Rosalia Caimo Duc - montpellier.inra.fr

31
Rosalia Caimo Duc Metodi di coltivazione del riso Tecniche di coltivazione del riso con il metodo biologico praticate nell’Az. Agr. Terre di Lomellina

Transcript of Rosalia Caimo Duc - montpellier.inra.fr

Rosalia Caimo Duc

Metodi di coltivazione del riso Tecniche di coltivazione del riso con il

metodo biologico praticate nell’Az. Agr. Terre di Lomellina

Méthodes de culture du riz selon un mode biologique Praticati nell’azienda agricola Terre di Lomellina in Provincia di Pavia (Italia Pratiquées dans l’Entreprise Agricole de Lomellina dans la Province de Pavie (Italie). Spesso mi sono chiesta quanto sia stato speso dalle istituzioni pubbliche e dai

gruppi privati a partire dagli anni ’60 ad oggi nella ricerca sulla tecnologia degli agro farmaci e quale invece sia stato l’investimento globale nella ricerca agronomica sul metodo di coltivazione biologico.

Se si guardano le capacità selettive dei diserbanti con l’occhio di un uomo che si affaccia per la prima volta a queste tecnologie, esse appaiono miracolose: quanto lavoro dietro a questo miracolo è stato fatto nei laboratori di tutto il mondo? Il mio è solo un esempio per poter evidenziare che dietro all’agricoltura biologica c’è un vuoto dal punto di vista della ricerca tecnica ed agronomica. Attualmente le maggiori difficoltà che il metodo biologico di coltivazione deve affrontare sono costituite dalla mancanza di stabilità della produzione ad ettaro che risulta molto variabile, spesso in negativo.

Je me suis souvent demandée quel argent a-t-il été dépensé par les institutions publiques et les groupes privés depuis les années 60 jusqu’à nos jours en matière de recherche sur la technologie agricole et la chimie. Inversement quel a été l'investissement global en recherche agricole utilisant les méthodes d'agriculture biologique?

Si vous regardez la capacité des herbicides sélectifs avec l'œil d'un homme qui regarde pour la première fois ces technologies, cela semble miraculeux: la quantité de travail derrière ce miracle a été fait dans les laboratoires du monde entier. Le mien est juste un exemple pour montrer que l'agriculture biologique est derrière un vide en termes de recherches agronomique et technique. À l'heure actuelle la plus grande difficulté que la méthode de culture biologique doit affronter est le manque de stabilité de production à l’hectare, très variable, souvent négative même.

Sono molto contenta di poter partecipare a questo convegno che spero abbia un seguito fecondo e che, in futuro, si possano dare delle risposte alle innumerevoli lacune nelle quali ci troviamo ad operare noi agricoltori. Sono convinta che con l’attenzione degli studiosi e la collaborazione degli agricoltori, si potranno risolvere tutti quegli ostacoli che rendono l’agricoltura biologica poco praticabile.

Je suis très heureuse de pouvoir participer à cette conférence et espère avoir un suivi fructueux dans l'avenir ; nous pouvons apporter des réponses aux nombreuses lacunes dans lesquelles opèrent nos agriculteurs. Je suis convaincue que grâce à l'attention des chercheurs et à leur coopération, nous pourrons résoudre tous les obstacles rendant l'agriculture impossible.

L’acqua è unanimemente ritenuta la risorsa strategica del futuro. La risicoltura è contrassegnata dal largo uso di questa risorsa. Il metodo di coltivazione si attua captando l’acqua dai cavi adduttori, che provengono dai fiumi, dopo l’utilizzo scaricandola a valle delle risaie per farla riconfluire, in ultimo, ai fiumi. Nel metodo biologico di coltivazione, l’acqua viene restituita più pulita di quella ricevuta in origine: non si può parlare di consumo ma di una fito-lito depurazione, operata dalla vegetazione e dalle argille del suolo (quest’ultima per la parte assorbita dal terreno che ritorna in falda). Questo fenomeno ha la sua espressione più totale in quei metodi di coltivazione bio che non prevedono alcun apporto di sostanze concimanti,ovvero provvedono alla nutrizione delle piante con un solo sovescio vegetale.

