Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

76
RISANAMENTO CONSOLIDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE & RECUPERO member of: IN QUESTO NUMERO: www.tecnored.eu Quaderni Tecnored Rivista di informazioni tecniche - comunicazione - cultura - arte - tempo libero RICONCILIARSI CON L’ELEMENTO ACQUA: RAFTING GRATIS CON I PRODOTTI TECNORED GIOVANI ARTISTI: PREMIAZIONI E FOTOREPORTAGE DAL MONDO DEL LAVORO SPONSOR DEUMIDIFICAZIONE DRY GEL: LA NUOVA BARRIERA IDROFOBIZZANTE ECOLOGICA PER MATERIALI OMOGENEI CONSOLIDAMENTO INIETTA&CONSOLIDA: CERTIFICATI I VALORI DI RESISTENZA DIAGONALE (TAGLIO), ADERENZA AL SUPPORTO E RESISTENZA A COMPRESSIONE TECNOLOGIE INNOVATIVE E PRODOTTI: IMPERMEABILIZZARE, CONSOLIDARE E PROTEGGERE RISANAMENTO: TUTTE LE TECNICHE A CONFRONTO NOVITÀ! RINFORZO STRUTTURALE DEI SOLAI: IL SUPER CONNETTORE A SECCO NO-LIMITS DEUMIDIFICAZIONE DRY KIT: RISANATE LE MURATURE DI VILLA ZERBI A REGGIO CALABRIA TECNICA RESTYLING EVOLUZIONE DEL LOGO TECNORED: CARATTERIZZAZIONE E CONTEMPORANEITÀ DI UN MARCHIO TRENTENNALE I.P. N.4 bis

description

panoramica sulle più moderne tecniche di recupero edilizio: dal risanemento di murature al loro consolidamento, dall’impermealizzazione alla risolizione di problemi con muffe e licheni.

Transcript of Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

Page 1: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.itBarriera Chimica

Dal 1982, contro l’umidità ascendente un esclusivosistema brevettato, che elimina per sempre

il problema.

FormulatoTRE128:

indicato peredilizia civile

Le saccherimangono appese

solo 24 ore

Si possono risanare tutti itipi di murature: in cotto, pietra,

forati, gas beton, ecc.

FormulatoTRF135:

specifico permurature affrescate

RISANAMENTOCONSOLIDAMENTODEUMIDIFICAZIONE

& RECUPERO

member of:

IN QUESTONUMERO:

15cm

15 cm

1 2 3 54 6

www.tecnored.eu

RISOLUTIVA CONTRO L’UMIDITÀ

Risanare definitivamente i muri umidi.È semplicissimo con DryKit® System!

Quaderni Tecnored Rivista di informazioni tecniche - comunicazione - cultura - arte - tempo libero

RICONCILIARSI CON L’ELEMENTO ACQUA:RAFTING GRATIS CON I PRODOTTI TECNORED

GIOVANI ARTISTI:PREMIAZIONI E FOTOREPORTAGE DAL MONDO DEL LAVORO

SPONSOR

DEUMIDIFICAZIONE DRY GEL:LA NUOVA BARRIERA IDROFOBIZZANTE ECOLOGICA PER MATERIALI OMOGENEI

CONSOLIDAMENTO INIETTA&CONSOLIDA:CERTIFICATI I VALORI DI RESISTENZA DIAGONALE (TAGLIO),ADERENZA AL SUPPORTO E RESISTENZA A COMPRESSIONE

TECNOLOGIE INNOVATIVE E PRODOTTI:IMPERMEABILIZZARE, CONSOLIDARE E PROTEGGERE

RISANAMENTO:TUTTE LE TECNICHE A CONFRONTO

NOVITÀ! RINFORZO STRUTTURALE DEI SOLAI:IL SUPER CONNETTORE A SECCO NO-LIMITS

DEUMIDIFICAZIONE DRY KIT:RISANATE LE MURATURE DI VILLA ZERBI A REGGIO CALABRIA

TECNICA

RESTYLING EVOLUZIONE DEL LOGO TECNORED:CARATTERIZZAZIONE E CONTEMPORANEITÀ DI UN MARCHIO TRENTENNALE

I.P.

N.4 bis

RIS

AN

AM

EN

TO

CO

NS

OL

IDA

ME

NT

O D

EU

MID

IFIC

AZ

ION

E &

RE

CU

PE

RO

- N° 4

bis

Qu

ad

ern

i tecn

ici d

ella

Te

cn

ore

d S

.r.l.

Page 2: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

3

Riconciliarsi conl’elemento “ACQUA”!Non solo problemi epreoccupazioni!

Learn to love“WATER” again!It doesn’t only causeproblems and worrieni

By using TECNORED products, all sources ofworry caused by water in your house in the formof damp, seepage, mould, crumbling etc. are nowjust a distant memory.Relax and treat yourself to a deserved revitalisingholiday.

Con l’ausilio dei prodotti TECNORED tutte lefonti di preocupazioni causate dall’acqua nellavostra casa, sotto forma di umidità, infiltrazioni,muffe, sgretolamenti, ecc. sono ormai un ricordo.Rilassatevi e concedetevi una meritata vacanzarigenerante.

752Rivista di informazioni tecniche di Tecnored S.r.l. Marchi e nomi registrati. Testi riservati:è consentita la riproduzione solamente citando la fonte. Foto e immagini riservate: è consentitala riproduzione solamente con autorizzazione scritta della Tecnored S.r.l.Tecnored S.r.l. magazine with technical information Registered names and trademarks. Confidentialinformation: reproduction is only permitted if the source is quoted. Confidential images and photos:reproduction is only permitted with written authorisation from Tecnored S.r.l.

Chiesa degli Eremitani - Padova - affreschi del Guariento risanati con Dry Kit TRF135Eremitani Church – Padova – frescoes by Guariento restored with Dry Kit TRF135

SPONSOR: TEMPO LIBERO - FREE TIMEUMIDITÀ: NIENTE PAURAUMIDITY: NO FEAR

Page 3: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

A company brand usually evolvesbecause of one of two reasons thatare diametrically opposed to eachother.The first reason is a negative one thataims to reduce responsibility andseparate pieces of time and spaceor changes in management by givingthe company a “facelift”, in order tohinder reconstruction of the pathalready travelled by the company.The second, on the other hand,underlines the positive evolution thathas taken place over the years,highlights dynamicity and growth,concentrates on the elements ofresearch and innovation, and, wherepossible, anticipates its focus on thenear future.We believe absolutely, albeit maybewith a hint of conceit, that we totallybelong to the second mindset,strengthened by the results we haveachieved, and by the satisfaction ofour customers and workers, both inItaly and abroad.We will shortly be celebrating 30years of business. Over the years we

have proven that we can face and overcome difficultperiods, like the dark times in the early 90s (alreadyforgotten by many). Our experience of that periodmeans that today we aren’t caught by surprise, aswe are aware of the cyclical nature of the market,the quality of our products and the optimism thatdistinguishes us.The adjustments recently made to the Tecnoredlogo came from changes to our operations in themarkets mentioned in the logo - Italy, Spain andFinland - as well as from the need to give a clearerdescription of what we do.If we add to this that the acronym “Tecnologie peril Recupero Edilizio” (”technologies for restoringbuildings”) deriving from the brand has recently beenadopted by other companies, then it is clear thatour own restoration work could not wait.We now describe ourselves as “Anti-dampspecialists” - and we are unanimously recognisedas such - and we have added the new element“REDESIGN”, which we feel suits us down to theground.It is a term used more and more frequently in thefield of architecture, substituting the much-maligned“restoration”, “restructuring”, “conservation”, etc.and which, as well as being fresh and contemporary,provides the perfect ending to our name throughrepetition and reinforcement: “Tecnored-Redesign”.It is snappy, easy to remember and perfectlyrepresents our ability to stay ahead of the times.

Dott. Paolo MarianiManaging Director of

Tecnored s.r.l.

Pensieri positivi ed evoluzionedel marchio Tecnored

Genera lmente i l brand d iun’azienda si evolve per motivazionidiametralmente opposte tra loro.La prima, negativa, con finalitàderesponsabilizzanti, per separareperiodi temporali e spaziali ocambiamenti di gestione conoperazioni di “lifting” per ostacolarela ricostruzione del percorsoeffettuato dall’azienda stessa.La seconda, invece, per sottolinearnel’evoluzione positiva avvenuta neglianni, evidenziarne la dinamicità e lac resc i ta , puntua l i zza rne l ecarat ter is t iche d i r icerca einnovazione, e possibilmente farnepresagire la tensione e l’attenzioneverso il futuro prossimo.Riteniamo senza dubbio e con unpizzico di presunzione di apparteneredecisamente a quest’ultimo ordinedi presupposti, forti dei risultatiraggiunti, della soddisfazione dellanostra cl ientela e dei nostr icollaboratori, in Italia e all’estero.A breve festeggeremo 30 anni diattività, durante i quali abbiamodimostrato di saper affrontare e superare periodidifficili come quelli, da molti dimenticati, dei primianni “90, la cui esperienza ci ha consentito oggi dinon farci trovare impreparati, consapevoli dellaciclicità del mercato, della qualità dei nostri prodottie dell’ottimismo che ci contraddistingue.I ritocchi recentemente apportati al logo Tecnoredsono nati dal superamento dell’operatività dei mercatiindicati nel logo stesso, “Italia, Spagna, Finlandia”,oltre che dall’esigenza di una maggiore puntualitàrelativa alla descrizione delle nostre attività.Se a ciò aggiungiamo che l’acronimo “Tecnologieper il Recupero Edilizio” derivante dal marchio èstato recentemente adottato da altre società, laristrutturazione non poteva attendere oltre.Ci siamo pertanto descritti “Specialisti control’umidità” quali siamo riconosciuti unanimemente,aggiungendo il nuovo elemento “REDESIGN”, cheperfettamente ci rappresenta.Si tratta di un termine sempre più utilizzato in ambitoarchitettonico, in sostituzione degli abusati “recupero”,“ristrutturazione”, “conservazione” eccetera, che,oltre a caratterizzarsi per contemporaneità efreschezza, si col loca perfettamente nelcompletamento del nostro nome attraverso laripetizione rafforzativa “Tecnored - Redesign”, cheha un suono incisivo e facile da memorizzare,dimostrando la nostra capacità di precorrere i tempi.

Dott. Paolo MarianiAmministratore Unico

Tecnored s.r.l.

Positive thinking and theevolution of the Tecnored brand

®

TECNOLOGIE PER IL RECUPERO EDILIZIO

®

TECNOLOGIE PER IL RECUPERO EDILIZIO

TECNORED

®R E D E S I G N

SPECIALISTI CONTRO L’UMIDITÀ

®

TECNOLOGIE PER IL RECUPERO EDILIZIO

ITALIA-SPAGNA-FINLANDIA

®

TECNOLOGIE PER IL RECUPERO EDILIZIO

VERONA - MADRID

1982

1992

1999

2006

2010

3www.tecnored.eu

EDITORIALEEDITORIAL

PUNTI DI VISTA - POINTS OF VIEW

Page 4: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

4

I PROBLEMII PROBLEMI THE PROBLEMS

LE SOLUZIONILE SOLUZIONI THE SOLUTIONSTHE SOLUTIONS

CONTENUTI - CONTENTS

Risanamento & Deumidificazione, anno 6 N° 4 bis: Rivista di informazioni tecniche della Tecnored.Redazione di Verona, Via S. Michele di Montorio, 3/A - 37141 (Verona) Italy - Tel. +39 045 8921020 - [email protected] -www.tecnored.eu - Tutti i diritti riservati. Marchi e nomi registrati. Le foto, le illustrazioni e i testi sono di proprietà esclusivadella Tecnored S.r.l. e potranno essere divulgati solamente con autorizzazione scritta della stessa.

SOMMARIOSUMMARY

30 SALI: Dinamiche disgregative SALT: Disintegration dynamics

34 QUANDO LE MALTE CEDONO: Importanzadelle verifiche tecniche sulla tenuta

WHEN MORTAR SUBSIDES: The importanceof technical checks on the seal

44 SOLAI: Rinforzo strutturale FLOORS: Structural strengthening

48 INFILTRAZIONI: Balconi e terrazze WATER SEEPAGE: Balconies and terraces

50 INFILTRAZIONI: Muri controterra WATER SEEPAGE: Retaining waals

56 PROTEZIONE: Degrado delle superfici murarie PROTECTION: Decay of wall surfaces

59 RISANARE: Muri bagnati ed intonacimacroporosi

REPAIR: Bathed walls and macroporousplaster

62 POCO CEMENTO E TANTA SABBIA:Sfarinamento delle superfici

A LITTLE CEMENT AND A LOT OF SAND:Surface “chalking”

64 MUFFE E SALUTE: Dispersione termica econdensa

MILDEWS AND HEALTH: Thermaldispersions and condense

9 UMIDITÀ ASCENDENTE: Cause del degrado RISING DAMP: The causes of decay

EDITORIALE: Pensieri positivi edevoluzione del marchio Tecnored

ASSESSMENT: Positive thinking andthe evolution of the Tecnored brand

TEMPO ARTISTICO: Giovani fotografi

TEMPO LIBERO: Rafting

SPONSORSPONSOR

COMUNICAZIONE& TECNICA& TECNICA

ARTISTIC TIME: Young photographers

FREE TIME: Rafting

3

7074

RESTYLINGRESTYLING

SPONSORSPONSOR

CONFRONTI: Tecniche di risanamento COMPARISONS: Techniques of repairing5

32 BOIACCHE ANTISALINE ANTI-SALTGROUT

38 INIETTA&CONSOLIDA INJECT&CONSOLIDATE

45 SUPER CONNETTORE A SECCONO-LIMITS

SUPER CONNETTORE A SECCONO-LIMITS

49 RIPARATERRAZZA TERRACEREPAIR

52 INIETTA&IMPERMEABILIZZA INJEC&WATERPROOF

57 PARAPIOGGIA RAINGUARD

60 INTONACA&DEUMIDIFICA PLASTER&DEHUMIDIFY

63 SPLENDIDOGARAGE SPLENDIDGARAGE

66 INTONACA&COIBENTA PLASTER&INSULATE

68 PROTEGGIAMBIENTI ROOMSPROTECT

10 DRY KIT- BARRIERA CHIMICA CHEMICAL BARRIER DRY KIT SYSTEM

29 DRY GEL- ASCIUGA MATTONI DRY GEL- DRYBRICK

Page 5: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

Tutti i sistemi di aerazione che si possonoottenere con svariate metodologie tra le qualicanalette con griglie, canalizzazioni d’aria travespai areati (tipo Igloo) e murature esterne,sifoni aeratori passanti, non passanti, inseriti avarie angolazioni con alette elicoidali ecc. ecc.non eliminano in alcuna maniera la risalitad’acqua per capillarità.Ciò in quanto il contatto della muratura stessacon il terreno rimane invariata, anzi, la maggioreevaporazione che si verifica sulle superficimurarie ad opera di tali dispositivi favorisce unmaggior accumulo di sali sulle superfici stesse,accelerandone il più delle volte il degrado.

Tecniche di risanamentoa confronto. Sistemitradizionali e innovazioni

Utilizzando gli intonaci macroporosi, lamuratura si presenterà per alcuni anniapparentemente asciutta.L’interno però risulterà perennemente umidocon fortissima dispersione termica ed accumulodi sali sulla superficie degli intonaci sino allasaturazione degli stessi con ripresa dei fenomenidisgregativi.

Comparison of restorationtechniques. Traditionaland innovative systems

Intonaci deumidificanti

Dehumidifying plaster

Vespai areati e convogliatori

All ventilation systems created using differentmethods such as chutes with grates, air ductsbetween ventilation spaces (like in an igloo) andoutside walls with through and non-throughventilator siphons inserted at different angleswith mechanical flaps do not eliminate risingdamp in any way.Insomuch as wall contact with the soil remainsunchanged, the greater evaporation whichoccurs on wall surfaces where these devicesare employed favours a greater accumulationof salt on the surfaces, which usually acceleratesthe process of decay.The notable advantages always obtained fromusing the aforementioned ventilation spacesare exclusively related to flooring, which iscertainly drier and more thermally insulated.

Ventilation spaces andconveyors

5

Using macroporous plaster, the wall willmaintain a dry appearance for a few years.However, the inside will remain perpetually dampwith major heat dispersion and accumulationof salt on the plaster surface until it becomessaturated, thus starting the disintegrationprocess again.

Intonaci deumidificanti

Vespai areati e convogliatori

RISANAMENTO DELLE MURATURE UMIDEFRESCOE WALLS REPAIR

www.tecnored.eu

COMPARAZIONI COMPARISONS

Page 6: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

6

I notevoli vantaggi che si ottengono in ogni casocon l’utilizzo dei citati vespai areati riguardanoesclusivamente le pavimentazioni tutte, cherisultano sicuramente più asciutte ed isolatetermicamente.Proprio per questo motivo (e per non sottrarloro calore) si sconsiglia di collegare il vespaioareato con l’esterno, anche per evitarealloggiamenti indesiderati di piccoli roditori eanimali in genere.

For this very reason and so as not to lose heat,we do not recommend connecting ventilationspaces to the outside, also in order to preventthem becoming unwelcome homes for smallrodents and animals in general.

Il fenomeno della risalita d’acqua per capillaritàè legato per oltre il 96% delle cause all’angolodi bagnabilità che l’acqua assume all’internodi un capillare con limitata o nulla tensionesuperficiale, come spiegato nelle paginesuccessive dalla legge di Yurin.Intervenire pertanto con sistemi di elettrosmosiattiva o passiva sul restante 4% del problema,legato sostanzialmente alla differenza dipotenziale elettrico esistente tra il terreno e lamuratura fuori terra, risulta quanto meno vanoe privo di qualsiasi presupposto logico erazionale.Le motivazioni, infatti, spesso addotte da chiutilizza questi sistemi per giustificare il permaneredell’umidità anche dopo l’intervento, sostenendola necessità di mantenere una “giusta dose”d’acqua per evitare lo sgretolamento dellestesse, vengono inequivocabilmentecontraddette dal fatto che tutte le murature aldi sopra della quota massima interessata daifenomeni di risalita risultano perfettamenteasciutte con valori in peso acqua materialeprossimi allo zero, senza per questo manifestarealcun tipo di sgretolamento o frantumazione.Tali fenomeni, infatti, sono legati esclusivamentealla presenza di sali igroscopici trasmigrati sullesuperfici a seguito dell’evaporazione dell’acquadi risalita capillare. (Vedere capitolo: “dinamicadisgregativa dei sali”)

More than 96% of causes of the phenomenonof rising damp are linked to the wettability anglewhich water assumes inside a capillary withlimited or no surface tension, as explained inthe fol lowing pages by Jur in’s Law.Therefore, it is pointless to say the least andtotally without logical and rational premises tointervene with active or passive electro-osmosissystems on the remaining 4% of the problem,largely connected to the difference in existingelectrical potential between the soil and wallsabove the ground.Indeed, the reasons often given by those whouse these systems to justify the persistence ofdamp even after the intervention, claiming thatit is necessary to maintain the “right dose” ofwater to prevent crumbling, are unequivocallycontradicted by the fact that all walls above themaximum height affected by rising damp areperfectly dry with water-material weight valuesclose to zero and do not register any kind ofcrumbling or cracking. These phenomena areexclusively linked to the presence of hygroscopicsalt, which moves to the surface following theevaporation of rising damp. (See chapter:“disintegration dynamics of salt”)

Elettrosmosi attiva epassiva

Active and passiveelectro-osmosis

Elettrosmosi attiva e passiva

RISANAMENTO DELLE MURATURE UMIDEFRESCOE WALLS REPAIR

www.tecnored.eu

COMPARAZIONI COMPARISONS

Page 7: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

Il taglio meccanico blocca definitivamentela risalita d’acqua per capillarità, favorendol’asciugatura completa della muratura eripristinando i valori di coibentazione tipici dellamuratura stessa.Si possono verificare in ogni caso lesioni oassestamenti della struttura, che limitano l’utilizzodi questa tecnica a pochissime zoneindividualizzabili nella nuova mappa sismicanazionale.

Mechanical cutting definitively blocks risingdamp, leading to completely dry walls withrestoration of their typical insulation values.However, the structure may nevertheless bedamaged or deformed, thereby limiting the useof this technique to a very few areas markedon the new national seismic map.

Taglio meccanico

Mechanical cutting

Le barriere chimiche realizzate con iniezionia basse o alte pressioni a base di resineoccludenti del tipo epossidico, poliestere,poliuretanico, acri l ico ecc. produconoindubbiamente benefici da un punto di vistastatico alla struttura (consolidamento della zonainteressata), ma difficilmente riescono a garantireuna distribuzione omogenea all’interno dellamuratura per realizzare nella stessa uno stratoimpermeabile continuo e uniforme, cheinterrompa definitivamente la risalita capillare.Le resine iniettate, infatti, tenderannoinevitabilmente a seguire le vie preferenzialiprodotte dalle malte di allettamento oppureandranno a saturare le fessurazioni e i vuotipresenti in tutti gli edifici di vecchia costruzione.I vantaggi effettivi risulteranno quindi in funzionedella omogeneità del materiale da costruzioneinteressato oltre all’altezza della barriera stessa,che non dovrebbe mai essere inferiore a circa50 cm di spessore e realizzata almeno sutre/quattro livelli differenti.

The chemical barriers created through lowor high pressure injections of different blockingresins such as epoxide, polyester, polyurethaneor acrylic produce definite benefits for thestructure in static terms (consolidation of therelevant area), but rarely manage to guaranteehomogenous distribution inside the wall tocreate a continuous uniform waterproof layerinside, which can block capillary rise once andfor all. The injected resins will inevitably tend tofollow the preferred routes produced by mortarbeds or else will saturate the cracks and spacespresent in all old buildings.The real advantages will therefore depend onthe homogeneity of the relevant building material,as well as on the height of the barrier, whichshould never be less than about 50 cm thickand should be created on at least three/fourdifferent levels.

iniezioni di resine occludenti

Injection of blocking resins

RISANAMENTO DELLE MURATURE UMIDEFRESCOE WALLS REPAIR

Taglio meccanico

7

COMPARAZIONI COMPARISONS

Iniezione di resine occludenti

www.tecnored.eu

Page 8: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

8

The certainty of the result guaranteed by aDrykit System chemical barrier over time canbe summarised in the following three strengths.

1. For nearly thirty years we have made exclusiveuse of high concentration silanic or polysiloxanic-based formulae containing special penetratingagents, which are free of the strong operatingrestr ict ions of s imi lar s i l icone-basedhydrophobising formulae.2. The imbibition method used is slowtransfusion, the only one which can guaranteethat water inside capillaries will be replaced withthe special formula. (see the section on capillariesin our technical-explanatory literature).3. The special patented cellulose diffusers arepart of the disposable equipment and ensurethat the formula is absorbed, even when thereare holes or cavities. This guarantees thecontinuity of the barrier.

Consequently, in addition to providing a definitivesolution to the problem of rising damp, thebarrier created using DryKit System restoresthe original insulation values of the dry wall andmaintains them unaltered over t ime.There are also no geological or seismiccontraindications all over Italy regarding the useof this technology, which may be applied to anytype of material or thickness.

La certezza del risultato che la barrierachimica Drykit System assicura nel tempo puòessere sintetizzata in questi tre punti di forza.

1. I formulati che vengono utilizzati da quasitrent’anni sono esclusivamente a base silanicao polisilossanica ad alta concentrazionecontenenti gli specifici agenti penetratori e nonpresentano i forti limiti operativi degli analoghiformulati idrofobizzanti a base siliconica.

2. La metodologia utilizzata per l’imbibizione èquella della lenta trasfusione, che è l’unica agarantire la sostituzione dell’acqua presenteall’interno dei capillari con il formulato specifico(vedere le sezioni dei capillari nella nostraletteratura tecnico - descrittiva).

3. Gli appositi diffusori brevettati in cellulosa,facenti parte dell’attrezzatura usa e getta,assicurano l’assorbimento del formulato anchein presenza di fori o cavità, garantendo lacontinuità della barriera stessa.

Conseguentemente, la barriera realizzata conil DryKit System, oltre a risolvere definitivamenteil problema dell’umidità ascendente, ripristinai valori originali di coibentazione della muraturaasciutta mantenendoli inalterati nel tempo.Non sussistono inoltre controindicazioni di tipogeologico o sismico su tutto il territorio nazionaleper l’uso di questa tecnologia che può essereapplicata su qualsiasi tipo di materiale espessore.

