Quadri MOtOR COntROL CEntER tableaux MOtOR COntROL CEntER€¦ · • zona apparecchiature,...

10
Bassa tensione - Basse tension CONTROL 2 Quadri MOTOR CONTROL CENTER Tableaux MOTOR CONTROL CENTER

Transcript of Quadri MOtOR COntROL CEntER tableaux MOtOR COntROL CEntER€¦ · • zona apparecchiature,...

Bassa tensione - Basse tension

COntROL 2

Quadri MOtOR COntROL CEntERtableaux MOtOR COntROL CEntER

Bassa tensione - Basse tension

COntROL 2 Quadri Motor Control Center

I quadri CoNTroL 2 sono un sistema modulare a cassetti estraibili destinati al comando, al controllo e alla protezione dei motori in bassa tensione. Grazie alla loro versatilità si adattano facilmente a qualsiasi configurazione di impianto, schema elettrico e luogo d’installazione. La completa accessibilità dal fronte del quadro ne consente l’installazione contro parete o la realizzazione della versione doppio fronte con conseguente ottimizzazione degli spazi. Le operazioni d’inserzione ed estrazione dei cassetti estraibili e l’accessibilità al vano cavi in entrata e uscita si possono effettuare dal fronte, senza pericolo di contatto con eventuali parti in tensione.

normE E PrEScrIzIonIIl quadro CoNTroL 2 è stato progettato e costruito in conformità alle norme nazionali e internazionali: CEI EN 61439-1 e -2: apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa tensione (quadri BT); L’equivalente norma internazionale IEC 61439-1 e -2.

utIlIzzoGrazie alla loro concezione modulare semplice e robusta, trovano impiego in impianti per centrali, impianti industriali, impianti di bordo e ovunque siano richieste:• sicurezzadelpersonale;• flessibilitàecontinuitàdiservizio;• affidabilità;• rapiditànelleoperazionidiutilizzoemanutenzione;• facilitàd’installazioneecollegamento;• necessitàdiampliamentiemodifiche

ProvEProve di tipo.I quadri CoNTroL 2 sono stati sottoposti alle prove di tipo previste dalle norme. Su richiesta è disponibile la relativa documentazione, rilasciata da laboratori nazionali e internazionali.Prove individuali.Tutti i quadri vengono sottoposti alle prove individuali previste dalle norme, quali:• controllodell’apparecchiatura,compresoilcontrollodelcablaggio

e, se necessario, una prova di funzionamento elettrico;• provadielettrica;• verificadeimezzidiprotezioneedellacontinuitàelettrica

del circuito di protezione;• verificadellaresistenzad’isolamento.

tableaux Motor Control Center

Les tableaux CoNTroL 2 sont un système modulaire à tiroirs débrochables destinés à la commande, au contrôle et à la protection des moteurs en basse tension. Grâce à leur versatilité, ils s’adaptent facilement à n’importe quelle configuration d’in-stallation, schéma électrique et lieu d’installation. Etant complètement accessibles par le devant du tableau, ils peuvent être installés contre un mur ou permettent de réaliser la version double face en optimalisant les espaces. on peut effectuer les opérations d’embrochage et de débrochage des tiroirs débrochables et accéder à l’emplacement des câbles en entrée et en sortie par le devant, sans danger de contact avec d’éventuelles parties sous tension.

NORMES ET PRESCRIPTIONSLe tableau CoNTroL 2 a été conçu et construit conformément aux normes nationales et internationales: CEI EN 61439-1 et -2: appareillages assemblés CEI EN 61439-1 et -2: appareillages assemblés de protection et de manœuvre pour basse tension (tableaux BT) et la norme internationale équivalente IEC 61439-1 et -2.

EMPLOIGrâce à leur conception modulaire simple et robuste, ils peuvent être employés dans des installations pour des centrales, des installations industrielles, des instal-lations de bord et partout où sont requis :• la sécurité du personnel;• la flexibilité et continuité de service;• la fiabilité;• la rapidité dans les opérations d’utilisation et de maintenance;• la facilité d’installation etbranchement;• la nécessité d’adjonctions et de modifications

ESSaISTests de type.Les tableaux CoNTroL 2 ont été soumis aux tests de type prévus par les normes. Sur demande, nous pouvons fournir la documentation correspondante, délivrée par des laboratoires nationaux et internationaux.Tests individuels.Tous les tableaux sont soumis aux tests individuels prévus par les normes, tels que:• contrôle de l’appareillage, y compris le contrôle du câblage et, si nécessaire,

un essai de fonctionnement électrique; • essai diélectrique;• vérification des moyens de protection et de la continuité électrique du circuit

de protection; • vérification dela résistance d’isolation.

