PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report...

56
SANI PROGETTO Concorso internazionale di progettazione per la redazione del masterplan dell’Ex Caserma Sani di Bologna, nell’ambito delle previsioni del Piano Operativo Comunale “Rigenerazione di Patrimoni Pubblici” DocumentO PRELIMINARE DI PROGETTAZIONE / PRELIMINARY DESIGN REPORT

Transcript of PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report...

Page 1: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

SANIPROGETTO Concorso internazionale di progettazione

per la redazione del masterplan dell’Ex Caserma Sani di Bologna, nell’ambito delle previsioni del Piano Operativo Comunale “Rigenerazione di Patrimoni Pubblici”

DocumentO PRELIMINARE DI PROGETTAZIONE /PRELIMINARY DESIGN REPORT

Page 2: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

2

crediticredits

CDP Investimenti SgrMarco SangiorgioDirettore Generale

Giovanni D’OnofrioResponsabile Gestione e Sviluppo FIV

Roberto ManganiResponsabile Unità Legale

Gruppo di lavoro | WorkgroupMatteo AgnolettoAlessia CapreraCristina TartariGiuseppe De Togni

Giuria | JuryFrédéric BonnetMatteo AgnolettoStefano BrancaccioFrancesco EvangelistiFederico ScagliariniRaffaele Caci (Supplente | substitute )Giuseppe De Togni (Supplente | substitute )

Segreteria Tecnica | Technical Secretary Ester Annunziata, Elena Pelosi

Ufficio Stampa | Press OfficeCassa Depositi e prestiti spaVia Goito 4, 00185 [email protected]. +39 06.4221.4000Redazione [email protected]

Sito internet e impaginazione | Website and LayoutEmanuela Salimei

Traduzione | TranslationsPaul Blackmore

Page 3: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

3

PROGETTO SANI

Concorso internazionale di progettazione per la redazione del masterplan dell’Ex Caserma Sani di Bologna, nell’ambito delle previsioni del Piano Operativo Comunale “Rigenerazione di Patrimoni Pubblici”International design competition for the preparation of a master plan for the Former Sani Barracks in Bologna, pursuant to the forecasts of the Municipal Operating Plan for the “Regeneration of Public Heritage”

Vista a volo d’uccello dell’area Ex Caserma Sani / Bird’s-eye view of the area of the Former Sani Barracks

Page 4: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

4

6 DOCUMENTO PRELIMINARE DI PROGETTAZIONE / PRELIMINARY DESIGN REPORT 6 1. Premessa / 1. Premise 7 2. Il quadrante nord est della città, l’Ex Caserma Sani / 2. The North-East Quadrant of the City, the Former Sani Barracks 15 3. Precedenti urbanistici e pianificazione vigente / 3. Urban Planning Precedents and Current Planning Standards 19 4. Introduzione storica, vincoli di tutela e valorizzazione / 4. The History of the Site, Heritage Listings and Valorisation 23 4a. Breve descrizione dei manufatti esistenti / 4a. Brief Description of the Existing Buildings 27 5. Dal “Laboratorio Bolognina Est” a “Collaborare è Bologna”: indicazioni dai cittadini per la redazione del Masterplan 5.From the “Laboratorio Bolognina Est” to “Collaborare è Bologna”: Suggestions from Citizens for the Preparation of the Master Plan 33 6. POC-RPP: obiettivi e vincoli per il Masterplan / 6. POC-RPP: Objectives and Restrictions for the Master Plan 40 7. Descrizione dell’area di intervento e prime indicazioni progettuali derivanti dalla lettura del contesto urbano di riferimento/ 7. Description of the Site and Early Design Indications Deriving from a Reading of the Local Urban Context 43 8. Masterplan / 8. The Master Plan 44 9. Simulazioni delle quantità volumetriche e mix funzionale ammissibile / 9. Simulations of Admissible Volumes and Mixes of Functions 49 9a. Indicazioni funzionali al progetto / 9a. Project Functions 50 9b. Verifica dei costi e superfici: quadro economico dell’iniziativa di rigenerazione urbana (tabella tipo) / 9b. Verification of Costs and Areas: Budget for the Urban Renewal Programme (example chart)

53 ELENCO ALLEGATI / LIST OF ATTACHMENTS

indiceindex

Page 5: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

5

Foto del muro di cinta verso Via Stalingrado. Sul fondo il quartiere fieristico. / Photograph of the perimeter wall along Via Stalingrado. The Trade Fair is visible in the background.

Foto da Via Ferrarese (quartiere Bolognina). / Photograph of Via Ferrarese (Bolognina district).

Page 6: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

6

DOCUMENTO PRELIMINARE DI PROGETTAZIONEPRELIMINARY DESIGN REPORT

1. Premessa

La presente relazione intende fornire informazioni La presente relazione intende fornire informazioni sulle condizioni al contesto, gli obiettivi e i vincoli che devono essere tenuti in considerazione nella redazione dello schema di assetto urbanistico (Masterplan) dell’area denominata “Ex Caserma Sani” localizzata in Bologna, via Ferrarese, nell’ambito delle previsioni del Piano Operativo Comunale “Rigenerazione di Patrimoni Pubblici” (POC-RPP), oggetto del presente concorso di progettazione. Attualmente il compendio è di proprietà del fondo immobiliare chiuso denominato Fondo Investimenti per la Valorizzazione Comparto Extra (FIV), gestito da CDP Investimenti SGR (CDPI Sgr), società del gruppo Cassa depositi e prestiti. Il FIV ha lo scopo di acquisire, valorizzare e gestire immobili dismessi da soggetti pubblici.In data 28 dicembre 2013, nell’ambito di un’operazione straordinaria di acquisizione di immobili pubblici, secondo le modalità previste all’art. 11 quinquies del Decreto 203/2005, CDPI Sgr, in nome e per conto del FIV, ha acquistato dall’Agenzia del Demanio una serie di immobili di proprietà dello Stato. Tra tali immobili vi è l’Ex Caserma Sani di Bologna e altri compendi immobiliari ubicati nella città.A seguito degli approfondimenti tecnici svolti da CDPI Sgr e dal Comune di Bologna per individuare i contenuti urbanistici della trasformazione funzionale dei compendi militari dismessi di proprietà del FIV, il Comune di Bologna, con provvedimento di data 7 marzo 2016, ha approvato l’apposito strumento urbanistico per la rigenerazione dei patrimoni pubblici (POC-RPP).Il POC-RPP prevede che la trasformazione urbanistica dell’area avvenga attraverso un piano urbanistico attuativo (PUA) d’iniziativa privata, la cui elaborazione deve essere accompagnata da un Concorso di progettazione, in ragione della rilevanza urbanistica, sociale ed economica dell’area.CDPI Sgr ha, pertanto, promosso lo svolgimento del presente concorso di progettazione finalizzato all’individuazione del Masterplan dell’Ex Caserma Sani da porre a base della successiva redazionedel PUA.

1. Premise

This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during the preparation of the Master Plan for the area of the “Ex Caserma Sani”, the Former Sani Barracks in the city of Bologna. Situated in Via Ferrarese, the site is part of the “Rigenerazione di Patrimoni Pubblici” (POC-RPP), the Municipal Operating Plan for the Regeneration of Public Heritage, which is the object of the competition.The site is currently owned by the Fondo Investimenti per la Valorizzazione Comparto Extra (FIV), a closed-end real estate fund managed by CDP Investimenti Sgr (CDPI Sgr), a subsidiary of the Cassa depositi e prestiti group. The FIV acquires, valorises and manages properties alienated by public bodies. On 28 December 2013, as part of a special operation to acquire public properties, pursuant to art. 11 quinquies of Legislative Decree n. 203/2005, CDPI Sgr, on behalf of the FIV, acquired a series of State-owned properties from the Agenzia del Demanio, the Italian State Property Office. These properties included the Former Sani Barracks in Bologna, together with others in the same city. In the wake of technical studies by CDPI Sgr and the City of Bologna to identify the urban planning conditions for the adaptive reuse of decommissioned military properties acquired by the FIV, the City of Bologna, with a measure dated 7 March 2015, approved a specific urban planning instrument for the regeneration of public heritage known as the POC-RPP.The POC-RPP foresees that the urban transformation of the area is realised through a Piano Urbanistico Attuativo (PUA), an Urban Implementation Plan, promoted by the private sector. The preparation of this document must be accompanied by a design competition, given the urban, social and economic importance of the site. For this reason, CDPI Sgr is promoting this competition for the development of a Master Plan for the area of the Former Sani Barracks, which will serve as the base for the preparation of the PUA.

The principal materials referred to during the preparation of this document are:

Page 7: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

7

I principali materiali cui si è fatto riferimento per la redazione della presente relazione afferiscono:- al POC-RPP del Comune di Bologna del 2016;- ai materiali prodotti in occasione del Programma Unitario di Valorizzazione (PUV) 2009 e del seguente Programma Unitario di Valorizzazione territoriale (PUVaT) 2013, promossi dall’Agenzia del Demanio, in qualità di precedente proprietario, e dal Comune di Bologna, all’interno dei quali era ricompresa la ex Caserma Sani;- ai pareri emessi nel tempo dalla Soprintendenza per i beni architettonici e paesaggistici di Bologna essendo stato il compendio dichiarato di interesse storico artistico ai sensi degli artt. 10, c. 1 e 12 del D.Lgs. 22 gennaio 2004 n. 42 nel 2007;- agli elaborati emersi dal confronto pubblico nel percorso partecipato del “Laboratorio Bolognina Est”, svolto dal Comune di Bologna nel 2009.

2. Il quadrante nord est della città, l’Ex Caserma Sani

La caserma bolognese intitolata a Giacomo Sani, militare di carriera che partecipò alle guerre di indipendenza per poi essere eletto deputato del Regno d’Italia dalla XIII alla XIX legislatura, si trova in località Casaralta, a nord del centro storico di Bologna e all’interno dello storico quartiere operaio della Bolognina.Di ragguardevoli dimensioni, 105.540 mq di superficie territoriale, la caserma si trova al centro di un’area urbana interessata in passato in modo importante dallo sviluppo industriale di Bologna. Il compendio è delimitato dalle vie Ferrarese e Stalingrado e si trova oltre il fascio dei binari della stazione centrale e al di sotto del fascio deibinari di cintura.La caserma era destinata alla produzione e conservazione di derrate alimentari per l’esercito e svolgeva una funzione strategica per l’intero territorio settentrionale. In essa erano presenti vari immobili differentemente destinati a silos di stoccaggio, frigoriferi, scatolifici, macello, panificio, ecc.Il compendio rientra all’interno del quadrante nord-est della città che, a partire dall’Unità del Regno d’Italia, venne investito della costruzione di un

- the City of Bologna’s POC-RPP from 2016;- materials produced in occasion of the Programma Unitario di Valorizzazione (PUV), the Unified Valorisation Programme from 2009, and the successive Programma Unitario di Valorizzazione territoriale (PUVaT), the Unified Territorial Valorisation Programme from 2013, promoted by the Agenzia del Demanio, the former owner of the site, and the City of Bologna, and including the area of the Former Sani Barracks;- the pareri (opinions) expressed over the years by the Superintendent of Architectural and Landscape Heritage of Bologna, as the site was declared of historic and artistic interest pursuant to articles 10, c. 1 and 12 of Legislative Decree 22 January 2004 n. 42 from 2007;- the material produced during discussions with the public as part of the participatory process known as the “Bolognina Est Laboratory”, organised by the City of Bologna in 2009.

2. The North-East Quadrant of the City, the Former Sani Barracks

The barracks in the city of Bologna dedicated to Giacomo Sani, a career soldier who participated in the wars of independence and was later elected deputy of the Kingdom of Italy from the 13th to the 14th legislature, is situated in the area of Casaralta, north of the historic centre of Bologna and inside the historic working class district of Bolognina. This significantly large site, measuring 105,540 square meters, is situated at the centre of a part of the city that played an important role in the industrial development of Bologna. Bordered by Via Ferrarese and Via Stalingrado, the area is situated on the other side of the rail lands serving the city’s central station and beneath the lines of the railway ring around the city. Constructed to produce and conserve food for the army, the Barracks occupies a strategic position in the entire northern territory. It was composed of various constructions including storage silos, refrigeration warehouses, boxing and canning factories, slaughterhouse, bakeries, etc.The site is situated in the north-east quadrant of the city that, after Italian Unification, was witness

Page 8: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

8

sistema fortificato di valli e bastioni (vallo difensivo del 1859). Sull’area dell’attuale Caserma Sani venne edificato il Forte Galliera.In attuazione del primo Piano Regolatore della città, nel 1889, a questo sistema di fortificazioni si sovrappose un disegno regolare e unitario di espansione a nord della cinta muraria del XVI secolo, in concomitanza con la costruzione della linea ferroviaria che unirà Milano ad Ancona, attraverso Rimini, che si attestava, insieme alla stazione centrale, immediatamente a Nord del viale di circonvallazione creato a seguito della demolizione della cinta muraria.L’ampliamento previsto ha pianificato l’occupazione della fascia del territorio compresa tra la cinta militare trecentesca e quella del vallo difensivo del 1859.Il nuovo piano ha delineato una città aperta, delimitata verso nord da un viale che dichiara la propria disponibilità per ulteriori espansioni. Il viale esterno è caratterizzato dalla presenza di piazze di

Sistema trincerato di Bologna. In evidenza il Forte Galliera, nucleo originario del comparto Sani. Estratto cartografia IGM, 1884. /The system of fortifications in Bologna. The Galliera Fort, outlined in red, was the original nucleus of what is now the site of the Sani Barracks. Extract from the IGM map, 1884.

to the construction of a system of fortifications and bastions (the 1859 defensive fortification). The Galleria Fort was constructed on the site of what is now the Sani Barracks.As part of the implementation of the city’s 1889 Master Plan, this system of fortifications was overlapped by a regular and unified plan for the northward expansion of the city’s sixteenth century walls, in concomitance with the construction of a railway line linking Milan and Ancona, via Rimini. In addition to reaching Bologna Central Station, the railway line also stopped immediately to the north of the ring road created by the demolition of the city walls. This expansion foresaw the occupation of the lands situated between the fourteenth century military walls and the 1859 defensive fortification. The new plan created an open city, delimited to the north by a boulevard that already spoke of future expansions. The external boulevard is characterised by a number of geometric plazas

Page 9: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

9

Piano Regolatore Generale e Piano di ampliamento dell città di Bologna, 1889. /General Master Plan and Expansion Plan for the city of Bologna, 1889.

forma geometrica (quadrata, rotonda ed esagonale).Il tessuto urbano è formato da una maglia di isolati regolari di dimensione variabile, generalmente di 80 x 140 metri, per la cui realizzazione era stato predisposto un catalogo di tipi edilizi. È sulla base di questa geometria che si è formato il quartiere della Bolognina, a ovest dell’Ex Caserma Sani.

Il Forte Galliera si trovava all’esterno del nuovo viale che delimita verso nord l’ampliamento urbano ma era connesso a esso attraverso l’antico canale della Dozza, la Via Galliera e da alcuni binari che portavano direttamente alla stazione ferroviaria.All’inizio del XIX secolo, furono notevoli e numerose le realizzazioni industriali promosse dalle commesse ferroviarie e militari che si svilupparono attorno allo stabilimento militare, tra queste le officine di Casaralta del 1919, localizzate immediatamente a nord della caserma.

(square, round and hexagonal). The urban fabric consists of a regular grid of different sized urban blocks, generally 80 x 140 metres, accompanied by a catalogue of building types. This geometry served as the base for the development of the Bolognina district, to the west of the Former Sani Barracks.

The Galliera Fort is located on the external side of the new boulevard marking the northern edge of the new expansion, and connected to it by the ancient Dozza Canal, the Via Galliera and a number of rail lines leading directly to the railway station.At the beginning of the nineteenth century important and numerous industrial developments were promoted by the rail and military projects that grew up around the military outpost, including the Casaralta warehouses from 1919, located immediately to the north of the barracks.