Da sempre attenti alla ricerca e allo sviluppo di tecnicheinnovative e affidabili contro l’umidità a livello mondiale,non prendiamo in considerazione per i raffronti tuttequelle pratiche che riguardano più che altro l’occultoe il paranormale

As we have always focused on researching anddeveloping reliable innovative techniques for fightingdamp at a worldwide level, we do not even considerall those procedures more related to the world of theoccult and the paranormal.

Barriera chimica Dry Kita lenta diffusione

Dry Kit barrierby slow diffusion

Barriera DryKit

www.tecnored.it

RISANAMENTO DELLE MURATURE UMIDEFRESCOE WALLS REPAIR

Sfere magnetizzanti - Elementiionofotonici - Oscillatori Cap. KirkScatole magiche - ecc.

Magnetising balls – Ionic-photonicelements - Star Trek OscillatorsMagic boxes - etc.

www.tecnored.eu

COMPARAZIONI COMPARISONS

Page 9: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.it

LE CAUSE DEL DEGRADOTHE CAUSES OF DECAY

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

H2O

Il degrado delle murature, degli intonaci edelle eventuali pitture o decorazioni è causatodalla risalita dell’acqua per capillarità nei materialidi costruzione: un fenomeno che interessal’edilizia civile in genere e gran parte del nostropatrimonio immobiliare.Anche in tempi remoti tale fenomeno eraampiamente conosciuto, ma considerato daicostruttori quasi ineludibile dalla struttura stessa.L’umidità ascendente è causata dalla presenzad’acqua nel terreno e dalla capillarità dei materialidi costruzione; si manifesta soprattutto con lacomparsa di macchie alla base della muratura,con sgretolamento delle tinteggiature, condistacco degli intonaci o di frammenti delmateriale di costruzione (pietre, mattoni, ecc.).I canali microscopici dei capillari, a causa dellapoca tensione superficiale, permettono la risalitadell’acqua che, in caso di presenza di sali discioltinel terreno o nei materiali di costruzione, siestende ulteriormente verso l’alto.Oltre ai danni estetici, l’umidità ascendenteaumenta la dispersione del calore dall’internodell’edificio verso l’esterno e favorisce inoltrel’aumento dell’umidità relativa interna,provocando problemi igienici ed ambientali.

L’umiditàdi risalita capillare

Particolare del capillare dopo iltrattamento di idrofobizzazionecon il sistema DryKit®

Detail of capillary afterhydrophobic treatmentwith the DryKit® System

Particolare del capillare di unamuratura umidaDetail of capillary in a damp wall

The decay of masonry, plaster and evenpaintwork or decoration is caused by the riseof water in construction materials through thecapillary effect: a phenomenon which affectscivil construction in general and a large part ofour building heritage.Even long ago this phenomenon was widelyknown, but construction workers considered itto be an unavoidable element of a building.Rising damp is caused by the presence of waterin the soil and by the capillary action ofconstruction materials; it can be seen above allthrough the appearance of stains at the bottomof walls, with cracking paintwork and flakingplaster or fragments of construction materials(stone, brick, etc.).Due to the low surface tension, the microscopicchannels of the capillaries enable water to rise.If salt is dissolved in the soil or constructionmaterials, it spreads even further upwards.Besides the aesthetic damage, rising dampincreases the dispersion of heat from the insideof the building to the outside and also causesthe internal relative humidity to rise, leading tosanitary and environmental problems.

Rising damp

Non essendo espostaall’azione di invecchiamento deiraggi ultravioletti la durata dellabarriera chimica Dry Kit Systemrisulta praticamente illimitata.

As it is not exposed to theageing effect of ultra-violet rays,the duration of the Dry KitSystem chemical barrier isalmost limitless.

IL PROBLEMA THE PROBLEMTHE PROBLEM

9

H2O

Legge di Yurin

h=2arfg

cos

a = Tensione superficiale = Angolo di bagnabilitàr = Raggio del capillaref = Densità del liquidog = Accellerazione gravità

a = Surface tension = Wettable cornerr = Capillary reachf = Density of liquidg = Gravity acceleration

Page 10: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

10

Con le più avanzate tecniche per i lrisanamento delle murature umide abbiamorealizzato un pratico kit per le imprese e per gliamanti del “fai da te”, facile da utilizzare. DryKit®

è un esclusivo sistema brevettato che intervienenelle opere murarie mediante la formazione diuna barriera chimica, composta da formulatiidrofobizzanti all’acqua o in solvente. Lecaratteristiche specifiche, nonchè i campid’impiego consigliati per ogni prodotto, vengonochiarite nelle schede specifiche, illustrando ilformulato più idoneo alle esigenze delrisanamento.

Contro l’umiditàascendente un esclusivosistema brevettato,che elimina per sempreil problema.

Using the most advanced techniques forrepairing damp walls, we have crated a practicaluser-friendly kit for companies and do-it-yourselfenthusiasts. DryKit® is an exclusive patentedsystem which acts on masonry through theformation of a chemical barrier consisting ofwater or solvent-based hydrophobising formulae.The special features and recommended fieldsof use for each product are explained on specialdata sheets, which illustrate the most suitableformula for your renovation needs.

An exclusive patentedsystem for fightingrising damp,which eliminatesthe problem for good

LA SOLUZIONELA SOLUZIONE THE SOLUTIONTHE SOLUTION

www.tecnored.it

BARRIERA CHIMICA DRY KIT SYSTEMCHEMICAL BARRIER DRY KIT SYSTEM

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Risanare definitivamentei muri umidi, da soli,o con la propria impresadi fiducia. È semplicissimocon DryKit® System!

Repair damp wallsonce and for all.Do it yourself or call in anexpert. It’s all so easy withDryKit® System!

www.tecnored.eu

Muratura in pietra,mattone, arenariao calcestruzzo

Interventoverticale per

delimitarezone trattate

a contatto conzone non trattate

Fori

Corone di tenuta

Diffusori incellulosa pressata

Intervento orizzontale

Pockets perl’immissionedel formulatoPockets forformuladistribution

Barriera DryKit

Walls: stone, brick,sandstone orconcrete

Pressed celluloseinjectors

Horizontal action

DryKit barrier

Vertical actionto delimit

treated areasin contact with

non- treated areas

Holes

Holding crowns

Page 11: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.it

POSA IN OPERATHE LAYING PROCESS

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Più facile di così...

I tempi di trasfusione sono estremamenterapidi. Entro le 24 ore la muratura riesce adassorbire completamente la quantità di formulatoprevista per il risanamento, mentre i tempi diasciugatura risultano variabili in funzione dellospessore e del materiale di cui è costituita lamuratura (vedi Manuale istruzioni).

Forare il muro a 15 cm dalterreno d istanz iando leperforazioni una dall’altra di 15cm.Bore halls in the wall 15 cmapart and 15 cm from theground.

Inserire nel muro i diffusori conle corone.Put the injectors into the wallwith the crowns.

Applicare le pockets al murocollegando il tubicino allecorone. Riempire le pockets conil formulato specifico.Attach the pockets to the walland connect the tube to thecrowns. Fill the pockets with thespecial formula.

Per evitare trasmigrazioni saliner isu l ta d i fondamenta leimportanza l’applicazione delleboiacche antisaline prima dellastesura dei nuovi intonaci.To prevent saline transmigrationit is fundamentally important toapply anti-salt grout before layingnew plaster.

Ad assorbimento avvenuto,rimuovere i vecchi intonaci.Remove the old plaster whenabsorption is complete.

Sigillare le corone con l’aiuto diun cazzuolino, gesso e/ocemento rapido.Seal the crowns with the helpof a small trowel, plasterand/or quick-drying cement.

It couldn’t be easier…

The transfusion times are extremely fast. Thewall manages to completely absorb the requiredamount of formula for repair in less ten 24 hours,while the drying times vary according to thethickness and wall material (see instructionmanual).

4 65

INTONACATURA URGENTE:Non potendo aspettare i tempi di asciugatura riportati nel manuale, i nuovi intonaci potrannoessere applicati ugualmente utilizzando il prodotto specifico: TRH 780 Intonaca&®Deumidifica

URGENT COATING:If the drying times in the manual cannot be complied with, the new coating may be applied inany case using the following product: TRH 780 Plaster &®Dehumidify.

11

2 31

15cm

15 cm

IMPORTANTE:

Per evitareassorbimento di

umidità attraversol’intonaco, inserireprovvisoriamenteuna tavola spessa1/2 cm durantel’applicazione per

separare lostesso dal contatto

con il pavimento.

IMPORTANT:

To avoidabsorptionof damp through plaster,provisionallyinsert a 1/2 cmthick boardduring applicationto separate itfrom contactwith the floor.

Page 12: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

12

www.tecnored.it

POSA IN OPERATHE LAING PROCESS

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Tutte le risposte nelmanuale istruzioni

Il kit è composto da pratiche pockets conscala graduata di facile lettura, un’imboccaturanella parte superiore per il riempimento delformulato, corredata di una piccola“linguetta” appositamente studiata perimpedire il contatto del prodotto conelementi esterni (calcinacci, acquapiovana, ecc.), i diffusori in cellulosapressata a perdere con coronaed il tubo vitrex di collegamentocon regolatore di flusso.È inoltre corredato dal“Manuale tecnico diistruzioni” con disegnied indicazioni utili perla posa in opera del kitdi risanamento, cheinclude anche le modalitàoperat ive ed i tempinecessari per il ripristino degliintonaci.A richiesta si fornisce assistenzatecnica alla posa con personalespecializzato.

Our highly practicalinstruction manual has allthe answers

The kit consists of practical pockets with aneasy-to-read graduated scale, an opening in

the upper part for filling up with formula andare equipped with a specially designed

small flap to prevent the productcoming into contact with external

elements (plaster, rainwater, etc.),pressed cellulose injectors with

crown and a V i t rexconnection tube with flowadjuster. It is also suppliedwith a technical instruction

manual with diagrams anduseful information for laying

the repair kit and which alsoincludes the operating procedure

and necessary times for restoringplaster.

Technical assistance can be suppliedfor the laying procedure on request with

specialised personnel.

Qualche pagina delmanuale istruzioni

A few pages fromthe instruction manual

www.tecnored.eu

Page 13: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.it

RIPRISTINO INTONACIRESTORATION OF PLASTER

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Before new plaster coatings are applied, itis particularly important to apply a base coat ofanti-salt grout TRH 745 added to TRB 305 toclose the humidity/salt cycle definitively.Without this grout, during the application of thenew plaster the water in the mix could hydratethe salts present in the masonry, making themtransmigrate to the surface during the dryingstage.Being hygroscopic, these salts would absorbhumidity from the air and their variation in volume(from anhydrous to saturated) could causeaesthetic damage to the final paintwork.Old plaster can be removed starting on the dayfollowing the injection of the formula into thewall.This procedure has the triple effect of improvingthe input of carbon dioxide inside the wall,favouring the evaporation of residual humidityabove the chemical barrier and removing saltwhich has saturated plasterwork over time. Onfrescoed walls the latter procedure is replacedby localised desalination through absorbentpacks.The drying times for a repaired wall varyaccording to the material with which it is built,the typical climatic conditions in the area wherethe work was carried out, the thickness of thewall and the choice of formula used, water orsolvent-based*.

Prima dell’applicazione dei nuovi intonacirisulta di particolare importanza l’applicazionedelle boiacche antisaline di sottofondo TRH745 additivate a TRB 305, per chiuderedefinitivamente il ciclo umidità/sali. Senza taliboiacche, infatti, durante l’applicazione delnuovo intonaco l’acqua dell’impasto potrebbeidratare i sali presenti nella muratura facendolitrasmigrare in superficie durante la fase diasciugatura. Questi sali, essendo igroscopici,assorbirebbero umidità dall’aria e la lorovariazione di volume (da anidri a saturi) potrebbeprovocare danni estetici alle pitture di finitura.La rimozione dei vecchi intonaci può essereeffettuata già dal giorno successivo l’immissionedel formulato nella muratura.Tale operazione ha la triplice funzione dimigliorare l’apporto di anidride carbonicaal l ’ interno del la muratura, di favorirel’evaporazione dell’umidità residua al di sopradella barriera chimica, oltre a rimuovere i saliche nel tempo hanno saturato gli intonaci.Quest’ultima operazione, sulle superficiaffrescate, viene sostituita con desalinizzazionilocalizzate mediante impacchi assorbenti.I tempi di asciugatura di una muratura risanatarisultano variabili in funzione al materiale di cuiè costituita, alle condizioni climatiche tipichedella zona dove è stato eseguito l’intervento,allo spessore delle murature oltre che alla sceltadel formulato impiegato, all’acqua o in solvente*.

Palazzo Terzi del Comune di Sommacampagnadopo l’interventoPalazzo Terzi in the town of Sommacampagna,after improvement works

I tempi per l’asciugatura delle murature vengonoriportati nella tabella del “Manuale di istruzioni”Different drying times are specified in a specialtable contained in the Instruction Manual

13

L’importanza delleboiacche antisaline nelripristino degli intonacidopo il trattamento dideumidificazione.

The importanceof anti-salt grout inrestoration of plaster,after dehumidificationtreatment.

Pareti non dipinterisanate con il

formulatospecifico

TRX 118

Unpainted wallsrepaired using

special formula

TRX 118

1

2

3

4

5

Painted wallsrepaired usingspecial formula

TRX 135

Livello raggiunto dall’umiditàHumidity level

Zona barriera Dry KitDry Kit barrier zone

StonacaturaPlaster removel

Applicazine boiacche antisalineLaiyng salt - absorbing grout

Applicazine nuovo intonacoLaiyng the new plaster

Pareti dipinterisanate con ilformulatospecifico

TRF 135

Page 14: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

14

www.tecnored.it

PREVENTIVI E GARANZIEESTIMATES AND GUARANTEES

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Per ricevere un preventivo gratuito basteràche ci facciate pervenire un fax con unaplanimetria in scala 1:100 indicante i muri cheintendete risanare. Riceverete una nostra offertadettagliata indicante la quantità di materialenecessar io un i tamente a l computodell’attrezzatura specifica “usa e getta”.I nostri uffici rimangono a Vostra completadisposizione per qualsiasi informazione o permetterVi in contatto con il Responsabile di zonapiù vicino.

To receive a free estimate just send us a faxwith a 1:100 scale plan showing the walls tobe repaired. We will send you back a detailedoffer indicating the necessary quantities ofmaterials together with a calculation of thespecial “disposable” equipment.Our offices are always at your complete disposalfor any information or to put you in touch withyour nearest area manager.

Un preventivo gratuitocon unasemplice telefonata...

Just make a simple phonecall to geta free estimate...

Per ricevere la polizza nominale di garanziaprodotto sarà sufficiente inviare alla Tecnoreddi Verona una fotocopia della fattura di acquistodel DryKit® ove risultino indicate le quantitàritirate unitamente ad una planimetria in scala1:100 con evidenziate le zone trattate. Quantitàdi formulato inferiori a quelle indicate nella tabelladel manuale istruzioni, in rapporto alla muraturarisanata, renderanno automaticamente nulli ibenefici della polizza stessa.L’estensione della garanzia potrà riguardareanche gli intonaci inviando la documentazionerelativa all’acquisto delle boiacche antisalinecon documentazione fotografica relativa allezone di applicazione.

La polizza nominale digaranzia RC Prodotto.Per riceverla bastanodue fotocopie.

The nominal guaranteepolicy for the civilresponsibility of theproduct. Two photocopiesare sufficient to receive it.

To receive the product guarantee nominalpolicy just send Tecnored in Verona a photocopyof the purchase invoice for DryKit®, which shouldalso indicate the number of items bought anda 1:100 scale plan which highlights the treatedareas.If the amount of formula is less than the figureindicated in the table in the instruction manual,in relation to the repaired wall, the benefits ofthe policy will automatically be rendered nulland void.The guarantee may also be extended to plastercoatings by sending the documentation fromthe purchase of anti-salt grout and indicatingthe areas of application.

Page 15: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.it

I FORMULATITHE FORMULATES

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

TRX 118 (grandi quantità)

TRE 128 (ecologico)Soluzione bicomponente A+B a base di microemulsione

silossanica in solventi eteropolari idrolizzati a catalisiseparata con agenti promotori della penetrazione.Formulato ad elevata resistenza allo stoccaggio (oltre 3anni dalla data indicata sulla confezione).Componente A: catalizzatore con agenti promotori dellapenetrazione e sostanza attiva di base.Componente B: Microemulsione attiva reattiva.Caratteristiche e campi d’impiego: prodotto idrofobizzantedella nuova generazione con alto potere di penetrazione,adatto per la realizzazione di barriere chimiche idrofobizzantisu murature edificate con materiali da costruzione antichie/o recenti. Realizzato con solventi idrolizzati atossici adelevato potere di penetrazione, permette il trattamento diedifici abitati potendo riutilizzare i locali anche dopo pochigiorni dall’intervento. Preparazione: versare il contenuto“B” nel recipiente “A” e mescolare velocemente per 7/9minuti con miscelatore ad elica. Una volta miscelato, ilformulato dovrà essere impiegato entro 12 ore. L’eventualeresiduo di formulato rimasto nelle sacche a distanza di 24ore dal riempimento delle stesse, non potrà essere utilizzatonei fori successivi. Potrà essere invece utilizzato qualeidrofobizzante protettivo di superfici di muratura faccia av i s t a o i n t o n a c a t e e s p o s t e a g l i a g e n t iatmosferici.Considerazioni e prevenzioni: il formulato TRE128 può sostituire egregiamente il TRS 114 in tutte lesituazioni ove i tempi di asciugatura limitati lo richiedano,fatta eccezione per le murature affrescate ove è consigliabileil formulato specifico TRF135. Il componente “B” èinfiammabile mentre il componente “A” ed il preparatofinale A+B risultano infiammabili oltre i 90° C. Durante laperfusione si dovranno pertanto attuare le misure protettivedel caso, quali: l’utilizzo dei guanti protettivi ed eventualiocchiali con protezione. Tenere lontano dai bambini edavere dell’acqua pura a disposizione per eventuali lavaggiagli occhi nel caso di contaminazione o contatto con glistessi.

Two-part solution A+B based on a siloxane micro-emulsion in hydrolysed heteropolar solvents with separatecatalysis and penetration encouraging agents formulatedwith a long shelf-life (More than three years from the dateindicated on the packaging).Component A: catalyst with penetration encouragingagents and active base substance.Component B: active reactive substance.Characteristics and fields of use: A new generation waterrepellent product with high penetration power, suitable forcreating water-repellent chemical barriers in walls built withancient and/or recent construction materials. Created withnon-toxic hydrolysed solvents with a high penetrationpower, it permits occupied buildings to be treated becausethe rooms can be re-used even a few days after intervention.Preparation: Pour content “B” into recipient “A” and mixrapidly for 7/9 minutes with propeller mixer. Once mixed,the formula must be used within 12 hours.Any residual formula remaining in the sacks 24 hours afterthey have been filled cannot be used in the successiveholes. It can however be used as a protective water-repellent for facade wall surfaces or for plasterwork exposedto atmospheric agents.Considerations and prevention: Formula TRE 128 canhappily replace TRS 114 in all situations with limited dryingtimes, except for frescoed walls where we recommendthe specific TRF135 formula.Component (B) is inflammable while component “A” andthe final preparation A+B are inflammable over 90° C.During perfusion, all necessary protective measures musttherefore be implemented, such as: using protective glovesand possibly goggles with protection.Keep far away from children and have pure water availablefor eye-washing in the event of contamination or contactwith the same.

Soluzione bicomponente A+B a base di silani monomeribicomponenti a catalisi separata con agenti promotoridella penetrazione. Formulato ad elevata resistenza allostoccaggio (Oltre 3 anni dalla data indicata sulla confezione).Componente A: catalizzatore con agenti promotori dellapenetrazione e sostanza attiva di base.Componente B: sostanza attiva reattiva.Caratteristiche e campi di impiego: è adatto allarealizzazione di barriere chimiche idrofobizzanti su qualsiasitipo di muratura. Particolarmente indicato per interventidi vasta entità. Tempi di asciugatura leggermente piùlunghi degli altri formulati in quanto contenenti ancheacqua demineralizzata. Ottimo il rapporto qualità/prezzo.Preparazione: versare il contenuto “B” nel recipiente “A”e mescolare velocemente per 7/9 minuti con miscelatoread elica. Una volta miscelato, il formulato dovrà essereimpiegato entro 15 ore.L’eventuale residuo di formulato rimasto nelle sacche adistanza di 24 ore dal riempimento delle stesse, non potràessere utilizzato nei fori successivi. Potrà essere inveceutilizzato quale idrofobizzante protettivo di superfici dimuratura faccia a vista o intonacate esposte agli agentiatmosferici.Considerazioni e prevenzioni: Il componente (B) èinfiammabile mentre il componente (A) ed il preparatofinale A+B risultano non infiammabili ma leggermentecorrosivi. Durante la perfusione si dovranno pertantoattuare le misure protettive del caso, quali: l’utilizzo deiguanti protettivi ed eventuali occhiali con protezione.Tenere lontano dai bambini ed avere dell’acqua pura adisposizione per eventuali lavaggi agli occhi nel caso dicontaminazione o contatto con gli stessi.

Two-part solution A+B based on two-part silanemonomers with separate catalysis and penetrationencouraging agents, formulated with a long shelf-life (Morethan three years from the date indicated on the packaging).Component A: catalyst with penetration encouragingagents and active base substance.Component B: active reactive substanceCharacteristics and fields of use: Suitable for creatingwater-repellent chemical barriers in all kinds of walls.Especially recommended for work on a vast scale. Slightlylonger drying times than the other formulae as it containsdistilled water.Excellent quality/price ratio.Preparation: Pour content “B” into recipient “A” and mixrapidly for 7/9 minutes with propeller mixer. Once mixed,the formula must be used within 15 hours. Any residualformula remaining in the sacks 24 hours after they havebeen filled cannot be used in the successive holes.It can however be used as a protective water-repellent forfacade wall surfaces or for plasterwork exposed toatmospheric agents. Considerations and prevention:Component “B” is inflammable while component “A” andthe final preparation A+B are not inflammable, but slightlycorrosive.During perfusion, all necessary protective measures musttherefore be implemented, such as: using protective glovesand possibly goggles with protection.Keep far away from children and have pure water availablefor eye-washing in the event of contamination or contactwith the same.

TRE 128 (ecological)

TRX 118 (large quantities)

N.B. Nessun formulato tra quelli proposti risulta essere a base di silicati e/o siliconi in quantoprodotti limitati dal ph delle murature e/o dagli spessori delle stesse. Tutti i formulati DryKit®

proposti risultano invece privi delle limitazioni sopra descritte. 15

Page 16: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

16

www.tecnored.it

I FORMULATITHE FORMULATES

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

TRF 135 (murature affrescate)

TRS 114 (intonaci antichi)Soluzione di polisilossano oligomerico in solvente

alfatico dearomizzato con agenti promotori dellapenetrazione - Formulato pronto all’uso.Caratteristiche e campi d’impiego.É un formulato polivalente adatto alla realizzazione dibarriere chimiche contro la risalita d’acqua per capillaritàsu qualsiasi tipo di materiale da costruzione (tufo, roccialavica, calcariniti, calcestruzzi, mattoni, ecc.). Ideale neltrattamento di murature antiche ove non sia possibile lasuccessiva demolizione degli intonaci originali.(N.B.: ovviamente tali intonaci dovranno esseresuccessivamente desalinizzati). Non produce sottoprodottidi reazione degni di nota derivanti dal processo dipolimerizzazione.I vantaggi relativi al fatto di non immettere soluzioni acquosein murature umide, si ripercuotono ovviamente sui tempidi asciugatura che risultano con questo formulatoestremamente brevi.Considerazioni e prevenzioniL’utilizzo in cantiere non comporta alcuna problematicase non il rispetto di elementari norme di sicurezzaantincendio, trattandosi di formulato in solvente,conseguentemente infiammabile.Nell’utilizzo su edifici abitati si dovrà prevedere unaadeguata ventilazione dei locali per 30/40 giornidall’applicazione sino a completa evaporazione dei solventi.Anche a distanza di 20/30 giorni dall’intervento la partearomatica dei solventi potrà essere avvertita olfattivamentein presenza di fiamme libere (accensione di sigaretta,riscaldamento a gas metano, ecc.), potendo indurre afalsi allarmi per fughe di gas inesistenti.

