309413b , Funcionamento LineLazer III 3900 / 5900 · pressão / Control de la presión Valvola di...

30
ti1935a 233688 309413 Rev. B Áíáè. B Rev. B FUNZIONAMENTO / ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ FUNCIONAMENTO / FUNCIONAMIENTO LineLazert III 3900/5900 Pressione massima d’esercizio 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) ÌÝãéóôç Ðßåóç Ëåéôïõñãßáò 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) Pressão máxima de trabalho de 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) 3300 psi (228 bar, 22,8 Mpa) Presión máxima de trabajo LineLazer III 3900 233688, 233689, 233664, 233694 LineLazer III 5900 233690, 233691, 233627, 233695 Brevetto in corso di approvazione Ç äéáäéêáóßá êáôï÷ýñùóçò âñßóêåôáé óå åîÝëéîç Patente Pendente Pendiente de patente Non tutti i modelli sono in vendita in tutti i paesi. ¼ëá ôá ìïíôÝëá äåí åßíáé äéáèÝóéìá óå üëåò ôéò ÷þñåò. Nem todos os modelos existem à disposição em todos os países. Hay modelos que no se distribuyen en todos los países. S Controlli / ÅîáñôÞìáôá åëÝã÷ïõ / Controlos / Controles 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S Configurazione / ÄéÜôáîç / Preparação / Configuración 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S Avviamento / Åêêßíçóç / Colocação em serviço / Puesta en marcha 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S Sistema di controllo digitalet (DTS) / Øçöéáêü Óýóôçìá Ðáñáêïëïýèçóçòt (DTS) / Digital Tracking Systemt (DTS) / Sistema de control digitalt (DTS) 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . S Pulizia / Êáèáñéóìüò / Limpeza / Limpieza 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S Decompressione / Åêôüíùóç Ðßåóçò / Descompressão / Descompresión 24 . . . . . . . . . . . . . S Codici di errore / Êùäéêïß ÓöÜëìáôïò / Códigos de erro / Códigos de error 29 . . . . . . . . . . . GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441 ECOPYRIGHT 2002, GRACO INC. Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

Transcript of 309413b , Funcionamento LineLazer III 3900 / 5900 · pressão / Control de la presión Valvola di...

ti1935a

233688

309413 Rev. B

����� B

Rev. B

FUNZIONAMENTO / ����� ��FUNCIONAMENTO / FUNCIONAMIENTO

LineLazer� III 3900/5900

Pressione massima d’esercizio 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa)���������������� ��������������������������������� Pressão máxima de trabalho de 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) 3300 psi (228 bar, 22,8 Mpa) Presión máxima de trabajo

LineLazer III 3900233688, 233689, 233664, 233694

LineLazer III 5900233690, 233691, 233627, 233695

Brevetto in corso di approvazione����������������� ������ �����������������

Patente PendentePendiente de patente

Non tutti i modelli sono in vendita in tutti i paesi.��������������������������������������������� ���Nem todos os modelos existem à disposição em todos os países.Hay modelos que no se distribuyen en todos los países.

� Controlli / ���������������������Controlos / Controles 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . � Configurazione / ����������Preparação / Configuración 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . � Avviamento / � !��"����Colocação em serviço / Puesta en marcha 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . � Sistema di controllo digitale� (DTS) / #�$�� %�&'"�����(��� ���'��"�)� (DTS) /

Digital Tracking System� (DTS) / Sistema de control digital� (DTS) 12. . . . . . . . . . . . . . . . . � Pulizia / *�����"�%)���Limpeza / Limpieza 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . � Decompressione / � �%�+"��(!�"�)���Descompressão / Descompresión 24. . . . . . . . . . . . . � Codici di errore / *+,� �!�&$������)���Códigos de erro / Códigos de error 29. . . . . . . . . . .

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441�COPYRIGHT 2002, GRACO INC.

Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

3x94132

Perigo de incêndio e explosão: os solventes e os vapores da tintapoderão explodir ou incendiar.Para evitar incêndio e explosão:�Utilize unicamente em áreas extremamente bem ventiladas;�Elimine todas as fontes de ignição como, por exemplo, luzes piloto,

cigarros e plásticos de protecção (perigo de arco estático); não liguenem desligue cabos eléctricos nem acenda ou apague luzes na áreada pintura;

�Ponha em contacto com a terra o equipamento, o objecto a ser pintado,e os baldes de tinta e de solventes;

�Segure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contactocom a terra, quando estiver a descarregar para dentro do mesmo;

�Utilize somente tubos flexíveis condutores para pintura a alta pressão;�Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de

hidrocarbonetos halogenados ou líquidos que contenham esse tipo desolventes em equipamento de alumínio pressurizado; tal utilizaçãopoderá resultar numa reacção química, com possibilidade de explosão;

�Não abasteça o depósito de combustível com o motor em funcionamentoou quente;

�Não lave com gasolina.

*!�,���)�����"�)����"��'� ��� !�,���)��-���)�.!�"�)/�������������� ������� ����!�����������������! �������

�"����� �������� "������

�������.�$'�������������"�0�$����!1����.����/

�#����$���%����������&�����������$&������������� ����!���������&�������$���

�#���!$��"�������!�$�������!������������� ���

�#�������&$���!���� ���! $����� ��"�����!���

�#��! �����������*23&4�4&�(��&4&����������!�������$����� ��%������� ������������������$���

�!��"�#�$����" % ������&���'"����"�� # "����('�%����)��� �����$�"�)*������%*�������������������� ������� ��"�$�#'"�� �+�,'�-

�#�������!� �!���!����� �������!� �������&�����!��!����&�

&��.��!.�+"��.�������-���)�.!�"�)����"�%�,��.���"�����,�����"�)0���!��"���! ������$����������'�����!����� ��(�) ������������"������ �� ��������*�+�������������� ����������

*!�,���)����$����)� ���� ����)/�,���������&������!���� ���������������������������! ����������&$��������� ����

�������.�$'��������%�����$����� ���� ����/�5��"���.���!����%���"���6���)�������"�������"�%�

�-����� �������������!�������!�"�����&$�����.��!���������������"����.���"& ������!�����&��$&�����/������������� "��������������0��1�������������!����������������� $�����������������&���������������$������� �����$���

�2��������1��&�����3�$��.������������!���&$��.����������� ������������������

����� ��&���������&��������������������� �&�� �!��������� &���!�&����"��������������

�4 ����!����������"�"������������$���56789::�

�1��� ����!�����;.;.;< ���� ��&��.���� ������������.�&��������������"��������� "�&�� ������ ���&�!��!� ����������������������!��!�������!����������������=��������!� �!����������������! ������������������ ���.����!��������� �����

�1���"���%��������������������������������� ���� ������������� "�����������%�����

�1�����!������������%����

Pericolo di incendio e di esplosione: Il solvente ed i fumi di vernicipossono esplodere o prendere fuoco.Per prevenire incendi ed esplosioni:�Utilizzare solo in aree estremamente ben ventilate.�Eliminare tutte le fonti di incendio; come le fiamme pilota, le sigarette

e le coperture in plastica (pericolo di archi statici). Non collegare oscollegare i cavi di alimentazione o accendere o spegnere luci nell’areadi spruzzatura.

�Collegare a terra lo spruzzatore, l’oggetto che viene spruzzato edi secchi di vernice e di solvente.

�Tenere ferma la pistola su un lato di un secchio collegato a terra quandosi attiva nel secchio.

�Utilizzare solo flessibili della vernice airless conduttivi.�Nelle pompe di alluminio pressurizzate non utilizzare mai

1,1,1-tricloroetano, cloruro di metilene, altri solventi a base diidrocarburi alogenati o fluidi contenenti tali solventi. Il loro utilizzo puòprovocare una reazione chimica con una possibile esplosione.

�Non riempire il serbatoio di carburante mentre il motore è in funzioneo è caldo.

�Non lavare con benzina.

Perigo de injecção de líquidos a alta pressão: a pintura ou as fugasa alta pressão podem injectar líquido na pele humana.

Para evitar a injecção, faça sempre o seguinte:�Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver

a pintar;�Mantenha-se afastado dos bocais e locais onde houver fugas;�Nunca pinte sem um protector de bico;�Efectue a DESCOMPRESSÃO quando parar de pintar e antes de iniciar

a manutenção do equipamento;�Não utilize componentes com uma Pressão máxima de trabalho inferior

à do equipamento;�Nunca permita que crianças utilizem esta unidade.