Bassa tensione - Basse tension

COntROL 2 comPoSIzIonE dI uno ScomPartouno scomparto CoNTroL 2 è costituito da elementi standardizzati la cui tecnica di assemblaggio consente di effettuare eventuali operazioni di modifica e/o adattamento in completa sicurezza, senza regolazioni e attrezzature particolari.La struttura è caratterizzata da 3 zone funzionali:• zonasistemasbarreprincipaleedistribuzione;• zonaapparecchiature;• zonaconnessioni.Queste 3 zone sono racchiuse in un involucro metallico che realizza il gradodi protezione contro i contatti con parti attive e la penetrazione di corpi estranei liquidi e solidi (CEI EN 60529).La concezione modulare del quadro consente:• semplicitànelladefinizionetecnicadelquadro;• standardizzazioneelevatadeicomponenti;• intercambiabilitàimmediatadeicassettiestraibilidimedesimagrandezza;• modificadellaconfigurazionedegliscomparticonsemplicespostamento

delle parti fisse dei cassetti;• rapiditàeaffidabilitànelleoperazionidisostituzionee/omodifica

dei componenti.

carattErIStIcHE coStruttIvEIl quadro CoNTroL 2 è costituito da uno o più scomparti affiancati per montaggio a semplice o a doppio fronte.

Struttura dI SoStEGnoLa struttura di sostegno è autoportante, realizzata in lamiera aluzinc di spessore minimo 2 mm, assiemata a mezzo rivetti e bulloni, opportunamente forata con passo modulare. È costituita da una struttura monoblocco suddivisa in 3 zone principali:• zonasistemasbarre,riservataallesbarredidistribuzioneprincipale

e di derivazione;• zonaapparecchiature,riservataalleunitàfunzionalipartenzemotori

o linea, contenute in cassetti estraibili o in celle fisse per unità funzionali di arrivo, misura, servizi ausiliari ecc...;

• zonaconnessioni,riservataaicavidipotenza,alleconnessioniausiliariee relativi accessori.

0I

0I

0I

0I

0I

0I

0I

0I

0I

6851380

40

630

590

690 690

595

635

4030

635

595 40

2365

800

COMPOSITION D’UN COMPaRTIMENTUn compartiment CoNTroL 2 est constitué d’éléments standardisés dont la technique d’assemblage permet d’effectuer d’éventuelles opérations de modification et/ou d’adaptation en toute sécurité, sans réglages et outillages particuliers. La structure est caractérisée par 3 zones fonctionnelles :• zone système barres principales et distribution;• zone appareillages;• zone connexions.Ces 3 zones sont renfermées dans une structure métallique qui assure le degré de protection contre les contacts avec les parties actives et la pénétration de corps étrangers liquides et solides (CEI EN 60529).La conception modulaire du tableau permet:• une définition technique du tableau simple;• une standardisation élevée des composants;• l’interchangeabilité immédiate des tiroirs débrochables de même taille;• la modification de la configuration des compartiments en déplaçant

simplement les parties fixes des tiroirs;• la rapidité et la fiabilitélors des opérations de remplacement et/ou

de modification des composants.

CaRaCTéRISTIqUES CONSTRUCTIvESLe tableau CoNTroL 2 est constitué d’un ou plusieurs compartiments placés les uns à côté des autres par montage à une ou deux faces.

STRUCTURE DESOUTIENLa structure de soutien est autoportante, réalisée en tôle aluzinc de 2mm minimum d’épaisseur, assemblée au moyen de rivets et de boulons, percée de façon adéquate suivant un pas modulaire. Elle est constituée par une structure monoblocsubdivisée en 3 zones principales:• zone système barres, réservée aux barres de distribution principale et de dérivation;• zone appareillages, réservée aux unités fonctionnellesdéparts moteurs ou ligne,

contenues dans des tiroirs débrochables ou en cellules fixes pour unitésfonctionnelles d’arrivée, mesure, services auxiliaires etc…;

• zone connexions, réservée aux câbles de puissance, aux connexions auxiliaires et aux accessoires correspondants. ted accessories.