Page 10: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

10

È in occasione della ricostruzione post-bellica e del Piano della ricostruzione del 1955 che vennero aggiungendosi, al contorno della caserma, ulteriori impianti industriali e un importante sviluppo terziario-direzionale, che segnerà la conformazione urbana a ovest della via Stalingrado.Tra gli impianti industriali realizzati si segnalano le Officine Meccaniche Minganti, l’Officina Cevolani, la Nuova Manifattura Tabacchi progettata da Pier Luigi Nervi, realizzata tra il 1949 e il 1954.A iniziare dai primi anni sessanta, la Caserma Sani, ridotta nel suo volume edilizio e svuotata della sua capacità produttiva (era da tempo utilizzata prevalentemente come deposito), assiste “inerme” alla completa e profonda trasformazione del tessuto urbano che la circonda. Le scelte del Piano del 1955 videro una rapida realizzazione. Nel 1961 venne bandito un concorso di progettazione per la costruzione del quartiere della Fiera vinto dal gruppo di Leonardo Benevolo e seguito da una rapida attuazione, conclusasi in 4 anni (1965).Attorno al quartiere fieristico, negli anni immediatamente successivi, vennero realizzati importanti edifici, come il Palazzo dei Congressi di Melchiorre Bega (1975), la Galleria d’Arte Moderna di Leone Pancaldi (1970-1975), il padiglione de “L’Esprit Noveau” di Le Courbusier, realizzazione curata nel 1977 da Josè Oubrerie e Giuliano Gresleri.Ancora sul finire degli anni sessanta, la parte nord della periferia cittadina venne interessata dalla costruzione della nuova Tangenziale e dell’Autostrada A14.La nuova tangenziale, che da Casalecchio di Reno correva ai lati del tracciato autostradale fino a San Lazzaro, permise il veloce collegamento tra i nuovi insediamenti residenziali costruiti in pianura- i quartieri INA-Casa, UNRRA, Gescal, IACP, da San Donato al Pilastro - senza gravare sull’anello dei viali circostanti il centro storico.In un periodo di fascinazione per le grandi opere infrastrutturali, si svolse in città il dibattito sulla realizzazione e la conformazione del Centro Direzionale da insediare nel quadrante nord-est della città.Tra il 1962 ed il 1967, Carlo Aymonino e Pier Luigi

It was the post-war reconstruction and the 1955 Reconstruction Plan that brought further industrial establishments to the area around the barracks, and an important development of tertiary-business related activities that marked the urban conformation of the area to the west of Via Stalingrado.Of the many industrial facilities constructed, mention is made here of the Officine Meccaniche Minganti, the Officina Cevolani and the Nuova Manifattura Tabacchi designed by Pier Luigi Nervi and constructed between 1949 and 1954.In the early 1960s the Sani Barracks, reduced in size and stripped of its productive activities (it was used for years as a storage site), became a “helpless” victim of the complete and profound transformation of the city surrounding it.The choices promoted by the 1955 Master Plan were implemented rapidly.In 1961 a design competition was organised for the construction of the Trade Fair, awarded to the group headed by Leonardo Benevolo. The project was completed in only 4 years (1965).Soon after, the area around the Trade Fair was occupied by important buildings, including the Palazzo dei Congressi by Melchiorre Bega (1975), the Modern Art Gallery by Leone Pancaldi (1970-1975) and the “L’Esprit Noveau” Pavilion by Le Corbusier, curated in 1977 by Josè Oubrerie and Giuliano Gresleri.Near the end of the 1960s, the city’s northern periphery was witness to the construction of the new Ring Road (Tangenziale) and the A14 Highway. Running parallel to the highway between Casalecchio di Reno and San Lazzaro, the ring road provided a rapid connection between new housing projects in the plains around the city – the INA-Casa, UNRRA, Gescal, IACP districts, from San Donato to Pilastro – without burdening the streets around the historic centre.During what was a very fascinating period for large infrastructural projects, the city hosted a debate on the realisation and conformation of the so-called Centro Direzionale, the Business/Administrative Centre to be created in the north-east quadrant of the city.Between 1962 and 1967, Carlo Aymonino and

Page 11: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

11

Giordani vennero incaricati di studiare il tema del centro Direzionale di Bologna. Il progetto presentato prevedeva un grande sviluppo urbano nella campagna a nord di Bologna con l’impiego di edifici di grandi dimensioni e di semplice morfologia. Uno degli episodi architettonici più importanti di tale complesso urbano interessava la Caserma Sani e l’adiacente officina Casaralta di cui si prevedeva la sostituzione con un palazzo per uffici finanziarie un teatro.L’ipotesi di concentrare lo sviluppo urbano a nord procedette negli anni successivi con l’incarico all’architetto giapponese Kenzo Tange della progettazione del Piano per lo sviluppo nord della città (1968).Il progetto di Tange riguardava direttamente la Via Stalingrado e l’area industriale al cui interno si trova la Caserma Sani. L’arteria urbana di Via Stalingrado

Carlo Aymonino e Pier Luigi Giardino, Progetto per il Centro Direzionale di Bologna, 1962-67. / Carlo Aymonino and Pier Luigi Giordano, Project for the Centro Direzionale di Bologna, 1962-67.

Pier Luigi Giordani were commissioned with the study of the Centro Direzionale in Bologna. Their project called for the massive development of the countryside north of Bologna, to be occupied by large buildings based on a simple morphology. One of the most important architectural elements of this urban complex involved the former Sani Barracks and the adjacent Casaralta warehouses, to be substituted by a financial office building and a theatre. The hypothesis to concentrate urban development to the north of the city continued with the commissioning of the Japanese architect Kenzo Tange to design the Master Plan for the development of this area (1968).Tange’s project directly involved Via Stalingrado and the industrial area inside which the Sani Barracks is situated. The urban artery of Via Stalingrado

Page 12: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

12

rappresentava l’asse centrale del nuovo complesso sistema urbano ed era chiamata a connettere la parte settentrionale del centro di Bologna con una nuova struttura a forma di “C” aperta verso ovest, denominata Circus, che scavalcava e avvolgeva la tangenziale.Quella che Tange disegna a nord della città è una megastruttura nella quale le relazioni urbane sono affidate alle connessioni stradali principali,di tipo automobilistico. All’interno di questo progetto l’area della Caserma Sani svolgeva un ruolo preciso: è a partire dalla spina di insediamenti industriali posti tra la via Ferrarese e via Stalingrado che il sistema del Circus prendeva le mosse. L’area della caserma veniva immaginata occupata nella sua parte nord dai primi district della spina, mentre la parte sud veniva suddivisa in uno spazio verde verso la Bolognina e in un settore residenziale verso via Stalingrado. Indiscutibilmente importante per la storia urbana della città, di questo progetto verrà però realizzato il solo frammento meridionale di connessione con la Fiera.

Estratto PRG approvato nel 1989. / Extract from the PRG (Urban Master Plan) approved in 1989.

represented the central axis of a complex new urban system, connecting the northern part of the centre of Bologna with a new “C”-shaped structure open toward the west, known as the Circus, with crossed over and absorbed the ring road. Tange proposed a megastructure to the north of the city whose urban relations were entrusted primarily to vehicular connections. The area of the Sani Barracks played a precise role within this project: the Circus began with the spine of industrial settlements between Via Ferrarese and Via Stalingrado. The area of the barracks was imagined as occupied in its northern area by the first districts of the spine, while the southern part was subdivided into a landscaped area toward the Bolognina district and a residential sector along Via Stalingrado.Of unquestionable importance to the urban history of the city, only the southern fragment of this project, the connection with the Trade Fair, was ever realised.

Page 13: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

13

Piano Regolatore 1985. Zona di settore integrata R 5.1, Fiera-Stalingrado (S. Donato-Bolognina). / The 1985 Master Plan. Integrated Zone R5.1, Fiera-Stalingrado (S. Donato-Bolognina).

Nel 1974 ha inizio la realizzazione del Centro Direzionale del quartiere fieristico, con la collaborazione di architetti bolognesi, che porterà alla nuova sede della Banca del Monte di Bologna e Ravenna, delle torri del CNA e della Lega COOP. Edifici terminati nel 1978.Con il Piano Regolatore Generale del 1985 viene avviata la politica urbana di valorizzazione delle periferie della città. Il nuovo strumento urbanistico proponeva una riflessione sul sistema di trasporto urbano e un ripensamento del trasporto pubblico,

The year 1974 marked the beginnings of the construction of the Centro Direzionale of the Trade Fair district, in collaboration with architects from Bologna. This resulted in the new home of the Banca del Monte di Bologna e Ravenna and the CNA and Lega COOP towers, completed in 1978. The 1985 Master Plan initiated the urban planning policy that favoured the valorisation of the city’s peripheries. The new urban planning instrument proposed a reconsideration of the system of urban and public transportation, including plans for a

Page 14: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

14

con la previsione di una metropolitana leggera di superficie collocata tra la prima e la seconda periferia.

Inoltre il Piano prevedeva l’avvio di alcuni interventi mirati nelle aree della periferia denominate Zone Integrate di Intervento, nelle quali sviluppare un progetto specifico.Tra queste, la Zona Integrata R5.1 prevedeva interventi nel settore urbano posto sui due lati della Via Stalingrado.Le scelte relative alle destinazioni edilizie prevedevano la diffusione delle funzioni direzionali lungo la Via Stalingrado e di fronte al Fiera District e l’introduzione di nuovi edifici capaci di determinare sulla Via Stalingrado la costruzione di una nuova simbolica porta di accesso a Bologna.Per l’area dell’ormai Ex Caserma Sani, adiacente a questo settore di intervento, veniva proposta

Confronto planimetria attuale con sedime inizio XX sec. / Comparison between the Current and Early 20th Century Site perimeter.

lightweight rail system between the first and second peripheries.

The Master Plan also foresaw the beginning of a number of particular interventions in the periphery denominated Zone Integrate di Intervento, Integrated Areas of Intervention, in which to develop aspecific project. They included the Integrated Zone R5.1 for interventions in the urban area on both sides of Via Stalingrado.Choices related to the uses of buildings in the area included the widespread presence of businesses along Via Stalingrado and in front of the Trade Fair, together with the introduction of new buildings that would make Via Stalingrado a new symbolic gateway to the city of Bologna. For the now definitively abandoned Sani Barracks, adjacent to this area of intervention, the proposal

Page 15: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

15

la demolizione dei fabbricati esistenti e la sua destinazione a verde pubblico.È a partire dal 1987 che prende avvio il programma del Disegno Urbano Concentrato (DUC), che consiste nell’affidare a professionisti di notorietà nazionale la soluzione di alcune aree comprese tra la ferrovia e la Fiera.In tale ambito, verrà realizzato su Viale della Repubblica un gruppo di torri isolate connesse da corpi più bassi per servizi commerciali, su progetto di Paolo Portoghesi.Negli ultimi due decenni, progressivamente, gli impianti industriali presenti in modo così significativo nell’area sono stati dismessi e abbandonati, diventando vuoti urbani e sociali nel tessuto della Bolognina e dintorni. Essi sono stati oggetto di progetti e programmi di riqualificazione, in parte realizzati, in parte in corso di attuazione e/o di stallo, dovuto alla persistente e strutturale crisi del settore immobiliare.

PSC di Bologna. La città della ferrovia. / The PSC for Bologna. The Railway City.

Mentre le linea ferroviaria (ex tranvia) che collegava Bologna a Malalbergo è stata trasformata in una pista ciclabile.È con questo panorama di profonde mutazioni storiche e urbane, succedutesi nel tempo, che dovrà confrontarsi il Masterplan dell’Ex Caserma Sani.

3. Precedenti urbanistici e pianificazione vigente

Così come per tante altre realtà urbane, Bologna è cambiata e sta cambiando al proprio interno; il tessuto urbano si è andato svuotando di funzioni obsolete (attività produttive, trasporti, sicurezza

called for the demolition of all existing buildings and the creation of a public park.The year 1987 saw the beginnings of the Disegno Urbano Concentrato (DUC), the Concentrated Urban Design programme. The programme entrusted nationally recognised professionals with the resolution of a number of areas between the railway and the Trade Fair.This programme led to the realisation along Viale della Repubblica of a group of isolated towers connected by low buildings housing commercial services, designed by Paolo Portoghesi.During the past two decades, industrial activities in the area have been progressively decommissioned and abandoned, leaving behind voids in the urban and social fabric of the Bolognina district and its surroundings. They have been the object of renewal projects and programmes, in part realised, in part underway and/or stalled by the persistent crisis faced by the real estate sector.

The railway (former tram) line that connected Bologna and Malalbergo was transformed into a bicycle path. This panorama of profound, historic and urban, mutations over the course of time must be confronted by the Master Plan for the Former Sani Barracks.

3. Urban Planning Precedents and Current Planning Standards

Like so many other cities, Bologna has changed and continues to change internally; the urban fabric has gradually been emptied of obsolete functions

Page 16: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

16

e difesa del territorio). In questo modo si sono resi disponibili edifici e ampie aree strettamente integrate con la città esistente che rappresentano importanti opportunità per rigenerare parti di città.La Ex Caserma Sani si caratterizza come uno di questi “buchi urbani” che segnano ancora l’attuale fase di trasformazione di Bologna.Come previsto dal Piano Strutturale Comunale (PSC), essa rientra nella ‘Città della Ferrovia’, ovvero in quella parte di territorio nella quale si trovano le situazioni eccellenti di rango internazionale, “dove nei prossimi anni si verificheranno le trasformazioni più rilevanti, dove avverrà la ricomposizione degli insediamenti cresciuti prima e dopo la rivoluzione urbana e industriale”.1

Inoltre, sempre ai sensi del PSC vigente, l’Ex Caserma Sani è compresa fra gli “Ambiti da riqualificare” e cioè quelle parti del territorio che richiedono interventi volti a recuperare diffusamente qualità urbana e ambientale, con potenziamento di infrastrutture e dotazioni collettive, introduzione di un mix funzionale sensibile alle nuove esigenze, miglioramento delle prestazioni di spazi e attrezzature.In particolare l’area della caserma rientra nel più ampio Ambito 120 ‘Bolognina Est’ per il quale la pianificazione vigente prevede:“La riqualificazione della Bolognina lato est, cogliendo l’opportunità di trasformare aree produttive e militari dismesse e la disponibilità di spazi non ancora edificati, dovrà confrontarsi con le strategie della Città della Ferrovia e aprire questa parte alle relazioni con il resto della città. In particolare, le operazioni di riqualificazione dovranno garantire dotazioni di attrezzature collettive e verde adeguate al nuovo ruolo urbano che verrà attribuito all’Ambito con gli interventi di connessione nord-sud (nuova stazione) ed est-ovest (completamento della zona di settore Fiera-Stalingrado). La progettazione degli interventi dovrà considerare l’importanza dei diversi elementi naturali e storici e stabilire le modalità d’intervento sulle preesistenze: il tracciato della vecchia ferrovia che attraversa l’area in direzione nord-sud dovrà diventare l’asse distributivo degli spazi pubblici, esistenti e nuovi. I nuovi edifici residenziali dovranno essere di qualità e destinati a differenti tipi di domanda, così da articolare la

(manufacturing activities, transportation, territorial defense and safety). This has freed up buildings and large areas integrated with the existing city, which now represent important opportunities for urban renewal. The former Sani Barracks is one of these “urban voids” marking an on-going phase in the transformation of the city of Bologna. Pursuant to the Piano Strutturale Comunale (PSC), the Municipal Structural Plan, the site belongs to the “Città della Ferrovia” the Railway City, part of the territory home to internationally recognised situations of excellence, “in the coming years the site of the most important transformations, and the recomposition of settlements developed before and after the urban and industrial revolutions”. 1

Furthermore, again pursuant to the PSC, the former Sani Barracks belongs to the “Ambiti da riqualificare”, Areas to be Requalified: those parts of the territory that require projects for the widespread recovery of urban and environmental quality, improvements to infrastructures and collective functions, the introduction of a functional mix responsive to new needs and improvements in the performance of spaces and facilities.In particular, the site of the barracks belongs to the vaster Ambito 120 ‘Bolognina Est’, for which applicable planning legislation foresees:“The requalification of the eastern side of the Bolognina district, taking advantage of the opportunity to transform decommissioned manufacturing and military sites and the availability of unoccupied lands, must deal with the strategies for the Railway City and open this area to relations with the rest of the city. In particular, operations of renewal must guarantee public facilities and parkland suitable to the new urban role to be attributed to the Area through interventions that establish north-south connections (the new station) and east-west links (completion of the Fiera-Stalingrado sector). New interventions must consider the importance of diverse natural and historic elements and establish methods for dealing with pre-existing elements: the old railway line crossing the area from north to south must become a structuring axis of existing and new public spaces. New residential buildings must be quality constructions for different users, in order to

Page 17: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

17

composizione sociale del quartiere.”2

La città di Bologna, nel prestare grande attenzione ai processi di trasformazione urbana, si è dotata di nuove strategie di sviluppo urbano per fare fronte alle mutate condizioni socio-economiche degli ultimi decenni, mettendo in campo azioni specifiche; in particolare, per rigenerare il patrimonio pubblico in disuso.Al riguardo, il 5 maggio 2007 è stato sottoscritto un primo Protocollo di Intesa tra il Ministero dell’Economia e delle Finanze-Agenzia del Demanio e il Comune di Bologna per avviare il processo di riqualificazione urbana di 19 immobili di proprietà statale dismessi dal loro uso, tra i quali l’Ex Caserma Sani.Con la firma di tale protocollo è stata avviata la redazione di un Programma Unitario di Valorizzazione (PUV). Programma che ha condotto a una Intesa Istituzionale tra Agenzia del Demanio e Comune di Bologna (31 Marzo 2009) e a un successivo Accordo Integrativo tra l’Agenzia del

PSC di Bologna. Le Regole. Classificazione del territorio (Estratto cartografico). / The PSC for Bologna. The Rules. Classification of the Territory (extract from the map).

ensure a variegated social make up of the district.” 2

The City of Bologna, by focusing a great deal of attention on processes of urban transformation, has equipped itself with new strategies for urban development in order to face up to the changing socio-economic conditions of recent decades, putting specific actions into play; in particular, in order to regenerate abandoned public heritage. In this regard, on the 5 May 2007 a Protocol of Understanding was signed by the Ministry of the Economy and Finance-State Property Office and the City of Bologna to begin the urban renewal of 19 decommissioned State-owned properties, including the former Sani Barracks.The signing of this Protocol marked the beginnings of a Unified Valorisation Programme (PUV). This Programme in turn led to an Institutional Agreement between the Agenzia del Demanio and the City of Bologna (31 March 2009) and a successive Integrated Agreement between the Agenzia del Demanio and the Commissario Straordinario of the

Page 18: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

18

Demanio e il Commissario Straordinario del Comune di Bologna (7 Ottobre 2010), con i quali sono state concordate le modalità di trasformazione urbanistica delle aree (obiettivi, quantità edilizie e dotazioni pubbliche).Per quanto riguarda la caserma Sani, queste indicazioni sono confluite all’interno del Piano Operativo Comunale entrato in vigore il 3 Giugno 2009 e comunque oggi decaduto.In occasione della redazione del POC, il Comune ha promosso la formazione del Laboratorio di partecipazione Bolognina Est, a valle del quale è stato sviluppato un Documento Guida che delinea le linee di sviluppo per le grandi trasformazioni urbane che riguarderanno quella parte di territorio tra cui rientra l’Ex Caserma Sani.Successivamente, nel 2013, ha preso avvio il Programma Unitario di Valorizzazione Territoriale Bologna (PUVaT), in cui sono stati messi in gioco una ventina di immobili in disuso di proprietà pubblica (Comune, Demanio dello Stato, Ferrovie, Università), per una superficie territoriale complessiva di oltre un milione di mq, aventi vocazioni e potenzialità di

Foto del viale centrale verso uno degli accessi su Via Ferrarese. Sulla destra gli edifici n. 8 e 13. / Photograph of the central street looking toward one of the entrances from Via Ferrarese. To the right are buildings number 8 & 13.

