pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v...

38
pellenc s.a. 2011 48_07_002A Route de Cavaillon BP 47 - 84122 PERTUIS CEDEX (FRANCE) Tél : (33) 04 90 09 47 00 - Fax : (33) 04 90 09 64 09 e-mail : [email protected] www.pellenc.com Récoltez le fruit de nos innovations ! MACHINES À VENDANGER / ÉQUIPEMENTS POUR LA VITICULTURE SÉCATEURS ÉLECTRONIQUES / OUTILS ÉLECTRO-PORTATIFS MACHINES DE RÉCOLTE POUR L’ARBORICULTURE AUTOMATISMES / VISIONIQUE FRE DOCUMENT ATELIER Edition 01/2011 Ref : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM _A_2011_FRE OLIVIUM

Transcript of pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v...

Page 1: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

pellenc s.a.

2011

48_07_002A

Route de Cavaillon BP 47 - 84122 PERTUIS CEDEX (FRANCE)Tel : (33) 04 90 09 47 00 - Fax : (33) 04 90 09 64 09e-mail: [email protected] www.pellenc.com

L’innovazione, il frutto della nostra terra!

MACCHINE VENDEMMIATRICI / ATTREZZATURE PER LA VITICOLTURAFORBICI ELETTRONICHE / UTENSILI ELETTROPORTATILI

MACCHINE DI RACCOLTA PER L’ARBORICOLTURAROBOTICA / VISIONICA

ITA

Edizione 01/2011 Rif.: DOCUMENT_ATELIER_

OLIVIUM_A_2011_ITA

DO

CU

ME

NTO

DE

L TA

LLE

ROLIVIUM

Route de Cavaillon BP 47 - 84122 PERTUIS CEDEX (FRANCE)Tel : (33) 04 90 09 47 00 - Fax : (33) 04 90 09 64 09e-mail: [email protected] www.pellenc.com

¡La innovación el fruto de nuestra cosecha!

VENDIMIADORAS / EQUIPOS PARA LA VITICULTURAPODADORAS ELECTRÓNICAS / HERRAMIENTAS ELECTRO-PORTATILES

MÁQUINAS DE RECOLECCIÓN PARA LA ARBORICULTURAAUTOMATISMOS / VISIÓNICA

SPA

Edición 07/2011 Ref. : DOCUMENT_ATELIER_

OLIVIUM_A_2011_SPA

DO

CU

ME

NTO

DE

L TA

LLE

R

OLIVIUM

Route de Cavaillon BP 47 - 84122 PERTUIS CEDEX (FRANCE)Tel : (33) 04 90 09 47 00 - Fax : (33) 04 90 09 64 09e-mail : [email protected] www.pellenc.com

Harvest the fruits of our innovations !

GRAPE HARVESTERS / VINE GROWING EQUIPMENTELECTRONIC PRUNERS / PORTABLE ELECTRIC TOOLS

ORCHARD HARVESTERSROBOTICS / MACHINE VISION

ENG

Issue 01/2011 Ref. :DOCUMENT_ATELIER_

OLIVIUM_A_2011_ENG

WO

RK

SH

OP

DO

CU

ME

NTOLIVIUM

Route de Cavaillon BP 47 - 84122 PERTUIS CEDEX (FRANCE)Tél : (33) 04 90 09 47 00 - Fax : (33) 04 90 09 64 09e-mail : [email protected] www.pellenc.com

Récoltez le fruit de nos innovations !

MACHINES À VENDANGER / ÉQUIPEMENTS POUR LA VITICULTURESÉCATEURS ÉLECTRONIQUES / OUTILS ÉLECTRO-PORTATIFS

MACHINES DE RÉCOLTE POUR L’ARBORICULTUREAUTOMATISMES / VISIONIQUE

FRE

DO

CU

ME

NT

ATE

LIE

R

Edition 01/2011Ref : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM

_A_2011_FRE

OLIVIUM

Page 2: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test
Page 3: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

3

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

SommarioSCHEDE MACCHINE 5

OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CONVERTITORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO 7

CAMBIO DE LA TUERCA DE FIJACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8SMONTAGGIO DELLA SCHEDA E DEL MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10PULIZIA DEL RIDUTTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19CONTROLLO DELL’INGRASSAGGIO DELLA TESTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28STRATEGIA RIPARAZIONE TESTA OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29POSIZIONE DEL FUSIBILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30CONVERTITORE 12/48 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

COPPIE DI SERRAGGIOE ASSEMBLAGGI 31

COPPIE DI SERRAGGIO SPECIFICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

RICERCA DEI GUASTI 37

RESISTENZE SCHEDE MOTORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

SumarioFICHAS DE MÁQUINAS 5

OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CONVERTIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

PROCEDIMIENTOS DEMONTAJE / DESMONTAJE 7

CAMBIO DE LA TUERCA DE FIJACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8DESMONTAJE DE LA TARJETA Y DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10LIMPIEZA DEL REDUCTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19CONTROL DEL ENGRASE DEL CABEZAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28ESTRATEGIA REPARACIÓN CABEZAL OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29LOCALISACIÓN DEL FUSIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30CONVERTIDOR 12/48 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

PARES DE APRIETEY ENSAMBLAJES 31

PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

BEÚSQUEDA DE FALLOS 37

RESISTENCIAS TARJETAS MOTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

IndexMACHINE DATA SHEETS 5

OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES 7

CHANGING THE TIGHTENING THUMBWHEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8REMOVING BOARD AND MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10CLEANING REDUCTION GEAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19CHECKING HEAD LUBRICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28REPAIR STRATEGIES FOR OLIVIUM HEAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29LOCATION OF THE 12/48 V CONVERTER FUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

TIGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES 31

SPECIFIC TIGHTENING TORQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

FAULT TRACING 37

ENGINE BOARD RESISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

SommaireFICHES MACHINES 5

OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE 7

CHANGEMENT DE LA MOLETTE DE SERRAGE 2003 PAR LA MOLETTE DE SERRAGE 2004 . . . . . . . . . 8DEMONTAGE DE LA CARTE ET DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10NETTOYAGE DU RÉDUCTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19CONTROLE DU GRAISSAGE DE LA TETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28STRATEGIE REPARATION TETE OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29LOCALISATION DU FUSIBLE CONVERTISSEUR 12/48 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

COUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES 31

COUPLES DE SERRAGES SPECIFIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

RECHERCHE DE PANNES 37

RESISTANCES CARTES MOTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Page 4: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

4

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

Pagina volutamente bianca

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

Esta página ha sido dejada intencionalmente en blanco

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

Page intentionally blank

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

Page laissée blanche intentionnellement

Page 5: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

5

48_07_002A

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

S ► CHEDE MACCHINE

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

F ► ICHAS DE MÁQUINAS

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

M ► ACHINE DATA SHEETS

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

F ► ICHES MACHINES

Page 6: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

6

11

12

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

SCHEDE MACCHINE

OLIVIUMGrasso Tipo

Grasso BR2 (1 volta per staggione e ogni 200 ore) Ingrassaggio della testaGrasso GR120 Ingrassaggio del riduttore

Alimentazione 110 à 250 V sotto 50 à 60 HtzVelocità vibrazione bracci sup. 10.7 m/s²Livello acustico a pieno carico 81.6 dbAConsumo soglia Scheda 1 kw = 0.5 A (22W) carte Olixion = 1 A (44W)

Colle Fornitori Specifica Uso

Flexomet PU15 Loctite bi-componente poliuretano 50cc Incollaggio delle ghiere metalliche sulle trasmissioni telescopiche

Motori Tipo Fornitori Potenza Regime max TensioneVibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v

CONVERTITORE12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A

S/N Elementi di test Unità Gamma Condizioni di testINPUT

01 Gamma di tensione d’ingresso Vdc 10~15Vdc

02 Corrente d’ingresso (max) A 25 Amp

03 Protezione dalle sottotensioni Vdc 10 +/- 0.5Vdc

04 Avvertimento sottotensione (spia LED)

__

Spia LED verdeSpia LED rossa

Tensione troppo bassa/troppo alta = LED rosso

05 Protezione dalle alte tensioni Vdc 18 +/- 0.5Vdc06 Avvertimento alta tensione (spia

LED)--

Spia LED verdeSpia LED rossa

Tensione troppo bassa/troppo alta = LED rosso

USCITA 01 Tensione continua di uscita operativa Vdc 45Vdc +/- 5Vdc02 Corrente di uscita A 4.5 Amp -0/+ 10%03 Corrente di uscita di cresta (max.) A 15 Amp Durata 10ms max. : Spia LED rossa04 Potenza di uscita massima W 245W05 Potenza minima garantita W 180W07 Dispositivo di protezione dai

cortocircuiti - Ripresa

automatica 08 Resa (minima) % 90 Ingresso; 10V CC; Uscita; CARICO 10 OHM09 Spia di carico (spia LED) -

-Spia LED verde

LED verde spento Accensione

Guasto caricatore o nessun ingresso in corrente alternata

GENERALE01 Temperatura operativa C -5 ~ +45 Pieno carico 03 Temperatura di rimessaggio C -25 ~ +7004 Umidità operativa %RH05 Umidità di rimessaggio %RH06 Modalità raffreddamento -07 Fabbricazione -

Il led verde diventa rosso in caso di «Low voltage» e «High voltage»

Sotto i 10V e sopra i 18V il led verde diventa rosso

Se la spia verde è spenta, significa che manca l’alimentazione in ingresso

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

FICHAS DE MÁQUINAS

OLIVIUMGrasa Tipo

Grasa BR2 (1 vez la temporada cada 200 horas) Engrase del cabezal Grasa GR120 Engrase del reductor

Alimentación 110 à 250 V bajo 50 à 60 HtzVelocidad vibración brazos sup. 10.7 m/s²Nivel de ruido a plena carga 81.6 dbAConsumo umbral Tarjeta 1 kw = 0.5 A (22W) carte Olixion = 1 A (44W)

Pegamento Proveedor Especificación Utilización

Flexomet PU15 Loctite bi-componente poliuretano 50cc Encolado de los casquillos metálicos en las transmisiones telescópicas

Motores Tipo Proveedor Potencia Régimen Máx. TensiónVibradores de vegetación Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v