An oligomer solution of polysiloxane in a de-aromatisedaliphatic solvent with penetration encouraging agents-Ready-to-use formula.Characteristics and fields of useThis is a multipurpose formula suitable for creating chemicalbarriers against capillary water ascent in any kind ofconstruction material (tufa, lava rock, calcareous, concrete,bricks, etc.).Ideal when treating ancient walls where the successivedemolition of the original plasterwork is not possible.(N.B. this plasterwork must obviously be successivelydesalinated).It does not produce sub-products worthy of note derivingfrom the polymerisation process.The advantages deriving from not introducing waterysolutions into damp walls are obviously gained in theextremely short drying times offered by this formula.Considerations and prevention.Use on-site it does not lead to any problems other thanrespecting elementary fire prevention safety standards.When used in inhabited buildings the premises must besuitably ventilated for 30/40 days from application, untilthe solvents have completely evaporated.Even at 20/30 days after the intervention, the aromaticpart of the solvents may be noticed in an olfactory way inthe presence of naked flames (cigarette lighting, methanegas heating, etc.), perhaps inducing false, non-existinggas leak alarms.

Soluzione di polisilossani modificati in solventi superrettificati con agenti penetratori e tensioattivi equilibratoriin Formulato pronto all’uso.Caratteristiche e campi d’impiego.IL TRF 135 è un formulato appositamente studiato per laformazione di barriere chimiche contro l’umidità ascendentesu murature interessate da affreschi o pitture a tempera.Il formulato risulta estremamente bilanciato e raffinato perl’utilizzo specifico, in maniera da non provocare il minimodanno al supporto o al la pel l icola pittor ica.Non produce ovviamente sottoprodotti di reazione e lamiscela di solventi super rettificati unitamente ai tensioattiviequilibratori conferiscono al prodotto una totale affidabilitàconsentendo successivamente lo svolgimento delle normalifasi di ritocco e restauro.Sugli affreschi particolarmente degradati, prima diprocedere all’applicazione sarà necessario prevedere laposa in opera di adeguati “velatini con paraloid B72” daparte di un restauratore, onde prevenire distacchi o perditemateriche.Si consiglia di effettuare una campionatura preventiva sullapellicola pittorica per individuare eventuali ritocchi realizzatinegli anni 50 e 60 con prodotti non conformi solubili primadell’inizio dei lavori.Considerazioni e prevenzioni.L’utilizzo in cantiere non comporta alcuna problematicase non il rispetto di elementari norme antincendio,trattandosi di formulato in solvente infiammabile.Nell’utilizzo su edifici abitati si dovrà inoltre prevedere unaadeguata ventilazione dei locali per 2 o 3 settimane sinoa completa evaporazione dei solventi.

Solution of modified polysiloxanes in super reticulatingsolvents with penetrating agents and balancing surfactants-Ready-to-use formula.Characteristics and use fields.TRF 135 is a formula especially studied to form chemicalbarriers against rising damp in walls decorated with frescoesor whitewash paint.The formula proves extremely balanced and refined forthis specific use, in that it does not cause any damage tothe support or to the pictorial film.It obviously does not produce reaction sub-products andthe mixture of super reticulating solvents united with thebalancing surfactants confers total reliability. It thereforepermits the normal touch-up and restoration phases.On particularly degraded frescoes, a restoration workermust apply suitable “veils with paraloid B72” to preventparts falling off or material losses, before proceeding withthe application.We recommend performing preventive sampling on thepaint surface to identify any touch-ups performed in the50’s and 60’s with non-conforming soluble products beforestarting work.Considerations and prevention.Use on-site does not lead to any problems other thanrespecting elementary fire prevention safety standards, asthis is a formula in inflammable solvent.When used in inhabited buildings the premises must besuitably ventilated for 2 - 3 weeks from application, untilthe solvents have completely evaporated.

TRS 114 (Ancient Plastework)

TRF 135 (Frescoes Walls)

None of the formulae proposed are based on silicates and/or silicon as these materialsare limited to the pH and/or thickness of walls. All the DryKit® formulae proposed are free fromthe restrictions described above.

Page 17: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.it

CAPITOLATISPECIFICATIONS

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Walling in general of all kinds of material orthicknessThe execution of a DryKit® System water-repellentchemical barrier using the specific TRE 128ECOLOGICO formula based on siloxane micro-emulsion in hydrolysed hetero-polar solvents withseparate catalysis and penetration enhancing agents,alternatively: by using the specific TRS 114 formulabased on polysiloxane substances in a de-aromatisedaliphatic solvent with penetration enhancing agents,

alternatively: by using the specific TRX 118 formulabased on silane monomers in an aqueous solutionwith separate catalysis and penetration enhancingagents,performed according to the methods described inthe dedicated, numbered instruction manual andbriefly summarised as follows. The insertion ofpressed cellulose “tubopres” diffusers in a series ofholes that almost go through the wall – Ø 22 mm.- spaced at 15 cm. and arranged at a height of 15cm. from the floor level.The gravity transfusion into the diffusers is ensuredby container pockets or sacks previously fixed andconnected to them, equipped with a flow regulatorand containing the prescribed formulas in thenecessary amounts.

Frescoed wallsThe execution of a DryKit® System water-repellentchemical barrier using the specific TRF135 formulabased on modified polysiloxane substances in superrectified solvents with penetrating agents andbalancing surfactants, especially studied for treatingfrescoed walls performed according to the methodsdescribed in the dedicated, numbered instructionmanual and briefly summarised as follows. Theinsertion of pressed cellulose “tubopres” diffusersin a series of holes that almost go through the wall– 22 mm. ∆ - spaced at 15 cm. and arranged at aheight of 15 cm. from the floor level.The gravity transfusion into the diffusers is ensuredby container pockets or sacks previously fixed andconnected to them, equipped with a flow regulatorand containing the prescribed formulas in thenecessary amounts.

Salt resistant liquid under-layer mortar forapplication before the plasterwork ondehumidified walls.The application of two inter-crossed coats of specificsalt-resistant liquid mortar TRH 745 based on zincstearate with a low grain size and organic additivesmixed together with water and “wide mesh” TRB305acrylic bonding agent. The liquid mortar should beapplied onto a wall surface carefully made bare andlevelled, using 2 Kg per square metre.The mixing ratio is 8 litres of TRB 305 for every 25Kg of TRH 745.

Dehumidifiyng macro-porous plasterworkwith controlled evaporation TRH 780Creating dehumidifying macro-porous plasterworkobtained from traditional mixes with the addition ofspecific additive TRH 780 using 1 Kg for every 10Kg of hydraulic binder with the exception of chalkyones or ones containing anhydrides.The quantities and the kinds of inert materials canbe varied depending on site requirements.The additive must be used both for base mixes andfor the finishing ones in the same percentages,indifferently with cement and / or lime based hydraulicbinders.The minimum thickness of the plaster containingthe additives must not be less than two centimetres.

Murature in genere di qualsiasi tipo, materialeo spessoreEsecuzione di barriera chimica idrofobizzante DryKit®

System mediante l’impiego del formulato specificoTRE 128 ECOLOGICO a base di microemulsionesilossanica in solventi eteropolari idrolizzati a catalisiseparata con agenti promotori della penetrazione,in alternativa: mediante l’impiego del formulatospecifico TRS 114 a base di polisilossani in solventealfatico dearomizzato con agenti promotori dellapenetrazione.in alternativa: mediante l’impiego del formulatospecifico TRX 118 a base di silano monomeri insoluzione acquosa a catalisi separata con agentipromotori della penetrazione,da conseguirsi seguendo le modalità descrittenell’apposito manuale istruzioni numerato ebrevemente così riassunte: inserimento degli appositidiffusori in tubopress di cellulosa pressata in unaserie di fori quasi passanti - Ø mm 22, interassecm 15, predisposti ad un’altezza di 15 cm dallaquota pavimento.La trasfusione nei diffusori, per gravità, verràassicurata da pockets o sacche contenitriciprecedentemente fissate e collegate ad essi, dotatedi regolatore di flusso e contenenti formulati prescrittinelle quantità occorrenti.

Murature affrescateEsecuzione di barriera chimica idrofobizzante DryKit®

System mediante l’impiego del formulato specificoTRF135 a base di polisilossani modificati in solventisuper rettificati con agenti penetratori e tensioattiviequilibratori, appositamente studiato per il trattamentodi murature affrescate da conseguirsi seguendo lemodalità descritte nell’apposito manuale istruzioninumerato e brevemente così riassunte: inserimentodegli appositi diffusori in tubopress di cellulosapressata in una serie di fori quasi passanti - Ø mm22, interasse cm 15, predisposti ad un’altezza di 15cm dalla quota pavimento.La trasfusione nei diffusori, per gravità, verràassicurata da pockets o sacche con tenitriciprecedentemente fissate e collegate ad essi, dotatedi regolatore di flusso e contenenti formulati prescrittinelle quantità occorrenti.

Boiacche antisaline di sottofondo da applicareprima degli intonaci sulle muraturedeumidificateApplicazione di due mani incrociate delle biaccheantisaline specifiche TRH 745 a base di stereato dizinco a bassa granulometria ed additivi organici daimpastare con acqua ed aggrappante acrilicoTRB305 a “maglia larga”. La boiacca dovrà essereapplicata sul sottofondo di murature accuratamentestonacate e pareggiate, in ragione di 2 Kg per metroquadrato. Il rapporto di miscelazione risulterà di 8litri di TRB 305 ogni 25 Kg di TRH 745.

Intonaco macroporoso deumidificante adevaporazione controllata TRH 780Realizzazione di intonaci macroporosi deumidificantiottenuti da impasti tradizionali mediante l’aggiuntadell’additivo specifico TRH 780 in ragione di 1 Kgogni 10 Kg di legante idraulico con esclusione diquelli gessosi o contenenti anidriti. Le quantità e lequalità degli inerti potranno essere variate in funzionedelle necessità di cantiere. L’additivo dovrà essereimpiegato sia per gli impasti di sottofondo che suquelli di finitura nelle medesime percentualiindifferentemente con leganti idraulici a base dicemento e/o calce. Lo spessore minimo dell’intonacoadditivato non dovrà essere inferiore ai due centimetri.

17

Le voci di capitolato Specification items

www.tecnored.eu

Page 18: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

18

www.tecnored.it

GROSSI SPESSORI: NESSUN PROBLEMATHICK WALLS: NO PROBLEM!

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

THE OPINION OF THE WORKS DIRECTORArchitect Arturo Sclavi di Pavia:

“Humidity problems have always proveddifficult, above all in ancient walls and inconsiderably thick ones, as in the restorationof S. Angelo Lodigiano castle.The solution proposed by Tecnored of Veronathat we accepted consisted in creating a slowdiffusion chemical barrier.This was based on a siloxane micro-emulsionin hydrolysed hetero-polar solvents – TRE128- inserted via special “disposable” diffusersmade of pressed cellulose.Apart from guaranteeing perfect wall soakingeven in the presence of internal cavities, thesediffusers were supplied in any lengths werequired, permitting the very thick walls of castlesand fortifications to be treated.On this subject, the company explained to usthat it had work in progress at the same timeas that at Lodi in a castle in southern Spainwith walls more than 3.50 metres thick.Except from obtaining the boring drills from theFoglia company at Parma, we experiencedabsolutely no problems in executing thedehumidification work, also thanks to theexcellent assistance supplied by the Matteiorganisation at Milan that represents DryKit®

throughout Lombardy”.

IL PARERE DEL DIRETTORE DEI LAVORIArchitetto Arturo Sclavi di Pavia:

“Da sempre le problematiche dell’umiditàsono risultate di difficile soluzione soprattutto inpresenza di murature antiche e, come nellaristrutturazione del castello di S. AngeloLodigiano, di notevole spessore.La soluzione proposta dalla Tecnored di Veronae di seguito da noi accettata consiste nellarealizzazione di una barriera chimica a lentadiffusione a base di microemulsione silossanicain solventi eteropolari idrolizzati TRE128, inseritaattraverso appositi diffusori “a perdere” incellulosa pressata. Tali diffusori, oltre a garantirela perfetta imbibizione delle mura anche inpresenza di cavità all’interno, venivano fornitiper qualsiasi lunghezza venisse da noi richiestaconsentendo il trattamento dei notevoli spessoritipici dei castell i e delle fortif icazioni.A tal proposito, l’azienda ci spiegava di averein corso contemporaneamente ai lavori di Lodiil risanamento di un castello nella SpagnaMeridionale con murature di oltre 3,50 metri dispessore. Fatto salvo l’approvvigionamento dellepunte di perforazione da parte dell’ImpresaFoglia di Parma esecutrice dei lavori, nonabbiamo rilevato problematica alcuna durantel’effettuazione dei lavori di deumidificazioneanche per merito dell’ottima assistenza fornitadall’organizzazione Mattei di Milano cherappresenta il DryKit® in tutta la Lombardia”.

TRE 128

Formulatoimpiegato:Formulaused:

Il risanamento di murature spesse Improving thick walls

Il castello Visconteo diSant’Angelo LodigianoAla nord

www.tecnored.it

Muratura a saccoCement core wall

Fascia idrofobizzataHydrophobized section

Page 19: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

19

È stato possibile realizzare questo interventodi risanamento all’altezza del pavimento dellacripta in quanto il perimetro della stessa eraseparato dal contatto con il terreno da unopportuno cunicolo. Anche in questo caso,come in altri analoghi riscontrati nel corso deglianni, il sistema di risanamento DryKit® è statoadottato in sostituzione di apparecchiature adinversione di polarità che non avevanosoddisfatto la committenza.Committente: Soprintendenza per i beniambientali ed architettonici delle Marche. Lastruttura attuale, a croce greca, deriva dallaradicale trasformazione di una preesistentebasilica paleocristiana intitolata a S. Lorenzo.

This restoration work was made possible atthe height of the floor of the crypt because theperimeter of the same was separated fromcontact with the ground by a suitable trench.Also in this case, as in other similar ones overthe years, the DryKit® System restoration systemwas adopted to replace solutions with polarityinversion, unsatisfactory in the eyes of thecustomer.Customer: Monuments and Environment Officeof the Marche.The current structure, in the form of a Greekcross derives from the radical transformation ofa pre-existing early Christian basilica namedafter St. Lorenzo.

www.tecnored.it

TRS 114

Formulatoimpiegato:Formulaused:

I lavori nella criptaSostituzione di tecnologia

Work in the criptReplacement tecnology

Basilica di S. Ciriacoad Ancona

Sezione di interventoTreated section

DOVE ALTRI SISTEMI FALLISCONOWHERE OTHER SYSTEMS FAIL

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Page 20: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

20

Risanate con DryKit® e TRH780®,tutte le murature realizzate in “gasbeton”

Restore all walls made of breezeblocks with the DRYKIT® andTRH780®

Parco divertimentiGardaland:Villaggio Arabo

www.tecnored.it

GAS BETON - POROTON: NESSUN PROBLEMAGAS BETON - POROTON: NO PROBLEM

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Blocco in gas betonGas-beton block

Blocco in porotonPoroton block

Not just historical buildings or churches are subjectto the capillary rising damp phenomenon.This phenomenon proved especially burdensomein the annual maintenance work planned by the ParkAdministration as the plasterwork covering theconstruction material made of “breeze block” brickswere processed and made to look ancient. Thiswork involved especially impressive and effectivescenic and pictorial techniques.

Non solamente gli edifici storici o le chieseaffrescate sono soggetti a fenomeni di risalita capillaredell’umidità.Tale fenomeno risultava particolarmenteoneroso nei lavori annuali di manutenzioneprogrammata dell’Amministrazione del Parco, inquanto gli intonaci che ricoprivano il materiali dellacostruzione realizzata in mattoni di “gas beton”,erano lavorati ed antichizzati con tecniche ede laboraz ion i scenograf iche e p i t tor ichepart ico larmente suggest ive e d’e ffet to.

TRE 128

Formulatoimpiegato:Formulaused:

Page 21: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

21www.tecnored.eu

Palazzo del Quirinalea RomaRisanati con DryKit® uffici earchivi dell’ala ovest

“Palazzo del Quirinale”at RomaOffices and archives of thewest wing improved withDryKit®

Dry Kit System è molto apprezzato dalleAmministrazioni Pubbliche in quanto consentedi ridurre sensibilmente i costi dell’interventoperchè può essere facilmente applicato dalproprio personale (addetti alla manutenzione,carpentieri, giardinieri, volontariato ecc.).Può essere inoltre facilmente acquistatoutilizzando “buoni di spesa” riducendo i tempidelle delibere e quelli per le gare d’appalto.

Dry Kit System is very popular with localauthorities as it can easily be applied by theiremployees (maintenance staff, carpenters,gardeners, volunteers etc), thereby reducingworking costs significantly.It can also be purchased easily using vouchers,therefore saving time on decision-making andcompetitive bidding.

Semplifica le procedureburocratiche con rapidasoluzione del problema

Simplify the bureaucraticprocedure by solving theproblem quickly

www.tecnored.it

EDILIZIA PUBBLICA: NESSUN PROBLEMAPUBLIC BUILDINGS: NO PROBLEM

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Page 22: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

22 www.tecnored.eu

Concrete and pre-fabricated buildings createdwith “lean” mixes or with unsuitable insulationcan certainly generate capillary water ascent.Here, we have the known problems tied to thesuccessive detachment of the “skims” or paint-work at the bottom part of the walls withunsightly marks and a loss of the already poorinsulat ion typical of these materials.These phenomena are often present in industrialbuildings and warehouses, because the finaluse – as in the illustrated case – is not expectedto be residential.The penetrating agents contained in the water-repellent formulae of the DryKit® System alsopermit the successfu l t reatment ofconglomerates even with especially high alkalinitypresent.When concrete is treated, the standard quantitiesestablished in the instruction manual are oftennot completely absorbed.This is because the limited capillarity is rapidlysaturated with a minimum amount of formula.The residue can only be used in successiveholes with the single component formulae. Withthe two-part formulae, any residue can beexclusively used to protect wall facades, butnot for creating chemical barriers.

Calcestruzzi e prefabbricati realizzati conimpasti “magri” o non adeguatamente isolatipossono sicuramente generare fenomeni dir isal ita d’acqua per capil larità con leproblematiche note, legate al successivodistacco delle “rasature” o delle pitture nellaparte bassa delle pareti, con antiestetichemacchie e perdita della già scarsa coibentazionetipica di questi materiali. Nei capannoni industrialie nei depositi spesso sono presenti questifenomeni in quanto l’utilizzo finale, come nelcaso illustrato, non viene previsto con finalitàabitative.Gli agenti penetratori contenuti nei formulatiidrofobizzanti del DryKit® System permettono iltrattamento con successo di questi conglomeratianche in presenza di alcalinità particolarmenteelevate. Il trattamento del calcestruzzo comportaspesso il non completo assorbimento dellequantità standard previste nel manuale istruzioniin quanto la limitata capillarità viene rapidamentesaturata con un quantitativo minimo di formulato.Il residuo potrà essere riutilizzato nei forisuccessiv i solamente per i formulat imonocomponenti. In quelli bicomponentil’eventuale residuo potrà essere impiegatoesclusivamente quale protettivo per muraturefaccia a vista, ma non per la realizzazione dibarriere chimiche.

TRS 114

Formulatoimpiegato:Formulaused:

www.tecnored.it

CALCESTRUZZO: NESSUN PROBLEMACONCRETE STRUCTURES: NO PROBLEM

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Strutture in calcestruzzoL’hangar elicotteri dei Vigili del fuocodi Genova

Concrete structuresThe helicopter hangar of theGenova Fire Brigade

Page 23: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

23www.tecnored.eu

Edifici diversi ma conproblematichee soluzioni comuni

La presenza di sostanze organiche presentinel terreno e trasportate nelle muraturedall’acqua di risalita capillare dà origine, assiemeal calcio contenuto nelle stesse, alla formazionedi sali nitrati o nitriti.Questo “salnitro”, come viene spesso chiamato,è l’origine della demolizione meccanica degliaffreschi, delle pietre di rivestimento, degli altari,dei mattoni o degli intonaci delle case.Nelle chiese il fenomeno è spesso originatodalla presenza di antiche sepolture chetradizionalmente venivano inumate all’interno.In campagna la vicinanza di stalle e di edificiper l’allevamento o l’utilizzo di fertilizzanti provocadi fatto le medesime problematiche sulla partebassa di tutte le murature.Negli ultimi decenni, con l’avvento dei silani edei polisilossani unitamente ad una tecnologiacollaudata a lenta diffusione, abbiamo risoltodef in i t i vamente ta l i prob lemi senzacompromettere la statica degli edifici.Ci occupiamo di deumidificazione e restaurosin dalla prima metà degli anni settanta: perquesto abbiamo sempre cercato le soluzionimigliori, quelle che di fatto riuscivano e riesconoa conciliare il binomio imprescindibile del giustorapporto costo/benefici.Essere riusciti a trasformare una collaudatatecnologia in un “prodotto” facilmente utilizzabileda chiunque garantendo il risultato finale, hacontribuito non poco a decretare il successodi questa formula innovativa.

The presence of organic substances in thesoil carried into walls by rising damp triggersthe formation of nitrate and nitrite salts as wellas the calcium found in them.This “salnitro”, as it is often called, is the startof the mechanical demolition process whichaffects frescoes, covering stones, altars, bricksand plaster in houses.The phenomenon often starts in churches fromthe presence of old tombs, as burials weretraditionally carried out inside.In the countryside the proximity of stables andbuildings for breeding animals or the use offertilisers causes the same problems at the baseof all walls.Over the last few decades, with the advent ofsilanes and polysiloxanes together with testedslow diffusion technology we have solved theseproblems once and for all without compromisingthe stability of buildings.We have specialised in dehumidification andrestoration since the early seventies: for thisreason we have always sought the bestsolutions, those which managed and still manageto find an essential combination with the rightcost/benefit ratio.Managing to convert a tested technology intoa product which can easily be used by anyonewith a guaranteed final result was a significantstep in determining the success of this innovativeformula.