City of Bologna (7 October 2010), outlining the methods of urban transformation for different areas (objectives, building areas and volumes andpublic facilities).With regards to the Sani Barracks, these indications were assembled in the Municipal Operating Plan that came into effect on the 3 June 2009, now obsolete. During the preparation of the POC, the City promoted the creation of the Bolognina Est participatory laboratory, which served to define a Guideline Document delineating procedures for the development of large urban transformations in the part of the city home to the former Sani Barracks. Successively, in 2013, the Programma Unitario di Valorizzazione Territoriale Bologna (PUVaT) was initiated. The Programme involved approximately twenty unused public properties (City, State, Railway, University), with a total area of more than one million square meters, each with different vocationsand potentialities. Parallel to the development of the PUVaT, in December 2013, the Agenzia del Demanio alienated three important State-owned properties included in

Page 19: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

19

valorizzazione diversificate.Contestualmente all’elaborazione del PUVaT, a dicembre 2013, l’Agenzia del Demanio ha, come detto, alienato al FIV tre importanti compendi immobiliari statali inclusi nel portafoglio PUVaT, tra cui la Ex Caserma Sani.Nel corso del 2014-2015, la nuova proprietà CDPI Sgr ha avviato, da un lato, un confronto con la Soprintendenza per individuare i fabbricati della caserma non meritevoli di tutela da demolire e, dall’altro, un confronto tecnico con il Comune e con il Quartiere Navile per individuare i possibili contenuti urbanistici della valorizzazione dell’Ex Caserma Sani. Intesa cristallizzata nel documento di “Accordo tra CDP Investimenti Sgr Spa e Comune di Bologna per la valorizzazione e riqualificazione di compendi ex militari dismessi” del 2015 e confluita nel POC-RPP approvato dal Comune di Bologna in data 7 marzo 2016, che contiene le regole urbanistiche vigenti sull’area per i 5 anni di validità dello strumento.Successivamente, con il Protocollo d’Intesa sottoscritto il 5 luglio 2016, CDPI Sgr e Comune di Bologna hanno disciplinato lo svolgimento del presente concorso per la redazione del Masterplan dell’Ex Caserma Sani.

Una storia lunga e articolata di accordi e atti che hanno condotto a una progressiva definizione del quadro normativo urbanistico di riferimento per la rigenerazione urbana dell’area cui il Masterplan è chiamato a dare forma.

4. Introduzione storica, vincoli di tutela e valorizzazione

Il compendio dell’Ex Caserma Sani è sottoposto alle disposizioni di tutela del D.Lgs.42/2004, con Decreto di Vincolo del 19/12/2007.Nella Relazione Storico-Artistica allegata al decreto di vincolo si legge:“La caserma, che risulta composta da edifici funzionalmente diversi, frutto di ampliamenti succedutisi nel tempo per venire incontro alle esigenze militari, presenta interesse culturale poiché si trova in un’area che, pur essendo al di fuori della cerchia muraria cittadina, ha una storia secolare e

the PUVaT portfolio to the FIV, including the former Sani Barracks.In 2014-15 CDPI Sgr, the new owner of the property, entered into discussions with the local Superintendent to identify those buildings belonging to the Barracks that were not considered worthy of being listed and could thus be demolished. At the same time talks began with the City’s planning offices and the Navile Neighbourhood, to identify the possible urban planning aspects of the valorisation of the former Sani Barracks. These understandings were crystallised in the Agreement between CDP Investimenti Sgr Spa and the City of Bologna for the Valorisation and Requalification of Decommissioned Military Properties from 2015. The contents of this document were then included in the POC-RPP approved by the City of Bologna on 7 March 2016. This document contains the urban planning regulations for the area, valid for the five year period of this planning instrument. Successively, with the Protocol of Understanding signed on 5 July 2016, CDPI Sgr and the City of Bologna established the rules for the present competition to develop a Master Plan for the area of the former Sani Barracks.

This lengthy and articulated story of agreements and acts has led to the progressive definition of the urban planning framework for the urban renewal of the area to which the Master Plan will give form.

4. The History of the Site, Heritage Listings and Valorisation

The area of the former Sani Barracks is listed pursuant to Legislative Decree 42/2004, and the Decreto di Vincolo (Heritage Listing) dated 19/12/2007.The Historic-Artistic Report attached to the Listing reads: “The barracks, composed of buildings with different functions, is the fruit of additions made over time to respond to the needs of the army. It is of cultural interest for its location in an area that, despite being located outside the city walls, boasts a century-long history and because the complex of buildings related to the Casaralta factory represents an important example of industrial archaeology”.

Page 20: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

20

Stabilimento militare di Casaralta, Planimetria, 1930. / The Casaralta military facility, Site Plan, 1930.

Page 21: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

21

il complesso degli edifici legati allo stabilimento di Casaralta rappresentano un importante esempio di archeologia industriale”.Il compendio sorge su un’area occupata fin dal XIII secolo da una chiesa e da un monastero sede del priorato dell’Ordine dei Cavalieri della Beata Vergine Gloriosa, conosciuta anche come dei Frati Gaudenti. Nel 1860-61 ha inizio la presenza militare nell’area dell’ex Caserma Sani con la costruzione di un bastione chiamato Forte Galliera, rientrante all’interno del sistema di vallo fortificato costruito attorno alla città che fino al 1859 si era sviluppata all’interno della cerchia muraria medioevale. Il sistema di fortificazione venne costruito al momento dell’annessione di Bologna al Regno d’Italia quale avamposto strategico di difesa dell’Italiacentro-settentrionale.Il forte era un’opera continua, in terra, di spessore compreso tra i 3 ed i 5 metri e un’altezza di 3,5 metri; era adatta all’installazione di batterie di cannoni e di postazioni di fanteria. Di questa cinta militare solo poche installazioni vennero salvate per un uso difensivo; il compendio conserva ancora nel sedime settentrionale del suo muro di cinta, il profilo arcuato della lunetta di terra facente parte del forte.Sul finire del XIX secolo, sull’area dell’Ex Caserma Sani è stato realizzato il Carnificio Militare e successivamente altre funzioni specialistiche a servizio dell’intero esercito: rifornimento viveri, celle frigorifere, stabilimenti per la produzione di prodotti alimentari anche in scatola, panificio con mulino, ecc. I fabbricati erano serviti da un sistema di binari che li connetteva direttamente alla ferrovia nazionale.Tra la fine degli anni ‘30 e la seconda guerra mondiale, l’importanza e l’estensione del complesso aumentarono, rendendo la Caserma Sani uno stabilimento strategico per l’esercito.Progressivamente, le opere ottocentesche di difesa militare vennero rimosse e il limite della Caserma venne delimitato da un semplice muro di cinta. La rete dei binari ferroviari che connette tra di loro gli edifici di produzione e di deposito divenne la spina infrastrutturale dell’insediamento produttivo.Dei molti edifici che componevano la caserma, molti sono stati bombardati e successivamente demoliti, rendendo difficoltosa la lettura della configurazione originaria dell’area oggetto di vincolo e lasciando

The complex was constructed on a site occupied until the thirteenth century by a church and a monastery of the Order of the Knights of the Blessed Virgin Mary, commonly known as the Knights of Saint Mary.The military presence on the site dates back to 1860-61 with the construction of the Galliera Fort, part of the vaster system of fortifications constructed around the city that, until 1859, developed around the ring of the medieval city walls. The system of fortifications was constructed when Bologna was annexed to the Kingdom of Italy as a strategic defensive outpost toward Central-Southern Italy. The fortress was a continuous earthwork, between 3 and 5 meters deep and 3.5 meters in height; it was suitable to the positioning of batteries of canon and infantry. Little remains of this defensive fortification; the northern perimeter wall of the site conserves the arched profile of the earthen lunette that was once part of the fortification. Toward the end of the nineteenth century, the area of the Sani Barracks was occupied by the Carnificio Militare, the Military Slaughterhouse, and successively by other specialised functions for the army: food supply, refrigerated storage, facilities for the production of canned goods, a bakery with a mill, etc. The buildings were served by a system of railway lines directly linked to the main railway station.Between the end of the 1930s and the Second World War, the importance and scale of the complex grew, making the Sani Barracks a strategic site for the army.Progressively, the nineteenth century military defensive works were removed and the limits of the Barracks defined by a simple perimeter wall. The network of railway lines connecting the productive facilities and storage buildings became the infrastructural backbone of the entire site. Many of the buildings on the site were bombed and later demolished, hindering a reading of the original layout of the listed site and leaving behind a landscape of solitary buildings whose chronology is now difficult to decipher. Of these latter, the characteristic and imposing conformation of the silos are worthy of mention. They can be traced back to two solutions proposed by Attilio Muggia and awarded during the 1911 Turin

Page 22: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

22

Foto del silos progettato da Attilio Muggia (edificio n. 12). / Photograph of the Silos designed by Attilio Muggia (building n. 12).

un paesaggio di edifici solitari di cui è oggi difficile comprendere l’antico ordine.Tra questi, è da segnalare per la sua caratteristica e imponente conformazione, il silos, riconducibile a due soluzioni progettuali elaborate da Attilio Muggia, premiate all’Esposizione Internazionale di Torino del 1911. Una tipologia difficilmente adattabile ai nuovi usi previsti rispetto alla quale il progetto dovrà fornire possibili riconfigurazioni funzionali salvaguardando, ove possibile,la tipologia originaria.Nel 2007 la Direzione Regionale dei Beni Culturali e Paesaggistici ha giudicato il complesso dell’Ex Caserma Sani come meritevole di tutela, in quanto

World’s Fair. This typology is difficult to adapt to the planned new uses of the site. For this reason proposals must suggest an adaptive reuse that, where possible, conserves this original typology. In 2007 the Direzione Regionale dei Beni Culturali e Paesaggistici listed the complex of the former Sani Barracks as an “important example of industrial archaeology”, applying restrictions that, as mentioned, were partially reviewed in 2014 to permit a select number of demolitions considered compatible with the objectives of the conservation of the site. In the wake of these authorised demolitions, the complex now consists of 17 buildings in a

Page 23: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

23

“importante esempio di archeologia industriale”, apponendo vincoli che, come detto, nel corso del 2014 sono stati parzialmente rivisitati consentendo alcune demolizioni ritenute compatibili con gli obiettivi di conservazione del sito.Attualmente, dopo le demolizioni autorizzate, il compendio comprende 17 edifici le cui condizioni di conservazione risultano precarie, in conseguenza del lungo tempo di abbandono.

Le conclusioni del parere reso nel corso del 2008 dalla Direzione Regionale in riferimento al PUV forniscono utili spunti progettuali ai fini dell’elaborazione del Masterplan:“In conclusione, la proposta di riqualificazione urbanistica e funzionale (PUV) dell’area andrà approfondita ad una scelta progettuale più idonea sulla base delle destinazioni d’uso specificatamente individuate edificio per edificio, selezionate nell’ambito di quelle possibili sopra indicate, tenendo conto dell’incidenza che gli adeguamenti funzionali possono avere sui livelli di conservazione, salvaguardando quindi gli edifici tipologicamente più rilevanti e caratterizzanti l’intero complesso e tenendo anche conto del rapporto relazionale che esiste tra gli stessi.”Da queste considerazioni dovranno prendere spunto le proposte di Masterplan, considerando il vincolo come soprattutto relativo alla lettura dell’impianto urbano, tenendo conto del cattivo stato di conservazione in cui versano alcuni edifici e avendo come cornice di riferimento l’impianto originario del compendio.

4a. Breve descrizione dei manufatti esistenti

Nonostante le modificazioni succedutesi nel tempo, in relazione alle variazioni d’uso, e le demolizioni belliche e postbelliche, nell’organizzazione degli edifici superstiti della caserma risulta ancora evidente la finalità produttiva, che spiega anche come la disposizione degli edifici non segua un ordine compositivo ma sia la somma di addizioni in tempi diversi.3

Gli edifici originari ovvero di primo impianto (metà secolo XIX) tutt’ora esistenti risultano i nn. 1-2-3-7-8-13-14-20.

precarious state of conservation resulting from decades of abandonment.

The conclusions of the parere (opinion) rendered in 2008 by the Direzione Regionale in relation to the PUV provide useful incentives for the development of the Master Plan: “In conclusion, the proposal for the urban and functional requalification (PUV) of the area must be explored in terms of a more suitable design based on the specific uses identified for each building, selected from the list of possibilities indicated above, taking into consideration the effects of adaptive reuse on levels of conservation, and thus safeguarding the most typologically relevant buildings that define the characteristics of the entire complex as well as the relationships that exist between them.” These considerations must serve as the basis for Master Planning proposals, considering the listing as applicable above all to the reading of the urban structure, what is more in light of the poor state of conservation of some of the buildings and in relation to the original organisation of the complex.

4a. Brief Description of the Existing Buildings

Despite the modifications made over time in relation to changing uses of the site, as well as wartime and post-war demolitions, the surviving layout of the buildings comprising the former barracks clearly speaks of its productive vocation. This also explains why the layout does not respect a logical order of composition, but is instead the sum of additions made over time.3

The original buildings, from the first phase of settlement (mid-19th c.) existing to this day are: 1, 2, 3, 7, 8, 13, 14 & 20.During the First World War, the barracks were expanded to increase production and achieve self-sufficiency. This was the period of construction of buildings 10, 16 & 12.Between the two wars, further expansions were made to permit the storage of large quantities of military victuals. The buildings from this period are: 5, 6, 15, 17, 21 & 23. The following section offers a summary description of the 17 surviving buildings, beginning with the

Page 24: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

24

Nel periodo della prima guerra mondiale, la caserma si amplia per aumentare la produzione e rendere autosufficiente lo stabilimento. Risalgono a quest’epoca gli edifici nn. 10-16-12.Nel periodo tra le due guerre, la caserma si struttura ulteriormente per lo stoccaggio di grandi quantità di vettovaglie militari. Gli edifici risalenti a questo periodo sono i nn. 5-6-15-17-21-23.Qui tenteremo una sintetica descrizione dei 17 edifici superstiti, a partire dalla “Relazione Storico Artistica” redatta dalla Direzione Regionale del MIBACT e allegata al Decreto di Vincolo del 2007.A partire da est, ovvero dall’ingresso di via Ferrarese, troviamo l’edificio 1 già destinato a corpo di guardia, a un unico piano fuori terra, edificio è in muratura con copertura a doppia falda.A fronte di questo, si trova l’edificio 2, un fabbricato con 3 piani fuori terra, in mattoni faccia a vista, con aperture ad arco e il solaio del pian terreno a volterrane sostenuto da colonnette metalliche.Esso era adibito ad alloggi.Proseguendo in direzione ovest verso via Stalingrado, lato nord si trovano gli edifici 8 e 13, due magazzini risultanti dall’unione di 4 corpi allungati, adibiti a depositi di materiali diversi, già presenti nelle planimetrie di inizio 900, che sono stati collegati a due a due, mediante l’inserimento di un’ulteriore campata centrale. Gli edifici presentano caratteristiche strutturali simili: sono ad un piano fuori terra con struttura muraria in laterizio, hanno una copertura a capriate lignee e tre aperture ad arco su ciascun lato corto, sormontate da un oculo. Attualmente la copertura dell’edificio 8 è sfondata nella parte centrale.Di fronte ai suddetti edifici, si trova l’edificio 7, anch’esso adibito a magazzino con un unico piano fuori terra, ad un’unica campata, realizzato con identiche tecniche costruttive.Andando oltre in direzione ovest, l’edificio 15 a due piani, già destinato a magazzino, presenta una struttura in pilastri e capriate in cemento armato. Di fronte a questo si trova l’edificio 20-21, con un articolato corpo di fabbrica a doppia L, che denota l’ampliamento per fasi successive. L’edificio 20, attualmente in carente stato di conservazione, rappresenta l’unica parte rimasta del primo stabilimento di produzione di carne in