CONVERTIDOR12VDC / 45VDC@ CONVERTIDOR CONTINUO-CONTINUO 4,5A

S/N Elementos de test Unidad Gama Condiciones de testENTRADA

01 Campo de variación de la tensión de entrada

Vdc 10~15Vdc

02 Corriente de entrada (máx.) A 25 Amp

03 Protección contra las bajas tensiones

Vdc 10 +/- 0.5Vdc

04 Advertencia de baja tensión (bombilla de LED)

__

Luz LED verdeLuz LED rojo

Tensión demasiado baja/demasiado alta = LED rojo

05 Protección contra las altas tensiones Vdc 18 +/- 0.5Vdc06 Advertencia de alta tensión

(bombilla de LED)--

Luz LED verdeLuz LED rojo

Tensión demasiado baja/demasiado alta = LED rojo

SALIDA01 Tensión continua de salida de servicio Vdc 45Vdc +/- 5Vdc02 Corriente de salida A 4.5 Amp -0/+ 10%03 Corriente de salida de cresta (máx.) A 15 Amp Duración 10ms máx : LED rojo04 Potencia máxima de salida W 245W05 Potencia mínima garantizada W 180W07 Dispositivo de protección contra los

cortocircuitos- Reanudación

automática08 Rendimiento (Mínimo) % 90 Entrada; 10V CC ; Salida; CARGA 10 OHM09 Testigo de carga (bombilla de LED) -

-Luz LED verde

LED verde apagadoFallo de cargador, o sin entrada de

corriente alternaGENERAL

01 Temperatura de funcionamiento C -5 ~ +45 Plena carga03 Temperatura de almacenamiento C -25 ~ +7004 Humedad de funcionamiento %RH05 Humedad de almacenamiento %RH06 Modo enfriamiento -07 Fabricación -

La led verde se pone roja en la caso de «Low voltage» y «High voltage»Amenos de 10V y a más de los 18V, la led verde se pone roja

Si la luz verde esta apagada, no hay alimentación à la entrada.

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

MACHINE DATA SHEETS

OLIVIUMGrease Type

Grease BR2 (1 time per season or every 200 hours) Lubricating the headGrease GR120 Lubricating the gear motor

Power Supply 110 à 250 V under 50 à 60 HtzVibration speed, upper arms. 10.7 m/s²Noise level at full load 81.6 dbAConsumption threshold Board 1 kw = 0.5 A (22W) carte Olixion = 1 A (44W)

Glue Supplier Specification Use

Flexomet PU15 Loctite Dual component polyurethane 50cc Bonding of metal sockets on retractable transmissions

Motors Type Supplier Power Max. rating VoltageVegetation shaker Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v

CONVERTER12VDC / 45VDC@ 4.5A DCDC CONVERTER

S/N Test items Unit Range Testing ConditionINPUT

01 Input Voltage range Vdc 10~15Vdc

02 Input Current (max) A 25 Amp

03 Low voltage protection Vdc 10 +/- 0.5Vdc

04 Low voltage warning (LED lamp)

__

Green Led lightRed Led light

Voltage too low/too high = LED is red

05 High voltage protection Vdc 18 +/- 0.5Vdc06 High voltage warning (LED

lamp)--

Green Led lightRed Led light

Voltage too low/too high = LED is red

OUTPUT01 Rating output DC voltage Vdc 45Vdc +/- 5Vdc02 Output current A 4.5 Amp -0/+ 10%03 Peak output current (max) A 15 Amp Duration 10 ms Max : Led rouge04 Max output Power W 245W05 Power min guaranteed W 180W07 Short circuit Protection - Automatic recovery08 Efficiency (Minimum) % 90 Input; 10Vdc ;Output;10 OHM LOAD09 Charge Status Indicator

(LED lamp)--

Green Led lightGreen Led off

Power onCharger failure, or non AC input

GENERAL01 Operating Temp C -5 ~ +45 Full load03 Storage Temp C -25 ~ +7004 Operating Humility %RH05 Storage Humility %RH06 Cooling mode -07 Manufacturing -

The green LED switches to red in the event of “Low voltage” and “High voltage”Below 10V and above 18V, the green LED switches to red

If the green light is off, there is no power supply input

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

FICHES MACHINES

OLIVIUM

CONVERTISSEUR

Graisse TypeGraisse BR2 (1 time per season or every 200 hours) Graissage de la têteGraisse GR120 Graissage du réducteur

Alimentation 110 à 250 V sous 50 à 60 HtzVitesse vibration membres sup. 10.7 m/s²Niveau sonore en pleine charge 81.6 dbAConsommation seuil carte 1 kw = 0.5 A (22W) carte Olixion = 1 A (44W)

Colle Fournisseur Specification Usage

Flexomet PU15 Loctite bi-composant polyuréthane 50cc Collage des douilles métalliques sur les transmissions télescopiques

Moteur Type Fournisseur Puissance Régime max TensionVibreur de végétation Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v

12VDC / 45VDC@ CONVERTISSEUR CONTINU-CONTINU 4,5AS/N Eléments de test Unité Gamme Conditions de test

ENTREE01 Plage de tension d’entrée Vdc 10~15Vdc

02 Courrant d’entrée (max.) A 25 Amp

03 Protection contre les sous-tensions

Vdc 10 +/- 0.5Vdc

04 Avertissement de sous-tension (lampe à LED)

__

Voyant LED vert Voyant LED rouge

Tension trop basse /trop haute = LED rouge

05 Protection contre les hautes tensions Vdc 18 +/- 0.5Vdc06 Avertissement de haute

tension (lampe à LED)--

Voyant LED vert Voyant LED rouge

Tension trop basse /trop haute = LED rouge

SORTIE01 Tension continue de sortie de service Vdc 45Vdc +/- 5Vdc02 Courrant de sortie A 4.5 Amp -0/+ 10%03 Courrant de sortie de crête (max.) A 15 Amp Durée 10ms max : Led rouge04 Puissance de sortie maximale W 245W05 Puissance minimale garantie W 180W07 Dispositif de protection contre

les courts-circuits- Reprise automatique

08 Rendement (Minimum) % 90 Entrée; 10V CC ; Sortie ; CHARGE 10 OHM

09 Témoin de charge (lampe à LED)

--

Voyant LED vertELED verte éteinte

Panne de chargeur, ou pas d’entrée en courant alternatif

GENERAL01 Température de fonctionnement C -5 ~ +45 Pleine charge03 Température de stockage C -25 ~ +7004 Humidité de fonctionnement %RH05 Humidité de stockage %RH06 Mode refroidissement -07 Fabrication -