Buildings which aredifferent but share commonproblems and solutions

www.tecnored.it

CHIESE E CASE RURALI: NESSUN PROBLEMACHURCHES AND RURAL HOUSES: NO PROBLEM

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Page 24: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

24 www.tecnored.eu24

Gli affreschi diAndrea MantegnanellaCappella Ovetari.Chiesa degliEremitani a Padova

MURATURE AFFRESCATE: NESSUN PROBLEMAFRESCOED WALLS: NO PROBLEM

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

www.tecnored.eu

Page 25: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

25

www.tecnored.it

TRF 135

Formulatoimpiegato:Formulaused:

25

Frescoes byAndrea Mantegnain the“Cappella Ovetari”.The “Eremitani”church in Padova

www.tecnored.eu

Page 26: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

24 www.tecnored.eu2026

Villa Pignatelli NAPOLI Salottino Pompeiano

Villa Gasparini Loredan TREVISO Venegazzù

VillaCà ZenobioTREVISOVilla

SplendidaBELLUNO

Agordo

Alcunefasi dei

lavori dirisanamentoSome stages

in therestorationprocedure

Alcunefasi deilavori di

risanamento

Some stagesin the

restorationprocedure

TRS 114

Formulatoimpiegato:Formulaused:

TRE 128

Formulatoimpiegato:Formulaused:

VILLE E PALAZZI: NESSUN PROBLEMAVILLAS AND PALACES: NO PROBLEM

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Page 27: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

252127

Villa delle Cento Finestre TRENTO Periotti Toriello Corvello di Terlago

Villa De Mersi TRENTO Villazzano

Villa BonfadioVERONA

Villa BianchiSertorioCavaso delTomba

Palazzo BrunelliUDINE

www.tecnored.it

Alcunefasi deilavori dirisanamentoSome stagesin therestorationprocedure

TRF 135

Formulatoimpiegato:

Formulaused:

TRE 128

Formulatoimpiegato:Formulaused:

TRE 128

Formulatoimpiegato:

Formulaused:

www.tecnored.eu

VILLE E PALAZZI: NESSUN PROBLEMAVILLAS AND PALACES: NO PROBLEM

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

Page 28: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

24 www.tecnored.eu28

Rehabilitación del Convento de San Agustín: Zaragoza - Saneamiento de los muros sel Archivio de laUniversidad Complutense: Madrid - Rehabilitación de la Parroquia de San José: Águilas (Murcia) - Rehabilitaciónde Paraninfo de la Universidad Complutense: Madrid - Ayutamiento de Letux: Zaragoza - Centro de Saludy Salud Mental en C/Peña Gorbea: Madrid - Plaza España: Sevilla - Palacio de Mayoralgo: Cáceres - Patiode Banderas: Sevilla - Fachada del Museo arqueológico: Granada - Museo Casa-Colón: Las Palmas de GranCanaria - Iglesia de san Pedro: Teruel - Iglesia Parroquial Santa María de las Angustias: San Juan, CiudadReal - Despacho en el Complejo de la Moncloa - - Iglesia de San Pedro en Ribatejada: Madrid - Fachadade la Casa de los Gil de Borja: Tarazona (Zaragoza) - Palacete del siglo XVII en C/Compás de la Victoria n°5:Málaga - Parroquia de Nuestra Señora de la Asunción de algete: Madrid - Teatro Salón Cervantes: Alcaláde Henares (Madrid) - Museo Pérez Galdós - Palacio Real de Aranjurez: Madrid - Galería de entrada del Castillode Ferrán, siglo XIII: en Tarragona - Iglesia en Elda: Alicante - Residencia Geriátrica Monte Alto: Jerez de laFrontera, Cadiz - Casa Palacio sede de la Diputación: Córdoba - Edificio en Complejo Moncloa (Presidenciadel Gobierno): Madrid - Ayuntamiento de Campo de Cuellar: Segovia - Residencia de ancianos en Tharsis:Huelva - Sala de Audiencias, Palacio de Quinta de El Pardo: Madrid - Museo Pérez Galdós: Las Palmas deGran Canaria - Casita del Príncipe, Palacio Real de El Pardo: Madrid - Residencia Monte Val: Valdepeñas(Ciudad Real) - Real Monasterio de - santa Clara: Tordesillas (Valladolid) - Convento Madres Pasionistas: Madrid- Centro de salud Las Cortes: Madrid - Complejo de La Moncloa: Madrid - Claustro Iglesia de San Pedro:Teruel - Residencia de ancianos: Tharsis, Huelva

La partnership che Tecnored ha stipulatocon una tra le più grandi imprese di restaurospagnole ha fatto sì che il Dry Kit Systemvenga utilizzato per il risanamento di granparte del Patrimonio Reale spagnolo

REFERENZE IN SPAGNAPALAZZI REALI, CHIESE ED EDILIZIA CIVILE

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

www.demsa.es

As a result of the partnership that Tecnoredestablished with one of the leading Spanishrestoration companies, Dry Kit System iswidely used in restoration work on Spanishroyal property.

Page 29: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

Gel silanico a rilascioprofondo, contro la risalitadell’acqua per capillarità.

TRE 404

LA SOLUZIONE THE SOLUTIONAsciugaMattoni

Adatto al risanamento di murature umiderealizzate con materiali omogenei. Mattoni pieni,tufo, cemento.

DescrizioneFinalmente un sistema semplicissimo ed

efficace per bloccare la risalita dell’acqua percapillarità sulle murature in mattoni pieni.Trent’anni di esperienza specifica nel settoredella deumidificazione unitamente alla ricercacontinua per la semplificazione delle metodologieapplicative hanno consentito la realizzazione diquesta innovativa e vantaggiosa tecnologia.

Dry Gel - i vantaggiECONOMICO Costa meno del taglio meccanicomantenendo la continuità della struttura dalpunto di vista sismico e strutturale

FACILE Si applica in maniera estremamentesemplice, pulita ed efficace.

ECOLOGICO La formulazione ecologicaall’avanguardia, priva di solventi alifatici, assicurauna diffusione a largo raggio attorno alla zonadi iniezione, garantendo la creazione di unabarriera idrofobizzante continua e inalterabilenel tempo.

Estrema facilità di utilizzo eposa in operaL’apposito iniettore prolungabile brevettatogarantisce il totale riempimento del foro con ilgel favorendo l’espulsione dell’aria interna tramitele apposite alette distanziatrici.

DescriptionAt last a simple and effective system to stop

water rising up solid brick walls through capillaryaction.Thirty years of specific experience in thedehumidification sector united with continuousresearch into ways to make the products simplerto use have allowed us to create this innovativeand advantageous technology.

Dry Gel - the advantagesINEXPENSIVE It costs less than mechanicallycutting the materials and ensures the continuityof seismic resistance and structuralcharacteristics.

SIMPLE Applying the gel is totally simple, cleanand effective.

ECOLOGICAL Its cutting-edge ecologicalformula, free from aliphatic solvents, ensuresthat the gel will spread out considerably fromthe point of injection creating a continuouswater-repellent barrier that will remain unchangedover time.

Incredibly easy to handleand use.The patented extendible injector guaranteesthat the gel will completely fill the hole; any airinside is expelled thanks to its spreader fins.

Estrema facilitàdi posa. Bastariempire il foroutilizzando unapistola persigillanti

Totally easy touse. Just fill inthe hole usinga sealant gun.

Incluso nellacartuccial’appositoiniettore

brevettatoprolungabile

The patentedextendibleinjector is

includedin the kit.

basta unacartuccia

per risanare 1metro lineare

di muro da20 cm.

di spessore

one cartridge isenough tho totreat 1 linearmetre of wall

with thicknessof 20 cm.

NUOVE BARRIERE ECOLOGICHE CONTRO L’UMIDITÀNEW ECOLOGICAL BARRIERS AGAINST DAMP

DEUMIDIFICAZIONE - DEHUMIDIFICATION

5) Prima dei nuoviintonaci applicareSEMPRE le boiaccheantisaline specificheTRH 745 con TRB 305chiudendo i fori conimpasto cementizio.

6) Per informazioni piùdettagliate, consigli,sopralluoghi o perconoscere tutti gli altriprodot t i speci f ic ivisitate il nostro sito,o rivolgetevi alla vostrarivendita di fiducia.

3) Rimuovere i vecchiintonaci ed attenderealmeno 1 giorno perogni cm. di spessoredella muratura primad e l l a n u o v aintonacatura.

4) Volendo lasciare imattoni “faccia avista” si consiglia diapplicare il protettivospecifico TRF 500Para Pioggia.

1) Realizzare unalinea di fori di Ø 20mm quasi passanti(spessore del muromeno 5 cm.) a 15cm. dal pavimentocon interasse di 15centimetri.

2) Col legare al lacartuccia uno o piùiniettori in maniera daraggiungere tutta laprofondità del foro.Iniziare ad iniettareil gel ritraendo lapistola sino a completoriempimento.

5

BOIACCHE ANTISALINETRH 745 + TRB 305

6

NUOVO INTONACO

3 4

PROTETTIVO TRF 500PER MATTONI FACCIA A VISTA

21

21

3

Page 30: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

30

DISINTEGRATION DYNAMICS OF SALT

Soluzione salina veicolatadalle infiltrazioni d’acquao dalla risalita capillareSaline solution carried bywater seepage or risingdamp

Cristallo di sale anidroall’interno o sulla superficiedelle muratureAnhydrous salt crystalinside or on wall surface

Differenzareale involume traun saleanidro (nelriquadro inbasso)e unosaturo

Realdifferencein volumebetweenan anhydroussalt (below)and asaturated salt

Cristallo di salesaturo sulla superficiedelle murature maggioresino a 50 volte rispetto aquello anidro.Saturated salt crystalon wall surface up to 50times bigger compared toanhydrous crystal.

IL PROBLEMA

PROTEZIONE - PROTECTIONDINAMICA DISGREGATIVA DEI SALI

Tutti i materiali da costruzione sono porosi;questo fa sì che infiltrazioni d’acqua in genere,o quelle di risalita capillare, possano fartrasmigrare in superficie i sali contenuti nellamuratura stessa oppure quelli che si trovanodisciolti nel terreno.Questi sali, non potendo come l’acquaevaporare dai muri, una volta raggiunta lasuperficie esterna cristallizzano rimanendo persempre condizionati dalle continue variazionidei tassi di umidità relativa ambientale, anchedopo aver eliminato le cause precedentementeaccennate.I sali cristallizzati sulle superfici, essendofortemente igroscopici, riescono ad assorbirel’acqua contenuta nell’aria provocando unnotevole aumento del loro volume (come laformazione del ghiaccio ad esempio) passandodallo stato anidro a quello saturo in presenzadi aria secca o umida.La conseguenza di ciò è una forte azionemeccanica demolitiva in grado negli anni disgretolare, oltre agli intonaci di rivestimento,materiali da costruzione estremamente compatticome il mattone, le pietre calcaree e addiritturai graniti (es.: nelle chiese le pietre di rivestimento,i gradini degli altari, etc.).Si può facilmente comprendere l’importanza diimpedire che questi sali raggiungano le superficiesterne, ma rimangano inerti all’interno deimateriali da costruzione non più a contattoquindi con l’aria esterna.

Perché gli intonaci, i mattonio le pietre di rivestimento sisgretolano?

All building materials are porous, meaningthat water seepage in general or rising dampcan move salt which is present in the wall ordissolved in the soi l to the surface.As this salt cannot evaporate from the surfacelike water, it crystallises when it reaches theexternal surface, always conditioned by constantvariations in environmental relative humidityeven after the previously mentioned causeshave been eliminated.As the crystallised salt on the surface is highlyhygroscopic, it manages to absorb the watercontained in the air and consequentlysignificantly increases in volume (such as whenice is formed), moving from an anhydrous stateto a saturated state in the presence of dry orhumid air.The consequence of this is a strong mechanicaldemolition effect on plaster and even highlycompact building materials such as bricks,limestone and granite (e.g. covering stone inchurches, altar steps etc.), which results incrumbling.It is easy to understand why it is important toprevent this salt from reaching external surfacesand keep it inside the building materials, whereit has no contact with the outside air.

Why do plaster, bricksand stoneworkcrumble?

Page 31: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

31www.tecnored.eu

Le principali categorie dei sali presenti neimateriali da costruzione possono esseresommariamente raggruppate in: cloruri, solfati,nitrati e nitriti con caratteristiche degenerativesui muri più o meno evidenti in funzione dellaloro concentrazione e della natura del materialestesso.I vantaggi di utilizzare il sistema fisico, qualel’applicazione delle boiacche antisaline specificheprima della stesura dei nuovi intonaci, risultanoessere quelli relativi alla certezza del risultatoindipendentemente dal tipo di sale presentenella muratura.Tutti i sistemi antisale a precipitazione chimica,invece, necessitano della conoscenza precisadella categoria del sale presente al fine diutilizzare il neutralizzante corrispondente.Ovviamente, in presenza di intonaci affrescatile tecniche di desalinizzazione più appropriaterisultano essere quelle realizzabili con impacchiadsorbenti il cui costo, congruo in questi casi,non è certamente proponibile per gli interventidi edilizia civile.

Decisamente preferibile ilsistema “fisico” a quellochimico.

The main salt categories present in buildingmaterials can be summarised in groups asfollows: chlorides, sulphates, nitrates and nitrateswith degenerative characteristics on walls whichare evident to a varying extent depending onhow concentrated they are and the nature ofthe material.The advantages of using the physical system,such as applying special anti-salt grout beforelaying new plaster, are that the result is assuredregardless of the type of salt present in the wall.Contrastingly, all chemical precipitation anti-saltsystems require precise knowledge of thecategory of salt present so that the relevantneutralising agent can be used.When dealing with frescoed plaster, the mostappropriate desalination techniques are thosewhich can be carried out using absorbent packs,whose cost is consistently unfeasible for civilbuilding work.

The “physical” systemis definitely preferableto the chemical one.

DISINTEGRATION DYNAMICS OF SALT

THE PROBLEMTHE PROBLEM

1

u.r: 90%

32

u.r: 40%

4

Sali disciolti nel terreno esucessivamente trasportatiall’interno della muraturaattraverso l’acqua di risalitacapillare

Salt dissolvedin the soil andsubsequently movedinside the wallby rising damp

Evaporazione dell’acquacon sucessivacristallizzazione dei sali residuiall’interno delle muraturee degli intonaci

Evaporation of waterwith subsequentcrystallisation of residualsalt inside wallsand plaster

Aumento del volume dei sali inprossimità della superficie esternacon l’elevarsi dei valori dell’umiditàrelativa ambientale e conseguenteinizio delle dinamiche disgregative

Increase in volume of salt nearexternal surface with higherenvironmental relative humidityvalues and subsequent start ofdisintegration dynamics

Demolizione dei vecchi intonacie rifacimento degli stessi protettidall’idratazione dell’acquad’impasto dalle boiaccheantisaline specifiche

Demolition of old plaster andlaying of new plaster protectedby the hydration of the mixingwater for the special anti-saltgrout.

PROTEZIONE - PROTECTIONDINAMICA DISGREGATIVA DEI SALI

Page 32: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

32 www.tecnored.eu

SYSTEM AGAINST THE TRANSMIGRATION OF SALT

Sistema antisalino bicomponente in gradodi impedire fisicamente l’idratazione dei sali daparte dei nuovi intonaci durante la fase diapplicazione e asciugatura degli stessi.Le boiacche garantiscono così nel tempo ladurata degli intonaci, siano essi tradizionali e/omacroporosi.Rispetto agli interventi chimici di “precipitazione”le boiacche antisaline specifiche garantisconoil risultato indipendentemente dal tipo e dallanatura dei sali stessi.Dopo la stesura omogenea delle boiacchelasciar passare 4 giorni prima dell’applicazionedel nuovo intonaco.

Trattamento fisicobicomponente per laneutralizzazione dei salidi qualsiasi natura all’internodelle murature

TRH 745 TRB 305

LA SOLUZIONELA SOLUZIONE THE SOLUTIONTHE SOLUTIONDA COSÌ... A COSÌ

A bicomponent anti-salt system which canphysically prevent the hydration of salts by newplaster during the application and drying stages.Grout guarantees the duration of plaster overtime whether in traditional and/or macroporousform.Compared to chemical “precipitation”procedures, special anti-salt grout guaranteesthe result independently from the type andnature of the salts.After the grout has been laid homogeneously,leave for 4 days before applying new plaster.

It is a treatment forthe neutralisation of saltson any kind of indoormasonry.

Facilità di posa utilizzandol’apposito applicatorecontenuto nella confezione

Easy to lay using specialapplicator included in pack

Prodotto traspirante:alta permeabilità al vaporeacqueo

Breathable product: highpermeability to watervapour

Ancoraggio garantito suqualsiasi tipo di intonaco

Guaranteed adhesivenessfor any type of plaster

TRH 745 TRB 305

BoiaccheAntisaline

A C

Componente APolvere - 25 Kg.Stereati Zn modificati

L’apposito applicatorea setole dure dentro ogniconfezione del comp. “A”

Component APowder - 25 Kgmodified Zn stereates

B

Componente BLiquido - 10 Lt.Resina reticolante

Component BLiquid - 10 lcross-linking resin

There is a specialhard-bristle applicatorinside each comp. “A” pack

PROTEZIONE - PROTECTIONSISTEMA CONTRO LE TRASMIGRAZIONI SALINE

Pigmentazionerosso mattoneper evidenziarele zone trattate.

Brick-redp i g m e n t a t i o nto highlighttreated areas.

Da utilizzare sumurature deumi-d i f icate con :barriere chimi-che, taglio mec-canico, intonacimacroporos i ,sistemi elettroosmotici ecc.

To use on de-humidified wallswith: chemicalbarriers, mecha-n ica l cutt ing ,m a c r o p o r o u splaster electro-osmotic systemsetc.

Page 33: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.eu

SYSTEM AGAINST THE TRANSMIGRATION OF SALT

Direttamente sulle muratureprima della stesura dei nuoviintonaci

Le boiacche antisaline specifiche devonoessere utilizzate sulle murature preceden-temente stonacate oggetto di interventi dideumidificazione (chimica, meccanica, perelettro-osmosi, con intonaci macroporosi ecc.)oppure in assenza di trattamenti per allungare notevolmente la durata degli intonaci e dellefiniture.Preparazione del sottofondo: Si dovrannospazzolare le murature per rimuovere eventualiparti incoerenti. Anche i residui dei vecchiintonaci o in fase di distacco andranno rimossi.Le murature sconnesse che presentino fori,superfici disomogenee o mancanza di stilaturatra sasso e sasso e tra mattone e mattonedovranno essere preventivamente stuccate conun impasto realizzato con sabbia cemento eTRB305 (componente B).Per le superfici omogenee di mattoni o cemen-to, una volta spazzolate e lavate si potrà appli-care direttamente la boiacca antisalina specifica.Impiantistica: Anche eventuali tracce oscanalature per il passaggio di tubazioni o caviper nuova impiantistica dovranno essere trattatecon le boiacche antisaline specifiche.

Special anti-salt grout must be used onpreviously deplastered masonry on whichdehumidification work has been carried out(chemical, mechanical, by electro-osmosis, withmacroporous plaster, etc.) or, in the absenceof treatment, to extend the duration of theplaster and finishes considerably. Preparationof sub-base: brush the masonry to remove anyirregular parts. Residue of old or flaking plastermust also be removed.Rough masonry with holes or irregular surfacesor which lacks pointing between stones orbricks must be coated in advance with a mixmade from cement sand and TRB305(component B). For homogenous brick orcement surfaces, the special anti-salt grout canbe applied directly after they have been brushedand washed. System layout: even traces orgrooves for pipes or cables for the new layoutmust be treated with the same anti-salt grout.

Directly on wallsbefore laying new plaster

Per ogni fusto del componente A TRH745andranno aggiunti 8/9 litri del componente BTRB305. Con l’aiuto di un trapano con frustao di un miscelatore si otterrà dopo qualcheminuto un impasto sufficientemente fluido peressere steso con l’apposito applicatore a setoledure contenuto in dotazione nel fusto delcomponente A. Applicazione: sulle superficidelle murature stonacate, rese omogenee conla chiusura dei fori e delle irregolarità comeprecedentemente descritto, andranno applicate2/3 mani a pennello (fresco su fresco) dellaboiacca antisalina specifica sino ad ottenereuna ricopertura totale della superficie conspessore di circa 2/3 mm.

Modalità di impiego

For each drum of component A TRH745,8/9 litres of component B TRB305 must beadded. Use a drill with whip or mixer to obtaina sufficiently fluid mix after a few minutes whichcan be laid using the special hard-bristleapplicator supplied with the component A drum.Application: apply 2/3 brush coats (fresh onfresh) of the special anti-salt grout on deplasteredmasonry surfaces made regular with the closureof holes and imperfections as previouslydescribed, until the surface is totally coveredwith a thickness of about 2/3 mm.

Directions for use

5

TEMP. MIN.

+ 3° C

33

PROTEZIONE - PROTECTIONSISTEMA CONTRO LE TRASMIGRAZIONI SALINE

41 2 3

TEMP. MIN. TEMP. MIN.

+ 3° C

TEMP. MIN.

+ 3° C

Per evitare assorbimentodi umidità attraversol’intonaco, inserireprovvisoriamente unatavola spessa 1/2 cmdurante l’applicazione perseparare lo stesso dalcontatto con il pavimento.

To prevent the absorptionof damp throughplaster, provisionallyinsert a 1/2 cm thickboard duringapplication toavoid having contactwith the floor.

Page 34: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

Malte collassate econsolidamento

Nel momento in cui si affronta il restauro edil recupero di un vecchio edificio, un aspettoche sempre stupisce e genera interrogativi edanche qualche apprensione è sicuramentequello relativo al numero di rimaneggiamentisubiti nel corso degli anni da quasi tutte lemurature dell’edificio stesso.Apertura e successiva chiusura di porte o finestrecon tamponature superficiali senza il necessarioripristino strutturale in sezione; percorsi di cannefumarie contorti e spesso dimenticati, coincidentia zone di ancoraggio di nuovi solai o rampe discale; sovraccarichi strutturali di solai lignei percambi di destinazione d’uso senza i necessaririnforzi del caso ecc. ecc.

IL PROBLEMA

Tutto ciò, e moltissimo altro ancora, dovrebbefar rif lettere e soprattutto considerarel’importanza di una rigenerazione delle maltedi allettamento, quasi sempre originariamentemagre e ormai prossime al col lasso.Tale rigenerazione può essere sicuramenteottenuta con l’ impiego delle boiacchespecifiche “Inietta&Consolida” a base di legantiidraulici micronizzati ad alta resistenza,unitamente ad elementi sferoidali e resinereticolanti in grado di aumentare sensibilmente,oltre la resistenza a “compressione”, anchequella relativa al “taglio diagonale” e a quelladi “trazione” conseguente all’incollaggiostrutturale generato.

Castellodi Villafranca

(VERONA)Lavori di

consolidamento erigenerazione delle

malte diallettamento con il

sistema“Inietta&Consolida”

VillafrancaCastle

(VERONA)Work of

consolidatingand restoration

of mortarbeds with

“Inject&Consolidate”system

L’IMPORTANZA DELLE VERIFICHE TECNICHE SULLATENUTA DELLE MALTE DI ALLETTAMENTO

CONSOLIDAMENTO

Page 35: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

All this and much more besides should providefood for thought and highlight the importanceof restoring mortar beds, which were almostalways thin to start with and close to collapse.Restoration work can be done using special“Inject&Consolidate” grout made with highresistance micronized hydraulic binders withspheroidal elements and cross-linking resins,which can notably increase resistance to“diagonal cutting” and “traction” resulting fromthe structural fixing generated, as well asresistance to “compression”.

Collapsed mortar andconsolidation

THE PROBLEMTHE PROBLEM

When an old building needs to be restoredand renovated, one factor which is always asource of amazement, puzzlement and even afew worries regards the number of times thewalls in the building have been restructuredover the years. Related problems include theopening and subsequent closure of doors orwindows with superficial cladding without thenecessary structural section restoration, warpedand often forgotten flue systems coinciding withfixing areas for new floors or staircases andstructural overloading of wooden floors due tochanges in use without the necessaryadjustments for the purpose etc.

THE IMPORTANCE OF TECHNICAL CHECKSON THE SEAL OF MORTAR BEDS

CONSOLIDATION

Page 36: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

36

Malte collassate econsolidamento

Per questo edificio di campagna ristrutturatonel 1988 si sono rivelate fatali le vibrazioniprodotte dal martello demolitore utilizzato quasia fine restauro per rimuovere una vasca dipigiatura in cemento realizzata nel piano terraattorno agli anni cinquanta.Il collassamento delle malte di allettamento haprovocato il cedimento delle pareti perimetrali(spessore 50/60 cm – ciotoli di fiume e maltamagra di calce e sabbia) con aperture di crepeverticali in corrispondenza di porte e finestre,interessando anche gli stipiti in pietra (cm20x30) appena sostituiti.L’intervento tempestivo con “Inietta&Consolida”ha bloccato definitivamente ogni tipo dimovimento, evitando le previste tirantaturecon piastre in acciaio.Anche a distanza di vent’anni dall’interventodi consolidamento, l’efficacia del sistema“Inietta&Consolida” risulta più che mai paleseed evidente.

IL PROBLEMA

La tessitura murariadell’edificio realizzata inciotoli di fiume , calcee sabbia.

The masonrystructure of a buildingmade with river pebbles,lime and sand.

www.tecnored.eu

ATTENZIONE ALLE VIBRAZIONI:UN CASO EMBLEMATICO

CONSOLIDAMENTO

Page 37: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

37www.tecnored.eu

Collapsed mortar andconsolidation

THE PROBLEM

In this country building renovated in 1988,the vibrations produced by a concrete breakerused near the end of restoration work toremove a cement crushing tank put in on theground floor in the fifties has a critical effect.The collapse of the mortar beds caused theperimeter walls to subside (thickness 50/60cm) river pebbles and lean mortar with limeand sand) and vertical cracks opened up atthe doors and windows, also affecting thestone door frames (cm 20x30) just replaced.Timely use of “Inject&Consolidate” definitivelyblocked all kinds of movement, sidesteppingthe scheduled anchors with steel plates.Twenty years after the consolidation work wascarr ied out, the effect iveness of the“Inject&Consolidate” system is just as clearand pronounced as ever.