Bassa tensione - Basse tension

COntROL 2 InvolucroLa struttura di sostegno dello scomparto viene completata, per quanto riguarda l’involucro esterno, col montaggio di porte, coperture, piastre ecc... e, all’interno, con eventuali diaframmi o barriere, utilizzando lamiere di spessore 1,5 mm, in particolare:• sulfronte,tramiteportee/ocoperture;• sullefiancatelaterali,tramitecopertureasportabilimontate

alle estremità del quadro;• sulretro,tramitecoperturafissataamezzovitiorivetti;• sullaparteinferioreesuperiore,tramitepiastredichiusuraperl’ingresso

e l’uscita cavi;• tragliscomparti,tramitepannellidivisori.

ProtEzIonE dEllE SuPErfIcILa struttura di sostegno, gli eventuali diaframmi o barriere interne e i cassetti estraibili sono realizzati in lamiera aluzinc, mentre le coperture dell’involucro esterno sono in lamiera verniciata con polvere tipo epossipoliestere termoindurente spessore minimo 50 micron, essiccata in forno a 180°C.

SIStEma SbarrE PrIncIPalEIl sistema sbarre principale è situato nella parte superiore dello scomparto, disposto orizzontalmente in una cella segregata e ha il compito di distribuire la corrente ai diversi scomparti che compongono il quadro. È accessibile dal fronte tramite portella ed è protetto all’interno contro i contat-ti accidentali da una barriera in materiale isolante trasparente. È costituito da una o più sbarre di rame in parallelo, fissate alla struttura tramite supporti isolanti appositamente progettati per i valori di corrente e gli sforzi termici e dinamici causati dalle correnti di corto circuito. Le connessioni tra le singole sezioni adiacenti sono dirette e non richiedono accessori di connessione.

conduttorE dI ProtEzIonELa continuità elettrica delle masse metalliche è realizzata mediante un conduttore di protezione costituito da una sbarra di rame di sezione adeguata, imbullonata alla struttura di sostegno e comprendente:• unconduttoreorizzontale,situatonellazonasuperioredelloscomparto,

destinato alla interconnessione e messa a terra delle masse metalliche dei diversi scomparti che compongono il quadro;

• unconduttoreverticale,situatonellazonaconnessioni,opportunamenteforato per consentire il collegamento degli schermi metallici o conduttori di terra dei cavi di potenza. A questo conduttore sono collegate anche le connessioni di messa a terra delle differenti apparecchiature e degli ausiliari installati nel quadro.

La zona apparecchiature costituisce la parte principale dello scomparto. In essa sono contenute tutte le apparecchiature di potenza, ausiliarie, di misura e protezione del quadro raggruppate opportunamente in unità funzionali estrai-biliofisse.L’altezzautileèsuddivisain12modulieogniunitàfunzionalepuòoccupare un numero di moduli intero da 1 a 4 per le unità in cassetto estraibile, da 1 a 12 per le unità in cella fissa.

ENvELOPPEQuant à l’enveloppe extérieure, la structure de soutien du compartiment est complétée par le montage de portes, couvertures, plaques etc… et, à l’intérieur, avec d’éventuels diaphragmes ou barrières, en utilisant des tôles de 1,5 mm d’épaisseur, notamment: • sur le devant, par des portes et/ou couvertures;• sur les montants latéraux, par des couvertures amovibles montées

aux extrémités du tableau;• sur l’arrière, par une couverture fixée au moyen de vis ou rivets;• sur lapartie inférieure et supérieure, au moyen de plaques de fermeture pour

l’entrée et la sortie des câbles;• entre les compartiments, au moyen de panneaux de séparation.

PROTECTION DES SURFaCESLa structure de soutien, les éventuels diaphragmes ou barrières internes et les tiroirs débrochables sont réalisés en tôle aluzinc, tandis queles couvertures de l’enveloppe sont en tôle vernissée avec de la peinture poudre époxy polyester ther-modurcissables d’une épaisseur minimum de 50 microns, séchée au four à 180°C.

SYSTèME BaRRES PRINCIPaLESLe système barres principalesest situé dans la partie supérieure du compar-timent, disposé horizontalement dans une cellule isolée et a pour fonction de distribuer le courant aux différents compartiments qui composent le tableau. on y accède par l’avant au moyen d’une petite porte et il est protégé à l’intérieur contre les contacts accidentels par une barrière métallique isolante transparente. Le système barres est constitué par une ou plus barres en cuivre en parallèle, fixées à la structure au moyen de supports isolants fait exprès pour les valeurs de courant et les sollicitations thermiques et dynamiques dérivées du courant de court-circuit.Les connexions entre les sections individuelles adjacents sont directes et ne nécessitent pas d’accessoires de connexion.