“Historic Artistic Report” drawn up by the Regional Directorate of the MiBACT and attached to the Heritage Listing issued in 2007.Beginning in the east, at the entrance from Via Ferrarese, we find building 1, used as a guardhouse: one storey above grade, in masonry with a double pitched roof. Opposite to it is building 2, a three-storey construction in exposed brick, with arched openings and a vaulted brick ceiling supported by steel columns. The building was once used as lodgings.Moving west toward Via Stalingrado, on the north side we come across buildings 8 & 13, two warehouses created from the union of 4 elongated volumes, and used as storage for a wide range of materials. Already present in maps from the early 1900s, they were joined two by two by inserting an additional central bay. The buildings feature similar structural characteristics: one storey above grade, masonry walls and wood truss roofs, with three arched openings on the short side, surmounted by an oculus. The central portion of the roof of building 8 is currently collapsed. In front of these buildings is building 7, another one storey warehouse, with a single bay and ofidentical construction. Further west is building 15, a two-storey construction, formerly used as a warehouse. It features a structure of reinforced concrete columns and trusses. It is faced by buildings 20 & 21, whose L shaped construction speaks of successive expansions. Building 20, currently in a very poor state of conservation, represents the sole remaining part of the first canned meat producing facility that once occupied the east area of the military site and absorbed the buildings of the ancient Commenda to the south. Building 21, the only construction for which the Soprintendenza has not prohibited demolition in its most recent opinion, is in a serious state of decay. Connected to building 20, it features a concrete load bearing structure and masonry infill, similar to building 20.To the north of building 21, in the eastern area, is building 23, a very large, one-storey warehouse with a concrete structure. To the west of building 23, we find the impressive volume of building 16. This rather complex building

Page 25: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

25

scatola, che occupava tutto il lato est dell’area militare e inglobava a sud i fabbricati dell’antica Commenda. L’edificio 21, l’unico rispetto al quale nel suo ultimo parere la Soprintendenza non esprime un vincolo di non demolizione, anch’esso in grave stato di conservazione e collegato all’edificio 20, è caratterizzato da una struttura portante con telai in cemento armato e tamponamenti in muratura, così come il precedente edificio 20.A nord dell’edificio 21, nella porzione est si trova l’edificio 23, un magazzino di notevoli dimensioni a un piano con una struttura in cemento armato.Ad ovest dell’edifico 23, svetta l’imponente volume dell’edificio 16, con un corpo di fabbrica piuttosto articolato progettato dall’ing. Lodovico Marinelli durante il primo ventennio del secolo scorso. Si tratta di un grande deposito frigorifero, che contiene un’area macchine e officina ad un piano ed un corpo di fabbrica a quattro piani con celle frigo ad ogni piano e montacarichi. La struttura è costituita da muri perimetrali e divisori di notevole spessore e pilastri in cemento armato. A questo si addossa un

was designed by the engineer Lodovico Marinelli some time during the first two decades of the 1900s. This large refrigerated storage building contains a one-storey area for equipment and a workshop, and a four-storey volume of coolers (on each floor) and goods lifts. The structure consists of notably thick perimeter walls and partitions and concrete columns. Set against this building is another four-storey construction of offices and lodgings. The roof terrace of this latter building offers an impressive view of the surrounding area, from the Fiera District toward the historic centre to the south, framed by the landscape of hills around Bologna. Immediately to the north is another very tall set of silos. Building 17 features a concrete structure and evident signs of bomb damage sufferedduring the war.Continuing toward the west, into a less densely constructed area – as proven by the 1930 map (attachment 2) – where the form of the Galliera Fortress remains visible, we come across building 10, a secretarial building with an interesting

Foto dell’ingresso su Via Ferrarese in prossimità dell’edificio n. 1 (ex corpo di guardia) da destinarsi ad edificio pubblico. / Photograph of the entrance from Via Ferrarese, near building n. 1 (the former guardhouse) to be used for public functions.

Page 26: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

26

ulteriore corpo di fabbrica a quattro piani adibito ad uffici e alloggi. Dal tetto terrazza di tale edificio, si gode di una notevole visuale del paesaggio circostante, dunque del Fiera District oltre che della visuale di città storica a sud incorniciata dal paesaggio collinare bolognese.Immediatamente a nord, si trova un altro silos di notevole altezza, l’edificio 17, con struttura in cemento armato e evidenti danneggiamentida bombardamenti.Proseguendo verso ovest, nella zona da sempre meno densamente edificata come testimoniato anche dalla planimetria storica del 1930 (allegato 2) e dove appare evidente ancora la forma del Forte Galliera, si trova l’edificio 10, adibito a segreteria, un’interessante struttura con pilastri e travi reticolari metalliche e copertura a forma di tre shed.Attraversando l’area in direzione sud, oltre la strada trasversale est-ovest, si trovano gli edifici 5 e 6, in prossimità del muro di confine con il Giardino di via Ferruccio Parri, entrambi adibiti a magazzini. L’edificio 5 con struttura in cemento armato, si sviluppa su due livelli con copertura a doppia falda, mentre l’edificio 6, con struttura similare, si compone di due corpi di fabbrica congiunti a forma di L, uno ad un solo piano e l’altro a tre piani.Ad ovest di questi, si trova l’edificio 3, un volume a tre piani fuori terra con aperture ad arco, già destinato a torrefazione. Esso presenta il paramento murario in mattoni faccia a vista e internamente una struttura in colonne metalliche sostiene solai in volterrane, mentre la copertura è a capriate lignee.Infine proseguendo in direzione est, verso il centro del comparto gli ultimi due edifici esistenti, entrambi caratterizzanti l’immagine della caserma.Svetta in particolare il grande volume dell’edificio 12, il silos riconducibile ad Attilio Muggia, presentato in due proposte progettuali premiate all’’Esposizione Internazionale di Torino del 1911. Il silos presenta una torretta laterale ed è arricchito da cornicioni di coronamento aggettanti e da aperture con cornici ad arco. Infine a fianco del silos, si trova l’edificio 14, a pianta allungata, con funzione di comando, uffici direzionali e camerate. Si tratta di un corpo di fabbrica a due piani fuori terra. I prospetti sono caratterizzati da un movimento di facciata nella porzione centrale dell’ingresso principale e delle

structure of steel columns and beams covered by a shed roof in three rows. Crossing the site toward the south, beyond the east-west road, we find the two warehouses of buildings 5 & 6, in proximity to the wall shared with the garden along Via Ferruccio Parri. The two-storey building 5 features a concrete structure, with a double pitched roof, while building 6, with a similar structure, is composed of two volumes joined to form an L, one one-storey and the other three-storeys.To the west of these buildings is building 3, a three-storey building with arched openings, formerly used for torrefaction. It features exposed brick walls and an internal structure of steel columns supporting vaulted brick floor slabs. The main roof trusses are in wood. Finally, moving east, toward the centre of the lot, we come across the last of the two existing buildings, both important to the image of the former barracks. In particular, the tall volume of building 12, the silos designed by Attilio Muggia, who presented two award-winning versions at the 1911 Turin International. The silos feature a side tower and decorations of crowning cornices and arched openings framed by cornices. To the side of the silos is the two-storey building 14, with its elongated plan. The building hosted a command post, offices and dormitories. The elevations are characterised by an articulation of the façade at the centre, in correspondence with the main entrance, and at the ends, realised in exposed brick using a system of double openings, arched cornices and a continuous floor marker. Like buildings, 1 and 2, this building is the work of the engineer Ildebrando Tabarroni, the author of a number of summer camps situated along the Riviera of Emilia Romagna, such as the Marina Bolognese Summer Camp.In general, little is known of the state of conservation of the building structures. This is due in part to difficulties in gaining access. A determinant element of the proposed master plan will thus involve the definition of a set of guidelines for seismic-structural retrofitting in relation to the state of conservation of the buildings, based on what is known.

Page 27: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

27

estremità, realizzati in muratura faccia a vista con un sistema di aperture binate e cornici ad arco e da un marcapiano continuo. Questo edificio come gli edifici 1 e 2 sono da attribuirsi all’ingegnere Ildebrando Tabarroni, autore di alcune colonie della riviera romagnoli, come la Colonia di Marina Bolognese. In generale lo stato di conservazione degli edifici non è mappato dal punto di vista strutturale oltre che edilizio, anche in ragione del loro grado di inaccessibilità e risulterà determinante, per la composizione del masterplan, definire le linee guida di intervento sismico-strutturale in ragione del loro stato di conservazione e conoscenza.

5. Dal “Laboratorio Bolognina Est” a “Collaborare è Bologna”: indicazioni dai cittadini per la redazione del Masterplan

Sul finire del 2008, il Comune di Bologna, in occasione dello sviluppo del POC riguardante gli ambiti dismessi della Bolognina, ha svolto, assieme al Quartiere Navile e alle associazioni e cittadini/e del territorio, il Laboratorio di partecipazione Bolognina Est con l’obiettivo di delineare obiettivi e interventi da prevedersi all’interno del POC, successivamente approvato nel maggio 2009.In particolare, a partire dalla Situazione Bolognina, già individuata dal PSC, le aree dismesse e in corso di trasformazione, oggetto del confronto nel Laboratorio, sono state:- il Dopo Lavoro Ferroviario DLF, allora in corso di acquisizione da parte del Comune di Bologna;- l’ex Manifattura Tabacchi, oggi destinata a Tecnopolo e in corso di attuazione;- l’ex Casaralta, oggi completamente demolita è coinvolta da un intervento privato di costruzione di una torre terziaria ed un basamento commerciale, i cui lavori risultano da tempo sospesi;- le ex officine Cevolani, ora sostituite da un nuovo complesso residenziale in corso di realizzazione;- l’ex Sasib per la quale si prevedono due stralci di attuazione di cui il primo a destinazione terziario è già stato realizzato;- l’ex Caserma Sani,- il sistema complessivo degli spazi pubblici, dei servizi e delle connessioni che dovrebbe fungere da collante delle diverse trasformazioni.

5. From the “Laboratorio Bolognina Est” to “Collaborare è Bologna”: Suggestions from Citizens for the Preparation of the Master Plan

Toward the end of 2008, while developing the POC for brownfield sites in the Bolognina district, together with the Navile Neighbourhood and local and/or territorial citizens’ groups, the City of Bologna organised the Bolognina Est participatory laboratory to define the objectives and interventions to be included in the POC, approved successivelyin May 2009.In particular, beginning with the situation in Bolognina, present in the PSC, the areas already decommissioned or in the process of being so that were dealt with during the Laboratory, were: - the Dopo Lavoro Ferroviario DLF, at the time being acquired by the City of Bologna;- the former Manifattura Tabacchi, now a Technology Centre currently being completed;- the former Casaralta, now completely demolished and the object of a private project to build a tower for tertiary services with a commercial podium, on hold for some time;- the former Officine Cevolani, now substituted by a new residential complex under construction; - the former Sasib, to be realised in two phases, the first for tertiary functions and already complete; - the former Sani Barracks;- the overall system of public spaces, services and connections that should function as a binder between different transformations.

Alongside this framework of widespread transformations of brownfield sites, the Laboratory also identified those large transformations that, already in 2009, would have influenced the development of the entire north-east quadrant of the city, in proximity to the areas studied by the Laboratory itself: in particular, the area of the Navile Market, still being realised, the DUC Fiera, already completed to the south of the Sani Barracks and largely residential and the high-speed rail station, the result of an international competition awarded to Arata Isozaki and promoted by RFI.This process of listening and elaboration, in the wake of the dialogue with citizens and associations,

Page 28: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

28

Accanto a questa cornice di trasformazioni diffuse delle aree dismesse, il Laboratorio ha individuato le grandi trasformazioni che già nel 2009 avrebbero influenzato lo sviluppo di tutto il quadrante nord della città e non tanto distanti degli ambiti oggetto del Laboratorio stesso: in particolare il comparto del Mercato Navile, ancora oggi in esecuzione, il DUC Fiera già realizzato a sud della Caserma Sani a prevalente destinazione residenziale, la Stazione AV già oggetto di un concorso internazionale, vinto da Arata Isozaki e promosso da RFI.

Il percorso di ascolto ed elaborazione, a valle del confronto con cittadini e associazioni, ha prodotto i seguenti elaborati, che poi hanno fatto parte integrante del POC approvato 4

- Documento Guida;- 10 Schede Tematiche;- Materiali per la discussione (Tavole Finali).

Dal Documento Guida è utile richiamare alcune delle richieste e proposte dei cittadini, che possono essere riferite all’attuale fase di progettazione della

produced the following material, which later became an integral part of the approved POC4 :- Guideline Document;- 10 Thematic Charts;- Materials for discussion (Final Drawings).

The Guideline Document offers a number of interesting requests and proposals advanced by citizens, which should be considered in the current design of the former Barracks; when reading these proposals it must be remembered that they refer to all of the transformations proposed for the eastern part of the Bolognina district, and not only the area of the former barracks:

(urban design)• Remaining a “dense” city. Integrating new buildings and new functions in a system that creates a city and is connected to the city. This objective is to be pursued by reinforcing the relationship between citizens and these sites, expanding networks of relations, moving beyond the risks of a sense of biased, discriminatory and ethnic labelling toward a

Foto verso l’area delle Ex Officine Casaralta oggi occupata da un cantiere i cui lavori risultano da tempo sospesi. /Photograph looking toward the area of the Former Officine Casaralta now occupied by a construction site that has been inactive for some time.

Page 29: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

29

ex Caserma; nella lettura di queste proposte si consideri che esse erano riferite all’insieme delle trasformazioni della zona orientale della Bolognina e non solo all’area della ex caserma:

(disegno urbano)• Rimanere città “densa”. Integrare gli edifici nuovi e le nuove funzioni in un sistema che si fa città e con la città si connette è l’obiettivo, da raggiungere attraverso il rafforzamento dell’identificazione della cittadinanza con questi luoghi, allargando le reti di relazione, oltre/passando i rischi di un senso di appartenenza d’interesse, censitario ed etnico a uno più comunitario e sociale.• Garantire la continuità e il rapporto tra le strutture fisiche, di servizio e sociali esistenti e quelle future; garantire la presenza di funzioni miste (commerciale, residenziale, ricreative ecc.), capaci di interloquire con le differenze di genere, generazioni, origini. Mescolando le funzioni si eviteranno, nel cuore di Bolognina Est, luoghi frequentati soprattutto da utenti di passaggio e grandi strutture commerciali.• Assicurare la qualità dei nuovi edifici. Si chiede di garantire il mix fra edifici alti e bassi e la visibilità tra alloggi/attività e spazi pubblici; gli spazi di nuova costruzione devono essere estroversi, visibili e illuminabili; tipologie edilizie variegate potranno coniugare il tema della sostenibilità e della qualità architettonica con quello della sicurezza.

(spazio pubblico)• Incrementare spazi pubblici e servizi. Le cittadine e i cittadini intervenuti nelle differenti fasi del Laboratorio lo hanno detto con grande consapevolezza, quando hanno elencato una serie di esigenze molto sentite: dai servizi educativi e sociali agli impianti sportivi, dagli spazi per i giovani al verde pubblico, con attenzione a un equilibrio quantitativo e spazio-temporale con il sorgere dei nuovi insediamenti. Spazi pubblici e servizi sono connessi in relazione agli usi, nella consapevolezza che non sempre un servizio in sé crea spazio pubblico.• Connettere i servizi con un parco lineare. A partire dalla trasformazione della ex tranvia per Malalbergo individuare in questa spina nord-sud un parco lineare

more social and communal approach. • Guaranteeing the continuity and relationship between physical services and social structures, both present and future; guaranteeing the presence of mixed functions (commercial, residential, recreational, etc.) able to establish a dialogue with different genders, generations and origins. By mixing functions, it will be possible to avoid spaces in the heart of Bolognina Est frequented above all by passing users and large commercial structures. • Ensuring the quality of new constructions. There is a request for a mix of high and low rise buildings, and a visibility between homes/ public activities and spaces; new spaces must be extroverted, visible and illuminated; a variety of building types may help unite sustainability and architectural quality with issues of safety.

(public space)• Increasing public spaces and services. Citizens involved in the various phases of the Workshop spoke in a highly informed manner when they listed a series of heartfelt needs: from educational and social services to spaces for sport, from spaces for young people to public landscaping, with an attention to the quantitative balance between space-time in relation to new settlements. Public spaces and services must be connected in relation to use, based on an awareness that a service does not always create a public space. • Connecting services with a linear park. Beginning with the transformation of the former tramway to Malalbergo, this north-south spine is to be identified as a linear park around with to aggregate the diverse existing natural areas and those to be realised in the future: the bicycle path running along the western edge of the former Barracks is the first piece of a linear park that must find some form of east-west continuity (a continuous bicycle link between the Guido Rossa Park, Via Ferrarese and Via Stalingrado) across the site of the former Barracks;• The Piazza and the network of connections. Part of the completion of the system of public spaces is to be made in the redesign of the former Sani Barracks, in particular through its open spaces (the piazza). The most evident desire is for a piazza that plays a central role, offering a space for gathering and

Page 30: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

30

attorno al quale aggregare le diverse aree verdi esistenti e quelle mancanti di futura realizzazione: la ciclabile che confina ad ovest con la ex Caserma è il primo tassello del parco lineare che dovrà trovare una continuità est-ovest (continuità ciclabile tra Parco Guido Rossa, via Ferrarese e via Stalingrado) all’interno della Caserma stessa;• La Piazza e la rete di connessioni. Il sistema degli spazi pubblici troverà una parte del suo completamento nel disegno della ex Caserma Sani, con particolare riferimento agli spazi aperti (piazza). Il desiderio che più si percepisce è quello di una piazza come punto di centralità, uno spazio per incontrarsi e stare insieme, per riappropriarsi collettivamente dell’identità e anche della memoria di questo quartiere di tradizione operaia. Un altro aspetto della richiesta di una piazza ha a che fare con il sistema delle connessioni: occorre creare una rete di percorsi sicuri per pedoni e biciclette, per collegare tra loro nuove e vecchie “centralità” e per permettere a tutti, e alle donne in particolare, di muoversi per il quartiere in sicurezza e di accedere ai servizi pubblici. Per tessere questa trama già si prevede di riutilizzare l’asse della vecchia tranvia per Malalbergo. Si realizzerebbe, così, un nuovo percorso: che parte dal Dopo Lavoro Ferroviario e raggiunge la Dozza e che nuove strade potrebbero collegare con la Ferrarese e con i nuovi servizi e spazi pubblici da realizzare nelle “aree di riqualificazione” degli ex stabilimenti industriali Casaralta, Sasib e Cevolani e dell’ex-caserma Sani. Per questa ragione, al momento del Laboratorio si ritenne opportuna una collocazione della nuova “piazza” sulla via Ferrarese, in qualche modo relazionata al nuovo asse ciclabile e pedonale: questa indicazione potrà essere riconsiderata dai progettisti in questa fase progettuale.• Facilitare una chiara e responsabile gestione degli spazi a uso pubblico, attraverso una progettazione attenta fin dall’inizio.