WATCH OUT FOR VIBRATIONS:A SYMBOLIC CASE

CONSOLIDATION

Page 38: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.eu38

KIT BICOMPONENTE CON INIETTOREDUAL COMPONENT KIT WITH INJECTOR

CONSOLIDAMENTO - CONSOLIDATION

LA SOLUZIONELA SOLUZIONE

Fields of use

Inject & Consolidate® simplifies allconsolidation work on “broken” or seriouslycracked masonry, guaranteeing widespreaddistribution of high-resistance spheroidalhydraulic binders assisted by special cross-linking acrylic resins which perfectly solveproblems of adhesion even when dust is present.

Ideal for the consolidation of all types oftraditional masonry made of brick, mixed stone,river pebble, cement core, etc. It can be usedbeneficially to consolidate pillars, vaults or basenuts It is perfect for anchoring tie rods andarmature bars as well as fixing detached plaster.

Consolidamentoa cadutaGravity-drivenconsolidation

Consolidamentomediante

pompante1,5/2bar

Consolidationwith 1.5/2 bar

pump

Kit to consolidateall types of wall

Ideale per il consolidamento di tutti i tipi dimurature tradizionali o storiche realizzate inmattoni, pietra mista, ciotoli di fiume, a saccoecc. Può essere vantaggiosamente impiegatonel consolidamento di pilastri, volte o dadi difondazione. Risolve brillantemente l’ancoraggiodi tiranti e barre d’armatura oltre all’incollaggiodi intonaci “cartellati”.

Campi di impiego

Kit per consolidare tutti itipi di murature

Inietta & Consolida® semplifica tutte leoperazioni di consolidamento delle murature“slegate” o fortemente lesionate, garantendouna distribuzione diffusa dei leganti idraulicisferoidali ad alta resistenza coadiuvati dallespeciali resine acriliche reticolanti che risolvonobrillantemente le problematiche di adesivitàanche in presenza di polveri.

Importantevantaggio:Il componente Belimina la necessitàdi lavare la muraturaprima dell’iniezioneComponent Beliminates the needto wash walls beforeinjections

Caratteristicheeccezzionali:

resiste oltre 20volte alla

compressionediagonale (taglio)

rispetto allaboiacca

tradizionaleExceptional

features:resists Diagonal

Compression(Cutting)

20 times morethan traditional

grout

Posizionamentodel tappo di

chiusura dopol’iniezione

Positioning ofclosure cap

after injection

Foro centraledel reticolo di

perforazione perla compensazione

dei ritiriCentral hole

in drilling gridfor shrinkage

compensation

Perforazioniquasi passantiØ 20/30mmAlmost throughholesØ 20/30mm

Inizio delleiniezioni dalbasso verso l’altoStart injectionsfrom bottom to top

www.tecnored.eu

TRN 100 TRB 308

Page 39: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

39

KIT BICOMPONENTE CON INIETTOREDUAL COMPONENT KIT WITH INJECTOR

CONSOLIDAMENTO - CONSOLIDATION

Il componente B è realizzato con l’impiegodi un promotore di aggregazione reticolante abase acrilica. Oltre ad aumentare sensibilmentela resistenza a compressione dello specialelegante idraulico TRN100, conferisce allo stessoelevate caratteristiche di permeabilità al vaporeevitando zone di condensazione indesiderate.L'impiego del TRB308 nell'impasto evita tuttele operazioni di lavaggio preventivo che vengonosolitamente effettuate per questo tipo di lavoro,garantendo una perfetta adesione per lapresenza di polveri e sostanze grasse

Componente “B” TRB 308

Il componente A è composto da legantiidraulici micronizzati ad alta resistenza conelementi sferoidali in grado di favorire loscorrimento e la penetrazione capillare all'internodelle cavità delle murature.Fortemente desalinizzato e stabile nel tempopuò essere impiegato su tutte le tipologiecostruttive delle diverse tessiture murarie.

Component B is created with the use of anacrylic-based cross-linking aggregationpromoter. Besides notably increasing thecompression resistance of special hydraulicbinder TRN 100, it gives it strong vapourpermeability properties, preventing areas ofunwanted condensation.The use of TRB 308 in the mix means that thepreliminary washing which is usually carried outis not required, guaranteeing perfect adhesioneven in the presence of dust or fatty substances.

Component “B” TRB 308

Component A consists of high-resistancemicronized hydraulic binders with spheroidalelements which assist movement and capillarypenetration inside wall cavities.Heavily desalinized and stable over time, it maybe used on all construction types of differentmasonry textures.

Component “A” TRN 100Componente “A” TRN 100

THE SOLUTIONTHE SOLUTIONDisposable injectorsThese special patented injectors make it

possible to use special consolidating grout eitherby pouring or using a pump.

The spout has an adjustable externaldiameter and can easily beconnected to different types ofhose, while the internal diameteris compatible with all pumpswhich have a standard sealingcartridge spout. The tolerancesof the perforation diameters makeit possible to use a range of tipsfrom 20 to 30 mm. The injectorsare guaranteed to adapt to cornerswhich have a different perforationangle by separate nozzles in thefixing crown in the injectors.

Gli iniettori “usa e getta”Gli appositi iniettori brevettati consentiranno

di utilizzare la boiacca consolidante specificasia a caduta, sia con l'impiego di una pompante.Il beccuccio a diametro variabileesterno può essere raccordatofacilmente ai vari tipi di manichette,mentre il diametro interno permettel'impiego con tutte le pompanti cheadottano il beccuccio standard dellecartucce sigi l lanti. Anche leto l le ranze de i d iamet r i d iperforazione consentono di utilizzareindifferentemente punte da 20 sinoa 30 mm. L'adattamento degliiniettori ad angoli con diversainclinazione delle perforazioni ègarantito dai petali separati dellacorona di fissaggio dell'iniettorestesso.

NOLEGGIO POMPANTIRichiedete al vostrorivenditore di fiducia ilnoleggio o l’acquisto dellenuove pompanti a batteria.

PUMPRENTALAsk your regular dealerabout renting or buying anew battery pump.

Componente B: liquido - 23 Lt.: resina reticolante.Component B: liquid - 23 L.: cross-linking resin.

Componente A: polvere - 25 Kg: legante idraulico sferoidale.Component A: powder - 25 Kg: spherical hydraulic binder.

Iniettore, i petali separati consentono il posizionamento a varie inclinazioni.Injector with separate nozzles enables positioning at different angles.

A

B

C

CBA

Page 40: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

40 www.tecnored.eu

POSA IN OPERA: SEMPLICE E TECNICALAYING: SIMPLE BUT SPECIALISED

CONSOLIDAMENTO - CONSOLIDATION

For the containment of injection grout werecommend working with pre-existing plasteror carrying out appropriate sealing work wherenecessary.If there are major cracks, we recommendpositioning injectors on them and carrying outsurface filling before injecting.

Per il contenimento delle boiacche di iniezionesi consiglia di operare con gli intonaci preesistentiancora in essere o di effettuare opportunestilature ove necessario. In presenza di lesionisignificative si consiglia di posizionare alcuniiniettori in corrispondenza delle stesse,effettuando una stuccatura superficiale primadell’iniezione.

Plaster for containmentand cracks

Intonaci di contenimentoe lesioni

Utilizzando un mescolatore unire ilcomponente B al componente Asino ad ottenere un impasto fluidoed omogeneo. I componentimiscelati devono essere impiegatientro 2/3 ore.Use a mixer to blend componentA with component B until a fluidhomogeneous mix is obtained.The mixed components must beused within 2/3 hours.

4

Con l’impiego di normali imbuti o diuna pompante (1,5 - 2 bar),riempire la muratura sino asaturazione. Iniziare dal bassoverso l’alto utilizzando i tappi dichiusura per evitare fuoriuscite daifori adiacenti.Use a standard funnel or a pump(1.5 – 2 bar) to fill the masonry tosaturation point. Move from thebottom to the top using the closingcaps to prevent leakage fromadjacent holes.

5

La compensazione dei ritiri potràessere effettuata a distanza di 24/48 ore. Basterà praticare un forocentrale aggiuntivo al reticolo diforatura ripetendo le operazioniprecedenti.Compensation work for shrinkage maybe carried out after 24/48 hours.Just add a central hole to the gridand repeat the previous procedure.

6

Inserire nel muro gli iniettoriadattando i petali delle coroneall’inclinazione dei fori. Con l’aiutodi un cazzuolino fissarli allamuratura con del cemento rapido.Insert the injectors into the wall,adapting the nozzles of the crownsto the angle of the holes. Fix themto the masonry with quick-dryingcement and the help of a smalltrowel.

2

Reticolo di foratura standard.M u r a t u r a p r o n t a p e r i lconsolidamento.Le dimensioni del reticolo risultanoindicative e potranno essere variatein funzione delle diverse necessità delcantiere.Standard hole grid. The wall is readyfor consolidation. The dimensions ofthe grid are indicative and may bealtered according to different siteneeds.

100 cm.

100 cm.

100 cm.

50 cm.

3

Realizzare un reticolo di fori inclinatiquasi passanti Ø 20/30 mm. coninterassi variabili da 100 a 150cm. Iniziare la prima linea di fori acirca 50 cm. dalla quota del pianocampagna.Create a grid of through holes of20/30 mm diameter withinteraxes ranging from 100 to 150cm. Start the first line of holesapproximately 50 cm from thenatural surface level.

100 cm.

150 cm.

Page 41: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

CAPITOLATISPECIFICATION

CONSOLIDAMENTO - CONSOLIDATION

www.tecnored.eu 41

Consolidamento delle murature lesionate e/odecoesionate mediante iniezioni della boiaccafluidificata e fortemente desalinizzata ottenutamiscelando il componente A TRN100, a basedi leganti idraulici micronizzati ed elementisferoidali ad alta resistenza, al componente B– TRB308 promotore di aggregazione reticolantea base acrilica.Le iniezioni dovranno avvenire dal basso versol’alto utilizzando sistemi a caduta oppure unapompante con pressione di esercizio variabileda 1,5 a 2,0 bar dopo aver realizzato un idoneoreticolo di foratura di circa cm 100x100 conperforazioni (Ø 20-30 mm) inclinate, interessando3/4 dello spessore della muratura, ed averposizionato opportuni iniettori con petali separatiin grado di consentire il posizionamento deglistessi alle inclinazioni desiderate.Gli iniettori dovranno essere muniti di tappo apressione per la chiusura rapida degli stessi perevitare così fuoriuscite del compostoconsolidante dai fori adiacenti a quelli iniettati.Le iniezioni dovranno essere effettuate sino allacompleta saturazione della muratura e ripetuteil giorno successivo per compensarne i ritirifisiologici.Tale operazione si realizzerà praticando nuovifori al centro del reticolo precedentementerealizzato ripetendo le operazioni sopra descritte.I valori di resistenza a compressione dellaboiacca iniettata non dovranno essere inferioria 44,0 N/mm2 verificati non prima di 30 giornidall’intervento.

Le voci di capitolato Spec i f ica t ion i temsDamaged and/or destabilised walls can beconsolidated through injections of liquid stronglydesalinated grout obtained by mixing componentA TRN100, made with micronized hydraulicbinders and high resistance spheroidal elements,with component B – TRB308, an acrylic-basedcross- l ink ing aggregat ion promoter.Injections must be carried out from bottom totop using gravity systems or a pump withoperating pressure between 1.5 and 2 bar, afterhaving created a suitable drilling grid of about100x100 cm with angled holes (Ø 20-30 mm)over 3/4 of the thickness of the wall, and afterhaving positioned special injectors with separatepetals, which enable them to be placed at thedesired angles.Injectors must be fitted with a pressure cap forrapid closure and to prevent the consolidatingcompound from leaking out of holes next to theinjected ones.Injections must be carried out until the wall iscompletely saturated and repeated the followingday to compensate for physiological shrinkage.This procedure is carried out by making newholes in the centre of the previously createdgrid and repeating the steps described above.The compression resistance values of theinjected grout should not be less than 44.0N/mm2 and checked no less than 30 days afterthe work has been carried out.

Page 42: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

42 www.tecnored.eu

DATI TECNICI E CERTIFICAZIONITECHNICAL DATA AND CERTIFICATIONS

CONSOLIDAMENTO - CONSOLIDATION

Page 43: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

43www.tecnored.eu

DATI TECNICI E CERTIFICAZIONITECHNICAL DATA AND CERTIFICATIONS

CONSOLIDAMENTO - CONSOLIDATION

Solid bric recovered from

old building

Solid bric recovered from

old building

Newsolid bric

SUPPORT ADHESION – STRUCTURAL BONDING TESTS CARRIED OUT IN ACCORDANCE WITH STANDARDS UNI EN 1015-12

Newsolid bric

Sampletype

Type ofmortar

Max.unit load

MPa

Type ofrupture:

notes

Maturationtimes

in days

Max.load

N

Traditional:lime, sand,

cement

ComponentsA + B

Inject &Consolidate

Traditional:lime, sand,

cement

28

28

28

28

4950

650 0,33

2,52

800 0,41

6150 3,13

100%brick-mixadhesion

95% brickcohesion5% mix

cohesion90% mixcohesion10% brickcohesion80% brickcohesion20% mixcohesion

Test report certificate n. 00355-U/8/01 Technoprove s.r.l. Authorised Laboratory

ComponentsA + B

Inject &Consolidate

ComponentsA + B

Inject &Consolidate

Sample

COMPRESSION RESISTANCE TESTCARRIED OUT IN ACCORDANCE WITH STANDARDS UNI 6132-72

Cube

Cube

Cube

Dimensionscm

Typeof mortar

Maturationtimes

in days

Unitresistance

N/mm22

15X15X15

15X15X15

15X15X15

Traditional:lime, sand,

cement

ComponentA plus silica

28

28

28

7,1

23,0

44,0

Certificate n. 1364/00 and amendments. Construction Materials Laboratory, Province of Verona

Type ofmasonry

Walldimensions

mm

Type ofmortar

Maturationtimes

in days

Max. loadsupported

kN

Type ofrupture:

notes

Brick:solidbrick

500x500x100

500x500x100

Traditional:lime, sand,

cement

ComponentsA + B

Inject &Consolidate

28

28 16,78

380,43

On cut, 45°correspondingto mortar bed

Verticalcrack

DIAGONAL COMPRESSION RESISTANCE – (CUT)BRICK D.M. 20/11/87

Test report certificate n. 00355-U/8/01 Technoprove s.r.l. Authorised Laboratory

Brick:solidbrick

Page 44: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

2544 www.tecnored.eu

L’adeguamento strutturale dei solai è unproblema che si presenta in quasi tutte leristrutturazioni più o meno recenti.Sia per i solai in latero/cemento, sia per i solailignei di rustici e palazzi, l’incremento della portataè una necessità costante.La sostituzione degli stessi comporterebbe costialtissimi con problematiche per la logistica e lasicurezza del cantiere non di poco conto contempistiche lunghe e di difficile prevedibilità.

L’adeguamentostrutturale dei solai

Edifici storici emonumentali

Non parliamo poi degli edifici storici dovevincoli e natura dei materiali impongono di fattosoluzioni di altissimo livello e affidabilità.

IL PROBLEMA THE PROBLEM

STRUCTURAL STRENGTHENING OF FLOORSINNOVAZIONE - INNOVATION

RINFORZO STRUTTURALE DEI SOLAI

The structural adjustment of floors is a problemto be addressed in almost all restructuring work,whether recent or not.Increased capacity is a constant necessity bothfor clay/cement floors and wooden floors inrustic houses and buildings.Replacement would be extremely expensiveand create significant problems in terms oflogistics and the safety of the work site, withlong schedules difficult to plan.

Structural adjustmentof floors

Historical and monumentalbuildings

This is not to mention historical buildings,where restrictions and the nature of the materialsmean that top-of-the-range reliable solutionsmust be used.

Page 45: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

45

STRUCTURAL STRENGTHENING OF FLOORSINNOVAZIONE - INNOVATION

RINFORZO STRUTTURALE DEI SOLAI

Connettore No-limits

UN UNICO ELEMENTOCOMPATTO E POTENTENELLA SUA TENUTA.Niente piastre, doppie viti,lamiere sagomate, tralicci,boccole, giunti ecc.

A SINGLE COMPACTPOWERFUL SEALINGELEMENT .No plates, double screws,shaped sheets, trellises,bushings, joints etc.

COMPLETO RECUPEROSTATICO DELLE PARTIIN LEGNO.Tutto il pre-esistente nonviene assolutamentedanneggiato.

COMPLETE STATICRECOVERY OF WOODENPARTS.Everything pre-existingis not damagedat all.

RESISTENZA A TAGLIO SU ASSITO ± KG 2200RESISTANCE TO FLOOR BOARD CUTTING ± KG 2200

RESISTENZA A TRAZIONE ± KG 2500

LA SOLUZIONELA SOLUZIONE

RESISTANCE TO TRACTION ± KG 2500

Disegno in scala 1:1Scale diagram 1:1

Speciale per ilconsolidamentodi solai in CLSEspecially forthe consolidationof concrete floors

A major collaborationLa convergenza di punti di vista circa la qualità

e l’innovazione tecnica nel settore del recuperoedilizio ci ha portato a stringere un’importantealleanza con gli inventori del connettore a seccoRino Zenari e suo figlio Ingegner Cristian per ladistribuzioThe convergence of opinion regardingquality and technical innovation in theconstruction restoration sector led us to setup a major partnership with Rino Zenari, theinventor of the dry connector, and his sonCristian for the distribution of this importantEuropean patent all over the country.Important adjustments have been made to thetraditional connector in order to make significantimprovements to its structural performance,which can be checked using the calculationprogram available on our web site, andprocessed with the wood-concrete connectionvalues obtained from using the “Turrini” method.The NO LIMITS super connector, which canbe used on wood or concrete alike, enablesnotable savings on the number of connectorsto be used, without mentioning the highlyreduced laying times as a result of its simplicity.

Un’importantecollaborazione

La convergenza di punti di vista circa la qualitàe l’innovazione tecnica nel settore del recuperoedilizio ci ha portato a stringere un’importantealleanza con gli inventori del connettore a seccoRino Zenari e suo figlio Ingegner Christian per ladistribuzione sul territorio nazionale di questoimportante brevetto europeo.Si tratta di modifiche significative apportate ad unconnettore classico, tali da incrementarnenotevolmente le prestazioni strutturali, verificabilicon il programma di calcolo disponibile sul nostrosito, ed elaborato sui valori della connessionelegno-calcestruzzo ottenuto con il metodo “Turrini”.Il super connettore NO LIMITS, che può essereimpiegato indifferentemente su legno ocalcestruzzo, consente un notevole risparmio sulnumero dei connettori da impiegare, per nonparlare dei ridottissimi tempi di posa derivanti dallasemplicità della stessa.

Super connettore a seccoper il rinforzo strutturale disolai in legno e calcestruzzo

Punzonamento CLSConcrete punching

Battuta fine corsaEnd stopCompressione totaleTotal compression

THE SOLUTIONTHE SOLUTION

Page 46: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

46 www.tecnored.eu

Possibilitàdi migliorarel'isolamento

termoacustico,inserendo un

pannello di materialeisolante tra i tralicci

Opportunity toimprove

thermo-acousticinsulation

by inserting aninsulating panel

between the trellises

Durante la posanon vengonoimpiegate resine.Il getto è tenutoseparato daun teloimpermeabile.

Resinsare not usedduring laying.The jet isseparated by awaterproofsheet.

Semplice,pratico ed economico

Simple, practical andinexpensive

STRUCTURAL STRENGTHENING OF FLOORSINNOVAZIONE - INNOVATION

RINFORZO STRUTTURALE DEI SOLAI

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVADIPARTIMENTO DI COSTRUZIONI E TRASPORTI

I risultati si riferiscono unicamente al materiale sottoposto a prova. Il rapporto di prova non può essere riprodottoparzialmente, salvo autorizzazione scritta del Laboratorio e non costituisce certificazione dei prodotti.

Padova, 03 Settembre 2002

Il Direttore del Laboratorio Il Direttore del Dipartimento(Prof. Claudio Modena) (Prof Romeo Vescovi)

P

(disegno non in scala)

Supporto Supporto

Elemento centrale

Il super connettore NO LIMITS nasce in tempirecentissimi per migliorare il consolidamento deisolai in legno. È destinato a sostituire la maggiorparte dei metodi utilizzati negli ultimi 20 anni.É composto da un unico perno metallico ottenutoda una barra ∆16 opportunamente lavorata confilettatura per legno nella parte da fissare sullatravatura. Nella porzione corrispondente all’assitola barra rimane liscia, mentre torna con lavorazionea testa esagonale dotata di scanalature nella parteda annegare nel calcestruzzo.È costituito da un unico perno opportunamentesagomato per il miglioramento dell’agganciomeccanico al legno e al calcestruzzo.

RAPPORTO DI PROVA N.18905 Data della domanda di prova: 03 Luglio 2002

Materiale: N. 03 campioni di elementi in calcestruzzo armato e legnoda costruzione assemblati mediante connettori in acciaiodi produzione del Richiedente

Prove richieste: prove di scorrimento per taglio come da schema di seguitoriportato, secondo modalità non normate e concordate conil Richiedente.

Modalità di prova:I campioni sono stati sottoposti a compressione in senso longitudinale, conapplicazione del carico sulla sommità dell’elemenlo centrale, seguendo un ciclocomposto dalle due seguenti fasi:- 1ˆ fase: da scarico a circa 4000 daN e di nuovo scarico, per assestamento delcampione,- 2ˆ fase: da scarico fino al raggiungimento del carico massimo a rottura.La prova vuole valutare la resistenza dei connettori, simulando le normalicondizioni di utilizzo.La prova si conclude con l'osservazione del tipo di rottura dei materiali impiegati.

1 18998 daN2 17882 daN3 17038 daN

In tutti i campioni si sono osservate la simultanearottura del calcestruzzo e la rilevante deformazionedei connettori metallici con cedimento di alcuni di essi

CAMPIONE CARICO MASSIMO OSSERVAZIONI

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVADIPARTIMENTO DI COSTRUZIONI E TRASPORTI

I risultati si riferiscono unicamente al materiale sottoposto a prova. Il rapporto di prova non può essere riprodottoparzialmente, salvo autorizzazione scritta del Laboratorio e non costituisce certificazione dei prodotti.

Padova, 03 Settembre 2002

Il Direttore del Laboratorio Il Direttore del Dipartimento(Prof. Claudio Modena) (Prof Romeo Vescovi)

P

(disegno non in scala)

Supporto Supporto

Elemento centrale

RAPPORTO DI PROVA N.18801 Data della domanda di prova: 03 Luglio 2002

Materiale: N. 03 campioni di elementi in calcestruzzo armatoassemblati mediante connettori in acciaio di produzionedel Richiedente

Prove richieste: prove di scorrimento per taglio come da schema di seguitoriportato, secondo modalità non normate e concordate conil Richiedente.

Modalità di prova:I campioni sono stati sottoposti a compressione in senso longitudinale, conapplicazione del carico sulla sommità dell’elemenlo centrale, fino alraggiungimento del carico massimo a rottura. La prova vuole valutarne laresistenza dei connettori, simulando le normali condizioni di utilizzo.Il carico riportalo in tabella è stato realizzato mediante una pressa di idoneofondo scala. La prova si conclude con l’osservazione del tipo di rottura deimateriali impiegati.

1 32373 daN2 35316 daN3 40712 daN

Rottura del calcestruzzo in corrispondenza deiconnettori

CAMPIONE CARICO MASSIMO OSSERVAZIONI

Massimasemplicità

di applicazione,non necessita

di mano d'operaspecializzata

Extremelysimple

application,does not require

specialisedmanpower

Costo altamentecompetitivo

Highly competitivecost

Miglioral'intersezioneditutte le sue parti(Iegno/muratura)

Improvesintersectionof all parts(wood/masonry)

Acquista maggiorresistenza al fuoco

Acquires greaterfire resistance

È possibile lacompleta

riconversionein origine

Enables completereconversion to

the original state

The NO LIMITS super connector was createdrecently to improve the consolidation of woodenfloors. It is destined to replace most methods usedover the last 20 years.It consists of a single metal pin obtained from a∆16 bar suitably worked with threading for woodin the part to be fixed to girders.The bar is smooth in the part for floor boards,while the part to be sunk into concrete is hexagon-headed with grooves.It consists of a single pin suitably shaped to improvemechanical coupling to wood and concrete.