CONDUCTEUR DE PROTECTIONon réalise la continuité électrique des masses métalliques au moyen d’un conducteur de protection constitué par une barre de cuivre de section appro-priée, boulonnée à la structure de soutient et comprenant: • un conducteur horizontal, situédans la zone supérieure du compartiment,

destiné à l’interconnexion et mise à la terre des masses métalliques des différents compartiments qui composent le tableau;

• un conducteur vertical, situé dans la zone connexions, percé comme il faut pour permettre le branchement des écrans métalliques ou conducteurs de terre des câbles de puissance. Sont également reliées à ce conducteur les connexions de mise à la terre des différents appareillages et des auxiliaires installés dans le tableau.

La zone appareillages constitue la partie principale du compartiment. Elle renferme tous les appareillages de puissance, auxiliaires, de mesure et de protection du tableau regroupées de façon adéquate en unités fonctionnelles débrochables ou fixes. La hauteur utile est subdivisée en 12 modules et chaque unité fonctionnelle peut occuper un nombre de modules entier de 1 à 4 pour les unités à tiroir débrochable, de 1 à 12 pour les unités en cellule fixe.

Bassa tensione - Basse tension

COntROL 2 unItà funzIonalI fISSELe unità funzionali in celle fisse sono generalmente destinate a contenere:• l’interruttoreoilsezionatoregeneraledelquadro;• leunitàdiuscitaconcorrentenominalemaggioredi400A;• eventualiapparecchiatureausiliarie,dimisuraeprotezione;• apparecchiatureelettronichediregolazionevelocitàmotori.

unItà funzIonalI EStraIbIlI (caSSEtto EStraIbIlE)I cassetti estraibili sono unità funzionali indipendenti che possono essere facilmente inserite o asportate dagli scomparti. Sono intercambiabili tra loro a parità di grandezza (n° moduli) e configurazione di schema elettrico, disponibili in 5 grandezze (1/2-1-2-3-4 moduli) e utilizzabili per una corrente nominale fino a 400 A.

comPoSIzIonE caSSEtto EStraIbIlEogni cassetto estraibile è costituito da: uNA PArTE fISSA, fissata tramite bulloni alla struttura di sostegno, facilmente asportabile e posizionabile in qualsiasi punto della zona apparecchiature, atta a contenere:• lapartemobiledelcassettoestraibile,• lapartefissadelbloccomorsettiinuscitadeicircuitidipotenzaeausiliari,

uNA PArTE MoBILE, atta a contenere:• ilbloccopinzedialimentazione,• lapartemobiledelbloccomorsettiinuscitadeicircuitidipotenza• leapparecchiaturedicomando,controllo,protezioneemisura,• imeccanismidimanovra,• idispositividiblocco.

dISPoSItIvI dI blocco E SIcurEzzaIl cassetto estraibile è corredato dei seguenti dispositivi:• bloccodisicurezzacheimpediscel’estrazioneel’inserzionedelcassetto

con l’interruttore o il sezionatore in posizione di chiuso (maniglia di manovra in posizione “I”);

• bloccoalucchetti(max3)dellamanigliadimanovra;• bloccodiposizione“sezionato”,cheimpediscel’asportazionedelcassetto

dallo scomparto;• eventualifinecorsaconfunzionedipresgancio,

inserimento circuiti ausiliari,segnalazione cassetto inserito o sezionato/asportato.

+

=

=

UNITéS FONCTIONNELLES FIXESLes unités fonctionnelles en cellules fixes sont généralement destinées à contenir:• l’interrupteur ou le sectionneur général du tableau;• les unités de sortie avec courant nominal de plus de 400 A;• d’éventuels appareillages auxiliaires, de mesure et de protection;• des appareillages électroniques de réglage de la vitesse des moteurs.

UNITéS FONCTIONNELLES DéBROCHaBLES (tiroir débrochable)Les tiroirs débrochables sont des unités fonctionnelles indépendantes qui peu-vent être facilement introduites dans les compartiments ou en être enlevées. Ils sont interchangeables entre eux s’ils sont de la même grandeur (n° de modules) et si la configuration de schéma électrique est la même, disponiblesen 5 gran-deurs (1/2-1-2-3-4 modules) et utilisables pour un courant nominal jusqu’à 400A.