L'eau est universellement considérée comme la ressource stratégique de l'avenir. La culture du riz est marquée par une large utilisation de cette ressource. La méthode de culture est réalisée par le captage de l'eau à partir des canaux adducteurs provenant des rivières ; après utilisation déchargement pour revenir à la vallée des rizières, en fin de compte, dans les rivières. En agriculture biologique, l'eau est retournée plus propre qu’à l'origine: on ne peut pas parler de consommation mais d'une phyto - lito dépuration, faite par la végétation et les argiles du sol (cette dernière en partie absorbée par le terrain retournant dans les eaux souterraines). Ce phénomène trouve son expression la plus complète dans ces méthodes d'agriculture biologique qui ne nécessitent aucune entrée d’engrais chimiques, avec un seul engrais végétal comme nutriment.

In un contesto di crisi economiche e politiche, dove aree considerate integrate danno segni di cedimento, dove gran parte delle nazioni arabe sono scosse da cambiamenti epocali, tutto viene messo in discussione: una crisi etica e morale ha pervaso l’occidente e le sue elites creando future incertezze. L’investimento in tecniche di produzione biologica semplici, poco inquinanti e autoctone con l’impiego di fattori della produzione autoprodotti, potrebbe configurarsi quale elemento di stabilità e sicurezza strategicamente rilevante per la produzione alimentare anche a fronte di gravi ed imprevedibili eventi.

Dans un contexte de crises économiques et politiques, où des zones considérées comme intègres montrent des signes de faiblesse, où une grande partie des pays arabes sont secoués par des changements historiques, tout est remis en question: une crise morale et éthique a imprégné l'Occident et ses élites créant un futur incertain. L'investissement dans des méthodes de productions biologiques simples, peu polluantes et autochtones utilisant des facteurs d’autoproduction pourrait constituer un élément de stabilité et de sécurité d'une importance stratégique pour la production alimentaire, même face à des événements graves et imprévisibles.

Mi trovo ad operare in Europa, agli albori del XXI secolo. Dal dopo guerra, con il boom economico, nelle campagne si è verificato un esodo di manodopera che dal settore primario si è spostato verso il settore industriale e, successivamente, nel settore terziario; nello stesso tempo c’è stata una progressiva industrializzazione dei metodi di coltivazione che oggi si avvalgono di macchine e tecnologie sempre più complesse ed articolate. Tenuto conto della situazione socio-economica che fa da cornice ad un paese industrializzato, non si può pensare a metodi di coltivazione che richiamino le condizioni pre-belliche in cui vi era una agricoltura naturale, quale condizione generalizzata

J’opère en Europe, à l'aube du vingt et unième siècle. Après la seconde guerre mondiale, avec le boum économique dans les campagnes il s’est vérifié un exode de la main-d'œuvre qui du secteur primaire s'est déplacée vers le secteur industriel et, plus tard dans le secteur tertiaire ; dans le même temps il ya eu une industrialisation progressive des méthodes de culture qui aujourd'hui dépendent des machines et de technologies de plus en plus complexes et compliquées. Compte tenu du contexte socio-économique faisant le cadre d’un pays industrialisé, nous ne pouvons ne pas penser à des méthodes agricoles rappelant les conditions de l’avant-guerre dans laquelle il y avait une agriculture naturelle, comme condition générale.

La mia azienda si trova in Italia, nella zona Ovest della valle del Po in un’area tipicamente vocata alla risicoltura (la Lomellina). Si estende su 90 ettari dei quali circa 60 a riso (in parziale rotazione colturale). Sottolineo che data l’alta escursione del livello di falda, non tutti gli appezzamenti aziendali possono entrare in rotazione colturale. Le tecniche di coltivazione che ho adottato e sperimentato sono:

Mon entreprise est en Italie, dans l'ouest de la vallée du Pô en un secteur typiquement adapté au riz (Lomellina). Il couvre 90 hectares, dont environ 60 pour le riz (en rotation partielle de cultures). Je tiens à souligner que, compte tenu de la haute extension de la nappe phréatique, toutes les parcelles appartenant aux entreprises ne peuvent entrer en rotation de cultures. Les techniques de culture que j'ai utilisées et testées sont les suivants:

• Semina su prose, a righe, su fango e successiva sarchiatura: é una tecnica che ho abbandonato in quanto molto complessa e dispendiosa e dal risultato non stabile.

• Ensemencement sur prose, en sillons, sur boue et désherbage successif: c'est une technique que j'ai abandonné car très complexe et coûteuse et avec résultats instables.

• Technique de la culture en semence sèche, avec machine à semer le blé. Je précise que la technique a été développée par la Compagnie Nationale Risi, étude réalisée par le Dr Marco Romani. Pour la mettre en œuvre, il est nécessaire de préparer minutieusement un lit de culture en considérant le mouvement des couches du terrain toujours plus faible , au fur et à mesure que l’on passe du labour aux étapes successives consistant en de nombreux hersages et nettoyages superficiels ; successivement on arrive à un ensemencement avec des machines à blé,

•.