Page 47: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

47www.tecnored.eu

STRUCTURAL STRENGTHENING OF FLOORSINNOVAZIONE - INNOVATION

RINFORZO STRUTTURALE DEI SOLAI

LA SOLUZIONE THE SOLUTIONTHE SOLUTIONS U P E R C O N N E T TO R E A S E C C O N O - L I M I T SSCHEMA DI CONNESSIONE PER ALCUNI TIPI DI SOLAIO IN LEGNO CON CAPPA IN CLS

N.B. per gli esempi sopra calcolati risultano costanti i seguenti elementi: Assito cm. 2 - CLS cm. 5 - interassecm. 50 - SOVRACCARICO E ACCIDENTALE 400 KG./MQ. - Freccia max 1/300 l'interasse agli appoggi vaconsiderato per luce/4 , l'interasse centrale per la rimanente metà solaio. La verifica dei connettori può essereeseguita utilizzando il valore di modulo di scorrimento determinato sperimentalmente dai certificati riprodottinella pagina a fianco.

LUCE SOLAIO in cm. 400 450 500 550 600

sezione travi 12x18 12x18 12x18interasse agli appoggi 34,5 29,5 26interasse centrale 40 36 32,5incidenza al m2 5,40 6,94 8,65

sezione travi 14x19 14x19 14x19interasse agli appoggi 33 29 25,5interasse centrale 40 36 31,5incidenza al m2 6,22 7,78 9,76

sezione travi 15x20 15x20 15x20interasse agli appoggi 37 31,5 27,5interasse centrale 40 39,5 34,5incidenza al m2 5,85 7,13 8,99

sezione travi 18x23 18x23 18x23interasse agli appoggi 40 38 33interasse centrale 40 40 40incidenza al m2 6,25 7,06 8,30

N O - L I M I T S D R Y S U P E R C O N N E C T O RCONNECTION LAYOUT FOR SOME TYPES OF WOODEN FLOOR WITH CONCRETE COVER

N.B. for the aforementioned examples, the following elements are constant: floor board 2 cm – concrete 5 cm– centre distance 50 cm – ACCIDENTAL OVERLOAD 400 KG./M2 – Max. deflection 1/300 the centre distancefor supports is considered as span/4, while the centre distance is the remaining half of the floor. Connectorscan be checked by using the flow module value determined experimentally by the certification reproducedopposite.

FLOOR SPAN in cm 400 450 500 550 600

girder section 12x18 12x18 12x18centre distance for supports 34,5 29,5 26centre distance 40 36 32,5impact per m2 5,40 6,94 8,65

girder section 14x19 14x19 14x19centre distance for supports 33 29 25,5centre distance 40 36 31,5impact per m2 6,22 7,78 9,76

girder section 15x20 15x20 15x20centre distance for supportsi 37 31,5 27,5centre distance 40 39,5 34,5impact per m2 5,85 7,13 8,99

girder section 18x23 18x23 18x23centre distance for supports 40 38 33centre distance 40 40 40impact per m2 6,25 7,06 8,30

Page 48: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

ATTENZIONE! DIFFIDATE DALLE IMITAZIONI! Anche con nominativi similari!Si tratta quasi sempre di formulati idrofobizzanti adatti esclusivamente alle superfici verticali(faccia a vista) e non in grado di opporsi alla pressione che l’acqua esercita su una superficiepiana. Infatti, non appena le goccioline inizialmente separate si uniscono formano pozzangheree ampie superfici bagnate che riescono a superare in pochissimo tempo l’effetto del trattamento.

48

IL PROBLEMA THE PROBLEMInfiltrazioni sulle terrazzedei vecchi edifici

Quando il problema delle infiltrazioni d’acquasi presenta nelle terrazze o sui balconi di vecchiedifici si dà quasi sempre per scontato che lavecchia impermeabilizzazione prima o poiavrebbe ceduto.Rimangono in ogni caso i disagi e gli alti costiper il rifacimento della pavimentazione,necessario per procedere alla stesura di unanuova guaina impermeabile.Se le infiltrazioni poi riguardano un condominioo un edificio in centro storico le complicazioniaumentano in maniera esponenziale.

Infiltrazioni su terrazzenuove

Se invece l’edificio è nuovo, oppure la terrazzaè appena stata rifatta ed il problema si ripresentapuntuale al primo rovescio di pioggia, capirnele cause e trovare i rimedi del caso sino a 18anni or sono era quasi impossibi le.

Problemi diversi unicasoluzione

La formulazione del RIPARATERRAZZAoriginale risale al 1990.Si basa sull’impiego di ben 6 componenti in gradodi saturare la porosità della soletta assicurandouna nuova tenuta alle infiltrazioni per lunghi periodi.Il successo è stato notevolissimo e il “passaparola”ha fatto il resto.

Water seepage on terraceson old buildings

When water seepage becomes a problemon terraces or balconies on old buildings, it isalmost always taken for granted that the oldwaterproofing was going to lose its effect sooneror later anyway.However, this does not take away theinconvenience and high cost of thereconstruction of the paving necessary to laya new waterproof foundation.If the seepage affects a block of flats or buildingin a historical centre, the complications multiplyconsiderably.

Seepageon new terraces

If, on the other hand, the building is new orthe terrace has just been repaired and theproblem reoccurs after the first downpour,understanding the causes and finding a solutionwas almost impossible until 18 years ago.

Different problems,the same solution

The original REPAIRTERRACE formula datesback to 1990.It is based on the use of 6 components whichcan saturate the porosity of paving slabs,guaranteeing a new seal against seepage forlong periods. The level of success wasconsiderable and word of mouth did the rest.

IMPERMEABILIZZAZIONE - IMPERMEABILIZATIONMEMBRANA MOLECOLARE NON PELLICOLANTENON FILM FORMING MOLECULAR MEMBRANE!

IMPORTANT! BE WARY OF IMITATIONS!Especially those with similar names!

These are almost always hydrophobisingformulae only suitable for use on visible verticalsurfaces which are unable to resist the pressurethat water exerts on flat surfaces. Indeed, assoon as the initially separated drops combine,they form puddles and large wet areas, whichmanage to nullify the effect of the treatment ina very short time.

Page 49: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

49

IMPERMEABILIZZAZIONE - IMPERMEABILIZATIONMEMBRANA MOLECOLARE NON PELLICOLANTENON FILM FORMING MOLECULAR MEMBRANE!

DA COSÌ...A COSÌ

DescriptionThis transparent protective waterproofing

product is suitable for effective hydrophobisingon surfaces with partial occlusion of porosity.The formula consists of polysi loxaniccompounds and polyurethane copolymers witha high level of penetration.

UseIt is used to waterproof terraces made of

stoneware, Klinker bricks, porphyry, concrete,etc. Mainly by penetrating into the cracks in theconstruction material, the product reticulatesand prevents the passage of water through thestrong surface tension created by thepolysiloxanic compounds together with partialocclusion of the porosity through thepolyurethane copolymers.

onto a dry clean terrace, making it penetrateinto the cracks and joints using a brush or aroller. Repeat the procedure and wash theterrace with soap and water two days after theapplication.

Dopo il trattamentol’acqua non riuscirà

a penetrare nellefessurazioni anche

nel caso di ristagnoprolungato.

After treatmentwater will not be ableto penetrate crackseven if there is long-

term stagnation.

LA SOLUZIONE THE SOLUTIONTHE SOLUTION

Per impermeabilizzareterrazze in gres, klincher,porfido, calcestruzzo, ecc.

Semplicissima da usare: basta versare ilprodotto sulla terrazza asciutta e pulita facendolopenetrare nelle connessure e nelle lesioniutilizzando un pennello o un rullo.Ripetere l’operazione e, a due giorni dall’ap-plicazione, lavare la terrazza con acqua esapone.

(formula originale)

For waterproofing terracesmade of stoneware, klinkerbricks, porphyry, concrete,etc.

It’s very simple to use: just pour the product

DescrizioneProdotto impermeabile protettivo trasparente

adatto a forti idrofobizzazioni superficiali conparziale occlusione delle porosità. Formulato abase di composti polissilossanici e copolimeripoliuretanici ad elevata penetrazione.

UtilizzoServe per l’impermeabilizzazione di terrazze

in gres, klincher, porfido, calcestruzzo, ecc. Ilprodotto, penetrando principalmente nelleconnessure del materiale da costruzione, reticolaimpedendo il passaggio dell’acqua per la fortetensione superficiale ottenuta dai compostipolissilossanici unitamente alla parzialeocclusione delle porosità ad opera dei copolimeripoliuretanici.

Prima deltrattamentostuccare eventualimacrolesioni conmalte cementiziefluidificateBefore treatmentplaster over anylarge cracks usingfluidised cementmortar

TRP 650

Farlo penetrare nelle connes-sure o nelle fessurazioni permezzo di un rullo o di un pen-nello sino a saturazione.Make it penetrate into thecracks and fissures using aroller or a brush upto satura-tion point.

2

A due giorni dall’applicazionerimuovere i residui eccedenticon acqua e sapone.Remove surplus residue withsoap and water two daysafter the application.

3

RiparaTerrazza

V e r s a r e i l p r o d o t t o“Riparaterrazza” su l lesuperfici pulite e asciutte.Pour “Terrace Repair” ontoclean dry surfaces.

1

Page 50: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

50 www.tecnored.eu

IL PROBLEMA

Acqua e umiditànei muri controterra

Sulle murature contro terra di edifici realizzatiin pietra, mattoni o sassi, bloccare l’umidità el’acqua, quando non sia possibile rimuovere ilterreno adiacente per effettuare una nuovaimpermeabilizzazione, risulta molto spesso arduoe di difficile soluzione.I limiti degli intonaci impermeabili risultano evidentiin quanto, oltre alla necessità di una adeguataarmatura e spessore, la perimetrazione degli stessirisulta sempre critica ed il più delle volteinsoddisfacente.Ecco perchè avere oggi a disposizione una tecnicaampiamente collaudata anche in situazioniestreme, quali sono i sottovia ferroviari conmassicciata soprastante, oppure il caveau di unabanca con annessa area espositiva sotterranea,risulta essere estremamente interessante per tuttii tecnici e progettisti quotidianamente impegnatisu questo insidiosissimo fronte.Si tratta del sistema Inietta&Impermeabilizzadescritto di seguito, a base di bentoniti sodichemodificate, la cui preparazione è stata semplificataal massimo e gli appositi iniettori brevettati neconsentono l’applicazione a qualsiasi impresa delsettore.

Water and humidityin retaining walls

It is often a hard unproductive task to blockdamp and water in retaining walls in stone or brickbuildings when it is not possible to remove nearbyearth to carry out new waterproofing.The limits of waterproof plaster are clear, asbesides the need for adequate reinforcementthere are also problems with delimiting the relevantareas, which is a vital procedure but is usuallydone in an unsatisfactory way.This is why having a technique which has beenrigorously tested even in extreme situations, suchas railway underpasses with ballast above or bankvaults with annexed underground exhibition area,will be of great interest to all technicians anddesigners who work in this highly tricky sector ona daily basis.The system in question is Inject&Waterproof,made with modified sodium bentonite. Thepreparation procedure has been simplified greatlyand special patented injectors enable anycompany in the sector to apply it. Here follows adescription.

INFILTRAZIONI - INFILTRATIONSLOCALI INTERRATI E MURI CONTRO TERRABASEMENTS ROOMS AND RETAINING WALLS

Page 51: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

51www.tecnored.eu

THE PROBLEMTHE PROBLEM

INFILTRAZIONI - INFILTRATIONSLOCALI INTERRATI E MURI CONTRO TERRABASEMENTS ROOMS AND RETAINING WALLS

Page 52: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

52

Impermeabilizza-zione con utilizzodi una pompante

1,5 - 2 bar.Waterproof

using a 1.5 - 2 barpump.

Kit per impermeabilizzaremurature tradizionali inmattoni, pietra mista, ecc.

Inietta&Impermeabilizza® consente dieffettuare impermeabilizzazioni dell’estradossodelle murature controterra evitando scavi esbancamenti del terreno con indubbi vantaggie rapidità di intervento. Può essere impiegatosu tutti i tipi di murature: mattoni, pietra, tufo,miste, ecc. prive di impermeabilizzazioni.

Inject & Waterproof® makes it possible towaterproof the extrados of retaining walls,avoiding excavations and earthworks on theland with definite benefits and rapid work times.It can be used on all types of masonry: brick,stone, tufa, mixes, etc. without waterproofing.

Kit for waterproofingtraditional walls made ofbricks, mixed stone, etc.

LA SOLUZIONE

Su terreni non drenanti, in presenza diimpermeabilizzazioni precedenti e/o muraturein calcestruzzo, si consiglia di intervenire conboiacche impermeabilizzanti esterne tipoTRH750 al fine di evitare la possibilità diperforazioni in corrispondenza di polle d’acquaanche di notevoli dimensioni.

Limiti operativiOn non-draining soils in the presence of

previous waterproofing and/or concrete walls,we recommend using external waterproofinggrout type TRH 750 in order to avoid thepossibility of potentially large perforations in thewater pools.

Operating limit

Tecnologieinnovative natedall’esperienza

direttain cantiere.Innovative

technologycreated from

directexperience

on work sites.

Inclusi nellaconfezionegli appositiiniettoribrevettati contappo di chiusuraSpecialpatentedinjectors withclosure capare includedin the pack

La compensazionedei ritiri potràessere effettuatadopo 24/48ore dalle primeiniezioni praticandoun foro centralesul reticolo diforaturapreesistenteCompensation forshrinkage can becarried out 24-48hours after thefirst injections bymaking a centralhole in thepre-existingdrilled grid.

Praticare forisempre inclinati.

Mai orizzontaliaffinchè risultino

sempre riempiti dibentonite

modificataAlways makeangled holes.Never make

themhorizontal

so that theyare always

full ofmodified

bentonite.

TRH 777 TRG 301

Inizio delle iniezioni dal

basso verso l’altoStart injections

from bottomto top

PerforazionipassantiØ 20/30mmThrough holes Ø 20/30mm

Posizionamentodel tappo dichiusura dopol’iniezionePositioningof closure capafter injection

IMPERMEABILIZZAZIONI SPECIALISPECIAL WATERPROOFINGKIT BICOMPONENTE - DUAL COMPONENT KIT

www.tecnored.eu

Page 53: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.eu

IMPERMEABILIZZAZIONI SPECIALISPECIAL WATERPROOFINGI COMPONENTI - THE COMPONENTS

Confezione 23 Lt. È una soluzioneglucogenata additivata a solventi etero polari ingrado di garantire la perfetta miscelazione delcomposto bentonitico evitando la formazionedi grumi e addensamenti disomogenei.Tale soluzione, oltre ad assicurare il perfettofunzionamento della “pompante”, garantiscel’assoluta impermeabilità del composto iniettatoanche nei casi di riporti con spessori minimi.

Componente “B” TRG 30123 l pack. This is a glycogenated solution

added to heteropolar solvents, which canguarantee the perfect mixing of bentonitecompounds, preventing the formation of lumpsand inhomogeneous thickening. Besidesguaranteeing the perfect functioning of thepump, this solution ensures the total watertightness of the injected compound, even incases of minimum thickness.

Component “B” TRG 301

Confezione Kg. 20: È composto da bentonitisodiche modificate e leganti idraulici micronizzati.Adatto alla maggior parte delle problematichelegate all’umidità diffusa, anche con stillicidiod’acqua delle murature controterra. Una voltamiscelato al componente B (23 litri) deve essereimpiegato entro le sei ore successive.

Componente “A” TRH 77720 kg pack. It consists of modified sodium

bentonites and micronized hydraulic binders. Itis suitable for most problems connected towidespread damp, even with water dripping inretaining walls. After being mixed withcomponent B (23 litres), it must be used withinthe next six hours.

Component “A” TRH 777

NOLEGGIO POMPANTIRichiedete al vostrorivenditore di fiducia ilnoleggio o l’acquisto dellenuove pompanti a batteria.

PUMPRENTALAsk your regular dealerabout renting or buying anew battery pump.

53

A B C

Componente B: Liquido - 23 Lt: miscela fluidificante impermeabilizzante.Component B: Liquid - 23 L: waterproofing fluidifying blend.

Componente A: polvere - 25 Kg: Bentoniti sodiche modificate e leganti idraulici micronizzati.Component A: powder - 25 Kg: modified sodium bentonites and micronized hydraulic binders.

Iniettore, i petali separati consentono il posizionamento a varie inclinazioni.Injector with separate nozzles enables positioning at different angles.

A

B

C

THE SOLUTIONTHE SOLUTIONDisposable injectorsThese special patented injectors make it

possible to use special consolidating grout eitherby pouring or using a pump.

The spout has an adjustable externaldiameter and can easily beconnected to different types ofhose, while the internal diameteris compatible with all pumpswhich have a standard sealingcartridge spout. The tolerancesof the perforation diameters makeit possible to use a range of tipsfrom 20 to 30 mm. The injectorsare guaranteed to adapt to cornerswhich have a different perforationangle by separate nozzles in thefixing crown in the injectors.

Gli iniettori “usa e getta”Gli appositi iniettori brevettati consentiranno

di utilizzare la boiacca consolidante specificasia a caduta, sia con l'impiego di una pompante.Il beccuccio a diametro variabileesterno può essere raccordatofacilmente ai vari tipi di manichette,mentre il diametro interno permettel'impiego con tutte le pompanti cheadottano il beccuccio standard dellecartucce sigi l lanti. Anche leto l le ranze de i d iamet r i d iperforazione consentono di utilizzareindifferentemente punte da 20 sinoa 30 mm. L'adattamento degliiniettori ad angoli con diversainclinazione delle perforazioni ègarantito dai petali separati dellacorona di fissaggio dell'iniettorestesso.

Page 54: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

54

LAYING: SIMPLE BUT SPECIALISED

IMPERMEABILIZZAZIONI - IMPERMEABILIZATIONPOSA IN OPERA: SEMPLICE E TECNICA

Utilizzando un trapano con frullinomescolatore unire il componente B al componente A sino adottenere un impasto fluido edomogeneo.Use a drill with mixer to blendcomponent B with component Auntil a fluid homogeneous mix isobtained.

Con l’impiego di una pompante (1,5- 2 bar.), riempire la muratura sinoa saturazione. Iniziare dal bassoverso l’alto utilizzando i tappi dichiusura, per evitare fuoriuscitedai fori adiacenti.Use a pump (1.5 – 2 bar) to fill themasonry to saturation point. Movefrom the bottom to the top usingthe closing caps to prevent leakagefrom adjacent holes.

La compensazione dei ritiri potràessere effettuata a distanza di 24/48 ore. Basterà praticare un forocentrale aggiuntivo al reticolo diforatura ripetendo le operazioniprecedenti.Compensation work for shrinkage maybe carried out after 24/48 hours.Just add a central hole to the gridand repeat the previous procedure.

Inserire nel muro gli iniettoriadattando i petali delle coroneall’inclinazione dei fori.Con l’aiuto di un cazzuolino fissarlialla muratura con del cementorapido.Insert the injectors into the wall,adapting the nozzles of the crownsto the angle of the holes. Fix themto the masonry with quick-dryingcement and the help of a smalltrowel.

Reticolo di foratura standard.Muratura pronta per le iniezioniimpermabilizzanti. Le dimensioni delreticolo risultano indicative e potrannoessere variate in funzione delle diversenecessità del cantiere.Standard hole grid. The wall is readyfor waterproofing injections. Thedimensions of the grid are indicativeand may be altered according todifferent site needs.

Realizzare un reticolo di fori inclinatipassanti ø 20/30 mm.con interassi variabili da 100 a130 cm. Iniziare la prima linea difori a circa 10 cm. dal piano delpavimento.Create a grid of through holes of20/30 mm diameter withinteraxes ranging from 100 to 130cm. Start the first line of holesapproximately 10 cm from thenatural surface level.

10 cm.

100 cm.

1100 cm.

100 cm.

100 cm.

10 cm.

32

54 6

AvvertenzeNei casi in cui la destinazione d’uso dei locali

impermeabilizzati risulti abitativa e/o espositivaconsigliamo, prima dell’applicazione dei nuoviintonaci, la stesura delle boiacche antisaline disottofondo TRH 745 additivate a TRB 305. Ciòper evitare l’idratazione dei sali sempre presentisu l le super f ic i in teressate da ann iall’evaporazione dell’umidità.Questi sali, essendo igroscopici, assorbirebberoumidità dall’aria e la loro variazione di volume(da anidri a saturi) potrebbe provocare danniestetici agli intonaci e alle pitture di finitura.

RecommendationsIf the waterproof areas are destined to be

used for living or exhibition purposes, werecommend applying a surface layer of anti-salt grout TRH 745 added to TRB 305 beforeapplying new plaster coatings. This is to preventthe hydration of the salts which are alwayspresent on the relevant surfaces for years afterthe humidity has evaporated. Being hygroscopic,these salts would absorb humidity from the airand their variation in volume (from anhydrousto saturated) could cause aesthetic damage tothe plaster coatings and the final paintwork.

www.tecnored.eu

Page 55: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

55

IMPERMEABILIZZAZIONI SPECIALISPECIALCAPITOLATI - SPECIFICATION

Trattandosi di impermeabi l izzazioni“cieche”,prima dell’applicazione dei nuoviintonaci si consiglia di attendere un eventometeorico oppure di bagnare a montedell’applicazione intervenendo se necessariocon iniezioni localizzate per completare laprotezione delle zone ove si dovesseromanifestare ulteriori infiltrazioni.

Collaudo e verificadell’impermeabilizzazione

As this waterproofing work is done “blind”,we recommend waiting a month before applyingnew plaster coatings and carrying out localisedinjections during this time period to completeprotection in the areas where further leakageoccurs.

Waterproofingchecks

www.tecnored.eu

Voce di capitolato

Impermeabilizzazione delle murature controterra con sistema bentonitico bicomponentemediante iniezioni realizzate nell’estradossodelle stesse miscelando il composto A -TRH777 a base di bentoniti sodiche modificatee leganti idraulici micronizzati, al componenteB - TRG301 soluzione glucogenata additivataa solventi eteropolari in grado di garantire laperfetta miscelazione del composto.Le iniezioni dovranno avvenire dal basso versol’alto utilizzando una pompante con pressionedi esercizio variabile da 1,5 a 2,0 bar dopo averrealizzato un idoneo reticolo di foratura di circacm 100x100 con perforazioni inclinate passanti(Ø 20-30 mm) ed aver posizionato opportuniiniettori con petali separati in grado di consentireil posizionamento degli stessi alle inclinazionidesiderate.Gli iniettori dovranno essere muniti di tappo apressione per la chiusura rapida degli stessi edevitare così fuoriuscite del composto bentonitico dai fori adiacenti a quelli iniettati.Le iniezioni dovranno essere effettuate sino allacompleta saturazione dell’estradosso dellamuratura e ripetute il giorno successivo percompensarne i ritiri fisiologici.Tale operazione si realizzerà praticando nuovifori al centro del reticolo precedentementerealizzato ripetendo le operazioni sopra descritte.La verifica della completa tenuta impermeabilepotrà essere effettuata non prima di venti giornidall’intervento e potrà essere realizzata tramiteabbondante bagnatura a monte.Eventuali ulteriori stillicidi potranno esseredefinitivamente bloccati con singole iniezionilocalizzate.

Retaining walls can be waterproofed usingthe bicomponent bentonite system throughinjections into the extrados mixing compoundA - TRH777, made with modified sodiumbentonite and micronized hydraulic binders,with component B - TRG301, a glucogenatedsolution with heteropolar solvent additives whichcan guarantee that the compound is perfectlymixed.Injections must be carried out from bottom totop using gravity systems or a pump withoperating pressure between 1.5 and 2 bar, afterhaving created a suitable drilling grid of about100x100 cm with angled through holes (Ø 20-30 mm) and after having positioned suitableinjectors with separate petals, which enablethem to be placed at the desired angles.Injectors must be fitted with pressure caps forrapid closure and to prevent bentonitecompound from leaking out of the holes nextto the injected ones.Injections must be carried out until the extradosof the wall is completely saturated and repeatedthe fol lowing day to compensate forphysiological shrinkage.This procedure is carried out by making newholes in the centre of the previously createdgrid and repeating the steps described above.A check on the overall waterproof seal can becarried out no less than twenty days after thework has been carried out and can be done byabundant upstream wetting.Any further drops can be stopped once and forall through single local injections.