COMPOSITION TIROIR DéBROCHaBLETout tiroir débrochable est constitué par: Une PArTIE FIxE, fixée par des boulons à la structure de soutien, qu’on peut enlever facilement et placer en n’importe quel point de la zone appareillages, en mesure de contenir:• la partie mobile du tiroir débrochable,• la partie fixe du bloc bornes en sortie des circuits de puissance et auxiliaires,

Une PArTIE MoBILE, en mesure de contenir:• leblocpincesd’alimentation,• la partie mobile du bloc bornes en sortie des circuits de puissance • les appareillages de commande, contrôle, protection et mesure,• les mécanismes de manœuvre,• les dispositifs de blocage.

DISPOSITIFS DE BLOCaGE ET SéCURITéLe tiroir débrochable est équipé des dispositifs suivants : • blocage de sécurité qui empêche le débrochage et l’embrochage du tiroir

avec l’interrupteur ou le sectionneur en position fermée (poignée de manœuvreen position “I”);

• blocage à cadenas (max 3) dela poignée de manœuvre;• blocage de position “sectionné”, qui empêche qu’on puisse enlever le tiroir

du compartiment;• éventuelles fin decourseayant fonction de pré décrochage, insertion circuits

auxiliaires, signalisation tiroir embroché ou sectionné/débroché.

Bassa tensione - Basse tension

COntROL 2

tabElla IndIcatIva PEr la dEtErmInazIonE dElla GrandEzza dEI caSSEttILa tabella riporta la grandezza indicativa in moduli dei cassetti estraibili in funzione delle caratteristiche principali della partenza motore (potenza in kw, tipo di avviamento) o partenza linea (corrente nominale, con interruttore o fusibili). Le dimensioni sono state calcolate considerando l’impiego di interruttori o sezionatori Merlin Gerin e avviatori Telemecanique. Per le partenze motore, oltre alle apparecchiature di potenza (interruttore, contattore, relé termico), sono state previste anche le apparecchiature ausiliarie normalmente utilizzate: due pulsanti, tre segnalatori luminosi, un interruttore di protezione circuiti ausiliari, un relé ausiliario. In caso di apparec-chiature aggiuntive le grandezze indicate devono essere confermate dal nostro ufficio tecnico o è necessario considerare grandezze di cassetto superiori.

TaBLEaU INDICaTIF POUR DéTERMINER La TaILLE DES TIROIRSLe tableau indique la taille indicative en modules des tiroirs débrochables en fonction des caractéristiques principales du départ moteur (puissance en kw, type de démarrage) ou départ ligne (courant nominal, avec disjoncteur ou fusibles).Les dimensions ont été calculées en considérant l’emploi d’interrupteurs ou sectionneurs Merlin Gerin et démarreurs Télémécanique. Pour les départs moteur, en plus des appareillages de puissance (interrupteur, contacteur, relais thermique), il a été également prévu les appareillages auxiliaires normalement utilisés : deux boutons pressoirs, trois avertisseurs lumineux, un interrupteur de protection circuits auxiliaires, un relais auxiliaire. En cas d’adjonction d’appareillages, les grandeurs indiquées doivent être confirmées par notre bureau technique et il est nécessaire de considérer des tailles de tiroir supérieures.

potenza/puissance [kW] avviamento diretto avviamento diretto reversibile avviamento stella-triangolo corrente nominale [A] partenza linea partenza linea con fusibili380/400 V démarrage direct démarrage direct réversible démarrage étoile-triangle courant nominal [A] con interruttore e selezionatori50/60 Hz départ ligne départ ligne

avec interrupteur avec fusible et sélectionneur

≤ 11 1/2 1/2≤ 30 1 1 ≤ 50 1/2 1/2≤ 37 1 2 ≤ 125 1 1≤ 55 2 3 2 ≤ 250 2 2≤ 75 2 4 3 ≤ 400 2 3≤ 110 3 4≤ 160 3≤ 250 4