•Tecnica di coltivazione con semina in asciutto, con seminatrice da frumento. Preciso che la tecnica è stata messa a punto dall’ Ente Nazionale Risi, con uno studio del Dr. Marco Romani. Per attuarla è necessaria una preparazione del letto di coltura molto minuziosa che comprende il movimento di strati di terreno sempre minori, man mano che si passa dall’aratura ai passaggi successivi consistenti in numerose erpicature superficiali e strigliature; successivamente si arriva ad una semina con macchina da frumento,

eseguita ad una profondità di circa 6 cm (non meno) che consente di eseguire il primo passaggio di strigliatura sul riso seminato non appena il seme di riso si è ancorato al terreno con l’emissione della radichetta. Da questo momento in poi si continua a passare con lo strigliatore sino a che il riso non inizia a emergere dal terreno. A questo punto le strigliature vengono sospese e riprese dopo che la maggior parte delle piantine ha raggiunto lo stadio della 4° foglia. Segue un successivo allagamento della risaia nei primi stadi dell’accestimento. Da notare che i passaggi con lo strigliatore si riducono notevolmente dopo un periodo di rotazione che impedisce lo sviluppo di Echinochloa ovvero la coltivazione del riso con la tecnica dell’erpicatura del sovescio in acqua.

effectué à une profondeur d'environ 6 cm (pas moins) permettant d’effectuer la première étape du nettoyage du riz semé et ce à peine la graine du riz est ancrée au sol avec la sortie du radicule. A partir de ce cet instant, on continue à passer l’outil de nettoyage jusqu’à l’émergence du riz. Alors les nettoyages sont suspendus et repris seulement quand la plupart des petites plantes ont atteinttes le stade de la quatrième feuille. On poursuit avec une inondation de la rizière aux premiers stades de tallage. Notons que les passages avec l’outil de nettoyage sont considérablement réduits après une période de rotation empêchant le développement de l’Echinochloa, ou avec la culture du riz utilisant la technique du hersage du fumier dans l'eau.

Macchina per la semina da frumento

srigliatura

. Vantaggi: controllo totale di tutte le infestanti aquatiche (Heteranthera, Scirpus, Ciperus, Ammania, Murdannia), tecnica ottimale per terreni sciolti. Controllo accettabile del Lissorhoptrus oryzophilus. Svantaggi: ridotto controllo dell’Echinochloa, tecnica difficile per terreni pesanti argillosi. Concimazione integrale Avantages: plein contrôle de toutes les mauvaises herbes aquatiques (Heteranthera, Scirpus, Ciperus, Ammania, Murdannia), technique optimale pour les sols meubles. Une maîtrise acceptable de oryzophilus Lissorhoptrus. Inconvénients: contrôle limité de l'Echinochloa, technique difficile pour les sols lourds et argileux. Fertilisation complète.

• Tecnica con semina in acqua su sovescio Si tratta della preparazione delle risaie sulle quali si è

preventivamente seminato un sovescio di leguminose (Vicia, pisello proteico, etc.) in autunno o entro il mese di febbraio. Nel mese di maggio si inonda la risaia con la leguminosa da sovescio già cresciuta e, successivamente, si passa con una fresa accoppiata ad una trattrice con gomme larghe. Questo procedimento innesca una fermentazione che ha un effetto diserbante e che, quando risulta completato in modo idoneo, evidenzia un colore rossastro sul fondo della risaia (necessita temperature approssimativamente oltre 25°C ). Successivamente si semina in acqua a spaglio.

• Technique dans l'eau avec des engrais verts Il s'agit de la préparation des rizières sur lesquelles il a déjà été

semé quelques légumineuses comme engrais vert (Vicia, protéine du pois etc.)à l'automne ou bien avant le mois de février. Pendant le mois de mai, on inonde la rizière avec des engrais verts de légumineuses déjà grands, puis on passe avec une fraiseuse couplée à un tracteur à pneus larges. Cela déclenche un processus de fermentation qui a un effet herbicide et qui, une fois terminé de manière appropriée, met en évidence une couleur rougeâtre au fond de la rizière (nécessité de températures supérieures à 25 ° C). Parla suite, on sème en files dans l’eau.

Vantaggi: minor costo rispetto alle tecniche in asciutta, tecnica idonea nei terreni argillosi, controllo dell’Echinochloa. Non necessita di alcuna concimazione (si ha lo sfruttamento integrale degli elementi nutritivi apportati dal sovescio).