Specification items

Page 56: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

56

PROTEZIONE - PROTECTIONTRATTAMENTI IDROFOBIZZANTIHYDROPHOBISING TREATMENTS

Il degrado dellesuperfici murarie

La causa maggiore del rapido degrado dellemurature si deve all’azione combinata dell’acquae del vento. Tale combinazione riesce infatti afar penetrare l’acqua in profondità attraverso lelesioni e le microlesioni sempre presenti nellesuperfici.Le conseguenze principali sono quelle di unaforte perdita del potere coibentante della parete,favorendo la creazione di ponti termici econseguente proliferazione di muschi, funghi olicheni all’interno delle abitazioni.Anche durante il successivo periodo diasciugatura, l’acqua produrrà sulle superficiesterne ulteriori danni estetici per latrasmigrazione di sali o di residui calcareiPer mantenere intatte nel tempo le finiture deglistabili e nel contempo conservare il valore degliimmobili risulta di fondamentale importanzaprevedere una manutenzione periodica eadeguata delle superfici utilizzando il protettivodi nuova generazione TRF500.

Decay ofwall surfaces

The main cause of the rapid deterioration ofwalls is due to the combined action of waterand wind. As a result of this combination, waterpenetrates deeply through the cracks and micro-cracks which are always present in surfaces.The main consequence is major loss of theinsulating power of the wall, favouring thecreation of heat bridges and consequently aproliferation of moss, fungus or lichen insidethe house.Even during the successive drying period, waterwill cause further aesthetic damage to outsidesurfaces as a result of the transmigration ofsalts or lime residue.o preserve finishes on buildings intact over time,while at the same time protecting the value ofthe property, it is fundamentally important tocarry out appropriate periodic maintenancework on the surfaces using the protection ofNEW GENERATION TRF500.

I costi per la protezione delle superfici vengonoammortizzati in tempi rapidissimi in quanto, oltrea ridurre in maniera considerevole gli interventidi riparazione e manutenzione, le muratureasciutte evitano la formazione di ponti termiciin grado di favorire la proliferazione di muschi,funghi e licheni sia all’interno che all’esternodell’edificio, producendo, tra l’altro, un notevolerisparmio energetico.

Manutenzione: risparmioe convenienza

The costs for protecting surfaces areamortized in a short time, as in addition toconsiderably reducing the necessary repair andmaintenance work, dry walls prevent theformation of heat bridges, which can favour theproliferation of moss, fungus and lichen bothinside and outside the building, resulting innotable energy saving among other things.

Maintenance: savings andconvenience

IL PROBLEMA THE PROBLEMTHE PROBLEM

www.tecnored.eu

Page 57: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.eu 57

DescrizioneIl copolimero silanico florurato in soluzione

idroalcolica demineralizzata è in grado diproteggere tutti i tipi di murature dall’azionecombinata dell’acqua e del vento.Formulatomonocomponente, particolarmente indicatoper trattamenti protettivi idrofobizzanti di tutti imateriali lapidei e da costruzione esposti agliagenti atmosferici. Si caratterizza per elevatedoti di idrorepellenza unitamente a una forteresistenza all’invecchiamento da raggi u.v.

Monocomponente di ultimagenerazione ad elevataresistenza all’invecchiamentoper superfici intonacate e“faccia a vista”

TRF 500

DescriptionA fluorinated silane copolymer in a

demineralised hydroalcoholic solution. Thismonocomponent is particularly suitable forhydrophobising protective treatment of all stoneand construction materials exposed toweathering. It stands out for its strong water-repellent properties, together with strongresistance to ageing from UV rays.

A latest generationmonocomponent with highresistance to ageingfor “exposed” plasteredsurfaces

TRF 500

LA SOLUZIONELA SOLUZIONE THE SOLUTIONTHE SOLUTION

TRF500non modifica ilcoefficente di“traspirabilità”delle muraturetrattate

TRF500does not alterthe “breathability”coefficient of thetreated walls

PROTEZIONE - PROTECTIONTRATTAMENTI IDROFOBIZZANTIHYDROPHOBISING TREATMENTS

Sup

erfic

ie %

tra

ttat

a

Tempo 24 ore1260 2 4 8 10

4

8

12

1620

Calcestruzzo

Sup

erfic

ie %

tra

ttat

a

Tempo 24 ore1260 2 4 8 10

4

8

12

1620

Mattoni

Sup

erfic

ie %

tra

ttat

a

Tempo 24 ore1260 2 4 8 10

4

8

12

1620

Arenaria

DA COSÌ... A COSÌ

ParaPioggia

Assorbimento d’acqua sulle superfici non trattate.Water absorption on untreated surfaces.

Assorbimento d’acqua sulle superfici trattate con idrofobizzanti tradizionali.Water absorption on surfaces treated with traditional hydrophobizing agent.

Assorbimento d’acqua sulle superfici trattate con idrofobizzante TRF500 al fluorocarbonio.Water absorption on surfaces treated with TRF500 hydrophobizing agent with fluorocarbon.

Page 58: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.eu58

PROTEZIONE - PROTECTIONTRATTAMENTI IDROFOBIZZANTIHYDROPHOBISING TREATMENTS

Rimuovere le polveri dallesuperfici aggettanti media-nte spazzolatura a secco ocon l’uso di aspiratori.R e m o v e d u s t f r o moverhanging surfaces by drybrushing or using a suctionfan.

TRF500 può essereutilizzato anche in presen-za di superfici umide

TRF500 Can also beused on damp surfaces

Proteggere le superfici lignee ee quelle vetrate coprendole confogli in polietilene o giornali.

Protect wood and glasssurfaces by covering themwith polythene sheets ornewspaper.

TRF500 non producevariazioni cromatichesulle superfici trattate

TRF500 It does notproduce any changes incolour on treated surfaces

Applicare il prodotto sino arifiuto con apparecchiaturaa spruzzo, rullo, o pennello.

Apply the product up tosaturation point usingspraying equipment, rollersor brushes.

TRF500 non riduce lapermeabilità al vapore deimateriali trattati

TRF500 It does not reducethe steam permeability oftreated materials

1 2 3

L’importanza di preservare il “copriferro” nelleopere in CLS risulta ampiamente conosciuta.Il TRF500, oltre a garantire tale necessità concosti contenutissimi rispetto ai vari cicli diverniciatura coprenti, assicura la non ossidazionedei ferri d’armatura e nel contempo mantienela superficie “faccia a vista” come ideata dalprogettista.

Perchè trattareil calcestruzzo

The importance of preserv ing the“reinforcement cover” in concrete constructionsis well known. In addition to guaranteeing thisneed with highly contained costs compared tocycles of cover paint, TRF500 also guaranteesthat the reinforcing rods are not oxidised andthat exposed surfaces are maintained exactlyas they were planned by the designer.

Why treatconcrete?

Prodotto non pellicolante in grado di nonridurre la permeabilità dei supporti trattati.Prodotto non infiammabile. Da non ingerire.Tenere lontano dalla portata dei bambini. Nonproduce variazioni cromatiche sui supportitrattati. Non produce alcun tipo di sottoprodottoda reazione. Non contiene solventi alifatici.

Caratteristiche eprecauzioni

Non-film-forming product which does notreduce the permeability of treated supports.Non-flammable product. Do not ingest. Keepaway from children. It does not alter the colourof treated supports. It does not produce anykind of reaction by-product. It does not containaliphatic solvents.

Characteristics andprecautions

Page 59: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

59www.tecnored.eu

IL PROBLEMA THE PROBLEMTHE PROBLEM

RISANAMENTO - REPAIRMURI BAGNATI E INTONACI MACROPOROSIBATHED WALLS AND MACROPOROUS PLASTER

® ST

AB

IL

IZ

ZA

TO

Asciugare un muro umido è semplice soloin apparenza. Sembrerà banale, ma la primacosa da fare è quella di “chiudere il rubinetto”.Ci spieghiamo meglio: se la causa è legata allarisalita dell’acqua per capillarità, bisogneràprima bloccarne la risalita dalla base.Se il muro asorbe l’acqua dal terreno addossatobisognerà preventivamente impermeabilizzarloecc.

Prima cosachiudere il rubinetto

Solamente dopo, per consent i rel’evaporazione dell’umidità residua, si potrannoutilizzare, sfruttandone appieno tutte lepotenzialità, gli intonaci macroporosi destinatialtrimenti ad una vita breve ed ingloriosa.

Il corretto utilizzodegli intonaci macroporosi

Rispetto all’intonaco tradizionale, quellomacroporoso ha minore resistenza allacompressione, è più delicato e fortementeassorbente. Se applicato all’esterno deve essereadeguatamente protetto con pitture silanicheo polisilossaniche altamente traspiranti.

Meglio all’interno

Abitare da subito un edificio nuovo si scontrasempre con i tempi tecnici (generalmente1 / 2 anni) necessari alla struttura per asciugare.Evitare condense, formazioni di muffe, disagidi ogni tipo potrebbe essere preventivamenterisolto impiegando negli intonaci delle paretiinterne l’additivo specifico TRH 780 per renderlimacroporosi.

Importani possibilità pocosfruttate:ideale perle abitazioni nuove

Drying a damp wall is harder than it looks.It might seem obvious, but the first thing to dois “turn off the tap”.Let us explain: if the cause is linked to risingdamp, the rise of water must be first stoppedfrom the base.If the wall absorbs water from adjacent earth,it must first be waterproofed etc.

Firstly,turn off the tap

Macroporous plaster can only be used afterresidual damp has evaporated to take advantageof its full potential.Otherwise it is destined to have a short ingloriouslife.

The correct useof macroporous plaster

Compared to traditional plaster, macroporousplaster has less resistance to compression andis more delicate and strongly absorbent.If applied outside, it must be suitably protectedwith silicone or polysiloxane paint with strongtranspiration properties.

Best used inside

If you live in a new building after it is built,you must always deal with the time the structureneeds to dry out (usually 1-2 years).Use special additive TRH 780 with inside wallplaster to make it macroporous and to preventproblems with condensation, the formation ofmould and any kind of inconvenience.

Major opportunities rarelyexploited:ideal for new houses

Page 60: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

60 www.tecnored.eu

RISANAMENTO - REPAIRCONCENTRATO PER INTONACI MACROPOROSICONCENTRATE FOR MACROPOROUS PLASTER

TRH 780

Per preparare l’intonaco basterà aggiungerenella betoniera di impasto: 1confezione da 5Kg. di TRH 780® Intonaca&Deumidifica ogni 50kg. di legante idraulico (cemento, calce,grassello, pozzolana, con esclusione del gesso).Il rapporto con gli inerti (sabbia di fiume, sabbiadi cava, cocciopesto, ceneri laviche, residuicerealicoli o altro) risulta uguale a qualsiasiimpasto tradizionale: tre parti di inerti per ogniparte di legante (1 secchio di legante + 3 secchidi inerti). Lo spessore complessivo dell’intonaconon dovrà mai essere inferiore ai 2 cm. Anchela finitura civile dovrà essere realizzataaddit ivando i l TRH 780® al l ’ impasto.

Il concentrato TRH 780® consente di realizzareintonaci macroporosi ad elevata evaporazionescegliendo gli inerti ed i leganti più idonei al tipodi lavoro da effettuare.Si possono così realizzare intonaci conpozzolana, calce, cemento, misti, ecc.unitamente ad inerti del tipo cocciopesto,sabbie di cava, sabbie di fiume pietre macinate,sabbie quarzi fere, cereal i , ecc. ecc.

Versatilità totale

Consumi

To make the plaster just add 1 5-kg packof TRH 780® Plaster&Dehumidify to the concretemixer for every 50 kg of hydraulic binder(cement, lime, putty, pozzolana, with exclusionof gypsum).The ratio for aggregates (river sand, quarrysand, cocciopesto, lava ash, cereal residue orothers) is the same as for any traditional mix:three parts of aggregate for every part of binder(1 bucket of binder + 3 buckets of aggregate).The overall thickness of the plaster must neverbe less than 2 cm.Two-coat finishes must also be made by addingTRH 780® to the mix.

Consumption

With TRH 780® concentrate you can makehigh evaporation macroporous plaster bychoosing the most suitable aggregates andbinders for the type of work to be carried out.In this way plaster can be made with pozzolana,lime, cement, mixes, etc. together withaggregates such as cocciopesto, quarry sand,river sand, ground stone, quartz sand, cereals,etc.

Complete versatility

SEMPLICITÀ DIPREPARAZIONEEstrema facilità

nella preparazionee nella posadell’intonacomacroporoso

POSSIBILITÀUNICHE

I leganti e gli inertipotranno esseredecisi in funzione

degli intonacioriginali

TRH 780

LA SOLUZIONE THE SOLUTION

Sostanza attivaper realizzareintonaci macroporosi

Active substancefor makingmacroporous plaster

SIMPLICITY OFPREPARATION

User-friendlinessin preparationand laying of

macroporousplaster

UNIQUEPOSSIBILITIESBinders and

aggregates can bedecided in relation

to the originalplaster

Intonaca&®Deumidifica

® ST

AB

IL

IZ

ZA

TO

Page 61: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

2561www.tecnored.eu

Mescolato al l’ impasto dell’ intonaco,TRH 780® Intonaca&Deumidifica produce unaconsiderevole espansione della massa, creandoall’interno della stessa microbolle calibratecollegate tra di loro, in grado di far trasmigrarel’acqua contenuta nella muratura versol’ambiente esterno sotto forma di vapore. Taleconformazione dell’intonaco permette inoltre aisali idrosolubili (contenuti talvolta nell’acqua dirisalita capillare) di espandersi all’interno dellemicrobolle per lungo tempo senza esercitare letipiche disgregazioni meccaniche che tali saliesercitano negli intonaci tradizionali per la lorovariazione di volume da anidri a saturi. Unacaratteristica peculiare degli intonaci macroporosirealizzati con TRH 780® è quella di poterassorbire l’eventuale vapore acqueo ineccedenza negli ambienti, senza permettere lacondensazione dello stesso sulle superfici,restituendolo successivamente non appena ivalori dell’umidità relativa eccedente si sarannonormalizzati.

Prodotto in polvere. Non infiammabile. Noningerire. Tenere lontano dalla portata dei bambini.Utilizzare guanti ed occhiali durante lamiscelazione.

Utilizzo e vantaggi

Caratteristiche e precauzioni

A distanza di un mese dall’applicazionedell’intonaco macroporoso sarà possibileprocedere alla tinteggiatura delle superfici,avendo cura di utilizzare materiali altamentetraspiranti quali calci pigmentate, naturali opitture a base di si l icati o di resinepolisilossaniche. Si dovranno evitare nel modopiù assoluto finiture plastiche o filmogene.Gli intonaci esterni potranno essere altresì resiidrorepellenti con il nostro formulato specificoTRF500® ParaPioggia.

Tinteggiatura e materiali perla finitura

When blended into the plaster mix, TRH780®

Plaster&Dehumidify makes the mass expandconsiderably by creating interconnectedcalibrated micro-bubbles inside, which makesthe water in the masonry transmigrate to theoutside environment in the form of vapour.This plaster conformation also enables water-soluble salts sometimes found in capillary risewater to expand inside the micro-bubbleswithout exercising the typical mechanical break-up that these salts exercise in traditional plasterdue to their variation in volume from anhydridesto saturates.A special feature of macroporous plaster madeusing TRH780® is that it can absorb any excesswater vapour in rooms without allowing it tocondense on the surfaces, subsequentlyrestoring it as soon as the surplus relativehumidity values have gone back to normal.

Use

A month after the application of themacroporous plaster it will be possible to paintthe surfaces, taking care to use highly breathablematerials such as pigmented lime, natural orpainting with silicates or polysiloxane resins.Plastic or film-forming finishes must be avoidedat all costs.

Painting and finishingmaterials

Product in powder form. Non-flammable. Donot ingest. Keep away from children.Use gloves and goggles during mixingprocedure.

Characteristics andprecautions

RESA: con l’impasto così ottenutosi realizzano circa 10 m2 di 2 cm. di spessore

TABELLA DEI CONSUMI

TRH780®

intonaca&deumidificastabilizzato:

1 confezione da 5 Kg.

LEGANTE IDRAULICO(calce, grassello,

cemento,pozzolana o altro): 50Kg.

INERTI(sabbia di fiume, o di cava,cocciopesto, ceneri laviche,residui cerealicoli o altro)

INTONACI PREMISCELATI:1 kg. di TRH780® intonaca&deumidificaogni sacco di premiscelato da 20-25 kg.

YIELD: the mix obtained in this way can be used to makeapproximately 10 m2 with 2 cm thickness

CONSUMPTION TABLE

TRH780®

StabilisedPlaster&Dehumidify:

one 5 kg pack

HYDRAULIC BINDER(lime, putty,

cement, pozzolanaor other): 50 kg

AGGREGATES(river or quarry sand,

cocciopesto mortar, lava ash,cereal residue or others)

PREMIXED PLASTER:1 kg TRH780® Plaster&dehumidify

for each 20-25kg bag of premixed plaster.

RISANAMENTO - REPAIRCONCENTRATO PER INTONACI MACROPOROSICONCENTRATE FOR MACROPOROUS PLASTER

Per evitare assorbimentodi umidità attraversol’intonaco, inserireprovvisoriamente unatavola spessa 1/2 cmdurante l’applicazione perseparare lo stesso dalcontatto con il pavimento.

To prevent the absorptionof damp throughplaster, provisionallyinsert a 1/2 cm thickboard duringapplication toavoid having contactwith the floor.

® ST

AB

IL

IZ

ZA

TO

Page 62: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

MANUTENZIONE - MAINTENANCETRATTAMENTI ANTIPOLVERE CONSOLIDANTICONSOLIDATING DUSTPROOF TREATMENTS

62 www.tecnored.eu

IL PROBLEMA THE PROBLEMTHE PROBLEM

Quando nei massetti o negli intonaci ilrapporto inerti/ leganti idraulici risulta sbilanciato(in favore dei primi) le conseguenze sonofacilmente intuibili.“Sfarinamento” superficiale, decoesionamento,perdita della tenuta, rapido invecchiamento,polvere ecc.Un rimedio facile e di sicuro effetto è quello chesi può ottenere sia su pavimentazioni piane digarage e capannoni sia su quelle verticali diintonaci “magri” di rivestimento con il prodottospecifico Splendido Garage applicato più voltesino a rifiuto.

Poco cemento e tantasabbia

When screeds or plaster have an unbalancedinert-hydraulic binder ratio (in favour of theformer), it is easy to guess the consequences:surface “chalking”, decohesion, loss of seal,rapid ageing, dust etc.An easy solution with guaranteed effect can beobtained by using special product SplendidGarage on garage and shed floor paving andvertical paving with “lean” covering plaster.It should be applied as many times as possible.

A little cementand a lotof sand

Idealeper magazzinicon transito

di muletti

Ideal forwarehouses

where forkliftsare in transit

Allungala duratadi intonacie pitture

Extendthe life

of plasterand paintwork

Page 63: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

63www.tecnored.eu

MANUTENZIONE - MAINTENANCETRATTAMENTI ANTIPOLVERE CONSOLIDANTICONSOLIDATING DUSTPROOF TREATMENTS

Non-flammable product. Do not ingest. Keepaway from children. It puts the colour back intosurfaces and makes them translucent. Washclothes or shoes immediately with water if theyare stained during application.

Bloccapolvereacril-poliuretanico per

tutte lepavimentazioni

cementizie

Dispersione acril-poliuretanica.

Semplicissima daapplicare, pronta

all’uso.

TRG 850

I consumi possono variare da 200 a 400grammi per Mq. in funzione delle granulometriedegli inerti unitamente ai dosaggi dei legantiidraulici utilizzati per la realizzazione dellapavimentazione.

Serve per il consolidamento superficiale ditutte le pavimentazioni cementizie migliorandol’aggregazione degli inerti ai leganti idraulici dellesuperfici trattate. Alta durabilità e resistenzaall’abrasione. Considerevole effetto antimacchia.

Utilizzo

Consumi

Consumption can vary from 200 to 400 gramsper m2 depending on the grain size of theaggregates together with the doses of hydraulicbinder used to make the flooring.

Consumption

Ideal for the surface consolidation of allcement flooring, improving the aggregation ofaggregates to hydraulic binders on treatedsurfaces. High durability and resistance toabrasion.

Use

TRG 850

Prodotto non infiammabile. Non ingerire.Tenere lontano dalla portata dei bambini. Ravvivala tonalità delle superfici rendendole traslucide.Lavare subito con acqua i vestiti o le scarpeeventualmente macchiate durante l’applicazione.

Caratteristiche e precauzioni

Aspirare le polveri dallep a v i m e n t a z i o n i erimuovere le macchiecon benzina o acetone.Clean dust off theflooring and removestains with petrol oracetone.

Versare SplendidoGarage e distribuirlo conun rullo sino a rifiuto.Pour on Sp lend idGarage and distributew i t h a r o l l e r t osaturation point.

Ripetere l’applicazione adistanza di 24 ore sullesuperfici particolarmentedecoesionate.Repeat the applicationafter 24 hours onparticularly uncohesivesurfaces.

Characteristics andprecautions

LA SOLUZIONE THE SOLUTIONTHE SOLUTION

Bloccapolvereconsolidante

Consolidatingdustbuster

Acrylic-polyurethanedustbuster

for all cement floors

Acrylic-polyurethanedispersion. Simple toapply, ready to use

DA COSÌ... A COSÌ

Splendido®Garage

Page 64: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

64 www.tecnored.eu

DISPERSIONI TERMICHE E CONDENSACOIBENTAZIONE E STERILIZZAZIONEI MICROORGANISMI

IL PROBLEMA THE PROBLEM

La diffusione di muschi, funghi, licheni emuffe sulle murature degli appartamenti èfortemente legata alle condizioni microclimaticheinterne.Tassi eccessivi di umidità relativa ed insufficienteisolamento termico sono quasi sempre la causascatenante della proliferazione abnorme diquest i fast id iosiss imi microrganismi.Le conseguenze per la salute si evidenzianomolto rapidamente specie nei bambini e nellepersone anziane con manifestazioni allergicheoppure con sintomatologie alle vie aeree oasmatiche.Non di poco conto risultano inoltre i disagiderivanti dal cattivo odore di talune specie difunghi in grado di contaminare in breve tempoabiti e tessuti anche all’interno di contenitori earmadi.

I danni per la salute

An excessive relative humidity rate andinsufficient thermal insulation are almost alwaysthe triggering cause of the abnormal proliferationof these annoying microorganisms.The consequences for health are seen quicklythrough manifestations of allergies, symptomsin the airways or asthma, especially in childrenand elderly people.The inconvenience caused by the bad smell ofcertain species of fungus must also not beunderestimated. They can contaminate clothesand fabrics in a short space of time, even insidecontainers and wardrobes.

Damage to healthLe muffe sono funghi multicellulari con una

struttura vegetativa chiamata micelio.I lunghi e sottili filamenti delle cellule checostituiscono il micelio sono chiamate ife.L’ifa può essere vegetativa o riproduttiva. Inquesto ultimo caso l’ifa si estende nell’aria eproduce esospore libere (conidi) o in corpifruttiferi (sporangi).Elevati tassi di u.r. e superfici microporosefavoriscono enormemente la loro riproduzione.

Le muffe

Le colonie di funghi unicellulari si moltiplicanoprevalentemente per gemmazione. Dalla cellulamadre viene prodotta una protuberanzachiamata gemma che quando è matura sisepara dalla cellula madre gemmando anchefino a 40 volte e poi muore.

La riproduzione delle muffee dei funghi

Mould is multicellular fungus with a vegetativestructure called mycelium.The long thin cell threads which make up myceliumare called hyphae.Hyphae may be vegetative or reproductive. In thelatter case the hypha extends into the air andproduces spores (conides) or fruit bodies(sporangia). A high relative humidity rate andmicroporous surfaces contribute greatly to theirreproduction process.

Mould

Plates with coloniesof fungi and mould

cells observed undera microscop

Piastre con colonie difunghi e cellule di

muffe osservate almicroscopio

Page 65: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.eu 65

THERMAL DISPERSIONS AND CONDENSEINSULATION AND STERILIZATIONTHE MICROORGANISMS

Le conseguenze di quanto sopra espostoriguardo ai consumi energetici delle pareti pocoisolate non sono certamente di poco conto e,soprattutto oggi, devono essere tenuti nellagiusta considerazione.