La led verte passe au rouge dans les cas de «Low voltage» et «High voltage»En dessous de 10V et au dessus de 18V la Led verte passe au rouge

Si la lumière verte est etteinte, il n’y à plus d’alimentation à l’entrée

12

11

11

12

Page 7: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

7

48_07_002A

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

P ► ROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

P ► ROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

I ► NSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

P ► ROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

Page 8: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

8

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

CAMBIO DE LA TUERCA DE FIJACIÓNN° 480805ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_

UBICAZIONE:

PROCEDURA:

ATTREZZI SPECIFICI: TEMPI DI REALIZZAZIONE:--

Estrarre il tubo interno telescopico e il tubo di trasmissione

Posizionare la rotella di serraggio nella morsa e serrare sino a romperla.

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

CAMBIO DE LA TUERCA DE FIJACIÓNN° 480805ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_

LOCALIZACIÓN:

UTILLAJES ESPECÍFICOS: TIEMPOS DE REALIZACIÓN:-

PROCEDIMIENTO :

--

Sacar el tubo interior telescópico y el tubo de transmisión

Colocar el rodillo de apriete en el torno y apretar hasta que el rodillo se rompa.

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

CHANGING THE TIGHTENING THUM-BWHEEL

N° 480805ATYPECASE OF USE : 200X→_

LOCATION:

PROCEDURE :

SPECIFIC TOOLS: TIME REQUIRED:--

Remove the inner telescopic tube and drive tube

Place the tightening wheel in a vice and tighten until it breaks.

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

CHANGEMENT DE LA MOLETTE DE SERRAGE

N° 480805AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_

LOCALISATION :

PROCEDURE :

OUTILLAGES SPECIFIQUES : TEMPS DE REALISATION :- -

Sortir le tube intérieur télescopique et le tube de transmission

Placer la molette de serrage dans un étau et resserrer jusqu’à la casse de celle-ci.

Page 9: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

9

3 à 15 mm

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

SOSTITUZIONE DELLA ROTELLA DI SERRAGGIO

Estrarre i pezzi che potrebbero rimanere nella base.

Posizionare la rotella tenendo conto dell’orientamento tra il nasello della rotella e l’arresto della base.

Attenzione, rischio di rottura del nasello.

Bloccare la rotella nella base (posizionare la rotella su un tavolo o a terra e premere il tubo).

Riposizionare il tubo interno.

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

CAMBIO DEL RODILLO DE APRIETE

Sacar los trozos que queden en la base.

Colocar el rodillo teniendo en cuenta la orientación entre el tetón del rodillo y el tope del soporte.

Cuidado de no romper el tetón.

Enganchar el rodillo en el soporte (colocar el rodillo sobre una mesa o en el suelo y apretar sobre el tubo).

Colocar de nuevo el tubo interior.

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

REPLACING TIGHTENING WHEEL

Extract any parts which may remain in the base.

Position wheel taking into account the position between the pin of the wheel and the stop of the base.

Caution: risk of pin failing.

Clip the wheel in the base (place the wheel on a table or on the ground and press the tube).

Reposition the inner tube.

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

CHANGEMENT DE LA MOLETTE DE SERRAGE

Sortir les morceaux qui pourraient rester dans l’embase.

Placer la nouvelle molette en tenant compte de l’orientation entre l’ergot de la molette et la butée de l’embase.

Attention risque de casse de l’ergot

Clipper la molette dans l’embase (placer la molette sur une table ou au sol et appuyer sur le tube).

Remettre en place le tube intérieur

Page 10: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

10

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

SMONTAGGIO DELLA SCHEDA E DEL MOTORE

N° 480806ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_

UBICAZIONE:

PROCEDURA:

ATTREZZI SPECIFICI: TEMPI DI REALIZZAZIONE:-- CACCIAVITE A CROCE

LAVORARE SEMPRE CON L’ATTREZZO FUORI TENSIONE E DISINSERITO.

Smontare il tubo della pertica secondo la procedura:

Togliere le 7 viti di fissaggio delle metà carcasse della maniglia sinistra.

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

DESMONTAJE DE LA TARJETA Y DEL MOTOR

N° 480806ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_

LOCALIZACIÓN:

UTILLAJES ESPECÍFICOS: TIEMPOS DE REALIZACIÓN:-- DESTORNILLADOR CRUCIFORME

PROCEDIMIENTO :

TRABAJAR SIEMPRE CON LA HERRAMIENTA FUERA DE TENSIÓN Y DESCONECTADA.

Desmontar el tubo de pértiga según el siguiente procedimiento:

Retirar los 7 tornillos de sujeción de las medias carcasas del puño izquierdo.