Partenza motore - Départ moteur Partenza linea - Départ ligne

dImEnSIonE caSSEttI - TaILLE DE TIROIRS

Bassa tensione - Basse tension

COntROL 2

condizioni meccaniche - conditions mécaniques posizione cassetto / position tiroir inserito/embroché inserito/embroché sezionato/ disconnected estratto/ Débrochéposizione manovra di comando / position manœuvre de commande blocages “I” “o” “o” -blocchi estrazione cassetto / débrochage tiroir attivi/activés attivi/activés attivi/activés disattivati/Désactivéspossibilità di lucchettaggio della manovra di comandopossibilité deverrouillage de la manœuvre de commande no si - oui (max 3) si - oui (max 3) -

condizioni elettriche - Electrical conditionsinterruttore/sezionatore generale / disjoncteur/sectionneur général chiuso/fermé aperto/ouvert aperto/ouvert -pinze di potenza lato ingresso /pinces de puissance côté entrée inserite/insérées inserite/insérées sezionate/sectionné sezionate/sectionnépinze di potenza lato uscita / pinces de puissance côté sortie inserite/insérées inserite/insérées sezionate/sectionné sezionate/sectionné

circuito principale di potenza all’interno del cassetto / in tensione fuori tensione a valle fuori tensione/pas sous tension fuori tensionecircuit principal de puissance à l’intérieur du tiroir sous tension pas sous tension a vallé pas sous tension pas sous tension

pinze circuiti ausiliari / pinces circuits auxiliaires inserite/insérées inserite/insérées sezionate/sectionnées sezionate/sectionnées (1)

circuito ausiliario interno al cassetto / circuit auxiliaire intérieur au tiroir in tensione/sous tension in tensione non in tensione/ non in tensione/ (predisposto allaprova) pas sous tension pas sous tension

sous tension (prédisposé à l’essai) continuità del circuito di protezione / continuité du circuit de protection assicurata/assurée assicurata/assurée assicurata/assurée -possibilità di accesso all’interno del cassetto / possibilité d’accès à l’intérieur du tiroir no no no si - oui

(1) È possibile effettuare la prova dei circuiti ausiliari anche in questa posizione tramite un cordone presa/spine fornibile su richiesta. (1) Il est possible d’effectuer l’essai des circuits auxiliaires aussi dans cette position au moyen d’un cordon prise/fiches fournissables sur demande.

condIzIonE dEl caSSEtto - CONDITION DU TIROIR Servizio Prova Sezionato Estratto Service Essai Sectionné Débroché

La zona connessioni è una cella posizionata sul lato sinistro dello scomparto che si sviluppa per tutta l’altezza dello stesso. È accessibile dal fronte tramite porta incernierata, di dimensioni tali da consentire un comodo allacciamento dei cavi relativi ai circuiti di potenza e ausiliari. All’interno della cella connessioni sono collocati: • tuttiimorsettie/oattacchinecessariperilcollegamentodeicavidipotenza

in entrata e uscita opportunamente protetti da schermi per consentire l’allacciamento alle singole utenze con quelle adiacenti in tensione;

• lemorsettiererelativeaicircuitiausiliari;• letraverseperl’ammaraggiodeicavi;• ilconduttorediprotezioneperilcollegamentodeglischermimetallici

o conduttori di terra dei cavi di potenza;• unapiastradichiusurainalluminioasportabile(posizionabilesulfondoosul

tetto dello scomparto), utilizzata per il montaggio di eventuali passacavi;• eventualitrasformatoridicorrente.

L’installazione del quadro CoNTroL 2 si effettua posizionando su un piano d’appoggio, opportunamente predisposto, i singoli scomparti o più scomparti che costituiscono le unità trasportabili che lo compongono.

Prima dell’installazione è sempre opportuno verificare:• cheilquadrononabbiasubitodanniduranteiltrasporto;• chesiainposizioneverticale;• laposizionedegliappositiangolariperilsollevamentoelamovimentazione;• ilrispettodelledistanzedisicurezzadallepareti;• lacorrettapreparazionedelpianodiappoggio;• ladisposizionedegliscomparti.

La zone connexions est une cellule, placéesur le côté gauche ducompartiment, qui se développesurtoute la hauteur de ce dernier. on y accède par le devant au moyen d’une porte à charnière, dont la taille permet de brancher commodément les câbles relatifs aux circuits de puissance et auxiliaires. Al’intérieur de la cellule connexions on trouve:• tous les bornes et/ou prises nécessaires pour le branchement des câbles de

puissance en entrée et en sortie protégés de façon adéquate par des écrans pour permettre le raccordement à chaque usager avec ceux adjacents sous tension;

• les borniers correspondant aux circuits auxiliaires;• les traverses pour l’ancrage des câbles;• le conducteur de protection pour le branchement des écrans métalliques ou

des conducteurs de terre des câbles de puissance;• une plaque de fermeture en aluminium amovible (qui peut être placée sur le

fondou sur le toit du compartiment), utilisée pour le montage d’éventuels passe-câbles;

• d’éventuelstransformateurs de courant.

on procède à l’installation dutableau CoNTroL 2 en plaçant sur un plan d’appui, prédisposé de façon appropriée, les compartiments individuels ou plusieurs compartiments qui constituent les unités transportables qui le composent.

