPEED / CLOCK / RPM (figura 3)

- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph;

- CLOCK: orologio- Indicazione da 0:00 a 23:59:59 ( il dato verrà perso al distacco della batteria).

Per regolare l’orologio, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi per incrementare le ore; ri-lasciato il pulsante, dopo3 secondi è possibile incre-mentare i minuti;

- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.

Page 16: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4 5 6

IT - 12

4- SPEED / TRIP 1 / RPM (figura 4)

- SPEED: velocità - indicazione max: 299 kmh o 299 mph

- TRIP 1: distanza - indicazione max: 999, 9 km (il dato verrà perso al distacco della batteria).

L’azzeramento di STP 1 comporta anche quello dei dati TRIP 1 e AVS 1.Il TRIP 1 è attivo contestualmente a STP 1(*)

- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.

(*): vedere figura 5

5- SPEED / STP 1 / RPM (figura 5)

- SPEED: velocità - indicazione max: 299 kmh o 299 mph;

- STP 1: tempo di percorrenza km - mi.- Indicazione da 0:00 a 23:59:59 ( il dato verrà per-

so al distacco della batteria).Il contatore STP 1 si attiva premendo, a funzione vi-sualizzata, il tasto pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi.

- premendo SCROLL (A) per più di tre secondi si av-via il contatore;

- premendo SCROLL (A) per una sola volta si blocca il contatore;

- premendo SCROLL (A) per una sola volta si azzera il contatore;

.............................e così di seguito

NOTAdati STP 1 + dati TRIP 1 = AVS 1 (*).

- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.

(*): vedere figura 6

6- SPEED / AVS 1 / RPM (figura 6)

- SPEED: velocità - indicazione max: 299 kmh o 299 mph

- AVS 1: rappresenta la velocità media di percorren-za del veicolo, data una distanza (TRIP 1) ed un tempo di percorrenza (STP 1)( il dato verrà perso al distacco della batteria).

NOTAL’azzeramento di STP 1 comporta anche quello dei dati TRIP 1 e AVS 1.

- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.

Page 17: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

7 8

9

10

IT - 13

IT7- SPEED / V MAX / RPM (figura 7)

- SPEED: velocità - indicazione max: 299 kmh o 299 mph;

- V MAX: indica la velocità MAX, in kmh o mph, rag-giunta dal veicolo.

Indicazione max: 299 kmh o 299 mph. Per azzerare V MAX, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3secondi;

- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale.

8- SPEED / TRIP 2 / RPM (figura 8)- SPEED: velocità - indicazione max: 299 kmh o 299

mph- TRIP 2: distanza - indicazione max: 999, 9 km / mi-

les (il dato verrà perso al distacco della batteria).Per azzerare il TRIP 2, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi;- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a

barre verticale.

9- TRP 2 / CLOCK / RPM (figura 9)- TRIP 2: distanza - indicazione max: 999, 9 km /

miles (il dato verrà perso al distacco della batte-ria).

Per azzerare il TRIP 2, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi;- CLOCK: orologio - indicazione da 0:00 a 23:59:59 (

il dato verrà perso al distacco della batteria).Per regolare l’orologio, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi per incrementare le ore; ri-lasciato il pulsante, dopo 3 secondi è possibile incre-mentare i minuti;- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a

barre verticale.

10- SPEED /RPM (Indicazione numerica regime motore) (figura 10)

- SPEED: velocità - indicazione max: 299 kmh o 299 mph

- RPM: regime motore visualizzato sull’indicatore a barre verticale e dall’indicazione numerica.

Page 18: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

A

B 2

11

IT - 14

COMANDO GAS

La manopola (1) del gas è situata sul lato destro del manubrio. La posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissag-gio.

AVVERTENZA*: Non dimenticare di stringere le viti (A) dopo la regolazione.

COMANDO FRENO ANTERIORE

La leva (2) del freno è situata sul lato destro del ma-nubrio. La posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio.

AVVERTENZA*: Non dimenticare di stringere le viti (B) dopo la regolazione.

INTERRUTTORE DI ACCENSIONE

L’interruttore di accensione consta di due posizioni.- Dalla posizione “ ”, posizione estrazione chiave,

ruotare la chiave (1) in senso orario in posizione “ ”; si avranno inseriti l’accensione, le luci di po-sizione e gli utilizzatori e si potrà avviare il motoci-clo.

Page 19: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1

2

341

1

IT - 15

ITBLOCCASTERZO

Il motociclo è fornito di un bloccasterzo (1) posto sul lato destro del cannotto di sterzo.Per bloccare lo sterzo, operare nel modo seguente:girare il manubrio a sinistra, inserire la chiave nel-la serratura e girarla in senso antiorario. Spingerla verso l’interno e,se necessario, girare il manubrio nei due sensi. Girare la chiave in senso orario ed estrarla dalla serratura. Per sbloccare lo sterzo, operare inversamente.

COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO

Il commutatore destro ha i seguenti comandi:1) Pulsante avviamento motore2) Interruttore di EMERGENZA arresto motore.

COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO

Il commutatore sinistro ha i seguenti comandi:1) Lampeggio luci abbaglianti (ritorno automa-

tico)

2) Comando selezione luce abbagliante 

Comando selezione luce anabbagliante

3) Attivazione indicatori di direzione sinistri Attivazione indicatori di direzione destriPer disattivare l’indicato-re, premere sulla levetta di comando una volta che è ritornata al centro.

4) Avvisatore acustico

Page 20: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

N

1

234

56

1

1

A

2

1

IT - 16

COMANDO FRENATA COMBINATA

Il pedale (1) di comando della frenata combinata si trova sul lato destro del motociclo. Un interruttore di stop, all’atto della frenata, provoca l’accensione della lampada del fanale posteriore.NOTATirando la leva (2) si frenerà con il freno anteriore; premendo il pedale (1) si avrà una frenata combina-ta per cui il sistema ripartirà la frenata, sia sul freno anteriore, sia sul freno posteriore.

COMANDO CAMBIO

La leva (1) è posta sul lato sinistro del motore. Il pi-lota, ad ogni cambio di velocità, deve lasciare libero il pedale che tornerà nella sua posizione centrale; la posizione di “folle” (N) si trova tra la prima e la se-conda marcia.Si innesta la prima marcia spingendo in basso la leva; per tutte le altre marce spingerla in alto.La posizione della leva sull’albero può essere va-riata. Per effettuare questa operazione occorre al-lentare la vite, togliere la leva e porla in una nuova posizione sull’albero.Bloccare la vite ad operazione effettuata.AVVERTENZA*: Non cambiare le marce sen-za disinnestare la frizione e chiudere il gas. Il motore potrebbe andare “fuorigiri” e subire danni.ATTENZIONE*: Non rallentare scalando le marce quando ci si trova ad una velocità che potrebbe portare il motore “fuorigiri” oppure far perdere aderenza alla ruota posteriore, se si selezionasse la velocità immediatamente inferiore.

COMANDO FRIZIONE

La leva (1) di comando frizione è situata sul lato sini-stro del manubrio ed è munita di protezione.La posizione del comando frizione sul manubrio può essere regolata allentando le viti (A) di fissaggio.

AVVERTENZA*: Non dimenticare di stringere le viti dopo la regolazione.

Page 21: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 17

ITISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO

Nota*: Se non avete confidenza col funzionamen-to del motociclo, prima di guidarlo, leggete atten-tamente le istruzioni contenute nel paragrafo “CO-MANDI”.

CONTROLLI PRELIMINARIOgniqualvolta si intende usare il motociclo si deve effettuare un controllo generale procedendo alle se-guenti verifiche:- controllare il livello del carburante e dell’olio moto-

re;- controllare il livello del fluido freni;- controllare lo sterzo girando il manubrio a fondo

corsa in entrambi i sensi;- controllare la pressione dei pneumatici;- controllare la tensione della catena;- controllare ed eventualmente registrare il coman-

do gas;- ruotare la chiave dell’interruttore di accensione

in posizione “ ”: verificare l’illuminazione del display dello strumento e, con il cambio in folle, l’accensione della spia di quest’ultimo;

- accendere la luce abbagliante e verificare l’accen-sione della relativa spia;

- azionare gli indicatori di direzione, e verificare l’ac-censione della spia;

- verificare l’accensione della luce dello stop poste-riore;

- controllare che dopo l'avviamento non sia illumi-nata la spia " " "Avaria motore".

ISTRUZIONI PER IL RODAGGIO

L’esclusività del progetto, l’elevata qualità dei ma-teriali impiegati e l’accuratezza del montaggio, Vi garantiscono comfort sin dal primo momento. Tut-tavia, durante i primi 1500 Km (932,05 mi.), dovranno essere SCRUPOLOSAMENTE osservate le seguenti norme in cui la INOSSERVANZA POTRA’ PREGIUDICA-RE LA DURATA E LE PRESTAZIONI DEL MOTOCICLO:

- prima di usare il veicolo riscaldare il motore ad un basso numero di giri;

- evitare le partenze veloci e non far girare il motore ad alti regimi nelle marce basse;

- guidare a velocità moderata sino a quando il mo-tore si sarà riscaldato;

- usare ripetutamente entrambi i freni per rodare le pastiglie ed i dischi;

- evitare di mantenere a lungo la stessa velocità;- evitare di percorrere lunghi tragitti senza effet-

tuare soste;- non guidare MAI in discesa con il CAMBIO IN FOLLE

ma innestare la marcia in modo da utilizzare il fre-no motore evitando di conseguenza l’usura rapida delle pastiglie.

INDIVIDUAZIONE DEGLI INCONVENIENTI DI FUNZIONA-MENTO

Il seguente elenco di eventuali inconvenienti di fun-zionamento serve, in linea generale, per individuar-ne l’origine ed attuarne il rimedio.

Il motore non si avvia- Inadeguata tecnica d’avviamento: attenersi a

quanto riportato al paragrafo “Avviamento del motore”

- Candela sporca: pulire- La candela non dà scintilla: regolare la distanza

elettrodi- Motorino d’avviamento difettoso: riparare o sosti-

tuire- Pulsante d’avviamento difettoso: sostituire il com-

mutatore- Cavalletto laterale abbassato e marcia inserita: sollevare il cavalletto.

Il motore stenta ad avviarsi- Candela sporca o in cattive condizioni: pulire o so-

stituire

Il motore parte ma il funzionamento é irrego-lare- Candela sporca o in cattive condizioni: pulire o so-

stituire- Distanza elettrodi candela non adeguata: regolare

Page 22: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 18

La candela si sporca facilmente- Candela non adeguata: sostituire

Il motore si surriscalda- Ostruzioni al flusso d’aria sui radiatori: pulire- Ventola di raffreddamento difettosa: sostituire il

termointerruttore- Insufficiente quantità di liquido di raffreddamen-

to: rabboccare

Il motore é carente di potenza- Filtro aria sporco: pulire- Eccessiva distanza elettrodi candela: regolare- Gioco valvole non corretto: regolare- Compressione insufficiente: verificarne la causa

Il motore batte in testa- Forte deposito di carbonio sul cielo del pistone o

nella camera di scoppio: pulire- Candela difettosa o con grado termico errato: so-

stituire

L’alternatore non carica o carica insufficiente-mente- Cavi sul regolatore di tensione mal collegati o in

corto circuito: collegare correttamente o sostituire- Bobina alternatore difettosa: sostituire- Rotore smagnetizzato: sostituire- Regolatore di tensione difettoso: sostituire

La batteria si surriscalda- Regolatore di tensione difettoso: sostituire

Difficoltà ad innestare le marce- Olio motore con viscosità troppo elevata: sostitui-

re con l’olio prescritto

La frizione slitta- Carico molle insufficiente: sostituire- Dischi frizione consumati: sostituire

I freni non funzionano adeguatamente- Pastiglie consumate: sostituire

Page 23: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 19

ITSALITA/DISCESA PILOTA E PASSEGGERO

Norme generaliLeggere attentamente le indicazioni riportate di se-guito in quanto forniscono informazioni importanti al fine della sicurezza del pilota e del passeggero e per evitare danni a persone o al motociclo.

La salita e la discesa dal motociclo deve essere ef-fettuata sempre dalla parte sinistra della moto, con le mani libere, senza impedimenti e con cavalletto abbassato.

Il pilota deve essere il primo a salire e l'ultimo a scen-dere dal motoveicolo e deve governare la stabilità della moto durante la salita e la discesa del passeg-gero.

Non scendere dal veicolo saltando o allungando la gamba, scendere sempre eseguendo le operazioni descritte nel relativo paragrafo.

Salita del pilotaCon moto posizionata sul cavalletto laterale effet-tuare le seguenti operazioni:- Dalla parte sinistra impugnare correttamente con

entrambe le mani il manubrio quindi sollevare la gamba destra e oltrepassare la sella.

- Sedersi sulla moto e appoggiare entrambe i piedi a terra raddrizzando il veicolo senza caricare il pro-prio peso sul cavalletto laterale.

AVVERTENZA*: Nel caso non si riesca ad appog-giare entrambe i piedi a terra appoggiare il piede destro tenendo il sinistro pronto all'ap-poggio.

- Avviare la moto come descritto nel relativo para-grafo.

- Con il piede sinistro fare rientrare completamente il cavalletto.

Page 24: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

IT - 20

Salita del passeggeroSalire prima il pilota come descritto nel relativo pa-ragrafo senza avviare la moto.

- Fare estrarre dal passeggero le pedane (1) poggia-piedi.

AVVERTENZA*: Il pilota nella posizione di guida non deve assolutamente estrarre o tentare di estrarre i poggiapiedi posteriori del passeg-gero, potrebbe compromettere l'equilibrio del veicolo.

Appoggiare la mano sinistra sulla spalla del pilota, il piede sinistro sulla pedana appoggiapiedi quindi salire sulla moto sollevando la gamba destra muo-vendosi con cautela per non sbilanciare il veicolo e il pilota.

- Con le mani tenersi al pilota.- Con il piede sinistro fare rientrare completamente

il cavalletto.- Avviare la moto come descritto nel relativo para-

grafo

Page 25: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

IT - 21

ITDiscesa dalla moto- Arrestare il veicolo e spegnere il motore.

AVVERTENZA*: Accertarsi che la zona dove si deve parcheggiare il veicolo sia stabile e in piano.

- Appoggiare entrambe i piedi a terra.- Spegnere la moto come descritto nel relativo pa-

ragrafo .- Con il piede sinistro estrarre completamente il ca-

valletto.- Scendere prima il passeggero dalla parte sinistra

del veicolo appoggiando il piede sulla pedana sini-stra e sollevando la gamba destra.

- Inclinare la moto verso sinistra fino ad appoggiar-la sul cavalletto.

- Con le mani ben salde sul manubrio scendere dalla moto dalla parte sinistra sollevando la gamba de-stra.

REGOLAZIONE SPECCHIETTI RETROVISORISedersi sulla moto come descritto nel relativo pa-ragrafo.Regolare entrambi gli specchietti (1) muovendo di-rettamente gli stessi in modo che dalla posizione seduta il pilota veda correttamente la parte poste-riore della strada.

Page 26: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

N

5

3

4

2

IT - 22

AVVIAMENTO DEL MOTORE

- Porre la chiave (1) dell’interruttore accensione in posizione “ ” (il ronzio che si avverte ruotando la chiave in posizione “ ” è dovuto alla pompa del carburante che porta in pressione l’impianto di alimentazione);

- tirare la leva (2) della frizione;- mettere il pedale (3) del cambio in folle;- controllare che il pulsante (4) sia in posizione

estratta, quindi premere il pulsante di avviamen-to (5).

NOTANon far funzionare il motore freddo ad un elevato numero di giri onde permettere il riscaldamento dell’olio e la sua circolazione in tutti i punti che ne-cessitano di lubrificazione.

NOTASul supporto della leva frizione è montato un in-terruttore di sicurezza che consente di effettuare l’avviamento SOLO con il cambio in folle o la marcia inserita e la leva frizione tirata.Con cavalletto abbassato è possibile avviare la moto solo con marcia in folle.

NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO A FREDDO A BASSE TEMPERATURESi raccomanda di effettuare un breve riscaldamento al minimo fino a quando ci sarà una normale rispo-sta del motore alle aperture del comando gas.In tale modo l’olio, circolando, raggiungerà tutti i punti che richiedono lubrificazione ed il liquido re-frigerante arriverà alla temperatura necessaria al corretto funzionamento del motore.Evitare di effettuare un riscaldamento troppo pro-lungato del motore.

IMPORTANTE*: Non accelerare mai il motore dopo un avviamento a freddo.

ATTENZIONE*: Il sistema di scarico contiene gas di monossido di carbonio. Non far mai gi-rare il motore in luoghi chiusi.

Page 27: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

7

2

3

4

5

6

IT - 23

ITARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE- Chiudere completamente la manopola (1) del gas in

modo da far decelerare il motociclo.- Frenare mentre si scalano le marce (per una forte

decelerazione, agire in modo deciso su leva e pe-dale dei freni).NOTATirando la leva (2) si frenerà con il freno anteriore; premendo il pedale (3) si avrà una frenata combi-nata per cui il sistema ripartirà la frenata, sia sul freno anteriore, sia sul freno posteriore.

- Una volta arrestato il motociclo, tirare la leva frizione (4) e porre la leva (5) del cambio in posizione di folle.

- Ruotare la chiave di avviamento (6) in posizione “” (posizione di estrazione chiave).

ARRESTO DEL MOTORE IN EMERGENZA- Premere il pulsante rosso (7) per arrestare il mo-

tore; dopo l’utilizzo riportarlo nuovamento nella posizione “estratta”.

ATTENZIONE*: In alcune condizioni può essere utile l’uso indipendente del freno anteriore o della frenata combinata. Usare il freno ante-riore con prudenza, specialmente su terreni sdrucciolevoli. L’uso scorretto dei freni può causare gravi incidenti.

ATTENZIONE*: In caso di bloccaggio del gas in posizione aperta o di altro malfunzionamento che facesse girare il motore in modo incontrol-labile, premere IMMEDIATAMENTE il pulsante (7) arresto motore. Mantenere il controllo del motociclo con il normale uso dei freni e dello sterzo mentre si preme il pulsante di arresto.

Page 28: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1MAX

MIN

2

„A“

1

3

4

5

IT - 24

CONTROLLO LIVELLO OLIO

Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verti-cale, controllare il livello dell’olio per mezzo dell’oblò di ispezione (1) inserito sul carter destro del motore. Verificare che il livello si trovi al centro dell’oblò “A”, tra il livello minimo “MIN” ed il livello massimo “MAX”. Per effettuare il rabbocco, rimuovere il tappo di ca-rico (2).

Nota*: Eseguire questa operazione a motore caldo.

ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare l’o-lio caldo.

SOSTITUZIONE OLIO MOTOREATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare l’olio caldo. L’operazione dovrà essere effettuata, A MOTORE CALDO, nel modo seguente: • Togliere il tappo di carico olio (1);• rimuovere la protezione inferiore (2) svitando le

viti (3) e (4);• porre una bacinella sotto il motore;• togliere il tappo di scarico olio (5);• evacuare l’olio esausto e pulire la calamita sul

tappo;• rimontare il tappo di scarico (5) e la protezione

motore (2) e versare la prevista quantità di olio.

Page 29: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

3

1

2

52

4

3

IT - 25

ITSOSTITUZIONE FILTRO OLIO

Dopo aver scaricato l’olio come descritto in precedenza agire come segue:

- Svitare le due viti (1) e rimuovere il coperchietto (2) ruotandolo leggermente.

- Rimuovere il filtro olio (3).- Verificare che la molla (4) sia nella propria sede

posta sul fondo dell’alloggiamento filtro.

Nota*: nel caso la molla (4) sia uscita dalla propria sede, essendo a forma conica, posizionarla, nella sede, con il diametro maggiore in modo che rimanga in posizione.

- Controllare lo stato della guarnizione OR (5) e se usurata sostituire.

- Sostituire il filtro (3) e montarlo sul coperchietto (2).

- Rimontare il coperchietto (2) con il filtro nell’appo-sito alloggiamento e avvitare le viti (1).

Page 30: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 2

= 2/

3 cm

.=

0,78

/ 1,

18 in

.

3

4

IT - 26

CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTOControllare il livello (1) nel radiatore destro a moto-re freddo e con il motociclo in posizione verticale. Il refrigerante deve trovarsi 10 mm sopra gli elemen-ti, inoltre non deve essere presente in una quantità maggiore di 2-3 cm dal fondo del serbatoio di recupero (2), posto davanti all’ammortizzatore posteriore.Il tappo (3) del radiatore presenta due posizioni di bloccaggio: la prima serve allo scarico preventivo della pressione esistente nel circuito di raffredda-mento.

AVVERTENZA*: Non togliere il tappo (3) del ra-diatore a motore caldo. Si corre il rischio che il liquido fuoriesca e provochi ustioni.

AVVERTENZA*: Ricordare che la ventola di raffreddamento (4) può entrare in funzione anche con l’interruttore di accensione in posi-zione OFF; operare pertanto a debita distanza dalle palette della ventola.

Nota*: Potrebbero sorgere difficoltà nell’eliminare il liquido da superfici verniciate. Se così fosse, lavare con acqua.

Page 31: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

3

3

4

IT - 27

ITREGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS

Per verificare la corretta registrazione della trasmis-sione di comando gas operare nel modo seguente:- spostare il cappuccio superiore in gomma (1);- verificare, spostando avanti e indietro la trasmis-

sione (2), che vi sia un gioco di 2 mm circa;- qualora ciò non avvenisse sbloccare il controdado

(3) e ruotare opportunamente la vite di registro (4) (svitandola si diminuisce il gioco, avvitandola lo si aumenta);

- bloccare nuovamente il controdado (3).

ATTENZIONE*: Utilizzare il veicolo con il cavo comando gas danneggiato pregiudica notevol-mente la sicurezza di guida.

ATTENZIONE*: I gas di scarico contengono mo-nossido di carbonio. Non far girare il motore in luoghi chiusi.

Page 32: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

12

3

B

A

4

3

V

IT - 28

REGOLAZIONE LEVA COMANDO FRIZIONE

Per la regolazione della frizione è necessario agire sulla tensione del cavo utilizzando il gruppo di regi-stro posizionato sulla leva.

- Spostare la protezione in gomma (1).- Allentare la ghiera di blocco (2).- Agire sul registro (3), ruotandolo nel senso indica-

to dalla freccia (A) si diminuisce il gioco, ruotan-dolo invece nel senso indicato dalla freccia (B) si aumenta.

La corsa a vuoto (V) deve essere almeno di 10 mm (0.39 in.) prima di iniziare il disinnesto della frizio-ne.

Un'ulteriore possibilità di registrazione è offerta dal tenditore (3) posto sulla parte destra del motore.- Allentare i dadi (4) ed agire sul tenditore (3).

Se, dopo la registrazione, la frizione slitta sotto ca-rico o trascina anche quando è disinnestata, deve essere smontata per le opportune verifiche.

Page 33: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 4

0,7 ÷ 0,8 mm (0,028 ÷ 0,031 in.)

2

2

3

2

IT - 29

ITCONTROLLO CANDELA

La distanza fra gli elettrodi della candela (2) deve essere 0,8 mm (0.31 in.).Una distanza maggiore può causare difficoltà di av-viamento e sovraccarico della bobina.Una minore, può causare problemi di accelerazione, di funzionamento al minimo e di prestazioni alle bas-se velocità.

- Scollegare il connettore (1).- Svitare le due viti (2), rimuovere la piastrina di

blocco (3), quindi rimuovere il cappuccio (4) com-pleto di bobina dalla candela.

Pulire lo sporco intorno alla base della candela prima di rimuoverla.E’ utile esaminare lo stato della candela, subito dopo averla tolta dalla sua sede, poichè i depositi e la co-lorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni.

Esatto grado termico:La punta dell’isolante è secca ed il colore è marrone chiaro o grigio.

Grado termico elevato:La punta dell’isolante è secca e coperta da incrosta-zioni scure.

Grado termico basso:La candela si è surriscaldata e la punta dell’isolante è vetrosa e di colore bianco o grigio.

AVVERTENZA*: Effettuare l’eventuale sostitu-zione della candela, con una di uguale grada-zione.

AVVERTENZA*: Una candela di grado termico troppo elevato può causare preaccensioni con possibili danni per il motore. Una candela di grado termico troppo basso può causare un notevole aumento dei depositi carboniosi.

Prima di procedere al rimontaggio, eseguire una accurata pulizia degli elettrodi e dell’iso-lante usando uno spazzolino metallico. Appli-care grasso grafitato sul filetto della candela, avvitarla a mano fino in fondo quindi serrarla alla coppia di 10÷12 Nm (7,37÷8,85 ft/lb). Allen-tare la candela e serrarla nuovamente a 10÷12 Nm (7,37÷8,85 ft/lb). La candela che presenti screpolature sull’iso-lante o che abbia gli elettrodi corrosi, deve es-sere sostituita.

- Rimontare il cappuccio con bobina (4) sulla can-dela.

- Rimontare la piastrina (3) di blocco ed avvitare le due viti (2) a 7 Nm (5.1 ft/lb)).

- Ricollegare il connettore (1).

Page 34: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 2

23

4

1

2

IT - 30

RIMOZIONE SELLA

Per accedere ad alcuni componenti è necessario ri-muovere la sella agendo come segue:- Ruotare in senso antiorario il perno (1) di fissag-

gio in modo da sganciare la sella (2) dall’incastro.- Sollevare la sella dalla parte posteriore (3) e

sganciarla dagli incastri tirandola verso la parte posteriore della moto (4).

RIMOZIONE PANNELLO LATERALE DESTRO

Sotto il pannello laterale destro (1) sono posizionati i fusibili e il filtro aria.Per la sua rimozione agire come segue:- Rimuovere la sella come indicato nel relativo pa-

ragrafo.- Svitare le viti (2) e rimuovere il pannello (1).

Page 35: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

5

3

7

1

2

2

4

6

8

9

IT - 31

ITCONTROLLO, PULIZIA E/O SOSTITUZIONE FILTRO ARIA

Per accedere al filtro aria agire come segue:- Togliere la sella e il pannello laterale destro come

descritto nei relativi paragrafi.- Svitare la vite (1) posizionata sotto il parafango

posteriore. - Svitare le due viti (2) e rimuovere la protezione

(3).- Svitare le due viti (4) e rimuovere la piastrina (5).- Svitare le due viti (6)- Rimuovere il manicotto di spirazione (7) - Sfilare il filtro (8) dalla cassa filtro.- Controllare che non sia intasato eventualmente

pulirlo soffiando con aria compressa dall’interno verso l’esterno. Se troppo sporco sostituirlo.

Nota*: Rimontare il tutto in senso inverso allo smontaggio facendo attenzione allo stato della guarnizione (9), se usurata sostituire, e che sia cor-rettamente posizionata nella relativa sede.

Page 36: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

3

2

1

A

A

IT - 32

REGOLATORE DI TENSIONE

Il regolatore di tensione (1) è fissato sul lato destro del telaio, nella parte anteriore.

REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE FRENATA COM-BINATA

La posizione del pedale frenata combinata rispetto all’appoggiapiede, può essere regolata a seconda delle esigenze personali.Dovendo procedere a tale registrazione operare nel modo seguente:- allentare la vite (1);- ruotare la camma (2) per abbassare o alzare della

dimensione (A) desiderata il pedale del freno (3);- a regolazione effettuata serrare nuovamente la

vite (1). Dopo aver effettuato questa registrazione, è necessario regolare la corsa a vuoto del pedale, secondo le istruzioni riportate di seguito.

Page 37: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4

5

3

B

1

MIN

IT - 33

ITREGISTRAZIONE CORSA A VUOTO FRENATA COMBI-NATA

Il pedale (3) di comando della frenata combinata, deve avere una corsa a vuoto (B) di 5 mm prima di inizare l’azione frenante. Qualora ciò non si verificasse, procedere alla regi-strazione nel modo seguente:- allentare il dado (4);- agire sull’astina comando pompa (5) per aumen-

tare o diminuire la corsa a vuoto;- a operazione effettuata serrare nuovamente il

dado (4).

ATTENZIONE*: La mancanza della corsa a vuo-to prescritta provocherà la rapida usura delle pastiglie freno con il conseguente rischio di arrivare alla TOTALE INEFFICIENZA DEL FRENO.

ATTENZIONE*: Se la leva del freno risulta trop-po “morbida”, si è in presenza di aria nella tu-bazione o di un difetto dell’impianto. Essendo pericoloso guidare il motociclo in queste con-dizioni, fare immediatamente controllare l’im-pianto frenante presso il Concessionario SWM.

AVVERTENZA*: Non versare fluido freni su su-perfici verniciate o lenti (es. di fanali)

AVVERTENZA*: Non mischiare due tipi di fluido diversi. Se si sceglie di impiegare una diver-sa marca di fluido, eliminare completamente quello esistente.

AVVERTENZA*: Il fluido freni può causare irrita-zioni. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. In caso di contatto, pulire completamente la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico.

CONTROLLO LIVELLO FLUIDO FRENO ANTERIORE

Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non deve mai trovarsi al di sotto del valore minimo “MIN” visibile dall’oblò (1) ricavato posteriormente sul cor-po pompa.Un eventuale abbassamento del livello del fluido può permettere l’ingresso di aria nell’impianto con con-seguente allungamento della corsa della leva.

Page 38: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

MIN

1

IT - 34

CONTROLLO LIVELLO FLUIDO FRENO POSTERIORE

Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non deve mai trovarsi al di sotto del livello minimo “MIN” visibile dall’oblò (1) ricavato sul corpo pompa.Un eventuale abbassamento del livello del fluido può permettere l’ingresso di aria nell’impianto con con-seguente allungamento della corsa della leva.

ATTENZIONE*: Se il pedale del freno risulta troppo “morbido”, si è in presenza di aria nella tubazione o di un difetto dell’impianto. Essen-do pericoloso guidare il motociclo in queste condizioni, fare immediatamente controllare l’impianto frenante presso il Concessionario SWM.

AVVERTENZA*: Non versare fluido freni su su-perfici verniciate o lenti (es. di fanali)

AVVERTENZA*: Non mischiare due tipi di fluido diversi. Se si sceglie di impiegare una diver-sa marca di fluido, eliminare completamente quello esistente.

AVVERTENZA*: Il fluido freni può causare irrita-zioni. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. In caso di contatto, pulire completamente la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico.

SFIATO ARIA DALLE FORCELLE Si consiglia di effettuare mensilmente lo sfiato dell'aria dagli steli delle forcelle.

Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completamente la forcella ed allentare la valvolina (1). Serrare la valvolina ad operazione ultimata, fa-cendo attenzione alla guarnizione di tenuta.

Page 39: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

C

B

IT - 35

ITREGISTRAZIONE AMMOR TIZZATORE

L’ammortizzatore posteriore deve essere registrato in funzione del peso del pilota o pilota + passegegro, e delle condizioni del terreno.Per effettuare l’operazione procedere nel modo se-guente:1. Con il motociclo a terra in posizione verticale mi-

surare la distanza (A).2. Sedetevi sulla moto con tutto l’equipaggiamento

e nella normale posizione di guida.3. Con l’aiuto di una seconda persona rilevare la

nuova distanza (A).4. La differenza tra queste due misurazioni costitu-

isce l’ABBASSAMENTO della parte posteriore del motociclo.

L’abbassamento consigliato è di 25/30 mm.5. Per ottenere il corretto abbassamento in relazio-

ne al vostro peso, regolare il precarico della molla dell’ammortizzatore come descritto a fianco.

ATTENZIONE*: La regolazione dell’ammortizza-tore influisce sulla stabilità e la maneggevo-lezza del veicolo; si consiglia pertanto di pro-cedere con cautela dopo aver effettuato una variazione della taratura standard. E’ comun-que consigliabile, prima di effettuare modifi-che, rilevare una quota “A” di riferimento.

ATTENZIONE*: Non smontare mai l’ammortiz-zatore perchè contiene gas sotto pressione. Per interventi di maggiore entità rivolgersi al Concessionario SWM.

B: Altezza superiore parafango posterioreC: asse perno ruota posteriore

Page 40: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4

5 6

Fig. A

7

IT - 36

REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMORTIZZA-TORE

Per effettuare l'operazione procedere nel modo se-guente:1. Rimuovere la sella ed il pannello laterale destro,

come descritto nei relativi paragrafi.2. Pulire la controghiera (4) e la ghiera di registro (5)

della molla (6).3. Allentare la controghiera per mezzo di una chiave

a gancio o con un punzone in alluminio.4. Ruotare la ghiera di registro sino alla posizione

desiderata.Nota*: Per garantire il funzionamento corretto dell'ammortizzatore è possiible avvitare la ghiera (5) di n° 2 giri al massimo.

5. Effettuata la registrazione in funzione del vostro peso o dello stile di guida, bloccare fermamente la controghiera (coppia di serraggio 50 Nm - 5Kgm - 36,87 ft/lb).

6. Rimontare il pannello laterale destro e la sella.

ATTENZIONE*: L'ammortizzatore contiene azo-to sotto pressione, NON svitare la valvola (7) perchè causerebbe fuoriuscita di gas, compro-mettendo il funzionamento corretto dell'am-mortizzatore.Per effettuare la ricarica del gas nell'ammor-tizzatore è necessario rivolgersi al Concessio-nario SWM.

REGISTRAZIONE CATENA (Fig. A)

La catena deve essere controllata, registrata e lu-brificata in accordo con la "Tabella di manutenzio-ne"; questo per motivi di sicurezza e per prevenire una usura eccessiva. Se la catena si consuma ec-cessivamente o risulta malregistrata, cioè se è al-lentata o eccessivamente tesa, può fuoriuscire dalla corona o rompersi. Per regolare la tensione della catena è necessario abbassare la parte posteriore del motociclo, in modo da ottenere l'allineamento dell'asse pignone, asse rotazione forcellone e asse ruota posteriore come indicato nella figura, indi far ruotare di tre giri la ruota posteriore. In tale condi-zione la catena non deve risultare tesa pur essendo priva di freccia.

Asse pignone

Asse forcellone Asse ruota

Page 41: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

145 mm (5.7 in.) a 35 mm (1.37 in.)

c

a

1

2

3

Fig. B

IT - 37

ITREGOLAZIONE RAPIDA (FIG. B.)

Inserire, nel punto indicato sulla figura, una bussola (a) del diametro di 35 mm (1,37 in.) (o, in alternativa, uno spessore della stessa dimensione) e verificare che il ramo inferiore (C) della catena risulti legger-mente teso.Se così non risulta agire in questo modo:- allentare sul lato destro, il dado (1) di fissaggio del

perno ruota;- allentare i controdadi (2) su entrambi i tendicate-

na, ed operare sulle viti (3) per ottenere il valore di tensione corretto;

- effettuata la regolazione serrare i controdadi (2) ed il dado perno ruota (1).

Dopo la regolazione, controllare sempre l’allinea-mento della ruota.

Page 42: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

L

211 2 3

IT - 38

CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA

Controllare l'usura della catena nel modo seguente:- tendere completamente la catena per mezzo del-

le viti di registro;- contrassegnare 20 maglie della catena;- misurare la distanza “L” tra il centro del 1° perno e

quello del 21°.

STANDARD LIMITE DI USURA

241,5 mm 246 mm

Controllare eventuali danni o usura del pignone. Se questo presenta un'usura uguale a quella mostrata in figura, deve essere sostituito. Dopo aver smonta-to la ruota, è necessario verificare lo stato di usura dei denti della corona posteriore.La figura sottoriportata mostra il profilo dei denti in condizioni di usura normale ed eccessiva.Se la corona è eccessivamente usurata procedere alla sua sostituzione svitando le sei viti di fissaggio al mozzo.

ATTENZIONE*: Il disallineamento della ruota provoca un’usura anormale con conseguenti condizioni di guida insicura.

Nota*: In presenza di terreno fangoso e umido, i residui che si depositano su corona, pignone e ca-tena provocano un’ulteriore tensione di quest’ulti-ma. Prevedendo l’impiego del motociclo in queste condizioni, tendere inizialmente di meno la catena. L’uso del motociclo sui terreni fangosi aumenta notevolmente l’usura di pignone, catena e corona posteriore.

Consumo normale

Consumo eccessivo

Page 43: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

23

4

IT - 39

ITLUBRIFICAZIONE CATENA

Lubrificare la catena (1) attenendosi alle istruzioni che seguono.

AVVERTENZA*: Non usare mai grasso per lu-brificare la catena. Il grasso causa l’accumulo di polvere e fango che agiscono come abrasivi provocando l’usura rapida della catena, del pi-gnone e della corona.

Lavaggio catena senza anelli ORLavare con petrolio o nafta; se si usa benzina o spe-cialmente trielina, bisogna asciugarla e lubrificarla per evitare ossidazioni.Usare, in alternativa, spray specifici per catene sen-za anelli OR.

Lubrificazione catena senza anelli ORDopo l’asciugatura, lubrificare la catena con lubrifi-cante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio motore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido.

Nota *: In alternativa è possibile utilizzare idonei lu-brificanti spray.

AVVERTENZA*: Il lubrificante per la catena NON deve venire a contatto con il pneumatico o il disco freno posteriore.

Rullo guidacatena, cruna guidacatena, pattino catena

Controllare l’usura dei particolari sopracitati e sosti-tuirli, se necessario.

AVVERTENZA*: Controllare l’allineamento del guidacatena. Nel caso si fosse piegato, potreb-be interferire con la catena provocandone la rapida usura. Si potrebbe inoltre verificare uno scarrucolamento della catena dal pigno-ne.

2 - Rullo tendicatena3 - Cruna guidacatena4 - Pattino catena

Page 44: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

3

1

2

2

2

4

1 3

D

IT - 40

SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE

Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il moto-re in modo che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno.

- Svitare la vite (1) senza toglierla.- Allentare le viti (2) che bloccano il perno ruota (3)

sui supporti degli steli forcella. - Spingere la vite (1) in modo che il perno (3) fuori-

esca, quindi svitare completamente la vite (1) e sfilare il perno (3).

Nota*: Con la ruota smontata, non tirare la leva del freno per non provocare l’avanzamento dei pistonci-ni della pinza. Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto.

RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE

Montare il distanziale (D) sinistro sul mozzo ruota.

Inserire la ruota tra gli steli della forcella facendo in modo che il disco freno si inserisca nella pinza.

Inserire dal lato destro il perno ruota (1) preceden-temente ingrassato e batterlo fino a battuta sullo stelo sinistro; mentre si esegue questa operazione, è bene far girare la ruota. Avvitare la vite (2) sul lato sinistro della forcella SENZA bloccarla.

A questo punto eseguire qualche pompaggio, spin-gendo verso il basso il manubrio fino al punto in cui si può essere certi del perfetto allineamento degli

steli forcella. Bloccare: le viti (3) sullo stelo destro (20 Nm/ 2,04 Kgm/ 14,75 ft-lb), la vite (2) sul lato sinistro (120 Nm/ 12,3 Kgm/ 88,51 ft-lb) e le viti (4) sullo stelo sinistro (20 Nm/ 2,04 Kgm/ 14,75 ft-lb).

Nota*: Dopo aver rimontato la ruota, agire sulla leva di comando freno anteriore fino a portare le pastiglie a contatto del disco.

Page 45: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

12

3

IT - 41

ITSMONTAGGIO RUOTA POSTERIORE

Svitare il dado (1) del perno ruota (3) e sfilare quest’ultimo; non è necessario allentare i tendicate-na (2), in questo modo il valore di tensione della ca-tena risulterà inalterato dopo il rimontaggio. Sfilare la ruota completa facendo attenzione ai distanziali posti ai lati del mozzo. Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso in-verso inserendo il disco freno nella pinza.

Nota*: Con la ruota smontata, non agire sul pedale del freno per non provocare l’avanzamento dei pi-stoncini della pinza.Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto.Dopo aver rimontato la ruota, agire sul pedale di comando fino a portare le pastiglie a contatto del disco.

PNEUMATICI

Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati sempre alla giusta pressione che deve corrispondere a quel-la indicata nella tabella “Dati Tecnici” presente nella parte iniziale del manuale.Effettuate la sostituzione del pneumatico qualora l’usura fosse superiore a quanto riportato nella ta-bella sottostante.

ALTEZZA MINIMA DEL BATTISTRADA

ANTERIORE 3 mm (RS); 2 mm (SM)

POSTERIORE 3 mm (RS); 2 mm (SM)

Page 46: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

3

45

SM

45

RS

6

10

7

8

SM

7

8

RS

9

9

11

IT - 42

FRENI

I principali componenti dei due impianti sono: la pompa freno con relativa leva (anteriormente), il pedale per la frenatura combinata, la tubazione, la pinza ed il disco.

LEGENDA1. Leva comando freno anteriore2. Pompa freno anteriore con serbatoio olio 3. Tubazione anteriore4. Pinza freno anteriore 5. Disco freno anteriore 6. Pompa frenatura combinata con serbatoio olio7. Tubazione posteriore8. Pinza freno posteriore9. Disco freno posteriore10. Pedale comando frenatura combinata11. Ripartitore per frenata combinata

Page 47: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

3

2

45

A A

AA

IT - 43

ITSMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO

Pastiglie anteriori- Svitare il perno (1) e rimuovere le pastiglie (2).

Pastiglie posteriori- Svitare il tappo (3).- Svitare il perno (4) e rimuovere le pastiglie (5).

ATTENZIONE*: Non azionare la leva o il pedale freno mentre si tolgono le pastiglie.

USURA PASTIGLIEControllare l’usura delle pastiglie.Rispettare il limite di servizio”A”indicato nelle rela-tive figure.Se detto limite é stato superato, sostituire le pasti-glie in coppia.

ANTERIORE: A= 5 mm (0.19 in.)

POSTERIORE: A= 5,5 mm (0.21 in.)

Page 48: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

SM

RS

SM

RS

IT - 44

PULIZIA PASTIGLIEAccertarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio sulle pastiglie o sui dischi. Pulire le pastiglie o i dischi da eventuali tracce di fluido o olio con alcool. Sostituire le pastiglie se non é stato possibile pulirle in modo soddisfacente. MONTAGGIO PASTIGLIERimontare le pastiglie procedendo in senso inverso allo smontaggio. ATTENZIONE*: Non guidare il motociclo fino a quando la leva o il pedale freno non saranno del tutto efficienti. Pompare la leva o il pedale freno fino a portare le pastiglie a contatto dei dischi. Il freno non funzionerà al primo tentati-vo di azionamento sulla leva o sul pedale.

USURA DISCO FRENORilevare lo spessore di ogni disco nel punto di mag-giore usura. Sostituire il disco se l'usura ha superato il limite previsto. Spessore disco

DISCO STANDARD LIMITE DI SERVIZIO

Anteriore RS 3,5 mm 3 mm

Anteriore SM 4 mm 3,5 mm

Posteriore 4 mm 3,5 mm

PULIZIA DISCO

Una scarsa efficienza di frenata può anche essere causata dalla presenza di olio sul disco. Olio o grasso sul disco possono essere eliminati mediante un sol-vente ad alto indice di infiammabilità come acetone o prodotti similari.

SILENZIATORE DI SCARICO

Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche parte integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizioni influiscono sulle prestazioni del motoci-clo. Il marcato aumento della rumorosità di scarico è indice di deterioramento del materiale fonoassorbente posto sul tubo forato all’interno del silenziatore.

Page 49: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

6

84

1

5

3 7

IT - 45

ITUBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI

L’impianto di accensione è composto dai seguenti ele-menti:- Generatore (1) all’interno del coperchio del semi-

carter sinistro;- Bobina elettronica (2) incorporata nella pipetta

candela;- Centralina elettronica (3) sotto il serbatoio car-

burante;- Regolatore di tensione (4) sotto il serbatoio car-

burante;- Candela accensione (5) al centro della testa cilin-

dro;- Motorino di avviamento (6) dietro al cilindro mo-

tore;- Teleruttore avviamento (7) sulla sinistra del te-

laietto posteriore;- Sensore T.P.S. (posizione comando gas) (8) sul

corpo farfallato.

Page 50: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

15

11 12

14

9

10

13

16

IT - 46

L’impianto elettrico è composto dai seguenti elementi:- Batteria 12 V - 6 Ah (9) sotto la sella;- Dispositivo intermittenza indicatori di direzione

(10) posto sulla sinistra del telaietto posteriore;- Rele posti sul telaio parte anteriore sinistra sot-

to il serbatoio;- Relè (11) indicatori di di rezione, luci stop, luci

anabbaglianti, luci abba glianti;- Relè (12) iniettore, sonda lambda, pompa ben-

zina, bobina;- Relè (13) elettroventola;- Due fusibili (14) da 15A ed uno (15) da 20A, sulla

destra del telaietto posteriore;- Sensore (16) temperatura refrigerante;

Page 51: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

21

20

19

17

18

20

20 20

IT - 47

IT- Sonda Lambda (17);- Proiettore (18) con lampada alogena biluce da

12V-35/35W e lampada luce di posizione da 12V-5W;

- Fanale posteriore (19) del tipo a LED con lampa-da segnalazione arresto da 12V-21W lampada luce di posizione 12V-5W;

- Indicatori di direzione (20) da 12V-10W;- Pompa carburante (21) all'interno del serbatoio.

Page 52: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 48

LEGENDA COLORE CAVI

B BluB/Bk Blu/NeroBk NeroBr MarroneBr/Bk Marrone/NeroBr/R Marrone/RossoBr/W Marrone/BiancoBk /W Nero/BiancoG VerdeG/Bk Verde/NeroG/Br Verde/MarroneG/Gr Verde/GrigioG/R Verde/RossoGr GrigioGr/B Grigio/BluGr/Bk Grigio/NeroO ArancioO/Bk Arancio/NeroO/G Arancio/VerdeO/W Arancio/BiancoO/Y Arancio/GialloPk RosaR RossoR/G Rosso/VerdeR/V Rosso/Viola

R/Bk Rosso/NeroSb AzzurroV ViolaV/G Viola/ VerdeW BiancoW/B Bianco/BluW/Bk Bianco/NeroW/G Bianco/VerdeW/O Bianco/ArancioW/R Bianco/RossoW/V Bianco/ViolaW/Y Bianco/GialloY GialloY/Bk Giallo/NeroY/Br Giallo/MarroneY/G Giallo/VerdeY/O Giallo/ArancioY/Sb Giallo/AzzurroY/B Giallo/BluY/R Giallo/Rosso

LEGENDA SCHEMA ELETTRICO 1. Centralina elettronica2. Interfaccia centralina3. Alimentazione4. Sensore temperatura refrigerante5. Bobina A.T.6. Pompa carburante7. Interruttore frizione

8. Relè per elettroventola9. Interruttore accensione10. Sonda Lambda11. Ventola di raffreddamento12. Sensore velocità13. Relè corrente continua14. Commutatore sinistro15. Strumento16. Batteria17. Teleruttore avviamento elettrico18. Motorino di avviamento19. Regolatore di tensione20. Alternatore21. Sensore marce22. Sensore posizione comando gas23. Sensore di pressione 24. Relè di potenza25. Fusibili26. Sensore cavalletto27. Commutatore destro28. Iniettore29. Valvola By-Pass30. Avvisatore acustico31. Intermittenza indicatori di direzione32. Interruttore stop anteriore33. Interruttore stop posteriore34. Indicatore di direzione posteriore destro35. Fanalino posteriore36. Indicatore di direzione posteriore sinistro37. Indicatore di direzione anteriore sinistro38. Proiettore anteriore 39. Indicatore di direzione anteriore destro

Page 53: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 49

IT

Page 54: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

IT - 50

BATTERIA

La batteria, di tipo sigillato, non necessita di manu-tenzione. Qualora si riscontrassero perdite di elet-trolita o inconvenienti all’impianto elettrico, rivolge-tevi al Concessionario SWM.Nel caso il veicolo debba rimanere inutilizzato per lunghi periodi, si consiglia di scollegare la batteria dall’impianto elettrico e conservarla al riparo dall’u-midità.- Dopo un uso intensivo della batteria, è consigliabi-

le un ciclo di carica lenta (0,6A per 8 ore per batte-ria 12V-6Ah).

- La ricarica rapida è consigliata solo in situazioni di estrema necessità in quanto si riduce drastica-mente la vita degli elementi in piombo (6A per 0,5 ore per batteria 12V-6Ah).