Se o líquido a alta pressão penetrar na pele, o ferimento poderáparecer “simplesmente um corte”. Mas é um ferimento grave! Procureimediatamente assistência médica.

Pericolo da iniezione di fluido ad alta pressione: Spruzzi o perditead alta pressione possono iniettare fluido nel corpo.

Per prevenire le iniezioni di fluido, sempre:�Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.�Tenersi lontano dall’ugello e dalle perdite.�Non spruzzare mai senza la protezione dell’ugello.� SCARICARE LA PRESSIONE se si arresta la spruzzatura o si

eseguono interventi di manutenzione sullo spruzzatore.�Non utilizzare componenti con una pressione inferiore alla massima

pressione di esercizio del sistema.�Non consentire ai bambini di utilizzare questa unità.Se fluido ad alta pressione ferisce la pelle, la lesione può sembrareun ”semplice taglio”. Ma è una lesione grave. Richiedere assistenzamedica immediata.

PERICOLO (����(�4&4

ADVERTÊNCIA ADVERTENCIAPeligro de incendio y explosión: Los vapores de disolvente ode pintura pueden incendiarse o explotar.Para ayudar a evitar que se produzca un incendio o una explosión:�Use únicamente en un área muy bien ventilada�Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los

cigarrillos y las cubiertas de plástico (peligro de arcos estáticos).No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague niencienda las luces en el área de pulverización.

�Conecte a tierra el pulverizador, el objeto que esté pintando y losbidones de disolvente.

�Sujete firmemente la pistola contra el lateral de un bidón conectadoa tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.

�Utilice únicamente mangueras de pintura sin aire, conductoraseléctricamente.

�No utilice nunca tricloretano-1,1,1, cloruro de metileno, u otrosdisolventes a base de hidrocarburos halogenados o fluidos quecontengan tales disolventes en un equipo a presión de aluminio. El usode estas sustancias puede provocar una intensa reacción química, conriesgos de explosión.

�No rellene el depósito de combustible mientras el motor esté en marchao todavía esté caliente.

�No lave con gasolina.

Peligro de inyección de fluido y de alta presión: La pulverizacióno las fugas a alta presión pueden inyectar fluido en el cuerpo.

Para ayudar a evitar la inyección, siempre:�Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.�Manténgase alejado de la boquilla y de las fugas.�No pulverice sin una protección en la boquilla.�Realice el procedimiento de DESCOMPRESIÓN si deja de pulverizar

fluido o repara el pulverizador.�No use componentes cuya presión nominal sea menor que la Presión

máxima de funcionamiento del pulverizador.�No permita que niños utilicen esta unidad.Si el fluido a alta presión penetra la piel, la herida puede parecer“un simple corte”. ¡Pero se trata de una herida grave! Consigainmediatamente atención médica.

33x9413

ti1935a

CONTROLLI / � �2����� 5� / CONTROLOS / CONTROLES

Sicura del grilletto / �"$������& ��,���)Fecho do gatilho / Seguro del gatillo

Interruttore On/Off / ��� %.��)�78�799 /Interruptor de ligar e desligar / Interruptorde encendido/apagado

Spruzzare / :�$�Aplicar / Pulverización

Controlli del motore / ������������������*������� / Controles domotor / Controles del motor

Girando / (���"���$�Volta / Giro

Controllo della pressione / ���������������(!�"�) / Regulador dapressão / Control de la presión

Valvola di scarico / :��;!,��.�"������"�) / Válvula dedrenagem / Válvula de drenaje

Interruttore On/Off / ��� %.��)�78�799 / Interruptor de ligar e desligar /Interruptor de encendido/apagado

Display / �%��Visor / Visualización

A

A

3x94134

Sfogo della pressione / � �%�+"��(!�"�)Descompressão / Descompresión

1. Impostare su OFF l’interruttore della pompa.Spegnere il motore.>�����������!��������������

�����?@@�

>����������� ����������799�Desligue o interruptor da bomba (OFF).Desligue o motor.Coloque el interruptor de la bomba enposición OFF.Apague el motor (OFF).

2. Impostare la pressione sul valore più basso.Premere il grilletto per scaricare la pressione.A����������!��������������� ������

)������������&�����!������"�����

�����������!�����

Reduza a pressão para o valor mínimo.Accione a pistola para descomprimir.Fije la presión en el valor más bajo. Disparela pistola para liberar la presión.

3. Abbassare la valvola di adescamento.= � ������������! �"������! �

���&��

Rode a válvula de segurança para baixo.Gire la válvula de cebado hacia abajo.

Sfogo della pressione / � �%�+"��(!�"�) / Descompressão / Descompresión

VERNICE 5�3<�

TINTA PINTURA

Sfogo della pressione / � �%�+"��(!�"�) / Descompressão / Descompresión

Sfogo della pressione / � �%�+"��(!�"�) / Descompressão / Descompresión

53x9413

1. Collegare a terra lo spruzzatore con un morsettodi messa a terra.2����������&�������$����������� �"�������Faça a ligação terra do equipamento com o grampode ligação à terra.Conecte a tierra el pulverizador con una abrazaderade conexión a tierra.

2. Riempire il dado premiguarnizioni con TSL per prevenirel’usura prematura delle guarnizioni. Procedere come descritto ogni volta che si spruzzae si conserva lo spruzzatore.2�������!� ���������"��!�����������������"��!������BCD���������! �!�����! �� ��$� &������"��!��������-!�������&�����&���$ &�!���&$�������!��������Encha a porca de aperto dos empanques com TSLpara evitar o desgaste prematuro do empanque. Efectue este procedimento sempre que utilizare guardar o equipamento de pintura.Llene la tuerca prensaestopas del cuello con TSL paraevitar el desgaste prematuro de las empaquetaduras. Haga esto cada vez que utilice el pulverizador ylo guarde.

3. Controllare il livello dell’olio motore. Aggiungere SAE10W–30 (in estate) o 5W–20 (in inverno), se necessario.-��"������&���������������������) ������&����!��CEF�;GHIJG�/������� �0���KHILG/��������0.��$�����!�������Verifique o nível de óleo do motor. Acrescente SAE10W–30 (Verão) ou 5W–20 (Inverno), se necessário.Compruebe el nivel de aceite del motor. Añada aceiteSAE 10W–30 (verano) o 5W–20 (invierno), si fueranecesario.

4. Riempire la tanica di carburante.2��������������������������Abasteça o depósito de combustível.Llene el depósito de combustible.

Livello di riempimento approssimativo=&����)�� �������&�! ��""���Nível aproximadode enchimentoNivel de llenado aproximado

Preparazione / ����������Preparação / Configuración

(freddo)/� �0(frio)(frío)

3x94136

1. Mettere il flessibile di aspirazione e il flessibiledi drenaggio in un secchio metallico collegatoa massa riempito per metà con fluido di lavaggio.Collegare un filo di terra al secchio e a una presadi terra efficace. M!����������������� �$��������

���������!� &""��������"��������������������!��!� �������" �

!���������=���������������"������

��������������"���

Coloque o tubo de aspiração e o tubo dedrenagem no balde metálico ligado à terra,parcialmente cheio com líquido de limpeza.Fixe o condutor terra ao balde e à verdadeiraligação terra.Coloque un tubo de aspiración y un tubo dedrenaje en el bidón, (si es metálico conectadoa tierra) que ha sido llenado parcialmente conlíquido de lavado. Sujete el cable de conexióna tierra al bidón y a una tierra verdadera.

2. Abbassare la valvola di adescamento.Posizionare il controllo di pressione alla pressione più bassa.= � ������������! �"������! �����&��A�����������&�������"������!���������������� ������Rode a válvula de segurança para baixo.Coloque o regulador da pressão no valor mais baixo.Gire hacia abajo la válvula de cebado.Ajuste el dispositivo de control de presión a la presión más baja.

Avviamento / � !��"� / Colocação em serviço / Puesta en marcha

3. Impostare su OFF l’interruttore della pompa.>�����������!��������������������?@@�Desligue o interruptor da bomba (OFF).Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF.