(accessibilità e percorsi)• Rinnovare le connessioni, con un sistema di piste ciclopedonali e camminamenti, per esempio i percorsi interni della caserma Sani, legati al verde, ritrovando il verde “che non esiste”, la dove è occluso e non utilizzato; tornare a passeggiare lungo

spending time together, to collectively reappropriate the identity and memory of this former working class neighbourhood. Another aspect of the request for a piazza involves the system of connections: there is a need to create a network of safe paths for pedestrians and bicycles, to link new and old “centralities” and allow everyone, women in particular, to move safely through the neighbourhood and to access public services. To weave together this network proposals involve reusing the space of the former tramway to Malalbergo. This would create a new route: from the Dopo Lavoro Ferroviario to the Dozza; new roads could be connected with Via Ferrarese and with the new services and public spaces to be created in the “renewal areas” of the former Casaralta, Sasib and Cevolani industrial sites and the former Sani Barracks. For this reason, at the moment the Laboratorio considers it opportune to locate a new “piazza” along Via Ferrarese, in some way related with the new bicycle and pedestrian axis: this indication may be reconsidered by designers during this phase in the project. • Facilitating a clear and responsible management of public spaces, through an attentive approach to their design from the outset.

(accessibility and circulation)• Renewing connections, via a system of bicycle-pedestrian paths and walkways, for example, the paths crossing the site of the former Sani Barracks, linked to the natural environment, rediscovering a nature “that does not exist” where it is concealed and not utilised; reusing the chemin de ronde. Renewed urban patterns must continue and guarantee full access to public spaces. • Designing road networks and the system of access to housing and services that guarantees safety and accessibility for everyone, beginning with the accessibility and visibility of pedestrian and bicycle routes. Evaluating forms of automation and avoiding physical barriers (created by infrastructures) and un-utilised areas, also considering the possibility to create a 30 km/h environmental island. Parking should be below and/or above grade, to avoid ‘stealing’ space from collective and public services. Imagining a system of vehicular access that guarantees maximum accessibility to the new area,

Page 31: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

31

il cammino di ronda. Le trame urbane rinnovate devono essere continue e garantire la piena accessibilità ai luoghi pubblici.• Progettare la viabilità e le modalità di accesso ad abitazioni e servizi garantendo la sicurezza e l’accessibilità per tutte le persone, a partire dall’accessibilità e dalla visibilità dei percorsi pedonali e dei parcheggi. Valutare anche forme di automazione ed evitare barriere fisiche (create da infrastrutture) e aree non utilizzate, considerando anche la possibilità di avere un’isola ambientale a 30 km/h. I parcheggi dovrebbero essere interrati e/o sopraelevati così da ‘non rubare’ spazio allo spazio pubblico collettivo. Pensare un sistema della accessibili carrabile che garantisca la massima accessibilità al nuovo comparto, senza aggravare arterie già oggi molto caricate (via Stalingrado) e perseguendo la massima fluidità del traffico.

(verde e ambiente)• Ritrovare il verde che non c’è. La riqualificazione prevista consente la ricucitura degli spazi verdi; significativo a tale proposito è l’apporto che potrà derivare dalla dismissione della caserma Sani, in particolar modo dalle superfici alberate già presenti. Qui il parco deve essere declinato in funzione degli usi (attrezzature sportive come skate park, campi da gioco, giochi per bambini, ecc.). La dotazione di nuovi giardini e parchi dovrà tener conto, nella localizzazione delle stesse, della necessità di evitare suoli risultati contaminati, favorendo il più possibile i collegamenti con le aree verdi esistenti odi nuova realizzazione.• “20 – 20 – 20”: prendersi cura dell’ambiente fin dalla progettazione dell’ambito e delle sue strutture edilizie.

Subito dopo l’approvazione del Poc (2009), il Comune di Bologna, assieme al Quartiere Navile, ha aperto un percorso di verifica con le associazioni e cittadini/e del territorio, per confermare e /o integrare quanto elaborato nel Laboratorio Bolognina Est.Contro l’abbandono e il degrado che da molti anni caratterizza l’area della ex Caserma Sani si è lavorato per prevedere accordi con la proprietà per un uso temporaneo degli spazi, garantendo

without overloading already very busy arteries (Via Stalingrado) and working toward maximizing the fluidity of traffic.

(landscaping and the environment)• Rediscovering nature that does not exist. The proposed renewal will permit a re-stitching of natural spaces; the decommissioning of the former Sani Barracks plays an important role in this approach, in particular the areas occupied by trees on the site. A park here could be defined in relation to different uses (sports facilities such as skate parks, playing fields, playgrounds for children, etc.).The location of new gardens and parks must consider the presence of contaminated soils, favouring as much as possible connections with existing natural areas or those to be realised in the future • “20 – 20 – 20”: caring for the environment, from the earliest stages of the design of the area and its buildings.

Soon after the approval of the POC (2009), the City of Bologna, together with the Navile District, initiated a process of verification involving local associations and citizens, to confirm and/or integrate the results produced by the Laboratorio Bolognina Est.To contrast the abandonment and degradation that has come to characterise the area of the former Sani Barracks, much effort went into preparing agreements with the owner of the property to allow a temporary use of its spaces, to guarantee the safety of the urban environment and involve the associations that been formed in the area. The Associazione per la valorizzazione territoriale “Casaralta che si muove”(http://www.casaraltachesimuove.org)put a great deal of effort into immediately obtaining (ahead of schedule with respect to the urban transformations) the open of a public park (“parco subito”) in the landscaped area existing near Via Ferrarese. The group was involved in numerous initiatives to bring events to the surrounding areas, with a particular focus on caring for and maintaining the linear park/bicycle path along the path of the former railway flanking the edge of the project site.

Page 32: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

32

Foto del giardino di Via Parri con accesso meridionale all’area. / Photograph of the garden along Via Parri and the southern entrance to the site.

la sicurezza dell’ambito urbano, coinvolgendo le associazioni che già si sono formate sul territorio.L’Associazione per la valorizzazione territoriale “Casaralta che si muove” (http://www.casaraltachesimuove.org) si è fortemente impegnata per ottenere da subito (anticipatamente rispetto alle trasformazioni urbane) l’attivazione di un parco ad uso pubblico (“parco subito”) nella zona già verde esistente presso via Ferrarese, e ha svolto numerose iniziative per l’animazione delle aree circostanti, con un particolare impegno per la cura e manutenzione del parco lineare/percorso ciclabile sul sedime della vecchia ferrovia che lambisce l’area di progetto.

Ancora sulle aree circostanti, si è lavorato nel 2013 con un patto di collaborazione relativo al progetto “Sicuramente Bologna” inerente l’animazione degli spazi pubblici tra la ex Caserma, il nuovo insediamento a sud e il centro commerciale negli spazi della fabbrica ex Minganti; un progetto di ricerca-azione che aveva l’obiettivo di ipotizzare interventi nell’area a sud della caserma, quel

Also in the surrounding areas, in 2013 a collaboration agreement was developed for the “Sicuramente Bologna” project, created to bring events to the public spaces of the former Barracks, the new settlement to the south and the shopping centre in the former Minganti factory; this research-action project worked to propose projects for the area to the south of the Barracks, the area between Via Dossett and Via Parri, home to a recent new settlement that has yet to assume a fully urban dimension; possible interventions include a physical and functional connection linked to the transformation of the former Barracks.

In 2015, another collaboration agreement was put in place, and remains in effect, proposed by the cultural association Area C-Contemporary Cultures. This public and participatory art project wishes to encourage and support an awareness of these spaces, shedding light on curious and lesser known aspects of their past and present. The idea is to directly involve citizens and the memories of those who lived and worked in this spaces, creating a

Page 33: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

33

comparto delle vie Dossetti-Parri, di recente edificazione che ancora stenta a raggiungere una compiuta dimensione urbana; tra gli interventi possibili sono stati considerati quelli di collegamento fisico e funzionale legati alla trasformazione della ex Caserma.

Nel 2015 è stato avviato un altro patto di collaborazione, tutt’ora in corso, proposto dalla Associazione culturale Area C-Contemporary Cultures. E’ un progetto di arte pubblica e partecipata che vuole incoraggiare e supportare la conoscenza di questi luoghi, facendo luce su curiosità e aspetti meno conosciuti della loro storia e del loro presente, attraverso il coinvolgimento diretto della cittadinanza ed i ricordi di chi questi luoghi li ha realmente vissuti, creando un ponte tra presente e passato, in un’ottica di collaborazione con le istituzioni per la loro riprogettazione nel futuro.

Nel più recente percorso di confronto pubblico “Collaborare è Bologna” (2015-2016, http://www.comune.bologna.it/collaborarebologna/bolognina/), la ex Caserma, è segnalata da più cittadini come luogo di interesse, considerata come una opportunità di medio-lungo periodo per la trasformazione della zona, per l’uso temporaneo del verde e per la valorizzazione dei beni di interesse storico e ambientale.

Questi principi di carattere generale e specifico offrono spunti di riflessione per la stesura del Masterplan della ex Caserma Sani, che i progettisti sono tenuti a considerare, quali desiderata dei cittadini sulla trasformazione della ex Caserma Sani.

6. POC-RPP: obiettivi e vincoli per il Masterplan

Gli obiettivi e i vincoli per la stesura del Masterplan sono riassunti nella scheda normativa del POC-RPP specificamente dedicata.Al POC, che ha validità 5 anni, farà seguito la redazione dello strumento attuativo (PUA), per redigere il quale la proprietà CDPI Sgr e il Comune di Bologna hanno deciso di avviare la presente procedura concorsuale finalizzata alla redazione del

bridge between present and past, to collaborate with institutional bodies on their future redesign.

During the most recent public participation “Collaborare è Bologna (2015-2016, http://www.comune.bologna.it/collaborarebologna/bolognina/), many citizens spoke of the former Barracks as a space of interest. Their redevelopment is considered an opportunity for the medium- to long-term transformation of the area, for the temporary use of landscaped areas and for the promotion of historic and environmental heritage.

These general and more specific principles offer valid suggestions to those preparing a Master Plan for the former Sani Barracks. Participants must take them into consideration as the desires of the local citizenry in relation to the transformation of the former Sani Barracks.

6. POC-RPP: Objectives and Restrictions for theMaster Plan

The objectives and restrictions for the preparation of the Master Plan are summarised in the specific legislative chart of the POC-RPP. The POC, with a validity of five years, will be followed by the preparation of an implementation plan (PUA). To prepare this document CDPI Sgr, the owner of the property, and the City of Bologna have decided to organise this competition to develop a Master Plan propaedeutic to the PUA. The following section presents article 14 from the POC-RPP regulations for the former Sani Barracks.

“1. Urban Structure. Mixed requalification area n. 120, Bolognina, Navile Neighbourhood. The area of the former Sani Barracks, measuring approximately 105,540 square meters, is situated between Via Ferrarese and Via Stalingrado. The area has been the object of profound changes, above all the in wake of the decommissioning of numerous productive activities. The area of the former Barracks is to be redeveloped largely for quality residential functions, offices and commercial facilities that respond to different types of needs and serve to vary the social use and make-

Page 34: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

34

Masterplan, propedeutico al PUA.Di seguito si riporta l’art. 14 delle Norme del POC-RPP relativo all’Ex Caserma Sani.“1. Assetto urbanistico. Ambito da riqualificare misto n. 120, Situazione Bolognina, Quartiere Navile.L’area dell’ex caserma Sani, di superficie pari a 105.540 mq, si colloca tra via Ferrarese e via Stalingrado, in un contesto che è stato interessato da profondi cambiamenti, a seguito soprattutto della dismissione di numerose attività produttive.Nell’area dell’ex caserma si prevede la realizzazione di residenze, insediamenti direzionali e commerciali con edifici di qualità, destinati a intercettare differenti tipi di domanda e tali da articolare usi e composizione sociale del quartiere. Dal punto di vista funzionale dovrà essere posta particolare attenzione alle relazioni del nuovo insediamento conl’immediato intorno.La caserma, con Decreto del 19 dicembre 2007, è stata dichiarata di interesse storico artistico ai sensi degli artt. 10, c. 1 e 12 del D.Lgs. 22 gennaio2004 n. 42.L’assetto planivolumetrico del comparto dovrà dunque tener conto della conservazione e del recupero degli edifici esistenti ritenuti meritevoli di tutela per il loro specifico valore storico-architettonico e/o testimoniale, valorizzando altresì, per quanto possibile, l’impianto dell’ex caserma.La progettazione dovrà considerare la natura di “nodo ecologico urbano” attribuita dal Psc all’area, curando il rapporto tra edificato e verde (pubblico e privato).In particolare si richiede la realizzazione di un’area verde lungo il bordo meridionale del comparto, là dove è già presente una macchia di alberi ad alto fusto, in continuità con il giardino pubblico di via Parri, e di un’altra lungo via Ferrarese, con accessibilità dalla stessa strada. La parte di verde pubblico non potrà avere una estensione superiore a 41.000 mq per non incidere eccessivamente sulla densità fondiaria dell’area. Le aree verdi di pertinenza degli edifici, pur delimitate (preferibilmente con l’uso di siepi basse), dovranno porsi in continuità con il verde pubblico così da favorire i processi ecologici e gli effetti di mitigazione microclimatica. A tale scopo dovranno concorrere anche le alberature lungo le strade, progettate in modo tale da integrarele piante esistenti.

up of the district. In functional terms particular attention must be focused on the relations between the new settlement and its immediate surroundings. The barracks, with the Decree dated 19 December 2007, was declared of historic artistic historic interest pursuant to articles 10, c.1 and 12 of Legislative Decree 22 January 2004 n. 42.The plan and volumetric arrangement of the site must take into account the conservation and recovery of listed existing buildings for their specific historic-architectural and/or testimonial value, and the valorisation, as much as possible, of the layout of the former barracks. Projects must consider the nature of an “ecological urban node” attributed to the site by the PSC through the examination of relationships between buildings and landscaped scapes (public and private).In particular, projects are to realise a landscaped area along the southern edge of the site, already home to a group of tall trees, to establish a continuous relationship with the public park along Via Parri, and another area along Via Ferrarese, accessed from the street. The area of public landscaping may not exceed a total of 41,000 square meters in order to limit the density of constructions. Landscaped areas adjacent to buildings, while delimited (preferably by low hedges), must represent a continuation of public landscaping in order to favour ecological processes and microclimatic mitigation. This aim must be pursued by plantings along street edges to integrate existing plantings. The site is also to host a school and to recover the former guardhouse beside the entrance from Via Ferrarese for public use.

2. Urban Density – Parameter and Urban Planning Ratios. The total GFA of the site is 53,930 square meters: 47,490 square meters for private programmes, 3,170 square meters for public housing and 3,270 square meters for collective facilities and spaces. A total of 10% of the residential GFA (including the public quota) must be used for Social Housing (Edilizia Residenziale Sociale, Ers).

3. Uses. Uses are structured as follows:• Residential Function A:

Page 35: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

35

Nell’area si prevede la realizzazione di una nuova scuola e il recupero ad uso pubblico dell’edificio (ex guardiania) posto in prossimità del vecchio ingresso su via Ferrarese.2. Carichi insediativi – Parametri e indici urbanistici. La Sul complessiva è di 53.930 mq: 47.490 mq per usi di iniziativa privata, 3.170 mq di iniziativa residenziale pubblica e 3.270 mq per attrezzature e spazi collettivi.Il 10% della Sul residenziale (comprendente anche la quota di iniziativa pubblica) dovrà essere destinato a Edilizia Residenziale Sociale (Ers).

3. Destinazioni d’uso. Gli usi si articoleranno nel seguente modo:• Funzione abitative A:– (1a) 70% della Sul complessiva (comprensiva della quota di iniziativa pubblica e di Ers).• Funzioni direzionali, finanziarie, assicurative, artigianali di servizio, funzioni commerciali, ecc. B:– (3b) 10% della Sul complessiva;– (4c) 4% della Sul complessiva;– (4d) 4% della Sul complessiva;

– (1a) 70% of the total GFA (including the public quota and Ers).• Offices, finance, insurance, service-oriented craftsmanship, commercial functions, etc. Function B:– (3b) 10% of the total GFA;– (4c) 4% of the total GFA;– (4d) 4% of the total GFA;– (5c) 5% of the total GFA;– (7a) 7% of the total GFA.5

4. Facilities. The project must guarantee the full availability of the territorial facilities requested and the uses foreseen by applicable legislation at the time of presentation of the PUA. Other than all works due under the title of “urbanisation infrastructures for settlement”, the project must also include: – the realisation and concession of public landscaping of no less than 35,000 square meters whose effective area will be verified during presentation of the PUA; – the realisation and concession of pedestrian and bicycle paths establishing an east-west connection

Foto degli edifici n. 12 (silos di Muggia) e 14 (ex uffici). / Photograph of buildings number 12 (silos by Muggia) and 14 (former offices).