RICARICA BATTERIA

Per accedere alla batteria (1), è necessario:- rimuovere la sella come descritto nel relativo pa-

ragrafo;- rimuovere per primo il cavo negativo NERO o BLU

poi quello positivo ROSSO (in fase di rimontaggio, collegare per primo il cavo positivo ROSSO poi quello negativo NERO o BLU);

- estrarre la batteria (1) dal proprio alloggiamento.

Verificare, con l’ausilio di un voltmetro, che la tensio-ne della stessa non sia inferiore a 12.5V.In caso contrario, la batteria necessita di un ciclo di ricarica.

Utilizzando un caricabatteria a tensione costante, collegare per primo il cavo positivo ROSSO al mor-setto positivo della batteria poi quello negativo NERO o BLU al morsetto negativo della stessa.

La tensione di riposo si regola su un valore costan-te solo dopo alcune ore,pertanto si consiglia di NON misurarla subito dopo aver caricato o scaricato la batteria.

Verificare sempre lo stato di carica della batteria prima di reinstallarla sul veicolo.La batteria deve essere tenuta pulita ed i terminali ingrassati.

ATTENZIONE*: La batteria contiene acido solfo-rico. Evitare il contatto con pelle, occhi e abiti.

RIMEDI:CONTATTO CON LA PELLE: Sciacquare abbon-dantemente con acqua. INGESTIONE: Bevete grandi quantità di acqua. Chiamate subito un medico. Non provocare vomito.CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare con acqua per 15 minuti almeno e chiamate un medico.

ATTENZIONE*: La batteria in caso di inutilizzo deve comunque essere ricaricata con ciclo di carica lento (0,6 A per 8 ore per batteria 12V-6Ah) almeno ogni 3 settimane.

ATTENZIONE*: Le batterie producono gas esplo-sivi, date aria quindi quando caricate o usate la batteria in ambienti chiusi. Quando usate un carica-batteria, collegate la batteria al cari-catore prima di accenderlo. Questa pratica evi-ta la formazione di scintille in corrispondenza dei terminali della batteria che, potrebbero in-cendiare i gas contenuti nella batteria.

Page 55: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

B

C

2 3

5

4

4

6

7

IT - 51

ITSOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTOREPer accedere alle lampadine del proiettore, occorre procedere nel modo seguente:- togliere la vite (1) di fissaggio superiore del por-

tafaro al supporto strumento;- spostare in avanti il portafaro (B) e tirarlo verso

l’alto (C) per sganciarlo dai due supporti inferiori;- rimuovere il portafaro;- togliere il connettore (2) della lampada biluce e

la cuffia (3) in gomma;- sganciare la molletta (4) di tenuta e rimuovere

la lampada (5).Nota*: La lampada (5) del proiettore anteriore è di tipo alogeno; durante la sostituzione occorre pre-stare attenzione a non toccare con le mani nude la parte in vetro.

Per sostituire la lampada della luce di posizione agi-re come segue:- sfilare il portalampada (6) e sostituire la lampa-

dina (7).Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimontaggio.

Page 56: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1

3

41

IT - 52

FANALE POSTERIORE

Il fanale posteriore (1) è del tipo a LED; in caso di non funzionamento deve essere sostituito.

SOSTITUZIONE LAMPADA LUCE TARGA

- Svitare la vite (1) e staccare la luce targa (2) dal parafango;

- estrarre il portalampada (3) con la lampadina (4) dal suporto;

- tirare la lampadina (4) per sfilarla dal portalampa-da;

Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimontaggio.

Page 57: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

10m

910X X

IT - 53

ITREGISTRAZIONE FANALE ANTERIORE

Per controllare se il fanale è orientato nel modo cor-retto mettere il motociclo, con in pneumatici gonfiati alla giusta pressione e con una persona seduta in sella, perfettamente perpendicolare con il suo asse longitudinale.Di fronte ad una parete o ad uno schermo, distante da esso 10 metri, tracciare una linea orizzontale cor-rispondente all’altezza del centro del fanale ed una verticale in linea con l’asse longitudinale del veicolo.

Effettuare il controllo possibilmente nella penombra.Accendendo la luce abbagliante il limite superiore di demarcazione tra la zona oscura e la zona illumi-nata deve risultare ad una altezza non superiore a 9/10 dell’altezza da terra del centro del proiettore.

L’eventuale rettifica dell’orientamento si può effet-tuare agendo come segue:

- Agire sulla vite (1) di regolazione; avvitando il fascio luminoso si abbassa; svitando il fascio luminoso si alza.

Page 58: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

12

RS SM

RS 125 R 2016SM 125 R 2016

Manuale rapidoQuick Reference Manual

Guide rapideKurzanleitung

Guía rápida

Cope_retro QUICK RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 1 06/12/16 15:36

IT - 54

DOTAZIONE

POS N. CODICE DENOMINAZIONE

1 A000P01895 MANUALE RAPIDO MULTILINGUA (1)

2FA00P01471 SPECCHIETTO RETROVISORE DX (1)

F000P01471 SPECCHIETTO RETROVISORE SX (1)

Page 59: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

IT - 55

ITAPPENDICE

INATTIVITA’ PROLUNGATA

Dovendo lasciare inattivo il motociclo per un certo periodo di tempo, effettuare la seguente prepara-zione:- Pulire completamente il motociclo.- Scaricare il carburante dal serbatoio.- Riempire il serbatoio con carburante miscelato ad

uno stabilizzatore

ATTENZIONE*: Non disperdere il carburante eliminato nell’ambiente e far girare il motore all’aria aperta, non in ambienti chiusi.

- Lubrificare la catena della trasmissione seconda-ria e tutte le trasmissioni flessibili.

- Per evitare la formazione di ruggine spruzzare olio su tutte le superfici metalliche non verniciate. Evitare che le parti in gomma o i freni entrino a contatto con l’olio.

- Porre il motociclo su un supporto o un cavalletto in modo che entrambe le ruote siano sollevate da terra (nel caso non si potesse procedere in questo modo, mettere delle assi sotto le ruote per evitare che i pneumatici rimangano a contatto con l’umi-dità).

- Mettere una busta di plastica sopra il tubo di sca-rico per evitare che entri umidità.

- Coprire il motociclo per proteggerlo da polvere e sporcizia.

Per rimettere in attività il motociclo, procedere come segue:- Accertarsi che la candela sia serrata .- Riempire il serbatoio carburante.- Far girare il motore per scaldare l’olio dopodichè

scaricare quest’ultimo.- Versare olio fresco nel carter.- Controllare tutti i punti richiamati nella sezione

“Controlli e Registrazioni” (Appendice A).- Lubrificare tutti i punti richiamati nella sezione

“Lubrificazione” (Appendice A).

PULIZIA

Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti:a) Apertura posteriore dello scarico;b) Aspirazione filtro aria;c) Leve frizione e freno anteriore, manopole, com-

mutatori sul manubrio;d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote;e) Leveraggi sospensione posteriore.

EVITARE DI INSISTERE CON GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE sulle PARTI ELET-TRICHE e sull’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE AD INIEZIONE, specialmente la centralina elettro-nica (1) ed il gruppo sensori T.P.S. (2).

Dopo il lavaggio:- Lubrificare i punti riportati nella “tabella di manu-

tenzione” (Appendice A).- Effettuare un breve riscaldamento del motore- Prima di guidare il motociclo, provare i freni.

ATTENZIONE*: Non lubrificare o passare cera sui dischi freno per non provocare una perdita di efficienza dell’impianto frenante con conse-guente rischio di incidente. Pulire il disco con solventi tipo acetone.

Page 60: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 56

OPERAZIONI DI PRECONSEGNADescrizione Operazione Preconsegna

Olio motore Controllo livelloOlio miscela benzina Controllo livelloLiquido di ra�reddamento Controllo / Ripristino livello Impianto ra�reddamento Controllo perditeElettroventole Controllo funzionamentoCandele Controllo / sostituzioneCorpo farfallato / Carburatore Controllo e Regolazione

Freni / Frizione Controllo funzionalitàFreni / Frizione Controllo circuitoComando acceleratore Controllo funzionalitàComando acceleratore Veri�ca/regolazione giocoComando starter Controllo funzionalitàTrasmissioni e com. �ess. Controllo / RegolazioneCatena di trasmissione Controllo / Regolazione

Descrizione Operazione Preconsegna

Pneumatici Controllo pressioneCavalletto laterale Controllo funzionalitàInterrutt. cavall. laterale Controllo funzionalitàImpianto elettrico Controllo funzionalitàStrumentazione Controllo funzionalitàLuci / segnali visivi Controllo funzionalitàAvvisatore acustico Controllo funzionalitàFanale anteriore Controllo funzionalitàInterruttore accensione Controllo funzionalitàSerrature Controllo funzionalitàSerraggio viti e dadi Controllo / serraggioFascette stringitubo Controllo / serraggioLubri�cazione generaleCollaudo generale

Fluido freni e frizione Controllo livello

Presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempiPresente solo su alcuni modelli

OPERAZIONI DI PRECONSEGNA

Page 61: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 57

ITOOPERAZIONI DI PRECONSEGNA ......................................... 56

PPNEUMATICI ............................................................................... 41PRECAUZIONI PER I BAMBINI ................................................3PRESENTAZIONE .........................................................................2PULIZIA .........................................................................................55PULIZIA DISCO .......................................................................... 44PULIZIA PASTIGLIE .................................................................. 44

RREGISTRAZIONE AMMOR TIZZATORE ..............................35REGISTRAZIONE CATENA ..................................................... 36REGISTRAZIONE CORSA A VUOTO FRENATA COMBINATA ...........................................................................33REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE FRENATA COMBINATA ...........................................................................32REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMORTIZZATORE ........................................................... 36REGOLATORE DI TENSIONE ..................................................32REGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS .............................27REGOLAZIONE LEVA COMANDO FRIZIONE ................... 28REGOLAZIONE RAPIDA .........................................................37REGOLAZIONE SPECCHIETTI RETROVISORI .....................21RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE .................................40RIMOZIONE PANNELLO LATERALE DESTRO ................. 30RIMOZIONE SELLA .................................................................. 30REGISTRAZIONE FANALE ANTERIORE ..............................53RICARICA BATTERIA ............................................................... 50RUBINETTO CARBURANTE ......................................................9

INDICE ALFABETICO PaginaAAPPENDICE .................................................................................55ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE .................23ARRESTO DEL MOTORE IN EMERGENZA ........................23AVVERTENZE IMPORTANTI ....................................................2AVVIAMENTO DEL MOTORE................................................22

BBATTERIA ................................................................................... 50BLOCCASTERZO .........................................................................15

CCARBURANTE ...............................................................................9CAVALLETTO LATERALE ..........................................................9CONTROLLI PRELIMINARI.......................................................17CONTROLLO CANDELA ........................................................ 29CONTROLLO LIVELLO FLUIDO FRENO ANTERIORE .....33CONTROLLO LIVELLO FLUIDO FRENO POSTERIORE ...34CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO ........................................................... 26CONTROLLO LIVELLO OLIO ...................................................24CONTROLLO, PULIZIA E/O SOSTITUZIONE FILTRO ARIA ............................................................................31CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA .... 38COMANDI ......................................................................................9COMANDO CAMBIO ................................................................ 16COMANDO FRENATA COMBINATA ................................... 16COMANDO FRENO ANTERIORE .......................................... 14COMANDO FRIZIONE .............................................................. 16COMANDO GAS ........................................................................ 14

COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO ...................15COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO .................15

DDATI PER L’IDENTIFICAZIONE ................................................5DATI TECNICI ................................................................................7DOTAZIONE ............................................................................... 54

FFANALE POSTERIORE ............................................................52FRENI .............................................................................................42

IINATTIVITA’ PROLUNGATA ..................................................55INDIVIDUAZIONE DEGLI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO .................................................................17INTERRUTTORE DI ACCENSIONE ......................................... 14ISTRUZIONI PER IL RODAGGIO .............................................17ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO .........................17

LLEGENDA COLORE CAVI ........................................................ 48LEGENDA SCHEMA ELETTRICO ......................................... 48LUBRIFICAZIONE CATENA .................................................... 39

MMONTAGGIO PASTIGLIE ....................................................... 44

NNUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO ...........5NUMERO DI IDENTIFICAZIONE MOTORE ...........................5

Page 62: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

IT - 58

SSALITA/DISCESA PILOTA E PASSEGGERO .................... 19SFIATO ARIA DALLE FORCELLE ...........................................34SILENZIATORE DI SCARICO .................................................. 44SMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO .......................................43SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE ...................................40SMONTAGGIO RUOTA POSTERIORE ................................. 41SOSTITUZIONE FILTRO OLIO ................................................25SOSTITUZIONE OLIO MOTORE ............................................24SOSTITUZIONE DEI PARTICOLARI ........................................3STRUMENTO DIGITALE, SPIE ............................................... 10SOSTITUZIONE LAMPADA LUCE TARGA ........................52SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE.......................51

TTABELLA  DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI ...............8

UUBICAZIONE COMANDI ............................................................6UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI ............................ 45USURA DISCO FRENO ............................................................ 44USURA PASTIGLIE ....................................................................43

Page 63: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN

EN - 1

ENGLISH

Page 64: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

RS

SM

EN - 2

PRESENTATIONWelcome to the SWM motorcycling Family! Your new SWM motorcycle is designed and manu-factured to be the best in its field.The instructions in this book have been prepared to provide a simple and understandable guide for your motorcycle’s operation and care.Follow the instructions carefully to obtain maxi-mum performance and your personal motorcycling pleasure. Your owner’s manual contains instruc-tions for owner care and maintenance.The main repair or maintenance work requires the attention of a skilled mechanic and the use of spe-cial tools and equipment. Your SWM Dealer has the facilities, experience and original parts necessary to properly render this valuable service.This “Owner’s Manual” is part and parcel of the motorcycle, hence, it shall remain with the motorcycle even when sold to another user.This motorcycle uses components designed thanks to systems and state-of-the-art technologies which are thereafter tested in competitions.In racing motorcycles, every detail is verified after each race in order to always guarantee better per-formance.To ensure trouble-free operation of the vehicle, it is necessary to follow the maintenance and inspec-tion table found under Appendix A.

IMPORTANT NOTICES

1) RS and SM models are STREET LEGAL motorcy-cles; they are guaranteed exempt from functional defects and covered with legal guarantee, as far as the STANDARD CONFIGURATION IS MAINTAINED and the suggested maintenance table, shown in Appen-dix A, is observed.

2) All the motorcycles and any of their parts used in competitions of any type are excluded from the warranty.

Page 65: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN

EN - 3

Parts ReplacementWhen parts replacement is required, use only SWM ORIGINAL parts.

WARNING*: After a crash, inspect the motor-cycle carefully. Make sure that the throttle, brake, clutch and all other systems are un-damaged.  Riding with a damaged motorcycle can lead to a serious accident.

WARNING*: Never attempt to start or operate your motorcycle unless you are wearing ap-propriate protective clothing.  Always wear a motorcycle helmet, boots, gloves, goggles and other appropriate protective clothing.

IMPORTANT

In order to maintain the vehicle’s “Guarantee of Functionality”, the client must follow the maintenance programme indicated in the user’s manual by carrying out maintenance inspections at authorised SWM dealers.The cost for changing parts and for the labour necessary in order to comply with the mainte-nance plan is charged to the Client.Note*: the warranty is NULL AND VOID if the motorcycle is rented.

Important NoticeRead this manual carefully and pay special attention to statements preceded by the following words:

WARNING*: Indicates the possibility of severe personal injury or death if instructions are not followed.

CAUTION*: Indicates the possibility of personal injury or vehicle damage if instructions are not followed.

Note*: Gives helpful information.

PRECAUTIONS FOR CHILDRENWARNING:• Park the vehicle where it is unlikely to be

bumped into or damaged. Even slight or involuntary bumps can cause

the vehicle to tip over, with subsequent risk of serious harm to people or children.

• To prevent the vehicle from tipping over, never park it on soft or uneven ground, nor on asphalt strongly heated by the sun.

• Engine and exhaust pipes become very hot during riding. Always park your motorcy-cle where people or children can not easily reach these parts, in order to avoid serious scalds.

Page 66: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN - 4

SUMMARY Page

PRESENTATION .......................................................................... 2IMPORTANT NOTICES ............................................................ 2IDENTIFICATION DATA ........................................................... 5CONTROLS LOCATION ............................................................6TECHNICAL DATA ..................................................................... 7TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES ...............................8CONTROLS ...................................................................................9RIDING ......................................................................................... 17ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION ..........................45EQUIPMENT ...............................................................................54APPENDIX ...................................................................................55PRE-DELIVERY INSPECTION ................................................56 ALPHABETICAL INDEX ..........................................................57SCHEDULED MAINTENANCE .......................... APPENDIX A

Note• References to the “left” or “right” of the motor-

cycle are considered from the point of view of a person facing forward.

• Z: number of teeth• A: Austria AUS: Australia B: Belgium BR: Brazil CDN: Canada CH: Switzerland D: Germany E: Spain F: France FIN: Finland GB: Great Britain I: Italy J: Japan USA: United States of America

• Unless otherwise specified, all the data and the instructions are referred to any and all Countries.

Page 67: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

*ZN0B201AAHV000000*

RS 125 R

SM 125 R

(l) (▲) (♦)

*ZN0B201ABHV000000*

(l) (▲) (♦)

EN

EN - 5

IDENTIFICATION DATAThe engine identification number is stamped at the top of the crankcase, while vehicle serial number or Vehicle Identification Number is stamped on the steering head tube.Always quote the number stamped on the frame when ordering spare parts or requesting further details about your vehicle and note it on this booklet.

CHASSIS NUMBER

VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.)

The full 17-digit serial (1), or Vehicle Identification Number, is stamped on the steering tube (R.H. side).

(l) = Model designation (▲) = Model Year (2016) (♦) = Progressive no.

MOTOR IDENTIFICATION NUMBER

The serial number (2) is located in the motor lower left part.

1. Chassis serial number2. Engine serial number

Page 68: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

10

9

8

5

1

2

3

6

7

4

EN - 6

CONTROLS LOCATION1. Front brake control lever2. Throttle twistgrip3. Combined braking control pedal4. Fuel tank filler cap5. R.H. switch (engine electric starting)6. L.H. switch7. Clutch control lever8. Gear shift control pedal9. Air bleeding screw on front fork leg10. Rear shock absorber spring preload

adjuster

KEYS Two keys are supplied with the motorcycle (one of them is a spare key) to be used:a) on the ignition switch;b) on the steering lock.

Page 69: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN

EN - 7

TECHNICAL DATA

ENGINE

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . single cylinder, 4 stroke

Cooling liquid with electric fan

Water radiators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n° 2

Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,28 in.

Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,85 in.

Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,61 in3.

Compression ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,8:1

Starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . electric

TIMING SYSTEMType . . . . . . . . . . double overhead camshaft; 4 valveIntake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,002 ÷ 0,004 in.Exhaust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,006 ÷ 0,008 in.

LUBRICATIONType . . . . . . . . . . . . . . . . . . .dry sump with lobe pump

and cartridge filter

IGNITIONType . . . . . . . . . . . . . . Electronic, inductive discharge, with adjustable advance (digital control)

Spark plug type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “NGK” CR8E

Spark plug gap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,031 in.

FUEL SYSTEM

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electronic injection feedThrottle body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 1,26 in.

PRIMARY DRIVE

Drive pinion gear- Clutch ring gear . . . . . . .Z 20- Z 67

Transmission ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,35

CLUTCH

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .multidisc in oil bath

with mechanical control

No. of conducting discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

No. of conducted discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

TRANSMISSION

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . constant mesh gear typeNo. of gears . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Transmission ratio1st gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,833 (z 34/12)2nd gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,066 (z 31/15)3rd gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,555 (z 28/18)4th gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,238 (z 26/21)5 th gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,045 (z 23/22)

6 th gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,916 (z 22/24)

SECONDARY DRIVEGearbox outlet pinion - rear crownRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Z 14- Z 58

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Z 14- Z 54

Transmission ratio RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,142

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,857

TRANSMISSION CHAINE

Brand and type . . . . . . . . . . . . “REGINA” 126RSHB-12.7

FRAME

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . single beam, double cradle in high-strength steel tubes;

rear frame in steel

FRONT SUSPENSION

Type . . . . . . . . . ”Upside-down” telescopic hydraulic

front fork with advanced axle ; stanchions tubes Ø 1,61 in.Legs axis stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,84 in.

REAR SUSPENSIONType . . . . . . . . . . . . . . . . . . .progressive “SOFT DAMP” with hydraulic single shock absorberWheel stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,84 in.

FRONT BRAKEType . . . . . . . fixed disc RS: Ø 10,23 in. - SM: Ø 11,81 in.

with hydraulic control and floating caliper

REAR BRAKEType . . . . . . . . . . . . . . . . . floating disc, Ø 8,66 in. with hydraulic control and floating caliper

Page 70: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN - 8

RIMS

Front (RS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . in light alloy: 1,6x21”

Front (SM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . in light alloy: 2,75x17”

Rear (RS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .in light alloy: 2,15x18”

Rear (SM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . in light alloy 4,00x17”

TIRES

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KENDA

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80/90-21” K774F

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110/70-17”

RearType . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KENDARS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110/80-18” K774SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140/70-17”

Cold tire pressure RS FrontRider only . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg/cm2 Rider and passenger . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg/cm2

RearRider only . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg/cm2 Rider and passenger . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2

Cold tire pressure SM

Front

Rider only . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2 Rider and passenger . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0 kg/cm2

Rear

Rider only . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0 kg/cm2

Rider and passenger . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg/cm2

DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY

Wheelbase

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57,67 in.

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59,05 in.

Overall length

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88,03 in.SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82,91 in.Overall width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32,28 in.Overall height RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48,42 in.SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,86 in.Saddle height RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37,40 in.

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,98 in.Minimum ground clearance RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,59 in.

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,82 in.

Trail

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,37 in.SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,26 in.

Dry weight

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257,94 lb.

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264,55 lb.

Fuel tank capacity . . . . . . . 1.58 Imp. Gall./ 1.9 U.S. Gall

Coolant capacity . . . . . . . . . . . . . .0,24÷0,28 Imp. Gall.; 0,29÷0,34 U.S. Gall

Transmission oil

Oil and oil filter replacement . . . . . . . . 0,29 Imp. Gall.

0,35 U.S. Gall

Oil replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,27 Imp. Gall.

0,33 U.S. Gall

Homologation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EURO 4

TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIESEngine, gearbox and primary drive lubricating oil

MOTUL 5100 TECHNOSYNTHESE 10W50

Engine coolantMOTUL MOTOCOOL EXPERT

Brake system fluidMOTUL DOT 3

Grease lubrication

MOTUL GREASE 100

Final drive chain lubricationMOTUL CHAIN LUBE

Front fork oil

MOTUL FORK OIL LIGHT 5W

Electric contact protectionMOTUL EZ LUBE

Page 71: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

11

2

A

A

EN

EN - 9

CONTROLS

FUEL TAPOn vehicles which are fitted with a fuel injection en-gine, the fuel pump is built into the fuel tank and there is no tap (ON-OFF-RES) mounted on the fuel supply system.

The reserve warning is indicated on the digital in-strument panel by the relevant warning light (See paragraph “Digital instrument, warning lights”).

FUELRecommended fuel: premium grade UNLEADED fuel (R.O.N. 98).

Note*: If the engine "knocks", change fuel brand or use a higher octane rating fuel.

WARNING*: Do not continue operation if the engine pings or knocks.The engine will be damaged and could seize.

WARNING*: Fuel is extremely flammable and can be explosive under certain conditions.  Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refuelled or fuel is stored.

WARNING*: Do not overfill the tank. Refer to the lower mark on filler.  After refuelling, make sure the tank cap (1) is closed securely.

SIDE STANDA side stand (1) is supplied with every motorcycle.

WARNING*: The stand is designed to support the WEIGHT of the MOTORCYCLE ONLY. Do not sit astride the motorcycle using the stand for support as this could cause structural failure to the stand resulting in serious injury.

WARNING*: The motorcycle MUST be set on the side stand ONLY AFTER the rider has got off the vehicle. Once the motorbike has been brought from its rest position on the ground into vertical posi-tion, the driver has to raise the stand from the lowered to the raised position with his left foot.

WARNING*: A safety sensor (2) is fitted on the motorbike, which allows starting it with the stand lowered and the gear in neutral.If a gear is engaged with the stand lowered, the engine turns off.

Periodically check the side stand (see “Scheduled Maintenance Chart”); make sure that the springs are not damaged and the side stand freely moves. If the side stand is noisy, lubricate the fastening pivot (A).

Page 72: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

4

5

3

2

A

EN - 10

DIGITAL INSTRUMENT, WARNING LIGHTS

The motorcycle is fitted with a digital instrument on which 5 warning lights are also displayed: high beam lights, low beam lights (with display lighting), turning indicators, neutral gear and fuel reserve.

1- BLUE warning light “HIGH BEAM”

2- ORANGE warning light “Engine fault”

3- GREEN warning light “TURNING INDICATORS”

4- GREEN warning light “NEUTRAL GEAR”

5- ORANGE warning light “FUEL RESERVE”

NOTE:- After turning the key to ON, the instrument

starts a function test. When the test is complete, the instrument shows the last function set.

- When the engine is turned off, the instrument does not show any functions.

- To select instrument functions and reset func-tions, use the SCROLL button (A)

- The functions, which can be selected in order are as follows:

1- SPEED / ODO2- SPEED / H3- SPEED / CLOCK4- SPEED / TRIP 15- SPEED / STP 16- SPEED / AVS 17- SPEED / SPEED MAX8- SPEED / TRIP 29- TRP 2 / CLOCK10- SPEED / RPM (engine r.p.m. numerical value)

.................

NOTE

The RPM function seen on the vertical bar indicator

is ALWAYS active.

*IMPORTANT: If the “Engine fault” warning light (2) comes on dur-ing use, it indicates that there is an engine malfunc-tion and you therefore have to contact an SWM dealer as soon as possible.

Page 73: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 23

EN

EN - 11

1- SPEED (kmh or mph) / ODO / RPM (figure 1)

- SPEED: 299 kmh or 299 mph;

- ODO: odometer- maximum value: 99999 km;

- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar.

To replace kilometers with miles or miles with kilom-eters proceed as follows:

1) set to figure 1, place the ignition key in the OFF

position and push the knob SCROLL (A);

2) place the ignition key in the ON position while pressing the SCROLL wheel for 3 seconds (A)

To confirm the conversion, the “SET” and the Miles and mph or km and kmh segment will activate for 3 seconds; afterwards the standard function in Fig.1 will reappear.

NOTEAfter the previously described operation, the ODO setting will be converted and all other data reset (the H Counteris unchanged).

2- SPEED / H / RPM (figure 2)

- SPEED: 299 kmh or 299 mph;

- H: shows the running hours of the engine (data

are saved in permanent memory every 10 min-

utes). Maximum value: 9999:59;

- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in-

dicator.

3- SPEED / CLOCK / RPM (figure 3)

- SPEED: 299 kmh or 299mph;

- CLOCK: Clock- reading from 0:00 to 23:59:59 (the

data will be lost after detaching battery);

To set clock, press the SCROLL button (A) for 3 sec-onds or more to increase the hour; release button and after 3 seconds the minutes can be increased;

- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in-dicator.

Page 74: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4 5 6

EN - 12

4- SPEED / TRIP 1 / RPM (figure 4)

- SPEED: 299 kmh or 299mph;

- TRIP 1: distance - maximum value: 999.9 km (the

data will be lost after detaching battery).

If the STP 1 is set to zero, the functions TRIP 1 and

AVS1 will also be set to zero.

The function TRIP 1 is ON together with the

function STP 1 (*).

- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in-dicator.

(*): see figure 5

5- SPEED / STP 1 / RPM (figure 5)

- SPEED: 299 kmh or 299mph;- STP 1: miles/kilometers covered time- Reading from 0:00 to 23:59:59 (the data will be

lost after detaching battery).To activate the function STP 1, push the knob SCROLL

(A) for more than 3 seconds.

- pressing SCROLL (A) for more than three seconds, the counter starts;

- pressing SCROLL (A) once only, the counter stops;- pressing SCROLL (A) once only, the counter resets;.............................and so on

NOTESTP 1 data + TRIP 1 data = AVS 1 (*).

- RPM: engine speed seen on the vertical bar indi-cator.

(*): see figure 6

6- SPEED / AVS 1 / RPM (figure 6)

- SPEED: 299 kmh or 299 mph;

- AVS 1: shows the average speed for vehicle cov-

erage, distance data (TRIP 1) and covered time

(STP1) (the data will be lost after detaching bat-

tery).

NOTEResetting the STP 1 also resets the TRIP 1 and AVS 1 data.

- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in-dicator.

Page 75: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

7 8

9

10

EN

EN - 13

7- SPEED / V MAX / RPM (figure 7)

- SPEED: m 299 kmh or 299 mph;- V MAX: Shows the maximum speed reached by

the vehicle, in kmh or mph.

Maximum value: 299 kmh or 299 mph. To set to zero V MAX, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds;

- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in-

dicator.

8- SPEED / TRIP 2 / RPM (figure 8)- SPEED: 299 kmh or 299 mph;- TRIP 2: distance - maximum value: 999.9 km/

miles (the data will be lost after detaching bat-tery);

To set TRIP 2 to zero, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds;- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in-

dicator.

9- TRP 2 / CLOCK / RPM (figure 9)- TRIP 2: distance - Max value: 999.9 km / miles

(the data will be lost after detaching battery).To set TRIP 2 to zero, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds;- CLOCK: Clock - reading from 0:00 to 23:59:59 (the

data will be lost after detaching battery).To reset the clock, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds in order to increase the hours; release the knob then, after 3 seconds, it is possible to increase the minutes;- RPM: engine r.p.m. shown on the vertical bar in-

dicator.

10- SPEED /RPM (engine r.p.m. numerical val-ue) (figure 10)

- SPEED: 299 kmh or 299 mph;

- RPM: engine r.p.m.; both vertical bar indicator

and numerical value are on.

Page 76: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

A

B 2

11

EN - 14

THROTTLE CONTROL

The throttle twistgrip (1) is located on the right-hand side of the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two retaining screws.

CAUTION*: Do not forget to tighten the screws (A) after the adjustment.

FRONT BRAKE CONTROL

The brake control lever (2) is located on the right-hand side of the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two retaining screws.

CAUTION*: Do not forget to tighten the screws (B) after the adjustment.

IGNITION SWITCH

The ignition switch has two positions.- From the “ ” position, i.e. where you can remove

the key, turn the key (1) clockwise to “ ”; igni-tion, parking lights and utilities are hence activat-ed and the engine can be started.

Page 77: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1

2

341

1

EN

EN - 15

STEERING LOCK

The motorcycle is equipped with a steering lock (1) on the R.H. side of the steering head tube.To lock it, procede as follows:turn the handlebar leftwards, place the key in lock and turn counterclockwise. Push the key inwards (if necessary, turn to and from). Turn the key clockwise and remove it from the lock. To unlock the steering lock, reverse the above pro-cedure.

R.H. HANDLEBAR SWITCH

The right-hand switch features the following con-trols:1) Engine start button2) Engine KILL SWITCH.

L.H. HANDLEBAR SWITCH

The left-hand switch features the following controls:1) The bright lights are flashing (automatic re-

turn)

2) High beam   Low beam

3) Left-hand turning indicators Right-hand turning indicatorsTo deactivate the turning indicators, press the con-trol lever after it is returned to the centre.

4) Warning horn

Page 78: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

N

1

234

56

1

1

A

2

1

EN - 16

COMBINED BRAKING CONTROL

The combined braking control pedal (1) is located in the motorcycle right side. A stop switch, when brak-ing, causes the taillight lamp ignition.NOTEIf you pull the lever (2) you’ll brake using the front brake; if you press the pedal (1) a combined braking, for which the system will divide the braking, both on the front brake and on the rear one, will occur.

GEAR SHIFT CONTROL

The lever (1) is placed on the left-hand side of the engine. The operator must release the lever after each gear change to allow it to return to its central position. Neutral position (N) is between the first and second gears.First gear is engaged by pushing the lever down-wards; the other gears are engaged in a sequence by pushing the lever upwards.The position of the gear shift lever on the shaft can be varied as follows: loosen the screw, pull the lever out, and place the lever in a new position on the shaft.Tighten the screw once operation is completed.CAUTION*: Do not shift gears without disen-gaging the clutch and closing the throttle. The engine could be damaged by overspeed.WARNING*: Do not downshift when travelling at a speed that would force the engine to over-rev in the next lower gear, or cause the rear wheel to lose grip.

CLUTCH CONTROL

The clutch control lever (1) is located in the handle-bar left side and it’s equipped with a protection.The clutch control position can be adjusted by loos-ening the fixing screws (A).

WARNING*: Do not forget to tighten the screws after the adjustment.

Page 79: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN

EN - 17

RIDING

Note*: If you are not familiar with the motorcycle operation, read paragraphs on “CONTROLS” before riding this motorcycle.

PRE-RIDE CHECKS

Any time you ride your motorcycle, make a general inspection first and proceed to check the following:- check fuel level and engine oil level;- check the brake fluid level;- check the steering by turning the handlebar both

ways, fully home;- check the tyre pressure;- check the chain tension;- check the throttle twistgrip and adjust it, if neces-

sary;- turn the ignition switch to “ ” position: check

the lighting of instrument display and, with gear-box in neutral, make sure that the neutral warn-ing light comes on;

- turn on the high-beam light and check that the relative warning light comes on;

- operate the turning indicators and check that the warning light comes on;

- check if the rear stop light is functioning;- after starting, check that the engine failure warn-

ing light " " does not come on.

INSTRUCTIONS FOR RUNNING-IN

The exclusivity of the design, coupled to the high quality of the materials used and the accuracy of the assembly, guarantee the higher comfort right from the start. However, when running for the first 1500 Km. (932,05 mi.), SCRUPULOUSLY follow the rules mentioned herebelow. Please note that FAILURE TO COMPLY WITH THESE RULES MAY COMPROMISE THE LIFE AND THE PERFORMANCE OF THE MOTORCYCLE:

- warm up the engine by running at low revs before using the motorcycle;

- avoid quick starts and never rev up the engine when in low gear;

- ride at low speed until the engine is warmed up;- apply both brakes several times to settle the pads

and the discs;- do not maintain the same speed for a long time;- do not ride for a long time without stopping;- NEVER drive downhill with GEARBOX IN NEUTRAL,

but shift into gear to brake with the engine if necessary, thus preventing the fast wear of the brake pads.

TROUBLESHOOTING

The following list is used for troubleshooting and to find the necessary remedies.

The engine does not start- the starting procedures are not correctly followed:

follow the instructions given on paragraph “Start-ing the engine”

- dirty spark plug: clean- the spark plug does not spark: adjust the elec-

trodes gap- faulty starter motor: repair or replace- faulty start button: replace the switch- Lateral kickstand lowered and gear engaged: lift the kickstand.

The engine has starting troubles- dirty or worn out spark plug: clean or replace

The engine starts, but it is erratic- dirty or worn out spark plug: clean or replace- faulty spark plug electrode gap: adjust;

The spark plug gets easily dirt:- unfit spark plug: replace

The engine overheats- the air flow on the radiators is blocked: clean- Faulty electric fan: replace thermal switch- Insufficient amount of coolant: top up.

Page 80: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN - 18

The engine lacks power- dirty air filter: clean- the spark plug electrode gap is too large: adjust;- incorrect valve clearance: adjust;- insufficient compression: check for the cause

The engine knocks- excessive carbon deposit on the piston crown, or

in the combustion chamber: clean- faulty spark plug or wrong heat rating: replace

The alternator fails to charge, or its charge is insufficient- the cables on the voltage regulator are badly con-

nected, or in short-circuit: correctly connect, or re-place

- faulty alternator coil: replace- de-magnetised alternator rotor: replace- faulty voltage regulator: replace

The battery overheats- faulty voltage regulator: replace

Difficulty in shifting gears- engine oil with too high viscosity rating: replace

with the recommended oil

The clutch slips- insufficient spring load: replace- worn-out clutch plates: replace

Faulty brakes- worn-out pads: replace

Page 81: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN

EN - 19

MOUNTING/DISMOUNTING OF RIDER AND PASSEN-GER

GeneralCarefully read the instructions below as they pro-vide important information for rider and passenger safety and to prevent harm to persons or damage to the motorcycle.

The motorcycle must always be mounted or dis-mounted from the left-hand side with your hands free, no obstacles in the way and with the stand down.

The rider must be the first to get on and the last to get off the motorcycle and must control the stabil-ity of the motorcycle while the passengers mounts and dismounts.

Do not get off the vehicle by jumping or extending your legs and always dismount by following the in-structions given in the relevant section.

Mounting of riderWith the motorcycle on the side stand, do the fol-lowing:- From the left side, hold the handlebar correctly

with both hands and extend your right leg over the saddle.

- Sit on the motorcycle and place both feet on the ground. Balance the vehicle without putting all your weight on the side stand.

CAUTION*: If you are unable to place both feet on the ground, put your right leg down with your left leg poised.

- Start the motorcycle as described in the relevant section.

- Using your left leg, fully retract the stand.

Page 82: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

EN - 20

Mounting of passengerGet the rider to mount first as described in the rel-evant section without starting the engine.

- Get the passenger to put the passenger footrests (1) down.

CAUTION*: When in a riding position, the rider must not pull out or attempt to pull out the rear passenger footrests since this may unbal-ance the vehicle.

Place your left hand on the rider's shoulder, your left foot on the footrest and then mount the motorcy-cle by lifting your right leg and moving carefully to avoid unbalancing the vehicle and the rider.

- Hold to the driver with your hands.- Using your left leg, fully retract the stand.- Start the motorcycle as described in the relevant

section

Page 83: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

EN

EN - 21

Dismounting the motorcycle- Stop the vehicle and switch off the engine.

CAUTION*: Make sure that the area where you want to park the vehicle is stable and level.

- Place both feet on the ground.- Switch off the motorcycle as described in the rel-

evant section. - Using your left leg, fully extend the stand.- Get the passenger to dismount first from the left-

hand side of the vehicle by placing their foot on the left-hand footrest and raising their right leg.

- Tilt the motorcycle to the left until it rests on the stand.

- Firmly grasp the handlebar and dismount on the left-hand side by lifting your right leg.

ADJUSTING THE REAR-VIEW MIRRORSSit on the motorcycle as described in the relative paragraph.Adjust both mirrors (1) so that you can clearly see the road behind you when seated.

Page 84: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

N

5

3

4

2

EN - 22

STARTING THE ENGINE

- Set ignition key (1) in “ ” position (the buzz that you hear when you turn the key to “ ” is caused by the fuel pump which puts the feeding system under pressure);

- pull the clutch lever (2);- shift the gear pedal (3) into neutral position;- Check that the button (4) is in the out position

and press it, followed by the start button (5). NOTEWhen starting with an already warmed up engine DO NOT USE the starter. When a cold engine has just been started, do not increase revs, to ensure an adequate oil warm-up and circulation.

NOTEA safety switch is set on the clutch lever support. This switch allows you to ONLY start the engine with the gearbox idle, or with the gear engaged and the clutch lever pulled.and the clutch lever pulled.With the stand lowered, the bike can only be start-ed with the gear in neutral.

IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD STARTS AT LOW TEMPERATURESIt is recommended to briefly warm up at idle speed until you get a normal engine response to the ac-celerator openings.In this way the oil can reach all the surfaces needing lubrication and the coolant will reach the necessary temperature for correct engine function.Avoid overheating the engine.

IMPORTANT*: Never accelerate the engine af-ter a cold start.

WARNING*: Exhaust contains poisonous car-bon monoxide gas. Never run the engine in a closed garage or in a confined area.

Page 85: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

7

2

3

4

5

6

EN

EN - 23

STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE- Close the throttle (1) completely so that the engine

will help slow down the motorcycle.- Brake while downshifting (for strong deceleration,

act decisively on the brake pedal lever). NOTE Pulling the lever (2), you brake with the front

brake; depressing the pedal (3), you have com-bined braking so the system will restart braking on both the front and the rear brake.

- When stopped, pull the clutch lever (4) and shift gear lever (5) into the neutral position

- Turn the ignition key (6) to the “ ” position (po-sition for removing key).

STOPPING THE MOTOR IN AN EMERGENCY- Press the red button (7) to stop the motor; after

use, bring it back to the “out” position.

WARNING*: It can be useful to use the front brake independently or to use the combined braking depending on the situation. Be careful when using the front brake, especially on slip-pery surfaces. Improper use of the brakes can lead to a serious crash.

WARNING*: In the event of stuck throttle or other malfunction which causes the engine to run uncontrollably, IMMEDIATELY depress the engine kill switch (7). Control the motorcy-cle by normal use of the brakes and steering while pressing the engine kill switch.

Page 86: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1MAX

MIN

2

„A“

1

3

4

5

EN - 24

CHECKING THE OIL LEVEL

Keeping the motorbike level and upright, check the oil level through the inspection (1) window on the

right crankcase. Check that the level is in the mid-

dle of the sightglass “A” between the MIN and MAX

notch.To fill up, remove the filler cap (2).

Note*: Have this operation made with warm engine.

WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil.

MOTOR OIL REPLACEMENTWARNING*: Be careful not to touch hot engine oil. Drain the oil with WARM ENGINE; proceed as follows: • remove oil filler cap (1);• remove the lower protection (2) by unscrewing

the screws (3) and (4);• place an oil drain pan under the engine block• remove the oil drain cap (5)• drain the used oil completely then clean the mag-

neto on the cap;• reassemble the drain cap (5) and the motor pro-

tection (2) and pour the expected oil quantity.

Page 87: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

3

1

2

52

4

3

EN

EN - 25

OIL FILTER REPLACEMENT

After draining the oil as described above, operate as follows:

- Unscrew the two screws (1) and remove the cover (2) by slightly turning it.

- Remove the oil filter (3).- Check that the spring (4) is in its slot on the bot-

tom of the filter housing.

Note*: if the spring (4) exits from its slot, since is of conical shape, place it, in its slot, with the greater diameter so that it remains in position.

- Check the OR seal (5) conditions and replace it if worn.

- Replace the filter (3) and assemble it on the cover (2).

- Reassemble the cover (2) with the filter in its ap-propriate hosing and tighten the screws (1).

Page 88: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 2

= 2/

3 cm

.=

0,78

/ 1,

18 in

.

3

4

EN - 26

COOLANT LEVEL CHECKCheck level (1) in right-hand radiator when engine

is cold (place the motorbike fully upright). The cool-

ant must be 10mm above the parts and the level

may not be more than 2-3cm from the bottom of

the recovery reservoir (2) located in front of the rear

shock absorber.

The radiator cap (3) features two locking positions, the first being for the previous pressure discharge of the cooling system.

CAUTION*: Avoid removing radiator cap (3) when engine is hot, as coolant may spout out and cause scalding.

CAUTION*: Because the cooling fan (4) can be activated even when the start switch is in OFF position, always keep at a safe distance from the fan blades.

Note*: Difficulties may arise in eliminating coolant from painted surfaces. If this occurs, wash off with water.

Page 89: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

3

3

4

EN

EN - 27

THROTTLE CABLE ADJUSTMENT

To check the correct adjustment of the throttle op-erate as follows:- move the upper rubber cap (1);- by moving cable (2) back and forth check for 2

mm. clearance;- should this not be the case, release the check nut

(3) and appropriately turn the adjustment screw (4) (unscrewing reduces the clearance, tightening increases it);

- Lock the check nut (3).

WARNING*: Operation with damaged throttle cable could result in an unsafe riding condi-tion.

WARNING*: Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide gas. Never run the engine in a closed area or in a confined area.

Page 90: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

12

3

B

A

4

3

V

EN - 28

CLUTCH CONTROL LEVER ADJUSTMENT

For the clutch adjustment it’s necessary to work on the cable tension using the register unit placed on the lever.

- Move the rubber protection (1).- Loosen the blocking seal (2).- Work on the register (3), turn it towards the di-

rection indicated by the arrow (A) to decrease the backlash, turn it towards the direction indi-cated by the arrow (B) to increase it.

The unladen travel (V) must be of at least 10 mm (0.39 in.) before starting with the clutch discon-nection.

Another registration possibility is offered by the tensioner (3) placed on the motor right part.- Loosen the nuts (4) and work on the tensioner

(3).

If, after registration, the clutch slides under load or drags even when is disengaged, it must be disas-sembled for the appropriate verifications.

Page 91: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 4

0,7 ÷ 0,8 mm (0,028 ÷ 0,031 in.)

2

2

3

2

EN

EN - 29

SPARK PLUG CHECK

Spark plug (2) gap shall be 0,8 mm (0.31 in.).A wider gap may cause difficulties in starting the engine and overload the coil.A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating, when idling or poor performance at low speed.

- Disconnect the connector (1).- Unscrew the two screws (2), remove the blocking

plate (3), then remove the cap (4) complete of the coil from the spark plug.

Clean the dirt around the spark plug base before removing it.It is very useful to examine the state of the spark plug just after it has been removed from the engine since the scale deposits on the plug and the colour of the insulator provide useful indications.

Correct heat rating:The tip of the insulator should be dry and the colour should be light brown or grey.

High heat rating:In this case, the insulator tip is dry and covered with dark deposits.

Low heat rating:In this case, the spark plug has overheated and in-sulator tip is vitrified (glazed), white or grey in col-our.

WARNING*: If the spark plug is replaced, use one with the same rating.

CAUTION*: A spark plug with too hot a heat range may lead to preignition and possible engine damage. A spark plug with too cold a heat range may foul as the result of too much carbon buildup.

Before refitting the plug, thoroughly clean the electrodes and the insulator using a metal brush. Smear some graphite grease on spark plug thread, do it fully home finger tight then tighten it to 10÷12 Nm (7,37÷8,85 ft/lb). torque. Loosen the spark plug then tighten it again to 10÷12 Nm (7,37÷8,85 ft/lb). Spark plugs which have cracked insulators or corroded electrodes should be replaced.

- Reassemble the cap together with the coil (4) on the spark plug.

- Reassemble the blocking plate (3) and tighten the two screws (2) at 7 Nm (5.1 ft/lb)).

- Reconnect the connector (1).

Page 92: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 2

23

4

1

2

EN - 30

SADDLE REMOVAL

To access to some components it is necessary to remove the saddle by working as follows:- Turn the fixing pin (1) anticlockwise in order to

release the saddle (2) from the locking position.- Lift the saddle from the rear part (3) and release

it from the locking positions by pulling it towards the motorcycle rear part (4).

RIGHT LATERAL PANEL REMOVAL

The fuses and the air filter are placed under the right lateral panel (1) .For its removal work as follows:- Remove the saddle as indicated in the related

paragraph.- Unscrew the screws (2) and remove the panel (1).

Page 93: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

5

3

7

1

2

2

4

6

8

9

EN

EN - 31

AIR FILTER CHECK, CLEANING AND/OR REPLACEMENT

To access to the air filter work as follows:- Remove the saddle and the right lateral panel as

described in the previous paragraphs.- Unscrew the screw (1) placed under the rear

mudguard. - Unscrew the two screws (2) and remove the pro-

tection (3).- Unscrew the two screws (4) and remove the

plate (5).- Unscrew the two screws (6).- Remove the aspiration sleeve (7). - Remove the filter (8) from the filter box.- Check that it’s not clogged and clean it by blow-

ing compressed air from inside to outside if nec-essary. Replace it if too dirty.

Note*: Reassemble everything in the opposite di-rection to the disassembly paying attention to the seal (9) conditions, replace it if worn, and that it is correctly place in its related slot.

Page 94: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

3

2

1

A

A

EN - 32

VOLTAGE REGULATOR

The voltage regulator (1) is fitted to the right side of the chassis, on the front.

COMBINED BRAKING PEDAL POSITION REGISTRATION

The combined braking pedal position, in relation to the footrest, can be adjusted depending on personal demands.For adjusting, proceed as follows.- loosen the screw (1);- turn the cam (2) in order to raise or lower the

brake pedal (3) within the range available (A);- the operation done, tighten the screw (1). Once

this adjustment is completed, adjust the free play of the pedal as follows.

Page 95: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4

5

3

B

1

MIN

EN

EN - 33

COMBINED BRAKING UNLADEN TRAVEL REGISTRA-TION

The combined braking control pedal (3) must have an unladen travel (B) of 5 mm before starting the braking action. Should this not happen, operate as follows:- loosen nut (4);- operate the pump rod (5) to increase or decrease

the free play;- tighten nut (4) at the end of the operation.