Il dispendio energetico

Per questo strettissimo legame esistente traqueste problematiche i nostri prodotti specifici“Intonaca&Coibenta” e “SterilizzaAmbienti” sonoabbinati in un’unica scheda descrittiva dellepatologie legate all’umidità relativa ambientale.

Due prodotti inseparabili

With regard to the energy consumption ofpoorly insulated walls, the consequences ofthe above are quite significant and should begiven due consideration.

Energy expenditure

As a result of the close link between thesep ro b l e m s , o u r s p e c i a l p ro d u c t s“Plaster&Insulate” and “SteriliseRooms” arecombined in a single information sheetdescribing the diseases associated withenvironmental relative humidity.

Two inseparable products

Single cell fungus colonies multiply largelyas a result of gemmation. A protuberance orbud is produced from the stem cell andseparates from it when mature, gemming upto 40 times before dying.

Reproduction of mouldand fungus

IL PROBLEMA THE PROBLEM

Page 66: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.eu66

TRH 888

Intonaco premiscelato termoisolante a basedi calci idrauliche naturali, inerti vetrosi cavi,silicati purissimi e fibre naturali per facilitarnel’applicazione anche per ingenti spessori. Lenotevol issime dot i di resistenza al lacompressione, di traspirabilità ed inerzia alfuoco, ottenute con materiali naturali edecologici, lo rendono ideale sia in tutti gliinterventi di isolamento nella “bioedilizia“ chein quelli di recupero e adeguamento alle nuovenormative.

Descrizione

Utilizzo

A thermoinsulating pre-mixed plaster madewith natural hydraulic lime, hollow vitreousaggregates, pure silicates and natural fibres toaid application even for notable thicknesses.The strong properties of resistance tocompression, perspirability and fire resistance,obtained using natural eco-friendly materials,make it ideal both for “bioconstruction” insulationwork and procedures to renovate and adapt tonew standards.

Description

6° C 21° C

TRH 888

Il sistema di isolamento termico che si ottienecon il TRH888 contribuisce a risolverebrillantemente tutte le problematiche legate aicosti per il riscaldamento e il raffrescamentodegli edifici, riducendo notevolmente le speserelative.Le particolari doti ignifughe e la facilità diapplicazione lo rendono ottimale, oltre all’utilizzoclassico del rivestimento a cappotto esterno,anche per quello “INVERSO” per le pareti interne.Tale soluzione permette di r isolvereefficacemente tutte le problematiche diisolamento degli edifici “faccia a vista” e quelledegli edifici condominiali in mancanza deiconsensi assembleari necessari.Risolve inoltre tutte le problematiche legate aiponti termici e conseguente eliminazione dellaformazione di muschi funghi e/o licheni.

LA SOLUZIONELA SOLUZIONE THE SOLUTIONTHE SOLUTION

Premiscelato a base dicalce naturale con inerticavi altamente coibentanti

A natural lime-basedpre-mixed formulawith hollow aggregateswith strong insulatingproperties

Intonaca&Coibenta

Caratteristiche tecnicheSigla identificativa: TRH 888

Colore: BEIGE

Lambda termico: 0,07 W/m°KTest di invecchiamento raggi U.V: NO MODIFICAZIONI

Reazione al fuoco: 0

Classe di resistenza al fuoco: REI 120Durata del prodotto confezionato: 18 MESI

Applicazione a cazzuola: SIApplicazione a Spruzzo: SI

Resistenza alla diffusione del vapore acqueo: =5

Verifiche termoigrometriche su murature perimetrali intonacate con TRH 888

Temp. est: -6°CUm. rel. est: 88%Temp. int: +21°CUm. rel. int: 52%

Situazioniambientali

Tipologia e spessoredelle murature

Resistenza termica dellemurature prive di isolamento

Resistenza termica delle muratureisolate con 4 cm. di TRH 888

Mista con sassi: cm. 30Mattone pieno: cm. 30Laterizio cellulare: cm. 30Gas beton: cm. 30

W/m2K = 1,80W/m2K = 1,77W/m2K = 0,90W/m2K = 0,81

W/m2K = 0,91W/m2K = 0,90W/m2K = 0,59W/m2K = 0,55

Technical specificationsIdentification code: TRH 888

Colour: BEIGE

Thermal lambda: 0,07 W/m°KU.V. ray ageing test: NO MODIFICATIONS

Reaction to fire: 0

Fire resistance class: REI 120Life of packed product: 18 MESI

Application by trowel: SIApplication by spraying: SI

Water vapour diffusion resistance: =5

Thermo-hygrometric checks on perimeter walls plastered with TRH888

Ext. temp:-6°CExt. rel. hum: 88%Int. temp: +21°CInt. rel. hum: 52%

Environmentalconditions

Type and thicknessof walls

Thermal resistance of wallswithout insulation

Thermal resistance of wallsinsulated with 4 cm of TRH888

Mixed with pebbles: cm. 30Solid brick: cm. 30Cellular blocks: cm. 30Gas beton: cm. 30

W/m2K = 1,80W/m2K = 1,77W/m2K = 0,90W/m2K = 0,81

W/m2K = 0,91W/m2K = 0,90W/m2K = 0,59W/m2K = 0,55

COIBENTAZIONE - INSULATIONINCREMENTO DELL’ISOLAMENTOINCREASE IN INSULATING PROPERTIES

Page 67: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

67www.tecnored.eu

Elevato risparmioenergetico

garantito in tuttele stagioni

The thermal insulation system obtained withTRH888 contributes to providing a perfectsolution to all problems connected to expensesfor heating and cooling buildings, considerablyreducing the relative costs.Its special flame-retardant properties and easeof application make it excellent for the“INVERSE” coating on indoor walls, as well asthe traditional use for outdoor top coatings.This solution effectively solves all insulationproblems for “exposed” buildings and communalbuildings without the need for the necessaryapproval in meetings.It also solves all problems connected to heatbridges and the subsequent elimination of theformation of moss, fungus and/or lichen.

UseApplicare l’intonaco su superfici pulite, previa

spazzolatura e rimozione delle parti incoerentie delle polveri.Soprattutto d’estate, bagnare preventivamenteil supporto. Se applicato su superficip a r t i c o l a r m e n t e l i s c e , p ro c e d e repreventivamente ad una picchettatura oppureutilizzare reti portaintonaco fissate in più punticon l’adesivante speciale TRK999. Se utilizzatoper l’isolamento in modalità “inversa” (applicatoall’interno anziché all’esterno) basterà applicaresull’intonaco a pennello due mani del prodottospecifico TRB303 prima della pittura finale.Per preparare Intonaca&Coibenta basteràaggiungere acqua fino alla consistenzadesiderata, applicandolo indifferentemente amano o a macchina. Per spessori superiori ai2 cm procedere per strati successivi.Non applicare a temperature inferiori a + 3° C.

Modalità di impiego

Consumi

An 11Kg bag can make more than two squaremetres of one centimetre-thick insulated plaster.

Consumption

Apply plaster to clean surfaces by brushingand removing irregular parts and dust. Washthe support in advance, especially in summer.If applied to particularly smooth surfaces,proceed in advance with speckling or useplaster-holder nets fastened in several placeswith special tackifier TRK999. If used forinsulation in the “inverse” way (applied indoorsinstead of outdoors), just apply two coats ofspecial product TRB303 onto the plaster bybrush before the final painting. To preparePlaster&Insulate just add water until the desiredconsistency is obtained and apply by hand orby machine. For thicknesses greater than 2 cmproceed to subsequent layers. Do not apply intemperatures lower than + 3° C.

Direction for use

Con un sacco da 11Kg si realizzano oltredue metri quadri di intonaco coibentante di uncentimetro di spessore.

During preparation, ventilate the work areasand protect the respiratory tract using specialdust masks. In the event of accidental contactwith eyes, wash abundantly with clean water.

Characteristics andprecautions

Caratteristiche e precauzioniDurante la preparazione ventilare le zone di

lavoro proteggendo le vie respiratorie conapposite mascherine antipolvere. In caso dicontatto accidentale con gli occhi lavareabbondantemente con acqua pul i ta.

Nessuna alterazioneai raggi U.V.

Massima duratanel tempo

Risolvebrillantemente tutte

le probematichedi coibentazione

Eccezionali dotidi versatilità.

Alta permeabilitàal vapore acqueo

Sistema termoisolanteecologico fibro rinforzatoignifugo per isolamentia cappotto e “inversi”

Fire-resistant reinforcedfibre eco-friendly thermalinsulation system forexternal and “inverse”insulation

Guaranteedconsiderable energy

saving in everyseason

No alteration fromU.V. rays.

Maximum durabilityover time

Brilliantlysolves

all insulationproblems

Exceptionally versatileproperties.Highwater vapourpermeability

Estremamenteleggero!

Un saccopesa solo 11 kg.

Extremely light!One bagweighs

just 11 kg

COIBENTAZIONE - INSULATIONINCREMENTO DELL’ISOLAMENTOINCREASE IN INSULATING PROPERTIES

Page 68: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

68 www.tecnored.eu

STERILIZZAZIONE - STERILISATIONRIPRISTINO DELLE SUPERFICI INQUINATERESTORATION OF POLLUTED SURFACES

DA COSÌ...A COSÌ

TRM 600

Generalmente la prol i feraz ione damicrorganismi vegetali di diverse colorazioni siverifica a seguito di fenomeni di condensazione.Tali fenomeni hanno origine da una elevatapercentuale di umidità relativa ambientale che,a causa di uno sbalzo termico tra ambiente esuperfici, condensa su queste ultime creandoun terreno favorevole alla proliferazione dellespore quasi sempre presenti allo stato latente.

Le cause

Utilizzo preventivo persuperfici nuove

Vegetable microorganisms with a variety ofcolours generally spread following condensation.This occurs when there is a high percentage ofenvironmental relative humidity with thermalshock between environment and surfaces.Condensation subsequently takes place on thelatter to create fertile ground for the spread ofthe spores, which are almost always present ina latent state.

Causes

TRM 600

Applicare a pennello il TRM600 sulle paretilasciando asciugare qualche ora.Applicare in seguito due strati di idropitturamurale a cui sia stato aggiunto il TRM600 nelrapporto di un litro di TRM600 ogni cinque diidropittura pronta all’uso.Nel caso di finitura con tappezzerie, si dovràaggiungere il TRM600 al collante per tappezzerienel rapporto di un litro per ogni chilogrammodi collante concentrato.

Utilizzo risolutivo persuperfici inquinate

È importante NON procedere all’asportazionedelle spore mediante spazzolatura od altrosistema, se non dopo averle sterilizzate conTRM600.Applicare con un pennello direttamente sullesuperfici inquinate una mano di TRM600.Dopo qualche ora, ad essiccazione avvenuta,spazzolare o asportare le muffe trattate.L’operazione andrà ripetuta nelle zone di forteinquinamento, tinteggiando le pareti conidropittura murale aggiungendo il TRM600 nelrapporto di un litro ogni cinque di pittura prontaall’uso.

Apply TRM600 to walls using a brush andleave to dry for a few hours.Then apply two coats of wall water paint mixedwith TRM600 at a ratio of one litre of TRM600for every five litres of water paint ready for use.If wallpaper is used to finish off, TRM600 mustbe added to the relevant adhesive at a ratio ofone litre for every kilogram of concentratedadhesive.

Preventive use onnew surfaces

LA SOLUZIONE THE SOLUTION

Antibiotico a largo spettrocontro tutti i tipi di muffe,muschi, licheni e batteripresenti sulle murature

Wide-spectrum antibioticagainst all types of mould,moss, lichen and bacteriapresent on walls

Sterilizza Ambienti

Page 69: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

69

STERILIZZAZIONE - STERILISATIONRIPRISTINO DELLE SUPERFICI INQUINATERESTORATION OF POLLUTED SURFACES

Per eliminare o prevenire la contaminazionedelle muffe che si manifesta con macchie,puntini di vario aspetto colore e spessore o inaltre forme difficilmente distinguibili sulle superfici interessate, è indispensabile applicare il prodottospecifico TRM600 come indicato su questascheda per i due possibili utilizzi “preventivo” o“risolutivo”.Per l’utilizzo risolutivo, oltre alle superficichiaramente inquinate, risulta di fondamentaleimportanza pulire con uno straccio imbevuto diTRM600 anche le zone retrostanti degli armadi,dei quadri, dei divani ecc., a diretto contattocon le pareti. Tale trattamento ristabilisce cosìl’ equilibrio igienico ambientale ottimale dei localie consente di intervenire successivamente conl’intonaco coibentante ad elevate caratteristicheisolanti “Intonaca&Coibenta”. In tal modo, oltreall’effetto, saranno eliminate anche le causedei fenomeni di condensazione rimuovendodalle pareti i ponti termici che li generano.Intonaca&Coibenta potrà essere utilizzato nellamodalità classica “a cappotto” per un isolamentoesterno, oppure nella modalità “inversa”applicato all’interno dei locali sulle paretiinteressate. Il confezionamento in pratici sacchida undici chilogrammi ne facilitano il trasportoe agevolano la movimentazione.Potrete richiedere al Vostro rivenditore di fiduciala scheda tecnico i l lustrativa relativa.

Utilizzo

It is important NOT to remove spores bybrushing or another method before havingsterilised them with TRM600. Apply a coat ofTRM600 directly onto the polluted surfacesusing a brush. Leave to dry for a few hours andthen brush or remove the treated mould. Theprocedure should be repeated in heavily pollutedareas, painting the walls with wall water paintmixed with TRM600 at a ratio of one litre forevery five litres of water paint ready for use.

Use as a solutionon polluted surfaces

ConsumiCon 1 litro di TRM600 si realizzano 4/6 mq

per ogni strato di idropittura.Con 1 litro di TRM600 si realizzano 8/10 mqper ogni strato di fissativo.

ConfezioniNon disperdere il contenitore nell’ambiente

dopo l’uso. Tenere lontano dalla portata deibambini. Utilizzare durante l’applicazione guantiprotettivi.

It is indispensable to apply the productTRM600 as indicated on this information sheetfor the two possible uses, “preventive” or“solution”, to eliminate or prevent mouldcontamination, which manifests itself as stains,spots with a variety of colours and thicknessor other forms which are difficult to distinguishon the relative surfaces. For use as a solution,in addition to treating the clearly polluted surfacesit is also extremely important to clean areasbehind cupboards, pictures, sofas etc. whichhave direct contact with walls using a clothsoaked in TRM600. This treatment restores theperfect environmental hygiene balance in rooms,making it possible to subsequently usePlaster&Insulate, a highly effective insulatingplaster. In this way, besides the effect, thecauses of condensation will also be eliminatedby removing the heat bridges which generateit from walls. Plaster&Insulate can be used withthe traditional “external insulation” method orwith the “inverse” method applied to the relevantwalls inside rooms. Packaging in handy eleven-kilogram sacks makes it easier to transport andhandle. Ask your local retailer for the relativeillustrated data sheet.

1 litre of TRM600 for 4/6 m2 on each coatof water paint.1 litre of TRM600 for 8/10 m2 on each coat offixative.

Dispose of container properly after use. Keepaway from the reach of children. Use protectivegloves during application.

Use

Consumption

Characteristics andprecautions

Ripristinarapidamente le

condizioni igienicoambientali deilocali inquinati

Quickly restoreshygienic

environmentalconditions to polluted

rooms

Evita la possibilitàdi allergiespecifiche

e complicanzerespiratorie

Prevents theoccurrence of

specific allergiesand respiratorycomplications

www.tecnored.eu

Page 70: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

SPONSOR: TEMPO ARTISTICO - ARTISTIC TIMEGIOVANI FOTOGRAFIYOUNG PHOTOGRAPHERS

Diambra Mariani è nata e vive a Verona.Dopo la laurea in Giurisprudenza conspecializzazione in Criminologia ha deciso didedicarsi completamente alla fotografia.Ha seguito per due anni le lezioni dellafotoreporter Alessandra Garusi e nel 2009ha frequentato il Master in Fotografia eImmagine Digitale allo IED di Venezia.Nel 2010 ha vinto il Premio INAIL-PROSPEKTed insieme alla collega Valentina Merzi è stataselezionata per una serie di mostre in giroper l’Italia (la rassegna Confini 08) che farannotappa a Milano, Torino, Firenze, Roma,Genova, Trieste e Palermo.È attualmente rappresentata dalla galleriaKn Studio di Verona e collabora con Onlused ONG nella realizzazione di laboratori disensibilizzazione sociale attraverso il mezzofotografico.

Diambra Mariani was born in Verona, whereshe lives today.After graduating in Law (specialising inCriminology) she decided to devote all herattentions to photography.For two years she followed the lessons givenby the photo reporter Alessandra Garusi andin 2009 she followed a Master of Arts coursein Photography and Digital Imaging at theEuropean Institute of Design in Venice.In 2010 she won the INAIL-PROSPEKT prizeand, together with her fellow photographerValentina Merzi, was selected for an itinerantexhibition (the Confini 2008 show) due tostop in the Italian cities of Milan, Turin,Florence, Rome, Genoa, Trieste and Palermo.She is currently represented by the galleryKn Studio in Verona and she works with non-profit-making organisations and NGOsrunning workshops to raise social awarenessthrough the medium of photography.

Reportagedal

mondodel lavoroReportage

dalmondo

del lavoro

Page 71: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

71www.diambramariani.it

SPONSOR: TEMPO ARTISTICO - ARTISTIC TIMEGIOVANI FOTOGRAFIYOUNG PHOTOGRAPHERS

Alcune immagini tratte dal lavoro che haottenuto il primo premio al concorso sullasicurezza sul lavoro INAL PROSPEKT2010.Questo progetto è stato realizzato alla finedel mese di luglio 2009 presso un cantierenavale sull’isola della Giudecca a Venezia.

...”in una scelta inusuale di gesti e dettaglitutto l’impegno, la fatica e la professionalitàdi uomini che con il proprio lavoro partecipanoad una grande impresa co l le t t iva” .

Some images from the series that won firstpr ize in the INAIL PROSPEKT 2010competition on safety in the workplace.This series of photos was taken out at theend of July 2009 in a boat-building yard onthe Giudecca island in Venice.

...“in an unusual choice of gestures anddetails, all the commitment, effort andprofessional standards of men whoseindividual contribution forms part of a greatcollective enterprise”.

Page 72: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

SPONSOR: TEMPO ARTISTICO - ARTISTIC TIMEGIOVANI FOTOGRAFIYOUNG PHOTOGRAPHERS

Page 73: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.diambramariani.it

Page 74: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

74

Non solamente rafting. Al centro XRAF T potretepraticare anche hydrospeed, canoa-kayak,escursioni in kayak biposto nei fiordi del lago di s.Giustina, mountainbike, orienteering, canyoning,nordic walking ecc.

In collaborazione con ilcentro Val di Soleuna straordinaria opportunitàper riconciliarsi con l’acquain un paesaggio veramenterilassante e rigenerante.

CON I PRODOTTITECNORED,L’AVVENTURA È GRATIS!

GRATIS UNA EMOZIONANTE DISCESA IN GOMMONE PRESSOIL CENTRO A TUTTI I CLIENTI TECNORED CHE HANNOACQUISTATO PRODOTTI NEL CORSO DEL SEGUENTE ANNO

NOME: COGNOME:

CITTÀ FATTURA N°: DATA FATT:

PRODOTTO ACQUISTATO:

Raccomandiamo di prenotare la discesa una settimana primaprendendo contatti con il centro sportivo XRAFT in Val di Sole(Trento) telefonando al n° 0463.902990 oppure inviando una maila: [email protected]

FREE ADVENTURE WITH TECNOREDPRODUCTS!

In collaboration with the Valdi Sole centre, thisis an incredible opportunityto learn to love water againin truly relaxing revitalisingsurroundings.

DIMARO MALE BOLZANO

S. MICHELEALL’ADIGE

TRENTO

VERONA

MEZZANA

TONALEFOLGARIDA

MADONNA DICAMPIGLIO

TIONERIVA DELG A R D A

CLES

CALDES

BRESCIABERGAMO BO

VE

BRENNERO

MI(Buono valido solamente se presentato in originale, no fotocopia)

1 DISCESA RAFTING OMAGGIO COME ARRIVARE

SPONSOR: TEMPO LIBERO - FREE TIMEUMIDITÀ: NIENTE PAURAUMIDITY: NO FEAR

Page 75: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

3

Riconciliarsi conl’elemento “ACQUA”!Non solo problemi epreoccupazioni!

Learn to love“WATER” again!It doesn’t only causeproblems and worrieni

By using TECNORED products, all sources ofworry caused by water in your house in the formof damp, seepage, mould, crumbling etc. are nowjust a distant memory.Relax and treat yourself to a deserved revitalisingholiday.

Con l’ausilio dei prodotti TECNORED tutte lefonti di preocupazioni causate dall’acqua nellavostra casa, sotto forma di umidità, infiltrazioni,muffe, sgretolamenti, ecc. sono ormai un ricordo.Rilassatevi e concedetevi una meritata vacanzarigenerante.

752Rivista di informazioni tecniche di Tecnored S.r.l. Marchi e nomi registrati. Testi riservati:è consentita la riproduzione solamente citando la fonte. Foto e immagini riservate: è consentitala riproduzione solamente con autorizzazione scritta della Tecnored S.r.l.Tecnored S.r.l. magazine with technical information Registered names and trademarks. Confidentialinformation: reproduction is only permitted if the source is quoted. Confidential images and photos:reproduction is only permitted with written authorisation from Tecnored S.r.l.

Chiesa degli Eremitani - Padova - affreschi del Guariento risanati con Dry Kit TRF135Eremitani Church – Padova – frescoes by Guariento restored with Dry Kit TRF135

SPONSOR: TEMPO LIBERO - FREE TIMEUMIDITÀ: NIENTE PAURAUMIDITY: NO FEAR

Page 76: Risanamento, consolidamento, deumidificazione & recupero

www.tecnored.itBarriera Chimica

Dal 1982, contro l’umidità ascendente un esclusivosistema brevettato, che elimina per sempre

il problema.

FormulatoTRE128:

indicato peredilizia civile

Le saccherimangono appese

solo 24 ore

Si possono risanare tutti itipi di murature: in cotto, pietra,

forati, gas beton, ecc.

FormulatoTRF135:

specifico permurature affrescate

RISANAMENTOCONSOLIDAMENTODEUMIDIFICAZIONE

& RECUPERO

member of:

IN QUESTONUMERO:

15cm

15 cm

1 2 3 54 6

www.tecnored.eu

RISOLUTIVA CONTRO L’UMIDITÀ

Risanare definitivamente i muri umidi.È semplicissimo con DryKit® System!

Quaderni Tecnored Rivista di informazioni tecniche - comunicazione - cultura - arte - tempo libero

RICONCILIARSI CON L’ELEMENTO ACQUA:RAFTING GRATIS CON I PRODOTTI TECNORED

GIOVANI ARTISTI:PREMIAZIONI E FOTOREPORTAGE DAL MONDO DEL LAVORO

SPONSOR

DEUMIDIFICAZIONE DRY GEL:LA NUOVA BARRIERA IDROFOBIZZANTE ECOLOGICA PER MATERIALI OMOGENEI

CONSOLIDAMENTO INIETTA&CONSOLIDA:CERTIFICATI I VALORI DI RESISTENZA DIAGONALE (TAGLIO),ADERENZA AL SUPPORTO E RESISTENZA A COMPRESSIONE

TECNOLOGIE INNOVATIVE E PRODOTTI:IMPERMEABILIZZARE, CONSOLIDARE E PROTEGGERE

RISANAMENTO:TUTTE LE TECNICHE A CONFRONTO

NOVITÀ! RINFORZO STRUTTURALE DEI SOLAI:IL SUPER CONNETTORE A SECCO NO-LIMITS

DEUMIDIFICAZIONE DRY KIT:RISANATE LE MURATURE DI VILLA ZERBI A REGGIO CALABRIA

TECNICA

RESTYLING EVOLUZIONE DEL LOGO TECNORED:CARATTERIZZAZIONE E CONTEMPORANEITÀ DI UN MARCHIO TRENTENNALE

I.P.

N.4 bis

RIS

AN

AM

EN

TO

CO

NS

OL

IDA

ME

NT

O D

EU

MID

IFIC

AZ

ION

E &

RE

CU

PE

RO

- N° 4

bis

Qu

ad

ern

i tecn

ici d

ella

Te

cn

ore

d S

.r.l.