Avant l’installation, il vaut toujours mieux contrôler:• que letableau n’a pas été endommagé pendant le transport;• qu’il est en position verticale;• la position deséquerres spéciales pour le levage et la manutention;• le respect des distances de sécurités par rapport aux parois;• la préparation correcte du plan d’appui;• la disposition des compartiments.

Bassa tensione - Basse tension

COntROL 2 fISSaGGIo a PavImEntoIl fissaggio a pavimento deve essere effettuato su un piano perfettamente orizzontale utilizzando tasselli ad espansione M12 in corrispondenza dei fori appositamente previsti. Nel caso di pavimenti non livellati, su richiesta, sono fornibili ferri di base in profilato da annegare a pavimento sporgenti dal piano di appoggio di 1 o 2 mm.dIStanzE dallE ParEtIPrima di preparare il piano di appoggio è necessario verificare che esistano le distanze di sicurezza verso le pareti e considerare i seguenti fattori:• ingombrodeimezziadisposizioneperilsollevamento,lamovimentazione

e la manutenzione;• evitarediaddossareifianchidelquadroaparetenelcasoincui con questa soluzione vengano precluse le vie di fuga.collEGamEntI ElEttrIcIA quadro posizionato bisogna provvedere a realizzare le interconnessioni tra gli scomparti necessarie alla continuità elettrica del quadro relativamente:• alsistemasbarreprincipale;• aicircuitiausiliari;• alconduttorediprotezione.Successivamente si procederà all’ammarraggio e al collegamento dei cavi di potenza (alimentazione e utenze) e dei cavi dei circuiti ausiliari nell’apposita cella connessioni dello scomparto.accESSorII quadri CoNTroL 2 sono corredati di:• traverseperilsollevamentoelamovimentazionedelquadro;• targhetteindicatrici;• pannellidichiusurapercellevuote;• seriedichiaviperaperturaporte;• pannellilateraliperlacoperturadelleestremità;• traverseperl’ammaraggiodeicaviall’internodelquadro;• viteriaperaccoppiamentoscomparti;• documentazionetecnicadicommessastandard:disegnifrontequadroe

forature soletta, schemi unifilari, schemi funzionali (n°1 per ogni unità funzionale tipica), elenco apparecchiature, verbali di collaudo prove individuali;

• librettod’istruzioniperl’installazione,esercizioemanutenzione.Oltre agli accessori di normale fornitura su richiesta il quadro può essere corredato di:• resistenzeanticondensa;• termostato;• umidostato;• illuminazioneinterna(cellaconnessioni);• presadicorrente16A;• schemasinottico;• ferridibase;• lamieredifondo;• piastredichiusuraperpassaggiocavi;• serratureachiavesulleporte;• cordonepresa/spinaperprovacircuitiausiliari

a cassetto sezionato o asportato.rIcambISu richiesta sono fornibili i seguenti pezzi di ricambio:• bloccopinzealimentazione;• bloccopinzediuscita;• manigliadicomandocontarghette0-I• manigliadiestrazione;• cassettononattrezzato;• pannellidichiusuracellevuote.

FIXaTION aU SOL La fixation au sol doit être effectuée sur un plan parfaitement horizontal en utilisant des tasseaux à expansion M12 en correspondance destrous prévus à cet effet. En cas de sol non nivelés, sur demande, il est possible de fournir des fers de base en profilé à noyer dans le sol saillant du plan d’appui de 1 ou 2 mm.DISTaNCES DES PaROISAvant de préparer le plan d’appui, il est nécessaire de vérifier queles distances de sécurité par rapport aux parois sont respectées et de prendre en considéra-tion les facteurs suivants:• encombrement des moyens à disposition pour le levage, la manutention et