WARNING*: When the free play requirement is not met, the brake pads will be subjected to an early wear that may lead to TOTAL BRAKE INEFFECTIVENESS.

WARNING*: If the brake lever feels mushy when pulled, there may be air in the brake lines or the brake may be defective. Since it is dangerous to operate the motorcycle under such conditions, have the brake system im-mediately checked by the SWM Dealer.

CAUTION*: Do not spill brake fluid onto any painted surface or light lens.

CAUTION*: Do not mix two brands of fluid. Completely change the brake fluid in the brake system if you wish to switch to another fluid brand.

CAUTION*: Brake fluid may cause irritation. Avoid contact with skin or eyes. In case of con-tact, flush thoroughly with water and call a doctor if your eyes were exposed.

FRONT BRAKE FLUID LEVEL CHECK

The fluid level in the pump reservoir may never drop below the MIN notch visible on the sightglass (1) on the rear of the pump body.A decrease of the fluid level will let air into the sys-tem, hence an extension of the lever stroke.

Page 96: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

MIN

1

EN - 34

REAR BRAKE FLUID LEVEL CHECK

The fluid level in the pump reservoir may never drop

below the MIN notch visible on the sightglass (1) on

the pump body.A decrease of the fluid level will let air into the sys-tem, hence an extension of the lever stroke.

WARNING*: If the brake pedal feels mushy when pulled, there may be air in the brake lines or the brake may be defective. Since it is dangerous to operate the motorcycle under such conditions, have the brake system im-mediately checked by the SWM Dealer.

CAUTION*: Do not spill brake fluid onto any painted surface or light lens.

CAUTION*: Do not mix two brands of fluid. Completely change the brake fluid in the brake system if you wish to switch to another fluid brand.

CAUTION*: Brake fluid may cause irritation. Avoid contact with skin or eyes. In case of con-tact, flush thoroughly with water and call a doctor if your eyes were exposed.

AIR VENTING FROM THE FORKS

To monthly perform an air venting from the forks stems check is advised. Set the motorcycle on a central stand, release the fork fully extended and loosen the air vent valve (1). Tighten the valve after completing this operation, paying attention to the sealing gasket.

Page 97: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

C

B

EN

EN - 35

ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER

The rear shock absorber must be registered accord-ing to the driver’s or driver + passenger’s weight, and on the ground conditions.Proceed as follows:1. With the motorcycle on the ground in vertical po-

sition, measure the distance (A).2. Take the normal riding position on the motorcycle

with all your riding apparel.3. With somebody’s help, take the new distance (A).4. The difference between these two measure-

ments constitutes the “SAG” of the motorcycle’s rear end.

The recommended SAG is 0.98/1.18 (25-30 mm).5. To get the right SAG according to your weight,

adjust the shock absorber spring preload as de-scribed at side.

WARNING*: The shock absorber adjustment affects both the stability and the handling of the motorcycle. After changing the standard suspension setting, ride with care. We advise measuring the reference distance “A” before making any change.

WARNING*: Never disassemble the shock ab-sorber, which contains compressed gas. Con-tact your SWM Dealer for any major service.

B: rear mudguard top heightC: rear wheel axle height

Page 98: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4

5 6

Fig. A

7

EN - 36

ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD

Proceed as follows:1. Remove the saddle and the right lateral panel, as

described in the related paragraph.2. Clean ringnut (4) and adjusting nut (5) of the

spring (6).3. Either with a hook wrench or an aluminium

punch, loosen the lock ring nut.4. Turn the adjuster ring nut as required. Note*: To guarantee the correct shock absorber

functioning it is possible to tighten the seal (5) of n° 2 maximum turns.

5. When the adjusting operation is over (according to your weight and riding style), tighten the lock ring nut. (Torque: 50 Nm - 5Kgm - 36,87 ft/lb).

6. Refit the R.H. side panel and the saddle.

WARNING*: The shock absorber contains ni-trogen under pressure, DO NOT unscrew the valve (7) as this could cause gas leakage, com-promising the correct shock absorber func-tioning.To perform gas recharge in the shock absorb-er it is necessary to refer to the SWM Conces-sionaire.

CHAIN ADJUSTMENT (FIG. A)

Chain should be checked, adjusted and lubricated as per the Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive wear. If the chains becomes bad-ly worn or is poorly adjusted (i.e., if it is too loose or too taught), it could escape from sprocket or break.To adjust the rear chain it is necessary to lower the rear part of motorcycle so to line up the drive sprocket axle, the rear swing arm axle and the rear wheel axle as shown on drawing. Than let turn three times the rear wheel. Now the chain should not be tight.

Sprocket axis

Swinging arm axis Wheel axis

Page 99: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

145 mm (5.7 in.) a 35 mm (1.37 in.)

c

a

1

2

3

Fig. B

EN

EN - 37

FAST ADJUSTMENT (FIG. B)

In the point shown in the figure, fit a bush (a), 35 mm (1,37 in.) diameter (or alternatively a shim in the same size) and make sure the lower branch (C) of the chain is slightly taut.If it is not, proceed as follows:- on the right side, loosen the locking nut (1) of the

wheel pin;- loosen the check nuts (2) on both chain stretchers

and work on the screws (3) to achieve the right tension;

- when the adjustment is over, tighten the check nuts (2) and the wheel pin nut (1).

When the adjustment is over check the wheel for alignment.

Page 100: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

L

211 2 3

EN - 38

CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION AND SPROCK-ET

Proceed as follows:- fully stretch the chain with the adjusting screws.- mark 20 chain links.- measure the distance “L” between 1st pin center

and 21st pin center.

STANDARD WEAR LIMIT

9.50 in. 9.68 in.

Check the pinion damages or wear and replace it should the wear degree be as the one shown in fig-ure.Remove the wheel and check the wear of the rear sproket teeth. The below figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear. Should the sprocket be badly worn out, replace it by loosening the six fastening screws to the hub.

WARNING*: Misalignment of the wheel will re-sult in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition.

Note*: In muddy and wet conditions, mud sticks to the chain and sprockets resulting in an overtight chain. The pinion, the chain, and the rear sprocket wheel wear increases when running on muddy ground.

Normal consumption

Excessive consumption

Page 101: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

23

4

EN

EN - 39

LUBRICATING THE CHAIN

Lubricate the chain (1) following these instructions.

CAUTION*: Never use grease to lubricate the chain. Grease helps to accumulate dust and mud, which act as abrasive and help to rapidly wear out the chain, the front and rear sprock-ets.

Washing the chain without ORWash using either oil or diesel oil. When using gaso-line or tricloroetilene, clean and lubricate the chain to prevent oxidation.Alternatively, use specific sprays for chains without OR rings.

Lubricating the chain without ORAfter drying, lubricate the chain with a specific Mo-lybdenum Disulfide lubricant or with an high viscos-ity motor oil heated to make it fluid.

Note *: As an alternative, you can use suitable spray lubricants.

CAUTION*: The chain lubricant shall NEVER get in contact with the tyres or the rear brake disc.

Chain guide roller, chain guide eye, chain slider

Check the wear of the above-mentioned elements and replace them when necessary.

CAUTION*: Check the chain guide alignment, and remember that a bent element can cause chain early wear. In this case, chain might un-wrap from the sprocket.

2 - Chain tensioner roller3 - Chain guide eye4 - Chain slider

Page 102: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

3

1

2

2

2

4

1 3

D

EN - 40

REMOVING THE FRONT WHEEL

Set a stand or a block under the engine and see that the front wheel is lifted from the ground.

- Unscrew the screw (1) without removing it.- Loosen the bolts (2) holding the wheel axle (3) to

the front fork mounts. - Push the screw (1) so that the pin (3) comes out,

then unscrew the screw (1) completely and re-move the pin (3).

Note*: Do not operate the front brake lever when the wheel has been removed; this causes the calliper pistons to move outwards. After removal, lay down the wheel with brake disc on top.

REASSEMBLING THE FRONT WHEEL

Fit the L.H. spacer (D) on the wheel hub.

Fit the wheel between the fork legs so as to set the brake disc into the calliper.

Fit the wheel axle (1) from the R.H. side, after greas-ing it and push it fully home against the L.H. fork leg; during this operation, the wheel should be turned. Tighten the screw (2) on the fork L.H. side but DO NOT lock it.

Now, pump for a while, pushing the handlebar downwards until you are sure that the fork legs are perfectly aligned. Lock: the screws (3) on the R.H. leg

(20 Nm/ 2,04 Kgm/ 14,75 ft-lb), the screw (2) on the L.H. side (120 Nm/ 12,3 Kgm/ 88,51 ft-lb), the screws (4) on the L.H. leg (20 Nm/ 2,04 Kgm/ 14,75 ft-lb).

Note*: After reassembling the wheel, work on the front brake control lever until you bring the brake pads in contact with the disc.

Page 103: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

12

3

EN

EN - 41

REMOVING THE REAR WHEEL

Unscrew the nut (1) of the wheel axle (3) and extract it. It is not necessary to loosen the chain tension-ers (2); in this way, the chain tension will remain unchanged after reassembly. Extract the complete rear wheel, keeping the spacers located at the hub sides. To reassemble, reverse the above procedure re-membering to insert the brake disc into the calliper.

Note*: Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed; this causes the cal-liper pistons to move outwards.After removal, lay down the wheel with brake disc on top.After reassembly, depress the brake pedal until the pads are against the brake disc.

TYRES

Care should be taken to keep the tyres properly in-flated. See "Technical data" chart at the beginning of the manual for correct tyre inflation pressure.Replace the tyre if its wear exceeds reference val-ues on the table below.

MINIMUM HEIGHT OF THE TREAD

FRONT 0.12 in. (RS); 0.08 in. (SM)

REAR 0.12 in. (RS); 0.08 in. (SM)

Page 104: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

3

45

SM

45

RS

6

10

7

8

SM

7

8

RS

9

9

11

EN - 42

BRAKES

The main components of the two installations are: the brake pump with its related lever (front), the combined braking pedal, the piping, the clamp and the disc.

LEGEND1. Front brake control lever2. Front brake master cylinder with fluid reservoir 3. Front brake line4. Front brake calliper 5. Front brake disc 6. Combined braking pump with oil tank7. Rear brake line8. Rear brake calliper9. Rear brake disc10. Combined braking control pedal11. Distribution frame for the combined braking

Page 105: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

3

2

45

A A

AA

EN

EN - 43

BRAKE PADS REMOVAL

Front pads- Unscrew the ping (1) and remove the pads (2).

Rear pads- Unscrew the cap (3).- Unscrew the pin (4) and remove the pads (5).

WARNING*: Do not work the brake lever or ped-al while removing the pads.

PADS WEARCheck brake pad wear.Respect the service limit “A” indicated in the relative figures.If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.

FRONT: A= 5 mm (0.19 in.)

REAR: A= 5,5 mm (0.21 in.)

Page 106: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

SM

RS

SM

RS

EN - 44

PADS CLEANINGBe careful that no brake fluid or any oil gets on brake pads or discs. Clean off with alcohol any fluid or oil that inadvertently gets on the pads or disc. Replace the pads with new ones if they cannot be cleaned satisfactorily. PADS INSTALLATIONReassemble the pads by proceeding in the opposite direction to the disassembly. WARNING*: Do not attempt to ride the motor-cycle until the brake lever or pedal are fully ef-fective. "Pump" with the brake lever or pedal until the pads are against the discs. The brake will not function on the first application of the lever or pedal.

BRAKE DISC WEARMeasure the thickness of each disc at the point where it has worn the most. Replace the disc if it has worn past the service limit. Disc thickness

DISC STANDARD SERVICELIMIT

Front RS 0.13in.(3,5 mm)

0.11 in.(3 mm)

Front SM 0.15 in.(4 mm)

0.13 in.(3,5 mm)

Rear 0.15 in.(4 mm)

0.13 in.(3,5 mm)

DISC CLEANING

Poor braking can also be caused by oil on the disc. Oil or grease on the disc must be cleaned off with a high flash-point oil free solvent, such as acetone or lacquer thinner.

EXHAUST MUFFLER

The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an integral part of the exhaust as well. As such, its conditions affect the motorcycle perfor-mance.When the noise on the exhaust is too high, it means that the deadening material set on the holed tube inside the muffler is deteriorated.

Page 107: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

6

84

1

5

3 7

EN

EN - 45

ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION

The ignition system includes the following elements:- Generator (1), in oil bath, on the inner side of L.H.

crankcase cover;- Electronic coil (2) incorporated into the spark

plug pipette;- Electronic power unit C.D.I. (3) under the fuel

tank;- Voltage regulator (4) under the fuel tank;- Spark plug switching on (5) in the centre of the

cylinder head;- Starting motor (6) behind the cylinder;- Starting contactor (7) to the left of the rear

chassis;- T.P.S. sensor (gas control position) (8) on the

throttle body.

Page 108: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

15

11 12

14

9

10

13

16

EN - 46

The electric system includes the following elements:- Battery 12 V - 6 Ah (9) under the saddle;- Turn indicators intermittency device (10) placed

to the left of the rear chassis;- Relays placed in the front left part of the chas-

sis under the tank;- Turn indicators, stop lights, dipped headlights,

high beams relay (11) ;- Relay (12): injector, Lambda sensor, fuel pump,

coil;- Solenoid valve relay (13);- Two 15A fuses (14) and another 20A one (15), to

the right of the rear chassis;- Coolant temperature sensor (16);

Page 109: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

21

20

19

17

18

20

20 20

EN

EN - 47

- Lambda probe (17);- Headlamp (18) with two filaments bulb of 12V-

35/35W and parking light bulb of 12V-5W;- LED tail light (19) with 12V-21W stop warning light

and 12V-5W position light;- Turn signals bulb (20) of 12V-10W;- Fuel pump (21) inside the fuel tank.

Page 110: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN - 48

CABLE COLOUR CODING

B BlueB/Bk Blue/BlackBk BlackBr BrownBr/Bk Brown/BlackBr/R Brown/RedBr/W Brown/WhiteBk /W Black/WhiteG GreenG/Bk Green/BlackG/Br Green/BrownG/Gr Green/GreyG/R Green/RedGr GreyGr/B Grey/BlueGr/Bk Grey/BlackO OrangeO/Bk Orange/BlackO/G Orange/GreenO/W Orange/WhiteO/Y Orange/YellowPk PinkR RedR/G Red/GreenR/V Red/Violet

R/Bk Red/BlackSb Sky blueV VioletV/G Violet/ GreenW WhiteW/B White/BlueW/Bk White/BlackW/G White/GreenW/O White/OrangeW/R White/RedW/V White/VioletW/Y White/YellowY YellowY/Bk Yellow/BlackY/Br Yellow/BrownY/G Yellow/GreenY/O Yellow/OrangeY/Sb Yellow/Sky blueY/B Yellow/BlueY/R Yellow/Red

KEY TO ELECTRIC DIAGRAM 1. Electronic power unit2. Power unit interface3. Power supply4. Coolant temperature sensor5. H.T. coil6. Fuel pump7. Clutch microswitch

8. Relay for electric fan9. Ignition switch10. LAMBDA probe11. Cooling fan12. Speed sensor13. Direct current relay14. L.H. commutator15. Instrument16. Battery17. Electric start remote control switch18. Starting motor19. Voltage regulator20. Alternator21. Gear shift position sensor22. Sensor position throttle control 23. Pressure sensor 24. Power relay25. Fuses26. Kickstand sensor27. R.H. switch28. Injector29. By-Pass valve30. Horn31. Turn indicators flasher32. Front stop switch33. Rear stop switch34. R.H. rear turn indicator35. Tail light36. L.H. rear turn indicator37. L.H. front turn indicator38. Front headlamp39. R.H. front turn indicator

Page 111: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN

EN - 49

Page 112: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

EN - 50

BATTERY

The sealed battery does not require any mainte-nance. When electrolyte leaks, or other failure of the electrical system is detected, apply to the SWM Dealer.If the vehicle remains unused for long periods, it is recommended to disconnect the battery from the electrical system and store it in a dry place.- After an intensive use of the battery, it is advis-

able to carry out a standard slow charging cycle (12V-6Ah battery: 0,6A for 8 hours).

- Quick charging is advised only in situations of ex-treme necessity since the life of lead elements is drastically reduced by such cycle (12V-6Ah battery: 6A for 0,5 hours).

BATTERY CHARGER

To gain access to the battery (1):- remove the saddle as described in the related

paragraph;- first remove the BLACK or BLUE negative cable,

then the RED positive cable (when reassembling, first connect the RED positive cable, then the BLACK or BLUE negative cable);

- remove the battery (1) from its housing.

Check, using a voltmeter, that battery voltage is not less than 12.5 V.If it is not so, the battery needs to be charged.

Using a battery charger with a constant voltage, first connect the RED positive cable to the battery positive terminal then the BLACK or BLUE negative cable to the battery negative terminal.

The voltage reaches a constant value only after a few hours, therefore it is suggested NOT to meas-ure it immediately after having charged or dis-charged the battery.

Always check the battery charge before reinstalling it on the vehicle.

The battery should be kept clean and the terminals coated with grease.

WARNING*: The battery contains sulphuric acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing.

SOLUTIONS:CONTACT WITH THE SKIN: Rinse with plenty of water. INGESTION: Drink large amounts of water. Im-mediately call a doctor. Do not induce vomit-ing.CONTACT WITH THE EYES: Flush with water for no less than 15 minutes and get prompt medi-cal attention.

WARNING*: If the battery is left unused, it has to be in any case recharged with slow cycle (12V-6Ah battery: 0,6A for 8 hours) at least every 3 weeks.

WARNING*: Batteries produce explosive gas, ventilate when charging or using indoors. When using a battery charger, always connect the battery before turning on the charger. This procedure prevents sparks at the battery ter-minals which could ignite any battery gases.

Page 113: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

B

C

2 3

5

4

4

6

7

EN

EN - 51

HEADLAMP BULBS REPLACEMENTTo gain access to the healamp bulbs, proceede as follows:- remove the upper fastening screw (1) of the the

headlamp carrier to the instrument panuel support;- push forward the headlamp carrier (B) and pull

it towards the high (C) in order to uncouple from the two lower supports.

- remove the headlamp carrier;- remove the two filaments bulb connector (2)

and the boot (3);- release the bulb holding spring (4) and then the

bulb (5) itself.

Note*: Headlamp bulb (5) is of the halogen type; be careful when replacing it since the glass part shall not be touched with bare hands.

To replace the position light lamp work as follows:- remove the lamp holder (6) and replace the

lamp (7).After replacement, reverse operations for reassem-bly.

Page 114: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1

3

41

EN - 52

TAIL LIGHT

The tail light (1) is a LED light; Replace it when it does not function.

REPLACING THE NUMBER PLATE BULB

- Loosen screw (1) and remove the number plate bulb (2) from the mudguard;

- take bulb holder (3) and bulb (4) out of the sup-port;

- pull the bulb (4) to detach it from bulb holder.Once the bulb has been replaced, reverse the above procedure to reassemble.

Page 115: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

10m

910X X

EN

EN - 53

HEADLIGHT ADJUSTMENT

When checking the proper aiming of the headlight beam: inflate tyres at the right pressure, have a person sit astride the motorcycle and set the mo-torcycle perpendicular to its longitudinal axisat 33 ft from a wall or screen. Then trace a hori-zontal line at the height of headlight centre and a vertical one, in line with vehicle longitudinal axis.

If possible, execute this operation in a shaded place.When the low beam is on, the upper edge between dark and lit zone should be at 9/10th of headlight centre from ground.

Beam height can be adjusted as follows:

- Work adjuster screw (1); tighten to lower the beam, loosen to raise the beam.

Page 116: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

12

RS SM

RS 125 R 2016SM 125 R 2016

Manuale rapidoQuick Reference Manual

Guide rapideKurzanleitung

Guía rápida

Cope_retro QUICK RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 1 06/12/16 15:36

EN - 54

EQUIPMENT

POS NO. PART NO. DESCRIPTION

1 A000P01895 MULTILANGUAGE QUICK MANUAL (1)

2FA00P01471 R.H. REAR-VIEW MIRROR (1)

F000P01471 L.H. REAR-VIEW MIRROR (1)

Page 117: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

EN

EN - 55

APPENDIX

LONG PERIOD OF INACTIVITY

When the motorcycle is to be stored for a certain period, it should be prepared for storage as follows:- clean the entire motorcycle thoroughly.- Drain all fuel from the tank.- Fill the tank with fuel added with a stabiliser

WARNING*: Never release fuel into the environ-ment or let the engine run indoors.

- Lubricate the final drive chain and all the cables.- Spray oil on all unpainted metal surfaces to pre-

vent rusting. Avoid getting oil on rubber parts or brakes.

- Set the motorcycle on a support or stand so that both wheels are raised off the ground (if this can-not be done, put boards under the wheels to keep moisture away from the tyres).

- Tie a plastic bag over the exhaust pipe to prevent moisture from entering.

- Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from collecting on it.

To set the motorcycle back ready for use after stor-age:- Make sure the spark plug is tight.- Fill the fuel tank.- Run the engine to warm the oil up then drain the

oil.- Refill with fresh oil.- Check all the points listed under the inspection

and Adjustment Section (Appendix A).- Lubricate all the points listed under the "Lubrica-

tion" Section (Appendix A).

CLEANING

Before washing the motorcycle, it is necessary to duly protect the following parts:a) Rear opening of the muffler;b) Air filter intake;c) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar

commutators;d) Fork head, wheel bearings;e) Rear suspension links.

DO NOT INSIST WITH HIGH-PRESSURE AIR OR WATER on the ELECTRICAL PARTS and on the INJECTION FUEL FEEDING SYSTEM, especially on the electronic control unit (1) and the T.P.S. unit (2).

After washing:- Lubricate the points listed in the "Maintenance

Chart" (Appendix A).- Briefly warm up the engine- Test the brakes before riding the motorcycle.

WARNING*: Never wax or lubricate the brake discs. Loss of braking efficiency and an acci-dent could result. Clean the disc with a solvent such as acetone.

Page 118: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN - 56

PRE -DELIVERY INSPECTION Description Operation Pre-delivery

Engine oil Check levelTwo-stroke mix oil level Check levelCoolant Check / Restore levelCooling system Check for leakageElectric fans Check operationSpark plugs Check / ReplaceThrottle body / Carburettor Check and adjust

Brakes / Clutch Check operationBrakes / Clutch Check lines for leakageThrottle control Check operationThrottle control Check / Adjust playChoke control Check operationFlexible controls and transm. Check / AdjustDrive chain Check / Adjust

Description Operation Pre-delivery

Tyres Check pressureSide stand Check operationSide stand switch Check operationElectrical equipment Check operationInstrument panel Check operationLights / Visula signals Check operationHorn Check operationHeadlight Check operationIgnition switch Check operationLocks Check operationScrews and nuts Check / TightenHose clamps Check / TightenGeneral lubricationGeneral test

Brakes / Clutch �uid Check level

only for motorcycles with 2 stroke engineonly for some models

PRE-DELIVERY INSPECTION

Page 119: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN

EN - 57

IIDENTIFICATION DATA .............................................................5IGNITION SWITCH ..................................................................... 14IMPORTANT NOTICES ..............................................................2INSTRUCTIONS FOR RUNNING-IN ........................................17

LL.H. HANDLEBAR SWITCH .....................................................15LONG PERIOD OF INACTIVITY ............................................55LUBRICATING THE CHAIN ..................................................... 39

KKEY TO ELECTRIC DIAGRAM .............................................. 48KEYS ...............................................................................................6

LL.H. HANDLEBAR SWITCH .....................................................15LOCK ADJUSTMENT ............................................................... 30LONG PERIOD OF INACTIVITY ........................................... 65LUBRICATING THE CHAIN ...................................................... 41

MMOUNTING/DISMOUNTING OF RIDER AND PASSENGER ............................................................................ 19MOTOR IDENTIFICATION NUMBER ......................................5MOTOR OIL REPLACEMENT .................................................24

OOIL FILTER REPLACEMENT ...................................................25OIL QUANTITY IN EACH FORK LEG ................................... 36

ALPHABETICAL INDEX PageAAPPENDIX ....................................................................................55ADJUSTING THE REAR-VIEW MIRRORS............................21ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER .................................35ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ................................................................................ 36AIR FILTER CHECK, CLEANING AND/OR REPLACEMENT .......................................................................31AIR VENTING FROM THE FORKS ........................................34

BBATTERY ..................................................................................... 50BATTERY CHARGER ................................................................ 50BRAKE DISC WEAR ................................................................. 44BRAKE PADS REMOVAL ........................................................43BRAKES ........................................................................................42

CCABLE COLOUR CODING ....................................................... 48CHAIN ADJUSTMENT ............................................................ 36CHECKING THE OIL LEVEL .....................................................24CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION AND SPROCKET .............................................................................. 38CLEANING ....................................................................................55CLUTCH CONTROL.................................................................... 16CLUTCH CONTROL LEVER ADJUSTMENT ....................... 28CONTROLS ....................................................................................9CONTROLS LOCATION ..............................................................6COMBINED BRAKING CONTROL.......................................... 16

COMBINED BRAKING UNLADEN TRAVEL REGISTRATION .......................................................................33COMBINED BRAKING PEDAL POSITION REGISTRATION .......................................................................32COOLANT LEVEL CHECK ....................................................... 26

DDIGITAL INSTRUMENT, WARNING LIGHTS ...................... 10DISC CLEANING ........................................................................ 44

EELECTRICAL COMPONENTS LOCATION .......................... 45EQUIPMENT ............................................................................... 54EXHAUST MUFFLER ................................................................ 44

FFAST ADJUSTMENT ...............................................................37FRONT BRAKE CONTROL ....................................................... 14FRONT BRAKE FLUID LEVEL CHECK ...................................33FUEL .................................................................................................9FUEL TAP .......................................................................................9

GGEAR SHIFT CONTROL............................................................ 16

HHEADLAMP BULBS REPLACEMENT ...................................51HEADLIGHT ADJUSTMENT ...................................................53

Page 120: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

EN - 58

PPADS CLEANING ...................................................................... 44PADS INSTALLATION ............................................................. 44PADS WEAR ...............................................................................43PARTS REPLACEMENT .............................................................3PRECAUTIONS FOR CHILDREN ..............................................3PRE-DELIVERY INSPECTION ................................................ 56PRE-RIDE CHECKS .....................................................................17PRESENTATION ...........................................................................2

RREAR BRAKE FLUID LEVEL CHECK ......................................34REASSEMBLING THE FRONT WHEEL ...............................40REMOVING THE FRONT WHEEL .........................................40REMOVING THE REAR WHEEL ............................................. 41REPLACING THE NUMBER PLATE BULB .........................52RIDING ............................................................................................17RIGHT LATERAL PANEL REMOVAL ................................ 300R.H. HANDLEBAR SWITCH ....................................................15

SSADDLE REMOVAL ................................................................. 30SIDE STAND ..................................................................................9SPARK PLUG CHECK .............................................................. 29STARTING THE ENGINE ...........................................................22STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE ........23STOPPING THE MOTOR IN AN EMERGENCY .................23STEERING LOCK ..........................................................................15

TTABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES .................................8TAIL LIGHT .................................................................................52TECHNICAL DATA .......................................................................7THROTTLE CONTROL .............................................................. 14THROTTLE CABLE ADJUSTMENT .......................................27TROUBLESHOOTING .................................................................17TYRES ........................................................................................... 41

VVEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.) .....................5VOLTAGE REGULATOR ...........................................................32

Page 121: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR

FR - 1

FRANÇAIS

Page 122: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

RS

SM

FR - 2

PRÉSENTATIONBienvenus dans la famille motocycliste SWM! Votre nouvelle moto SWM a été projetée et construite pour être la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été pré-parées pour vous fournir un guide d’entretien et de fonctionnement simple et clair. Afin d’obtenir les meilleures performances de votre moto, veuillez suivre attentivement les instructions contenues dans ce manuel. Il contient les instructions néces-saires aux opérations d'entretien. Les réparations ou les entretiens plus spécifiques ou plus impor-tants requièrent l’intervention de mécaniciens experts et l’utilisation d’équipements spécifiques. Votre Concessionnaire SWM dispose des pièces de rechange originales, de l’expérience et de tous les outils nécessaires afin de vous rendre un excellent service.Rappelez-vous en outre que le « Livret d’uti-lisation et d'entretien » fait partie intégrante du motocycle et doit donc rester joint même en cas de revente.Cette moto utilise des éléments projetés et réalisés grâce à des systèmes et technologies à l'avant-garde et expérimentés en compétition.Dans les motos de compétition, chaque détail est vérifié après chaque course pour garantir les meil-leures performances.Pour un fonctionnement correct de la moto, il est nécessaire de suivre le tableau de contrôle et d'en-tretien dans l’Annexe A.

AVIS IMPORTANT

1) Les modèles RS et SM sont des motos à utiliser sur ROUTE, garantis sans défauts et couverts par garantie juridique, à condition que soit CONSERVÉE LA CONFIGURATION DE SÉRIE et que soit respecté le tableau d’entretien reporté en Annexe A.

2) Les motocycles participant à des compé-titions en tous genres sont exclus de toute garantie, pour toutes les pièces.

Page 123: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR

FR - 3

Remplacement de piècesEn cas de remplacement de pièces, utiliser unique-ment des pièces ORIGINALES SWM.

ATTENTION*: Après une chute, inspecter soi-gneusement le motocycle. Assurez-vous que la poignée de gaz, les freins, l’embrayage et toutes les autres commandes et composants principaux, ne soient pas endommagés. La conduite d’un motocycle endommagé peut provoquer des accidents graves.

ATTENTION*: Ne jamais démarrer le motocycle, ou effectuer des opérations d’entretien, sans les vêtements de sécurité adéquats. Porter en permanence casque, bottes, gants, lunettes de protection et tout autre vêtement appro-prié.

IMPORTANT

Pour maintenir la « Garantie de Fonction-nement » du véhicule, le Client doit suivre le programme d’entretien indiqué sur le livret d’utilisation et d'entretien en exécutant les révisions dans les ateliers autorisés SWM.Le coût de remplacement des pièces et de main-d’œuvre nécessaire afin de respecter le programme d’entretien est à la charge du Client.Remarque*: la garantie est NULLE en cas de location du motocycle.

Préambule importantLire attentivement le présent manuel en prêtant une attention particulière aux remarques précédées des avertissements suivants :

ATTENTION*: Indique le risque de blessures graves ou mortelles si ces instructions ne sont pas observées.

AVERTISSEMENT*: Indique le risque de bles-sures, ou de dommages au véhicule, si ces ins-tructions ne sont pas observées.

Remarque*: Fournit des informations supplémen-taires

PRÉCAUTIONS POUR LES ENFANTSATTENTION:• Garer le véhicule dans un endroit où il ne

peut facilement être heurté ou endomma-gé.

Les chocs, même involontaires, peuvent provoquer la chute du véhicule entraînant un risque pour les personnes, en particulier les enfants.

• Afin d'éviter toute chute accidentelle du vé-hicule, ne jamais le garer sur un terrain mou ou irrégulier, ni sur le goudron brûlant sous l’effet du soleil.

• Étant donné que le moteur ou le système d’échappement peuvent atteindre des tem-pératures très élevées, garer la moto dans un endroit où les piétons ou les enfants ne peuvent la toucher facilement.

Page 124: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR - 4

RESUME Page

PRÉSENTATION .......................................................................... 2AVIS IMPORTANT ..................................................................... 2ÉLÉMENTS D’IDENTIFICATION .............................................. 5POSITION DES COMMANDES ...............................................6DONNÉES TECHNIQUES........................................................... 7TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTSI ..............8COMMANDES .............................................................................9INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA MOTO ................. 17POSITION COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ........................45ÉQUIPEMENT .............................................................................54ANNEXE .......................................................................................55OPERATIONS DE PRÉ - LIVRASON ....................................56INDEX ALPHABETIQUE ..........................................................57SCHÉMA D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE ................ANNEXE A

Remarques• Les indications « droite » et « gauche » se réfèrent

aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de marche.

• Z : n° dents• A : Autriche AUS : Australie B : Belgique BR : Brésil CDN : Canada CH : Suisse D : Allemagne E : Espagne F : France FIN : Finlande GB : Grand Bretagne I : Italie J : Japon USA : États-Unis d’Amérique

• Sauf indication contraire, les données et les ins-tructions sont valables pour tous les Pays.

Page 125: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

*ZN0B201AAHV000000*

RS 125 R

SM 125 R

(l) (▲) (♦)

*ZN0B201ABHV000000*

(l) (▲) (♦)

FR

FR - 5

ÉLÉMENTS D’IDENTIFICATIONLe numéro d’identification du moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto est gravé sur le tube de direction du châssis.Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le châssis, auquel vous devez vous référer lors d’une commande de pièces de rechange, ou lors d’une demande d’informations sur votre motocycle.

NUMÉRO DU CHÂSSIS

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTOCyCLE

Le numéro de série (1) se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du tube de direction.

(l) = Type du modèle (▲) = Année du modèle (2016) (♦) = N° progressif

NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU MOTEUR

Le numéro de série (2) se trouve dans la partie infé-rieure gauche du moteur.

1. Numéro de série du châssis2. Matricule moteur

Page 126: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

10

9

8

5

1

2

3

6

7

4

FR - 6

POSITION DES COMMANDES1. Manette du frein avant2. Poignée de gaz3. Pédale de freinage combiné4. Bouchon réservoir carburant5. Commutateur droit (démarrage élec-

trique moteur)6. Commutateur gauche7. Levier commande embrayage8. Pédale de commande boîte de vitesses9. Vis de sortie d’air de la tige de fourche10. Réglage précharge ressort amortis-

seur

CLÉS Deux clés sont livrées avec le motocycle, (une de réserve) pour intervenir sur :a) sur l’interrupteur d’allumage;b) sur la serrure du guidon.

Page 127: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR

FR - 7

DONNÉES TECHNIQUES

MOTEUR

Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . un cylindre à 4 temps

Refroidissement liquide, avec electro-ventilateur

Radiateurs à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n° 2

Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 mm

Course. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47,2 mm

Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124,7 cm3

Rapport volumetrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,8:1

Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . éléctrique

DISTRIBUTIONType. . . . double arbre à cames en tête; 4 soupapesAdmission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 ÷ 0,10 mmEchappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 ÷ 0,20 mm

LUBRIFICATIONType. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carter sec, pompe à lobes

et filtre à cartouche

ALLUMAGEType. . . . . . . . . . . .Electronique à décharge inductive

avec avance variable à contrôle digital

Bougie type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .“NGK” CR8E

Distance électrodes bougie . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm

ALIMENTATION

Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . injection électronique

Boîtier papillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ø 32 mm

TRASMISSION PRINCIPAL

Pignon moteur - Couronne embrayage . . Z 20- Z 67

Rapport de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,35

EMBRAyAGE

Type. . . . . . . . . . . . . . . . . .multidisques en bain d’huile

avec commande mécanique

Nbre disques menants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Nbre disques menés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

BOITE DE VITESSE

Type. . . . . . . . . avec engrenages en prise constanteNbre vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Rapports de transmission1ère vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,833 (z 34/12)2éme vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,066 (z 31/15)3éme vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,555 (z 28/18)4éme vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,238 (z 26/21)5éme vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,045 (z 23/22)

6éme vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,916 (z 22/24)

TRANSMISSION SECONDAIREPignon sortie boîte de vitesse - Couronne arrièreRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Z 14- Z 58

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Z 14- Z 54

Rapport de transmission RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,142

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,857

CHAÎNE DE TRANSMISSION

Marque et type . . . . . . . . . . . . “REGINA” 126RSHB-12.7

CADRE

Type. . . . . . . . . . . . . . . .monopoutre, double berceau, composé de tubes d’acier haute résistance ;

sous-cadre arrière en acier

SUSPENSION AVANTType . . . . . . . . . . . . . fourche téléhydraulique à tiges renversées et tourillon avancé ; tiges ø 41 mm Levée sur l’axe jambes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 mm

SUSPENSIONE ARRIEREType. . . . . . . . . . . . . . . . . .progressive « SOFT DAMP »

avec mono-amortisseur hydrauliqueLevée roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 mm

FREIN AVANTType à disque fixe RS: Ø 260 mm - SM: Ø 300 mm avec commande hydraulique et étrier flottant

FREIN ARRIEREType. . . . . . . . . . . . . . . . . à disque flottant Ø 220 mm

avec commande hydraulique et étrier flottant

Page 128: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR - 8

JANTESAvant (RS) . . . . . . . . . . . . . . . . en alliage léger: 1,6x21”Avant (SM). . . . . . . . . . . . . . . en alliage léger: 2,75x17”Arrière (RS) . . . . . . . . . . . . . . en alliage léger: 2,15x18”

Arrière (SM) . . . . . . . . . . . . . en alliage léger: 4,00x17”

PNEUS

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KENDA

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80/90-21” K774F

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110/70-17”

ArrièreType . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KENDARS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110/80-18” K774SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140/70-17”

Pression de gonflage a froid RS AvantSeul conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 kg/cm2 Conducteur et passager. . . . . . . . . . . . . . . .1,5 kg/cm2

Arrière

Seul conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5 kg/cm2

Conducteur et passager. . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2

Pression de gonflage a froid SM

AvantSeul conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2

Conducteur et passager. . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg/cm2

Arrière

Seul conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg/cm2

Conducteur et passager. . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg/cm2

DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE

Empattement

RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1465 mm

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 mm

Longueur totale

RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2236 mmSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2106 mmLargeur maxi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 820 mmHauteur maxi RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1230 mmSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1165 mmHauteur selle RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 950 mm

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 914 mmGarde au sol mini RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 mm

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275 mm

Géométrie

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 mmSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 mm

Poids net à sec

RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 kg

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 kg

Contenance réservoir d’essence. . . . . . . . . . . . . . 7,2 l.

Liquide circuit de refroidissement . . . . . . . . 1,1 ÷ 1,3 l.

Huile carter

Vidange huile et changement du filtre . . . . . . . 1,35 l.

Vidange huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,25 l.

Homologation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EURO 4

TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTSHuile de graissage du moteur, boîte de vitesses,

transmission primaireMOTUL 5100 TECHNOSyNTHESE 10W50

Liquide du réfrigérant moteurMOTUL MOTOCOOL EXPERT

Liquide du système de freinageMOTUL DOT 3

Lubrification par graisseMOTUL GREASE 100

Lubrification de la chaîne de transmission secon-daire

MOTUL CHAIN LUBE

Huile fourche avantMOTUL FORK OIL LIGHT 5W

Protection contacts électriques

MOTUL EZ LUBE

Page 129: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

11

2

A

A

FR

FR - 9

COMMANDES

ROBINET CARBURANT

Sur les véhicules équipés d’un moteur à injection, la pompe à essence est incorporée au réservoir et le circuit d’alimentation en carburant est dépourvu de robinet ON-OFF-RES.

L’indication de la réserve est signalée sur le ta-bleau de bord numérique par le témoin correspon-dant (voir le paragraphe « Afficheur numérique, voyants »).

CARBURANTCarburant recommandé : essence SANS PLOMB 98.

Remarque*: Si le moteur « cogne », utiliser une autre marque d’essence, ou un carburant à indice d’octane plus élevé.

ATTENTION*: Si le moteur « cogne » encore, l'éteindre immédiatement, car de graves pro-blèmes, dont le grippage, peuvent se vérifier.

ATTENTION*: L’essence est une matière très inflammable qui, en conditions particulières,

peut devenir explosive. Toujours éteindre le moteur, ne pas fumer, ou approcher de flammes ou étincelles de la zone de ravitail-lement, ou dans les lieux où l'on conserve le carburant.

ATTENTION*: Ne jamais remplir le réservoir au delà de la limite inférieure de la goulotte de remplissage. Assurez-vous que le bouchon (1) du réservoir soit bien fermé.

BÉQUILLE LATÉRALEChaque motocycle est doté d’une béquille latérale (1).

ATTENTION*: La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTO-CYCLE. Ne jamais s’asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support, sous peine de rupture entraînant de graves lésions corporelles.

ATTENTION*: La moto NE DOIT reposer sur la béquille latérale QUE lorsque le pilote est des-cendu de l'engin. Dès que le pilote déplace la moto de sa position d’appui sur le sol à sa position verticale, il doit soulever du pied gauche la béquille abaissée pour la mettre en position relevée.

ATTENTION* : La moto est équipée d’un cap-teur (2) de sécurité, lequel autorise la mise en marche du moteur, avec la béquille abaissée, uniquement au point mort.

L’enclenchement d’une vitesse avec la béquille abaissée provoque l’extinction du moteur.Contrôler la béquille latérale périodiquement (voir « Fiche d’entretien périodique ») ; vérifier que les ressorts ne soient pas endommagés et que la bé-quille latérale s'articule librement. Si la béquille laté-rale est bruyante, lubrifier le pivot (A) de fixation.

Page 130: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

4

5

3

2

A

FR - 10

AFFICHEUR NUMERIQUE, VOYANTS

La moto est équipée d’un afficheur numérique sur lequel sont également montés 5 voyants : feu de route, feux (avec éclairage de l’afficheur), indica-teurs de direction, point mort et réserve de carbu-rant.

1- Voyant BLEU “Feu de route”2- Voyant ORANGE « Défaillance moteur »3- Voyant VERT “Indicateurs de direction”4- Voyant VERT “Point mort”5- Voyant ORANGE “Réserve de carburant”

NOTES- Dès que la clé est tournée sur « ON », l’instrument

affiche une phase de contrôle des fonctions. Après la phase de contrôle, l’instrument affiche la dernière fonction paramétrée.

- A chaque arrêt du moteur, l’afficheur cesse de visualiser les fonctions.

- Le passage d’une fonction à l’autre et la réinitiali-sation correspondante s’effectuent à l’aide de la touche SCROLL (défilement) (A) .

- Les fonctions, qui peuvent être sélectionnées dans l’ordre, sont les suivantes.

1- SPEED / ODO2- SPEED / H3- SPEED / HORLOGE4- SPEED / TRIP 15- SPEED / STP 16- SPEED / AVS 17- SPEED / SPEED MAX8- SPEED / TRIP 29- TRP 2 / HORLOGE10- SPEED / RPM (Indication numérique)

.................

NOTELa fonction RPM affichée sur l’indicateur à barres vertical est TOUJOURS active.

IMPORTANT: L’allumage du voyant (2) « Défaillance moteur » en cours d’utilisation indique qu’il y a un mauvais fonctionnement du moteur et qu’il est nécessaire de contacter dès que possible un concessionnaire SWM.

Page 131: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 23

FR

FR - 11

1- SPEED (kmh ou mph) / ODO / RPM (figure 1)

- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph

- ODO: odomètre - Indication max: 99999 km- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à

barres vertical.

Pour passer des Km aux miles ou des miles aux Km, procéder comme suit :1) regarder la figure 1, amener la clé de contact en

position OFF et appuyer sur le bouton SCROLL (A).2) amener la clé de contact en position ON tout en

maintenant le bouton SCROLL (A) enfoncé pen-dant 3 secondes.

Pour valider la conversion, les fonctions «SET» et miles/mph ou km/kmh s’activeront pendant 3 secondes avant de revenir aux fonctions standard de la figure 1.NOTEAu terme de l’opération décrite, la donnée ODO sera convertie et toutes les autres don-nées seront réinitialisées (le compteur H reste inchangé).

2- SPEED / H / RPM (figure 2)

- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;

- H: indique les heures de fonctionnement du mo-teur (cette donnée est stockée dans la mémoire permanente toutes les 10 minutes)

- Indication max: 9999:59;- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à

barres vertical.

3- SPEED / CLOCK / RPM (figure 3)

- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;

- CLOCK: horloge - Indication de 0:00 à 23:59:59 (la donnée sera perdue dès que la batterie sera débranchée).

Pour régler l’horloge, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes pour augmenter les heures;après avoir relâché le bouton, laisser s’écouler 3 secondes avant de pouvoir augmenter les minutes ;

- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.

Page 132: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4 5 6

FR - 12

4- SPEED / TRIP 1 / RPM (figure 4)

- SPEED: vitesse du véhicule - indication max: 299 kmh ou 299mph;

- TRIP 1: distance - indication max: 999, 9 km (la donnée sera perdue dès que la batterie sera débranchée).

La réinitialisation de STP 1 comporte également celle des données TRIP 1 et AVS 1.TRIP 1 et STP 1(*) sont activés simultanément.

- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.

(*): voir figure 5

5- SPEED / STP 1 / RPM (figure 5)

- SPEED: vitesse du véhicule - indication max: 299 kmh ou 299 mph;

- STP 1: temps de parcours en km-mi.- Indication de 0:00 à 23:59:59 (la donnée sera per-

due dès que la batterie sera débranchée).Le compteur STP 1 s’active en appuyant, une fois la fonction affi-chée, sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes.- appuyer sur SCROLL (A) pendant plus trois se-

condes pour mettre le compteur en marche;- appuyer sur SCROLL (A) une seule fois pour blo-

quer le compteur;- appuyer sur SCROLL (A) une seule fois pour mettre

le compteur à zéro;.............................et ainsi de suite

NOTE données STP 1 + données TRIP 1 = AVS1 (*).- RPM : régime moteur affiché sur l’indicateur à

barres vertical. (*): voir figure 6

6- SPEED / AVS 1 / RPM (figure 6)

- SPEED: vitesse du véhicule - indication max: 299 kmh ou 299mph;

- AVS 1: représente la vitesse moyenne de parcours du véhicule, compte tenu d’une distance (TRIP 1) et d’un temps de parcours (STP 1) (la donnée sera

perdue dès que la batterie sera débranchée).

NOTE

La réinitialisation de STP 1 comporte aussi celle des données TRIP 1 et AVS 1.

- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.

Page 133: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

7 8

9

10

FR

FR - 13

7- SPEED / V MAX / RPM (figure 7)

- SPEED: vitesse du véhicule - indication max: 299 kmh ou 299 mph

- V MAX: indique la vitesse MAX, en kmh ou mph, atteinte par le véhicule .

Indication max: 299 kmh ou 299 mph. Pour réinitia-liser V MAX, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pen-dant plus de 3 secondes;

- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à barres vertical.

8- SPEED / TRIP 2 / RPM (figure 8)- SPEED: vitesse du véhicule - indication max: 299

kmh ou 299mph;- TRIP 2: distance - indication max: 999, 9 km /

miles (la donnée sera perdue dès que la batterie sera débranchée).

Pour réinitialiser TRIP 2, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes.- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à

barres vertical.

9- TRP 2 / CLOCK / RPM (figure 9)- TRIP 2: distance - indication max: 999, 9 km /

miles (la donnée sera perdue dès que la batterie sera débranchée).

Pour réinitialiser TRIP 2, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes;- CLOCK: horloge - Indication de 0:00 à 23:59:59 ( la donnée

viendra perdue dès que la batterie sera débranchée).Pour régler l’horloge, appuyer sur le bouton SCROLL (A) pendant plus de 3 secondes pour augmenter les heures;après avoir relâché le bouton, laisser s’écouler 3 secondes avant de pouvoir augmenter les minutes; - RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à

barres vertical.

10- SPEED /RPM (Indication numérique régime moteur) (figure 10)- SPEED: vitesse du véhicule - indication max: 299

kmh ou 299 mph;- RPM: régime moteur visualisé sur l’indicateur à

barres vertical et par l’indication numérique

Page 134: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

A

B 2

11

FR - 14

POIGNÉE DE GAZ

La poignée (1) de gaz est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserrant les deux vis de fixation.

AVERTISSEMENT*: N’oubliez pas de serrer les vis (A) après le réglage.

COMMANDE FREIN AVANT

La manette (2) de commande du frein avant est pla-cée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserrant les deux vis de fixation.

AVERTISSEMENT*: N’oubliez pas de serrer les vis (B) après le réglage.

COMMUTATEUR DE DÉMARRAGE

Le commutateur de démarrage présente deux posi-tions.- À partir de la position “ ”, position d'extraction

de la clé, tourner la clé (1) dans le sens horaire sur “ ” ; l'allumage, les feux de position et les utilisations sont insérés et il est alors possible de démarrer la moto.

Page 135: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1

2

341

1

FR

FR - 15

BLOCAGE DE LA DIRECTION

A droite de la moto a été assemblé un bloc-direction (1).Pour bloquer la direction, agir comme suit:tournee le guidon à gauche, introduire la clé dans la serrare et la tournee en sens antihoraire. Pousser la clé vers l’intérieur et, si nécessaire, tourner le guidon dans les deux sens. Tournee la clé en sens horaire te l’extraire de la serrare. Pour debloquer la direction, effectuer les même ope-rations, mais en sens inverse.

COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON

Le commutateur droit dispose des commandes sui-vantes :1) Bouton de démarrage moteur2) Interrupteur d'URGENCE d'arrêt du moteur.

COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE GUIDON

Le commutateur gauche dispose des commandes suivantes :1) Clignotement feux de route (retour automa-

tique)

2) Commande sélection feu de route  Commande sélection feu de croisement

3) Indicateurs de direction gauche Indicateurs de direction droitePour désactiver l’indi-cateur, presser le levier de commande une fois retourné au centre.4) Avertisseur

sonore

Page 136: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

N

1

234

56

1

1

A

2

1

FR - 16

COMMANDE DE FREINAGE COMBINÉ

La pédale (1) de commande du freinage combiné est sur le côté droit de la moto. Un interrupteur d'arrêt, au moment du freinage, provoque l'allumage de la lampe du feu arrière.REMARQUEEn tirant le levier (2), on freine avec le frein avant ; en appuyant sur la pédale (1), on obtient un freinage combiné où le système de freinage agit aussi bien sur le frein avant que sur le frein arrière.

COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITESSES

Le levier (1) est placé sur le côté gauche du moteur. À chaque changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui retournera en position centrale. Le « point mort » (N) se trouve entre la première et la deuxième vitesse.On passe la première vitesse en poussant le levier vers le bas ; pour toutes les autres vitesses le pous-ser vers le haut.La position du levier sur l’arbre peut être modifiée. Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le placer dans une nouvelle position sur l’arbre. Une fois l’opération terminée, serrer la vis.AVERTISSEMENT*: Ne jamais changer de vi-tesse sans débrayer et sans fermer la poignée de gaz. Autrement, le moteur pourrait « s’em-baller » et donc, subir des dommages.ATTENTION*: Ne pas ralentir en rétrogradant à une vitesse pouvant porter le moteur à s’emballer ou bien faire perdre l’adhérence à la roue arrière, si la vitesse immédiatement inférieure devait être sélectionnée.

COMMANDE DE L’EMBRAyAGE

Le levier (1) de commande de l'embrayage est situé à gauche du guidon et est doté d'une protection.La position de la commande d'embrayage sur le gui-don se règle en desserrant les vis de fixation (A).

AVERTISSEMENT* : Ne pas oublier de resserrer les vis après le réglage.

Page 137: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR

FR - 17

INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA MOTO

Remarque*: Si vous êtes peu familier avec le fonc-tionnement de votre moto, avant de la conduire, lisez attentivement les instructions du paragraphe « COMMANDES ».

CONTRÔLES PRÉLIMINAIRESChaque fois que vous utilisez votre moto, effectuer un contrôle général comme suit :- contrôler le niveau du carburant et celui de l’huile

du moteur ;- vérifier le niveau du liquide frein;- contrôler la direction en tournant le guidon en fin

de course dans les deux sens ;- contrôler la pression des pneus ;- contrôler la tension de la chaîne ;- contrôler et régler s’il le faut la poignée de gaz ;- tourner la clef de l’interrupteur d’allumage sur

“ ” : vérifier l’allumage de l’écran de l’afficheur et, au point mort, vérifier l’allumage du voyant de ce dernier ;

- allumer le feu de route et vérifier que le voyant s'allume;

- actionner les indicateurs de direction et contrôler que le voyant s’allume ;

- contrôler l’allumage du feu de stop arrière;- Après le démarrage, vérifier que le voyant

Panne moteur n'est pas allumé.

INSTRUCTIONS DE RODAGE

L’exclusivité du projet, la qualité élevée des maté-riaux employés, ainsi que le montage soigné, vous garantissent le plus grand confort dès le premier instant. Toutefois, au cours des 1500 premiers kilo-mètres (932,05 mi.), il est indispensable de suivre SCRUPULEUSEMENT les normes suivantes. LA NON OBSERVATION DE CES NORMES POURRAIT PORTER PREJUDICE À LA DURÉE ET AUX PERFORMANCES DU MOTOCyCLE :

- chauffer le moteur en le laissant tourner à bas régime, avant d’utiliser le motocycle ;

- éviter les départs soudains et ne jamais faire tour-ner le moteur à haut régime aux vitesses les plus basses ;

- conduire à vitesse modérée jusqu’à ce que le mo-teur soit chaud ;

- utiliser les deux freins de manière répétitive pour roder les plaquettes et les disques ;

- éviter de conserver la même vitesse à long terme ;- éviter les longs parcours sans arrêt ;- ne JAMAIS conduire en descente AU POINT MORT,

mais passer une vitesse de façon à utiliser le frein moteur pour éviter l’usure rapide des plaquettes.

LOCALISATION DES PROBLÈMES DE FONCTIONNE-MENT

La liste suivante des éventuels problèmes de fonc-tionnement sert, en général, à en trouver l’origine et la solution.

Le moteur ne démarre pas- Technique de démarrage inappropriée : suivre les

instructions du paragraphe « Démarrage du mo-teur » ;

- Bougie sale : nettoyer- La bougie ne fait pas d’étincelle : régler la distance

des électrodes- Démarreur défectueux : réparer ou remplacer- Bouton de démarrage défectueux : remplacer le

commutateur- Béquille latérale abaissée et vitesse enclenchée : relever la béquille.

Le moteur a du mal à démarrer- Bougie sale ou en mauvaise état : nettoyer ou

remplacer

Le moteur démarre mais le fonctionnement est irrégulier- Bougie sale ou en mauvaise état : nettoyer ou

remplacer- Distance des électrodes de la bougie non appro-

priée : régler ;

Page 138: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR - 18

La bougie se salit facilement- La bougie n’est pas appropriée : remplacer ;

Le moteur surchauffe- Obstructions du flux d’air sur les radiateurs : net-

toyer- Électroventilateur défectueux : remplacer le ther-

mointerrupteur ;- Quantité de liquide de refroidissement insuffi-

sante : mettre à niveau

Le moteur manque de puissance- Filtre à air sale : nettoyer- Distance excessive des électrodes de la bougie :

régler ;- Jeu de soupapes incorrect : régler ;- Compression insuffisante : en vérifier la cause.

Le moteur cogne- Important dépôt de carbone sur la tête du piston

ou dans la chambre de combustion : nettoyer- Bougie défectueuse ou à degré thermique erroné :

remplacer ;

L’alternateur ne charge pas ou charge de ma-nière insuffisante- Les câbles sur le régulateur de tension sont mal

connectés ou en court circuit : connecter correcte-ment ou remplacer ;

- La bobine de l’alternateur est défectueuse : rem-placer ;

- Rotor démagnétisé : remplacer ;

- Régulateur de tension défectueux : remplacer ;

La batterie surchauffe- Régulateur de tension défectueux : remplacer ;

Difficulté à passer les vitesses- Huile moteur à viscosité trop élevée : remplacer

par l’huile prescrite.

L’embrayage glisse- Charge des ressorts insuffisante : remplacer ;- Disques embrayage usés : remplacer ;

Les freins ne fonctionnent pas correctement- Plaquettes usées : remplacer .

Page 139: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR

FR - 19

MONTÉE/DESCENTE PILOTE ET PASSAGER

Règles généralesLire attentivement les indications qui suivent car elles donnent des informations importantes pour la sécurité du pilote, du passager, des tiers et de la moto.

La montée et la descente de la moto doivent tou-jours être effectuées par le côté gauche du véhicule, avec les mains libres, sans empêchements et avec la béquille baissée.

Le pilote doit toujours être le premier à monter et le dernier à descendre de la moto, il doit gouverner la stabilité du véhicule pendant la montée et la des-cente du passager.

Ne pas descendre du véhicule en sautant ou en allongeant la jambe, descendre toujours en exécu-tant les opérations décrites au paragraphe corres-pondant.

Montée du piloteLorsque la moto est placée sur la béquille latérale, effectuer les opérations suivantes :- Par le côté gauche empoigner correctement le gui-

don des deux mains puis lever la jambe droite et la passer par-dessus la selle.

- S'asseoir sur la moto et poser les deux pieds par terre, redresser le véhicule sans charger son propre poids sur la béquille latérale.

AVERTISSEMENT* : Dans le cas où l'on ne réus-sirait pas à poser les deux pieds par terre, poser le pied droit en gardant le gauche prêt à l'appui.

- Démarrer la moto comme indiqué au paragraphe correspondant.

- À l'aide du pied gauche, rabattre complètement la béquille.

Page 140: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

FR - 20

Montée du passagerLe pilote doit monter en premier, comme indiqué au paragraphe correspondant, sans démarrer la moto.

- Faire sortir les marche-pieds (1) par le passager.

AVERTISSEMENT* : Lorsqu'il est en position de conduite, le pilote ne doit absolument pas sor-tir ou essayer de faire sortir les marche-pieds du passager car cela pourrait compromettre l'équilibre du véhicule.

Poser la main gauche sur l'épaule du pilote, le pied droit sur le marche-pieds puis monter sur la moto en levant la jambe droite et en faisant des mouve-ments prudents pour ne pas déséquilibrer le véhi-cule et le pilote.

- S'agripper au conducteur.- À l'aide du pied gauche, rabattre complètement la

béquille.- Démarrer la moto comme indiqué au paragraphe

correspondant.

Page 141: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

FR

FR - 21

Descente de la moto- Arrêter le véhicule et éteindre le moteur.

AVERTISSEMENT* : Vérifier si l'endroit où l'on envisage de garer le véhicule est stable et plat.

- Poser les deux pieds par terre.- Éteindre la moto comme indiqué au paragraphe

correspondant. - À l'aide du pied gauche, extraire complètement la

béquille.- Faire descendre d'abord le passager par le côté

gauche du véhicule en posant le pied sur le marche-pieds gauche et en levant la jambe droite.

- Incliner la moto vers la gauche jusqu'à l'appuyer sur la béquille.

- Tenir fermement le guidon avec les mains et des-cendre de la moto par le côté gauche en levant la jambe droite.

RÉGLAGE DES RÉTROVISEURSS'asseoir sur la moto en respectant les consignes données dans le paragraphe dédié.Régler les deux rétroviseurs (1) en les déplaçant de façon à ce que le pilote en position assise voie cor-rectement la route derrière lui.

Page 142: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

N

5

3

4

2

FR - 22

DÉMARRAGE DU MOTEUR

- Placer la clé (1) de l’interrupteur d’allumage dans la position “ ” (le ronflement qui se produit en tournant la clé sur “ ” est dû à la pompe à carburant qui met le circuit d’alimentation sous pression);

- tirer le levier (2) de l’embrayage ;- mettre la pédale (3) de la boîte de vitesses au

point mort- contrôler si le bouton (4) est en position relâchée,

puis appuyer sur le bouton de démarrage (5). NOTEPour le démarrage à chaud, NE PAS utiliser le star-ter. Ne pas faire fonctionner le moteur froid à plein régime pour que l’huile puisse chauffer et circuler dans tous les endroits qui doivent être graissés.

NOTESur le support du levier d’embrayage se trouve uninterrupteur de sécurité qui permet d’effectuer le démarrage UNIQUEMENT avec le selecteur de la boîte vitesses au point mort ou avec une vitesse enclenchée et le levier d’embrayage tiré.Avec la béquille abaissée, il est possible de démarrer la moto uniquement au point mort.

NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS I l est recommandé de chauffer le moteur brièvement au ralenti jusqu’à ce qu’il réponde normalement aux ouvertures de la poignée de gaz.De telle façon, l’huile passera par tous les points à graisser et le liquide réfrigérant atteindra la tem-pérature nécessaire au bon fonctionnement du moteur.On doit éviter de effectuer un chauffage trop pro-longé du moteur.

IMPORTANT*: Le moteur froid, éviter les brusques accélérations.

ATTENTION*: Le système d’échappement des gaz contient monoxyde de carbone. Il est donc avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.

Page 143: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

7

2

3

4

5

6

FR

FR - 23

ARRÊT DE LA MOTO ET DU MOTEUR- Fermer complètement la poignée (1) de gaz de

façon à réduire la vitesse de la moto.- Freiner tout en rétrogradant (pour une décéléra-

tion maximale, actionner résolument le levier et la pédale de frein).

NOTES En tirant le levier (2), on freine avec le frein avant

; en appuyant sur la pédale (3), on obtient un frei-nage combiné où le système de freinage agit aussi bien sur le frein avant que sur le frein arrière.

- Une fois la moto arrêtée, tirer le levier d’embrayage (4) et amener le levier de vitesses (5) au point mort.

- Amener la clé de contact (6) en position “ ” (position d’extraction de la clé).

ARRÊT DU MOTEUR EN CAS D’URGENCE- Appuyer sur le bouton rouge (7) pour arrêter le

moteur ; le ramener à nouveau en position « d'ex-traction» après utilisation.

ATTENTION*: Dans certaines conditions, l'uti-lisation indépendante du frein avant ou du freinage combiné peut s'avérer utile. Sur les terrains glissants, utiliser le frein avant avec prudence. L’usage incorrect des freins peut causer des accidents graves.

ATTENTION*: En cas de blocage de la poignée de gaz en position ouverte, ou de tout autre dys-fonctionnement où le moteur tourne de façon incontrôlable, appuyer IMMÉDIATEMENT sur le bouton (7) d’arrêt moteur. Lorsque que ce bou-ton est pressé, garder le contrôle du motocycle, en utilisant normalement les freins et le guidon.

Page 144: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1MAX

MIN

2

„A“

1

3

4

5

FR - 24

CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’HUILE

En mettant la moto sur une surface plane et en position verticale, contrôler le niveau d’huile à travers le hublot d’inspection (1) situé sur le carter droit du moteur. Vérifier que le niveau est au milieu du hublot « A », entre le niveau minimum « MIN » et le niveau maximum « MAX ».Pour effectuer la mise à niveau, ôter le bouchon de remplissage (2).

Remarque*: Effectuer cette opération à moteur chaud.

ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaude.

REMPLACEMENT DE L'HUILE MOTEURATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud. Vidange d’huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD; opérer comme suit: • ôter le bouchon de ravitaillement (1);• retirer la protection inférieure (2) en dévissant les

vis (3) et (4) ;• placer une cuve dessous le moteur;• ôter le bouchon de vidange (5);• de façon à vidanger completèment l’huile moteur

et nettoyer l’aimant du bouchon;• remettre le bouchon de vidange (5) et la protec-

tion du moteur (2), puis verser la quantité d'huile prévue.

Page 145: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

3

1

2

52

4

3

FR

FR - 25

REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE

Après avoir vidangé l’huile en suivant les indications ci-dessus, opérer de la façon suivante.

- Desserrer les deux vis (1) et enlever le couvercle (2) en le tournant légèrement.

- Retirer le filtre à huile (3).- Vérifier que le ressort (4) se trouve bien dans son

logement, au fond du logement du filtre.

Remarque*: au cas où le ressort (4) sortirait de son logement, étant donné sa forme conique, le positionner avec son diamètre le plus grand dans le logement de façon à ce qu'il reste en place.

- Contrôler l'état du joint torique (5) et le remplacer s'il est usé.

- Remplacer le filtre (3) et le monter sur le couvercle (2).

- Remonter le couvercle (2) avec le filtre dans le logement prévu à cet effet, puis serrer les vis (1).

Page 146: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 2

= 2/

3 cm

.=

0,78

/ 1,

18 in

.

3

4

FR - 26

CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSE-MENTContrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec le moteur froid et la moto en position verticale. Le liquide de refroidissement doit se trouver 10 mm au-dessus des éléments ; de plus, sa quantité ne doit pas dépasser 2-3 cm depuis le fond du réservoir col-lecteur (2), situé devant l’amortisseur arrière.

Le bouchon (3) du radiateur est pourvu de deux positions de déblocage, la première peut servir à la décharge préventive de la pression du circuit de refroidissement.

AVERTISSEMENT*: Ne jamais enlever le bou-chon (3) du radiateur à moteur chaud car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures.

AVERTISSEMENT*: Ne pas oublier que le venti-lateur de refroidissement (4) peut être activé même lorsque l’interrupteur de démarrage est sur la position OFF ; il est donc conseillé de se tenir à distance des palettes du ventilateur.

Remarque*: Si des difficultés surgissent lors de l'élimination du liquide sur des surfaces vernies, laver à l’eau.

Page 147: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

3

3

4

FR

FR - 27

REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ

Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz, opérer comme suit:- Déplacer le capuchon supérieur en caoutchouc

(1).- déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et

contrôler qu’il y a un jeu de 2 mm. environ;- Si c’est impossible, débloquer le contre-écrou (3)

et intervenir sur la vis de réglage (4) (la dévisser pour réduire le jeu, la visser pour l’augmenter).

- Rebloquer le contre-écrou (3).

ATTENTION*: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais conduire avec le câble de commande des gaz endommagé.

ATTENTION*: Puisque les gaz d’échappement contien-nent monoxyde de carbone, il est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.

Page 148: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

12

3

B

A

4

3

V

FR - 28

RÉGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE EMBRAyAGE

Pour régler l'embrayage, il est nécessaire d'agir sur le degré de tension du câble au moyen du dispositif de réglage prévu sur le levier.

- Déplacer la protection en caoutchouc (1).- Desserrer la bague de verrouillage (2).- Agir sur le dispositif de réglage (3) : le tourner

dans le sens indiqué par la flèche (A) pour dimi-nuer le jeu ou bien dans le sens indiqué par la flèche (B) pour l'augmenter.

La course à vide (V) doit être d'au moins 10 mm (0,39 po.) avant de commencer le débrayage.

Le réglage peut aussi s'effectuer à l'aide du tendeur (3), situé sur la partie droite du moteur.- Desserrer les écrous (4) et agir sur le tendeur (3).

Si, après le réglage, l'embrayage glisse sous charge ou reste en prise même lorsqu'il est débrayé, il faut le démonter pour le contrôler.

Page 149: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 4

0,7 ÷ 0,8 mm (0,028 ÷ 0,031 in.)

2

2

3

2

FR

FR - 29

CONTRÔLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE

La distance entre les électrodes de la bougie (2) doit être de 0,8 mm (0.31 in.).Une distance supérieure peut entraîner des difficul-tés de démarrage et de surcharge de la bobine.Une distance inférieure peut causer des problèmes d’accélération, de fonctionnement au ralenti et de performance à basses vitesses.

- Débrancher le connecteur (1).- Dévisser les deux vis (2), retirer la plaque de

verrouillage (3), puis enlever le capuchon avec bobine (4) de la bougie.

Nettoyer la saleté autour de la base de la bougie avant de retirer celle-ci.Il est conseillé d’examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l’isolant fournissent des renseignements utiles.

Degré thermique exact :La pointe de l’isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris.

Degré thermique élevé :La pointe de l’isolant est sèche et couverte d’incrus-tations foncées.

Degré thermique bas :La bougie est surchauffée, la pointe de l’isolant est vitreuse et de couleur blanche ou grise.

AVERTISSEMENT* Remplacer la bougie par un modèle équivalent.

AVIS*: Rappelez-vous que une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer des préallumages et endommager le moteur et que une bougie avec un dégré thermique trop bas peut provoquer un acroissement re-marquable des dépôts de carbone.

Avant de remonter la bougie, nettoyer soi-gneusement les électrodes et l’isolant en uti-lisant une brosse métallique. Appliquer de la graisse graphitée sur le filet de la bougie, la visser à la main jusqu'en bout de course, puis la serrer avec un couple de 10÷12 Nm (7,37÷8,85 ft/lb). Desserrer la bougie, puis la serrer de nouveau à 10÷12 Nm (7,37÷8,85 ft/lb). Les bougies dont l’isolant est craquelé ou dont les électrodes sont corrodées doivent être remplacées.

- Remonter le capuchon avec bobine (4) sur la bou-gie.

- Remonter la plaque de verrouillage (3) et serrer les deux vis (2) à 7 Nm (5,1 ft/lb)).

- Rebrancher le connecteur (1).

Page 150: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 2

23

4

1

2

FR - 30

RETRAIT DE LA SELLE

Pour accéder à certains composants, il faut retirer la selle de la manière suivante :- Tourner dans le sens antihoraire le goujon (1) de

fixation pour détacher la selle (2) de l'encastre-ment.

- Soulever la selle par l'arrière (3) et la libérer des encastrements en la tirant vers l'arrière de la moto (4).

RETRAIT DU PANNEAU LATÉRAL DROIT

Sous le panneau latéral droit (1) se trouvent les fu-sibles et le filtre à air.Pour le retirer, procéder de la manière suivante :- Enlever la selle comme indiqué au paragraphe

correspondant.- Dévisser les vis (2) et enlever le panneau (1).

Page 151: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

5

3

7

1

2

2

4

6

8

9

FR

FR - 31

CONTRÔLE, NETTOyAGE ET/OU REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR

Pour accéder au filtre à air, procéder comme suit :- Retirer la selle et le panneau latéral droit comme

indiqué aux paragraphes correspondants.- Dévisser la vis (1) située sous le garde-boue ar-

rière.- Dévisser les deux vis (2) et enlever la protection

(3).- Dévisser les deux vis (4) et enlever la plaque (5).- Dévisser les deux vis (6).- Retirer le manchon d'aspiration (7). - Extraire le filtre (8) de son boîtier.- Vérifier qu'il n'est pas bouché et éventuellement

le nettoyer à l'aide d'un jet d'air comprimé, de l'intérieur vers l'extérieur. S'il est trop encrassé, le remplacer.

Remarque* : Remonter le tout en procédant de manière inverse ; contrôler l'état du joint (9), le rem-placer s'il est usé et veiller à le positionner correcte-ment dans le logement correspondant.

Page 152: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

3

2

1

A

A

FR - 32

RÉGULATEUR DE TENSION

Le régulateur de tension (1) est fixé du côté droit du châssis, à l’avant.

RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA PÉDALE DE FREINAGE COMBINÉ

Il est possible de régler, en fonction des exigences, la position de la pédale de freinage combiné par rap-port au repose-pied.Si l’on doit effectuer ce réglage, procéder de la façon suivante :- desserrer la vis (1) ;- tourner la came (2) pour abaisser ou soulever la

pédale du frein (3) à la dimension (A) souhaitée ;- après l’avoir réglée, serrer à nouveau la vis (1).

Après ce réglage, il s'avère nécessaire de régler la course à vide de la pédale conformément aux instructions reportées ci-dessous.

Page 153: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4

5

3

B

1

MIN

FR

FR - 33

RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREINAGE COM-BINÉ

La pédale (3) de commande du freinage combiné doit avoir une course à vide (B) de 5 mm avant de commencer son action de freinage. Si cette condition n'est pas observée, effectuer le réglage de la façon suivante :- desserrer l’écrou (4) ;- agir sur la tige de commande pompe (5) pour aug-

menter ou réduire la course à vide ;- après le réglage, serrer à nouveau l’écrou (4).

ATTENTION*: L’absence de la course à vide pré-vue donnera lieu à une usure rapide des pla-quettes de frein avec le risque d’INEFFICACITÉ TOTALE DU FREIN.

ATTENTION*: Si le levier du frein est trop « souple », cela signifie qu’il y a de l’air dans la tuyauterie, ou un défaut dans le système. Étant donné qu’il est dangereux de conduire le motocycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concessionnaire SWM.

AVERTISSEMENT*: Ne jamais verser le liquide de freins sur des surfaces vernies ou des glaces (ex. de feux)

AVERTISSEMENT*: Ne jamais mélanger deux types de liquide différents.Si on utilise une marque différente de liquide, éliminer d’abord le liquide existant.

AVERTISSEMENT*: Le liquide de freins peut cau-ser des irritations. Éviter tout contact avec la peau et les yeux. Nettoyer la partie en contact et, s’il s’agit des yeux, appeler un médecin.

CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DU FREIN AVANT

Le niveau du liquide dans le réservoir de la pompe ne doit jamais se trouver en dessous du niveau minimum « MIN » visible par le hublot (1), aménagé dans la partie postérieure du corps de pompe.L’abaissement du niveau d’huile permet l’entrée d’air dans le système ; par conséquent, la course du levier sera plus longue.

Page 154: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

MIN

1

FR - 34

CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN ARRIÈRELe niveau du liquide dans le réservoir de la pompe ne doit jamais se trouver en dessous du niveau minimum « MIN » visible par le hublot (1), aménagé sur le corps de pompe.L’abaissement du niveau d’huile permet l’entrée d’air dans le système ; par conséquent, la course du levier sera plus longue.

ATTENTION*: Si le levier du frein est trop « souple », cela signifie qu’il y a de l’air dans la tuyauterie, ou un défaut dans le système. Étant donné qu’il est dangereux de conduire le motocycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concessionnaire SWM.

AVERTISSEMENT*: Ne jamais verser le liquide de freins sur des surfaces vernies ou des glaces (ex. de feux)

AVERTISSEMENT*: Ne jamais mélanger deux types de liquide différents. Si on utilise une marque différente de liquide, éliminer d’abord le liquide existant.

AVERTISSEMENT*: Le liquide de freins peut cau-ser des irritations. Éviter tout contact avec la peau et les yeux. Nettoyer la partie en contact et, s’il s’agit des yeux, appeler un médecin.

PURGE D'AIR DES FOURCHES

Il est recommandé d'effectuer mensuellement la purge d'air des tiges des fourches.

Placer la moto sur la béquille centrale, étendre com-plètement la fourche et desserrer la vanne (1). Une fois l'opération terminée, serrer la valve tout en fai-sant attention au joint d'étanchéité.

Page 155: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

C

B

FR

FR - 35

RÉGLAGE DE L’AMORTISSEUR

L'amortisseur arrière doit être réglé en fonction du poids du pilote, avec et sans passager, et des condi-tions du sol.Agir comme suit:1. Mesurer la distance (A) la moto au sol, en position

verticale.2. S’asseoir sur la moto dans la position normale de

conduite et avec tout l’équipement.3. A l’aide d’une autre personne, relever la nouvelle

distance (A).4. La différence entre ces deux mesurages repré-

sente l’ “ABAISSEMENT” de la partie arrière de la moto.

L’abaissement conseillé est de 25/30 mm.5. Pour obtenir l’abaissement correct en fonction

de votre poids, régler la précharge du ressort de l’amortisseur (comme décrit à flanc).

ATTENTION*: Le réglage de l’amortisseur influe sur la stabilité et même sur la maniabilité du motocycle. Il est donc conseillé de conduire avec précaution après un changement du tarage standard. Avant d’effectuer des chan-gements, nous conseillons d’enregistrer la mesure « A » de référence.

ATTENTION*: Ne jamais démonter l’amortis-seur car il contient du gaz sous pression. Pour des interventions plus importantes, contacter le Concessionnaire SWM.

B : Hauteur supérieure du garde-boue arrièreC : axe du pivot roue arrière

Page 156: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4

5 6

Fig. A

7

FR - 36

REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTIS-SEUR

Agir comme suit:1. Retirer la selle et le panneau latéral droit comme

indiqué aux paragraphes correspondants.2. Nettoyer le contre-collier (4) et le collier de réglage

(5) du ressort (6).3. Desserrer le contre-collier à l’aide d’une clé à cro-

chet, ou d’un poinçon en aluminium.4. Tourner le collier de réglage jusqu’à la position

désirée. Remarque* : Pour garantir un fonctionnement

correct de l'amortisseur, il est possible de visser la bague (5) de n. 2 tours maximum.

5. Une fois ce réglage effectué (en fonction de votre poids et du style de conduite), bloquer le contre-collier. (Couple de serrage : 50 Nm - 5Kgm - 36,87 ft/lb).

6. Remonter le panneau latéral droit et la selle.

ATTENTION* : L'amortisseur contient de l'azote sous pression, NE PAS dévisser la vanne (7) sous peine de provoquer une fuite de gaz qui pourrait compromettre le bon fonctionne-ment de l'amortisseur.Pour effectuer la recharge de gaz dans l'amor-tisseur, il faut s'adresser au concessionnaire SWM.

REGLAGE DE LA CHAINE (FIG. A)

Pour prévenir l’usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du “Tableau d’entretien”.Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaîne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d’abaisser la partie arrière du motocycle en manière d’obtenir l’alignement de l’axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la roue ar-rière. En cette condition la chaîne ne doit pas résul-ter tendue même s’il n’y a pas aucunne flè.

Axe du pignon

Axe du bras oscillant Axe de la roue

Page 157: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

145 mm (5.7 in.) a 35 mm (1.37 in.)

c

a

1

2

3

Fig. B

FR

FR - 37

RÉGLAGE RAPIDE (FIG. B)

Insérer, à l'endroit indiqué sur la figure, une boussole (a) d'un diamètre de 35 mm (1,37 in.) (ou bien une entretoise de la même épaisseur) et vérifier que la branche inférieure (C) de la chaîne est légèrement tendue.Si ce n'est pas le cas, procéder de la manière sui-vante :- desserrer du côté droit, l'écrou (1) de fixation du

pivot de la roue ;- desserrer les contre-écrous (2) sur les deux ten-

deurs de chaîne, et agir sur les vis (3) afin d'obte-nir la valeur de tension correcte ;

- une fois effectué le réglage, serrer les contre-écrous (2) et l'écrou du pivot de roue (1).

Après le réglage, contrôler toujours l’alignement de la roue.

Page 158: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

L

211 2 3

FR - 38

CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE

Agir comme suit:- tendre la chaîne à l’aide des vis de réglage- marquer 20 maillons de la chaîne- mesurer la distance “L” entre le centre due 1er

pivot et celui du 21 ème.

STANDARD LIMITE D’USURE

241,5 mm 246 mm

Contrôler l’usure ou les dommages éventuels du pignon, et le remplacer s’il présente une usure égale à celle montrée par la figure.. Après avoir démonté la roue, contrôler l’usure des dents de la couronne arrière. La figure sous rapportée montre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive.Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu.

ATTENTION*: Le désalignement de la roue cause une usure anormale des pneus et des conditions de conduite point sûres.

Remarque*: Durant la marche sur des terreins boueux et humides, les résidus se déposant sur la couronne, le pignon et la chaîne, peuvent provoquer une tension ultérieure de cette dernière. L’usure du pignon, de la chaîne et de la couronne arrière accroit en roulant sur des terreins boueux.

Consommation normale

Consommation excessive

Page 159: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

23

4

FR

FR - 39

LUBRIFICATION CHAÎNE

Lubrifier la chaîne (1) en suivant les instructions reportées ci-dessous.

AVERTISSEMENT*: Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne car la graisse provoque l'accumulation de poussière et de boue qui, en agissant comme agents abrasifs, entraîne l’usure rapide de la couronne, du pi-gnon et de la chaîne.

Lavage de la chaîne sans bagues d’étanchéité OR

Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L’usage de trichloréthylène ou d’essence prévoit l’essorage et le graissage de la chaîne, afin d’éviter toute oxidation.Autrement, utiliser des sprays spéciaux pour chaînes sans joints toriques.

Graissage de la chaîne sans bagues d’étan-chéité OR

Après le séchage, lubrifier la chaîne avec un lubri-fiant spécial au disulfure de molybdène ou avec de l'huile moteur à haute viscosité qu'on aura chauffée pour la rendre fluide.

Remarque * : Comme alternative il est également possible d’utiliser des lubrifiants en spray appro-priés.

AVERTISSEMENT*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JAMAIS entrer en contact avec le pneu ou le disque frein arrière.

Rouleau du guide-chaîne, patin du guide-chaîne, patin de chaîne

Contrôler l’usure des éléments susdits et les rempla-cer si nécessaire.

AVERTISSEMENT*: Contrôler l’alignement du rouleau de guide-chaîne. Veillez à ce que ce rouleau ne soit pas plié, car il pourrait provo-quer une usure excessive de la chaîne, ou un déraillement de la chaîne du pignon.

2 - Galet tendeur de chaîne3 - Patin du guide-chaîne4 - Patin de chaîne

Page 160: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

3

1

2

2

2

4

1 3

D

FR - 40

DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT

Placer une béquille ou un bloc sous le moteur de façon à ce que la roue avant soit soulevée du sol.

- Dévisser la vis (1) sans la retirer.- Desserrer les vis (2) qui bloquent l’axe (3) de la

roue sur les supports des montants de la fourche. - Pousser la vis (1) pour faire sortir le goujon (3),

puis dévisser entièrement la vis (1) et extraire le goujon (3).

Remarque*: Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’étrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque vers le haut.

REMONTAGE DE LA ROUE AVANT

Insérer l’entretoise (D) gauche sur le moyeu de la roue.

Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche de manière à introduire le disque de frein dans l’étrier.

Insérer par le côté droit le pivot de la roue (1) préala-blement graissé et le battre jusqu’à la butée sur la tige gauche ; pendant cette opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la vis (2) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer.

À ce stade, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le guidon jusqu’à être certain de l’alignement

parfait des tiges de fourche. Bloquer : les vis (3) sur la tige droite (20 Nm/ 2,04 Kgm/ 14,75 ft-lb), la vis (2) sur le côté gauche (120 Nm/ 12,3 Kgm/ 88,51 ft-lb) et les vis (4) sur la tige gauche (20 Nm/ 2,04 Kgm/ 14,75 ft-lb).

Remarque*: Après avoir remonté la roue, actionner le levier de commande du frein avant pour mettre les plaquettes en contact avec le disque.

Page 161: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

12

3

FR

FR - 41

DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE

Dévisser l’écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier ; il n’est pas nécessaire de desserrer les ten-deurs chaîne (2) ; de cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le remontage. Extraire la roue complète, en prêtant attention aux entretoises positionnées aux cotés du moyeu. Pour le remontage, effectuer les mêmes opérations, mais en sens inverse, en introduisant le disque dans l’étrier.

Remarque*: Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’étrier.Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque vers le haut.Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du frein jusqu’à ce que les plaquettes ne soient en contact avec le disque.

PNEUS

Vérifier avec soin que les pneumatiques soient tou-jours gonflés à la bonne pression devant corres-pondre à la pression reportée dans le tableau des « Données techniques » au début du manuel.Remplacer le pneu lorsque l’usure est supérieure aux indications du tableau qui suit.

HAUTEUR MINIMALE DE LA BANDE

AVANT 3 mm (RS); 2 mm (SM)

ARRIÈRE 3 mm (RS); 2 mm (SM)

Page 162: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

3

45

SM

45

RS

6

10

7

8

SM

7

8

RS

9

9

11

FR - 42

FREIN

Les principaux composants des deux circuits sont les suivants : la pompe de freinage avec son levier (à l'avant), la pédale pour le freinage combiné, la conduite, l'étrier et le disque.

LÉGENDE1. Manette du frein avant2. Pompe du frein avant avec réservoir à huile 3. Tuyau avant4. Étrier avant 5. Disque avant 6. Pompe de freinage combiné avec réservoir d'huile7. Tuyau arrière8. Étrier arrière9. Disque arrière10. Pédale de commande du freinage combiné11. Répartiteur pour le freinage combiné

Page 163: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

3

2

45

A A

AA

FR

FR - 43

DÉMONTAGE DES PLAQUETTES DE FREIN

Plaquettes de frein avant- Dévisser le goujon (1) et retirer les plaquettes de

frein (2).

Plaquettes de frein arrière- Dévisser le bouchon (3).- Dévisser la cheville (4) et retirer les plaquettes de

frein (5).

ATTENTION*: Ne pas actionner le levier ou la pédale de frein dans la phase de démontage des plaquettes.

USURE DES PLAQUETTESContrôler l'usure des plaquettes.Respecter la limite de service A indiquée sur la figure correspondante.Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pla-quettes.

AVANT: A= 5 mm (0.19 in.)

ARRIÈRE: A= 5,5 mm (0.21 in.)

Page 164: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

SM

RS

SM

RS

FR - 44

NETTOyAGE DES PLAQUETTESS’assurer qu’il n’y a pas de trace de liquide de freins ou d’huile sur les plaquettes ou les disques. Si né-cessaire, les nettoyer avec de l’alcool. Remplacer les plaquettes lorsqu’un nettoyage soigneux n’est pas possible. MONTAGE DES PLAQUETTESRemonter les plaquettes de frein en procédant de manière inverse par rapport au démontage. ATTENTION*: Avant de conduire la moto, s’as-surer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale. Actionner le levier ou la pédale jusqu’à ce que les plaquettes ne soient en contact avec les disques. Le frein ne fonctionnera pas à la première tentative d'actionnement du levier ou de la pédale.

USURE DES DISQUES FREINSRelever l’épaisseur de chaque disque au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer. Epaisseur du disque

DISQUE STANDARD LIMITE DESERVICE

Avant RS 3,5 mm 3 mm

Avant SM 4 mm 3,5 mm

Arrière 4 mm 3,5 mm

NETTOyAGE DU DISQUE

S’il y a de l’huile sur le disque, l’action de freinage resultera nulle. L’huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d’inflammabilité comme acétone, ou produits similaires.

SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT

Le silencieux fait partie intégrante du système d’échappement et réduise le bruit de l’échappement. Ses conditions affectent donc la performance de la moto. L’accroissement du bruit à l’échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux.

Page 165: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

6

84

1

5

3 7

FR

FR - 45

POSITION COMPOSANTS ÉLECTRIQUES

Le système d’allumage se compose des eléments suivants:- Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter

gauche;- Bobine électronique (2) incorporée dans la bou-

gie ;- Centrale électronique (3) sous le réservoir car-

burant;- Régulateur de tension (4) sous le réservoir car-

burant;- Bougie d'allumage (5) au centre de la culasse ;- Moteur démarrage (6) derrière le cylindre mo-

teur;- Contacteur de démarrage (7) sur le côté gauche

du faux cadre arrière ;- Capteur T.P.S. (position de commande gaz) (8)

sur le boîtier papillon.

Page 166: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

15

11 12

14

9

10

13

16

FR - 46

Le système électrique se compose des eléments suivants:- Batterie de 12 V - 6 Ah (9) sous la siege ;- Dispositif d'intermittence des indicateurs de

direction (10) sur le côté gauche du faux cadre arrière ;

- Relais situés sur le châssis, partie avant gauche sous le réservoir ;

- Relais (11) indicateurs de direction, feux stop, feux de croisement, feux de route ;

- Relai (12) injecteur, sonde lambda, pompe es-sence, bobine;

- Relai (13) ventilateur;- Deux fusibles (14) de 15A et un (15) de 20A, sur le

côté droit du faux cadre arrière ;- Sensore (16) température réfrigérante;

Page 167: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

21

20

19

17

18

20

20 20

FR

FR - 47

- Sonde Lambda (17);- Phare avant (18) avec ampoule à deux feux de

12V-35/35W et ampoule de feux de position de 12V-5W;

- Feu arrière (19) à LED avec lampe de signalisa-tion arrêt de 12 V-21 W, lampe feu de position 12 V-5 W

- Indicateurs de direction (20) de 12V-10W;- Pompe à carburant (21) à l'interieur du reservoir.

Page 168: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR - 48

LEGENDE COULEUR CâBLES

B BleuB/Bk Bleu/NoirBk NoirBr MaronBr/Bk Maron/NoirBr/R Maron/RougeBr/W Maron/BlancBk/W Noir/BlancG VertG/Bk Vert/NoirG/Br Vert/MaronG/Gr Vert/GrisG/R Vert/RougeGr GrisGr/B Gris/BleuGr/Bk Gris/NoirO OrangeO/Bk Orange/NoirO/G Orange/VertO/W Orange/BlancO/y Orange/JaunePk RoseR RougeR/G Rouge/VertR/V Rouge/Violet

R/Bk Rouge/NoirSb AzurV VioletV/G Violet/VertW BlancW/B Blanc/BleuW/Bk Blanc/NoirW/G Blanc/VertW/O Blanc/OrangeW/R Blanc/RougeW/V Blanc/VioletW/y Blanc/Jauney Jauney/Bk Jaune/Noiry/Br Jaune/Marony/G Jaune/Verty/O Jaune/Orangey/Sb Jaune/Azury/B Jaune/Bleuy/R Jaune/Rouge

LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE 1. Centrale électronique2. Interface centrale3. Alimentation4. Capteur pour temperature liquide de refroidissement5. Bobine H.T.6. Pompe à carburant7. Microinterrupteur embrayage

8. Relais pour electro-ventilateur9. Interrupteur allumage10. Sonde Lambda11. Rotor de refroidissement12. Capteur de vitesse13. Relais courant continu14. Commutateur gauche15. Instrument16. Batterie17. Télérupteur mise en marche électrique18. Moteur démarrage19. Régulateur de tension20. Alternateur21. Capteur position boîte de vitesse22. Capteur de position de l’accélérateur 23. Capteur de pression 24. Relais de puissance25. Fusibles26. Capteur béquille27. Commutateur droite28. Injecteur29. Valve by-pass30. Avertisseur acoustique31. Intermittance indicateurs de direction32. Interrupteur de stop avant33. Interrupteur de stop arrière34. Indicateur de direction arrière droit35. Feu arrière36. Indicateur de direction arrière gauche37. Indicateur de direction avant gauche38. Phare avant39. Indicateur de direction avant droit

Page 169: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR

FR - 49

Page 170: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

FR - 50

BATTERIE

La batterie, de type scellé, n’a pas besoin d’entre-tien. En cas de perte d’électrolyte ou de problèmes du système électrique, s’adresser au Concession-naire SWM.Si la moto reste inutilisée pour de longues périodes, il est préférable de déconnecter la batterie et de la conserver à l'abri de l’humidité.- Après un usage intensif de la batterie, un cycle de

recharge lente est conseillé (0,6A pour 8 heures pour la batterie de 12V-6Ah).

- La recharge rapide est conseillée seulement en situations d’extrême nécessité étant donné que cela réduit fortement la durée de vie des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V-6Ah).

RÉCHARGE BATTERIEPour accéder à la batterie (1), il faut :- Enlever la selle comme indiqué au paragraphe cor-

respondant.- ôter d'abord le câble négatif NOIR ou BLEU ; en-

suite, ôter le câble positif ROUGE (durant la phase de remontage, connecter d'abord le câble positif ROUGE puis le câble négatif NOIR ou BLEU) ;

- extraire la batterie (1) de son compartiment.

Vérifier, à l'aide d'un voltmètre, que la tension de la batterie ne soit pas inférieure à 12,5V.Dans le cas contraire, la batterie a besoin d’un cycle de recharge.

Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter d'abord le câble positif ROUGE à la borne positive de la batterie puis le câble négatif NOIR ou BLEU à la borne négative de la batterie.

La tension de repos de la batterie se règle sur une valeur constante seulement après quelques heures, il est donc conseillé de ne PAS la mesurer immédia-

tement après avoir chargé ou déchargé la batterie.

Contrôler toujours l’état de charge de la batterie avant de la replacer sur le véhicule.

La batterie doit être maintenue propre et les cosses graissées.

ATTENTION*: La batterie contient de l’acide sul-furique. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.

SOLUTIONS:CONTACT AVEC LA PEAU Rincer abondamment à l’eau. INGESTION Boire de grandes quantités d’eau. Appeler immédiatement un médecin. Ne pas provoquer de vomissements.CONTACT AVEC LES YEUX: rincer à l’eau pendant 15 minutes au moins et appeler un médecin.

ATTENTION*: En cas de non-utilisation de votre moto, il est important de mettre en charge la batte-rie toutes les trois semaines (Cycle de charge lent : 0,6A pendant 8 heures – batterie 12V-6Ah).

ATTENTION*: Les batteries produisent des gaz explosifs. Lorsque vous chargez ou lorsque vous utilisez la batterie dans un local fermé, aérez ce local. Lorsque vous utilisez un charge-batterie, relier la batterie au chargeur avant de l’activer. Cela évite la formation d’étincelles près des cosses de la batterie, qui peuvent incendier les gaz contenus dans cette batterie.

Page 171: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

B

C

2 3

5

4

4

6

7

FR

FR - 51

REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHAREPour accéder à l’ampoule du phare , opérer comme suit:- enlever la vis (1) de fixation supérieure du porte-

phare sur support de l'instrument;- déplacer en avant le porte-phare (B) et le tirer

vers le haut (C) pour le décrocher des deux sup-ports inférieurs;

- enlever le porte-phare;- ôter le connecteur (2) de l’ampoule à deux feux

et le protecteur (3) en caoutchouc;- décrocher la pince de maintien (4) de l’ampoule

et enlever l’ampoule (5).Remarque*: La lampe (5) du phare avant est de type halogène ; lors du remplacement, prêter attention à ne pas toucher la partie en verre à mains nues.

Pour remplacer l'ampoule du feu de position, procé-der comme suit :- extraire le support de l'ampoule (6) et remplacer

l'ampoule (7).Le remplacement effectué, inverser l’opération pour réassembler.

Page 172: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1

3

41

FR - 52

FEU ARRIÈRE

Le feu arrière (1) est de type à DEL ; en cas de dys-fonctionnement, il doit être remplacé.

REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION

- Dévisser la vis (1) et retirer le feu de la plaque (2) du garde-boue ;

- extraire du support la douille (3) avec la lampe (4) ;- tirer la lampe (4) pour la séparer de la douille ;Un fois le remplacement effectué, inverser l’opéra-tion pour rassembler.

Page 173: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

10m

910X X

FR

FR - 53

RÉGLAGE DU PHARE AVANT

Pour contrôler l'orientation correcte du phare, placer la moto perpendiculaire à son axe longitudinal avec la juste pression de gonflage des pneus et un pas-sager assis sur la selle.Placer la moto à 10 mètres d’une paroi, ou écran, et tracer une ligne horizontale, correspondante à la hauteur du centre du phare, et une ligne verticale au niveau de l’axe longitudinal.

Ce réglage doit être effectué dans la pénombre.En allumant les feux de route, la limite supérieure de démarcation entre le zone d’ombre et celle illuminée ne doit pas dépasser une hauteur de 9/10èmes de la hauteur du sol du centre du phare.

Le réglage éventuel de l'orientation est réalisé de la manière suivante :

- Agir sur la vis (1) de réglage ; en la vissant, le faisceau lumineux s'abaisse ; en la dévissant, le faisceau lumineux se lève.

Page 174: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

12

RS SM

RS 125 R 2016SM 125 R 2016

Manuale rapidoQuick Reference Manual

Guide rapideKurzanleitung

Guía rápida

Cope_retro QUICK RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 1 06/12/16 15:36

FR - 54

ÉQUIPEMENT

REPÈRE N° CODE DÉNOMINATION

1 A000P01895 GUIDE RAPIDE MULTILANGUE (1)

2FA00P01471 RÉTROVISEUR DROIT (1)

F000P01471 RÉTROVISEUR GAUCHE (1)

Page 175: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

FR

FR - 55

ANNEXE

LONGUES PÉRIODES D’INACTIVITÉ Après une longue période d’inactivité, préparer le motocycle comme suit :- Nettoyage général du motocycle- Vidanger le carburant du réservoir.- Remplir le réservoir avec du carburant mélangé à

un stabilisant

ATTENTION*: Ne pas jeter le carburant éliminé dans l'environnement et ne pas faire tourner le moteur dans des lieux clos mais seulement en plein air.

- Lubrifier la chaîne de transmission secondaire et toutes les transmissions flexibles.

- Enduire d’huile les surfaces en métal non vernies afin d’éviter la formation de rouille. Éviter que les éléments en caoutchouc, ou les freins entrent en contact avec l’huile.

- Placer le motocycle sur un support ou un chevalet de façon à soulever les roues du sol. (Au cas d'im-possibilité, placer des planches sous les roues pour soulever les pneus et ainsi éviter tout contact avec l’humidité).

- Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d’échappement pour le protéger de l’humidité.

- Recouvrir la moto pour la protéger de la poussière et de la salissure.

Pour remettre le motocycle en état de marche, opé-rer comme suit :- Assurez-vous que la bougie soit bien serrée.- Remplir le réservoir carburant.- Faire tourner le moteur pour chauffer l’huile et

effectuer ensuite une vidange d’huile.- Verser la nouvelle huile dans le carter.- Contrôler tous les points indiqués dans la section

« Contrôles et Réglages » (Annexe A).- Lubrifier tous les points indiqués dans la section

« Lubrification » (Annexe A).

NETTOyAGE

Il est entendu que, avant le lavage de la moto, il est nécessaire de protéger convenablement de l’eau les parties suivantes :a) Ouverture arrière de l’échappement ;b) Admission filtre à air ;c) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées,

commutateurs sur le guidon;d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues;e) Leviers de la suspension arrière.