VERNICE5�3<�

TINTAPINTURA

LAVAGGIO=�(��<�

DESCARGALAVAR

73x9413

Avviamento / � !��"�Colocação em serviço / Puesta en marcha

a. Spostare la valvola del carburante per aprireM!���������������������������������������Abra a válvula do combustívelAbra la válvula de combustible

b. Chiudere l’ariaM!�������������� �����������������Feche o redutor de passagemCierre el obturador

c. Impostare la valvola a farfalla sulla posizione veloceA�������������"��%�����������N5:ORegule a válvula de redução para rápidaColoque el acelerador en posición rápida

d. Impostare l’interruttore del motore su ON>����������!��������� ����������?PLigue o interruptor do motor (ON)Coloque el interruptor del motor en posición ON

e. Tirare il cavo di avviamentoM ����������������������Puxe o cabo do motor de arranqueTire de la cuerda de arranque

f. Quando il motore è stato avviato, aprire l’ariaQ$�������������� ��������� "��.�$� ��������� ����������������Depois de o motor arrancar, abra o redutor de passagemDespués de que el motor se ponga en marcha, abra elobturador

g. Impostare la valvola a farfalla sull’impostazione dell’ariaA�������������"��%��������!�����������Regule a válvula de redução para o valor pretendidoColoque el acelerador en la posición deseada

– Il display digitale entra in funzione dopo l’avvio del motore –– 4�-�$�� ����%������������!��$�'��� �������)�����!�"����������!��>– O visor digital começa a funcionar logo que o motor arranca –– La pantalla de visualización funcionará después de que se ponga en marcha el motor –

4. Avvio motore / >����������� "���������� �Coloque o motor em funcionamento / Ponga en marcha el motor

a.

b.

c.

d.

e.

f.

g.

3x94138

Avviamento / � !��"�Colocação em serviço / Puesta en marcha

5. Impostare l’ interruttore della pompa su ON. – La pompa/frizione è ora attiva –>�����������!��������������������?P��I�?������!�������������������!������� "���I

Ligue o interruptor da bomba (ON). – A bomba/embraiagem está agora activa –Coloque el interruptor de la bomba en posición ON. – La bomba/embrague está activada –

6. Aumentare la pressione a sufficienza per avviareil funzionamento della pompa e consentire alfluido di circolare per 15 secondi; abbassare lapressione e spostare in posizione orizzontale lavalvola di adescamento.Q���������!������ ��&���������������

� �����������!&������$������" ��������$ �����"���;K����� ���!���1�����

���!����.�� � ������������! �"�����

��� �%����������

Aumente a pressão o suficiente para permitira circulação do líquido durante 15 segundos;reduza a pressão, coloque a válvula desegurança na horizontal.Aumente la presión lo suficiente como para poneren marcha la bomba y deje que el fluido circuledurante 15 segundos; baje la presión, gire laválvula de cebado hasta la posición horizontal.

7. Togliere la sicura del grilletto della pistola a spruzzo .>���������$&�������������&�����!��������������?@@�

RETIRE o dispositivo de segurança do gatilho dapistola de pintura.Suelte el seguro del gatillo de la pistola OFF.

8. Tenere la pistola contro il secchio metallico di lavaggiocollegato a terra. Attivare la pistola e aumentare lapressione del fluido lentamente finché la pompa nonfunziona senza problemi.R ������!��������!�&����"�������

���������������!���������)������

�����&�����!�����������������������&���!��������" ��������������������� "����

������&�

Encoste a pistola a um balde de lavagem metálico comligação terra. Accione a pistola e aumente lentamentea pressão do líquido até que a bomba funcionesuavemente.Mantenga la pistola contra el bidón de lavado (si esmetálico conectada a tierra). Dispare la pistola yaumente lentamente la presión de fluido hasta quela bomba funcione suavemente.

LAVAGGIO=�(��<�

DESCARGALAVAR

15 SEC / 15 SEC. 15 SEG. / 15 SEG

sicura DISATTIVATA��$&�������������?@@�

dispositivo de segurança desactivadoseguro desactivado

93x9413

9. Collocare il flessibile del sifone nel secchio per la vernice.M!����������������� �$�������������

� �����

Coloque o tubo de sucção no balde de tinta.Coloque el tubo de aspiración en el bidón de pintura.

10. Attivare la pistola nuovamente nel secchio per il fluidodi lavaggio finché non compare la vernice. Montare l’ugello e laprotezione, pagina 9.)��������&��������&���� �������!�������

����������" ��!����������� �������$������

�� �����=��� ��"�������!��������

! $����� �.��������S�Accione novamente a pistola em direcção ao balde com líquidode lavagem, até aparecer tinta. Monte o bico e a protecção,página 9.Dispare la pistola en el bidón de líquido de lavado hastaque salga pintura. Instale la boquilla y la protección, página 9.

SwitchTip e gruppo di protezione / &�� �%�����? ��"���!���@ABCDEFBG� ���(��$��� ����Montagem do bico SwitchTip e da protecção / Conjunto de boquilla de giro SwitchTip y protección

1. Inserire la sicura.Q�$�������������&���

Engate o dispositivo de segurança do gatilho.Enganche el seguro del gatillo.

2. Inserire SwitchTip� Inserire sede e OneSeal�-��&"�����!���. -��&"������ ����������"��!�����

?T9C958�.Introduza o SwitchTip�. Introduza o encaixe e o OneSeal�.Introduzca la boquilla de giro SwitchTip�. Introduzca el asiento y la junta OneSeal�.

3. Avvitare il gruppo sulla pistola. Serrare a mano.3���������"� �������!�������=$������

���������������� ��

Enrosque o conjunto na pistola. Aperte com a mão.Enrosque el conjunto en la pistola. Apriete a mano.

LAVAGGIO=�(��<�

DESCARGALAVAR

VERNICE5�3<�

TINTAPINTURA

SwitchTip / 1!���CU6OVWB6X /

Boquilla de giro SwitchTip

OneSeal / =�"��!������?T9C958

OneSeal / Junta OneSeal

Sede / Y� �� / encaixe / Asiento

Avviamento / � !��"�Colocação em serviço / Puesta en marcha

3x941310

1. Inserire la pistola nel supporto della pistola.Serrare il morsetto. -��&"����!����������&����� �������=$���������� � Introduza a pistola no respectivo suporte.Aperte o grampo. Introduzca la pistola en su soporte.Apriete la abrazadera.

Posizionamento della pistola / �.�����"��(�"�����' Preparação da pistola / Colocación de la pistolaInstallare la pistola / �.�����"������(�"�%�� / Instalação da pistola / Instalación de la pistola

2. Posizionare la pistola verso l’alto/verso il basso,in avanti/indietro, a sinistra/a destra.M!�������!���������������!&���Z�&�.�! ������! ���Z�! ����!���.� ��� &�Z�����&�Posicione a pistola para cima/para baixo, paraa frente/para trás, para a esquerda/para a direita.Dirija la pistola hacia arriba/abajo, hacia adelante/atrás, hacia la izquierda/derecha

Posizionare la pistola / �.�����"������(�"�%�� / Posicionamento da pistola / Colocación de la pistola

3. Collegare i cavi della pistola alle piastre didestra o di sinistra del selettore della pistola.=�������������������!���������� ��� &�������&�!�&�������!��"���Ligue os cabos da pistola às placas deselecção esquerda ou direita da pistola.Conecte los cables de la pistola a las placasselectoras de la pistola izquierda o derecha.

Selezionare la pistola / �.�������(�"�%�� / Selecção da pistola / Selección de la pistola

a. Una pistola: scollegare una piastra del selettore della pistola dal grilletto.

H���.�"�%��[�Q!���������!���������&��������!��������

!�&������!��"���

Uma pistola: desligue uma placa de selecção da pistola no gatilho.

Una pistola: Desconecte la placa selectora de una de las pistolas del gatillo.

b. Le due pistole contemporaneamente: regolare le due piastre del selettore

della pistola sulla stessa posizione.

�'��.�"�%�����������%�+)[�) �� ���������������!�&�����

�!��"�����������������

Ambas as pistolas simultaneamente: regule ambas as placas da selecção

da pistola para a mesma posição.