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

REMOVING BOARD AND MOTORN° 480806ATYPECASE OF USE : 200X→_

LOCATION:

PROCEDURE :

SPECIFIC TOOLS: TIME REQUIRED:-- PHILIPS SCREWDRIVER

ALWAYS WORK WITH THE TOOL SWITCHED OFF AND DISCONNECTED.

Remove the pole tube in accordance with the procedure:

Remove the 7 retaining screws of the half-casings of the LH grip.

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

DEMONTAGE DE LA CARTE ET DU MOTEURN° 480806AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_

LOCALISATION :

PROCEDURE :

OUTILLAGES SPECIFIQUES : TEMPS DE REALISATION :- TOURNEVIS CRUCIFORME -

TOUJOURS TRAVAILLER L’OUTIL HORS TENSION ET DÉCONNECTÉ.

Déposer le tube de perche suivant la procédure :

Enlever les deux vis de fixation de maintien du moteur sur la poignée.

Enlever les 7 vis de maintien des demi-carcasses de la poignée gauche.

Page 11: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

11

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

Aprire le due metà carcasse e disinserire il sensore.

Smontare la seconda metà carcassa.

Smontare la scheda elettronica togliendo le 5 viti con un cacciavite e disinserendo i 3 fili motore.

Il motoriduttore è smontato.

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

SMONTAGGIO DELLA SCHEDA E DEL MOTORE

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

Abrir las dos medias carcasas y desconectar el captador de gatillo.

Desmontar la segunda media carcasa.

Desmontar la tarjeta electrónica retirando los 5 tornillos con un destornillador Pozidriv y desconectando los 3 hilos motor.

El motorreductor está desmontado.

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

DESMONTAJE DE LA TARJETA Y DEL MOTOR

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

Open the two half-casings and disconnect the sensor.

Remove the second half-casing.

Remove the 5 screws with a Pozidriv screwdriver and disconnect the 3 motor wires to remove the electronic board.

The motor-reduction gear is removed.

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

REMOVING BOARD AND MOTOR

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

Ouvrir les deux demi-carcasses et déconnecter le capteur de la gâchette.

Déposer la deuxième demi-carcasse.

Déposer la carte électronique en enlevant les 5 vis avec un tournevis Pozidriv et en déconnectant les 3 fils moteur.

Le moto réducteur est déposé.

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

DEMONTAGE DE LA CARTE ET DU MOTEUR

Page 12: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

12

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

Rimontare la scheda elettronica sul motoriduttore e fissarla con 5 viti.Spalmare il grasso termoconduttore tra la scheda e il motore.

Il film plastico deve essere sempre presente.

Cablare la scheda motore nella stessa posizione indicata nella foto con il filo rosso a destra, il filo bianco al centro e il filo nero a sinistra

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

SMONTAGGIO DELLA SCHEDA E DEL MOTORE

Cablare il sensore del grilletto.

Nel senso di montaggio

Montare le schiume nella carcassa.(x6)

RossoBiancoNero

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

Poner grasa termoconductora entre la tarjeta y el motor.Montar de nuevo la tarjeta electrónica en el motorreductor y fijarla mediante los 5 tornillos.

El film plástico debe estar siempre presente.

- Cablear la tarjeta motor en la misma posición que la foto con el cable rojo a la derecha, el cable blanco al centro y el cable negro a la izquierda.

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

DESMONTAJE DE LA TARJETA Y DEL MOTOR

Conectar los cables del captador de gatillo.

Hacer cuidado con el sentido del montaje.

Montar las esponjas en la carcasa.(x6)

RojoBlancoNegro

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

Apply heat-conducting grease between the board and the motor.Reinstall the electronic board on the motor-reduction gear and attach with the 5 screws.

The plastic film must always be present.

Wire the motor board in position indicated in picture, with red wire to the right, white wire in the centre and the black wire to the left..

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

REMOVING BOARD AND MOTOR

Wire the trigger sensor.

In correct direction for installation

Install the foam in the casing.(x6)

RedWhiteBlack

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

Mettre de la graisse thermo-conductrice entre la carte et le moteur.Remonter la carte électronique sur le moto réducteur et la fixer à l’aide des 5 vis.

Que le film plastique soit toujours présent.

Câbler la carte moteur dans la même position que la photo avec le fil rouge à droite, le fil blanc au centre et le fil noir à gauche.

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

DEMONTAGE DE LA CARTE ET DU MOTEUR

Câbler le capteur gâchette.

Au sens de montage

Monter les mousses dans la carcasse. (x6)

RougeBlancNoir

Page 13: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

13

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

Montare la metà carcassa sinistra sul gruppo motoriduttore/scheda.

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

Capovolgere il tutto e verificare che i fili siano liberi tra la metà carcassa e il motoriduttore e non sul passaggio delle viti.

Montare la molla sul grilletto.

Posizionamento flessibile sensore circuito da eseguire

Posizionare il gruppo grilletto/molla sulla metà carcassa.

SMONTAGGIO DELLA SCHEDA E DEL MOTORE

Posizione moll

a

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

Montar la media carcasa izquierda sobre el conjunto motorreductor-tarjeta.

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

Dar la vuelta al conjunto y comprobar que los hilos estén libres entre la media carcasa y el motorreductor y que no se encuentren en el paso de los tornillos.

Montar el resorte sobre el gatillo.

Efectuar el posicionamiento del flexible captador de bucle

Colocar el conjunto gatillo/resorte sobre la media carcasa.

DESMONTAJE DE LA TARJETA Y DEL MOTOR

Localización m

uelle

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

Install the LH half-casing on the motor-reduction gear-board assembly.