NE PAS INSISTER AVEC LES JETS D'EAU OU D'AIR À HAUTE PRESSION SUR LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ET SUR LE SYSTÈME D'ALIMENTA-TION À INJECTION, notamment sur la centrale électronique (1) et le groupe des capteurs T.P.S. (2).

Après le lavage :- Lubrifier les points indiqués dans le « Tableau d’En-

tretien » (Annexe A).- Effectuer un bref chauffage du moteur- Avant de conduire, essayer les freins.

ATTENTION*: Ne jamais lubrifier ou cirer les disques des freins pour ne pas provoquer une perte d’efficacité du système de freinage entraînant des risques d’accident. Nettoyer le disque avec des solvants, type acétone.

Page 176: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR - 56

OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON Description Operation Prep. a la route

Huile moteur Contrôle niveauHuile mélange essence Contrôle niveauLiquide de refroidissement Contrôle / appointCircuit de refroidissement Contrôle des fuitesElectroventilateurs Contrôle fonctionnalitéBougies Contrôle / remplacementPapillon / Carburateur Contrôle et réglage

Freins / embrayage Contrôle fonctionnalitéFreins / embrayage Contrôle circuitCommande d’accélérateur Contrôle fonctionnalitéCommande d’accélérateur Véri�cation/réglage du jeuCommande starter Contrôle fonctionnalitéTransmissions/commandes souples Contrôle / réglageChaîne de transmission Contrôle / réglage

Description Operation Prep. a la route

Pneumatiques Contrôle pressionBéquille latérale Contrôle foncionnalitéContacteur béquille Contrôle foncionnalitéInstallation électrique Contrôle foncionnalitéAppareillage de bord Contrôle foncionnalitéEclairage/signaux visuels Contrôle foncionnalitéAvertisseur acoustique Contrôle foncionnalitéPhare avant Contrôle foncionnalitéInterrupteur d’allumage Contrôle foncionnalitéSerrures Contrôle foncionnalitéSerrage des vis et écrous Contrôle / serrageColliers serre-tube Contrôle / serrageLubri�cation généraleEssai sur route

Liquide des freins et d’embrayage Contrôle niveau

Seulement pour le motorisation a 2 tempsseulement sur modèles spéci�ques

OPERATIONS DE PRÉ-LIVRAISON

Page 177: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR

FR - 57

NNETTOyAGE ................................................................................55NETTOyAGE DES PLAQUETTES ......................................... 44NETTOyAGE DU DISQUE ....................................................... 44NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU MOTEUR ........................5NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTOCyCLE ................5NUMÉRO DU CHâSSIS ..............................................................5

OOPERATIONS DE PRÉ-LIVRAISON ..................................... 56

PPNEUS ........................................................................................... 41POIGNÉE DE GAZ ...................................................................... 14POSITION COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ...................... 45POSITION DES COMMANDES ................................................6PRÉCAUTIONS POUR LES ENFANTS ....................................3PRÉSENTATION ...........................................................................2PURGE D'AIR DES FOURCHES ..............................................34

RRÉCHARGE BATTERIE ............................................................. 50RÉGLAGE DE L’AMORTISSEUR ............................................35RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREINAGE COMBINÉ .................................................................................33REGLAGE DE LA CHAINE ...................................................... 36REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR ..................................................................... 36RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA PÉDALE DE FREINAGE COMBINÉ .....................................................................................32RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS .............................................21REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ ...........27RÉGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE EMBRAyAGE ......................................................................... 28

INDEX ALPHABETIQUE PageAAFFICHEUR NUMERIQUE, VOyANTS ................................. 10ANNEXE ........................................................................................55ARRÊT DE LA MOTO ET DU MOTEUR ..............................23ARRÊT DU MOTEUR EN CAS D’URGENCE ........................23AVIS IMPORTANT ......................................................................2

BBATTERIE .................................................................................... 50BÉQUILLE LATÉRALE .................................................................9BLOCAGE DE LA DIRECTION ..................................................15

CCARBURANT .................................................................................9COMMANDE FREIN AVANT .................................................. 14COMMANDES ..............................................................................9COMMUTATEUR DE DÉMARRAGE ..................................... 14COMMANDE DE FREINAGE COMBINÉ .............................. 16COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITESSES ......................... 16COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON ........................15COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE GUIDON .....................15COMMANDE DE L’EMBRAyAGE ......................................... 16CONTRÔLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE ...................... 29CONTRÔLE, NETTOyAGE ET/OU REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR.................................31CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’HUILE ....................................24CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN ARRIÈRE.......................................................................34CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ............................................................. 26CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DU FREIN AVANT ........................................................................33CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE ..................................................... 38

CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ................................................17

DDONNÉES TECHNIQUES ..........................................................7DÉMARRAGE DU MOTEUR ...................................................22DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE ................................. 41DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT ...................................40DÉMONTAGE DES PLAQUETTES DE FREIN .....................43

EÉLÉMENTS D’IDENTIFICATION ...............................................5ÉQUIPEMENT ............................................................................. 54

FFEU ARRIÈRE .............................................................................52FREIN .............................................................................................42

IINSTRUCTIONS DE RODAGE ..................................................17INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA MOTO .................17

LLEGENDE COULEUR CâBLES ................................................ 48LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE ............................... 48LOCALISATION DES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT ...............................................................17LONGUES PÉRIODES D’INACTIVITÉ ...................................55LUBRIFICATION CHAÎNE ........................................................ 39

MMONTAGE DES PLAQUETTES ............................................. 44MONTÉE/DESCENTE PILOTE ET PASSAGER.................. 19

Page 178: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

FR - 58

RÉGLAGE DU PHARE AVANT ................................................53 RÉGLAGE RAPIDE ....................................................................37RÉGULATEUR DE TENSION ....................................................32REMONTAGE DE LA ROUE AVANT ...................................40REMPLACEMENT DE L'HUILE MOTEUR............................24REMPLACEMENT DE PIÈCES ..................................................3REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE ..............51REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE...............................25RETRAIT DE LA SELLE ............................................................ 30RETRAIT DU PANNEAU LATÉRAL DROIT ........................ 30ROBINET CARBURANT ..............................................................9

SSILENCIEUX D’ECHAPPEMENT............................................ 44

TTABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS ................8

UUSURE DES DISQUES FREINS .............................................. 44USURE DES PLAQUETTES ......................................................43

Page 179: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE

DE - 1

DEUTSCH

Page 180: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

RS

SM

DE - 2

EINFÜHRUNGWillkommen in der Familie der SWM-Motorradfah-rer! Ihr neues SWM Motorrad ist entworfen und her-gestellt worden, um das beste aus seiner Klasse zu sein. Die Anleitungen in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung sind vorbereitet worden, um eine einfache und klare Anleitung für die Wartung des Motorrads zu geben. Um vom Motorrad die besten Leistungswerte zu erhalten, wird empfoh-len die Angaben aus der Bedienungs- und War-tungsanleitung genau einzuhalten. Die Angaben umfassen die Anleitungen für die Ausführung der benötigten Wartungsarbeiten. Speziellere oder um-fangreichere Reparatur- oder Wartungsarbeiten müssen von Fachmechanikern und mit geeignetem Werkzeug vorgenommen werden. Ihr SWM-Ver-tragshändler hat Original-Ersatzteile, die nötigen Fachkenntnisse sowie das erforderliche Werkzeug, um Sie bestens bedienen zu können.Bitte beachten Sie, dass die "Bedienungs- und Wartungsanleitung" Bestandteil des Motor-rads ist, und daher auch bei einer Weiter-veräußerung zusammen mit dem Motorrad übergeben werden muss.Für dieses Motorrad werden Bauteile verwendet, die mit fortschrittlicher Technologie hergestellt und bei Wettrennen getestet worden sind.Bei den Rennmotorrädern werden alle Bauteile nach jedem Rennen überprüft, um stets beste Leis-tungswerte zu garantieren.Für einen richtigen Betrieb des Motorrads muss die Kontroll- und Wartungstabelle aus dem Anhang A eingehalten werden.

WICHTIGE HINWEISE

1) Die Modelle RS und SM sind Motorräder für den Einsatz auf STRASSEN. Sie sind garantiert frei von Mängeln und durch eine gesetzliche Garantie abge-deckt, unter der Bedingung, DASS DIE SERIENMÄSSI-GE KONFIGURATION BEIBEHALTEN und die Wartungs-tabelle aus Anhang A eingehalten wird.

2) Die Motorräder, die an jeglicher Art von Ren-nen teilnehmen, sind in allen Teilen von allen Garantieleistungen ausgeschlossen.

Page 181: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE

DE - 3

Wechseln von BauteilenBei einem Wechseln von Bauteilen ausschließlich ORIGINAL-Bauteile SWM benutzen.

ACHTUNG*: Nach einen Sturz muss das Mo-torrad sorgfältig überprüft werden. Sicher-stellen, dass der Gasgriff, die Bremsen, die Kupplung und alle anderen wichtigen Bedie-nelemente und Bauteile nicht beschädigt sind. Das Fahren eines beschädigten Motorrads kann schwere Unfälle verursachen.

ACHTUNG*: Ohne Schutzkleidung zu tragen, das Motorrad nicht starten oder Arbeiten am Motorrad vornehmen. Immer einen Sturz-helm, Stiefel, Handschuhe, Schutzbrille und andere geeignete Kleidung tragen.

WICHTIG

Um die "Betriebsgarantie" für das Fahrzeug zu erhalten, muss der Kunde das in der Be-dienungs- und Wartungsanleitung angege-bene Wartungsprogramm einhalten und die entsprechenden Wartungscoupons in den autorisierten SWM-Werkstätten durchführen lassen.Die Kosten für das Auswechseln von Teilen so-wie für den Arbeitsaufwand im Rahmen des Wartungsprogramms sind vom Kunden zu tragen.ANMERKUNG*: Die Garantieansprüche VERFAL-LEN, wenn das Motorrad vermietet wird.

Wichtige VorbemerkungDie vorliegende Bedienungs- und Wartungsanlei-tung aufmerksam lesen und speziell auf die Anmer-kungen mit folgenden Hinweisen achten:

ACHTUNG*: Zeigt an, dass bei Nichtbeachtung der Anleitungen eine schwere Verletzungs- oder Lebensgefahr besteht.

HINWEIS*: Zeigt an, dass bei Nichtbeachtung der Anleitungen eine Verletzungsgefahr oder die Gefahr von Sachschäden am Fahrzeug be-steht.

Anmerkung*: Gibt zusätzliche, nützliche Informa-tionen.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR KINDERACHTUNG:• Das Fahrzeug so parken, dass es nicht leicht

angestoßen oder beschädigt werden kann. Auch unbeabsichtigte Stöße können ein Um-

kippen des Fahrzeugs verursachen und eine Gefahr für Personen, speziell für Kinder, darstellen.

• Um ein unbeabsichtigtes Umkippen des Fahrzeugs zu vermeiden, niemals auf wei-chem oder unebenem Untergrund bzw. auf durch Sonneneinstrahlung aufgeheiztem Asphalt parken.

• Da der Motor und die Auspuffanlage sehr heiß werden können, das Motorrad an Or-ten parken, wo es von Fußgängern oder Kin-dern nicht leicht berührt werden kann.

Page 182: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE - 4

INHALTSVERZEICHNIS Seite.

EINFÜHRUNG ............................................................................... 2WICHTIGE HINWEISE ................................................................ 2RAHMEN UND MOTORRNUMMER ..................................... 5ANORDNUNG DER SCHALTER UND BEDIENELEMENTE .....................................................................6TECHNISCHE ANGABEN ........................................................... 7TABELLE SCHMIERMITTEL, BETRIEBSFLÜSSIGKEITEN 8SCHALTER UND BEDIENELEMENTE ....................................9BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS MOTORRAD ........ 17ANORDNUNG DER ELEKTRISCHEN BAUTEILE ...............45AUSSTATTUNG .........................................................................54ANHANG .....................................................................................55VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG .......................................56ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS ......................57WARTUNGSPLAN .................................................. ANHANG A

Anmerkungen• Die Angaben rechts und links beziehen sich auf

die beiden Seiten des Motorrads in Bezug auf die Fahrtrichtung.

• Z: Anzahl Zähne• A: Österreich AUS: Australien B: Belgien BR: Brasilien CDN: Kanada CH: Schweiz D: Deutschland E: Spanien F: Frankreich FIN: Finnland GB: Großbritannien I: Italien J: Japan USA: Vereinigte Staaten von Amerika

• Wo nicht anders angegeben, beziehen sich die Angaben und Vorschriften auf alle Nationen.

Page 183: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

*ZN0B201AAHV000000*

RS 125 R

SM 125 R

(l) (▲) (♦)

*ZN0B201ABHV000000*

(l) (▲) (♦)

DE

DE - 5

RAHMEN UND MOTORRNUMMERDie Motornummer ist oben auf dem Motorgehäuse eingestanzt, die Rahmennummer des Motorrads ist auf dem Lenkrohr am Rahmen eingestanzt.Die Rahmennummer sollte in die vorliegende Bedie-nungs- und Wartungsanleitung eingetragen wer-den. Die Rahmennummer muss bei Ersatzteilbe-stellungen oder bei Anfragen nach Informationen immer angegeben werden.

RAHMENNUMMER

RAHMENNUMMER

Die Seriennummer (1) besteht aus 17 Zeichen und be-findet sich rechts am Lenkrohr.

(l) = Modelltyp (▲) = Modell Baujahr (2016) (♦) = Fortlaufende Nummer

IDENTIFIKATIONSNUMMER MOTOR

Die Seriennummer (2) befindet sich im unteren lin-ken Motorteil.

1. Rahmennummer 2. Motor Nr.

Page 184: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

10

9

8

5

1

2

3

6

7

4

DE - 6

ANORDNUNG DER SCHALTER UND BE-DIENELEMENTE1. Bremshebel Vorderradbremse2. Gasgriff3. Pedalsteuerung kombinierte Bremse4. Kraftstofftankdeckel5. Rechter Schalter (elektrische Motor-

Startvorrichtung)6. Linker Schalter7. Kupplungshebel8. Schaltpedal9. Entlüftungsschraube für Gabelschaft10. Einstellung Federvorspannung Stoß-

dämpfer

SCHLÜSSEL Zusammen mit dem Motorrad werden zwei Schlüssel (ein Reserveschlüssel) aus-geliefert, die für folgendes benutzt werden können:a) am Zündschalter;b) am Lenkerschloss.

Page 185: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE

DE - 7

TECHNISCHE ANGABEN

MOTOR

Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . monocilindrico a 4 tempi

Kühlung mit Flüssigkeit, mit elektroluterrad

Wasserkühler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n° 2

Bohrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 mm

Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47,2 mm

Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124,7 cm3

Verdichtungsverhältnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,8:1

Anlassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .elektrisch

VENTILSTEUERUNGTyp . . . . . . . . . . . doppel obenliegender Nockenwelle; 4 VentileAnsaugseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,05 ÷ 0,10 mmAuspuffseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 ÷ 0,20 mm

SCHMIERUNGTyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mit Trockengehäuse mit Kreiskolbenpumpe und Filtereinsatz

ZUNDUNGTyp . . . . . . . . .Elektronische mit Inductive Entladung

und Digital-VorverstellungZündkerze typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “NGK” CR8E

Elektrodenabstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,8 mm

KRAFTSTOFF FORDERUNGTyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einspritzung

Drosselklappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ø 32 mm

PRIMÄRÜBERSETZUNG

Antriebsritzel- Kupplungskranz . . . . . . . . . .Z 20- Z 67

Übersetzungsverhältnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,35

KUPPLUNG

Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Multischeibe in Ölbad

mit mechanischer Steuerung

Scheibenanz. Leitern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Scheibenanz. Leitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

WECHSELGETREIBE

Typ . . . . . . . . . mit Zahnrädern in ständigem EingriftAnz. der Gänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Übersetzungsverhältnisse1. Gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,833 (z 34/12)2. Gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,066 (z 31/15)3. Gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,555 (z 28/18)4. Gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,238 (z 26/21)5. Gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,045 (z 23/22)

6. Gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,916 (z 22/24)

SEKUNDÀRÜBERSETZUNGRitzel Ausgang Getriebe - Hinterer KranzRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Z 14- Z 58

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Z 14- Z 54

Üversetzungsverhältnis RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,142

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,857

ANTRIEBSKETTE

Marke und Typ . . . . . . . . . . . . “REGINA” 126RSHB-12.7

FAHRGESTELL

Typ . . . . . . . . . . . . . . einziger Träger, doppelte Wiege, in Stahlrohren; hinterer Rahmen

aus Leichtmetalllegierung

VORDERFEDERUNG

Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telehydraulische Gabel mit

umgekehrten Schäften und vorgeschobenem Bolzen; Schäfte ø 41 mmHub auf der Beinenachse . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mm

HINTERFEDERUNGTyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .progressive “SOFT DAMP” mit einzelnem hydraulischen StoßdämpferEinzeldämpfer Radhub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mm

VORDERRADBREMSETyp . . . . . . .mit stationärer gelagerte Bremsscheibe

RS: Ø 260 mm - SM: Ø 300 mm mm mit hydraulischer Betätigung und

schwimmend gelagertem Bremssattel

HINTERRADBREMSE

Typ . . . . . . . . schwimmend gelagerte Bremsscheibe

Ø 220 mm mit hydraulischer Betätigung und schwimmend gelagertem Bremssattel

Page 186: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE - 8

FELGE

Vorder (RS) . . . . . . . . . . . . . . .aus Leichtmetall: 1,6x21”

Vorder (SM) . . . . . . . . . . . . aus Leichtmetall: 2,75x17”

Hinter (RS) . . . . . . . . . . . . . . .aus Leichtmetall: 2,15x18”

Hinter (SM) . . . . . . . . . . . . . aus Leichtmetall: 4,00x17”

REIFEN

Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KENDA

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80/90-21” K774F

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110/70-17”

HinterTyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KENDARS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110/80-18” K774SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140/70-17”

Kaltlufdruck RSVorderNur Fahrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg/cm2 Fahrer und Passagier . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg/cm2

HinterNur Fahrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg/cm2 Fahrer und Passagier . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2

Kaltlufdruck SM

Vorder

Nur Fahrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2 Fahrer und Passagier . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0 kg/cm2

Hinter

Nur Fahrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0 kg/cm2

Fahrer und Passagier . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0 kg/cm2

AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÀT

Radstand

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1465 mm

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 mm

Gesamtlänge

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2236 mmSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2106 mmMax. Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 820 mmMax. Höhe RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1230 mmSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1165 mmSattelhöhe RS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 950 mm

SM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .914 mmMin. Höhe vom Boden RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 mm

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 mm

Gabel

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 mmSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 mm

Leergewicht

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 kg

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 kg

Kraftstoffbehälterkapazität . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,2 l.

Flüssigkeit im Kühl Kreislauf . . . . . . . . . . . . . 1,1 ÷ 1,3 l.

Öl im Kurbelgehäuse

Regel mäßiger Ölwechsel und Öllfilterwechsel 1,35 l.

Ölwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,25 l.

Typgenehmigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EURO 4

TABELLE SCHMIERMITTEL, BETRIEBSFLÜSSIGKEITEN

Schmieröl Motor, Getriebe, HauptantriebMOTUL 5100 TECHNOSYNTHESE 10W50

Motor-KühlflüssigkeitMOTUL MOTOCOOL EXPERT

BremsflüssigkeitMOTUL DOT 3

Fett-Schmierung

MOTUL GREASE 100

Schmieren der SekundärantriebsketteMOTUL CHAIN LUBE

Vorderrad-Gabelöl

MOTUL FORK OIL LIGHT 5W

Schutzmittel für elektrische Kontakte

MOTUL EZ LUBE

Page 187: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

11

2

A

A

DE

DE - 9

SCHALTER UND BEDIENELEMENTE

BENZINHÄHNE

Bei den Fahrzeugen, die mit Motoren mit Benzinein-spritzung ausgerüstet sind, ist die Benzinpumpe im Tank integriert und an der Benzinversorgungsanla-ge ist kein Benzinhahn ON - OFF – RES montiert.

Das Erreichen der Benzinreserve wird am digitalen Armaturenbrett durch die entsprechende Kontroll-lampe angezeigt (siehe Absatz "Digitales Armatu-renbrett, Kontrolllampen”).

KRAFTSTOFFDer empfohlene Kraftstoff ist BLEIFREIES Benzin mit 98 Oktan.

Anmerkung*: Wenn der Motor "klopft", eine ande-re Benzinmarke oder einen Kraftstoff mit höherer Oktanzahl verwenden.

ACHTUNG*: "Klopft" der Motor weiterhin, den Motor nicht weiter benutzen. Es könnten schwere Schäden, u. a. Festfressen, auftreten.

ACHTUNG*: Benzin ist äußerst leicht entzünd-bar und kann unter bestimmten Bedingungen explosiv sein. Den Motor immer ausschalten, nicht rauchen, offene Flammen und Funken beim Tanken und vom Aufbewahrungsort des Kraftstoffs fernhalten.

ACHTUNG*: Den Tank nicht über den unteren Rand des Einfüllstutzens füllen. Nach dem Tanken kontrollieren, dass der Tankdeckel (1) richtig geschlossen ist.

SEITENSTÄNDERJedes Fahrzeug ist mit einem Seitenständer (1) aus-gestattet.

ACHTUNG*: Der Seitenständer ist so entwickelt worden, dass er NUR DAS FAHRZEUGGEWICHT aushält. Nicht auf das Fahrzeug setzen, wenn der Seitenständer als Stütze verwendet wird. Er könnte brechen und dabei schwere Verlet-zungen verursachen.

ACHTUNG*: Das Fahrzeug DARF ERST auf den Seitenständer gestellt werden, NACHDEM der Fahrer vom Fahrzeug abgestiegen ist. Ist das Motorrad von der Stützposition am Boden auf die vertikale zurückgebracht, muss der Fahrer mit dem linken Fuß den Ständer von der heruntergelassenen auf die hochge-stellte Position bringen.

ACHTUNG*: Auf dem Motorrad befindet sich ein Sicherheitssensor (2), der das Starten im Leerlauf bei heruntergelassenem Ständer er-

möglicht.Legt man den Gang bei heruntergelassenem Ständer ein, schaltet sich der Motor aus.

Den Seitenständer regelmäßig kontrollieren (sie-he "Wartungsplan”). Prüfen, dass die Federn nicht beschädigt sind, und dass sich der Seitenständer frei bewegt. Ist der Seitenständer laut, den Befesti-gungsbolzen (A) schmieren.

Page 188: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

4

5

3

2

A

DE - 10

DIGITALINSTRUMENT, KONTROLLLAMPEN

Das Motorrad ist mit einem Digitalinstrument aus-gestattet, auf dem sich 5 Kontrolllampen befinden: Fernlicht, Beleuchtung (mit Display-Beleuchtung), Blinker, Leerlauf und Kraftstoffreserve.

1- Fernlichtkontrolle BLAU2- Kontrolllampen ORANGE “Anomalie Motor”3- Blinkerkontrolle GRÜN4- Leerlaufkontrolle GRÜN5- Kraftstoffreservekontrolle ORANGE

ANMERKUNGEN- Nach der Drehung des Schlüssels auf die Position

“ON” beginnt auf dem Instrument die Kontrollpha-se der Funktionen. Ist die Kontrolle beendet, zeigt das Instrument die zuletzt eingestellte Funktion an.

- Nach dem Abschalten des Motors werden keine Instrumenten-Funktionen mehr angezeigt.

- Das Umschalten von einer Funkti-on zur nächsten, sowie das entspre-chende Nullstellen, muss über die Taste SCROLL (A) erfolgen.

- Folgende Funktionen können nacheinander in der angegebenen Reihenfolge ausgewählt werden.

1- SPEED / ODO2- SPEED / H3- SPEED / UHR4- SPEED / TRIP 15- SPEED / STP 16- SPEED / AVS 17- SPEED / SPEED MAX8- SPEED / TRIP 29- TRP 2 / UHR10- SPEED / RPM (numerische Anzeige)

.................

ANMERKUNGDie Drehzahlanzeige RPM an der senkrechten Strich-anzeige ist IMMER aktiv.

WICHTIG: Wenn während der Nutzung die Kontrolllampe (2) “Anomalie Motor” angeht, zeigt sie eine Fehlfunktion des Motors an und man muss sich schnellstmöglich zu einem SWM-Händler begeben.

Page 189: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 23

DE

DE - 11

1- SPEED (kmh oder mph) / ODO / RPM(Abbildung 1)

- SPEED: Fahrzeug-Geschwindigkeit – Max. Anzei-ge:

299 kmh oder 299 mph;- ODO: Gesamt-Kilometeranzeige – Max. Anzeige: 99999 km;- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrech-

ten Strichanzeige.

Zum Umstellen von km auf Meilen oder von Meilen auf km wie folgt vorgehen:1) Auf Abbildung 1 einstellen, den Zündschlüssel auf

OFF stellen und die Taste SCROLL (A) drücken.2) Den Zündschlüssel auf ON stellen und dabei die Taste

SCROLL (A) für 3 Sekunden gedrückt halten.Zur Bestätigung des erfolgten Umschaltens schal-ten sich für 3 Sekunden "SET" und die Segmente Meilen und mph oder km und kmh ein, anschließend stellt es sich auf die Standardfunktion aus Abbil-dung 1 zurück.

ANMERKUNGNach Abschluss des oben beschriebenen Ver-fahrens wird der Wert für ODO umgewandelt und alle anderen Werte auf Null gesetzt (ZÄH-LER H bleibt unverändert).

2- SPEED / H / RPM (Abbildung 2)

- SPEED: Geschwindigkeit – Max. Anzeige: 299 kmh oder 299 mph;

- H: Zeigt die Motor-Betriebsstunden an (der Wert wird alle 10 Minuten in einem nicht löschbaren Speicher gespeichert);

- Max. Anzeige: 9999:59;- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrech-

ten Strichanzeige.

3- SPEED / CLOCK / RPM (Abbildung 3)

- SPEED: Geschwindigkeit – Max. Anzeige: 299 kmh oder 299 mph;

- CLOCK: Uhr – Anzeige von 0:00 bis 23:59:59 (der Wert geht bei Entnahme der Batterie verloren).

Zum Einstellen der Uhr die Taste SCROLL (A) länger als 3 Sekunden drücken, um die Stundenanzeige vorzustellen. Nach Loslassen der Taste kann nach 3 Sekunden die Minutenanzeige vorgestellt werden.

- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrech-ten Strichanzeige.

Page 190: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4 5 6

DE - 12

4- SPEED / TRIP 1 / RPM (Abbildung 4)

- SPEED: Geschwindigkeit - Max. Anzeige: 299 kmh oder 299 mph;

- TRIP 1: Fahrtstrecke - Max. Anzeige: 999, 9 km (der Wert geht bei Entnahme der Batterie verlo-ren).

Beim Nullstellen von STP 1 werden auch die Werte der TRIP 1 und der AVS 1 auf Null zurückgesetzt.Die TRIP 1 ist zusammen mit STP 1 (*) aktiviert.

- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrech-ten Strichanzeige.

(*): siehe Abbildung 5

5- SPEED / STP 1 / RPM (Abbildung 5)

- SPEED: Geschwindigkeit - Max. Anzeige: 299 kmh oder 299 mph;

- STP 1: Fahrzeit km - mi;- Anzeige von 0:00 bis 23:59:59 (der Wert geht bei

Entnahme der Batterie verloren).Der Zähler STP 1 wird (bei angezeigter Funktion) durch einen Druck von mehr als 3 Sekunden auf die Taste SCROLL (A) aktiviert.- drückt man SCROLL (A) länger als drei Sekunden,

startet der Zähler;- drückt man SCROLL (A) nur ein Mal, wird der Zäh-

ler angehalten;- drückt man SCROLL (A) nur ein Mal, wird der Zäh-

ler auf Null gestellt;.............................und so weiter

ANMERKUNGWerte STP 1 + Werte TRIP 1 = AVS 1 (*).

- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrechten Strichanzeige. (*): siehe Abbildung 6

6- SPEED / AVS 1 / RPM (Abbildung 6)

- SPEED: Geschwindigkeit - Max. Anzeige: 299 kmh oder 299 mph;

- AVS 1: Das ist die Fahrzeug-Durchschnittsge-schwindigkeit, sie ergibt sich aus der Fahrstrecke (TRIP 1) und der Fahrzeit (STP 1) (der Wert geht bei

Entnahme der Batterie verloren).

ANMERKUNG

Beim Nullstellen von STP 1 werden auch die Werte der TRIP 1 und der AVS 1 auf Null zurückgesetzt.

- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrech-ten Strichanzeige.

Page 191: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

7 8

9

10

DE

DE - 13

7- SPEED / V MAX / RPM (Abbildung 7)

- SPEED: Geschwindigkeit - Max. Anzeige: 299 kmh oder 299 mph;

- V MAX: Zeigt die vom Fahrzeug erreichte Höchst-geschwindigkeit in kmh oder mph an.

Max. Anzeige: 299 kmh oder 299 mph. Zum Nullstel-len von V MAX die Taste SCROLL (A) länger als 3 Se-kunden drücken.

- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrech-ten Strichanzeige.

8- SPEED / TRIP 2 / RPM (Abbildung 8)- SPEED: Geschwindigkeit - Max. Anzeige: 299 kmh

oder 299 mph;- TRIP 2: Fahrtstrecke - Max. Anzeige: 999, 9 km / miles

(der Wert geht bei Entnahme der Batterie verloren).Zum Nullstellen von TRIP 2 die Taste SCROLL (A) län-ger als 3 Sekunden drücken.- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrech-

ten Strichanzeige.

9- TRP 2 / CLOCK / RPM (Abbildung 9)- TRIP 2: Fahrtstrecke - Max. Anzeige: 999, 9 km /

miles (der Wert geht bei Entnahme der Batterie verloren).

Zum Nullstellen von TRIP 2 die Taste SCROLL (A) län-ger als 3 Sekunden drücken.- CLOCK: Uhr - Anzeige von 0:00 bis 23:59:59 (der

Wert geht bei Entnahme der Batterie verloren).Zum Einstellen der Uhr die Taste SCROLL (A) länger als 3 Sekunden drücken, um die Stundenanzeige vorzustellen. Nach Loslassen der Taste kann nach 3 Sekunden die Minutenanzeige vorgestellt werden.- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrech-

ten Strichanzeige.

10- SPEED /RPM (numerische Anzeige der Mo-tordrehzahl) (Abbildung 10)

- SPEED: Geschwindigkeit - Max. Anzeige: 299 kmh oder 299 mph;

- RPM: Motordrehzahl angezeigt an der senkrech-ten Strichanzeige und durch die numerische An-zeige.

Page 192: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

A

B 2

11

DE - 14

GASGRIFF

Der Gasgriff (1) befindet sich rechts am Lenker. Durch Lösen der beiden Befestigungsschrauben kann die Position des Bremshebels am Lenker ein-gestellt werden.

HINWEIS*: Nicht vergessen: die Schrauben (A) nach der Einstellung wieder festziehen.

BREMSHEBEL VORDERRADBREMSE

Der Bremshebel (2) befindet sich rechts am Lenker. Durch Lösen der beiden Befestigungsschrauben kann die Position des Bremshebels am Lenker ein-gestellt werden.

HINWEIS*: Nicht vergessen: die Schrauben (B) nach der Einstellung wieder festziehen.

ZÜNDSCHLOSS

Das Zündschloss hat zwei Positionen.- Aus der Position “ ” (in dieser Position kann der

Schlüssel abgezogen werden) den Schlüssel (1) im Uhrzeigersinn auf Position “ ” drehen. Die Zün-dung, das Standlicht und die Verbraucher werden eingeschaltet und das Motorrad kann gestartet werden.

Page 193: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1

2

341

1

DE

DE - 15

LENKERSCHLOSS

Das Motorrad ist mit einer Lenkerblockung ausge-rüstet (1), die sich auf der rechten Seite des Lenkers befindet.Um den Lenker zu blockieren, folgendermassen vor-gehen:den Lenker in beide Richtungen drehen. Den Schlüs-sel in das Schloss stecken und dem Uhrzeigersinn entgegen drehen. Ihn nach innen drücken, und, wenn nötig, den Lenker in beide Richtungen drehen. Den Sclüssel in Uhrzeigersinn drehen und ihn aus dem Schloss herausziehen. Um die Lenkung freizugeben, umgekehrt operieren.

SCHALTER RECHTS AM LENKER

Der rechte Schalter hat folgende Steuerungen:1) Motor-Anlasserschalter2) Schalter zum Abstellen des Motors im NOTFALL

SCHALTER LINKS AM LENKER

Der linke Schalter hat folgende Steuerungen:1) Blinken Abblendlicht (automatischer Rück-

gang)

2) Auswahl Fernlicht  Auswahl Abblendlicht

3) Einschalten des linken Blinkers Einschalten des rechten Blinkers

Zum Ausschalten der Blinker auf den Schalter drücken, nachdem er sich auf die Mit-te zurückgestellt hat.

4) Hupe

Page 194: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

N

1

234

56

1

1

A

2

1

DE - 16

BEDIENUNG KOMBINIERTE BREMSEDie Pedalbedienung (1) der kombinierten Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrades. Ein Stopp-Schalter verursacht das Einschalten der Lampe des Rücklichts während der Bremsung.ANMERKUNGZieht man am Hebel (2) bremst man mit der Vor-derbremse: Drückt man das Pedal (1) hat man eine kombinierte Bremsung und das System teilt die Bremsung auf, sowohl auf die Vorder- als auch auf die Hinterbremse.

SCHALTPEDAL

Das Schaltpedal befindet sich links am Motor. Der Fahrer muss nach jedem Schaltvorgang das Pedal loslassen. Das Pedal stellt sich dann auf Mittelposi-tion zurück. Die "Leerlauf"-Position (N) befindet sich zwischen dem 1. und dem 2. Gang.Der erste Gang wird eingelegt, indem das Schalt-pedal nach unten gedrückt wird. Für alle anderen Gänge muss das Schaltpedal nach oben gedrückt werden.Die Position des Schaltpedals an der Schaltwelle kann geändert werden. Für die Änderung der Pedal-position muss die Schraube gelockert, das Schaltpe-dal abgenommen und in einer neuen Position an der Schaltwelle angebracht werden.Nach der Einstellung die Schraube wieder festzie-hen.

KUPPLUNGSHEBEL

Der Hebel (1) für die Kupplungsbedienung befindet sich auf der linken Seite der Lenkstange und ist mit einer Schutzvorrichtung versehen.Die Position der Kupplungsbedienung an der Lenk-stange kann durch Lockern der Befestigungs-schrauben (A) eingestellt werden.

WARNUNG*: Nicht vergessen, die Schrauben nach der Einstellung wieder fest zuziehen.

Page 195: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE

DE - 17

HINWEIS*: Keinen Gangwechsel vornehmen ohne die Kupplung zu ziehen und Gas wegzu-nehmen. Der Motor könnte "übertourig" lau-fen und beschädigt werden.

ACHTUNG*: Nicht durch Runterschalten brem-sen, wenn mit einer Geschwindigkeit gefahren wird, bei der der Motor beim Runterschalten in den nächstkleineren Gang "übertourig" laufen und die Straßenhaftung des Hinterrads verlo-ren gehen würde.

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS MOTORRAD

Anmerkung*: Ist Ihnen der Betrieb des Motorrads noch nicht vertraut, müssen vorm Fahren aufmerk-sam die Anleitungen aus dem Absatz "SCHALTER UND BEDIENELEMENTE" gelesen werden.

KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITTJedes Mal, wenn das Motorrad genutzt werden soll, muss eine allgemeine Überprüfung mit folgenden Kontrollen vorgenommen werden:- Den Kraftstoffstand und den Motorölstand kont-

rollieren.- Den Bremsflüssigkeitsstand kontrollieren.- Die Lenkung kontrollieren, indem der Lenker in bei-

de Richtungen bis zum Anschlag gedreht wird.- Den Reifendruck kontrollieren.- Die Kettenspannung kontrollieren.- Den Gaszug kontrollieren und gegebenenfalls ein-

stellen.

- Den Schlüssel im Zündschloss auf Position “ ” drehen. Prüfen, ob sich die Display-Beleuchtung am Armaturenbrett einschaltet, und ob sich, bei eingelegtem Leerlauf, die Leerlaufkontrolle ein-schaltet.

- Das Fernlicht einschalten und prüfen, dass die Kon-trollleuchte eingeschaltet wird.

- Die Blinker betätigen und prüfen, ob sich die ent-sprechende Kontrolllampe einschaltet.

- Prüfen, ob sich das Bremslicht einschaltet.- Kontrollierten, dass nach dem Motorstart die

Warnleuchte “ ” “Motorstörung” nicht einge-schaltet wird.

ANLEITUNGEN FÜR DAS EINFAHREN

Der exklusive Entwurf, die hohe Qualität der ver-wendeten Materialien und die sorgfältige Montage garantieren Ihnen Komfort ab dem ersten Moment. Trotzdem müssen während der ersten 1500 km (932,05 mi.) die folgenden Vorschriften GENAU einge-halten werden. BEI NICHTBEACHTUNG KANN DIE LE-BENSDAUER SOWIE DIE LEISTUNG DES MOTORRADS BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.

- Vorm Einsatz des Fahrzeug den Motor mit niedri-ger Drehzahl warmlaufen lassen.

- Ein Anfahren mit Vollgas vermeiden und den Mo-tor in kleinen Gängen nicht hochtourig laufen las-sen.

- Langsam fahren, bis der Motor warmgelaufen ist.

- Mehrfach beide Bremsen betätigen, um die Bremsbeläge und Bremsscheiben einzufahren.

- Vermeiden längere Strecken mit der gleichen Ge-schwindigkeit zu fahren.

- Vermeiden längere Strecken ohne Pausen zu fah-ren.

- NIEMALS an Gefällen im LEERLAUF fahren, sondern einen Gang einlegen, so dass die Motorbremse ge-nutzt und ein vorzeitiger Verschleiß der Bremsbe-läge vermieden wird.

FESTSTELLEN VON BETRIEBSSTÖRUNGEN

Die folgende Liste eventueller Betriebsstörungen dient allgemein zur Feststellung der Ursachen und zur Abhilfe.

Der Motor startet nicht- Falsche Start-Technik: Die Angaben aus dem Ab-

satz "Den Motor starten" beachten.- Zündkerze schmutzig: Reinigen.- Kein Zündfunken an der Zündkerze: Den Elektro-

denabstand einstellen.- Anlassermotor defekt: Reparieren oder auswech-

seln.- Anlasserschalter defekt: Den Schalter auswech-

seln.- Seitlicher Ständer heruntergelassen und Gang ein-

gelegt: Ständer anheben.

Page 196: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE - 18

Der Motor hat Schwierigkeiten beim Anlaufen- Zündkerze schmutzig oder in schlechtem Zustand:

Reinigen oder wechseln.

Der Motor startet, läuft aber unregelmäßig- Zündkerze schmutzig oder in schlechtem Zustand:

Reinigen oder wechseln.- Falscher Zündkerzen-Elektrodenabstand: Einstel-

len.

Die Zündkerze verschmutzt leicht:- Falsche Zündkerze: Auswechseln.

Der Motor überhitzt sich- Verstopfung des Luftflusses an den Kühlern: Reini-

gen.- Kühlgebläse defekt: Den Thermoschalter aus-

wechseln.- Ungenügende Kühlmittelmenge: auffüllen

Der Motor hat wenig Leistung- Luftfilter verschmutzt: Reinigen.- Zu großer Zündkerzen-Elektrodenabstand: Ein-

stellen.- Falsches Ventilspiel: Einstellen.- Unzureichende Verdichtung: Die Ursache suchen.

Der Motor klopft- Starke Kohleablagerung am Kolbenboden oder im

Brennraum: Reinigen.- Zündkerze defekt oder mit falschem thermischen

Wirkungsgrad: Auswechseln.

Die Lichtmaschine lädt nicht oder nur unzurei-chend- Kabel am Spannungsregler schlecht angeschlos-

sen oder kurzgeschlossen: Richtig anschließen oder auswechseln.

- Lichtmaschinen-Spule defekt: Auswechseln.- Rotor entmagnetisiert: Auswechseln.- Spannungsregler defekt: Auswechseln.

Die Batterie überhitzt sich- Spannungsregler defekt: Auswechseln.

Schwierigkeiten beim Einlegen der Gänge- Motoröl mit zu hoher Viskosität: Mit dem vorge-

schriebenen Öl ersetzen.

Die Kupplung rutscht- Unzureichende Federspannung: Auswechseln.- Verschlissene Kupplungsscheiben: Auswechseln.

Die Bremsen funktionieren nicht richtig- Verschlissene Bremsbeläge: Auswechseln.

Page 197: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE

DE - 19

AUF- UND ABSTEIGEN VON FAHRER UND BEIFAHRER

Allgemeine VorschriftenDie nachstehenden Anweisungen aufmerksam le-sen, da sie wichtige Informationen zur Sicherheit des Fahrers und Beifahrers und zur Vermeidung von Personen- oder Motorradschäden beinhalten.

Das Auf- und Absteigen vom Motorrad muss immer von links erfolgen, mit beiden Händen greifbereit, ohne Hindernisse und mit ausgeklappten Ständer.

Der Fahrer muss der Erste beim Aufsteigen und der Letzte beim Absteigen vom Motorrad sein, und während dem Auf- und Absteigen des Beifahrers für die Stabilität des Motorrads sorgen.

Nicht durch Springen oder Ausstrecken des Beins vom Fahrzeug absteigen, sondern immer die im entsprechenden Abschnitt beschriebenen Schritte befolgen.

Aufsteigen des FahrersBei auf dem Seitenständer abgestellten Motorrad folgendermaßen vorgehen:- Von der linken Seite mit beiden Händen korrekt

den Lenker ergreifen, dann das rechte Bein anhe-ben und über den Sattel schwingen.

- Auf das Motorrad setzen und beide Füße auf den Boden stellen, dabei das Fahrzeug gerade richten, ohne mit dem eigenen Gewicht Druck auf den Sei-tenständer auszuüben.

HINWEIS*: Für den Fall, dass die beiden Füße nicht den Boden erreichen, den rechten Fuß abstellen und den linken zum Stützen bereit-halten.

- Den Motor, wie im entsprechenden Abschnitt be-schrieben, starten.

- Mit dem linken Fuß den Ständer vollständig ein-klappen.

Page 198: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

DE - 20

Aufsteigen des BeifahrersDer Fahrer steigt zuerst auf, wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben, ohne den Motor zu starten.

- Den Beifahrer die Fußrasten (1) ausklappen lassen.

HINWEIS*: Der Fahrer darf auf keinen Fall in der Fahrposition die hinteren Fußrasten für den Beifahrer ausklappen oder versuchen sie auszuklappen, weil er dadurch das Gleichge-wicht verlieren könnte.

Die linke Hand auf die Schulter des Fahrers legen und den linken Fuß auf die Fußraste stützen und dann durch Heben des rechten Beins auf das Motor-rad steigen. Dabei vorsichtig bewegen, um nicht das Fahrzeug und den Fahrer aus dem Gleichgewicht zu bringen.

- Sich mit den Händen am Fahrer festhalten.- Mit dem linken Fuß den Ständer vollständig ein-

klappen.- Den Motor, wie im entsprechenden Abschnitt be-

schrieben, starten.

Page 199: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

DE

DE - 21

Absteigen vom Motorrad- Das Fahrzeug zum Stehen bringen und den Motor

ausschalten.

HINWEIS*: Sicherstellen, dass der Bereich, wo das Fahrzeug geparkt werden soll, stabil und eben ist.

- Beide Füße auf den Boden stellen.- Den Motor, wie im entsprechenden Abschnitt be-

schrieben, ausschalten. - Mit dem linken Fuß den Ständer vollständig aus-

klappen.- Zuerst den Beifahrer über die linke Seite des Fahr-

zeugs absteigen lassen, indem er den Fuß auf die linke Fußraste stützt und das rechte Bein anhebt.

- Das Motorrad nach links neigen und auf den Stän-der abstützen.

- Mit beiden Händen fest den Lenker haltend links vom Motorrad durch Anheben des rechten Beins absteigen.

EINSTELLUNG DER RÜCKSPIEGELSich auf das Motorrad setzen, wie im entsprechen-den Abschnitt beschrieben.Beide Rückspiegel (1) einstellen, indem man diese so bewegt, dass man in sitzender Position den hinte-ren Teil der Straße richtig sehen kann.

Page 200: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

N

5

3

4

2

DE - 22

DEN MOTOR STARTEN

- Den Zündschalterschlüssel (1) auf die Positi-on “ ” (Das Brummen, das beim Drehen des Schlüssels auf die Position “ ” zu hören ist, ist auf die Treibstoffpumpe zurückzuführen, die die Versorgungsanlage unter Druck setzt);

- Den Kupplungs-Hebel (2) ziehen.- Das Kupplungspedal (3) auf Leerlauf stellen;- Kontrollieren, dass die Taste (4) herausgezogen

ist, anschließend den Anlasserschalter (5) drü-cken.

ANMERKUNGDen kalten Motor nicht hochtourig laufen lassen, damit sich das Öl erwärmen und an alle Punkte ge-leitet werden kann, die eine Schmierung benötigen.

ANMERKUNGAn der Halterung des Kupplungshebels befindet sich ein Schutzschalter, der das Starten NUR bei Getriebe im Leerlauf oder bei eingelegtem Gang und gezoge-nem Kupplungshebel ermöglicht.Bei heruntergelassenem Ständer kann das Motor-rad nur im Leerlauf gestartet werden.

ES BEMERKT WICHTIG: STARTER ZU KALTEM DES MOTORS IN ANWESENHEIT VON NIEDRIGEN UMWELT TEMPERATUREN Man empfiehlt ein kurzes Aufwärmen bei Leerlauf-drehzahl, bis eine normale Antwort des Motors beim Öffnen der Gassteuerung erfolgt.Damit kann das Schmieröl alle Schmierstellen und die Kühlflüssigkeit die für das korrekte Funktionieren des Motors notwendige Temperatur erreichen.Sie empfiehlt, nicht zu viel lange den Motor zu wär-men.

WICHTIG*: Bei Kaltstart Motor keinesfalls be-schleunigen.

ACHTUNG*: Die Auspuffanlage enthält Kohlen-oxydgas. Niemals den Motor in geschlossenen Räumen laufen lassen.

Page 201: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

7

2

3

4

5

6

DE

DE - 23

ANHALTEN DES MOTORRADS UND ABSTELLEN DES MOTORS- Den Gasgriff (1) vollständig schließen, so dass das

Motorrad Geschwindigkeit verliert. - Bremsen während des Gangwechsels (für eine

starke Entschleunigung ohne zu zögern auf den Hebel und das Pedal der Bremsen einwirken).

ANMERKUNG Zieht man am Hebel (2) bremst man mit der Vor-

derbremse: Drückt man das Pedal (3) hat man eine kombinierte Bremsung und das System teilt die Bremsung auf, sowohl auf die Vorder- als auch auf die Hinterbremse.

- Nachdem das Fahrzeug angehalten ist, den Kupp-lungshebel (4) ziehen und das Schaltpedal (5) auf Leerlaufposition stellen.

- Den Zündschlüssel (6) auf Position “ ” drehen (in die-ser Position kann der Schlüssel abgezogen werden).

ABSTELLEN DES MOTORS IM NOTFALL- Zum Abstellen des Motors die rote Taste (7) drü-

cken. Nach der Verwendung die Taste wieder auf "herausgezogene" Position stellen.

ACHTUNG*: Unter einigen Bedingungen kann die unabhängige Nutzung der Vorderbremse oder der kombinierten Bremse nützlich sein. Die Vor-derradbremse, speziell auf rutschigem Boden, vorsichtig betätigen. Eine falsche Betätigung der Bremsen kann schwere Unfälle verursachen.ACHTUNG*: Bleibt der Gasgriff in geöffneter Position blockiert oder bei anderen Fehlfunk-tionen, bei denen der Motor unkontrolliert dreht, SOFORT die Taste (7) zum Abstellen des Motor betätigen. Beim Drücken der Taste die Kontrolle über das Motorrad mit normaler Be-tätigung der Bremsen und des Lenkers halten.

Page 202: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1MAX

MIN

2

„A“

1

3

4

5

DE - 24

KONTROLLE MOTORÖLSTAND

Das Motorrad auf einer ebenen Fläche senkrecht halten und den Ölstand durch das Schauglas (1) rechts am Motorgehäuse kontrollieren. Prüfen, dass der Füllstand sich mittig im Inspektionsfenster „A“ befindet, zwischen „MIN“ und „MAX“.Zum Nachfüllen die Öl-Einfüllschraube (2) entfernen.