Page 36: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

36

– (5c) 5% della Sul complessiva;– (7a) 7% della Sul complessiva.5

4. Dotazioni. L’intervento deve garantire il completo reperimento delle dotazioni territoriali richieste per gli usi previsti secondo le norme vigenti al momento della presentazione del Pua.Oltre a tutte le opere dovute a titolo di “infrastrutture per l’urbanizzazione degli insediamenti”, l’interventodovrà includere:– la realizzazione e la cessione di verde pubblico per una quantità non inferiore a 35.000 mq la cui effettiva estensione sarà da verificare in sede di Pua;– la realizzazione e la cessione di percorsi pedonali e ciclabili di connessione est-ovest tra via Ferrarese e via Stalingrado raccordati con la rete esistente e con le fermate del trasporto pubblico.A titolo di “attrezzature e spazi collettivi” l’interventodovrà prevedere:– la realizzazione e la cessione di una scuola secondaria di primo grado a 5 sezioni (15 classi) per una Sul pari a 3.190 mq e relative aree pertinenziali pari a 8.180 mq (queste ultime computabili come

between Via Ferrarese and Via Stalingrado linked to the existing network and public transport.“Collective facilities and spaces” must include:– the realisation and concession of a junior high school with 5 sections (15 classes) with a total GFA of 3,190 square meters and relative adjacent areas totalling 8,180 square meters (these latter to be calculated as part of the public landscaping described above);– the refurbishment and concession of the former guardhouse along Via Ferrarese with functions integrated with the landscaped area behind it.The “ecological-environmental facilities” to be provided must improve the ecological value of the areas to the side of the bicycle path created along the former tram line for Malalbergo.The project must also concede the land necessary for the quota of public housing.

5. Sustainability Measures. These measures are described in the relative Valsat Chart, an integral part of the present POC to be incorporated in the design of the project as elements to be considered during

Vista d’insieme. Da sinistra gli edifici n. 8, 7 e il silos di Muggia (edificio n. 12). / View of the site. From the left buildings number 8 & 7 and the silos by Muggia (building 12).

Page 37: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

37

Edificio n. 10 caratterizzato da copertura a shed / Building number 10 characterised by a shed roof.

parte della dotazione di verde pubblico di cui sopra);– il recupero e la cessione del fabbricato dell’ex guardiania posto su via Ferrarese con funzioni integrate con l’area verde retrostante.A titolo di “dotazioni ecologiche-ambientale” l’intervento dovrà migliorare la valenza ecologica delle aree a lato della pista ciclabile realizzata sul sedime della vecchia tramvia per Malalbergo.L’intervento deve inoltre prevedere la cessione della superficie fondiaria necessaria alla realizzazione della quota relativa all’edilizia residenziale di iniziativa pubblica.

5. Misure per la sostenibilità. Le misure per la sostenibilità sono descritte nella relativa Scheda di Valsat, parte integrante del presente Poc, da recepirsi per la progettazione dell’intervento e costituenti elementi di valutazione per l’approvazione dello strumento attuativo.

6. Strumenti e modalità di attuazione. Un concorso di idee potrà avviare la fase di progettazione da cui si ricaveranno le indicazioni per la definizione di un

the evaluation and approval of the implementation plan.

6. Instruments and methods of implementation. An ideas competition may mark the beginnings of the design phase that serves to receive indications for the definition of an Urban Implementation Plan (Piano urbanistico attuativo PUA), whose development will be accompanied by meetings with the local population.”

The POC also includes the criteria of flexibility defined in article 13 of the Regulations, presented below. In particular, “[…] whenever the implementing subject wishes to realise a project with a different distribution of densities in the sub-areas or with different uses, it is necessary to present an update to the evaluation of the project’s sustainability propaedeutic to the presentation of the PUA […]. In any case the quantities of territorial facilities identified in the POC Regulations may not be diminished.”In this respect, the indications relative to the mix of functions inserted in the POC-RPP Regulations are

Page 38: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

38

Approfondimenti di natura ambientale a supporto del documento di VALSAT del POC RIGENERAZIONE PATRIMONI PUBBLICI/ Additional environmental studies supporting the VALSAT accompanying the POC RPP

Page 39: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

39

Piano urbanistico attuativo (Pua), la cui elaborazione sarà accompagnata da incontri di consultazione col Quartiere.”

Il POC prevede anche i criteri di flessibilità definiti dall’art. 13 delle Norme di seguito riportato. In particolare, “[…] qualora il soggetto attuatore volesse realizzare gli interventi con una diversa distribuzione dei carichi insediativi nei sub-comparti o con diverse destinazioni d’uso dovrà presentare un aggiornamento della valutazione di sostenibilità propedeutica alla presentazione del Pua […]. In ogni caso le quantità di dotazioni territoriali individuate nella norma del Poc non potranno essere diminuite.”

In tal senso, le indicazioni relative al mix funzionale inserite nelle Norma di POC RPP sono da intendersi come indicative e possono subire variazioni senza che ciò costituisca variante di POC in fase di redazione del PUA, purché sia aggiornata la valutazione di sostenibilità ambientale in forma conseguente e venga comunque garantita la soglia del 51% a funzioni residenziali, come previsto per gli ambiti a destinazione mista di cui al PSC vigente.

Oltre alle norme di POC RPP, per quanto riguarda i principali vincoli finalizzati a garantire la sostenibilità degli interventi, si deve fare riferimento alle Valutazioni specifiche d’ambito contenute nella Valsat (cfr. allegato 11 alla presente relazione), mentre specifica scheda del Documento Preliminare della Qualità Urbana DPQU del POC RPP è dedicata alla ‘situazione urbana’ della ex Caserma, da cui è possibile evincere, seppure in forma generica, quali sono le principali tematiche progettuali da sviluppare (cfr allegato 12 alla presente relazione).

Con particolare riferimento alla Valsat, si dovrà dare risposta progettuale alle misure per la sostenibilità degli interventi previste per ogni singola componente ambientale (Mobilità, Aria, Rumore, Acque superficiali, Suolo e sottosuolo, Verde e spazi aperti, Energia, Elettromagnetismo, Rifiuti). Mentre le schede diagrammatiche inserite nel DPQU sono da intendersi come indicative: infatti i temi di carattere urbano trattati (spazi aperti, connessioni ciclabili, edifici pubblici) sono quelli che dovranno derivare

to be considered indicative and may be adjusted without constituting a variation to the POC during the preparation of the PUA, so long as the evaluation of the project’s sustainability is updated and the 51% threshold of residential functions is maintained, as foreseen for mixed-use areas in the applicable PSC.

Other than the POC-RPP Regulations, with regards to the principal restrictions designed to guarantee the sustainability of proposed interventions, reference must be made to the specific Evaluations found in the Valsat (cf. attachment 11 to this Report), while a specific chart in the Documento Programmatico della Qualità Urbana DPQU of the POC-RPP is dedicated to the ‘urban situation’ of the Former Barracks. From this document it is possible to note, even if only in generic terms, the principal design issues to be developed (cf. attachment 12 to this Report).

With particular reference to the Valsat, projects must respond to the measures of sustainability foreseen for each single environmental component (Mobility, Air, Noise, Groundwater, Soil and Subsoil, Landscaping and Open Spaces, Energy, Electromagnetics, Waste). While the diagrammatic charts found in the DPQU are to be considered indicative: in fact, the urban issues examined (open spaces, bicycle connections, public buildings) are those that must be derived from the Master Plan that is the object of the present Competition.

7. Description of the Site and Early Design Indications Deriving from a Reading of the Local Urban Context

The position of the current void of the former Sani Barracks makes it a node linking a territorial area with a highly specialised vocation and strong attraction for the area of the Trade Fair, to the east, what the densely populated and largely residential working class neighbourhood of Bolognina, to the west. The elevated density of this neighbourhood is similar to that of other historic peripheries: from 97 to 120 inhabitants per hectare, compared to 59 inhabitants/ha in Pilastro and 69 in Fossolo. This density corresponds with a relative lack

Page 40: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

40

Spazio di passaggio tra gli edifici 16 e 17 / Passage between buildings number 16 & 17.

dal progetto di Masterplan oggetto del concorso.

7. Descrizione dell’area di intervento e prime indicazioni progettuali derivanti dalla lettura del contesto urbano di riferimento

L’attuale vuoto dell’ex Caserma Sani rappresenta per la sua localizzazione il nodo di congiunzione tra l’ambito territoriale ad alta vocazione specialistica e a forte attrattività del quartiere fieristico, a est, e il quartiere popolare denso, a prevalente destinazione residenziale, della Bolognina, a ovest.La densità abitativa del quartiere è elevata e in linea con altre periferie storiche: dai 97 ai 120 abitanti per ettaro, a fronte di 59 ab/ha al Pilastro e 69 al Fossolo. A tale densità corrisponde una relativa carenza di spazi verdi e per servizi alla popolazione come segnala il quadro conoscitivo del vigente PSC.Molti i luoghi e i punti di riferimento attorno ai quali si sviluppa la vita collettiva e pubblica della Bolognina: alcune “strade centralità” dove si addensa la rete commerciale di vicinato (via

of landscaped areas and services for the local population, as mentioned in the description that is part of the current PSC.There are numerous sites and points of reference around which collective and public life rotate in the Bolognina: a number of “streets-centralities” home to a dense network of neighbourhood commercial facilities (Via Ferrarese, Via Corticella, Via Barbieri); shopping centre is situated less than 300 meters from this area (the former Officine Minganti) with pedestrian access to various services, inducing a Municipal Pharmacy, a Post Office, banks and medical clinics. Also worthy of mention, outside the immediate perimeter of the Barracks, is the presence of a solid network of public spaces/services: the Guido Rossa Garden, a primary school and a parish, the garden along Via Parri belonging to the DUC Fiera. Also close to the area are the Arcoveggio Hippodrome and the Dopo Lavoro Ferroviario(Railway Workers’ Club).The site of the barracks, characterised by a

Page 41: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

41

Foto dell’edificio n°3. Sullo sfondo alcuni edifici del quartiere Bolognina. / Photograph of building n. 3. The background shows a number of buildings from the Bolognina district.

Ferrarese, via Corticella, via Barbieri), a poco più di 300 metri dall’area è presente un centro commerciale (ex Officine Minganti), e accessibili pedonalmente si trovano vari servizi tra cui una Farmacia Comunale, un ufficio postale, sportelli bancari, poliambulatori.Da segnalare inoltre, oltre l’immediato circondario della caserma, la presenza di una forte rete di spazi/servizi pubblici di riferimento: il giardino Guido Rossa, una scuola primaria e una parrocchia, il giardino su via Parri del DUC Fiera, non troppo distanti dall’area vanno poi ricordati l’Ippodromo Arcoveggio e il Dopo Lavoro Ferroviario.L’area della caserma, caratterizzata dal muro di cinta in mattoni faccia a vista, presenta due ingressi su via Ferrarese, di cui uno in prossimità dell’Edificio 1, da destinare a edificio pubblico, e l’altro più a nord, lungo l’asse ciclabile dell’ex tranvia. Sono inoltre rinvenibili un ingresso lungo via Stalingrado e altri due varchi lungo il muro che confina con il giardino pubblico di via Parri. La presenza del

perimeter wall in exposed brick, features two entrances from Via Ferrarese, one near Building 1, to be used for public services, and the other to the north, along the bicycle path of the former tram line. There is the possibility to reopen the entrance from Via Stalingrado and two gates in the wall bordering the public park on Via Parri. The wall, the object of a heritage listing, on the one hand marks the presence of the enclave of the Barracks and industrial area and, on the other, impedes, if maintained in its entirety, any direct relationship between the site and its context, in addition to limiting the design of vehicular mobility necessary to efficiently serve the area, without impacting other arteries in the area (in particular Via Stalingrado, to all effects and purposes one of the metropolitan arteries providing access to the city). Regarding this point, anyone proposing a Master Plan is asked to address this issue and motivate the eventual partial or integral demolition of the perimeter wall. The system of public parking, outside of the site, is

Page 42: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

42

muro, oggetto anch’esso del vincolo di tutela, se da un lato testimonia l’enclave della Caserma e dell’insediamento produttivo, dall’altro impedisce, qualora complessivamente mantenuto, la relazione diretta del comparto con il contesto, oltre a limitare una progettazione viabilistica degli accessi carrabili funzionali a servire l’area in efficienza, senza gravare cioè sulle arterie circostanti (in particolare sulla via Stalingrado che è a tutti gli effetti una delle arterie metropolitane di accesso alla città). Sul punto i progettisti del Masterplan sono chiamati a esprimere ipotesi progettuali, motivando l’eventuale integrale o parziale demolizione del muro di cinta.Il sistema della sosta pubblica, al di fuori dell’area, è attualmente distribuito lungo tutte le arterie carrabili esistenti. All’interno del comparto, la tipologia edilizia da prevedersi dovrà tenere in considerazione da un lato il permanere dei sedimi edificati esistenti, oltre alle loro aree di pertinenza, se verrà confermata la loro istanza di conservazione, dall’altro considerare di disporre sul terreno sia la dotazione di verde pubblico che quella dei parcheggi pubblici.La presenza vegetazionale attualmente è piuttosto consistente ma si tratta per lo più di vegetazione che non presenta caratteri storici e/o monumentali. Il rilievo delle alberature presenti, messo a disposizione dei progettisti, fornisce le informazioni necessarie ad assumere decisioni sugli esemplari eventualmente da conservare. Rispetto alla viabilità esistente, il fronte massimamente protetto dal rumore risulta quello di via Ferrarese, su cui affaccia, anche nelle previsioni di POC, la scuola secondaria di primo grado prevista come dotazione collettiva.A partire dal rilievo dei manufatti esistenti, sono richieste ai progettisti del Masterplan soluzioni progettuali che sappiano coniugare le istanze di conservazione espresse dalla Soprintendenza con la trasformazione a nuovi usi degli stessi e con la fattibilità e sostenibilità dell’operazione di riqualificazione urbana dell’Ex Caserma Sani.

In sintesi i temi progettuali da affrontare riguardano:- la coerenza degli obiettivi di qualità urbana con la forma insediativa che sarà gioco forza influenzata dagli edifici esistenti da conservare;- la densità dei nuovi insediamenti mirando al

currently distributed along all of the various streets. Inside the site, the building typology foreseen must take into account on the one hand the maintenance of the existing lot lines, in addition to their related areas, should their conservation be confirmed and, on the other hand, consider the organisation across the site of both public landscaping and public parking. Vegetation on the site is currently consistent, though for the most part devoid of any historic and/or monumental qualities. The survey of existing trees, provided to competitors, contains all information necessary to take decisions regarding eventual elements to be conserved. Regarding existing circulation, the quietest side of the site is that along Via Ferrarese, to be fronted, also in the forecasts of the POC, by the junior high school required as part of the collective services. Beginning with the survey of the existing buildings, competitors are requested to propose solutions that unite the needs for conservation expressed by the Superintendent with the transformations required for their adaptive reuse and with the feasibility and sustainability of the entire urban renewal of the former Sani Barracks. To summarise, they concern:- the coherence of objectives of urban quality with the form of settlement that will be influenced by the existing buildings to be conserved; - the density of new settlements aiming to satisfy the quality of constructions and the quality of the relationship between void and built space; - a critical interpretation of what is to be conserved, based also on an attentive reading of the typologies and organisation of the former Barracks;- in the wake of the contents of the heritage listing applied to buildings and the requested collective facilities, the definition of scenarios for the transformation of the site capable of satisfying the need to provide flexible uses and possible future configurations, without affecting the reading and consequent interpretation of the site; - the theme of accessibility must be dealt with based on a multi-modal approach, accompanying private vehicular circulation with public and slow/sustainable modes of travel.

Page 43: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

43

soddisfacimento della qualità edilizia e alla qualità del rapporto tra spazi vuoti e costruito;- interpretazione critica delle istanze di conservazione, anche in base a un’attenta lettura delle tipologie e dell’impianto della caserma;- sulla scorta del contenuto del vincolo di conservazione degli edifici e delle dotazioni collettive richieste, definizione di scenari di trasformazione dell’area capaci di soddisfare esigenze di flessibilità nelle destinazioni d’uso e nelle possibili configurazioni future, senza che ciò infici la lettura e la conseguente interpretazione progettuale del luogo;- il tema dell’accessibilità che deve essere affrontato in una chiave di multi-modalità, affiancando alla viabilità privata carrabile quella pubblica e quella lenta/sostenibile.