Ambas pistolas simultáneamente: Ajuste las placas selectoras de ambas

pistolas en la misma posición.

c. Linea continua e linea tratteggiata: regolare la pistola per la linea continua

sulla posizione 1 e la pistola per la linea tratteggiata sulla posizione 2.

@IJBKLMNBG�OPK�MNBGLMIJBK[�) �� ������!��������������" �����

��������;������!�������������������" ��������������L�

Sólida-intervalo e intervalo-sólida: regule a pistola de linha sólida para

a posição 1 e a pistola de linha de intervalo para a posição 2.

Sólido-salto y salto-sólido: Ajuste la pistola sólido-línea en la posición 1 y la

pistola salto-línea en la posición 2

1

2

113x9413

Regolare la vite nell’impugnaturaper sincronizzare l’icona dello spruzzatore con lospruzzatore del fluido.) �� ��������������������

���������"� ��������������� ������

����� ��������" ��

Ajuste o parafuso do manípulo de forma a sincronizar o ícone de pintura com otipo de aplicação de produto.Ajuste el tornillo de la empuñadura para sincronizarel icono de pulverización con la pulverización defluido.

Regolazione del sensore del grilletto / �'���"��������"�������& ��,���)Ajuste do sensor do gatilho / Ajuste del sensor de disparo

Eliminazione delle ostruzioni dell’ugello / �.%$�����<.� Desobstrução do bico / Despeje de las obstrucciones de la boquilla

1. Rilasciare il grilletto ed inserire il fermo della sicura dellapistola. Ruotare lo SwitchTip. TOGLIERE la sicura epremere il grilletto per liberare l’ostruzione.Q$�����������&�������!�����������$&�������

�����&������������?P��)� �� � ����!���

Q!��$�������������&�������!��������"�����

���� �������!���Solte o gatilho e coloque o dispositivo de segurança. Rodeo SwitchTip. RETIRE o dispositivo de segurança do gatilhoe accione a pistola, para a desobstruir.Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla degiro SwitchTip. Suelte el seguro del gatillo y dispare lapistola para despejar la obstrucción.

2. Inserire la sicura del grilletto, rimettere lo SwitchTip nellaposizione originale, TOGLIERE la sicura e continuare aspruzzare.M!�����������$&�������������&�����������

?P.���!�������� �����������.������$&�������

�����&������������?@@���������������� �������

Coloque o dispositivo de segurança do gatilho, voltea colocar o SwitchTip na posição original, RETIRE odispositivo de segurança e continue a pintar.Enganche el seguro del gatillo, vuelva a colocar laboquilla de giro SwitchTip en su posición original, suelteel seguro del gatillo y siga pulverizando.

Non puntare mai la pisola sulle mani o in uno straccio!

1����������!������!������! ����� �����������!���*

Nunca aponte a pistola para a mão nem para um pano!

¡Nunca apunte la pistola hacia su mano o hacia un trapo!

3x941312

Sistema di controllo digitale� (DTS) / #�$�� %�&'"�����(��� ���'��"�)� (DTS)Digital Tracking System� (DTS) / Sistema de control digital� (DTS)

Funzionamento / ��������!�Funcionamento / Funcionamiento

Menu principale / :�"� %�<���'���Menu principal / Menú principal

1. Avvio del motore, pagina 7.>����������� ��������� "��.��������\��

Coloque o motor em funcionamento, página 7.Ponga en marcha el motor, página 7.

Viene momentaneamente visualizzato il modello dello spruzzatore,

ovvero, L5900 = LineLazer 5900

-�$���%������"����������������1�������1���������3�$��.�

!����.�DKSGG�]�D6T9D5^97�KSGG

É apresentado momentaneamente o modelo do equipamento,

ex., L5900 = LineLazer 5900

Aparece momentáneamente el modelo de pulverizador,

p. ej., L5900 = LineLazer 5900

Viene visualizzato il display della pressione. Viene visualizzata un’area grigia

quando la pressione è inferiore a 200 psi (14 bar, 1,4 MPa).

�������������!��������$���%��������������������!����������

��� �� ���!��LGG�X:6�/;_�`57.�;._�ab50.���$���%����!������

Aparece a indicação da pressão. Quando a pressão é inferior a 200 psi

(14 bar, 1.4 MPa) são visualizados traços.

Aparece visualizada la presión. Cuando la presión es menor de 200 psi

(14 bar, 1,4 Mpa) aparecerán rayas.

Premendo rapidamente si passa al display successivo.Premendo a lungo si cambia di unità o si effettua il ripristino dei dati.1����"�����!&�������������������!�����������

)� �������!&�������&%��������&������������%����

��������

Basta premir levemente para passar à indicação seguinte.Ao premir durante mais tempo, altera as unidades e restaura osdados.Pulsando brevemente el botón se avanza hasta la visualizaciónsiguiente.Pulsando más tiempo el botón se cambian las unidades o vuelvena cero los datos.

oppure / ����Ou/ o

2. Premere rapidamente il pulsante DTS per passarealla velocità (miglia per ora o chilometri per ora).)�������"����������!����cBC�"�����

������������M������/��������&�� ���

������� ����&�� �0�

Prima o botão DTS para avançar para a velocidade(milhas por hora ou quilómetros por hora).Pulse brevemente el botón DTS para avanzar hastaVelocidad (millas por hora o kilómetros por hora).

133x9413

DTS

3. Premere rapidamente il pulsante DTS per passarealla media mobile dello spessore dell’accumulodi sporcizia (in millesimi di pollice o in micron).)�������"�������!��� ���cBC�"�����

��������������)&���= �������&���

�������/d68:������ &0�

Prima o botão DTS para avançar paraapresentação da espessura da película(mils ou mícrones).Pulse brevemente el botón DTS para avanzarhasta el promedio de espesor de Película enla línea (milésimas o micras).

4. Premere rapidamente il pulsante DTS per passarealla Distanza di lavoro (metri o piedi))�������"����������!����cBC�"�����

����������������eQ!��������&���

- "����f�/NO���d0�

Prima o botão DTS para ir para a distância detrabalho (ft ou m).Pulse brevemente el botón DTS para avanzarhasta Distancia de la tarea (pies o m).

Nota: viene visualizzata la lunghezza lineare della linea applicata dall’ultimo ripristino. Vedere lo schermoReset, passo 9.&���!+"�/�-�$���%�����" ���������������" �������!���������������������������������3��!�������1��������.������9�Nota: indica o comprimento da linha linear aplicada, desde a última vez que foi restaurado. Consulteo ecrã de restaurar, passo 9.Nota: Visualiza la longitud de la línea pintada desde la última reposición a cero. Vea la pantalla deReposición, paso 9.

Nota: viene visualizzato il materiale spruzzato (galloni o litri x 10) a partire dall’ultimo ripristino.&���!+"�/�-�$���%������!�������������!������� �������/"����������� ��g�;G0��!��������������������������������

Nota: mostra o volume de produto aplicado (galões ou litros x 10), desde a última vez que foi restaurado.Nota: Visualiza el material pulverizado (galones o litros x 10) desde la última puesta a cero.

5. Premere rapidamente il pulsante DTS perpassare al contatore del materiale del lavoro.)�������"����������!����cBC�"�����

��������������hi`�a5O97658�jikTO97�

Prima o botão DTS para avançar para ocontador do material de trabalho.Pulse brevemente el botón DTS para avanzarhasta Contador de material de la tarea.

Nota: viene visualizzato l’accumulo di sporcizia medio sugli ultimi 6 m (20 piedi) spruzzati.È necessario selezionare la larghezza della linea (LW) corretta, passo 7.&���!+"�/��-�$���%���������!&������� �����"�������������LG�NO�/l�d0�!��������$����) �!�������!����������&�����!�&��" �����.������\�

Nota: indica a espessura média da camada nos últimos 6 m pintados. Deve ser seleccionadaa devida largura de linha, passo 7.Nota: Visualiza el promedio de acumulación de película en los últimos 6 m (20 pies) depulverización. Es necesario seleccionar la anchura de línea correcta, paso 7.

3x941314

DTS

6. Premere rapidamente il pulsante DTS per passareal selettore di larghezza linea (LW).)�������"����������!����cBC�"�����

�����������-!��"���)�&���2 �����

/DH0�

Prima o botão DTS para avançar para a selecçãoda largura de linha (LW).Pulse brevemente el botón DTS para avanzar hasta el Selector de Anchura de la línea (LW).