Anmerkung*: Diese Arbeit muss bei warmem Mo-tor ausgeführt werden.

ACHTUNG*: Darauf achten, dass das heiße Öl nicht berührt wird.

AUSWECHSELN VOM MOTORÖLACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht be-rühren. Zum voll ständigen Motorölwechsel ist bei WARMEN MOTOR in der folgenden Weise vorzugehen:• Den Einfüllstopfen (1) entfernen;• das hintere Schutzgehäuse (2) abnehmen, dafür

die Schrauben (3) und (4) abschrauben;• ein Auffangbehälter unter dem Motor stellen;• den Stopfen (5) entfernen;• Öl vollständig ablassen (den Magnet zur Beseiti-

gung etwaiger Rückstände reinigen); • den Ablassdeckel (5) und den Motorschutz (2)

wieder einbauen und die vorgesehene Ölmenge einfüllen.

Page 203: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

3

1

2

52

4

3

DE

DE - 25

AUSTAUSCH DES ÖLFILTERS

Nachdem man das Öl wie vorher beschrieben, abge-lassen hat, wie folgt arbeiten:

- Die beiden Schrauben (1) lösen und den Deckel (2) durch leichtes Drehen entfernen.

- Den Ölfilter (3) entfernen.- Prüfen, dass die Feder (4) in ihrem Sitz am Boden

des Filtersitzes liegt.

Anmerkung*: Sollte die Feder (4) aus ihrem Sitz fallen, sie im Sitz mit dem größeren Durchmesser positionieren, da sie eine Kegelform hat und so in der Position bleibt.

- Den Zustand der OR-Dichtung (5) prüfen und die-se ersetzen, wenn sie verschlissen ist.

- Den Filter (3) austauschen und auf den Deckel (2) montieren.

- Den Deckel (2) mit dem Filter in den vorgesehenen Sitz einbauen und die Schrauben (1) festschrau-ben.

Page 204: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 2

= 2/

3 cm

.=

0,78

/ 1,

18 in

.

3

4

DE - 26

KONTROLLE KÜHLFLÜSSIGKEITSSTANDDen Füllstand (1) im rechten Kühler bei kaltem Motor und senkrecht stehendem Fahrzeug kontrollieren.

Das Kühlmittel muss sich 10 mm über den Elemen-

ten befinden, außerdem darf es nicht mehr als 2-3

cm vom Auffangtank (2) vorhanden sein, der sich

vor dem hinteren Stoßdämpfer befindet.

Der Kühlerdeckel (3) hat zwei Sperr-Positionen: Auf der ersten Position kann zunächst der Druck aus dem Kühlkreislauf abgelassen werden.

HINWEIS*: Bei warmem Motor niemals den Kühlerdeckel (3) abnehmen. Es besteht die Ge-fahr, dass Flüssigkeit austritt und Verbrühun-gen verursacht.

HINWEIS*: Bitte beachten, dass das sich das Kühlgebläse (4) auch bei Zündschloss auf Po-sition OFF einschalten kann. Deshalb ausrei-chenden Abstand vom Kühlgebläse halten.

Anmerkung*: Es könnte schwierig sein die Flüssig-keit von lackierten Oberflächen zu beseitigen. In die-sem Fall muss mit Wasser abgespült werden.

Page 205: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

3

3

4

DE

DE - 27

EINSTELLUNG DES GASSEILZUGS

Um den Drehgasgriff auf korrekte Einstellung zu prüfen, ist folgenderweise vorzugehen:- Die obere Gummihaube (1) verschieben;- Beim Vorwärts- und Rückwärtsziehen der Welle

(2) ist darauf zu achten, dass es ein Spiel von etwa 2 mm gibt;

- Erfolgt dies nicht, die Kontermutter (3) lösen und die Einstellschraube (4) entsprechend drehen (lockert man sie, verringert sich das Spiel, dreht man sie fester, erhöht sich das Spiel);

- Die Kontermutter (3) wieder festziehen.

ACHTUNG* : Die Auspuffgase enthalten Kohlen-oxyd. Den Motor nicht in geschlossenen Räu-men laufen lassen.

ACHTUNG*: Das Fahrzeug mit beschädigtem Gasschaltungskabel zu benutzen beeinträch-tigt die Fahrsicherheit bemerken-swert.

Page 206: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

12

3

B

A

4

3

V

DE - 28

EINSTELLUNG DES KUPPLUNGSHEBELS

Für die Einstellung der Kupplung ist es notwendig auf die Kabelspannung einzuwirken mithilfe der auf dem Hebel positionierten Reglergruppe.

- Den Gummischutz (1) verschieben.- Den Feststellring (2) lockern.- Auf den Regler (3) einwirken, in Pfeilrichtung (A)

drehen und das Spiel verringert sich. Dreht man hingegen in die Pfeilrichtung (B), erhöht es sich.

Der Leerhub (V) muss mindestens 10 mm (0.39 in.) vor Auskuppeln der Kupplung betragen.

Eine weitere Einstellmöglichkeit bietet der Spanner (3) auf der rechten Motorseite.- Die Muttern (4) lockern und auf den Spanner (3)

einwirken.

Wenn die Kupplung nach der Einstellung unter Last oder auch, wenn sie ausgekuppelt ist, schleift, muss man sie für entsprechende Überprüfungen ausbau-en.

Page 207: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 4

0,7 ÷ 0,8 mm (0,028 ÷ 0,031 in.)

2

2

3

2

DE

DE - 29

KONTROLLE ZÜNDKERZE

Der Abstand zwischen den Elektroden der Zündker-ze (2) muss 0,8 mm (0.31 in.) betragen.Ein größerer Abstand kann Startschwierigkeiten und eine Überlastung der Zündspule verursachen.Ein kleinerer Abstand kann Probleme bei der Be-schleunigung, im Leerlaufbetrieb und bei den Leis-tungen bei niedriger Geschwindigkeit verursachen.

- Den Steckverbinder (1) trennen.- Die zwei Schrauben (2) abschrauben, das Sperr-

plättchen (3) entfernen, dann die Haube (4) kom-plett mit der Zündspule entfernen.

Den Schmutz um den Boden der Zündkerze vor Ent-fernen entfernen.Der Zustand der Zündkerze sollte direkt nach dem Ausbau kontrolliert werden, weil die Ablagerungen und Verfärbungen wichtige Hinweise geben.

Richtiger thermischer Wirkungsgrad:Die Spitze des Isolationsteils ist trocken und hell-braun oder grau.

Zu hoher thermischer Wirkungsgrad:Die Spitze des Isolationsteils ist trocken und mit dunklem Ölkohlebelag bedeckt.

Zu niedriger thermischer Wirkungsgrad:Die Zündkerze hat sich überhitzt und die Spitze des Isolationsteils ist glasartig und weiß oder grau.

HINWEIS*: Die Zündkerze eventuell durch eine Zündkerze mit denselben Eigenschaften erset-zen.

WARNHINWEIS*: Eine Zündkerze mit zu hohem Wärmegrad kann Frühzündungen verursa-chen mit möglichen Motorschäden. Eine Zünd-kerze mit zu niedrigem Wärmegrad kann die Kohlenablagerungen erheblich erhöhen.

Vorm Wiedereinbau die Elektroden und das Isolationsteil gründlich mit einer Metallbürste reinigen. Graphithaltiges Fett am Zündkerzen-gewinde anbringen, die Zündkerze von Hand bis zum Anschlag einschrauben und dann mit einem Drehmoment von 10÷12 Nm (7,37÷8,85 ft/lb) festziehen. Die Zündkerze lockern und dann erneut mit einem Drehmoment von 10÷12 Nm (7,37÷8,85 ft/lb) festziehen. Eine Zündkerze mit eingerissenem Isolations-teil oder korrodierten Elektroden muss ausge-wechselt werden.

- Die Haube mit der Spule (4) wieder auf die Zünd-kerze montieren.

- Das Sperrplättchen (3) wieder einbauen und die zwei Schrauben (2) mit 7 Nm (5.1 ft/lb) einschrau-ben.

- Den Steckverbinder (1) wieder anschließen.

Page 208: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 2

23

4

1

2

DE - 30

ENTFERNUNG DES SATTELS

Um zu einigen Bauteilen zu gelangen, muss der Sat-tel folgendermaßen entfernt werden:- Den Befestigungsstift (1) gegen den Uhrzeiger-

sinn drehen, um den Sattel (2) aus der Einrastung zu lösen.

- Den Sattel vom hinteren Teil (3) anheben und die Einrastung lösen, dafür ihn nach hinten ziehen (4).

ENTFERNUNG RECHTE SEITENWAND

Unter der rechten Seitenwand (1) sind die Sicherun-gen und der Luftfilter positioniert.Für die Entfernung wie folgt vorgehen:- Den Sattel wie im entsprechenden Abschnitt be-

schrieben entfernen.- Die Schrauben (2) abschrauben und die Wand (1)

entfernen.

Page 209: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

5

3

7

1

2

2

4

6

8

9

DE

DE - 31

KONTROLLE, REINIGUNG UND/ODER AUSTAUSCH DES LUFTFILTERS

Für den Zugriff auf den Luftfilter wie folgt vorgehen:- Den Sattel und die rechte Seitenwand wie in den

entsprechenden Abschnitten beschrieben ent-fernen.

- Die Schraube (1) unter dem hinteren Schutzblech abschrauben.

- Die beiden Schrauben (2) abschrauben und den Schutz (3) entfernen.

- Die beiden Schrauben (4) abschrauben und das Plättchen (5) entfernen.

- Die beiden Schrauben (6) abschrauben.- Die Saugmuffe (7) entfernen.- Den Filter (8) aus dem Filtergehäuse herauszie-

hen.- Kontrollieren, dass er nicht verstopft ist, bei Be-

darf mit Druckluft von innen nach außen reini-gen. Wenn er zu schmutzig ist austauschen.

Anmerkung*: Alles in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau wieder einbauen und auf den Zustand der Dichtung (9) achten. Bei Verschleiß austauschen, ebenfalls auf ihren korrekten Sitz achten.

Page 210: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

3

2

1

A

A

DE - 32

SPANNUNGSREGLER

Der Spannungsregler (1) ist vorne an der rechten Rahmenseite.

EINSTELLUNG DER PEDALPOSITION KOMBINIERTE BREMSEDie Pedalposition der kombinierten Bremse zur Fuß-stütze kann individuell eingestellt werden.Wenn diese Einstellung vorgenommen werden muss, wie folgt vorgehen:- Die Schraube lösen (1).- Den Nocken (2) drehen, um die Position des Brems-

pedals (3) um das gewünschte Maß (A) anzuheben oder abzusenken.

- Nach der Einstellung die Schraube (1) wieder fest-ziehen. Nach Abschluss der Einstellung muss der Leerhub des Pedals entsprechend der folgenden Anleitungen eingestellt werden.

Page 211: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4

5

3

B

1

MIN

DE

DE - 33

EINSTELLUNG LEERHUB KOMBINIERTE BREMSE

Die Pedalbedienung (3) der kombinierten Bremse muss einen Leerhub (B) von 5 mm vor Beginn der Bremsaktion haben.Andernfalls die Einstellung wie folgt vornehmen:- Die Mutter (4) lösen.- Die Betätigungsstange des Hauptbremszylinders

(5) verstellen, um den Leerhub zu vergrößern oder zu verkleinern.

- Nach der Einstellung die Mutter (4) wieder festzie-hen.

ACHTUNG*: Fehlt der vorgeschriebene Leer-hub, führt dies zu einem vorzeitigen Ver-schleiß der Bremsbeläge und es besteht dann die Gefahr einer VÖLLIG UNZUREICHENDEN BREMSLEISTUNG.

ACHTUNG*: Reagiert der Bremshebel zu "weich", ist Luft in den Leitungen oder die An-lage defekt. Da es gefährlich ist, das Motorrad unter diesen Bedingungen zu fahren, muss die Bremsanlage sofort bei einem SWM-Vertrags-händler kontrolliert werden.

HINWEIS*: Keine Bremsflüssigkeit auf lackierte Flächen oder Gläser (z. B. Scheinwerfer, Rück-lichter) verschütten.

HINWEIS*: Niemals zwei unterschiedliche Ar-ten von Bremsflüssigkeiten mischen. Soll eine andere Bremsflüssigkeits-Marke benutzt wer-den, muss die vorhandene Bremsflüssigkeit vollständig beseitigt werden.

HINWEIS*: Die Bremsflüssigkeit kann Hautrei-zungen verursachen. Einen Kontakt mit Haut und Augen unbedingt vermeiden. Bei einem Kontakt den betroffenen Bereich vollständig reinigen. Sind die Augen betroffen, muss ein Arzt aufgesucht werden.

KONTROLLE DES FÜLLSTANDS DER VORDERRAD-BREMSE

Der Füllstand im Behälter der Pumpe darf nie unter dem Mindestwert „MIN“ liegen, sichtbar durch das Inspektionsfenster (1) hinten am Pumpenkörper.Ein eventuelles Sinken des Flüssigkeitsstands kann zu Eindringen von Luft in die Anlage und damit zu einer Verlängerung des Hebelweges führen.

Page 212: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

MIN

1

DE - 34

KONTROLLE BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND HINTERRAD-BREMSE

Der Füllstand im Behälter der Pumpe darf nie unter dem Mindeststand „MIN“ liegen, sichtbar durch das Inspektionsfenster (1) am Pumpenkörper.Ein eventuelles Sinken des Flüssigkeitsstands kann zu Eindringen von Luft in die Anlage und damit zu einer Verlängerung des Hebelweges führen.

ACHTUNG*: Reagiert das Bremspedal zu "weich"quot;, ist Luft in den Leitungen oder die Anlage defekt. Da es gefährlich ist, das Mo-torrad unter diesen Bedingungen zu fahren, muss die Bremsanlage sofort bei einem SWM-Vertragshändler kontrolliert werden.

HINWEIS*: Keine Bremsflüssigkeit auf lackierte Flächen oder Gläser (z. B. Scheinwerfer, Rück-lichter) verschütten.

HINWEIS*: Niemals zwei unterschiedliche Ar-ten von Bremsflüssigkeiten mischen. Soll eine andere Bremsflüssigkeits-Marke benutzt wer-den, muss die vorhandene Bremsflüssigkeit vollständig beseitigt werden.

HINWEIS*: Die Bremsflüssigkeit kann Hautrei-zungen verursachen. Einen Kontakt mit Haut und Augen unbedingt vermeiden. Bei einem Kontakt den betroffenen Bereich vollständig reinigen. Sind die Augen betroffen, muss ein Arzt aufgesucht werden.

ENTLÜFTUNG LUFT AUS DEN GABELN

Man empfiehlt eine monatliche Lüftung der Luft aus den Gabelschaften.

Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen, die Ga-bel vollständig ausfahren und das kleine Ventil (1) lösen. Das Ventil nach dem Vorgang festziehen und dabei auf die Dichtung achten.

Page 213: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

C

B

DE

DE - 35

EINSTELLUNG STOSSDÄMPFER

Der hintere Stoßdämpfer muss abhängig vom Ge-wicht des Fahrers oder Fahrerin + Sozius sowie von der Bodenbeschaffenheit eingestellt werden.Zur Durchfuehrung der Operation, wie folgt vorge-hen:1. Bei am Boden und senkrecht stehendem Motor-

rad, den Abstand (A) messen.2. Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung

und in der normalen Fahrstellung auf das Motor-rad.

3. Mit Hilfe einer zweiten Person die neue Entfer-nung (A) ermitteln.

4. Der Unterschied zwischen beiden Messungen entspricht der “SENKUNG” des hinteren Teils des Motorrads.

Die empfohlene Absenkung beträgt 25/30 mm.5. Um die korrekte Senkung in Abhaengigkeit von ih-

rem Gewicht zu erreichten, die Vorspannung der Stossdaempfer-feder einstellen (Gehen sie wie folgt vor).

ACHTUNG*: Einstellungen am Stoßdämpfer haben Auswirkungen auf die Stabilität und Lenkbarkeit des Fahrzeugs. Nach Änderungen an der Standard-Einstellung muss daher vor-sichtig weitergefahren werden. Vor Änderun-gen sollte daher eine Referenzmarkierung "A" angebracht werden.

ACHTUNG*: Den Stoßdämpfer niemals zerle-gen, das er unter Druck stehendes Gas ent-hält. Für größere Arbeiten wenden Sie sich bitte an einen SWM-Vertragshändler.

B: Obere Höhe hinterer KotflügelC: Hinterradachse

Page 214: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4

5 6

Fig. A

7

DE - 36

EINSTELLUNG VORSPANNUNG STOSSDAEMPFERFE-DERZur Durchfuehrung des Operation, wie folgt vorge-hen:1. Den Sattel und die rechte Seitenwand wie in den

entsprechenden Abschnitten beschrieben entfer-nen.

2. Den Konter-Gewindering (4) und den Einstell-Ge-windering (5) der Feder (6) reinigen.

3. Den Konter-Gewindering mit einem Hakenschlüs-sel oder einem Aluminium-Schlagdorn lösen.

4. Den Einstell-Gewindering bis auf die gewünschte Position drehen.

Anmerkung*: Um den korrekten Betrieb des Stoßdämpfers zu prüfen, kann man den Ring (5) maximal um 2 Umdrehungen festschrauben.

5. Die Einstellung abhängig von Ihrem Gewicht und Fahrstil vornehmen und anschließend den Kon-ter-Gewindering wieder richtig festziehen (Dreh-moment 50 Nm - 5Kgm - 36,87 ft/lb).

6. Das seitliche rechte Paneel und den Sattel wieder einbauen.

ACHTUNG*: Der Stoßdämpfer enthält Stickstoff unter Druck, NICHT das Ventil (7) abschrauben, sonst tritt das Gas aus und beeinträchtigt die korrekte Funktionsweise des Stoßdämpfers.Um das Gas im Stoßdämpfer nachzufüllen, muss man sich an den SWM-Vertragshändler wenden.

KETTENEINSTELLUNG (BILD A)

Die Kette muss in Übereinstimmung mit der “War-tungstabelle” kontrolliert, eingestellt und ge-schmiert werden; das aus Sicherheitsgründen und zur Verhütung eines übermässigen Verschleisses. Wenn die Kette übermässig verschleisst oder sich als schlecht eingestellt erweist, das heisst, wenn sie locker ist oder übermässig straff, kann sie von dem Kranz abspringen oder zerreissen. Zur Einre-gulierung der Kettenspannung der Hinterteil des Fahrzeugs senken bis eine perfekte Fluchtung der Ritzelachse, der Gabelschwingachse und der hinte-ren Radachse laut Abb. Erreicht wird, dann das Hin-terrad auf 3 Drehungen rotieren lassen. In diesem Zustand darf die Kette nicht gespannt sein auch wenn es kein Pfeil gibt.

Ritzelwelle

Schwingenachse Radachse

Page 215: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

145 mm (5.7 in.) a 35 mm (1.37 in.)

c

a

1

2

3

Fig. B

DE

DE - 37

SCHNELLEINSTELLUNG (BILD B)

An der in der Abbildung gezeigten Stelle ein Buch-se (a) mit einem Durchmesser von 35 mm (1,37 in.) einsetzen (oder alternativ einen Abstandhalter mit gleichen Abmessungen) und prüfen, ob der untere Kettenbereich (C) leicht gespannt ist.Andernfalls wie folgt vorgehen:- Auf der rechten Seite die Befestigungsmutter (1)

der Radachse lösen.- Die Kontermuttern (2) an beiden Kettenspannern,

und die Schraube (3) soweit verstellen, bis die richtige Spannung erhalten ist.

- Nach der Einstellung die Kontermuttern (2) und die Radachsmutter (1) wieder festziehen.

Nach der Einstellung immer die Radausrichtung kon-trollieren.

Page 216: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

L

211 2 3

DE - 38

KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL, KRANZ

Den Verschleiss wie folgt kontrollieren:- die Kette mittels der Einstellschrauben komplett

straffziehen;- 20 Glieder der Kette kennzeichnen;- den Abstand “L” zwischen dem Zentrum des 1

Zapfens und dem des 21 messen.

STANDARD VERSCHLEISSGRENZE

241,5 mm 246 mm

Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren. Ist der Ritzel verschliessen, wie auf der Abbildung gezeigt, muss er ausgewechselt werden.Nachdem das Rad abmontiert wurde, ist der Ver-schleiss der Zaehne des hinteren Kranzes zu ue-berpruefen. In der Abbildung sind die Zaehne mit normalem und unzulaessigem Verschleiss abgebil-det. Bei unzulaessigem Verschleiss des Zahnkranzes ist dieser ausqutauschen; dazu werden die sechs Befestigungsschrauben an der Radnabe abge-schraubt.

ACHTUNG*: Die Nichtfluchtung des Rades ver-ursacht einen anormalen Verschleiß mit nach-folgenden unsicheren Fahrbedingungen.

Anmerkung*: Bei Vorhandensein von schlammi-gem und feuchtem Gelände verursachen die Rück-stände, die sich auf Kranz, Ritzel und Kette lagern, eine weitere Spannung der Kette. Die Benutzung des Motorrads auf schlammigen Geländen erhöht den Verschleiß von Ritzel, Kette und hinterem Kranz erheblich.

Normaler verbrauch

Oververbrauch

Page 217: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

23

4

DE

DE - 39

SCHMIEREN DER KETTE

Beim Schmieren der Kette (1) die folgenden Anleitun-gen beachten.

HINWEIS*: Niemals Fett zum Schmieren der Kette verwenden. Durch das Fett sammeln sich Staub und Schlamm, die wie Schleifmittel wirken und zu einem vorzeitigen Verschleiß der Kette, des Ritzels und des Zahnkranzes führen.

Waschen der Ketten ohne OR-RingeMit Petroleum oder Naphtha waschen ; wird Benzin oder insbesondere Trichloräthylen benutzt zur Ver-meidung von Oxydationn abtrocknen und schmie-ren.Alternativ kann man spezielle Sprays für Ketten ohne OR-Ringe verwenden.

Schmierung der Kette ohne OR-RingeNach dem Trocknen die Kette mit spezifischem Schmiermittel mit Molybdändisulfid schmieren oder mit erwärmtem Motorenöl mit hoher Viskosität.

Anmerkung * : Alternativ dazu können geeignete Schmiermittel-Spray verwendet werden.

HINWEIS*: Das Ketten-Schmiermittel darf NICHT mit den Reifen oder der hinteren Brems-scheibe in Berührung kommen.

Ketten-Führungsrolle, Kettenführung, Ketten-spannerauflage

Den Verschleiß der oben genannten Teile überprü-fen und gegebenenfalls auswechseln.

HINWEIS*: Die Ausrichtung der Kettenfüh-rung überprüfen. Ist sie verbogen, kann sie an der Kette schleifen und einen vorzeitigen Verschleiß der Kette verursachen. Außerdem könnte die Kette vom Ritzel springen.

2 - Kettenspannerrolle3 - Kettenführung4 - Kettenspannerauflage

Page 218: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

3

1

2

2

2

4

1 3

D

DE - 40

AUSBAU DES VORDERRADS

Einen Block oder einen Ständer unter den Motor stellen, so dass das Vorderrad vom Boden angeho-ben ist.

- Die Schraube (1), ohne sie zu entfernen, losschrau-ben.

- Die Schrauben (2) lockern, mit denen die Radach-se (3) an den Halterungen an den Gabelschäften befestigt ist.

- Die Schraube (1) so drücken, dass der Stift (3) he-rauskommt, anschließend die Schraube (1) kom-plett abschrauben und den Stift (3) herausziehen.

Anmerkung*: Bei ausgebauten Rad niemals den Bremshebel betätigen, damit die Bremskolben am Bremssattel nicht austreten. Nach dem Ausbau das Rad so ablegen, dass die Bremsscheibe nach oben weist.

WIEDEREINBAU VORDERRAD

Den linken Abstandhalter (D) an der Radnabe an-bringen.

Das Rad so zwischen den Gabelschäften einsetzen, dass sich die Bremsscheibe in den Bremssattel ein-setzt.

Von der rechten Seite die vorher mit Fett geschmier-te Radachse (1) einsetzen und bis zum Anschlag am linken Schaft eintreiben. Bei diesem Arbeitsschritt sollte das Rad gedreht werden. Die Schraube (2) auf der linken Seite der Gabel einschrauben aber NICHT festziehen.

Jetzt den Lenker nach unten drücken und die Ga-

bel mehrfach soweit durchfedern, bis sichergestellt ist, dass die beiden Gabelschäfte richtig ausgerich-tet sind. Festziehen: Die Schrauben (3) am rechten Schaft (20 Nm/ 2,04 Kgm/ 14,75 ft-lb), die Schraube (2) auf der linken Seite (120 Nm/ 12,3 Kgm/ 88,51 ft-lb)und die Schrauben (4) am linken Schaft (20 Nm/ 2,04 Kgm/ 14,75 ft-lb).Anmerkung*: Nachdem das Rad wieder eingebaut wurde, den vorderen Bremshebel betätigen, bis die Bremsbacken mit der Bremsscheibe in Kontakt liegen.

Page 219: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

12

3

DE

DE - 41

AUSBAU HINTERRAD

Die Mutter (1) von der Radasche (3) abschrauben und die Radachse herausziehen. Der Kettenspan-ner (2) braucht nicht gelockert zu werden. Auf diese Weise ist die Kettenspannung nach dem Wiederein-bau die gleiche. Das komplette Rad herausziehen. Dabei muss auf die Abstandhalter auf den Naben-seiten geachtet werden. Beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen und die Bremsscheibe in den Bremssattel einsetzen.

Anmerkung*: Bei ausgebauten Rad niemals das Bremspedal betätigen, damit die Bremskolben am Bremssattel nicht austreten.Nach dem Ausbau das Rad so ablegen, dass die Bremsscheibe nach oben weist.Nach dem Wiedereinbau des Rads das Bremspe-dal soweit betätigen, bis die Bremsbeläge an der Bremsscheibe anliegen.

REIFEN

Darauf achten, dass die Reifen immer den richtigen Reifendruck haben. Der Reifendruck muss den An-gaben aus der Tabelle "Technische Angaben" ent-sprechen, die sich am Anfang der Bedienungs- und Wartungsanleitung befindet.Der Reifen muss gewechselt werden, wenn der Rei-fen stärker als in der nachstehenden Tabelle ange-geben abgenutzt ist.

MINDEST- PROFILSTÄRKE

VORN 3 mm (RS); 2 mm (SM)

HINTEN 3 mm (RS); 2 mm (SM)

Page 220: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

3

45

SM

45

RS

6

10

7

8

SM

7

8

RS

9

9

11

DE - 42

BREMSEN

Die Hauptkomponenten der beiden Anlagen sind: die Bremspumpe mit dazugehörigem Hebel (vorne), das Pedal für die kombinierte Bremse, die Leitung, die Zange und die Scheibe.

ZEICHENERKLÄRUNG1. Bremshebel Vorderradbremse2. Hauptbremszylinder Vorderradbremse mit Bremsflüssigkeitsbehälter 3. Bremsleitung Vorderradbremse4. Bremssattel Vorderradbremse 5. Bremsscheibe Vorderradbremse 6. Pumpe kombinierte Bremse mit Ölbehälter7. Bremsleitung Hinterradbremse8. Bremssattel Hinterradbremse9. Bremsscheibe Hinterradbremse10. Pedalbedienung kombinierte Bremse11. Verteiler für die kombinierte Bremse

Page 221: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

3

2

45

A A

AA

DE

DE - 43

AUSBAU BREMSBELÄGE

Vordere Beläge- Den Stift (1) abschrauben und die Beläge (2) ent-

fernen.

Hintere Beläge- Den Verschluss (3) abschrauben.- Den Stift (4) abschrauben und die Beläge (5) ent-

fernen.

ACHTUNG*: Beim Ausbau der Bremsbeläge nie den Bremshebel oder das Bremspedal betäti-gen.

VERSCHLEISS BREMSBELÄGEDen Verschleiß der Bremsbeläge kontrollieren.Die Servicegrenze „A“ einhalten, die in den entspre-chenden Abbildungen angegeben ist.Wird der Abnutzungs-Grenzwert überschritten, müssen die Bremsbeläge paarweise ausgewechselt werden.

VORNE: A= 5 mm (0.19 in.)

HINTEN: A= 5,5 mm (0.21 in.)

Page 222: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

SM

RS

SM

RS

DE - 44

REINIGUNG BREMSBELÄGESicherstellen, dass sich an den Bremsbelägen und Bremsscheiben keine Spuren von Öl oder Bremsflüs-sigkeit befinden. Die Bremsbeläge oder die Brems-scheiben mit Alkohol von eventuellen Spuren von Öl oder Bremsflüssigkeit reinigen. Die Bremsbeläge müssen gewechselt werden, wenn sie nicht zufrie-denstellend gereinigt werden können. EINBAU BREMSBELÄGEDie Beläge einbauen und dafür in umgekehrter Rei-henfolge zum Ausbau vorgehen. ACHTUNG*: Erst dann mit dem Motorrad fahren, wenn der Bremshebel und das Bremspedal rich-tig funktionieren. Mit dem Bremshebel oder dem Bremspedal soweit pumpen, bis die Bremsbeläge an den Bremsscheiben anliegen. Bei der ersten Betätigung des Bremshebels oder des Bremspe-dals funktioniert die Brems noch nicht.

VERSCHLEISS BREMSSCHEIBENDie Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen. Bei Ueberschreitung der angegebe-nen Grenze, Scheibe ersetzen. Scheibendicke

SCHEIBE STANDARD BETRIEBS-GRENZE

Vorderrad RS 3,5 mm 3 mm

Vorderrad SM 4 mm 3,5 mm

Hinterrad 4 mm 3,5 mm

SCHEIBENREINIGUNG

Eine niedrigere Bremswirkung kann mit elspuren auf der Scheibe zusammenhaengen. Oel oder Fett auf der Scheibe koennen mit Hilfe eines leichtentzu-endlichen Loesungsmittel wie Azeton oder aehnliche gereinigt werden.

AUSPUFFDÄMPFER

Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Aus-puffs, ist aber auch integrierender Teil der Auspuff-anlage und als solcher beeinflußen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die bemerkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein Zeichen des Verfalls des schalldämpfenden Materials auf dem gelochtem Rohr im Innern des Dämpfers.

Page 223: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

6

84

1

5

3 7

DE

DE - 45

LAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN

Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemen-te:- Generator (1), in Ölbad, im Innern L. Gehausede-

ckel;- Elektronische Spule (2) eingebaut im Kerzenste-

cker;- Elektronischer Steuereinheit (3) unter dem

Kraftstofftank;- Spannungsregler (4) unter dem Kraftstofftank;- Zündkerze (5) in der Mitte des Zylinderkopfes;- Elektrischer Anlasser (6) hinter der Zylinder- Start-Fernschalter (7) auf der linken Seite des

hinteren Rahmens;- T.P.S.-Sensor (Position Gasbedienung) (8) auf

der Drosselklappe.

Page 224: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

15

11 12

14

9

10

13

16

DE - 46

Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente:- Batterie zu 12 V - 6 Ah (9) unter dem Sattel;- Blinkvorrichtung Fahrtrichtungsanzeiger (10)

liegt auf der linken Seite des hinteren Rahmens;- Relais liegen auf dem vorderen Teil des Rah-

mens links unter dem Tank;- Relais (11) der Fahrtrichtungsanzeiger, der

Bremslichter, Abblendlichter, Fernlichter;- Relais (12) Einspritzdüse, Lambdasonde, Benzin-

pumpe, Spule;- Relais (13) E-Lüfter;- Zwei Sicherungen (14) mit 15A und eine (15) mit

20A, auf der rechten Seite des hinteren Rah-mens;

- Sensor (16) für Temperatur von Kühlflüssigkeit;

Page 225: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

21

20

19

17

18

20

20 20

DE

DE - 47

- Lambdasonde (17);- Scheinwerfer (18) mit Bilux Lampe zu 12V-

35/35W und Parklichtlampe zu 12V-5W;- Heckleuchte (19) vom Typ LED mit Bremsleuch-

tenlampe von 12V-21W Positionsleuchte 12V-5W;- Richtungsanzeiger (20) zu 12V-10W;- Benzinepump (21) in den kraftstoftank.

Page 226: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE - 48

KABELFARBEN

B BlauB/Bk Blau/SchwarzBk SchwarzBr BraunBr/Bk Braun/SchwarzBr/R Braun/RotBr/W Braun/WeissBk/W Schwarz/WeissG GrünG/Bk Grün/SchwarzG/Br Grün/BraunG/Gr Grün/GrauG/R Grün/RotGr GrauGr/B Grau/BlauGr/Bk Grau/SchwarzO OrangeO/Bk Orange/SchwarzO/G Orange/GrünO/W Orange/WeissO/Y Orange/GelbPk RosaR RotR/G Rot/GrünR/V Rot/Violett

R/Bk Rot/SchwarzSb HellblauV ViolettV/G Violett/GrünW WeissW/B Weiss/BlauW/Bk Weiss/SchwarzW/G Weiss/GrünW/O Weiss/OrangeW/R Weiss/RotW/V Weiss/ViolettW/Y Weiss/GelbY GelbY/Bk Gelb/SchwarzY/Br Gelb/BraunY/G Gelb/GrünY/O Gelb/OrangeY/Sb Gelb/HellblauY/B Gelb/BlauY/R Gelb/Rot

BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES 1. Elektronischer Steuereinheit2. Schnittstelle Zündelektronik3. Versorgung4. Sensor für Temperatur von Kühlflüssigkeit5. Zündspule6. Benzinpumpe7. Kupplungsschalter

8. Relais für Kühlungsflügel9. Zündungsschalter10. Lambdasonde11. Kühlungsbelüfter12. Geschwindigkeitssensor13. Gleichstromrelais13. Gleichstromrelais15. Instrument16. Batterie17. Fernschalter elektrische18. Elektrischer Anlasser19. Spannungs- Regler20. Alternator21. Sensor für Wechselgetreibestellung22. Sensor Gasschieberstellung 23. Drucksensor 24. Leistungsrelais25. Sicherungen26. Ständersensor27. Rechter Umschalter28. Einspritzdüse29. Bypass-Ventil30. Hupe31. Intermittenz- Richtungsanzeiger32. Vorderer Stop-Shalter33. Hinterer Stop-Shalter34. Hinterer Rechts- Richtungsanzeiger35. Hinterer Licht36. Hinterer Links - Richtungsanzeiger37. Vorderer Links- Richtungsanzeiger38. Vorderer Scheinwerfer39. Vorderer Rechts-Richtungsanzeiger

Page 227: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE

DE - 49

Page 228: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

DE - 50

BATTERIE

Die Batterie ist versiegelt, d. h. sie ist wartungsfrei. Sollte Elektrolyt aus der Batterie austreten oder Stö-rungen an der elektrischen Anlage auftreten, wen-den Sie sich bitte an einen SWM-Vertragshändler.Sollte das Fahrzeug für längere Zeit nicht genutzt werden, wird empfohlen die Batterie von der elek-trischen Anlage zu trennen und sie an einem, vor Feuchtigkeit geschützten, Ort zu lagern.- Nach einem intensiven Gebrauch der Batterie soll-

te mit einem langsamen Ladezyklus geladen wer-den (0,6 A für 8 Stunden für Batterien 12V-6Ah).

- Eine Schnellladung wird nur empfohlen, wenn dies unbedingt nötig ist, weil sich die Haltbarkeit der Bleielemente drastisch verkürzt (6A für 0,5 Stun-den für Batterien 12V-6Ah).

BATTERIELADUNGUm an die Batterie (1) gelangen zu können, wie folgt vorgehen:- den Sattel wie im entsprechenden Abschnitt be-

schrieben entfernen;- Zuerst das SCHWARZE oder BLAUE Minuskabel

und dann das ROTE Pluskabel abnehmen (beim Wiedereinbau zuerst das ROTE Pluskabel und dann das SCHWARZE oder BLAUE Minuskabel an-schließen).

- Die Batterie (1) aus ihrem Sitz nehmen.

Mit einem Spannungsmesser prüfen, dass die Bat-teriespannung nicht weniger als 12,5V beträgt.Andernfalls benötigt die Batterie einen Ladezyklus.

Ein Batterieladegerät mit konstanter Spannung ver-wenden. Zuerst das ROTE Pluskabel an den Pluspol der Batterie und dann das SCHWARZE oder BLAUE Minuskabel an den Minuspol anschließen.

Die Ruhespannung regelt sich erst nach ein paar Stunden auf einen konstanten Wert. Es wird daher

empfohlen diesen Wert NICHT sofort nach dem La-den oder Entladen der Batterie zu messen.Vorm Wiedereinbau in das Fahrzeug immer den Batterie-Ladezustand kontrollieren.Die Batterie muss sauber gehalten und die Batterie-pole mit Fett geschützt werden.

ACHTUNG*: Die Batterie enthält Schwefelsäu-re. Einen Kontakt mit Haut, Augen und Klei-dung unbedingt vermeiden.

LÖSUNGEN:KONTAKT MIT DER HAUT: Mit viel Wasser abspülen. VERSCHLUCKEN: Sehr viel Wasser trinken. Sofort einen Arzt rufen. Kein Übergeben hervorrufen.KONTAKT MIT DEN AUGEN: Mindestens 15 Minu-ten lang ausspülen und einen Arzt rufen.

ACHTUNG*: Wird das Fahrzeug nicht genutzt, muss die Batterie trotzdem, mindestens alle 3 Wochen, mit einem langsamen Ladezyklus geladen werden (0,6 A für 8 Stunden für Bat-terien 12V-6Ah).

ACHTUNG*: Die Batterien erzeugen explosive Gase. Beim Laden oder Nutzung der Batterien in geschlossenen Räumen muss daher für aus-reichende Lüftung gesorgt werden. Wenn ein Batterieladegerät verwendet wird, muss es vorm Einschalten an die Batterie angeschlos-sen werden. Damit wird eine Funkenbildung an den Batteriepolen vermieden, die das in der Batterie enthaltene Gas entzünden könnte.

Page 229: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

B

C

2 3

5

4

4

6

7

DE

DE - 51

AUSTAUSCH DER SCHEIN-WERFERLAMPENUm an die Scheinwerferlampe heranzukommen, wie folgt vorgehen:- Die obere Befestigungsschraube (1) der Schein-

werferhalterung an der Instrumentenhalterung entfernen.

- Die Scheinwerferhalterung (B) nach vorne schieben und nach oben (C) ziehen, um sie aus den beiden unteren Halterungen auszuhaken.

- Die Scheinwerferhalterung ausbauen.- Den Verbinden (2) der Zweilichtbirne und die

Gummikappe (3) abnehmen;- Die Lampenhalteklammer (4) abhängen und die

Lampe (5) entfernen.Anmerkung*: Die Lampe (5) im Scheinwerfer ist eine Halogenlampe. Beim Auswechseln darauf ach-ten, dass das Glasteil der Lampe nicht mit bloßen Fingern angefasst wird.Zum Auswechseln der Glühbirne des Positionslichts wie folgt vorgehen:- den Lampenträger (6) herausziehen und die

Glühbirne (7) ersetzen.Nach dem Austasch ist für das Aufmontieren in um-gekehrter Reihenfolge zu verfahren.

Page 230: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1

3

41

DE - 52

RÜCKLICHT

Es handelt sich um ein Rücklicht (1) mit LED. Bei ei-nem Ausfall muss es ausgewechselt werden.

WECHSELN LAMPE NUMMERNSCHILDBELEUCHTUNG

- Die Schraube (1) abschrauben und die Nummern-schildbeleuchtung (2) vom Kotflügel abnehmen.

- Die Lampenfassung (3) mit der Lampe (4) aus der Halterung herausziehen.

- Die Lampe (4) zum Ausbau aus der Lampenfas-sung herausziehen.

Die Lampe auswechseln und zum Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.

Page 231: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

10m

910X X

DE

DE - 53

SCHEINWERFEREINSTELLUNG

Zur Kontrolle der richtigen Scheinwerferausrichtung das Motorrad mit richtigem Reifendruck und mit einer Person auf der Sitzbank richtig senkrecht zu seiner Längsachse aufstellen.In einem Abstand von 10 Metern vor einer Wand aufstellen, eine waagerechte Linie auf der Höhe der Scheinwerfermitte und eine senkrechte Linie in Fahrzeug-Längsachse anzeichnen.

Die Kontrolle möglichst im Halbschatten durchfüh-ren.Das Fernlicht einschalten. Die Hell-Dunkellinie darf nicht höher als 9/10 des Abstands zwischen Boden und Scheinwerfermitte liegen.

Eine eventuelle Berichtigung der Scheinwerferaus-richtung kann wie folgt vorgenommen werden:

- Die Stellschraube (1) verstellen. Durch Festziehen wird der Scheinwerferstrahl ab-

gesenkt. Durch Lösen wird der Scheinwerferstrahl angeho-

ben.

Page 232: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

12

RS SM

RS 125 R 2016SM 125 R 2016

Manuale rapidoQuick Reference Manual

Guide rapideKurzanleitung

Guía rápida

Cope_retro QUICK RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 1 06/12/16 15:36

DE - 54

AUSSTATTUNG

POS NR. CODE BEZEICHNUNG

1 A000P01895 MEHRSPRACHIGE KURZANLEITUNG (1)

2FA00P01471 RECHTER RÜCKSPIEGEL (1)

F000P01471 LINKER RÜCKSPIEGEL (1)

Page 233: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

DE

DE - 55

ANHANG

LÄNGERES STILLLEGEN Soll das Motorrad für längere Zeit stillgelegt wer-den, muss es wie folgt vorbereitet werden:- Das Motorrad vollständig reinigen.- Den Kraftstoff aus dem Tank ablassen.- Den Tank mit einem Kraftstoff-Stabilisator-Ge-

misch füllen.

ACHTUNG*: Den abgelassenen Kraftstoff in die der Umwelt verschütten und den Motor im Freien, und nicht in geschlossenen Räumen, laufen lassen.

- Die Sekundärantriebskette und alle Bowdenzüge schmieren.

- Um Rostbildung zu vermeiden, Öl auf alle nicht lackierten Flächen sprühen. Vermeiden, dass die Gummiteile oder die Bremsen mit Öl in Kontakt kommen.

- Das Motorrad auf eine Halterung oder einen Stän-der stellen, so dass beide Räder vom Boden ange-hoben sind (ist das nicht möglich, müssen Bretter unter die Räder gelegt werden, damit vermieden wird, dass die Reifen in Kontakt mit Feuchtigkeit bleiben).

- Um zu vermeiden, dass Feuchtigkeit eindringt, eine Plastiktüte über das Auspuffrohr ziehen.

- Das Fahrzeug abdecken, um es vor Staub und Schmutz zu schützen.

Zur Inbetriebsetzung des Motorrads, wie folgt vor-gehen:- Sicherstellen, dass die Zündkerze festgezogen ist.- Den Kraftstofftank auffüllen.- Den Motor laufen lassen, um das Öl zu erwärmen,

anschließend das Öl ablassen.- Frischöl in das Gehäuse einfüllen.- Alle im Abschnitt "Kontrollen und Einstellungen"

erwähnten Punkte kontrollieren (Anhang A).- Alle im Abschnitt "Schmierung" erwähnten Punkte

schmieren (Anhang A).

REINIGUNG

Vorm Waschen des Motorrads müssen folgende Teile auf geeignete Weise geschützt werden:a) Öffnung am Auspuff-Endrohr.b) ;Ansaugöffnung am Luftfilter.c) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe,

Lenkstangekommutatoren;d) Gabellenkopf, Radlager;e) Hebelwerkhinterhaufhangung,

ES MUSS ABSOLUT VERMIEDEN WERDEN, dass ein WASSER- ODER PRESSLUFTSTRAHL mit ELEKTRISCHEN TEILEN und mit TEILEN DER BEN-ZIN-EINSPRITZANLAGE, speziell mit der Steuer-elektronik (1) und der T.P.S. Sensoreinheit (2) in Kontakt kommt.

Nach dem Waschen:- Die im "Wartungsplan" angegebenen Stellen

schmieren (Anhang A).- Den Motor kurz warmlaufen lassen.- Vor der Fahrt die Bremsen prüfen.

ACHTUNG*: Die Bremsscheiben nicht schmie-ren oder wachsen, damit die Bremsanlage nicht die Bremsleistung verliert und Unfallge-fahr besteht.Die Scheiben mit einem Lösemit-tel z.B. Azeton reinigen.

Page 234: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE - 56

VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNGBeschreibung Arbeit Vor-Auslieferung

Motoröl ÖlstandkontrolleZweitaktölstand ÖlstandkontrolleKühl�üssigkeit Kontrolle / Au�üllen Kühlanlage Kontrolle LecksGebläse FunktionskontrolleZündkerzen Kontrolle / AustauschEinspritzdrosselkörper Kontrolle und Einstellung

Bremsen/ Kupplung FunktionskontrolleBremsen/ Kupplung Kontrolle BremskreislaufGaszugkabel FunktionskontrolleGaszugkabel Prüfen / Spiel einstellenStarterhebel FunktionskontrolleBowdenzüge Kontrolle / EinstellungAntreibskette Kontrolle / Einstellung

Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung

Reifen Kontrolle ReifendruckSeitenstuander FunktionskontrolleSeitenständerschalter FunktionskontrolleElektrische Anlage FunktionskontrolleInstrumente FunktionskontrolleBeleuchtung/Blinker FunktionskontrolleHupe FunktionskontrolleScheinwerfer FunktionskontrolleZündschloß FunktionskontrolleSchlösser FunktionskontrolleSchrauben und Muttern Kontrolle/ FestziehenSchlauchschellen Kontrolle/ FestziehenAllgemeines SchmierenAbnahme Motorrad

Brems�üssigkeit und Kupplung Kontrolle Flüssigkeitsstand

Nur für Motorruader mit 2 takt-motorNur für besondere Motorräder

VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG

Page 235: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE

DE - 57

VORDERRADBREMSE ........................................................33KONTROLLE KÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND ......................... 26KONTROLLE MOTORÖLSTAND ...........................................24KONTROLLE, REINIGUNG UND/ODER AUSTAUSCH DES LUFTFILTERS ........................................31KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL, KRANZ .... 38KONTROLLE ZÜNDKERZE .................................................... 29KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT ...................................17KRAFTSTOFF ................................................................................9KUPPLUNGSHEBEL ................................................................... 16

IIDENTIFIKATIONSNUMMER MOTOR ...................................5

LLAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN ..................... 45LÄNGERES STILLLEGEN .........................................................55LENKERSCHLOSS .......................................................................15

RRAHMENNUMMER ....................................................................5RAHMEN UND MOTORRNUMMER ......................................5REIFEN........................................................................................... 41REINIGUNG ..................................................................................55REINIGUNG BREMSBELÄGE .................................................. 44RÜCKLICHT .................................................................................52

ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS SeiteAABSTELLEN DES MOTORS IM NOTFALL .........................23ANHALTEN DES MOTORRADS UND ABSTELLEN DES MOTORS ................................................23ANLEITUNGEN FÜR DAS EINFAHREN .................................17ANHANG ......................................................................................55ANORDNUNG DER SCHALTER UND BEDIENELEMENTE ..................................................................6AUF- UND ABSTEIGEN VON FAHRER UND BEIFAHRER .............................................................................. 19AUSBAU BREMSBELÄGE ........................................................43AUSBAU DES VORDERRADS ...............................................40AUSBAU HINTERRAD .............................................................. 41AUSPUFFDÄMPFER ................................................................ 44AUSSTATTUNG ......................................................................... 54AUSTAUSCH DES ÖLFILTERS ...............................................25AUSTAUSCH DER SCHEIN-WERFERLAMPEN ..................51AUSWECHSELN VOM MOTORÖL .......................................24

BBATTERIE .................................................................................... 50BATTERIELADUNG ................................................................... 50BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES ................ 48BEDIENUNG KOMBINIERTE BREMSE ................................. 16BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS MOTORRAD ...........17BENZINHÄHNE .............................................................................9BETRIEBSFLÜSSIGKEITEN ........................................................8BREMSEN ....................................................................................42BREMSHEBEL VORDERRADBREMSE ................................ 14

DDEN MOTOR STARTEN ..........................................................22DIGITALINSTRUMENT, KONTROLLLAMPEN ................... 10

EEINBAU BREMSBELÄGE ......................................................... 44EINFÜHRUNG ................................................................................2EINSTELLUNG DER PEDALPOSITION KOMBINIERTE BREMSE ......................................................32EINSTELLUNG DER RÜCKSPIEGEL ........................................21EINSTELLUNG DES GASSEILZUGS ......................................27EINSTELLUNG DES KUPPLUNGSHEBELS ......................... 28EINSTELLUNG LEERHUB KOMBINIERTE BREMSE .........33EINSTELLUNG STOSSDÄMPFER..........................................35EINSTELLUNG VORSPANNUNG STOSSDAEMPFERFEDER .................................................. 36ENTFERNUNG DES SATTELS ............................................... 30ENTFERNUNG RECHTE SEITENWAND .............................. 30ENTLÜFTUNG LUFT AUS DEN GABELN .............................34

FFESTSTELLEN VON BETRIEBSSTÖRUNGEN ......................17

GGASGRIFF ..................................................................................... 14

KKABELFARBEN .......................................................................... 48KETTENEINSTELLUNG ........................................................... 36KONTROLLE BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND HINTERRADBREMSE ............................................................34KONTROLLE DES FÜLLSTANDS DER

Page 236: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

DE - 58

SSCHALTER LINKS AM LENKER ..............................................15SCHALTER RECHTS AM LENKER ........................................15SCHALTER UND BEDIENELEMENTE .....................................9SCHALTPEDAL ........................................................................... 16SCHEIBENREINIGUNG ............................................................. 44SCHEINWERFEREINSTELLUNG .............................................53SCHMIEREN DER KETTE ........................................................ 39SCHNELLEINSTELLUNG .........................................................37SCHLÜSSEL ..................................................................................6SEITENSTÄNDER .........................................................................9SPANNUNGSREGLER ...............................................................32

TTABELLE SCHMIERMITTEL, ..................................................8TECHNISCHE ANGABEN ............................................................7

VVERSCHLEISS BREMSBELÄGE .............................................43VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN ........................................ 44VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG ....................................... 56VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR KINDER ..........................3

WWIEDEREINBAU VORDERRAD .............................................40WECHSELN LAMPE NUMMERNSCHILDBELEUCHTUNG ................................52WICHTIGE HINWEISE .................................................................2

ZZÜNDSCHLOSS .......................................................................... 14

Page 237: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES

ES - 1

ESPAÑOL

Page 238: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

RS

SM

ES - 2

PRESENTACIÓN¡Bienvenidos a la familia motociclista SWM! Su nueva motocicleta SWM ha sido proyectada y fabricada para ser la mejor de su categoría. Las instrucciones de este manual pretenden ser una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta. Para obtener de la misma las mejores prestaciones, se recomienda seguir atentamente todo lo que se explica en este manual. Aquí se en-cuentran las instrucciones para efectuar las ope-raciones necesarias de mantenimiento. Las repara-ciones o los mantenimientos más específicos o de mayor entidad requieren el trabajo de mecánicos expertos y el uso de herramientas y equipos ade-cuados. Su Concesionario SWM tiene los recambios originales, la experiencia y todas las herramientas necesarias para brindarle el mejor servicio.Por último, recordar que el “Manual de uso y mantenimiento” debe considerarse parte ín-tegra de la motocicleta y como tal debe con-servarse junto a la misma incluso en caso de reventa.Esta motocicleta utiliza componentes diseñados y realizados empleando tecnologías de vanguardia y experimentados en competiciones.En las motocicletas de competición, después de cada competición se verifica cada detalle con el fin de garantizar siempre las mejores prestaciones.Para el correcto funcionamiento de la motocicleta, es necesario atenerse al cuadro de inspección y mantenimiento recogida en el Apéndice A.