8. Masterplan

Governare le operazioni di rigenerazione urbana di una parte di città significa gestire processi di lungo periodo che coinvolgono molti livelli decisionali e operatori diversi. per questo motivo, al progetto di rigenerazione urbana si deve richiedere (oltre alla conformazione degli spazi o dell’immagine che avrà il nuovo brano di città):- una strategia attuativa che possa garantire la fattibilità degli interventi, anche nel contesto di un mercato radicalmente diverso da quello sino a oggi conosciuto;- la messa in evidenza delle relazioni di carattere urbano tra le diverse componenti del programma e con gli edifici da conservare attraverso la progettazione dello spazio vuoto, quale elemento strutturante della proposta, anche in relazione al contesto circostante, alle sue costruzioni e alle connessioni con gli spazi pubblici esistenti;- una scelta di senso e innovazione sulla distribuzione delle funzioni da insediare e sulle scelte tipologiche, anche in relazione alle tipologie edilizie oggetto di tutela e alle nuove tipologie edilizie proposte;- la previsione delle differenti fasi temporali di realizzazione del progetto e delle diverse modalità attuative.Il Masterplan si configura quindi come una proposta

8. The Master Plan

Governing operations focused on the urban renewal of a part of the city means managing long-term processes involving multiple levels of decision-making and diverse operators. For this reason, the urban renewal project must provide (other than the arrangement of spaces or an image for this part of the city): - an implementation strategy that guarantees the feasibility of proposed interventions, also within the context of a market that differs radically from anything that came before it;- an emphasis on urban relations between the diverse components of the programme and with the buildings to be conserved through the design of void space as a structuring element of any proposal, also in relation to the surrounding context, its constructions and connections to existing public spaces; - a choice regarding the meaning and innovative distribution of the functions to be located on the site and related typological choices, also in relation to the typologies of the buildings to be conserved and the new typologies proposed; - a forecast of the different temporal phases relative to the realisation of the project and the different methods of its implementation. The Master Plan can thus be configured as a proposal midway between the urban and the architectural dimensions. The resulting spaces and their morphological and aesthetic qualities must allow for the realisation of a concrete and feasible urban quality. At the same time, the resulting spaces must also be able to dialogue with the density of buildings and inhabitants in the Bolognina district, and with the artery of Via Stalingrado and the areas it serves to the east of the barracks (the area of the Trade Fair).Taking into consideration the participatory experience of the Bolognina Est Laboratory organised in 2009 with the important support of the Navile Neighbourhood, and in coherence with the contents of previous agreements and the POC-RPP, the comparison of the competition submissions and, in particular, the interpretation of the selected project, CDPI Sgr and the City of Bologna may

Page 44: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

44

che si colloca tra la dimensione urbanistica e quella architettonica. Gli esiti spaziali, la loro qualità morfologica o estetica devono essere attuabili per arrivare a una concreta e fattibile qualità urbana. Allo stesso tempo, gli esiti spaziali dovranno essere capaci di dialogare con la densità edilizia e popolosa della Bolognina nonché con l’arteria di via Stalingrado e di ciò che essa serve in termini funzionali a est della caserma (quartiere Fieristico).Tenuto conto del percorso partecipato Laboratorio Bolognina Est avvenuto nel 2009 con l’importante supporto del Quartiere Navile e in coerenza con quanto stabilito dai precedenti accordi e dal POC-RPP, dal confronto tra i progetti di concorso e, in particolare, dalla lettura di quello vincitore, CDPI SGR e il Comune di Bologna potranno identificare l’assetto d’insieme delle diverse componenti del progetto che meglio risponde agli obiettivi di riqualificazione urbana da sviluppare nella successiva fase di pianificazione urbanistica attuativa (PUA).Il Masterplan, nell’ambito del concorso, è visto pertanto come un’anticipazione del progetto da sviluppare nelle successive fasi e la cui attuazione potrà spettare in parte a CDPI SGR, in parte ad altri soggetti imprenditoriali che potranno essere coinvolti, in parte ancora all’Amministrazione Comunale, secondo gli obblighi e impegni che saranno definiti dall’apposita convenzione urbanistica.

9. Simulazioni delle quantità volumetriche e mix funzionale ammissibile

Allo scopo di fornire ai progettisti ammessi alla seconda fase progettuale del concorso elementi utili per la redazione del Masterplan, sono state eseguite le simulazioni sulle quantità volumetriche, sui mix funzionali ammessi e sul dimensionamento urbanistico dell’intervento illustrate di seguito e meglio rappresentate negli elaborati grafici allegati:- tav. 23 - prima simulazione del mix funzionale, così come previsto da POR RPP approvato, la cui proposta resta in capo al progettista, compatibilmente con i vincoli vigenti (cfr. note riportate nella tav. 23);- tavv. 24n, 24r, 25n, 25r, 26n, 26r - tre ipotesi di

identify the overall structure of the diverse components of the project that best respond to the objectives of urban renewal to be developed during the successive phase of planning its implementation (PUA).The Master Plan, as part of the competition, is thus regarded as an anticipation of the project to be developed during the successive phases, and whose implementation may be in part the responsibility of CDRI Sgr, and in part that of other entrepreneurial subjects eventually involved, and in part that of City Government, pursuant to the obligations and commitments defined in the specific urban planning convention.

9. Simulations of Admissible Volumes and Mixes of Functions

The following simulations of admissible volumes, the functional mix and urban dimensions of the project were developed to offer participants admitted to the second phase of the competition a series of elements useful to the preparation of the Master Plan. They are described below and better represented in the attached drawings: - dwg. 23 – first simulation of the functional mix as per the approved POC RPP; the actual mix is left to participants, so long as it is compatible with all applicable restrictions (cf. the notes in dwg. 23);- dwgs. 24n, 24r, 25n, 25r, 26n, 26r – three hypotheses of intervention involving existing buildings used to produce the preliminary simulations of new volumes to be located in the area. The following hypotheses were considered: Solution A) maintenance of the existing volume; Solution B) addition of new floor slabs where allowed by floor to floor heights;Solution C) maintenance of the external building envelope only and optimisation of volumes by introducing new floor slabs. These 3 hypotheses produced a calculation of the volume of new construction that, obviously, decreases from the first to the third hypothesis. This simulation makes it evident that the proposal for the Master Plan must assume decisions based on the hypotheses for the recovery of the existing buildings;- dwg. 27 – dimensioning of territorial public

Page 45: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

45

intervento sugli edifici esistenti da cui discendono in via preliminare le simulazioni sui nuovi volumi che dovranno essere allocati sull’area. Sono state considerate le seguenti ipotesi:Soluzione A) mantenimento del volume esistente come volume di progetto;Soluzione B) implementazione dei solai esistenti ove le altezze interne lo consentono;Soluzione C) mantenimento del solo involucro edilizio esterno esistente con ottimizzazione dei volumi e interposizione di nuovi solai. Da queste 3 ipotesi è disceso un conteggio del volume di nuova edificazione che è ovviamente decrescente dalla prima alla terza ipotesi. Tale simulazione rende evidente che il progetto di Masterplan deve assumere delle decisioni sulle ipotesi di recupero costruttivo degli edifici esistenti;- tav. 27 - dimensionamento delle dotazioni territoriali pubbliche (standard urbanistici) da reperire all’interno dell’area. Queste afferiscono a verde pubblico, area fondiaria per la scuola, parcheggi pubblici PU derivanti dagli usi non residenziali e residenziali. Esse sono state quantificate a titolo puramente esemplificativo sulla base del mix funzionale del POC RPP. Ad ogni progettista, in relazione alle proprie scelte di mix funzionale, spetterà il compito di aggiornare e verificare tale preliminare dimensionamentoper garantire la sostenibilità dell’intervento;- tav. 28 - dimensionamento dei parcheggi pertinenziali privati da reperire, sulla base del mix funzionale del POC RPP. Il calcolo è stato condotto considerando interventi di demolizione e ricostruzione degli edifici esistenti. Le dotazioni pertinenziali di sosta dovranno essere assicurate preferibilmente con soluzioni interrate, al di sotto del sedime degli edifici esistenti;- tav. 29 - simulazione complessiva di occupazione della complessiva superficie territoriale dell’area di progetto;- nella tav. 30 è stata riportata una mappa acustica dello scenario di progetto futuro6 nel periodo diurno. Tale mappa individua le aree di classe acustica I da garantire alla scuola;- nella tav. 31 è riportata una prima analisi delle caratteristiche morfologiche del muro di cinta e sono individuati i varchi esistenti e quelli murati;

services and facilities (urban planning standards) to be provided in the area. They are related to public landscaping, land for the school, public parking PU required for non-residential and residential uses. They have been calculated as pure examples, based on the functional mix suggested in the POC RPP. Each participant, in relation to his/her choices of the mix of functions, will be responsible for updating and verifying these preliminary figures to ensure the feasibility of the proposal; - dwg. 28 – dimensioning of private parking, to be provided based on the functional mix suggested in the POC RPP. The calculation was made considering interventions to demolish and reconstruct the existing buildings. Allocated parking must be ensured preferably by underground solutions, located beneath the footprint of the existing buildings; - dwg. 29 – comprehensive simulation of the occupation of the total territorial area of the project;- dwg. 30 features an acoustic mapping of the future scenario during the daytime. This map identifies areas in acoustic class I required by the school;- dwg. 31 presents an initial analysis of the morphological characteristics of the perimeter wall and identifies the existing openings and those that have been closed;- finally, drawing 32 presents a simulation of a first evaluation of the conditions of vehicular access and the road networks around the site. In this case, a first evaluation of feasibility, to eliminate the current choke point caused by the width of Via Stalingrado, calls for the demolition of a bay of building 23 and building 21, and the successive modification of the road section, coherent with the current condition of Via Stalingrado as a long range metropolitan axis.

With reference to the admissible mix of functions, reference must be made to the forecasts of the applicable RUE, which integrates and is coherent with the functional mix indicated in the POC RPP. It is important to underline that this mix was used for the simulations included in the VALSAT (Evaluation of Territorial and Environmental Sustainability) accompanying the POC. It may be modified, so long as the prescriptions contained in the applicable RUE are respected.

Page 46: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

46

- infine, nella tavola 32 è stata simulata una prima valutazione sulle condizioni di accessibilità carrabile e sulla viabilità al contorno del lotto. In questo caso, una prima valutazione di fattibilità, al fine di eliminare l’attuale strozzatura della sezione stradale di Via Stalingrado, prevede la demolizione di una campata dell’edificio 23 e dell’edificio 21, e il conseguente adeguamento della sezione stradale coerentemente con l’attuale condizione di asse di penetrazione di rango metropolitano della via Stalingrado.

Con riferimento alle funzioni ammissibili e insediabili nell’area, si deve fare riferimento a quanto previsto dal RUE vigente, che integra ed è coerente con il mix funzionale indicato nel POC RPP, mix che è importante sottolineare è servito alle simulazioni incluse nella Valsat di POC e che può essere modificato, nel rispetto delle prescrizioni del RUE vigente.Pertanto, con riferimento al RUE e, in particolare, alle funzioni insediabili negli Ambiti di riqualificazione misti di cui all’art.68 di RUE, quale la caserma Sani, ai fini della redazione del Masterplan oggetto del presente concorso, si deve fare riferimento al seguente elenco (in corsivo le funzioni comunque ammissibili, in grassetto le funzioni ammissibili previa verifica di Valsat)

- Funzione abitativa A(1a) abitazioni singole permanenti e temporanee, bed and breakfast, affittacamere e assimilati(1b) abitazioni collettive (collegi, conventi, studentati);

- Funzioni direzionali, finanziarie, assicurative, artigianali di servizio, funzionicommerciali, ecc. B(3a) attività direzionali in strutture complesse (centri di attività terziarie; edifici e aggregati d’uffici autonomamente organizzati quali sedi direttive e gestionali di enti, istituzioni, agenzie, aziende pubbliche e private; fiere ed esposizioni merceologiche; centri congressuali e di ricerca);(3b) attività svolte in singole unità immobiliari integrate in edifici che comprendono altri usi e attività (studi professionali, agenzie varie, attività

Consequently, with reference to the RUE and, in particular, the functions allowed for the Ambiti di riqualificazione misti (Mixed Renewal Areas) as per art. 68 of the RUE, such as the former Sani Barracks, while preparing the Master Plan being sought by the present competition, the following list must be referenced (admissible functions are in italics, while those functions admissible in the wake of the VALSAT are in bold).

- Type A Residential Functions(1a) permanent and temporary individual homes, bed and breakfast, room rental and similar; (1b) shared housing (colleges, convents, student dorms);

- Type B Offices, financial services, insurance, craft-based services, commercial functions, etc.(3a) business activities in complex structures (tertiary activity centres; autonomously organised office buildings and complexes such as headquarters of entities, institutions, agencies, public and private companies; fairs and showrooms; congress halls and research centres); (3b) activities carried out in individual units located in buildings that also include other uses and activities (professional offices, various agencies, administrative service providers, banks, insurance, financial, intermediaries, research and similar; civic and community centres; offices of labour unions, political parties, trade, cultural and sporting associations, welfare and assistance centres, etc.); (4b) commercial activities in medium to large structures (with sales areas between 1,500 and 2,500 sq. m) or equivalent aggregations of commercial enterprises such as “neighbourhood shopping centres” or “neighbourhood shopping gallerias”, as per point 1.7 of Deliberation CR n. 1253/99 as amended;(4c) medium to small sized commercial activities (with sales areas between 250 and 1,500 sq. m); also including “neighbourhood shopping centres” or “neighbourhood shopping gallerias”, as per point 1.7 of Deliberation CR n. 1253/99 as amended;(4d) commercial enterprises in neighbourhood structures (with sales areas of up to 250 sq. m), craft-based activities (up to 250 sq. m), craft-based

Page 47: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

47

di prestazione di servizi amministrativi, bancari, assicurativi, finanziari, di intermediazione, di ricerca e simili; centri civici e centri sociali; sedi di associazioni sindacali, politiche, di categoria, culturali, sportive, previdenziali, assistenziali e simili);(4b) commercio in medio-grandi strutture (con superficie di vendita superiore a 1.500 fino a 2.500 mq) o equivalenti aggregazioni di esercizi commerciali come i “complessi commerciali di vicinato” o le “gallerie commerciali di vicinato” di cui al punto 1.7 della deliberazione CR n. 1253/99 e s.m.e i;(4c) commercio in medio-piccole strutture (con superficie di vendita superiore a 250 fino a 1.500 mq); sono altresì compresi i “complessi commerciali di vicinato” o “gallerie commerciali di vicinato” di cui al punto 1.7 della deliberazione CR n. 1253/99 e s.m.e i.;(4d) commercio in strutture di vicinato (con superficie di vendita fino a 250 mq), artigianato (con Su fino a 250 mq), artigianato e attività di servizio alla casa e alla persona (compresi centri estetici, parrucchieri); esposizioni senza vendita e/o depositi autonomi con Su fino a 250 mq;(4e) laboratori di artigianato alimentare;(4f) distribuzione di carburanti (stazioni di servizio);(4g) garage e autorimesse private a pagamento, in struttura o a raso, e artigianato di servizio all’auto;(5c) attività di pubblico esercizio (esercizi di somministrazione di alimenti e bevande: bar, ristoranti, trattorie, pizzerie);(6) servizi ricreativi, spettacolo, sport, cultura, tempo libero (impianti per lo spettacolo sportivo quali stadi e palasport; multiplex e multisala cinematografici, cinema, teatri; spazi espositivi e museali; discoteche e sale da ballo; centri e sale polivalenti; centri per il fitness e la pratica sportiva, piscine, palestre);(7a) servizi alla popolazione di livello locale: scolastici (fino alla media inferiore), socio-sanitari, religiosi;(7b) servizi alla popolazione di livello sovralocale: scolastici (università escluse), ospedalieri e socio-sanitari;(7c) servizi per la formazione universitaria;

activities and services for the home and people (including beauty salons, hairdressers); exhibition without sale and/or autonomous storage up to 250 sq. m; (4e) small artisanal food laboratories; (4f) petrol stations (service stations);(4g) private pay garages and vehicular parking, in dedicated structures or at grade, and small automotive services, (5c) public establishments (food & beverage: bars, restaurants, trattorie, pizza parlours); (6) recreational services, performance spaces, sport, culture, free time (stadiums and sports complexes; multiplex and regular cinemas, theatres; exhibition spaces and museums; discos and dance halls; multipurpose halls and centres; fitness centres, pools and gyms);(7a) services for the local population: scholastic (to high school), social-healthcare, religious; (7b) services for the population at the extra-local level: scholastic (excluding universities), hospitals and social-healthcare;(7c) university education services;(7d) unified and organised services related to the cultivation of urban gardens for domestic use; - Type C Productive and Manufacturing Activities (2a) industrial and craft-based production of goods (including activities related to their production; laboratories for experimentation and research, technical, administrative and commercial offices);(2b) storage, shipping and logistics (collection, conservation, distribution, movement of goods), storage areas with an Su greater than 250 sq. m, wholesale commercial enterprises;(2d) activities related to the recovery, storage and treatment of materials such as vehicles, metals, glass, paper, etc.;

- Type E Hotel Functions(5a) hospitality structures and hotels as per Regional Law 16/2004.

The functional mix to be considered in the Master Plan, in relation to the total GFA of 53,930 sq. m, as per the approved POC RPP, must take the following into account:

Page 48: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

48

(7d) servizi per la coltivazione di orti urbani ad uso domestico aggregati in colonie organizzate unitariamente;

- Funzioni produttive di tipo manifatturiero C(2a) produzione industriale e artigianale di beni (comprese le attività connesse alla produzione: laboratori di sperimentazione e ricerca, uffici tecnici, amministrativi e commerciali);(2b) magazzinaggio, spedizione e logistica (raccolta, conservazione, smistamento, movimentazione delle merci), depositi con Su superiore a 250 mq, commercio all’ingrosso;(2d) attività di recupero, deposito, trattamento di materiali quali veicoli, materiali metallici, vetrosi, cartacei, ecc.;- Funzione alberghiera E(5a) accoglienza in strutture ricettive e alberghiere di cui alla LR 16/2004.