Nota: se la distanza è espressa in piedi, la larghezza linea sarà espressa in pollici. Se la distanzaè espressa in metri, la larghezza linea sarà espressa in centimetri.&���!+"�/��-&������&����� �����!��� ����!�����"�������!��������������!����.����DH��������������-&������&����� ��������������� �.�����DH�������������&�

Nota: se a indicação de distância for em pés, a largura de linha (LW) será em polegadas. Se a indicaçãode distância for em metros, a largura de linha (LW) será em centímetros.Nota: Si la distancia está en pies, LW estará en pulgadas. Si la distancia está en metros, LW estará encentímetros.

7. Premere e tenere premuto il pulsante per cambiarela larghezza linea. La larghezza linea è regolabiletra 5 e 30 cm (tra 2 e 12 pollici). Rilasciare ilpulsante DTS quando si arriva alla larghezza lineadesiderata.)���������� �����!����������!���

cBC�"���������&�����DH��1! ���������&��������������DH��!��L�I�;L�6T��

/K�I�JG�Vd0��Q$��������!����cBC����

��$���������!�������DH�

Prima continuamente o botão DTS para mudar delargura de linha (LW). A indicação LW muda de 2 – 12 pol. (5 – 30 cm). Solte o botão DTS assimque aparecer a largura pretendida.Pulse y mantenga pulsado el botón DTS paracambiar la LW. LW cambia desde 5 – 30 cm (2 – 12 pulg.). Suelte el botón DTScuando aparezca la LW deseada.

Nota: viene visualizzata la larghezza linea utilizzata per calcolare l’accumulo di sporcizia (pollici o centimetri).&���!+"�/��-�$���%�����!�&�����" ������!��� ����!������"������!�"�������!&������� �����/6T���Vd0�

Nota: indica a largura de linha utilizada para calcular a espessura da película (pol. ou cm).Nota: Visualiza la anchura de la línea utilizada para calcular el espesor de película (pulg. o cm).

153x9413

8. Premere rapidamente il pulsante DTS perpassare all’accumulo di sporcizia del lavoro.)�������"����������!����cBC�"��

�������������hi`�@68d�mk68n�

Prima o botão DTS para avançar para aespessura da película do trabalho.Pulse brevemente el botón DTS paraavanzar hasta la Acumulación de Películade la tarea.

DTS

9. Premere rapidamente il pulsante DTS perpassare allo schermo RESET del lavoro.)�������"����������!����cBC�"�����

�����������������Ao>1p=��� "�����

/qi`�rFCFB0�

Prima o botão DTS para avançar para aindicação RESET (restaurar) do trabalho.Pulse brevemente el botón DTS para avanzarhasta la visualización de REPOSICIÓN de latarea

Nota: viene visualizzato l’accumulo di sporcizia medio (in millesimi di pollice o in micron)dall’ultimo ripristino.&���!+"�/��-�$���%���������!&������� �����/d68:������ &0��!��������������������������������

Nota: apresenta a espessura média da película (mils ou mícrons), desde a última vez que foirestaurado.Nota: Visualiza el promedio de espesor de película (milésimas o micras) desde la últimapuesta a cero.

10. Premere e tenere premuto il pulsante DTS perripristinare i valori della distanza di lavoro, delmateriale di lavoro e dell’accumulo di sporciziadi lavoro film su zero, OPPURE premererapidamente il pulsante DTS per ritornare aldisplay della pressione.)���������� �����!����������!���cBC�"��������������������������

�!���������&����� "����.��������

!���!���������&����� "����������

!&�������� �������&����� "����.�Q!�������"����������!����cBC�"������!�� � ������������������)������

Prima continuamente o botão DTS pararestaurar a distância de trabalho, o material detrabalho e valores de espessura da película dotrabalho para zero, OU prima o botão DTSpara regressar à indicação de pressão.Pulse y mantenga pulsado el botón DTS parareponer a cero los valores de la distancia, elmaterial y el espesor de película de la tarea,O pulse brevemente el botón DTS pararegresar a la visualización de Presión.

3x941316

Menu secondario / �������'���<���'���Menu Secundário / Menú secundario

1. Avvio del motore, pagina 7. Viene visualizzato il display della pressione>����������� ��������� "��.��������\��

�������������!��������$���%�������������

Coloque o motor em funcionamento, página 7. É visualizada a indicação da pressão.Ponga en marcha el motor, página 7. Aparece la visualización de Presión.

2. Premere in contemporanea il pulsante DTS e impostarel’interruttore di accensione della pompa.)��������� �������!����cBC���������

�������!��������������������iT�

Simultaneamente, prima o botão DTS e coloqueo interruptor on/off da bomba em ON.Pulse simultáneamente el botón DTS y coloque el interruptor de encendido/apagado de labomba en posición ON.

Viene visualizzato il display della modalità di misurazione.������ "���1� ������$���%�����������çAparece a indicação do modo de medição.Aparece la visualización Modo de medida

oppure / ����Ou / o

DTS

173x9413

Menu secondario / �������'���<���'���Menu Secundário / Menú secundario

3. Per utilizzare la modalità di misurazione, premere etenere premuto il pulsante DTS fino a visualizzare ildisplay della distanza. Per saltare la modalità di misurazione, premererapidamente il pulsante DTS, passo 4.2������� ����!������������ "���1� ����.

!���������� �����!����������!����cBC���������������������!���������$������

����������

2������!� ��&� ��������� "���1� ����.

!���������!����cBC.������_�

Para utilizar o modo de medição, prima continuamenteo botão DTS até aparecer a indicação de distância. Para avançar este modo, prima o botão DTS, passo 4.Para utilizar el Modo de medida, pulse y mantengapulsado el botón DTS hasta que aparezca la visualiza-ción de la distancia. Para omitir el Modo de medida, pulse brevementeel botón DTS, paso 4.

a. Premere di nuovo rapidamente il pulsante DTS per avviare la misurazione.Sul lato sinistro del display viene visualizzato ON.)�������"����������!����cBC����&�"���������������

���� ����

=���� ��� ��!��� &������������$���%��������������78�

Prima novamente DTS para iniciar a medição. Aparece ON no lado esquerdo do visor.Vuelva a pulsar brevemente el botón DTS para comenzar a medir.ON aparecerá en el lado izquierdo de la visualización.

b. Premere di nuovo rapidamente il pulsante DTS per arrestarela misurazione.)�������"�������cBC����&�"��������������

���� ����

Prima novamente DTS para parar a medição.Vuelva a pulsar brevemente el botón DTS para detenerla medición.

c. Premere e tenere premuto il pulsante DTS per ripristinare a zero.)���������� �����!����������!��

��cBC�"����������������

Prima continuamente o botão DTS para colocar em zeros.Pulse y mantenga pulsado el botón DTS para reponer a cero.

d. Spegnere l’interruttore di accensione per uscire dalla modalità di misurazione.>�����������!��������������������?@@�"���������������!���

���� "���1� �����

Desligue a bomba no interruptor (OFF) para sair do modo de medição.Coloque el interruptor de encendido/apagado de la bomba en OFF para salir delmodo de Medida.

Nota: ripetute pressioni del pulsante DTS attivano e disattivano la modalità di misurazione in maniera alternata.

&���!+"�/�-!������������������"�������!���������cBC�����������&�������� "���1� ����������������iT�����iNN�

Nota: premir repetidamente o botão DTS activa e desactiva o modo de medição.

Nota: Pulsaciones breves repetidas del botón DTS activará y desactivará alternadamente el modo de Medición.

DTS

3x941318

Menu secondario / �������'���<���'���Menu Secundário / Menú secundario

4. Premere rapidamente il pulsante DTS perpassare dal display della misurazione aquello del contatore materiale LIFE.LIFE viene visualizzato per pochi secondi,quindi la durata residua in decine di litri(galloni) spruzzati a più di 70 bar, 0,7 MPa(1000 psi).)�������"����������!����cBC�"��

������������!����������aFEC����

������� ���������Ds@F�

����������Ds@F���$���%����"�����"����.