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

1) Los modelos RS y SM son motocicletas de CA-RRETERA, con garantía de ausencia de defectos y cubiertas por garantía legal, con la condición de que SE MANTENGA LA CONFIGURACIÓN DE SERIE y se respete el cuadro de mantenimiento recogido en Apéndice A.

2) Las motocicletas que participan en competi-ciones de cualquier género están excluidas de cualquier garantía, en todas sus piezas.

Page 239: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES

ES - 3

Sustitución de las piezasEn caso de sustitución de las piezas, utilizar exclusi-vamente recambios originales SWM.

ATENCIÓN*: Tras una caída, inspeccionar aten-tamente la motocicleta. Asegurarse de que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los demás mandos y componentes principales no hayan sufrido daños. Conducir una motoci-cleta dañada puede provocar accidentes gra-ves.

ATENCIÓN*: No poner en marcha ni trabajar so-bre la motocicleta sin llevar puesta indumen-taria de protección adecuada. Llevar siempre casco, botas, gafas protectoras y otra indu-mentaria adecuada.

IMPORTANTE

Para mantener la “Garantía de Funcionamien-to” del vehículo, el Cliente debe respetar el programa de mantenimiento indicado en el manual de uso y mantenimiento ejecutando las revisiones indicadas en los talleres autori-zados SWM.Los costes de sustitución de las piezas y de la mano de obra necesaria para respetar el plan de mantenimiento corre a cargo del Cliente.Nota*: La garantía QUEDA ANULADA en el caso de alquiler de la motocicleta.

Prerrequisito importanteLeer atentamente el presente manual prestando una especial atención a las notas precedidas por las siguientes advertencias:

ATENCIÓN*: Indica la posibilidad de sufrir gra-ves lesiones personales, incluso hasta el peli-gro de muerte en el caso de inobservancia de las instrucciones.

ADVERTENCIA*: Indica la posibilidad de sufrir lesiones personales o provocar daños al vehí-culo en caso de inobservancia de las instruc-ciones.

Nota*: Proporciona informaciones útiles adicionales.

PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOSATENCIÓN:• Aparcar el vehículo donde no pueda ser gol-

peado o dañado con facilidad. Los golpes, aunque sean involuntarios,

puede provocar la caída del vehículo con el consiguiente peligro para las personas, es-pecialmente los niños.

• Para evitar caídas accidentales del vehículo, nunca aparcar la motocicleta sobre un te-rreno blando o irregular ni tampoco sobre asfalto recalentado por el sol.

• Puesto que el motor y el sistema de escape se pueden calentar excesivamente, aparcar la motocicleta en lugares donde ni los pea-tones ni los niños puedan tocarlos con facili-dad.

Page 240: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES - 4

INDICE GENERAL Pág.

PRESENTACIÓN .......................................................................... 2ADVERTENCIAS IMPORTANTES........................................... 2DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN ...................................... 5UBICACIÓN DE LOS MANDOS ..............................................6FICHA TÉCNICA ........................................................................... 7CUADRO DE LUBRICACIÓN, RECARGA DE LUBRICANTE .........................................................................8MANDOS ......................................................................................9INSTRUCCIONES PARA USO DE LA MOTOCICLETA ..... 17UBICACIÓN COMPONENTES ELÉCTRICOS ......................45EQUIPAMIENTO ........................................................................54APÉNDICE ...................................................................................55OPERACIONES DE PRE - ENTREGA ...................................56 ÍNDICE ALFABÉTICO ................................................................57ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO ............................................................APÉNDICE A

Notas• Las indicaciones de derecho(a) e izquierdo(a) ha-

cen referencia a los dos lados de la moto con res-pecto al sentido de marcha.

• Z: número de dientes• A: Austria AUS: Australia B: Bélgica BR: Brasil CDN: Canadá CH: Suiza D: Alemania E: España F: Francia FIN: Finlandia GB: Gran Bretaña I: Italia J: Japón USA: Estados Unidos

• Salvo especificación contraria, los datos y las prescripciones se refieren a todos los Países.

Page 241: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

*ZN0B201AAHV000000*

RS 125 R

SM 125 R

(l) (▲) (♦)

*ZN0B201ABHV000000*

(l) (▲) (♦)

ES

ES - 5

DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓNEl número de identificación del motor figura estam-pado en la parte superior del cárter del motor, mien-tras que el número de matrícula de la motocicleta está estampado en el tubo de dirección del bastidor.A la hora de efectuar pedidos de piezas de recambio o de solicitar informaciones acerca de su motocicle-ta, indicar siempre, apuntándolo incluso en el pre-sente manual de instrucciones, el número estam-pado en el bastidor.

NÚMERO DE BASTIDOR

NúMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA MOTOCICLETA

El número de serie (1), formado por 17 caracteres, se halla en el lado derecho del eje de la dirección.

(l) = Tipo modelo (▲) = Año del modelo (2016) (♦) = N° progresivo

NúMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

El número de serie (2) se encuentra en la parte infe-rior izquierda del motor.

1. Número de bastidor2. Número de motor

Page 242: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

10

9

8

5

1

2

3

6

7

4

ES - 6

UBICACIÓN DE LOS MANDOS1. Palanca mando freno delantero2. Puño de mando del acelerador3. Pedal mando de frenado combinado4. Tapón depósito carburante5. Conmutador derecho (arranque eléc-

trico del motor)6. Conmutador izquierdo7. Palanca mando embrague8. Pedal mando cambio de marchas9. Tornillo de purga de aire de vástago

horquilla10. Ajuste precarga muelle amortiguador

LLAVES Con la motocicleta se entregan dos llaves (una de recambio) que permiten interve-nir:a) en el interruptor de encendido;b) en la cerradura del bloqueo de la direc-

ción.

Page 243: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES

ES - 7

FICHA TÉCNICA

MOTOR

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . monocilindrico de 4 tiempos

Enfriamento por liquido con electroventilador

Radiadores de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n° 2

Díametro cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 mm

Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47,2 mm

Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124,7 cm3

Relación de compresió . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,8:1

Puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . electrico

DISTRIBUCIONTipo . doble eje a excéntricos en cabeza; 4 valvulasAspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,05 ÷ 0,10 mmEscape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 ÷ 0,20 mm

LUBRICACIÓNTipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .con cárter seco con bomba de lóbulos y filtro de cartucho

ENCENDIDO

Tipo . . . . . . . . . . . . .Electrónico de descarga inductiva con avance variable de control digitalBujía tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “NGK” CR8EDistancia electrodos bujía . . . . . . . . . . . . . . . . .0,8 mm

ALIMENTACIONTipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a inyección elettrónica

Cuerpo de mariposa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ø 32 mm

TRANSMISION PRIMARIA

Piñón motor- Corona embrague . . . . . . . . .Z 20- Z 67

Relación de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,35

EMBRAGUE

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . multidisco en baño de aceite

con mando mecánico

N° discos conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

N° discos conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

CAMBIO VELOCIDAD

Tipo . . . . . . . . . . . . de engranajes de toma constanteN° marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Relación de transmisiónEn 1a velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,833 (z 34/12)En 2a velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,066 (z 31/15)En 3a velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,555 (z 28/18)En 4a velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,238 (z 26/21)En 5a velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,045 (z 23/22)

En 6a velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,916 (z 22/24)

TRANSMISSION SECUNDARIAPiñón de salida cambio - Corona traseraRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Z 14- Z 58

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Z 14- Z 54

Relación de transmisión RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,142

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,857

CADENA DE TRANSMISIÓN

Marca y tipo . . . . . . . . . . . . . . . “REGINA” 126RSHB-12.7

BASTIDOR

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . monoviga, doble cuna, en tubos de acero; bastidor

trasero en aleación ligera

SUSPENSION DELANTERATipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado; vástagos Ø 41 mmCarrera en el eje de las patas . . . . . . . . . . . . 250 mm

SUSPENSION TRASERATipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .progresiva “SOFT DAMP” con monoammortiguador hidráulicoCarrera de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mm

FRENO DELANTEROTipo . . . de disco fijo RS: Ø 260 mm - SM: Ø 300 mm de mando hidráulico y pinza flotante

FRENO TRASERO

Tipo . . . . . . . .de disco flotante Ø 220 mm de mando hidráulico y pinza flotante

Page 244: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES - 8

LLANTASDelantera (RS) . . . . . . . . . . . . . . . . in liga ligera: 1,6x21”Delantera (SM) . . . . . . . . . . . . . in liga ligera: 2,75x17”Trasera (RS) . . . . . . . . . . . . . . . . .in liga ligera: 2,15x18”

Trasera (SM) . . . . . . . . . . . . . . . in liga ligera: 4,00x17”

NEUMATICO

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KENDA

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80/90-21” K774F

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110/70-17”

TraseroTipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KENDARS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110/80-18” K774SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140/70-17”

Presión de inflado en frio RSDelanteroSólo con el piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg/cm2 Con el piloto y el pasajero . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg/cm2

Trasero

Sólo con el piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 kg/cm2

Con el piloto y el pasajeror . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2

Presión de inflado en frio SM

DelanteroSólo con el piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2

Con el piloto y el pasajero . . . . . . . . . . . . .2,0 kg/cm2

Trasero

Sólo con el piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0 kg/cm2

Con el piloto y el pasajeror . . . . . . . . . . . . 2,2 kg/cm2

DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD

Distancia entre ejes

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1465 mm

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 mm

Longitud total

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2236 mmSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2106 mmLarghezza massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 820 mmAltura màxima RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1230 mmSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1165 mmAltura sillín RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 950 mm

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .914 mmAltura mínima desde el suelo RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 mm

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 mm

Marcha adelante

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 mmSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 mm

Peso a secco

RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 kg

SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 kg

Capacidad depósito carburante . . . . . . . . . . . . . .7,2 l.

Liquido circuito de enfriamento . . . . . . . . . . . 1,1 ÷ 1,3 l.

Aceite en el carter

Substitución aceite y filtro aceite . . . . . . . . . . . 1,35 l.

Substitución aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,25 l.

Homologación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EURO 4

TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES

Aceite lubricación motor, cambio de marchas,

transmisión primariaMOTUL 5100 TECHNOSYNTHESE 10W50

Líquido refrigerante motorMOTUL MOTOCOOL EXPERT

Líquido instalación de frenadoMOTUL DOT 3

Lubricación por grasa

MOTUL GREASE 100

Aceite lubricación cadena transmisión secundariaMOTUL CHAIN LUBE

Aceite horquilla delantera

MOTUL FORK OIL LIGHT 5W

Protección contactos eléctricos

MOTUL EZ LUBE

Page 245: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

11

2

A

A

ES

ES - 9

MANDOS

GRIFO CARBURANTEEn los vehículos con motor de inyección, la bomba de la gasolina está integrada en el depósito y en la instalación de alimentación de carburante no está montado el grifo ON-OFF-RES.

La indicación de la reserva se señaliza en el salpi-cadero digital mediante el chivato correspondiente (Ver el apartado “Instrumento digital, chivatos”).

CARBURANTEEl carburante recomendado es gasolina SIN PLOMO de 98 octanos.Nota*: Si el motor “traquetea”, utilizar otra marca de gasolina o un carburante con un número de oc-tanos más elevado.ATENCIÓN*: Si el motor continúa “traquetean-do”, dejar de utilizarlo; podrían producirse gra-ves daños como el agarrotamiento.ATENCIÓN*: La gasolina es extremamente in-flamable y, en determinadas condiciones, pue-

de ser explosiva. Apagar siempre el motor, no fumar y no acercar flamas o chispas en el área en la que se efectúa el repostaje o la conserva-ción del carburante.ATENCIÓN*: No rellenar el depósito más allá del límite inferior de la boca de llenado. Tras el repostaje, asegurarse de que el tapón (1) del depósito esté correctamente cerrado.

PATA DE CABRA LATERALCada motocicleta está provista de una pata de ca-bra lateral (1).

ATENCIÓN*: La pata de cabra ha sido diseñada parar SÓLO EL PESO DE LA MOTOCICLETA. No sentarse sobre el vehículo utilizando la pata de cabra como apoyo; podrían producirse ro-turas que conllevarían graves lesiones físicas.

ATENCIÓN*: Apoyar la motocicleta sobre la pata de cabra lateral SÓLO DESPUÉS de que el conduc-tor haya descendido de la misma. Una vez reconducido la motocicleta desde la posición de apoyo en el terreno a aquella ver-tical, el piloto, con el pie izquierdo, debe alzar el caballete desde la posición descendida a la posición hacia arriba.

ATENCIÓN*: En la motocicleta hay un sensor (2) de seguridad que permite aproximar la moto, con el caballete hacia abajo y en punto muer-to.Poniendo la marcha con el caballete hacia aba-jo, se apaga el motor.

Comprobar periódicamente la pata de cabra lateral (ver “Ficha de mantenimiento periódico”); asegurar-se de que los muelles no estén dañados y que la pata de cabra se mueva libremente. En el caso de que la pata de cabra lateral haga mucho ruido, lu-bricar el perno (A) de fijación de la misma.

Page 246: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

4

5

3

2

A

ES - 10

INSTRUMENTO DIGITAL, TESTIGOS

La motocicleta está equipada con un instrumento digital en el cual también están montados 5 testi-gos: deslumbrante, luces (con iluminación del dis-play ), indicadores de dirección, desembragado y reserva carburante.

1- Testigo AZUL “ Deslumbrante ”2- Testigo ANARANJADO “Anomalía motor”3- Testigo VERDE “ Indicadores de dirección ”4- Testigo VERDE “Desembragado”5- Testigo ANARANJADO “Reserva carburante”

NOTAS- Después de l a rotación de la llave en la posición

“ON”, iniciará en el instrumento la fase de control de las funciones. Terminada la fase de control, el instrumento visualizará la última función confi-gurada.

- Con cada apagado del motor se suspende la vi-sualización de las funciones del instrumento.

- El paso de una función a la otra y a la relativa puesta a cero tiene que ser efectuado a través de la tecla SCROLL (A).

- Las funciones, que se pueden seleccionar en el orden, son las siguientes.

1- SPEED / ODO2- SPEED / H3- SPEED / OROLOGIO4- SPEED / TRIP 15- SPEED / STP 16- SPEED / AVS 17- SPEED / SPEED MAX8- SPEED / TRIP 29- TRP 2 / OROLOGIO10- SPEED / RPM (Indicación numérica)

......................

NOTALa función RPM visualizada en el indicador de barras vertical está SIEMPRE activa.

IMPORTANTE:Si durante el uso se enciende el indicador (2) “Ano-malía motor”, indica que existe un desperfecto en el motor y, por lo tanto, hay que dirigirse cuanto antes a un Concesionario SWM.

Page 247: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 23

ES

ES - 11

1- SPEED (kmh o bien mph) / ODO / RPM (fi-gura 1) - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación máx.:

299 kmh o bien 299 mph;- ODO: odómetro- Indicación máx.: 99999 km;- RPM: régimen motor visualizado en el indicador

de barras vertical.

Para pasar de km a millas o de millas a km proceder en el modo siguiente:1) visualizar la figura 1, colocar la llave de encendido

en posición OFF y pulsar el botón SCROLL (A). 2) colocar la llave de encendido en posición ON manteniendo

presionado el botón SCROLL (A) por 3 segundos . Como confirmación de la ocurrida conversión se activarán, por 3 segundos, “SET” y los segmentos millas /mph o bien km/kmh; se volverá sucesiva-mente a la función estándar de la figura 1.

NOTA Al final de la operación descrita, el dato ODO será convertido y todos los demás datos bo-rrados (el CONTADOR DE H queda inalterado).

2- SPEED / H / RPM (figura 2)

- SPEED: velocidad - Indicación máx.: 299 kmh o bien 299 mph;

- H: Indica las horas de funcionamiento del motor (los datos son guardados en memoria perma-nente cada 10 minutos)

- Indicación max: 9999:59;- RPM: régimen motor visualizado sobre el indica-

dor de barras vertical.

3- SPEED / CLOCK / RPM (figura 3)

- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph;

- CLOCK: reloj- Indicación de 0:00 a 23:59:59 (el dato se perderá al desconectar la batería).

Para regular el reloj, pulsar el botón SCROLL (A) por más de 3 segundos para incrementar las horas; al soltar el botón, después de 3 segundos es posible incrementar los minutos.

- RPM: régimen motor visualizado en el indicador de barras vertical.

Page 248: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4 5 6

ES - 12

4- SPEED / TRIP 1 / RPM (figura 4)

- SPEED: velocidad del vehículo - indicación máx.: 299 kmh o bien 299 mph;

- TRIP 1: distancia - indicación máx.: 999, 9 km (el dato se perderá al desconectar la batería).

La puesta a cero del STP 1 también comporta aquella de los datos TRIP 1 y AVS 1.El TRIP 1 es contextualmente activo a STP 1 (*).

- RPM: régimen motor visualizado en el indicador de barras vertical.

(*): ver figura 5

5- SPEED / STP 1 / RPM (figura 5)

- SPEED: velocidad - indicación máx.: 299 kmh o bien 299 mph;

- STP 1: tiempo de recorrido km-mi.- Indicación de 0:00 a 23:59:59 (el dato se perderá

al desconectar la batería).El contador STP 1 se activa pulsando el botón SCROLL (A), una vez visualizada la función, por más de 3 segundos.- presionando SCROLL (A) por más de tres segun-

dos se pone en marcha el contador;- presionando SCROLL (A) por una sola vez se blo-

quea el contador;- presionando SCROLL (A) por una sola vez se pone

en cero el contador;.............................y así sucesivamenteNOTAdatos STP 1 + datos TRIP 1 = AVS 1 (*).- RPM: régimen motor visualizado en el indicador

de barras vertical. (*): ver figura 6

6- SPEED / AVS 1 / RPM (figura 6)

- SPEED: velocidad - indicación máx.: 299 kmh o bien 299 mph;

- AVS 1: representa la velocidad media de recorri-do del vehículo, dada una distancia (TRIP 1) y un tiempo de recorrido (STP 1) (el dato se perderá al desconectar la batería).

NOTALa puesta a cero del STP 1 también implica la puesta a cero de los datos TRIP 1 y AVS 1.

- RPM: régimen motor visualizado en el indicador de barras vertical.

Page 249: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

7 8

9

10

ES

ES - 13

7- SPEED / V MÁX / RPM (figura 7)

- SPEED: velocidad del vehículo - indicación máx.: 299 kmh o bien 299 mph;

- V MÁX: indica la velocidad MÁX, en kmh o mph, alcanzada por el vehículo.

Indicación máx. 299 kmh o 299 mph. Para borrar V MÁX, pulsar el botón SCROLL (A) por más de 3 se-gundos;

- RPM: régimen motor visualizado en el indicador de barras vertical.

8- SPEED / TRIP 2 / RPM (figura 8)

- SPEED: velocidad del vehículo - indicación máx: 299 kmh o bien 299 mph;

- TRIP 2: distancia - indicación máx: 999, 9 km / mi-llas (el dato se perderá al desconectar la batería).

Para borrar el TRIP 2, pulsar el botón SCROLL (A) por más de 3 segundos.- RPM: régimen motor visualizado en el indicador

de barras vertical.

9- TRP 2 / CLOCK / RPM (figura 9)- TRIP 2: distancia - indicación máx. 999, 9 km / mi-

llas (el dato se perderá al desconectar la batería).Para borrar el TRIP 2, pulsar el botón SCROLL (A) por más de 3 segundos;- CLOCK: reloj - indicación de 0:00 a 23:59:59 (el

dato se perderá al desconectar la batería).Para regular el reloj, pulsar el botón SCROLL (A) por más de 3 segundos, para incrementar las horas; al soltar el botón, después de 3 segundos, es posible incrementar los minutos;- RPM: régimen motor visualizado en el indicador

de barras vertical.

10- SPEED /RPM (Indicación numérica régimen motor) (figura 10)

- SPEED: velocidad del vehículo - indicación máx. 299 kmh o bien 299 mph;

- RPM: régimen motor visualizado en el indicador de barras vertical y de la indicación numérica.

Page 250: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

A

B 2

11

ES - 14

MANDO DEL ACELERADOR

El puño (1) del acelerador está situado en el lado derecho del manillar. La posición del mando en el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación.

ADVERTENCIA*: No olvide reapretar los torni-llos (A) después de la regulación.

MANDO DEL FRENO DELANTERO

La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del manillar. La posición del mando en el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación.

ADVERTENCIA*: No olvide reapretar los torni-llos (B) después de la regulación.

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO

El interruptor de encendido tiene dos posiciones.- Desde la posición “ ”, posición de extracción

de la llave, girar la llave (1) en sentido horario a la posición “ ”; se activan: el encendido, las luces de posición y los receptores eléctricos y se podrá arrancar la motocicleta.

Page 251: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1

2

341

1

ES

ES - 15

BLOQUEO DEL MANILLAR

La motocicleta está provista de un bloqueador (1) de dirección que se encuentra en la parte derecha de la manillar de dirección.Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación: gire el manillar hacia la izquierda, coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario. Empuje hacia dentro y si fuera necessario, gire el manillar en los dos sentidos. Gire la llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura . Para debloquear la dirección, cumpla las operacio-nes en sentido inverso.

CONMUTADOR DERECHO EN EL MANILLAR

El conmutador derecho tiene los siguientes mandos:1) Botón de arranque del motor2) Interruptor de EMERGENCIA de parada del motor.

CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR

El conmutador izquierdo tiene los siguientes mandos:1) Parpadeo luces altas (regreso automático)

2) Mando selección luces de carretera  Mando selección luces de cruce

3) Activación de intermitentes izquierdos Activación de intermitentes derechos

Para desactivar el intermitente, presionar sobre la palanca de mando una vez que ésta haya vuelto al centro.

4) Avisador acústico

Page 252: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

N

1

234

56

1

1

A

2

1

ES - 16

MANDO FRENADO COMBINADOEl pedal (1) de mando del frenado combinado se en-cuentra en el lado derecho de la motocicleta. Un inte-rruptor de parada, en el momento del frenado, provo-ca el arranque de la lámpara de la luz posterior.NOTATirando la palanca (2) se frenará con el con el fre-no anterior; presionando el pedal (1) se logrará un frenado combinado una por lo que el dividirá el fre-nado, tanto en el freno anterior, como en el freno posterior.

MANDO DE CAMBIO DE MARCHAS

La palanca (1) está situada en el lado izquierdo del motor. El piloto, cada vez que cambie de marcha, debe soltar el pedal, que volverá a su posición cen-tral; La posición “desembragado” (N) se encuentra entre la primera y la segunda marcha.La primera marcha se mete empujando hacia abajo la palanca; para las restantes marchas, empujarla hacia arriba.La posición de la palanca en el árbol puede variarse. Para efectuar esta operación es preciso aflojar el tornillo, retirar la palanca y colocarla en una nueva posición en el árbol.Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación.ADVERTENCIA*: No cambiar de marcha sin des-embragar y dejar de accionar el puño del acelera-dor. El motor podría “embalarse” y sufrir daños.ATENCIÓN*: No desacelerar reduciendo las mar-chas cuando se circule a una velocidad que po-dría provocar el “embalamiento” del motor o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera, si se seleccionara la marcha justo inferior.

MANDO EMBRAGUE

La palanca (1) de mando del embrague es situada en el lado izquierdo del manillar y está provista de una protección.La posición del mando del embrague en el manillar puede ser ajustada aflojando los tornillos (A) de fi-jación.

ADVERTENCIA*: No olvidarse de enroscar los tornillos después del ajuste.

Page 253: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES

ES - 17

INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCI-CLETA

Nota*: Si no está acostumbrado al funcionamiento de la moto, antes de conducirla, lea atentamente las instrucciones que figuran en el párrafo “MANDOS”.

COMPROBACIONES PRELIMINARESSiempre que se desee utilizar la motocicleta, debe realizarse una inspección general procediendo a las siguientes verificaciones:- compruebe el nivel del carburante y del aceite mo-

tor;- controlar el nivel del fluido de frenos;- compruebe la dirección girando el manillar hasta el

tope en ambos sentidos;- compruebe la presión de los neumáticos;- compruebe la tensión de la cadena;- compruebe y, si necesario, ajuste el mando del

acelerador;- gire la llave del interruptor del encendido a la po-

sición “ ”: asegúrese de que se enciende la pan-talla del instrumento y, con el cambio en punto muerto, que se enciende el chivato de este último;

- encender la luz de carretera y controlar el encendi-do del relativo indicador;

- accione los intermitentes y asegúrese de que se encienden los chivatos correspondientes;

- asegúrese de que se enciende la luz de stop trase-ra;

- controlar que después de la puesta en marcha no esté iluminado el indicador de “ ” “Avería mo-tor”.

INSTRUCCIONES PARA EL RODAJE

La exclusividad del proyecto, la alta calidad de los materiales usados y el montaje esmerado le garan-tizan confort ya desde el primer momento. De to-das maneras, durante los primeros 1500 Km (932,05 mi.) es preciso observarse AL PIE DE LA LETRA las siguientes normas cuyo INCUMPLIMIENTO PODRÁ ACORTAR LA VIDA úTIL Y MERMAR PRESTACIONES A LA MOTO:

- antes de usar el vehículo es preciso calentar el mo-tor a bajas revoluciones;

- evitar los arranques rápidos y no hacer girar el motor a altas revoluciones con las marchas bajas;

- conducir a velocidad moderada hasta que el mo-tor se haya calentado;

- usar repetidamente ambos frenos para rodar las pastillas y los discos;

- evitar mantener durante mucho tiempo la misma velocidad;

- evitar recorrer largos trayectos sin efectuar para-das;

- no conducir NUNCA en bajada con el CAMBIO EN PUNTO MUERTO sino que es preciso embragar la marcha con el fin de utilizar el freno-motor, evi-tando de este modo un desgaste rápido de las pastillas.

IDENTIFICACIÓN DE LOS INCONVENIENTES DE FUNCIO-NAMIENTO

La siguiente lista de eventuales inconvenientes de funcionamiento sirve, en general, para identificar su origen y aplicar el remedio correspondiente.

El motor no arranca- Técnica de arranque no adecuada: atenerse a las

indicaciones del párrafo “Arranque del motor”- Bujía sucia: limpiarla- La bujía no genera chispa: ajustar la distancia en-

tre electrodos- Motor de arranque averiado: repararlo o sustituir-

lo- Pulsador de arranque averiado: sustituir el con-

mutador- Caballete lateral bajado y marcha insertada: levantar el caballete.

El motor se resiste a arrancar- Bujía sucia o en malas condiciones: limpiarla o sus-

tituirla

El motor arranca, pero funciona de modo irre-gular- Bujía sucia o en malas condiciones: limpiarla o sus-

tituirla- Distancia no adecuada entre los electrodos de la

bujía: regularla

Page 254: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES - 18

La bujía se ensucia fácilmente- Bujía no adecuada: sustituirla

El motor se recalienta- Obstrucción del flujo de aire en los radiadores: lim-

piarlos- Ventilador eléctrico averiado: sustituir el interrup-

tor térmico- Cantidad insuficiente de líquido refrigerante: rea-

bastecer.

Al motor le falta potencia- Filtro del aire sucio: limpiarlo- Distancia excesiva entre electrodos bujía: ajustar-

la- Juego de válvulas incorrecto: ajustarlo- Compresión insuficiente: averiguar la causa

El motor traquetea- Fuerte acumulación de carbón en la cúspide del

pistón o en la cámara de explosión: limpiarla- Bujía averiada o con grado térmico erróneo: susti-

tuirla

La dinamo no carga o no carga lo suficiente:- Cables del regulador de tensión mal conectados o

en cortocircuito: conectarlos correctamente o sus-tituirlos

- Bobina dinamo defectuosa: sustituirla- Rotor desmagnetizado: sustituirlo- Regulador de tensión averiado: sustituirlo

La batería se recalienta:- Regulador de tensión averiado: sustituirloDificultad para embragar las marchas:- Aceite del motor con viscosidad excesivamente

alta: sustituir por el aceite prescrito

El embrague patina:- Carga de los muelles insuficiente: sustituirlos- Discos embrague gastados: sustituirlos

Los frenos no funcionan adecuadamente:- Pastillas gastadas: sustituirlas

Page 255: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES

ES - 19

SUBIDA/BAJADA PILOTO Y PASAJERO

Normas generalesLeer atentamente las indicaciones incluidas a con-tinuación pues proporcionan informaciones impor-tantes para la seguridad del piloto y del pasajero y para evitar daños a personas o a la moto.

La subida y la bajada de la motocicleta debe efec-tuarse siempre desde la parte izquierda de la moto, con las manos libres, sin impedimentos y con el ca-ballete bajado.

El piloto debe ser el primero en subir y el último en bajar de la motocicleta y debe gobernar la estabi-lidad de la moto durante la subida y la bajada del pasajero.

No saltar del vehículo saltando o alargando la pier-na, bajar siempre realizando las operaciones descri-tas en el apartado correspondiente.

Subida del pilotoCon la moto colocada en el caballete lateral, efec-tuar las siguientes operaciones:- Desde la parte izquierda, agarrar correctamente

con las dos manos el manilla, después, elevar la pierna derecha y sobrepasar el asiento.

- Sentarse en la moto y apoyar ambos pies en tierra enderezando el vehículo sin cargar el propio peso sobre el caballete lateral.

ADVERTENCIA*: En caso de que no consiga apo-yar ambos pies en tierra, apoyar el pie derecho manteniendo el izquierdo listo para el apoyo.

- Poner en marcha la moto como se describe en el apartado correspondiente.

- Con el pie izquierdo, doblar completamente el ca-ballete.

Page 256: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

ES - 20

Subida del pasajero Debe subir primero el piloto, como se indica en el apartado correspondiente, sin poner en marcha la moto.

- Hacer que el pasajero extraiga los estribos (1) apo-yapiés.

ADVERTENCIA*: El piloto, en la posición de con-ducción, no debe extraer en ningún caso o in-tentar extraer los apoyapiés traseros del pa-sajero, podría poner en peligro el equilibrio del vehículo.

Apoyar la mano izquierda en el hombro del piloto, el pie izquierdo en el estribo apoyapiés, después subir a la moto elevando la pierna derecha moviéndose con cuidado para no desequilibrar el vehículo y el piloto.

- Mantenerse al conductor con las manos.- Con el pie izquierdo, doblar completamente el ca-

ballete.- Poner en marcha la moto como se describe en el

apartado correspondiente.

Page 257: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

ES

ES - 21

Bajada de la moto- Detener el vehículo y apagar el motor.

ADVERTENCIA*: Asegurarse de que la zona en la que se quiere aparcar el vehículo sea estable y llana.

- Apoyar ambos pies en tierra.- Apagar la moto como se describe en el apartado

correspondiente.- Con el pie izquierdo, extraer completamente el ca-

ballete.- Debe bajar antes el pasajero por la parte izquier-

da del vehículo apoyando el pie sobre el estribo izquierdo y elevando la pierna derecha.

- Inclinar la moto hacia la izquierda hasta apoyarla sobre el caballete.

- Con las manos bien agarradas al manillar, bajar de la moto por la parte izquierda elevando la pierna derecha.

AJUSTE DE LOS ESPEJOS RETROVISORESSentarse en la moto como se describe en el relativo párrafo.Regular ambos espejos (1) moviendo directamente los mismos de modo que, desde la posición sentada, el piloto pueda ver correctamente la parte posterior de la carretera.

Page 258: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

N

5

3

4

2

ES - 22

ARRANQUE DEL MOTOR

- Poner la llave (1) del interruptor encendido en po-sición “ ” (el zumbido que se produce girando la llave en posición “ ” es debida a la bomba del combustible que da presión a la instalación de alimentación);

- tirar de la palanca (2) del embrague;- poner el pedal (3) de la caja de cambios en punto

muerto;- controlar que el pulsador (4) se encuentre en po-

sición extraída y pulsar el pulsador (5) de arran-que.

NOTANo haga funcionar el motor frío a un número eleva-do de revoluciones a fin de permitir que se caliente el aceite y que circule en todos los puntos que nece-sitan lubricación.

NOTAEn el soporte de la palanca del embrague está mon-tado un interruptor de seguridad que permite efec-tuar el arranque SÓLO con el cambio de marchas en punto muerto o con la marcha puesta y el mando del embrague apretado.Con el caballete hacia abajo se puede arrancar el movimiento solo con la marcha en punto muerto.

NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A. FRÍO A. BAJAS TEMPERATURASSe aconseja realizar un breve calentamiento al míni-mo hasta cuando existirá una respuesta normal del motor a las aperturas del mando de gas. De esta manera el aceite, al circular, alcanza todos los puntos que necesitan lubricación y el líquido re-frigerante alcanza la temperatura necesaria para el funcionamiento correcto del motor.Evitar efectuar una calefacción demasiado prolon-gada del motor.

IMPORTANTE*: No acelere nunca el motor des-pués de un arranque en frío.

ATENCIÓN*: La instalación de descarga contie-ne gas de monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados.

Page 259: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

7

2

3

4

5

6

ES

ES - 23

PARADA DE LA MOTOCICLETA Y DEL MOTOR- Cerrar completamente el mando (1) del gas de ma-

nera que la motocicleta decelere.- Frenar mientras se rebajan los cambios (para una

fuerte desaceleración, actuar de modo enérgico en la palanca y en el pedal de frenos).

NOTAS Tirando la palanca (2) se frenará con el freno

delantero; presionando el pedal (3) se realizará un frenado combinado gracias al cual el sistema iniciará a frenar, con el freno delantero como con aquel trasero.

- Una vez detenida la motocicleta, tirar de la palan-ca de embrague (4) y colocar la palanca de cam-bios (5) en posición de punto muerto.

- Girar la llave de arranque (6) en posición “ ” (po-sición de extracción de la llave).

PARADA DEL MOTOR EN EMERGENCIA- Pulsar el botón rojo (7) para detener el motor; des-

pués del uso volver a colocarlo en posición “extraída”.ATENCIÓN*: En algunas condicione podría ser útil el uso independiente del freno anterior o del frenado combinado. Utilizar el freno de-lantero con prudencia, sobre todo en terrenos resbaladizos. El uso incorrecto de los frenos puede causar accidentes graves.ATENCIÓN*: En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otra anomalía funcional que hiciera girar el motor de manera incontro-lable, accionar INMEDIATAMENTE el pulsador (7) de parada del motor. Mantener el control de la motocicleta haciendo un uso normal de los frenos y de la dirección, mientras se man-tiene accionado el pulsador de parada.

Page 260: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1MAX

MIN

2

„A“

1

3

4

5

ES - 24

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE

Con el vehículo en plano y en posición vertical, veri-ficar el nivel del aceite a través de la mirilla de ins-pección (1) que se encuentra en el cárter derecho del motor. Verificar que el nivel se encuentre en el cen-tro del ojo de buey “A”, entre el nivel mínimo “MIN” y el nivel máximo “MAX”.Para agregar aceite es preciso quitar el tapón (2) de carga.

Nota*: Realice esta operación con el motor caliente.

ATENCIÓN*: Tener cuidado de no tocar el aceite caliente del motor.

SUSTITUCIÓN ACEITE DEL MOTORATENCIÓN*: Tener cuidado a no tocar l'aceite motor caliente.La operación se deberá realizar, CON EL MOTOR CA-LIENTE, como indicado a continuación:• quitar el tapón de carga (1);• quitar la protección inferior (2) destornillando los

tornillos (3) y (4);• colocar un recipiente debajo del motor;• quitar el tapón de descarga (5);• evacuar el aceite de vaciado y limpiar el imán en

el tapón;• volver a montar el tapón de descarga (5) y la pro-

tección motor (2) y verter la cantidad de aceite prevista.

Page 261: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

3

1

2

52

4

3

ES

ES - 25

SUSTITUCIÓN FILTRO DEL ACEITE

Después de haber descargado el aceite como ha sido descrito anteriormente, realizar lo siguiente:

- Aflojar los dos tornillos (1) y quitar la cubierta (2) girándola ligeramente.

- Quitar el filtro del aceite (3).- Verificar que el muelle (4) sea en sede en el fondo

del emplazamiento filtro.

Nota*: en el caso de que el muelle (4) sea salido de su sede, al ser de forma cónica, ponerlo, en la sede, con el diámetro mayor de modo que se permanezca en posición.

- Controlar el estado de la guarnición OR (5) y sus-tituirla si está desgastada.

- Sustituir el filtro (3) y montarlo en la cubierta (2).- Volver a montar la cubierta (2) con el filtro en su

específico alojamiento y enroscar los tornillos (1).

Page 262: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 2

= 2/

3 cm

.=

0,78

/ 1,

18 in

.

3

4

ES - 26

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGE-RANTEControlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor frío y parado con la motocicleta en posición vertical. El refrigerador debe encontrarse 10 mm so-bre los elementos, además, no debe estar presente en una cantidad mayor de 2-3 cm del fondo del de-pósito de recuperación (2), situado por delante del amortiguador trasero.

El tapón(3) del radiador presenta dos posiciones de bloqueo, la primera sirve para la descarga preven-tiva de la presión existente en el circuito de refri-geración.

ADVERTENCIA*: No quite el tapón (3) del radia-dor con el motor caliente. Se corre el riesgo de que escape líquido y produzca quemaduras.

ADVERTENCIA* Recordar que el ventilador de refrigeración (4) puede ponerse en marcha también con el interruptor de encendido en la posición OFF; trabajar, por tanto, a una distan-cia prudente de las aspas del ventilador.

Nota*: Pueden surgir dificultades a la hora de eli-minar el líquido de superficies pintadas. En tal caso, lavar con agua.

Page 263: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

3

3

4

ES

ES - 27

REGULACION CABLE MANDO MARIPOSAPara comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto, haga lo siguiente:- desplazar el capuchón superior de goma (1);- compruebe, desplazando adelante y atrás la

transmisión (2) que haya un juego de 2 mm apro-ximadamente;

- en caso contrario, desbloquear la contratuerca (3) y girar adecuadamente el tornillo de regula-ción (4) (desenroscándolo para disminuir el juego y enroscándolo para aumentarlo);

- bloquear nuevamente la contratuerca (3).

ATENCIÓN*: Utilizar el vehículo con el cable de accionamiento del acelerador dañado, perju-dica notablemente la seguridad en la conduc-ción.

ATENCIÓN*: Los gases de descarga contienen monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados.

Page 264: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

12

3

B

A

4

3

V

ES - 28

AJUSTE PALANCA DE MANDO DEL EMBRAGUE

Para el ajuste del embrague es necesario actuar sobre la tensión del cable utilizando la unidad de re-gistro posicionada en la palanca.

- Mover la protección de goma (1).- Aflojar al anillo metálico de bloqueo (2).- Actuar sobre el registro (3), girándolo en el senti-

do indicado por la flecha (A) se disminuye el jue-go, en cambio, girándolo en el sentido indicado por la flecha (B) lo se aumenta.

El movimiento en vacío (V) debe ser al menos de 10 mm (0.39 in.) antes de empezar la desactiva-ción del embrague.

Una ulterior posibilidad de registro es ofrecida por el enganche de husillo (3) puesto en la parte derecha del motor.- Aflojar las tuercas (4) y actuar sobre el enganche

de husillo (3).

Si, después del registro, el embrague resbala con carga o arrastra también cuando está soltado, debe ser desmontado para las oportunas verificaciones.

Page 265: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 4

0,7 ÷ 0,8 mm (0,028 ÷ 0,031 in.)

2

2

3

2

ES

ES - 29

COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO

La distancia entre los electrodos de la bujía (2) debe ser de 0,8 mm (0.31 in.).Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina.Una distancia menor puede causar problemas de aceleración, de funcionamiento en ralentí y de pres-taciones a bajas velocidades.

- Desconectar el conector (1).- Aflojar los dos tornillos (2), quitar la placa de blo-

queo (3), entonces quitar el capuchón (4) comple-to de bobina de la vela.

Limpiare la suciedad alrededor de la base de la vale antes de quitarla.Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamen-te después de retirarla de su asiento, dado que los depósitos y la coloración del aislante suministran indicaciones útiles.

Grado térmico exacto:El extremo del aislante está seco y el color es ma-rrón claro o gris.

Grado térmico elevado:El extremo del aislante está seco y cubierto de in-crustaciones oscuras.

Grado térmico bajo:La bujía se ha recalentado y el extremo del aislante es cristalino y de color blanco o gris.

ADVERTENCIA*: Realizar la sustitución de la bu-jía, con otra de igual gradación.

ADVERTENCIA*: Una bujía de grado térmico de-masiado elevado puede causar preencendido con posibles daños al motor.Una bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los de-pósitos carbonosos.

Antes de volver a montar la bujía, ejecute una minuciosa limpieza de los electrodos y del aislante utilizando un cepillo metálico. Aplicar grasa grafitada a la rosca de la bujía, atornillarla a mano hasta el tope y apretarla a un par de 10÷12 Nm (7,37÷8,85 ft/lb). Aflojar la bujía y apretarla nuevamente a 10÷12 Nm (7,37÷8,85 ft/lb). Toda bujía que presente rayaduras en el ais-lante o que tenga los electrodos corroídos debe ser sustituida.

- Volver a montar el capuchón con la bobina (4) sobre la vela.

- Volver a montar la placa (3) de bloqueo y enros-car los dos tornillos (2) a 7 Nm (5.1 ft/lb)).

- Volver a conectar el conector (1).

Page 266: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1 2

23

4

1

2

ES - 30

RETIRADA MONTURA

Para acceder a algunos componentes es necesario quitar la montura actuando como sigue:- Girar el pivote de fijación (1) en sentido antiho-

rario con el fin de desganchar la montura (2) del encaje.

- Levantar la montura por la parte posterior (3) y desengancharla de los encajes tirándola hacia la parte posterior de la moto (4).

RETIRADA DEL PANEL LATERAL DERECHO

Bajo el panel lateral derecho (1) están posicionados los fusibles y el filtro del aire.Para su retirada actuar como sigue:- Quitar la montura tal como se indica en el relati-

vo párrafo.- Aflojar los tornillos (2) y quitar el panel (1).

Page 267: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

5

3

7

1

2

2

4

6

8

9

ES

ES - 31

CONTROL, LIMPIEZA Y/O SUSTITUCIÓN FILTRO DEL AIRE

Para acceder al filtro del aire actuar como sigue:- Quitar la montura y el panel lateral derecho tal

como se describe en los relativos párrafos.- Aflojar el tornillo (1) posicionado bajo del guarda-

barros posterior. - Aflojar los dos tornillos (2) y quitar la protección

(3).- Aflojar los dos tornillos (4) y quitar la placa (5).- Aflojar los dos tornillos (6).- Quitar el manguito de aspiración (7).- Desfilar el filtro (8) de la caja filtro.- Comprobar que no sea obstruido y eventualmen-

te limpiarlo soplando con aire comprimido desde el interior hacia el exterior. Si está demasiado su-cio sustituirlo.

Nota*: Volver a montar todo en sentido inverso al desmontaje teniendo cuidado con el estado de la guarnición (9), si está desgastada sustituirla, y que sea correctamente posicionada en su relativa sede.

Page 268: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

3

2

1

A

A

ES - 32

REGULADOR DE TENSIÓN

El regulador de voltaje (1) está ubicado en el lado derecho del chasis, en la parte delantera.

REGISTRO POSICIÓN PEDAL FRENADO COMBINADO

La posición del pedal frenado combinado con res-pecto al reposapiés puede ser ajustada según las exigencias personales.Cuando sea preciso realizar dicho ajuste, hacerlo del siguiente modo:- Aflojar el tornillo (1);- Girar la palanca (2) para bajar o levantar el pedal

del freno (3) desde la posición (A);- Una vez acabado el ajuste, reapretar el tornillo

(1). Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío del pedal, según las ins-trucciones presentadas a continuación.

Page 269: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4

5

3

B

1

MIN

ES

ES - 33

REGISTRO MOVIMIENTO EN VACÍO FRENADO COMBI-NADO

El pedal (3) de mando del frenado combinado debe tener un movimiento en vacío (B) de 5 mm antes de empezar la acción de frenado. En el caso de que esto no se produjera, ajústelo del siguiente modo:- Aflojar la tuerca (4);- Actuar sobre la varilla de mando de la bomba (5)

para aumentar o bien disminuir la carrera en va-cío;

- Una vez acabada la operación, reapretar la tuerca (4).

ATENCIÓN*: La ausencia de la carrera en vacío prescrita provocará el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO.

ATENCIÓN*: Si la palanca del freno resulta de-masiado “blanda”, significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación. Al ser peligroso conducir en estas condiciones, acudir a un Concesionario SWM para que éste inspeccione el sistema de frenos.

ADVERTENCIA*: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o piezas traspa-rentes (ej. cristales de los faros).

ADVERTENCIA*: No mezclar dos tipos de fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca de fluido, eliminar completamente el existente.

ADVERTENCIA*: El líquido de frenos puede pro-vocar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar comple-tamente la parte afectada y, si se tratara de los ojos, solicitar asistencia médica.