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

Turn over the assembly and check that the wires are free between the half-casing and the motor-reduction gear on the pathway of the screws.

nstall the spring on the trigger.

The loop sensor hose is to be positioned.

Place the trigger/spring assembly on the half-casing.

REMOVING BOARD AND MOTOR

Location of spr

ing

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

Monter la demi-carcasse gauche sur l’ensemble moto réducteur/ carte.

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

Retourner l’ensemble et vérifier que les fils soient libres entre la demi-carcasse et le moto réducteur et pas sur le passage des vis.

Monter le ressort sur la gâchette.

Positionnement flexible capteur boucle à faire

Mettre l’ensemble gâchette/ressort sur la demi-carcasse.

DEMONTAGE DE LA CARTE ET DU MOTEUR

Localisation res

sort

Page 14: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

14

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

VERIFICARE LA PRESENZA DEI 2 CAVI IN PLASTICA 2009 CONNETTORE

Montare l’altra semi carcassa e mettere le viti senza bloccarle.

Serrare le 7 viti delle carcasse.

Montare le due viti di fissaggio tra le carcasse e il motoriduttore e bloccarle. 1

SMONTAGGIO DELLA SCHEDA E DEL MOTORE

Colla plastica

Spessori di plastica (73454A)

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

VERIFICAR LA PRESENCIA DE LOS 2 CABLES PLÁSTICOS 2009 CONECTOR

Montar la otra media carcasa y colocar los tornillos sin bloquearlos.

Apretar los 7 tornillos de las carcasas.

Montar los dos tornillos de sujeción entre las carcasas y el motorreductor y bloquearlos. 1

DESMONTAJE DE LA TARJETA Y DEL MOTOR

Colas plásticas

Suplementos laminados, plásticos (73454A)

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

CHECK FOR PRESENCE OF TWO 2009 CONNECTOR PLASTIC WIRES

Install the other half-casing and fit the screws without fully tightening them.

Tighten the 7 screws of the casings.

Install the two retaining screws between the casings and the motor-reduction gear and fully tighten them. 1

REMOVING BOARD AND MOTOR

Resin glue

Plastic shims (73454A)

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

VERIFIER LA PRESENCE DES 2 CALES PLASTIQUES 2009 CONNECTEUR

Monter l’autre demi-carcasse et mettre les vis sans les bloquer.

Serrer les 7 vis des carcasses.

Monter les deux vis de maintien entre les carcasses et le moto réducteur et les bloquer. 1

Colles plastiques

Cales plastiques (73454A)

DEMONTAGE DE LA CARTE ET DU MOTEUR

1

Page 15: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

15

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

Sbloccare le 3 viti del pezzo in alluminio con una chiave maschio da 2,5 e una chiave da 13 a tubo per impedire al riduttore di girare.

Separare il riduttore dal motore togliendo le 4 viticon una chiave maschio diam. 4

PULIZIA DEL RIDUTTOREN° 480807ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_

UBICAZIONE:

PROCEDURA:

ATTREZZI SPECIFICI: TEMPI DI REALIZZAZIONE:-- CLE ALLEN Ø 4

LA SEGUENTE PROCEDURA VA REALIZZAT A FUORI DEL PERIODO DI GARANZIA ED UNICAMENTE QUANDO IL RIDUTTORE E’ ECCESSIVAMENTE RUMOROSO

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

LIMPIEZA DEL REDUCTORN° 480807ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_

LOCALIZACIÓN:

UTILLAJES ESPECÍFICOS: TIEMPOS DE REALIZACIÓN:-- CLE ALLEN Ø 4

PROCEDIMIENTO :

Separar el reductor del motor retirando los 4 tornilloscon una llave macho Diá. 0 4

Desbloquear los 3 tornillos de la pieza de aluminio con una llave macho de 2,5 y una llave de tubo de 13 para evitar que el reductor gire.

EL PROCEDIMIENTO SIGUIENTE SE DEBE REALIZAR FUERA DEL PERIODO DE GARANTIA Y SOLAMENTE SI EL REDUCTOR HACE RUIDO

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

CLEANING REDUCTION GEARN° 480807ATYPECASE OF USE : 200X→_

LOCATION:

PROCEDURE :

SPECIFIC TOOLS: TIME REQUIRED:-- CLE ALLEN Ø 4

Release the 3 screws of the aluminum part with a 2.5 mm Allen key and a 13 mm offset socket wrench to prevent the reduction gear from turning.

Separate the reduction gear from the motor by removing the 4 screwswith a male key Ø 4.

THE FOLLOWING PROCESS IS DONEABLE ONLY OUT OF GUARRANTEE PERIOD AND IF THE REDUCER IS NOISY

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

NETTOYAGE DU RÉDUCTEURN° 480807AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_

LOCALISATION :

PROCEDURE :

OUTILLAGES SPECIFIQUES : TEMPS DE REALISATION :- CLE ALLEN Ø 4 -

Débloquer les 3 vis de la pièce alu à l’aide d’une clé mâle de 2,5 et d’une clé de 13 à pipe pour empêcher le réducteur de tourner.

Séparer le réducteur du moteur en enlevant les 4 vis avec une cle male Ø 4

LA PROCEDURE SUIVANTE EST A REALISE HORS PERIODE DE GARANTIE

Page 16: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

16

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

Togliere le rondelle e i pignoni e pulire tutti i pezzi correttamente con uno sgrassante.