�����������.��� ���������"������/�� ��g�;G0�!�� ��&%�����!��!����

��"���� ���!��;GGG�X:6�/\G�`57��

G.\�ab50�

Prima o botão DTS para passar daindicação MEAS para a indicação docontador do material LIFE.Aparece LIFE momentaneamente e, deseguida, o volume total até à data (litros x 10) aplicado acima de 1000 psi(70 bar, 0,7 MPa).Pulse brevemente el botón DTS paraavanzar desde la visualización MEAShasta la visualización del contador dematerial LIFE.LIFE aparecerá momentáneamente, ydespués los galones (litros x 10)pulverizados por encima de 1000 psi(70 bar, 0,7 Mpa).

5. Premere rapidamente il pulsante DTSper passare al contatore del materialetotale.TOTAL viene visualizzato per pochisecondi, quindi in decine di litri totali(galloni) pompati a tutte le pressioni.)�������"����������!����cBC"�����������������1� ��

=�������o�����

����������B?BED���$���%���

��"���������.������������.

��$���%�������������"������/�� ��g�;G0�!�������������!�

��������!�������

Prima o botão DTS para passar parao contador do material total.Aparece TOTAL momentaneamente e,de seguida, o volume total (litros x 10)utilizado a todas as pressões.Pulse brevemente el botón DTS paraavanzar hasta el Contador Total deMaterial.TOTAL aparecerá momentáneamente, ydespués el total de galones (litros x 10)bombeados a todas las presiones.

DTS

193x9413

Menu secondario / �������'���<���'���Menu Secundário / Menú secundario

6. Premere rapidamente il pulsante DTS perspostarsi su SPRAY (distanza). MIGLIA o I CHILOMETRI vengono visualizzati suldisplay, quindi la lunghezza di linee totaleapplicata.)�������"����������!����cBC�"��

���������������-RQ=1,/�!�����0����������������������1ptpQ���

4ptp,1-MAQ�!� �&�������������.���

��������.��!�����%���������������

��������������" ������!������

�$� �����Prima o botão DTS para passar paraSPRAY (distância). Passa no visor MILES(milhas) ou KILOMETERS (quilómetros) e, de seguida,o número total de linhas aplicado.Pulse brevemente el botón DTS paraavanzar hasta PULVERIZAR (distancia).Por la visualización se desplazarán MILES(MILLAS) o KILOMETERS (KILÓMETROS),y después la longitud total de las líneaspintadas.

7. Premere rapidamente il pulsante DTS perspostarsi su TOTAL (distanza). Le MIGLIA o I CHILOMETRI vengono visualizzati suldisplay, quindi la distanza totale percorsa,con o senza spruzzatura.)�������"����������!����cBC�"��

�������������=o#,t,�/�!�����0���������������������1ptpQ���4ptp,1-MAQ

!� �&�������������.������������.

�!�����%�������������������������

�������������!������.�������� ��

�������Prima o botão DTS para avançar para TOTAL (distância). Passa no visor MILES(milhas) ou KILOMETERS (quilómetros) e,de seguida, a distância total percorrida, comaplicação ou não de tinta.Pulse brevemente el botón DTS paraavanzar hasta TOTAL (distancia). Por lavisualización se desplazarán MILES(MILLAS) o KILOMETERS (KILÓMETROS),y después la distancia total recorrida,pulverizando o sin pulverizar.

DTS

3x941320

Menu secondario / �������'���<���'���Menu Secundário / Menú secundario

8. Premere rapidamente il pulsante DTS perpassare al display del tempo del motore. LIFEe il simbolo dell’orologio verranno visualizzati,quindi le ore di funzionamento del motore.)�������"����������!����cBC�"�����

�����������������uAQ�Rp#�M�AQ�

-�$���%��������������Ds@F������������� �"������������������

��$���%���������������� ��

���� "����������� ��

Prima o botão DTS para avançar para aindicação das horas do motor. ApareceráLIFE e o símbolo do relógio e, de seguida, ashoras de funcionamento do motor até à data.Pulse brevemente el botón DTS para avanzarhasta la visualización Horas del Motor.Aparecerán LIFE y el símbolo del reloj, ydespués las horas de funcionamiento de porvida del motor.

9. Premere rapidamente il pulsante DTS perpassare al display relativo ai giri al minutodel motore.)�������"����������!����cBC�"�����

�����������������rba�Rp#�M�AQ�"��

���� Z��!�����! �"������� ���

Prima o botão DTS para avançar para aindicação das rpm do motor.Pulse brevemente el botón DTS para avanzarhasta la visualización en vivo de las RPM delMotor.

10. Premere il pulsante DTS per spostareil codice di errore memorizzato. Premeree tenere premuto il pulsante DTS perannullare il codice di errore su E=00.Vedere manuale 309414.)���������!����cBC�"�����

������������!����������������$&������)���������� ����

!����������!����cBC�"�����

�����������������$&�����F]GG�

3��!��-"��� ����JGS_;_�

Prima o botão DTS para passar ao códigode erro armazenado. Prima e mantenhao botão DTS premido para eliminar ocódigo de erro para E=00. Consulte omanual 309414.Pulse el botón DTS para avanzar hasta elcódigo de error almacenado. Pulse ymantenga pulsado el botón DTS paraborrar el código de error, E=00. Vea elManual 309414.

DTS

213x9413

Menu secondario / �������'���<���' / Menu Secundário / Menú secundario

11. Premere per pochi secondi il pulsante DTSper passare al display di calibrazione delladistanza.)�������"������"�����������������

������������������!�������

Prima para avançar para a indicação decalibragem de distância.Pulse brevemente para avanzar hasta lavisualización de calibración de la distancia.

12. Andare al passo successivo per calibrarela distanza in metri. OPPURE Premererapidamente per ritornare al passo 2 aldisplay MEASa����������!����������"����

��������������� ����!��������v

)�������"������"�������!�� � ���������L�.����������aFEC�

Avance para o passo seguinte para calibraro contador de distância. OU Prima levemen-te para regressar ao passo 2., a indicaçãoMEAS.Vaya hasta el paso siguiente para calibrarel medidor de distancia. O Pulse brevementepara retroceder hasta el paso 2., apareceMEAS.

13. Per calibrare la distanza in metri, misurareaccuratamente 25 piedi o 10 m e spostare lamacchina al punto di partenza. Mentre vienevisualizzato CAL, premere e tenere premuto(per 8 secondi) il pulsante DTS fino a chelampeggiano 25 piedi o 10 m.2�������������������� ���!������.��� �����!�� �����LK�NO

��;G�d�������������������&����

�������������������-�������$���%���

����������jED.�!���������� ����

!������/w����� ���!�0�����!���cBC���� ������ �������������������

����������LK�NO���;G�d�

Para calibrar o contador de distância, calcule25 ft ou 10 m e desloque o equipamento parao ponto de partida. Enquanto é apresentadoCAL, prima continuamente (8 segundos) obotão DTS, até aparecer 25 ft ou 10 m emestado intermitente.Para calibrar el medidor de distancia, midacon precisión 25 ft o 10 m y mueva la máqui-na hasta el punto de partida. Mientras semuestre CAL, pulse y mantenga pulsado elbotón DTS (8 segundos) hasta que destellenlos valores 25 ft o 10 m.

DTS

3x941322

Menu secondario / �������'���<���' / Menu Secundário / Menú secundario

14. Spostare LineLazer esattamente di 25 piedi o10 m. Non indietreggiare. Premere il pulsanteDTS. Viene visualizzato DONE se la calibra-zione è riuscita o FAIL se non è riuscita.Premere nuovamente DTS per ritornare alloschermo CAL.1����������D6T9D5^97��� �����LK�NO��;G�d��1���!����� �����)�����

���!����cBC��-&������������������

�!��������$���%��������������c?PF����.

�&�����.�����������@EsD��)��������&�

cBC�"�������!�� � ������������jED�Desloque o LineLazer exactamente 10 m.Não recue. Prima o botão DTS. Se acalibragem tiver sido bem sucedida, apareceDONE; caso contrário, aparece FAIL. Primanovamente DTS para voltar ao ecrã CAL.Mueva el LineLazer exactamente 25 ft o10 m. No retroceda. Pulse el botón DTS. Si lacalibración se realizó con éxito, apareceráDONE (REALIZADO), o FAIL (FALLO) si notuvo éxito. Vuelva a pulsar el botón DTS pararegresar a la pantalla CAL.