la maintenance;• éviter de mettre les montants du tableau contre le mur dans le cas où cette solution serait d’obstacle aux voies d’évacuation. BRaNCHEMENTS éLECTRIqUESUne fois le tableau placé, il faut procéder à la réalisation des interconnexions entre les compartiments nécessaires pour la continuité électrique du tableau par rapport:• au système de barres principales;• aux circuits auxiliaires;• au conducteur deprotection.Par la suite on procèdera à l’ancrage et au branchement des câbles de puissan-ce (alimentation et usagers) et des câbles des circuits auxiliaires dans la cellule connexions spéciale du compartiment.aCCESSOIRESLes tableaux CoNTroL 2 sontéquipés de:• traverses pour le levage et la manutention du tableau;• panneaux indicateurs;• panneaux defermeture des cellules vides;• série de clés pour ouverture des portes;• panneaux latéraux pour la couverture des extrémités;• traverses pour l’ancrage des câbles à l’intérieur du tableau;• visserie pour couplagecompartiments;• documentation technique de commande standard: dessin face avant tableau

et perçage dalle, schémas unifilaires, schémas fonctionnels (n°1 pour chaque unité fonctionnelle typique), liste appareillages, procès-verbaux de réception essais individuels;

• manuel d’instructions pour l’installation, exercice etentretien.En plus des accessoires normalement fournis, sur demande le tableau peut être accompagné de : • résistances anti-condensation;• thermostat;• humidostat;• éclairage interne (cellule connexions);• prise de courant 16 A;• schéma synoptique;• fers de base;• tôles de fond;• plaques de fermeture pour passage câbles;• serrures à clé sur les portes;• cordon prise/fiche pour essai circuits auxiliaires à tiroir sectionné ou enlevé.

PIèCES DE RECHaNGESSur demande nous pouvons fournir les pièces de rechange suivantes :• bloc pinces d’alimentation;• bloc pinces de sortie;• poignée de commande avec plaques 0-I• poignée de débrochage;• tiroir non équipé;• panneaux de fermeture cellules vides.

Bassa tensione - Basse tension

COntROL 2 carattErIStIcHE ElEttrIcHE CaRaCTéRISTIqUES éLECTRIqUES

Tensione nominale d’isolamento / Tension nominale d’isolation - (Ui) 1000 VTensione nominale di impiego / Tension nominale d’utilisation- (Ue) 690 Vfrequenza nominale / Fréquence nominale 50/60 Hz

corrente nominale - Courant nominal - (In) 1a sbarre principali/à barres principales ≤ 2000 Asbarre distribuzione/barres de distribution 630 A

Corrente nominale di breve durata per 1 sec. / Courant nominal de courte durée pendant 1 sec. -(lcw) 50/70 kACorrente nominale di picco / Courant nominal de crête - (lpk) 105/154 kA

Grado di protezione (secondo En 60529)Degré de protection (selon EN 60529)

involucro esterno / enveloppe externe standard IP31

(su richiesta fino a /sur demande jusqu’à IP54)

a portella aperta / avec porte ouverte IP2X

Condizioni normali di servizio / Conditions normales de service installazione / installation all’interno - à l’intérieurambiente / milieu normale - normaltemperatura ambiente / température ambiante min -5°C; max 40°C

(media 24 ore 35°C) / (moyenne 24 heures 35°C)umidità relativa / humidité relative max 50% @ 40°Caltitudine / altitude ≤ 2000 mgrado di inquinamento / degré de pollution ≤ 3

Numero moduli massimo per scomparto - Nombre maximum de modules par section 12Grandezze cassetti estraibili - Grandeur tiroir débrochable 1/2-1-2-3-4Corrente nominale pinze cassetti - Courant nominal pinces tiroirs ≤ 400 A

Corrente nominale connettori contatti ausiliari /Courant nominal connecteurs contacts auxiliaires 10 A

Colore standard involucro esterno - Couleur standard enveloppe extérieure rAL 7035Accessibilità - Accessibilité dal fronte - par le devant

Installazione contro parete o doppio fronteInstallation contre la paroi ou double face

Entrata e uscita cavi dall’alto o dal basso Entrée et sortie des câbles par le haut ou par le bas

dimensioni scomparto / Dimensions compartimentlarghezza - largeur 800 mmaltezza - hauteur 2365 mmprofondità - profondeur 630 mm

Protezione delle persone arco interno (IEC 61641) /Protection du personnel contre l’arc interne (IEC 61641) su richiesta - sur demande

1 Per valori superiori consultateci / Pour valeurs supérieurs, contactez nous SVP