Il mix funzionale che il Masterplan dovrà tenere in considerazione relativamente alla SUL complessiva pari a 53.930 mq, così come da POC RPP approvato, è il seguente:- 70 % usi residenziali pari a 37.751 mq comprensiva di 3.170 mq di ERP e 3.775 mq di housing sociale);- 30% usi non residenziali pari a 16.179 mq così suddivisi: - usi non residenziali privati pari a 12.909 mq; - attrezzature pubbliche pari a 3.270 mq così suddivise: - 80 mq - ex guardiania edificio 1 - 3.190 mq - scuola secondaria di primo grado 15 classi

In via del tutto preliminare, a valle delle simulazioni svolte, si possono inoltre indicare le seguenti quantità di dotazioni territoriali e parcheggi pertinenziali, sulla base del POC RPP approvato, da reperire e verificare nella proposta di Masterplan (cfr. Tavv. 27, 28, 29):- 26.830 mq di verde pubblico;- circa 11.000 mq di parcheggi pubblici PU;- 8.120 mq per superficie fondiaria scuola;- per quanto riguarda i parcheggi pertinenziali PE, sempre calcolati sulla base del mix funzionale del POC, le ipotesi dovranno verificare le seguenti

- 7o % residential use, or 37,751 sq. m including 3,170 sq. m of ERP (social housing) and 3,775 sq. m of social housing);- 30% non-residential use, or 16,179 sq. m subdivided as follows: - private non-residential uses private for 12,909 sq. m; - public facilities for 3.270 sq. m subdivided as follows: - 80 sq. m - ex guardhouse, building 1 - 3,190 sq. m – 15-classroom first tierhigh school.

Albeit in an entirely preliminary manner, in the wake of the simulations made, it is also possible to indicate the following quantities of territorial services and allocated parking, based on the approved POC RPP, to be provided and verified in the proposed Master Plan (cf. dwgs. 27, 28 & 29):- 26,830 sq. m of public landscaping;- approx. 11,000 sq. m of public parking PU;- 8,120 sq. m of land for the school;- regarding allocated parking PE, again calculated based on the functional mix proposed in the POC, the hypotheses must verify the following quantities in relation to the methods of intervention selected for the existing buildings; - PE produced considering new volumes and the demolition and reconstruction of existing buildings: approx. 19,000 sq. m; - PE produced considering new volumes and the restoration of existing buildings without their demolition and reconstruction: approx. 11,000 sq. m.

9a. Project Functions

In general, the Master Plan must consider housing for the site as a mix of diverse typologies, including forms of social housing and free market housing, as well as the quota of ERP to be transferred to the City.

For non-residential functions, accompanying the housing which must be fully integrated within the area, it is possible to imagine the functions allowed for Mixed Renewal Areas as per art. 68 of the RUE, what is more in consideration of the surrounding context and its proximity to the fair district.

Page 49: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

49

quantità in relazione alle modalità di intervento sugli edifici esistenti: - PE prodotti considerando i nuovi volumi e interventi di demolizione e ricostruzione degli edifici esistenti: circa 19.000 mq; - PE prodotti considerando i nuovi volumi e interventi di ristrutturazione edilizia sugli edifici esistenti che non ne prevedano la demolizione e ricostruzione: circa 11.000 mq.

9a. Indicazioni funzionali al progetto

In generale la proposta insediativa del Masterplan, dal punto di vista dell’abitare, dovrà considerare l’area come un mix di diverse tipologie abitative tra cui prevedere forme di social housing e mercato libero, oltre alla quota di ERP da cedere al Comune.

Per quanto riguarda le funzioni non residenziali, a corredo del bacino abitativo che dovrà essere massimamente integrato nel contesto, si potranno prevedere, le funzioni insediabili negli Ambiti di riqualificazione misti di cui all’art.68 del RUE anche in considerazione del contesto circostante e in considerazione della prossimità dell’area allazona fieristica.

Le strutture di parcheggio pertinenziale sono da reperirsi preferibilmente in soluzione interrata, mentre i parcheggi pubblici potranno essere previsti sia in struttura che a raso, integrati al contesto in termini di accessibilità carrabile e di percezione. Il verde pubblico potrà contenere strutture dedicate al gioco e/o spazi per eventi ricreativi e collettivi.

Particolare attenzione dovrà essere posta alla relazione tra superfici fondiarie private e spazio pubblico: è infatti proprio nella dimensione della ‘soglia’ e del ‘confine’ tra pubblico e privato che si gioca la qualità urbana dell’intervento, in termini di integrazione urbana tra le parti e di fruibilitàdegli spazi.

Inoltre, il Masterplan dovrà addentrarsi, almeno per le distinte tipologie edilizie esistenti (edifici in setti murari portanti, con strutture in metallo, telai in cemento armato) nell’identificare, seppur in via

Allocated parking structures are to be located preferably in underground solutions, while public parking may be provided above or at grade, integrated within the site to ensure accessibility and visibility. Public landscaping may feature structures f0r recreational activities and/or spaces for leisure and communal events.

Particular attention should be paid to the relationship between private land and public space; in fact, it is precisely the ‘threshold’ and ‘confine’ between public and private that will define the urban quality of the proposal, in terms of the urban integration between the parts and the use of its various spaces.

Furthermore, the Master Plan, at least for the distinct typologies of existing buildings (buildings with load bearing masonry, with steel structures, with reinforced concrete frames) must identify, even if only in a very preliminary manner, structural and seismic retrofit solutions that respect applicable legislation.

Finally, the proposal must describe any bioclimatic solutions (orientation studies, passive architecture, etc.), energy efficiency devices and plant systems adopted to optimise resources and minimise energy consumption, of existing and new buildings, as well as urban interventions. This includes the treatment of public utilities and networks (street lighting, water, rainwater collection and detention, etc.). The solutions proposed in the Master Plan must consider local climate conditions, prefiguring, where possible, innovative scenarios and technologies that support and improve the urban and environmental quality of the new neighbourhood.

9b. Verification of Costs and Areas: Budget for the Urban Renewal Programme

Participants are asked to list the dimensions of the Master Plan and the cost estimates in the following table. The eventual introduction of specific and additional elements must be calculated using parameters to be specified by participants.

Page 50: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

50

preliminare, le soluzioni costruttive di recupero delle strutture che si intendono adottare per garantire i requisiti sismici di legge.

Infine la proposta dovrà indicare le soluzioni d’impianto bioclimatico (studio dell’orientamento, architettura passiva, ecc.), energetiche e impiantistiche che si intendono adottare, nell’ottica di perseguire l’ottimizzazione delle risorse e la minimizzazione dei consumi, sia sugli edifici esistenti e su quelli di nuova costruzione che sulle urbanizzazioni e quindi sul trattamento delle reti e impianti pubblici (illuminazione pubblica, utilizzo della risorsa idrica, rete e bacino di laminazione, ecc.). Il Masterplan dovrà pertanto proporre soluzioni che tengano conto condizioni climatiche dell’area di progetto, prefigurando ove possibile scenari di innovazione tecnologica in grado di sostenere e implementare la qualità ambientale e urbana del nuovo quartiere.

9b. Verifica dei costi e superfici: quadro economico dell’iniziativa di rigenerazione urbana

Si chiede di rappresentare il dimensionamento del Masterplan e la stima dei costi attraverso la compilazione delle seguenti tabelle.L’eventuale introduzione di elementi specifici e aggiuntivi andrà calcolata con parametri che si chiede di precisare.

Page 51: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

51

Usi privati e pubblici /Public and private uses

Costruzioni / Constructions

Aree pavimentate / Paved areas

Aree verdi / Landscaped areas

Parcheggi (specificare se interrati, in struttura o a raso) / Parking (specify whether underground, above grade or at grade)

Attrezzature pubbliche - guardiania / Public facilities - guardhouse

mq / m2 € mq / m2 € mq / m2 € mq / m2 €

Attrezzature pubbliche - scuola / Public facilities – school

mq / m2 € mq / m2 € mq / m2 € mq / m2 €

Residenza (declinare i tipi di residenza previsti) / Residential use (describe proposed residential uses)

mq / m2 € mq / m2 € mq / m2 € mq / m2 €

Usi non residenziali (declinare i tipi di usi previsti) / Non-residential uses (describe proposed uses)

mq / m2 € mq / m2 € mq / m2 € mq / m2 €

TOTALE / TOTALSTRALCIO 1 / PHASE 1

STRALCIO 2 / PHASE 2

STRALCIO 3 / PHASE 3

STRALCIO N / PHASE N

Raggruppare le distinte previsioni per gli Stralci funzionali individuati /Group together the forecasts for each functional phase

mq / m2 € / m2 mq / m2 € mq / m2 € mq / m2 €

Dotazioni pubbliche / Public facilities Quantità / Quantity Costi / Costs

Parcheggi pubblici PU (specificare se interrati, in struttura o a raso) / Public parking PU (specify whether underground, above grade or at grade)

mq / m2 €

Verde pubblico / Public landscaping mq / m2 €

Reti (illuminazione pubblica, idrica, recupero acque e laminazione, telecomunicazioni, gas, elettrica, fognatura) / Utilities (street lighting, water, water collection and detention, telecommunications, natural gas, electricity, sewers)

mq / m2 €

Viabilità e spazi pedonali / Pedestrian routes and spaces

mq / m2 €

TOTALE / TOTAL mq / m2 €

STRALCIO N / PHASE NRaggruppare Dotazioni territoriali per gli Stralci funzionali individuati / Group together territorial facilities for each phase

mq / m2 €

Page 52: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

52

Note

1 Cfr Relazione del PSC vigente.

2 Cfr PSC, Quadro Normativo, art.22 Ambiti da Riqualificare, n.120 Bolognina Est.

3 Tratto da: Francesco Golinello (a cura di), Figure Urbane. Progetti per l’ex Caserma Sani a Bologna, Quodlibet studio Città e Paesaggio, Macerata 2015.

4 Materiali tratti da: Allegato al Piano Operativo Comunale (approvato maggio 2009), “Rapporto Conclusivo Laboratorio Bolognina Est”.

5 Per la descrizione degli usi si veda art. 28 del RUE vigente.

6 Fonte: Approfondimenti di natura ambientale a supporto del documento di Valsat del POC RPP (Politecnica).

Footnote

1 Cf. The Report accompanying the current PSC.

2 Cf. PSC, Legislative Framework, art.22 Ambiti da Riqualificare, n.120 Bolognina Est.

3 From: Francesco Golinello (ed.), Figure Urbane. Progetti per l’ex Caserma Sani a Bologna, Quodlibet studio Città e Paesaggio, Macerata, 2015.

4 Material from the: Attachment to the Piano Operativo Comunale, the Municipal Operating Plan (approved in May 2009), “Rapporto Conclusivo Laboratorio Bolognina Est” (Conclusive Report on the Bolognina Est Laboratory).

5 For a description of uses, see art. 28 of the applicable RUE (Building Code).

6 Source: Additional environmental studies supporting the VALSAT accompanying the POC RPP (Politecnica).

Page 53: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

53

ELENCO ALLEGATI / LIST OF ATTACHMENTS

Page 54: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

54

CARTOGRAFIA STORICA01 - Mappa 1884 Bologna fortificata02 - Mappa storica della Caserma 1930

TAVOLE INQUADRAMENTO03 - Inquadramento sistema di mobilità 1/10000 04 - Inquadramento spazi aperti 1/1000005 - Inquadramento attrezzature pubbliche 1/1000006 - Inquadramento funzioni urbane 1/10000

COMPARTO EX CASERMA SANI07 - Cronologia edifici 1/200008 - Criteri di conservazione post demolizione 2015 1/200009 - Confronto planimetria attuale con sedime inizio XX sec 1/2000

PIANIFICAZIONE VIGENTE10 - POC RPP – Norme (artt. 13 e 14)11 - POC RPP – Valsat (misure comuni e scheda Ex Caserma Sani)12 - POC RPP – Documento Programmatico per la Qualità Urbana

LABORATORIO BOLOGNINA EST13 - Tavola finale n.11 (sintesi)

PARERI MIBACT14 - Decreto di Vincolo della Direzione Regionale per i Beni Culturali e Paesaggistici del 20/12/2007 con allegata Relazione Storica prot. 2117815 - Parere al Programma Unitario di Valorizzazione (PUV) del 09/12/2008 prot. 1698016 - Parere all’istanza di demolizione del 23/12/2014 prot. 17872

STATO DI FATTO17 - Rilievo lotto (2016)18 - Planimetria catastale19 - Dossier fotografico20 - Ortofoto 201621 - Foto a volo d’uccello 201622 – Consistenza superfici lorde degli edifici esistenti

SIMULAZIONI QUANTITATIVE E PRIME INDICAZIONI METAPROGETTUALI23 - Rappresentazione del programma funzionale di progetto24n – Simulazione delle quantità volumetricheIpotesi A – riutilizzo dei solai esistenti – usi non residenziali24r – Simulazioni delle quantità volumetricheIpotesi A – riutilizzo dei solai esistenti – residenza25n - Simulazione delle quantità volumetricheIpotesi B – implementazione solai esistenti – usi non residenziali

ELENCO ALLEGATILIST OF ATTACHMENTS

HISTORIC MAPS01 - 1884 Map of fortified Bologna 02 - Historic map of the Barracks in 1930

FRAMEWORK MAPS03 - Mobility System 1:10,00004 - Open Spaces 1:10,00005 - Public Facilities 1:10,00006 - Urban Functions 1:10,000

SITE PLANS OF THE FORMER SANI BARRACKS07 - Building Chronology 1:2,00008 - Criteria for Post-Demolition Conservation 2015 1:2,00009 - Comparison between the Current and Early 20th Century Site Perimeter 1:2,000

CURRENT PLANNING STANDARDS10 - POC-RPP – Regulations (Articles 13 & 14)11 - POC-RPP – Valsat (communal measures and former Sani Barracks chart)12 - POC-RPP – Programmatic Report on Urban Quality

BOLOGNINA EST LABORATORY 13 - Final Drawings n. 11 (synthesis)

OPINIONS EXPRESSED BY THE MiBACT(Ministry of Cultural Heritage)14 - Heritage Listing imposed by the Direzione Regionale per i Beni Culturali e Paesaggistici with attached History Report15 - Opinion relative to the Programma Unitario di Valorizzazione (PUV)16 - Opinion relative to the request to demolish

THE STATE OF THE ART17 - Site Survey (2016)18 - Cadastral map19 - Photographs20 - Aerial photograph 201621 - Bird’s eye view photograph 201622 - Floor Areas of Existing Buildings

QUANTITY SIMULATIONS AND EARLY META-DESIGN DATA23 - Representation of the proposed functional programme (functional mix suggested in the POC RPP)24n – Volumetric SimulationHypothesis A – reuse of existing floor plates – non-residential uses24r – Volumetric SimulationHypothesis A – reuse of existing floor plates – residential use25n - Volumetric SimulationHypothesis B – addition of new floor plates – non-

Page 55: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during

55

25r - Simulazione delle quantità volumetricheIpotesi B – implementazione solai esistenti – residenza

26n - Simulazione delle quantità volumetricheIpotesi B – implementazione solai esistenti – usi non residenziali26r - Simulazione delle quantità volumetricheIpotesi B – implementazione solai esistenti – residenza27n - Simulazione delle quantità volumetriche Ipotesi C – mantenimento del solo involucro edilizio – usi non residenziali27r - Simulazione delle quantità volumetricheIpotesi C – mantenimento del solo involucro edilizio – residenza28 – Calcolo delle dotazioni territoriali richieste (mix funzionale del POC RPP)29 – Calcolo dei parcheggi pertinenziali richiesti (mix funzionale del POC RPP)30 – Simulazione di occupazione dell’area 31 – Mappa acustica – Scenario futuro di progetto (periodo diurno)32 – Muro di cinta - accessi33 – Considerazioni preliminari relative alla viabilità di progetto (via Stalingrado)34 – Rilievi edifici esistenti

RIFERIMENTI

Sito POC-RPPhttp://urp.comune.bologna.it/PortaleTerritorio/portaleterritorio.nsf/9f5bc470b2a3c1f7c1257c6200399601/b8a98a476a08c7e3c1257f68002c8968?OpenDocument

Sistema Territoriale Informativohttp://sitmappe.comune.bologna.it/pucviewer/foto-oblique.jsp?long=11.342394521391824&lat=44.49394093882894

residential uses25r - Volumetric SimulationHypothesis B – addition of new floor plates – residential use26n - Volumetric SimulationHypothesis C – maintenance of building envelope only – non-residential uses26r - Volumetric SimulationHypothesis C – maintenance of building envelope only – residential use27 – Calculation of the required territorial services (functional mix suggested in the POC RPP)28 – Calculation of required parking (functional mix suggested in the POC RPP)29 – Site Occupancy Simulation30 – Acoustic Map – Future Scenario (daytime)31 – Perimeter Wall – Entrances32 – Preliminary Considerations on Roads and Transport (Via Stalingrado)

REFERENCES

POC-RPP Websitehttp://urp.comune.bologna.it/PortaleTerritorio/portaleterritorio.nsf/9f5bc470b2a3c1f7c1257c6200399601/b8a98a476a08c7e3c1257f68002c8968?OpenDocument

Territorial Information Systemhttp://sitmappe.comune.bologna.it/pucviewer/foto-oblique.jsp?long=11.342394521391824&lat=44.49394093882894

Page 56: PROGETTO SANI · Sani da porre a base della successiva redazione del PUA. 1. Premise This report provides describes the context, objectives and restrictions to be considered during