15. Spegnere la pompa in qualsiasi momen-to per uscire dal Menu secondario eritornare al display della pressione.>�����������!��������������

�����?@@�!����!����"���"�����

�"�����!����������'���<���'��������!�� � ��������������!������

Desligue a bomba no interruptor (OFF)em qualquer altura para sair do MenuSecundário e regressar à indicaçãoda pressão.Apague el interruptor de la bomba parasalir en cualquier momento del Menúsecundario y regresar a la visualizaciónde la presión.

Indietreggiare 25 piedi o 10 mA�������"�����$���!���!������LK�NO���;G�d

Percorra 10 mHaga rodar la máquina 25 ft o 10 m

DTS

233x9413

Premere e tenere premuto (8 secondi) il pulsante DTS percambiare le unità di pressione (psi, bar, MPa) nelle unitàdesiderate.)���������� �����!������/w����� ���!�0�

���!����cBC�"�������!�����������!����������&���

�� �����!������/X:6.�`57.�ab50�

Prima continuamente (durante 8 segundos) o botão DTS,para alternar entre unidades de pressão (psi, bar, Mpa) atéobter a unidade pretendida.Pulse y mantenga pulsado (8 segundos) el botón DTS paracambiar las unidades de presión (psi, bar, Mpa), a las unida-des deseadas.

Premere rapidamente per passare al display Volume.)�������"������"�����������������������R� �)�Prima levemente para avançar para a indicação Volume.Pulse brevemente para ir hasta la pantalla Volumen.

Pressione / (!�"����Pressão / Presión

Volume / R� �) / Volume / VolumenPremere e tenere premuto (8 secondi) il pulsante DTS per cambiarele unità di volume (GAL, LITER10).)���������� �����!������/w����� ���!�0�����!���

cBC�"���������&���������&�����"���/xED.�DsBFr;G0�

Prima continuamente (durante 8 segundos) o botão DTS para alternarentre as unidades de volume (GAL, LITER10).Pulse y mantenga pulsado (8 segundos) el botón DTS para cambiarlas unidades del volumen (GAL, LITER10).

Premere rapidamente per passare al display Distanza.)�������"������"������������������������.%"��"��Prima levemente para avançar para a indicação Distância.Pulse brevemente para ir hasta la pantalla Distancia.

Cambiare le unità di visualizzazione / �������<���,+��"�����%�� Alternar entre indicações / Cambiar las unidades de la visualización

Distanza / �.%"��"����Distância / DistanciaPremere e tenere premuto (8 secondi) il pulsante DTS per cambiare leunità di misura della lunghezza (piedi o metri).)���������� �����!������/w����� ���!�0�����!���

cBC�"���������&���������&������ ���������!�������/NO���d0

Prima continuamente (durante 8 segundos) o botão DTS para alternarentre as unidades de distância (pés ou m)Pulse y mantenga pulsado (8 segundos) el botón DTS para cambiar lasunidades de la distancia (pies o m)

Premere rapidamente per passare al display Pressione.)�������"������"�����������������������(!�"��Prima levemente para avançar para a indicação Pressão.Pulse brevemente para ir hasta la pantalla Presión.

DTS

Nota: in tal modo cambia l’accumulo della pellicola (1/1000 di pollice o micron) e la velocità (miglia all’ora o chilometri orari)&���!+"�/�R�y������� �!����&%��������!&������� �����/d68:������ &0�������������/dXW���zXW0

Nota: este procedimento também altera a espessura da película (mils ou mícrones) e a velocidade (mph ou kph)Nota: Esto también cambia el espesor de película (milésimas o micras) y la velocidad (mph o kph)

3x941324

Pulizia / *�����"�%) / Limpeza / Limpieza

Sfogo della pressione / � �%�+"��(!�"�)���Descompressão / Descompresión

Sfogo della pressione / � �%�+"��(!�"�)���Descompressão / Descompresión

Sfogo della pressione / � �%�+"��(!�"�)���Descompressão / Descompresión

1. Collegare a terra lo spruzzatore con unmorsetto di messa a terra.2����������&�������$����������� "������.Faça a ligação terra do equipamento como grampo de ligação à terra.Conecte a tierra el pulverizador con unaabrazadera de conexión a tierra.

2. Impostare su OFF l’interruttore della pompa.Spegnere il motore.>�����������!�������������������?@@��>����������� ����������799�Desligue o interruptor da bomba (OFF).Desligue o motor.Coloque el interruptor de la bomba en posiciónOFF. Apague el motor (OFF).

3. Impostare la pressione sul valore più basso.Premere il grilletto per scaricare la pressione.A����������!��������������� ������)������������&�����!������"����������������!����Reduza a pressão para o valor mínimo. Accionea pistola para descomprimir.Fije la presión en el valor más bajo. Disparela pistola para liberar la presión

4. Abbassare la valvola di adescamento.= � ������������! �"������! ����&��Rode a válvula de segurança para baixo.Gire la válvula de cebado hacia abajo.

VERNICE

5�3<�

TINTA

PINTURA

253x9413

5. Rimuovere la protezione e lo SwitchTipQ$�� ������! $����� ��������!���

Retire a protecção e o SwitchTip.Retire la protección y la boquilla de giro SwitchTip.

6. Svitare la tazza, rimuovere il filtro. Montare senza filtro.Pulire il filtro.{�����������!����.��$�� �����$�� �

=��� ��"������ ����$�� ��R��� ����

$�� �

Desaperte o reservatório, retire o filtro. Monte-o semo filtro. Limpe o filtro.Desenrosque la cubeta, retire el filtro. Vuelva a montarsin el filtro. Limpie el filtro.

7. Pulire il filtro, la protezione e lo SwitchTip nel fluidodi lavaggio.R��� �����$�� .���! $����� �����

��!�������" ��!��������

Limpe o filtro, a protecção e o SwitchTip com líquidode lavagem.Limpie el filtro, la protección y la boquilla de giroSwitchTip con el líquido de lavado.

LAVAGGIO=�(��<�

DESCARGALAVAR

Pulizia / *�����"�%) / Limpeza / Limpieza

3x941326

8. Rimuovere il flessibile del sifone dalla vernice e metterlonel fluido di lavaggio. Utilizzare l’acqua per la vernice abase acquosa e l’acqua ragia minerale per la vernice abase oleosa. Q$�� �������������������� �$������!��

�������� ����������!������������

���" ��!���������2���� ��������&������ �� ����!�������� �.�����"���� ��������&�����&��

� ����!��������������!� �������

Retire o conjunto do tubo de sucção da tinta e coloque-ono líquido de lavagem. Utilize água para tintas à base deágua e diluente para tintas à base de óleo.Retire el conjunto del tubo de aspiración del cubo depintura e introdúzcalo en el líquido de lavado. Utilice aguapara las pinturas al agua y alcohol mineral para pinturasal aceite.

9. Accendere il motore e avviarlo. Impostare su ONl’interruttore della pompa. >����������� ����������78������������������ "����>�����������!��������������

�����?P� Coloque o motor em funcionamento. Ligue a bomba nointerruptor (ON). Encienda el motor y póngalo en marcha. Coloque elinterruptor de la bomba en posición ON.

10. Mettere in posizione orizzontale la valvola diadescamento.= � ������������! �"��������� �%����������

Coloque a válvula de segurança na horizontal.Coloque la válvula de cebado en posición horizontal.

11. Tenere la pistola contro il secchio di vernice. TOGLIEREla sicura della pistola. Attivare la pistola finché noncompare il fluido di lavaggio.Girare verso l’alto il controllo della pressione finchéil motore comincia a guidare la pompa.R ������!��������!�&����������� �����

S�&�������$&�������������&������������?@@�)�������������&�����!�������������� �����

��� �������" ��!��������

Q���������!������������������ ���� ��������

���������������

Segure a pistola contra um balde de tinta. RETIRE odispositivo de segurança do gatilho. Accione a pistolaaté aparecer líquido de lavagem.Rode o regulador de pressão para cima, até o motoraccionar a bomba.Mantenga la pistola contra el bidón de pintura. Suelteel seguro del gatillo. Dispare la pistola hasta que aparezcalíquido de lavado.Aumente el valor del control de presión hasta que el motorcomience a accionar la bomba.