Svantaggi: alta variabilità dei risultati, mancato controllo delle infestanti acquatiche (Heteranthera, Scirpus, Ciperus, etc);mancato controllo del Lissorhoptrus oryzophilus.

E’ una tecnica dal risultato certo solo dopo una lunga rotazione. Quando riesce, il riso cresce in condizioni ottimali.

Avantages: coût inférieur par rapport à celui des techniques en milieu sec, technique appropriée pour les sols argileux secs, contrôle de l'Echinochloa. Ceci ne nécessite pas d'engrais (pleine exploitation des éléments nutritifs à base de fumier vert).

Inconvénients: grande variabilité des résultats, manque de contrôle des mauvaises herbes aquatiques (Heteranthera, Scirpus, Ciperus, etc), incapacité de contrôler oryzophilus Lissorhoptrus.

C 'est une technique au résultat certain uniquement après une longue rotation. Lorsqu’on en est capable, le riz pousse dans des conditions optimales.

• Trasemina su erbaio: semina autunnale di erbaio di Lolium e Vicia. A maggio sfalcio e asportazione dell’erba; sulla ricrescita semina, in asciutta del riso a spaglio. Successiva inondazione e fermentazione controllata togliendo e mettendo l’acqua.

Preciso che è una tecnica che devo ancora perfezionare. Vantaggi: Controllo delle infestanti acquatiche dovuto sia

all’azione di competizione della consociata sia della incostante presenza di acqua. Controllo discreto dell’Echinochloa. Bassi costi, semplicità esecutiva. Buon controllo del Lissorhoptrus oryzophilus

Svantaggi: necessita di una parziale concimazione. • Sursemis en culture fouragère : semis de fourage de Lolium et Vicia

en automne. En mai, fauchage et l'enlèvement de l'herbe ; sur la repousse du semi, files de riz en milieu sec. Après inondations et fermentations conrôlées retirer et mettre de l'eau.

Je précise que c’est une technique que je dois encore perfectionner. Avantages: Contrôle des mauvaises herbes aquatiques du à l'action de

compétition de la culture associée et à la présence inconstante d'eau. Contrôle discret de l'Echinochloa. Faibles coûts, simplicité de l’application. Bon contrôle de Lissorhoptrus oryzophilus

Inconvénients: nécessité d’un engrais partiel associé.

In conclusione, credo di poter affermare che il futuro della coltivazione del riso con metodo biologico tende più verso una tecnica consociativa piuttosto che monocolturale.

I metodi elencati sono volti soprattutto al controllo delle malerbe che sono il primo il primo dei problemi. Un altro fattore di incertezza produttiva è costituito dalle malattie fungine che colpiscono la risicoltura delle regioni umide con clima stagnante e senza vento, quale è quello della valle del Po. Per ovviare a questo secondo problema conosco solo la semina di varietà resistenti ma che comunque subiscono un importante calo produttivo, negli anni ove gli attacchi fungini sono virulenti.

In ultimo un cenno al Lissorhoptrus oryzophilus che da qualche anno infesta le risaie della valle del Po e che fa preferire le tecniche con semina in asciutta e sommersione successiva, quando la pianta del riso è già resistente all’attacco delle larve. A questo proposito ho riscontrato che, negli ultimi due anni, i danni sono stati contenuti anche nel caso di semine in acqua.

En conclusion, je pense pouvoir affirmer que l'avenir de la culture du riz selon une méthode biologique s’oriente plutôt vers un modèle consociatif que vers une monoculture.

Les méthodes énumérées ci-dessus sont destinées surtout au contrôle des mauvaises herbes qui représentent le premier des problèmes. Un autre facteur d'incertitude de production est représenté par les maladies fongiques affectant les rizières des régions humides avec un climat stagnant en absence de vents, ce qui est le cas dans la vallée du Pô Pour résoudre ce deuxième problème, je connais seulement une méthode : semer des variétés résistantes, mais celle-ci implique une baisse importante de la production lors des années où les attaques fongiques sont virulentes.

Un coup d’œil rapide sur l’oryzophilus Lissorhoptrus qui infeste les rizières de la vallée du Pô ces dernières années, et qui fait préférer les techniques de semis en milieu sec avec submersion dans un second temps, lorsque le plant de riz est déjà résistant aux larves. À cet égard, j'ai constaté qu’au cours des deux dernières années, le dommage a été contenu également dans le cas des cultures dans l'eau.

Je vous remercie de votre attention

Grazie per l’attenzione