CONTROL NIVEL LÍQUIDO FRENO ANTERIOR

El nivel del flujo en el depósito de la bomba no debe encontrarse jamás por debajo del valor mínimo “MIN” visible por la mirilla (1) presente en la parte de atrás del cuerpo de la bomba.Una eventual disminución del nivel del fluido puede permitir que entre aire en la instalación con el con-siguiente alargamiento de la carrera de la palanca.

Page 270: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

MIN

1

ES - 34

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO TRASEROEl nivel del flujo en el depósito de la bomba no debe encontrarse jamás por debajo del valor mínimo “MIN” visible por la mirilla (1) presente en el cuerpo de la bomba.Una eventual disminución del nivel del fluido puede permitir que entre aire en la instalación con el con-siguiente alargamiento de la carrera de la palanca.

ATENCIÓN*: Si el pedal del freno resulta dema-siado “blando”, significa que hay aire en la tu-bería o bien un defecto en el sistema de frenos. Al ser peligroso conducir en estas condiciones, acudir a un Concesionario SWM para que éste inspeccione el sistema de frenos.

ADVERTENCIA*: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o piezas traspa-rentes (ej. cristales de los faros).

ADVERTENCIA*: No mezclar dos tipos de fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca de fluido, eliminar completamente el existente.

ADVERTENCIA*: El líquido de frenos puede pro-vocar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar comple-tamente la parte afectada y, si se tratara de los ojos, solicitar asistencia médica.

VENTILACIÓN AIRE DE LAS HORQUILLAS

Se aconseja efectuar la ventilación del aire de los tallos de las horquillas mensualmente.

Colocar el vehículo sobre un caballete central y extender completamente la horquilla y aflojar la válvula (1). Cerrar la pequeña válvula a operación terminada, teniendo cuidado con la guarnición de estanquidad.

Page 271: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

C

B

ES

ES - 35

REGULACIÓN AMORTIGUADOR

El amortiguador posterior debe ser registrado en función del peso del conductor o del conductor + pa-sajero, y de las condiciones del terreno.Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera:1. Con la motocicleta en el suelo en posición vertical,

medir la distancia (A).2. Siéntese en la moto con todo el equipo y la posi-

ción normal de conducción;3. Con la ayuda de otra persona registre la nueva

distancia (A).4. La diferencia entre estas dos medidas constituye

la DISMI NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto.

El descenso aconsejado es de 25/30 mm.5. Para obtener una correcta disminución de la al-

tura en relación a su peso, regule la precarga del resorte del amortiguador según se describe al lado.

ATENCIÓN*: La regulación del amortiguador in-fluye en la estabilidad y la manejabilidad del vehículo; por tanto, se recomienda proceder con cautela después de haber variado el tara-do estándar. En cualquier caso, se recomien-da, antes de efectuar modificaciones, anotar la cota “A” de referencia.

ATENCIÓN*: Nunca desmontar el amortigua-dor, ya que contiene gas a presión. Para inter-venciones de mayor envergadura acudir a un Concesionario SWM.

B: Altura superior guardabarros traseroC: Eje pivote rueda trasera

Page 272: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

4

5 6

Fig. A

7

ES - 36

REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR

Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera:1. Quitar la montura y el panel lateral derecho, tal

como se describe en los relativos párrafos.2. Limpiar la contratuerca anular (4) y la tuerca

anular de regulación (5) del muelle (6).3. Aflojar la contratuerca anular con una llave de

gancho o con un punzón de aluminio.4. Girar la tuerca anular de regulación hasta la posi-

ción deseada. Nota*: Para garantizar el funcionamiento correc-

to del amortiguador es posible enroscar el anillo (5) de n° 2 revoluciones como máximo.

5. Una vez efectuada la regulación en función de su peso o de su estilo de conducción, bloquear fir-memente la contratuerca anular (par de apriete para ambas tuercas anulares: 50 Nm - 5Kgm - 36,87 ft/lb).

6. Volver a montar el panel lateral derecho y el sillín.

ATENCIÓN*: El amortiguador contiene nitróge-no bajo presión, NO destornille la válvula (7) porque causaría fuga de gas, comprometiendo el funcionamiento correcto del amortiguador.Para efectuar la recarga del gas en el amorti-guador es necesario recurrir al Concesionario SWM.

REGULACION CADENA (FIG. A)

La cadena debe ser controlada, regulada y lubrifica-da según la “Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si la cadena se desgasta excesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se halla excesi-vamente tensada, puede salir de la corona o rom-perse. Para regular la tensión de la cadena hay que bajar la parte trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón, eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura, luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexión.

Eje piñón

Eje horquilla trasera Eje rueda

Page 273: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

145 mm (5.7 in.) a 35 mm (1.37 in.)

c

a

1

2

3

Fig. B

ES

ES - 37

AJUSTE RÁPIDO (FIG. B)

Introducir, en el punto indicado en la figura, un buje (a) de 35 mm (1,37 in.) de diámetro (ó, como alterna-tiva un espesor de las mismas dimensiones) y com-probar que el tramo inferior (C) de la cadena esté apenas tenso.Si así no resultara, actuar de la siguiente manera:- aflojar en el lado derecho, el lado (1) de fijación del

perno rueda;- aflojar las contratuercas (2) en ambos tensores

de la cadena, y actuar sobre los tornillos (3) para obtener el valor de tensión correcto;

- una vez realizada la regulación apretar las con-tratuercas (2) y la tuerca del perno de la rueda (1).

Después de la regulación, verificar siempre la alinea-ción de la rueda.

Page 274: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

L

211 2 3

ES - 38

CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA

Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera:- Tense completamente la cadena por medio de los

tornillos de ajuste.- Marque 20 eslabones de la cadena.- Mida la distancia “L” entre el centro del 1° perno y

del 21°.

STANDARD LIMITE DE DESGASTE

241,5 mm 246 mm

Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que substituirlo. Después de desmon-tar la rueda es necesario comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera.La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes en condiciones de desgaste normal y exce-sivo. Si la corona está excesivamente gastada re-emplácela destornillando los seis tornillos de fijación del cubo.

ATENCIÓN*: La desalineación de la rueda pro-voca un desgaste anormal que conlleva condi-ciones de conducción incierta.

Nota*: En presencia de terreno fangoso y húmedo, los residuos que se depositan sobre el engranaje, el piñón y la cadena provocan una ulterior tensión de la cadena misma. El uso del motociclo sobre terre-nos fangosos aumenta notablemente el desgaste del piñón, cadena y corona trasera.

Consumo normal

Consumo excesivo

Page 275: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

23

4

ES

ES - 39

LUBRICACIÓN CADENA

Lubricar la cadena (1) siguiendo las instrucciones indicadas.

ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para lu-bricar la cadena. La grasa provoca la acumu-lación de polvo y fango, ya que éstos actúan de abrasivos y provocan el desgaste rápido de la cadena, del piñón y de la corona.

Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo

Lavar con petróleo o nafta; si se utiliza gasolina o especialmente bencina quitamanchas, hay que se-carla y lubricarla al fin de evitar oxidaciones. Utilizar, como alternativa, spray específicos para ca-denas sin anillos OR.

Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo

Después del secado, lubricar la cadena con lubrican-te específico de Disulfuro de Molibdeno o con aceite del motor de alta viscosidad calentado para rendirlo fluido.

Nota * : como alternativa, es posible utilizar lubri-cantes en espray adecuados.

ADVERTENCIA*: No permitir que el lubricante para la cadena entre en contacto con el neu-mático o el disco del freno traseros.

Rodillo guía de la cadena, paso de la cadena, patín de la cadena

Comprobar el desgaste de las piezas arriba señala-das y sustituirlas, si es preciso.

ADVERTENCIA*: Comprobar la alineación de la guía de la cadena. Esta pieza, si se hubiera ple-gado, podría interferir con la cadena, provo-cando un desgaste rápido. Además, la cadena podría salirse del piñón.

2 - Rodillo tensor de la cadena3 - Paso guía de la cadena4 - Patín cadena

Page 276: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

3

1

2

2

2

4

1 3

D

ES - 40

DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA

Colocar debajo del motor un caballete o un bloque de apoyo de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo.

- Destornillar el tornillo (1) sin quitarla.- Aflojar los tornillos (2) que bloquean el pivote de

la rueda (3) en los soportes de los vástagos de la horquilla.

- Empujar el tornillo (1) de modo que el pivote (3) salga, entonces destornillar completamente el tornillo (1) y desfilar el pivote (3).

Nota*: Con la rueda desmontada, no tire de la pa-lanca del freno para no provocar el avance de los pis-tones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la rueda con el disco mirando hacia arriba.

REENSAMBLAJE DE LA RUEDA DELANTERA

Montar el separador (D) izquierdo en el cubo de la rueda.Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla de tal modo que el disco del freno entre dentro de la pinza.Insertar por el lado derecho el pivote de la rueda (1) previamente engrasado y golpearlo hasta que encaje en el vástago izquierdo; mientras se ejecu-ta esta operación conviene girar la rueda. Atornillar el tornillo (2) en el lado izquierdo de la horquilla SIN bloquearlo.

Para tal fin, ejecutar algunos bombeos, presionando

hacia abajo el manillar hasta el punto en el cual po-damos estar seguros de la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla. Parar: Los tornillos (3) en el vástago derecho (20 Nm/ 2,04 Kgm/ 14,75 ft-lb), el tornillo (2) en el lado izquierdo (120 Nm/ 12,3 Kgm/ 88,51 ft-lb) y los tornillos (4) en el vástago izquierdo (20 Nm/ 2,04 Kgm/ 14,75 ft-lb).

Nota*: Después haber remontado la rueda, actuar sobre la palanca de mando freno anterior hasta lle-var las pastillas de freno en contacto con el disco.

Page 277: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

12

3

ES

ES - 41

DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA

Desatornillar la tuerca (1) del pivote de la rueda (3) y extraiga el pivote. No es necesario aflojar el tensor de cadena (2); de esta manera, el valor de tensión de la cadena permanecerá invariable después de mon-tarlo de nuevo. Extraer la rueda trasera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo de la rueda. Para el montaje de nuevo, ejecutar estas mismas operaciones por el orden inverso para insertar el disco en la pinza.

Nota*: Cuando la rueda está desmontada, no accio-nar el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza.Después del desmontaje, colocar la rueda con el dis-co mirando hacia arriba.Después de haber montado de nuevo la rueda, ac-cionar el pedal del freno hasta que las pastillas en-tren en contacto con el disco.

NEUMÁTICOS

Siempre mantener los neumáticos inflados a la pre-sión correcta, que debe corresponder a la que se in-dica en la tabla “Ficha Técnica” incluida al comienzo de este manual.Cambiar el neumático siempre que el desgaste su-pere los valores que figuran en la tabla inferior.

ALTURA MÍNIMA DE LA BANDA DE RODADURA

DELANTERO 3 mm (RS); 2 mm (SM)

TRASERO 3 mm (RS); 2 mm (SM)

Page 278: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

3

45

SM

45

RS

6

10

7

8

SM

7

8

RS

9

9

11

ES - 42

FRENOS

Los principales componentes de las dos instalacio-nes son: la bomba freno con relativa palanca (an-teriormente), el pedal para el frenado combinado, la tubería, la pinza y el disco.

LEYENDA1. Palanca de mando del freno delantero2. Bomba del freno delantero con depósito de aceite3. Tubo freno delantero4. Pinza freno delantero 5. Disco freno delantero 6. Bomba frenado combinado con tanque aceite7. Tubo trasero8. Pinza freno trasero9. Disco freno trasero10. Pedal de mando frenado combinado11. Red de distribución para frenado combinado

Page 279: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

3

2

45

A A

AA

ES

ES - 43

DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO

Pastillas anteriores- Destornillar el pivote (1) y quitar las pastillas (2).

Pastillas posteriores- Destornillar el tapón (3).- Destornillar el pivote (4) y quitar las pastillas (5).

ATENCIÓN*: No accionar la palanca o el pedal del freno mientras se retiran las pastillas.

DESGASTE PASTILLASComprobar el desgaste de las pastillas.Respetar el límite de servicio “A” indicado en las re-lativas figuras.Si se ha superado dicho límite, sustituir las pastillas siempre por pares.

DELANTERO: A= 5 mm (0.19 in.)

TRASERO: A= 5,5 mm (0.21 in.)

Page 280: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

SM

RS

SM

RS

ES - 44

LIMPIEZA PASTILLASAsegurar que no haya restos de líquido de frenos ni de aceite en la superficie de las pastillas o de los discos. Limpiar las pastillas o los discos eliminando posibles residuos de fluido o de aceite con alcohol isopropílico o etílico. Sustituir las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria.

MONTAJE PASTILLASVolver a montar las pastillas procediendo en sentido inverso al desmontaje. ATENCIÓN*: No conducir la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no estén perfec-tamente eficientes. Bombear la palanca o el pedal del freno hasta que las pastillas entren en contacto con los discos. El freno no funcio-nará al primer intento de accionamiento de la palanca o del pedal.

DESGASTE DEL DISCO DEL FRENORegistre el espesor de cada disco en el punto de ma-yor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto. Espesor del Disco

DISCO ESTANDAR LÍMITE DE SERVICIO

Delantero RS 3,5 mm 3 mm

Delantero SM 4 mm 3,5 mm

Trasero 4 mm 3,5 mm

LIMPIEZA DEL DISCO

Una escasa eficiencia de frenado puede estar cau-sada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse me-diante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares.

SILENCIADOR DE ESCAPEEl silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo aguje-reado dentro del silenciador.

Page 281: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

6

84

1

5

3 7

ES

ES - 45

LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS

La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes elementos:- Generador (1) dentro la tapa de la bancada iz-

quierda;- Bobina electrónica (2) incorporada a la pipeta

vela;- Centrale electrònica (3) debajo del deposito ga-

solina;- Regulador de tensiòn (4) debajo del deposito

gasolina;- Vela de arranque (5) en el centro de la cabeza

del cilindro;- Motor de arranque (6) detros del cilindro motor;- Telerruptor de arranque (7) a la izquierda del

chasis posterior;- Sensor T.P.S. (posición de mando gas) (8) en el

cuerpo mariposa.

Page 282: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

15

11 12

14

9

10

13

16

ES - 46

La installaciòn est compuesta por los siguientes ele-mentos:- Bateria 12 V - 6 Ah (9) debajo del sillin;- Dispositivo de intermitencia indicadores de di-

rección (10) puesto a la izquierda del chasis pos-terior;

- Relé puesto en la parte anterior izquierda del chasis bajo del tanque;

- Reålé (11) de los indicadores de dirección, luces de freno, luces de cruce, luces altas;

- Relé (12) inyector, sonda lambda, bomba gasoli-na, bobina;

- Relé (13) electroventilador;- Dos fusibles (14) de 15A y uno (15) de 20A, a la

derecha del chasis posterior;- Sensor (16) temperatura refrigerante;

Page 283: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

21

20

19

17

18

20

20 20

ES

ES - 47

- Sonda Lambda (17);- Faro delantero (18) con làmpara halógena biluz

de 12V-35/35W y làmpara luz de posiciòn de 12V-5W;

- Faro trasero (19) del tipo a LED con lámpara de señalización de parada 12V-21W lámpara luces de posición 12V-5W;

- Flechas de direcciòn (20) da 12V-10W;- Bomba carburante (21) dentro del depósito car-

burante.

Page 284: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES - 48

REFERENCIAS COLORES DE LOS CABLES

B AzulB/Bk Azul/NegroBk NegroBr CastanoBr/Bk Castano/NegroBr/R Castano/RojoBr/W Castano/BlancoBk/W Negro/BlancoG VerdeG/Bk Verde/NegroG/Br Verde/CastanoG/Gr Verde/GrisG/R Verde/RojoGr GrisGr/B Gris/AzulGr/Bk Gris/NegroO AnaranjadoO/Bk Anaranjado/NegroO/G Anaranjado/VerdeO/W Anaranjado/BlancoO/Y Anaranjado/AmarilloPk RosaR RojoR/G Rojo/VerdeR/V Rojo/Violeta

R/Bk Rojo/NegroSb Azul claroV VioletaV/G Violeta/VerdeW BlancoW/B Blanco/AzulW/Bk Blanco/NegroW/G Blanco/VerdeW/O Blanco/AnaranjadoW/R Blanco/RojoW/V Blanco/VioletaW/Y Blanco/AmarilloY AmarilloY/Bk Amarillo/NegroY/Br Amarillo/CastanoY/G Amarillo/VerdeY/O Amarillo/AnaranjadoY/Sb Amarillo/Azul claroY/B Amarillo/AzulY/R Amarillo/Rojo

LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO 1. Centralita electrónica2. Interfaz centralita3. Alimentación4. Sensor temperatura refrigerante5. Bobina A.T.6. Bomba carburante7. Microinterruptor embrague

8. Relè por electroventilador9. Interruptor encendido11. Ventilador de enfriamiento12. Sensor velocidad13. Relé corriente continua14. Conmutador izquierdo15. Instrumento16. Batería17. Teleruptor arranque eléctrico18. Motor de arranque19. Regolador de tensión20. Alternador21. Sensor posición cambio velocidad22. Sensor posición comando gas 23. Sensor de presión 24. Relé de potencia25. Fusibles26. Sensor caballete27. Conmutador derecho28. Inyector29. Válvula By-Pass30. Claxon31. Intermitencia indicadores de dirección32. Interruptor stop delantero33. Interruptor stop trasero34. Indicador de dirección trasero derecho35. Faro trasero36. Indicador de dirección trasero izquierdo37. Indicador de dirección delantero izquierdo38. Faro delantero39. Indicador de dirección delantero derecho

Page 285: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES

ES - 49

Page 286: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

ES - 50

BATERÍA

La batería, de tipo hermético, no requiere manteni-miento. Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el sistema eléctrico, acudir al Conce-sionario SWM.Si se tiene previsto no utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, se aconseja desconectar la batería del sistema eléctrico y guardarla bien protegida de la humedad.- Después de un uso intenso de la batería, se re-

comienda un ciclo de carga lenta (0,6A durante 8 horas para batería 12V-6Ah).

- Se recomienda utilizar la recarga rápida sólo en si-tuaciones de extrema necesidad, ya que se reduce enormemente la vida de los elementos de plomo (6A durante 0,5 horas para batería 12V-6Ah).

RECARGA BATERÍAPara acceder a la batería (1), proceder de la siguien-te manera:- quitar la montura tal como se describe en el rela-

tivo párrafo;- Retirar primero el cable negativo NEGRO o AZUL y,

acto seguido, el cable positivo ROJO (a la hora de montar de nuevo la batería, conectar en primer lu-gar el cable positivo ROJO y, acto seguido, el cable negativo NEGRO o AZUL);

- Extraer la batería (1) de su alojamiento.

Asegurarse, con ayuda de un voltímetro, de que la tensión de la batería no sea inferior a 12,5V.En caso contrario, la batería necesita un ciclo de re-carga.

Utilizar un cargador de baterías de tensión cons-tante y conectar en primer lugar el cable positivo ROJO con el borne positivo de la batería y después el cable negativo NEGRO o AZUL al borne negativo de la batería.

La tensión de reposo no se estabiliza a un valor cons-tante hasta después de transcurridas algunas horas, por lo cual se aconseja NO medirla inmediatamente después de haber cargado o descargado la batería.Verificar siempre el estado de carga de la batería antes de instalarla de nuevo en el vehículo.

La batería debe mantenerse limpia y los terminales engrasados.

ATENCIÓN*: La batería contiene ácido sulfúri-co. Evitar todo contacto con los ojos, la piel y la vestimenta.

SOLUCIONES:CONTACTO CON LA PIEL: Enjuagar con abun-dante agua. INGESTIÓN: Beber mucha agua. Llamar inmedia-tamente a un médico. No provocar el vómito.CONTACTO CON LOS OJOS: enjuagar con agua durante al menos 15 minutos y llamar a un médico.

ATENCIÓN*: En caso de no utilizar la batería du-rante un largo período de tiempo, debe recar-garse con ciclo de carga lenta (0,6 A durante 8 horas para batería de 12V-6Ah) por lo menos cada tres semanas.

ATENCIÓN*: Las baterías producen gases explo-sivos. A la hora de cargar o utilizar la batería en ambientes cerrados, asegurar una buena ven-tilación. Cuando se utilice un cargador de bate-rías, conectar la batería al cargador antes de encenderlo. Esto evitará la formación de chis-pas cerca los bornes de la batería que podrían incendiar los gases contenidos en la batería.

Page 287: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

B

C

2 3

5

4

4

6

7

ES

ES - 51

SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTEROPara acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente:- quitar el tornillo (1) de fijación superior del por-

tafaro en el soporte del instrumento;- desplazar hacia adelante el portafaro (B) y sa-

carlo hacia arriba (C) para desengancharlo de los dos soportes inferiores;

- quitar el portafaro;- desconectar el conector (2) de la bombilla de do-

ble luz y la cofia (3) en goma;- desenganche el muelle (4) de sujeción y saque la

lámpara (5).

Nota*: La bombilla (5) del faro delantero es haló-gena; al sustituirla, asegurarse de no tocar con las manos desnudas la parte de vidrio.

Para sustituir la lámpara de la luz de posición actuar como sigue:- desfilar el portalámpara (6) y sustituir la lámpa-

ra (7).Una vez efectuada la substitución, proceda inversa-mente para volver a montar.

Page 288: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

2

1

3

41

ES - 52

PILOTO TRASERO

El piloto trasero (1) es del tipo a LEDs.En caso de que no funcione, se debe sustituir.

SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUCES MATRÍCULA

- Desatornillar el tornillo (1) y desmontar las luces de la matrícula (2) del guardabarros;

- extraer el portalámparas (3) junto con la bombilla (4) del soporte;

- tirar de la bombilla (4) para extraerla del porta-lámparas;

Una vez realizada la sustitución, proceder por el or-den inverso para montar de nuevo la bombilla.

Page 289: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

10m

910X X

ES

ES - 53

REGULACIÓN FARO DELANTERO

Para verificar si el faro está orientado en el sentido correcto, colocar la motocicleta, con los neumáticos inflados a la presión correcta y con una persona en el asiento, perfectamente perpendicular son su eje longitudinal.Frente a una pared o a una pantalla, situada a 10 metros del faro, trazar una línea horizontal corres-pondiente a la altura del centro del faro y una verti-cal en línea con el eje longitudinal del vehículo.

Efectuar tal comprobación, a ser posible, en la pe-numbra.Encendiendo las luces de cruce, el límite superior de delimitación entre la zona oscura y la zona ilumina-da debe quedar situado a una altura no superior a 9/10 de la altura desde el suelo al centro del faro.

Si es necesario modificar la orientación, proceder de la siguiente manera:

- Intervenir en el tornillo (1) de regulación; apretarlo para subir el haz luminoso; aflojarlo para subir el haz luminoso.

Page 290: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

12

RS SM

RS 125 R 2016SM 125 R 2016

Manuale rapidoQuick Reference Manual

Guide rapideKurzanleitung

Guía rápida

Cope_retro QUICK RS-SM_125_MY16_ed00_11-2016_CodA000P01895.indd 1 06/12/16 15:36

ES - 54

EQUIPAMIENTO

POS N. CÓDIGO DENOMINACIÓN

1 A000P01895 GUÍA RÁPIDA PLURILINGÜE (1)

2FA00P01471 ESPEJO RETROVISOR DER. (1)

F000P01471 ESPEJO RETROVISOR IZQ. (1)

Page 291: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

1

2

ES

ES - 55

APÉNDICE

INACTIVIDAD PROLONGADA Cuando se desee dejar de utilizar la motocicleta du-rante un cierto tiempo, efectuar la siguiente prepa-ración:- Limpiar completamente la motocicleta.- Descargar el combustible del depósito.- Llenar el depósito con combustible mezclado con

un estabilizador

ATENCIÓN*: No verter al medio ambiente el carburante eliminado y hacer girar el motor al aire libre, no en sitios cerrados.

- Lubricar la cadena de la transmisión secundaria y todas las transmisiones flexibles.

- Al fin de evitar la formación de herrumbre, pro-yectar aceite sobre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar que las piezas de goma o los frenos entren en contacto con el aceite.

- Poner la motocicleta sobre un apoyo o un caballe-te de manera que ambas ruedas no toquen el sue-lo (en el caso de que no se pueda proceder de esta manera, colocar unas tablas debajo de las ruedas para evitar que los neumáticos permanezcan en contacto con la humedad).

- Colocar una bolsa de plástico sobre el tubo de es-cape para evitar que entre humedad.

- Cubrir la motocicleta para protegerla del polvo y la suciedad.

A la hora de poner de nuevo en marcha la motocicle-ta, proceder de la siguiente manera:- Asegurarse de que la bujía esté apretada.- Llenar el depósito de combustible.- Hacer girar el motor para calentar el aceite y luego

descargar el mismo.- Verter aceite fresco en el cárter.- Comprobar todos los puntos citados en la sección

“Controles y Reglajes” (Apéndice A).- Lubricar todos los puntos citados en la sección

“Lubricación” (Apéndice A).

LIMPIEZA

Antes del lavado de la motocicleta, es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes piezas:a) Abertura posterior del escape;b) Aspiración filtro aire;c) Palanca embrague y freno delantero, manoplas,

conmutadores sobre el manillar;d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas;e) Palancas de la suspención trasera,

EVITAR LA PROYECCIÓN DE CHORROS DE AGUA O DE AIRE A ALTA PRESIÓN sobre los COMPO-NENTES ELÉCTRICOS y sobre el SISTEMA DE ALI-MENTACIÓN DE INYECCIÓN, especialmente so-bre la centralita electrónica (1) y sobre el grupo de sensores T.P.S. (2).

Tras el lavado:- Lubricar los puntos citados en el “Cuadro de Mante-

nimiento” (Apéndice A).- Calentar brevemente el motor- Antes de conducir la motocicleta, probar los fre-

nos.

ATENCIÓN*: No lubricar o pasar cera sobre los discos del freno para no provocar una pérdida de eficiencia del sistema de frenos con el con-siguiente riesgo de accidentes. Limpiar el disco con disolventes tipo acetona.

Page 292: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES - 56

OPERACIONES DE PRE-ENTREGADescripción Operación Pre- entrega

Aceite motor Control nivelNivel de aceite de la mezda Control nivelLíquido de refrigeración Control/Restablecimiento nivel Instalación de refrigeración Control pérdidasElectroventilador Control funcionamientoBuijías control / SustituciónCuerpo mariposa/Carburador Control y regulación

Frenos/Embrague Control funcionamiento Frenos/Embrague Control circuitoMando acelerador Control funcionamientoMando acelerador Comprobación/ajuste juegoMando estarter Control funcionamientoTransmisiones/mandos �exibles Control / RegulaciónCadena de transmisión Control / Regulación

Descripción Operación Pre- entrega

Neumáticos Control presiónCaballete lateral Controllo funcionamientoInterruptor caballete lateral Control funcionamientoInstalación eléctrica Control funcionamientoInstrumentos Control funcionamientoLuces / Señales visivas Control funcionamientoClaxon Control funcionamientoFaro delantero Control funcionamientoInterruptor encendido Control funcionamientoCerraduras Control funcionamientoApriete tornillos y tuercas Veri�cación / aprieteAbrazaderas Veri�cación / aprieteLubri�cación generalEnsayo de la motocicleta

Fluido frenos y embrague Control nivel

para motocicletas con motores de 2 tiempos presentes solo en alguno modelos

OPERACIONES DE PRE-ENTREGA

Page 293: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES

ES - 57

MMANDO DE CAMBIO DE MARCHAS ................................. 16MANDO DEL ACELERADOR .................................................. 14MANDO DEL FRENO DELANTERO ...................................... 14MANDO EMBRAGUE ............................................................... 16MANDOS .......................................................................................9MANDO FRENADO COMBINADO ...................................... 16MONTAJE PASTILLAS............................................................ 44

NNúMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA MOTOCICLETA ...5NUMERO DI IDENTIFICAZIONE MOTORE ...........................5NEUMÁTICOS ............................................................................. 41NúMERO DE BASTIDOR ...........................................................5

OOPERACIONES DE PRE-ENTREGA ...................................... 56

PPARADA DE LA MOTOCICLETA Y DEL MOTOR ............23PARADA DEL MOTOR EN EMERGENCIA ..........................23PATA DE CABRA LATERAL .....................................................9PILOTO TRASERO ....................................................................52PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS ......................................3PRESENTACIÓN ...........................................................................2

RRECARGA BATERÍA ................................................................. 50REENSAMBLAJE DE LA RUEDA DELANTERA ................40REFERENCIAS COLORES DE LOS CABLES ...................... 48REGISTRO MOVIMIENTO EN VACÍO FRENADO COMBINADO .........................................................................33REGISTRO POSICIÓN PEDAL FRENADO COMBINADO ..........................................................................32

INDICE ALFABETICO PáginaAADVERTENCIAS IMPORTANTES............................................2AJUSTE DE LOS ESPEJOS RETROVISORES ......................21AJUSTE RÁPIDO .......................................................................37AJUSTE PALANCA DE MANDO DEL EMBRAGUE ......... 28APÉNDICE ....................................................................................55ARRANQUE DEL MOTOR .......................................................22

BBATERÍA ...................................................................................... 50BLOQUEO DEL MANILLAR......................................................15

CCARBURANTE ...............................................................................9COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ......... 29COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE .......................24COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO .........................................................34COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ..................................................................... 26COMPROBACIONES PRELIMINARES ..................................17CONMUTADOR DERECHO EN EL MANILLAR .................15CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR................15CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA .... 38CONTROL NIVEL LÍQUIDO FRENO ANTERIOR................ 33CONTROL, LIMPIEZA Y/O SUSTITUCIÓN FILTRO DEL AIRE ..................................................................................31

DDATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN .......................................5DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO ................................... 44DESGASTE PASTILLAS ...........................................................43DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA ....................40

DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA ........................... 41DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO ............................43

EEQUIPAMIENTO ........................................................................ 54

FFICHA TÉCNICA ..........................................................................7FRENOS ........................................................................................42

GGRIFO CARBURANTE .................................................................9

IIDENTIFICACIÓN DE LOS INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO .........................................................17INACTIVIDAD PROLONGADA ..............................................55INSTRUCCIONES PARA EL RODAJE ....................................17INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA ........................................................................17INSTRUMENTO DIGITAL, TESTIGOS ................................... 10INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ............................................ 14

LLEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO ............................. 48LIMPIEZA .....................................................................................55LIMPIEZA DEL DISCO ............................................................. 44LIMPIEZA PASTILLAS............................................................. 44LLAVES ..........................................................................................6LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS .............. 45LUBRICACIÓN CADENA .......................................................... 39

Page 294: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

ES - 58

REGULACIÓN AMORTIGUADOR ..........................................35REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA ......................27REGULACION CADENA .......................................................... 36REGULACIÓN FARO DELANTERO .......................................53REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR ................................................................. 36REGULADOR DE TENSIÓN .....................................................32RETIRADA DEL PANEL LATERAL DERECHO ................. 30RETIRADA MONTURA ........................................................... 30

SSILENCIADOR DE ESCAPE .................................................... 44SUBIDA/BAJADA PILOTO Y PASAJERO ......................... 19SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO ................................................................51SUSTITUCIÓN ACEITE DEL MOTOR ....................................24SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUCES MATRÍCULA .............52SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS ................................................3SUSTITUCIÓN FILTRO DEL ACEITE......................................25

TTABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES .............................8

UUBICACIÓN DE LOS MANDOS ...............................................6

VVENTILACIÓN AIRE DE LAS HORQUILLAS .......................34

Page 295: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

A - 1

APPENDICE A

APPENDIX A ANNEXE A ANHANG A APÉNDICE A

Page 296: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A - 2

RS 125 R - SM 125 R

SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO SWM)SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE SWM DEALER)

SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE SWM)

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

OGNI 1.000 KM -

EVERY 1.000 KM - TOUS LES 1.000 KM

OGNIEVERY

TOUS LES

8h EN

OGNI 5.000 KM -

EVERY 5.000 KM - TOUS LES 5.000 KM

OGNI 10.000 KM -

EVERY 10.000 KM - TOUS LES 10.000 KM

OGNI 15.000 KM -

EVERY 15.000 KM - TOUS LES 15.000 KM

OGNI20.000 KM -

EVERY 20.000 KM - TOUS LES 20.000 KM

SOSTITUIRE SE NECESSA-

RIO - REPLACE IF NECESSARY - REMPLACER

SI NÉCESSAIRE

VALVOLE - VALVES - SOUPAPESC (GIOCO -

CLEARANCE - JEAU) (•)

C (GIOCO - CLEARANCE - JEAU) (•)

C X

MOLLE VALVOLE - VALVE SPRING - RESSORT SOUPAPES C X

SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE - VALVE CUP, VALVE HALF CONE - CUVETTES, DEMI-CÔNE SOUPAPES

C X

BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO - ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST) - CULBUTEURS D’ASPIRATION ET D’ECHAPPEMENT

C X

ALBERO A CAMME - CAMSHAFT - ARBRE DISTRIBUTION C

CATENA DISTRIBUZIONE - VALVE TIMING CHAIN - CHAINE DISTRIBUTION C S

PATTINO CATENA DISTRIBUZI0NE - VALVE TIMING CHAIN SLIDER - GLISSIÉRE CHAINE DISTRIBUTION

S

TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE - VALVE TIMING CHAIN TENSIONER - TENDEUR CHAINE DISTRINUTION

C

RACCORDO DI ASPIRAZIONE - INTAKE MANIFOLD - RACCORD ADMISSION C C X

CILINDRO COMPLETO - CYLINDER ASSY. - CYLINDRE COMPL. C X

PISTONE COMPLETO - PISTON ASSY - PISTON COMPL. C S

Page 297: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

A - 3

A

RS 125 R - SM 125 R

SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO SWM)SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE SWM DEALER)

SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE SWM)

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

OGNI 1.000 KM -

EVERY 1.000 KM - TOUS LES 1.000 KM

OGNIEVERY

TOUS LES

8h EN

OGNI 5.000 KM -

EVERY 5.000 KM - TOUS LES 5.000 KM

OGNI 10.000 KM -

EVERY 10.000 KM - TOUS LES 10.000 KM

OGNI 15.000 KM -

EVERY 15.000 KM - TOUS LES 15.000 KM

OGNI20.000 KM -

EVERY 20.000 KM - TOUS LES 20.000 KM

SOSTITUIRE SE NECESSA-

RIO - REPLACE IF NECESSARY - REMPLACER

SI NÉCESSAIRE

OLIO MOTORE - ENGINE OIL - HUILE MOTEUR S S S S S

POMPA OLIO - OIL PUMP - POMPE HUILE C

FILTRO OLIO - OIL FILTER CARTRIDGE - FILTRE HUILE S S S S S

MOZZO FRIZIONE - CLUTCH HUB - MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGE C X

DISCHI FRIZIONE - CLUTCH DISCS - DISQUES EMBRAYAGE C S X

MOLLE FRIZIONE - CLUTCH SPRING - RESSORT EMBRAYAGE C X

CAMPANA FRIZIONE - CLUTCH DISCS HOUSING - CAGE EMBRAYAGE C X

PIGNONE USCITA CAMBIO - DRIVE SPROCKET - PIGNON CHAÎNE TRANSMISSION C C X

CANDELA ACCENSIONE - SPARK PLUG - BOUGIE D’ALLUMAGE P S S

FILTRO ARIA - AIR FILTER - FILTRE À AIR S S S S

FLUIDO REFIGERANTE - COOLANT - RÉFRIGÉRANT C C C C S X

PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE / FOOTRESTS, FOOTRESTS PINS AND SPRINGS - REPOSE PIEDS, PIVOTS, RESSORTS

C X

PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE - SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTS - PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEUR

C C

Page 298: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A - 4

RS 125 R - SM 125 R

SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO SWM)SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE SWM DEALER)

SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE SWM)

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

OGNI 1.000 KM -

EVERY 1.000 KM - TOUS LES 1.000 KM

OGNIEVERY

TOUS LES

8h EN

OGNI 5.000 KM -

EVERY 5.000 KM - TOUS LES 5.000 KM

OGNI 10.000 KM -

EVERY 10.000 KM - TOUS LES 10.000 KM

OGNI 15.000 KM -

EVERY 15.000 KM - TOUS LES 15.000 KM

OGNI20.000 KM -

EVERY 20.000 KM - TOUS LES 20.000 KM

SOSTITUIRE SE NECESSA-

RIO - REPLACE IF NECESSARY - REMPLACER

SI NÉCESSAIRE

CAVALLETTO LATERALE - SIDE STAND - BEQUILLE LATÉRALE C C C C C

RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO - CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS - AIGUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT

C C C C X

TESTA DI STERZO, BASE DI STERZOCON PERNO - STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN - TÊTE DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT

L L

FORCELLA ANTERIORE - FRONT FORK - FOURCHE AVANT R

ATTACCHI MANUBRIO CON FISSAGGI - HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET - DEMI-PALIERS GUIDON AVEC FIXAGE

C C C C C

BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE - REAR SWING ARM BUSHING - DOUILLE FOURCHE ARRIÉRE

L L L L

PATTINO CATENA POSTERIORE - REAR CHAIN SLIDER - GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE C S C S X

BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERIORE - REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS - DOUILLES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE

L L L L

GIUDACATENA / COPRICATENA - REAR CHAIN GUIDE / REAR CHIAN GUARD - GUIDE CHAINE / CARTER DE CHAINE

C S C S X

GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE - REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEA-RINGS - CAGE À AIGUILLES PIVOT FOURCHE ARRIÉRE

L L L L

Page 299: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

A - 5

A

RS 125 R - SM 125 R

SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO SWM)SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE SWM DEALER)

SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE SWM)

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

OGNI 1.000 KM -

EVERY 1.000 KM - TOUS LES 1.000 KM

OGNIEVERY

TOUS LES

8h EN

OGNI 5.000 KM -

EVERY 5.000 KM - TOUS LES 5.000 KM

OGNI 10.000 KM -

EVERY 10.000 KM - TOUS LES 10.000 KM

OGNI 15.000 KM -

EVERY 15.000 KM - TOUS LES 15.000 KM

OGNI20.000 KM -

EVERY 20.000 KM - TOUS LES 20.000 KM

SOSTITUIRE SE NECESSA-

RIO - REPLACE IF NECESSARY - REMPLACER

SI NÉCESSAIRE

AMMORTIZZATORE POSTERIORE - REAR SHOCK ABSORBER - AMMORTISSEUR ARRIÈRE R

GABBIE A RULLI, SPINOTTI, LEVERAGGI SOSPENSIONE POST. - REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN - CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE

L L L L

COMANDO GAS COMPLETO - THROTTLE CONTROL ASSY - COMMANDE GAZ COMPL. C C C C

COMANDO FRIZIONE COMPLETO - CLUTCH CONTROL ASSY - COMMANDE EMBRAYAGE COMPL.

C C

DISCO FRENO ANTERIORE - FRONT BRAKE DISC - DISQUE FRAIN AVANT C C C C X

FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE - FRONT BRAKE SYSTEM FLUID - FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE AVANT

C S

DISCO FRENO POSTERIORE - REAR BRAKE DISC - DISQUE FREIN ARRÉRE C C C C X

FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE - REAR BRAKE SYSTEM FLUID -FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE ARRIÉRE

C S

PASTIGLIE FRENI - BRAKE PADS - PASTILLES DU FREINS C C C C C X

TUBAZIONI CARBURANTE - FUEL HOSES - TUYAU CARBURANT C C C S X

Page 300: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A - 6

RS 125 R - SM 125 R

SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO SWM)SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE SWM DEALER)

SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE SWM)

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

TAGLIANDOCOUPONCOUPON

OGNI 1.000 KM -

EVERY 1.000 KM - TOUS LES 1.000 KM

OGNIEVERY

TOUS LES

8h EN

OGNI 5.000 KM -

EVERY 5.000 KM - TOUS LES 5.000 KM

OGNI 10.000 KM -

EVERY 10.000 KM - TOUS LES 10.000 KM

OGNI 15.000 KM -

EVERY 15.000 KM - TOUS LES 15.000 KM

OGNI20.000 KM -

EVERY 20.000 KM - TOUS LES 20.000 KM

SOSTITUIRE SE NECESSA-

RIO - REPLACE IF NECESSARY - REMPLACER

SI NÉCESSAIRE

TENSIONE RAGGI RUOTE - WHEEL SPOKES TENSION - TENSION BRAS RUOES

C C C C C

CUSCINETTI MOZZI RUOTE - WHEEL HIB BEARINGS - ROULEMENTS MOYEAUS RUOES S X

CORONA POSTERIORE - REAR DRIVEN SPROCKET - COURONNE ARRIÉRE S S X

SERRAGGIO VITI CORONA - REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING - SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE

C C C C C

CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA - REAR TRANSMISSION CHAIN - CHAINE ARRIÉRE

C,L C,L S C,L S X

SERRAGGIO BULLONERIA - BOLTS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK - CONTÔLE SERRAGE DES SOULONS

C C C C C

Page 301: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

A - 7

A

LEGENDA - KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE - LEGENDE:h: ORE - HOURS - HEURESS: SOSTITUZIONE - REPLACEMENT - REMPLACEMENTC: CONTROLLO - CHECK - CONTRÔLE P: PULIZIA - CLEANING - NETTOYAGER: REVISIONE - OVERHAUL - REVISIONL: INGRASSAGGIO / LUBRIFICAZIONE - GREASING / LUBRICATION - LUBRIFICATION / GRAISSAGEEN: ENDURO#: FARE RIFERIMENTO AL MANUALE DI OFFICINA - REFER TO MANUAL WORKSHOP - REPORTER AU MANUEL D’ATELIER

NOTE - NOTE - NOTE:SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO - EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS - TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO - REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN - AU CAS DE DÉTERIORATION, REMPLACER LES BOULONSDOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE - GENERAL CHECK AFTER RACING USE AND MUDDY OR SANDY GROUNDS - APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÓLE GENERAL

Page 302: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A - 8

RS 125 R - SM 125 R

WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER SWM)ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO SWM)

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

ALLE 1.000 KM -

CADA 1.000 KM

ALLECADA

8h EN

ALLE 5.000 KM -

CADA 5.000 KM

ALLE 10.000 KM -

CADA 10.000 KM

ALLE 15.000 KM -

CADA 15.000 KM

ALLE 20.000 KM -

CADA 20.000 KM

WECHSELN WENN NÖTIG - SUBSTITÚIR

SI NECESARIO

VENTIL - VÁLVULASC (BETRIEBSSPIEL

- JUEGO) (•)C (BETRIEBSSPIEL

- JUEGO) (•)C X

VENTILFEDER - RESORTES VÁLVULAS C X

TELLER, HALB KEGEL - CUBERTAS, SEMI-CONOS VÁLVULAS C X

KIPPHBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR) - BALANCIN DE ASPIRACIÓN - ESCAPE C X

NOCKENWELLE - EJE DISTRIBUCIÓN C

VENTILSTEUERUNGKETTE - CADENA DISTRIBUCIÓN C S

VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN - PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN S

VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER - TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN C

ANSCHLUSS - EMPALME DE ASPIRACIÓN C C X

ZYLINDER KPL. - CILINDRO COMPLETO C X

KOLBEN KPL. - PISTÓN COMPLETO C S

MOTORÖL - ACEITE MOTOR S S S S S

ÖLPUMPE - BOMBA ACEITE C

WECHSELFILTER - FILTRO ACEITE MOTOR S S S S S

KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE - CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE C X

KUPPLUNGSCHEIBE - DISCOS EMBRAGUE C S X

Page 303: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

A - 9

RS 125 R - SM 125 R

WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER SWM)ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO SWM)

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

ALLE 1.000 KM -

CADA 1.000 KM

ALLECADA

8h EN

ALLE 5.000 KM -

CADA 5.000 KM

ALLE 10.000 KM -

CADA 10.000 KM

ALLE 15.000 KM -

CADA 15.000 KM

ALLE 20.000 KM -

CADA 20.000 KM

WECHSELN WENN NÖTIG - SUBSTITÚIR

SI NECESARIO

KUPPLUNGFEDER - RESORTE EMBRAGUE C X

KUPPLUNGKORB - CAMPANA EMBRAGUE C X

RITZEL - PIÑÓN CADENA C C X

ZÜNDKERZE - BUJIA ENCENDIDO P S S

LUFTFILTER - FILTRO AIRE S S S S

KÜHLFLÜSSIGKEIT - LIQUIDO DE ENFRIAMENTO C C C C S X

FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER - POSAPIES, PERNOS,RESORTES C X

HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN - TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO, TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR

C C

SEITENSTÄNDER - HORQUILLA LATERAL C C C C C

KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER - RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE C C C C X

VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN - CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO

L L

VORDERGABEL - HORQUILLA DELANTERA R

LENKERBÜGELBOLZEN - CABALLETTES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN C C C C C

HINTERGABELBUCHSE - MANGUITOS HORQUILLA TRASERA L L L L

KETTENGLEITBAHN - PLATO CADENA TRASERA C S C S X

Page 304: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A - 10

RS 125 R - SM 125 R

WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER SWM)ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO SWM)

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

ALLE 1.000 KM -

CADA 1.000 KM

ALLECADA

8h EN

ALLE 5.000 KM -

CADA 5.000 KM

ALLE 10.000 KM -

CADA 10.000 KM

ALLE 15.000 KM -

CADA 15.000 KM

ALLE 20.000 KM -

CADA 20.000 KM

WECHSELN WENN NÖTIG - SUBSTITÚIR

SI NECESARIO

BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG - MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERA

L L L L

KETTENFÜHRUNG / KETTENKASTEN - GUÍA-CADENA / CUBRE-CADENA C S C S X

NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN - COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HOR-QUILLA TRASERA

L L L L

HINTERSTOSSDAMPFER - AMORTIGUADOR TRASERO R

NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG - COJÍNETES DE RODILLOS, PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA

L L L L

GASGRIFF KPL. - MANDO GAS COMPLETO C C C C

KUPPLUNGSTEUERUNG KPL. - MANDO EMBRAGUE COMPLETO C C

VORDERE BREMSSCHEIBE - DISCO FRENO DELANTERO C C C C X

VORDERBREMFLÜSSIGKEIT - FLUIDO INSTALACÍON FRENANTE DELANTERA C S

HINTERE BREMSSCHEIBE - DISCO FRENO TRASERO C C C C X

HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT - FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA C S

BREMSBELAGE - PASTILLAS FRENOS C C C C C X

TRIEBSTOFFROHR - TUBERIAS CARBURANTE C C C S X

RADSPEICHENSSPANNUNG - TENSION RADIOS RUEDAS C C C C C

RADNABENLAGER - COJÍNETES CUBOS RUEDAS S X

KRANZ - CORONA TRASERA S S X

Page 305: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A

A - 11

RS 125 R - SM 125 R

WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER SWM)ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO SWM)

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

COUPONCUPÓN

ALLE 1.000 KM -

CADA 1.000 KM

ALLECADA

8h EN

ALLE 5.000 KM -

CADA 5.000 KM

ALLE 10.000 KM -

CADA 10.000 KM

ALLE 15.000 KM -

CADA 15.000 KM

ALLE 20.000 KM -

CADA 20.000 KM

WECHSELN WENN NÖTIG - SUBSTITÚIR

SI NECESARIO

SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ - TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA

C C C C C

SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE - CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA C,L C,L S C,L S X

KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN - CONTROL GENERAL AJU-STE TUERCAS

C C C C C

LEGENDE - LEYENDA:h: STUNDEN - HORASS: WECHSELN - SUBSTITUCIÓNC: KONTROLLIEREN - CONTROL P: REINIGEN - LIMPIEZAR: REVISION - REVISIONL: SCHMIERUNG - BESCHMEIREN - ENGRESAJE - LUBRICACIÓNEN: ENDURO#: SIEHE WERKSTATTHANDBUCH - VER MANUAL DE OFICINA

ANMERKUNG / NOTAS:DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE - SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE

SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN - SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE

SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN - DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL

Page 306: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

A - 12

MEMORANDUM

Page 307: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch
Page 308: RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 - SWM€¦ · RS 125 R 2016 SM 125 R 2016 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch

SWM Motorcycles srl, Via Nino Bixio 8, 21024 Biandronno (VA), Italy

ph. +390332769911, fax +390332769958, [email protected], www.swm-motorcycles.it