VERNICE5�3<�

TINTAPINTURA LAVAGGIO

=�(��<�

DESCARGALAVAR

Pulizia / *�����"�%) / Limpeza / Limpieza

VERNICE

5�3<�

TINTA

PINTURA

273x9413

Avvertenza: Se si lava con acqua, non lasciare acqua nello spruzzatore. Lavare di nuovo con acqua ragiaminerale, olio o Armor per pompe e lasciare questo rivestimento protettivo nello spruzzatore per evitare ilcongelamento o la corrosione e accrescere la durata dello spruzzatore.(��"���/�-&������ �%�������� �.�$ �������������������� �������&�������$����{�!�����

���&������������!� �����.��&�����bkdX�E7di7������$�������! �������������!��&�� �

�����&�������$���"�������!$�"�������������!&"��������&� �����������������������& ����

%������

Cuidado: se efectuar a lavagem com água, não deixe água no equipamento. Lave novamente comdiluente, óleo ou Pump Armor e deixe este revestimento protector no equipamento para ajudar a evitarcongelação ou corrosão e aumentar o tempo de duração do equipamento.Precaución: Si se utiliza agua para el lavado, no la deje en el pulverizador. Lave de nuevo con alcoholmineral, aceite o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulverizador para ayudara evitar la congelación o la corrosión y aumentar la vida útil del pulverizador.

12. Spostare la pistola verso il secchio per il lavaggio, mantenerela pistola contro il secchio, attivare la pistola per lavarecompletamente il sistema.|� ���!�������������!������������� ����

���!�&����������"��������!���������&�

�������!���������

Vire a pistola para o balde de lavagem, segure a pistolacontra o balde e accione-a, para lavar minuciosamente osistema. Mueva la pistola hasta el bidón de lavado, sujételacontra el bidón, y dispárela para lavar a fondo el sistema.

13. Attivare la pistola e abbassare la valvola di adescamento.Rilasciare il grilletto della pistola. Consentire al fluido di lavaggio percircolare per circa 20 secondi per pulire il flessibile di drenaggio. )������������&�����!����������� � �����������

! �"������! �����&���Q$�����������&����

!�������Q$������" ��!���������������$ �����"��

!� �!��LG����� ���!������������� ��������������!� &""������

Accione a pistola e rode a válvula de segurança para baixo. Solte ogatilho da pistola. Permita que o líquido de lavagem circule duranteaproximadamente 20 segundos, para limpar o tubo de drenagem. Dispare la pistola y gire hacia abajo la válvula de cebado. Suelte elgatillo de la pistola. Deje que el líquido de lavado circule duranteaproximadamente 20 segundos para limpiar el tubo de drenaje.

14. Sollevare il tubo del sifone sul fluido di lavaggio e far funzionarelo spruzzatore da 15 a 30 secondi per scaricare il fluido.Impostare su OFF l’interruttore della pompa. Spegnere il motore.Q�������������������� �$�����!&����!����" �

!�������������$��������&�������$���������� "����

"���;K����JG����� ���!����������!� �""�������" ��

>�����������!��������������������?@@��>���������� ����������799�Coloque o tubo de sucção acima do nível do líquido de lavageme coloque o equipamento em funcionamento durante 15 a30 segundos, para drenar o líquido. Desligue o interruptor da bomba (OFF). Desligue o motor.Suba el tubo de aspiración por encima del líquido de lavado yhaga funcionar el pulverizador durante 15 a 30 segundos paradrenar el líquido. Coloque el interruptor de la bomba en posiciónOFF. Apague el motor.

VERNICE5�3<�

TINTAPINTURA

LAVAGGIO=�(��<�

DESCARGALAVAR

20 SEC.20 SEC.20 SEG.20 SEG

LAVAGGIO / =�(��<�DESCARGA / LAVAR

Pulizia / *�����"�%) / Limpeza / Limpieza

3x941328

15. Assicurarsi che il flessibile con centro in plastica siaserrato fermamente. Installare la tazza del filtro e il filtro.Serrare a mano la tazza del filtro. Serrare a manol’impugnatura della pistola. 3����������������� �����!���������������

���������&��$�"������M!���������!����

��$�� �������$�� ��=$�������!������$�� ����������� �������!������������ ���

Certifique-se de que o tubo central em plástico estáfirmemente apertado. Instale o reservatório do filtroe o filtro. Aperte o reservatório do filtro à mão. Aperteo manípulo da pistola à mão.Asegúrese de que el tubo central de plástico estáfirmemente apretado. Instale la cubeta del filtro y el filtro.Apriete a mano la cubeta del filtro. Apriete a mano laempuñadura de la pistola.

16. Asciugare spruzzatore, flessibile e pistola conun panno intinto nell’acqua o nell’acqua ragia min-erale.=��!��������&�������$��.����������

������������!�������������!���

��!����������� ������������!� ������

Limpe o equipamento de pintura, o tubo e a pistolacom um pano embebido em água ou diluente.Frote el pulverizador, la manguera y la pistola conun paño empapado en agua o alcohol mineral.

LAVAGGIO=�(��<�

DESCARGALAVAR

17. Pulire l’ugello, la protezione e la guarnizione con unpennello a setole morbide per prevenire il guastodelle parti dovuto a materiali essiccati. Montare leparti e collegare in modo lasco alla pistola.R��� ������!��.���! $����� ������

��"��!���������������������� �����

������� ������������! �!��������&�������� ��&������������� ��������������

=��� ��"��������!��� ������������

������������!�����.��� ���������$�����

Limpe o bico, o protector e a junta com uma escovade cerdas macias, para evitar que as peçasavariem devido à presença de produto seco. Monteas peças e encaixe-as folgadamente na pistola.Limpie la boquilla, la protección y la junta con uncepillo suave para evitar su deterioro debido a laacumulación de producto seco. Ensamble laspiezas y sujételas, sin apretarlas demasiado, enla pistola.

Pulizia / *�����"�%) / Limpeza / Limpieza

293x9413

Codici di errore DTS / *+,� �!�&$������)�����TF@Códigos de erro do DTS / Códigos de error DTS

Manutenzione&������"�Assistência técnica Servicio

309409 Fare riferimento al manuale per le riparazioni 309411 o chiamare il distributore di fiducia per la manutenzione����������"���������!,����������6.�"�)�:��;6��UVWXYY����.� ���+��"������������.� %�,��������������)��.���!����)�����"!�)�"������"�)�Consulte o Manual de Reparação 309411 ou solicite assistência ao seu distribuidor Consulte el manual de reparación 309411 o llame a su distribuidor.

3x941330

Garanzia Graco / ���'�"��Z[ODIGarantia da Graco / Garantía de Graco

Graco warrants all equipment listed in this manual which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects inmaterial and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special extended or limitedwarranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipmentdetermined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained inaccordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused byfaulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, orsubstitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility ofGraco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture,installation, operation or maintenance or structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor forverification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. Theequipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defectin material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, andtransportation.

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no otherremedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or anyother incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of thedate of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FORA PARTICULAR PURPOSE IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUTNOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, gas engines,switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistancein making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipmenthereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract,breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

PER I CLIENTI GRACO ITALIANILe controparti riconoscono di aver richiesto che il presente documento, e tutti gli altri documenti, avvisi e informazioni di natura legalesottoscritti, conferiti o istituiti direttamente o indirettamente, siano redatti in lingua inglese.

���(����&�4&�Z\?]7�������&

M��1� �����"�� �%��������������"�����������������""�����"��������!� �����"" &$�.������������������������!����"" &$��.����!������������������! &����.���!����!" &$���.�������.������!�%�������$�������!� ��������&������������������������!� ���

PARA CLIENTES PORTUGUESES DA GRACOAs partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legaisinseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossemredigidos em inglês.

PARA LOS CLIENTES DE GRACO EN ESPAÑALas partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientosjudiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estaránredactados en inglés.

ADDITIONAL WARRANTY COVERAGEGraco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment WarrantyProgram”.

Graco Phone NumberTO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1–800–690–2894 Toll Free, to identify the distributor closest to you.

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

Sales Offices: Minneapolis, DetroitInternational Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441http://www.graco.com

PRINTED IN U.S.A. 3x9413 2/2002, Revised 5/2004