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

PULIZIA DEL RIDUTTORE

Mettere le tre rondele nella loro sedeapplicare una nocciola di grasso sulla rondella sotto l’ingranaggio e sull’asse satellite

Montare il primo pignone facendo corrispondere l’asse del pignone con il foro della carcassa in alluminio e con il punto di riferimento sul pignone, come indicato sulla foto.

Bloccare il pignone con 2 dita.

Verificare che la scanalatura sia piena di grasso

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

Retirar las arandelas así como los piñones y limpiar todas las piezas correctamente con un desgrasador.

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

LIMPIEZA DEL REDUCTOR

Poner las 3 arandelas en su sitio.aplicar un poco de grasa en la arandela debajo del piñion y sobre el eje satélite

Montar el primer piñón haciendo corresponder el eje del piñón con el orificio de la carcasa de aluminio y con la marca que aparece en el piñón como lo indica la foto.

Bloquear el piñón con 2 dedos.

Asegurarse que la ranura esta bien llenada de grasa

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

Remove the washers and pinions and clean all the parts correctly with a degreasing agent.

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

CLEANING REDUCTION GEAR

Put the 3 washers in placeapply a drop of grease on the washer, under the sprocket and on the satelite axle

Install the first pinion by aligning the axis of the pinion with the hole in the aluminum casing and with the marking on the pinion as on the photo.

Fully tighten the pinion with two fingers.

check that the notch is full of grease

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

-Enlever les rondelles ainsi que les pignons et nettoyer toutes les pièces correctement à l’aide de dégraissant.

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

NETTOYAGE DU RÉDUCTEUR

Mettre les 3 rondelles en place.appliquer une noix de graisse sur la rondelle sous pignon et contre l’axe satellite

Placer le premier pignon en faisant correspondre l’axe du pignon avec le trou de la carcasse alu et avec le repère sur le pignon comme sur la photo.

Bloquer le pignon à l’aide de 2 doigts.

Vérifier que la rainure soit bien remplie de graisse

Page 17: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

17

1 .

2 .

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

1-Alineare il punto di riferimento del primo ingranaggio rispetto alla copiglia locata sulla corona ed all’asse dell’ingranaggio

2-Mettere i 2 altri ingranaggi in modo di avere le linee d’interasse des punti di riferimento parallele tra loro

Mettere una rondella su ogni pignone.

Rimontare il pezzo in alluminio, montare le viti con la loctite arresto filettatura debole e serrare le viti ad una coppia di 3 N.m.

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

PULIZIA DEL RIDUTTORE

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

1-Alinear el punto de ajustamiento del primer piñion al frente del pasador colocado en la corona y al eje del piñion.

2-Colocar los 2 otros piñiones, de tal forma que las lineas entre ejes de los puntos de ajustamiento de los piñiones, son paralelas

Colocar una arandela en cada piñón.

Montar de nuevo la pieza de aluminio, montar los tornillos con loctite freno rosca y apretar los tornillos a un par de 3 N.m.

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

LIMPIEZA DEL REDUCTOR

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

1-Align the indexation point of the first satelite sprocket regarding the ring-gear pin and the sprocket axle.

2-Place the 2 others satelites sprockets in order to make parallel the sprockets indexations lines and the sprockets’ axles lines

Fit a washer on each pinion.

Reinstall the aluminum part, install screws with Loctite weak thread lock compound and tighten the screws to a torque load of 3 N.m.

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

CLEANING REDUCTION GEAR

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

1-Aligner le point d’indexation du premier pignon par rapport à la goupille situé sur la couronne et à l’axe du pignon.

2-Placer les 2 autres pignons de façon à ce que les lignes d’entraxe des points d’indexation des pignons soient parallèles

Mettre une rondelle sur chaque pignon.

Remonter la pièce alu, monter les vis à la loctite frein filet faible et serrer les vis à un couple de 3 N.m.

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

NETTOYAGE DU RÉDUCTEUR

Page 18: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

18

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

PULIZIA DEL RIDUTTORE

Ingrassare con il grasso GR120 fino all’oltrepassaggio

Rimontare il riduttore sul motore e montare le viti con la loctite arresto filettatura debole e serrarle ad una coppia di 4,5 N.m.Non dimenticare di montare le guarnizioni su entrambi i lati del riduttore.

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

LIMPIEZA DEL REDUCTOR

Engrasar con grasa GR120 hasta que desborda

Montar de nuevo el reductor sobre el motor y montar los tornillos con loctite para freno de rosca floja y apretarlos a un par de 4,5 N.m.No olvidarse de montar las juntas en ambos lados del reductor.

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

Fill in the reducer from the center with GR120 grease.

Reinstall the reduction gear on the motor and install the screws with Loctite weak thread lock compound and tighten them to a torque load of 4.5 N.m.Do not forget to install the seals on each side of the reduction gear.

CLEANING REDUCTION GEAR

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

NETTOYAGE DU RÉDUCTEUR

Graisser avec de la graisse GR120 jusqu’à ce qu’elle déborde.

Remonter le réducteur sur le moteur et monter les vis à la loctite frein filet faible et les serrer à un couple de 4,5 N.m. Ne pas oublier de monter les joints de chaque côté du réducteur.

Page 19: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

19

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

PREPARAZIONE DISCO + BOCCOLA

Il montaggio della boccola deve essere effettuato in officina.

Utilizzare l’attrezzo 1 e 2.

La boccola non deve superare il disco.

PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA

N° 480808ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_

UBICAZIONE:

PROCEDURA:

ATTREZZI SPECIFICI: TEMPI DI REALIZZAZIONE:--

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA

N° 480808ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_

LOCALIZACIÓN:

UTILLAJES ESPECÍFICOS: TIEMPOS DE REALIZACIÓN:--

PROCEDIMIENTO :

PREPARACIÓN PLATO + CASQUILLO

El montaje del casquillo debe ser efectuado de fábrica.

Utilizar el utillaje 1 y 2

El casquillo no debe sobresalir del plato

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEADN° 480808ATYPECASE OF USE : 200X→_

LOCATION:

PROCEDURE :

SPECIFIC TOOLS: TIME REQUIRED:--

PREPARATION OF THE PLATE + BUSH

The bush must be fitted in the factory.

Use tools 1 and 2

The bush must not protrude from the plate.

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTEN° 480808AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_

LOCALISATION :

PROCEDURE :

OUTILLAGES SPECIFIQUES : TEMPS DE REALISATION :- -

PRÉPARATION PLATEAU + DOUILLE

Utiliser l’outillage 1 et 2.

La douille ne doit pas dépasser du plateau.

Page 20: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

20

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA

Montaggio degli anelli della bielletta attrezzata

Montare i due anelli fino in fondo.

MONTAGGIO DEL DISCO E DEL BILANCIERE

Inserire la rondella.

Montare la bielletta sull’asse del bilanciere.

Attenzione al senso di montaggio.Verificare il senso di montaggio sulla figura a lato.

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA

Montaje de los anillos de la bieleta equipada

Montar los dos anillos a fondo.

MONTAJE DEL PLATO Y DEL BALANCÍN

Colocar la arandela.

Montar la bieleta sobre el eje del balancín.

Hacer cuidado con el sentido del montaje.Verificar el sentido de acuerdo con la imagen

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD

Fitting the bushes of the link assembly

Insert the two bushes fully.

ASSEMBLY OF THE PLATE AND THE ROCKER ARM

Fit the washer.

Assemble the link on the shaft of the rocker arm.

Pay attention to the direction of assembly.Check the direction of assembly compared with the illustration.

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE

Montage des bagues de la biellette équipée

Monter les deux bagues à fond.

MONTAGE DU PLATEAU ET DU BALANCIER

Mettre la rondelle.

Monter la biellette sur l’axe du balancier.

Attention au sens de montage.

Vérifier le sens d’après l’image.

Page 21: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

21

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA

Inserire la rondella d’appoggio. Mettere Loctite 648 sulla vite

Stringere la vite a 3 Nm.

MONTAGGIO DELL’ASSE INCLINATO ATTREZZATO.

Montare la rondella d’appoggioMontare l’arresto ad ago con grasso EP0, 8 aghi verso la rondella di arresto d’appoggio.

Montare il disco + bilanciere . Posizionare la bielletta verso il basso.Verificare il senso di montaggio sulla figura a lato.

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA

Colocar la arandela de apoyo.Colocar loctite 648 en el tornillo.

Apretar el tornillo a 3 Nm.

MONTAJE DEL EJE INCLINADO EQUIPADO.

Colocar la arandela de tope de apoyo Montar el tope de agujas EP0,8 con grasa, con las agujas hacia el lado de la arandela de tope.

Montar el plato + balancín. Colocar la bieleta hacia abajo. Verificar el sentido de acuerdo con la imagen.

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD

Fit the thrust washer. Apply Loctite 648 to the screw.

Tighten the screw to 3 Nm.

ASSEMBLY OF THE INCLINED SHAFT ASSEMBLY

Install washer for end stop supportInstall needle stop with grease EP0,8 needles towards the bearing stop washer.

Install the plate + rocker arm assembly .Position the link downwards.Check the direction of assembly compared with the illustration.

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE

Mettre la rondelle d’appui.Mettre de la loctite 648 sur la vis.

Serrer la vis à 3 Nm.

MONTAGE DE L’ AXE INCLINE EQUIPE

Monter la rondelle de butée d’appuiMonter la butée à aiguille à la graisse Ep 0.8 aiguilles vers la rondelle de butée d’ appui.

Monter le plateau + balancier.Mettre la biellette vers le bas.

Vérifier le sens d’après l’image.

Page 22: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

22

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

Montare il cuscinetto d’arresto ad aghi con del grasso, mantenendo gli aghi sul lato opposto dell’asse. Montare la rondella d’appoggio .

Posizionare la rondella dentata.

Verificare la posizione delle tacche della rondella dentata.

Avvitare a fondo la vite.

PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

Montar el tope de agujas con grasa para agujas en el lado opuesto del eje. Colocar la arandela de apoyo.

Colocar la arandela dentada en su posición.

Verificar la posición de los pasadores de seguridad de la arandela dentada.

Atornillar el tornillo al fondo.

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

Install the needle roller thrust bearing, lubricated with needle grease, on the opposite end of the shaft.Fit the thrust washer.

Fit the toothed washer.

Check the position of the toothed washer tabs.

Screw the screw in fully.

ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

Monter la butée à aiguille à la graisse aiguilles côté opposé de l’axe.Monter la rondelle d’appui.

Mettre la rondelle crantée en place.

Vérifier la position des ergots de la rondelle crantée.

Visser la vis à fond.

PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE

Page 23: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

23

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

Svitare leggermente la vite (circa 2 tacche della rondella dentata) affinché il gruppo ruoti liberamente senza alcun gioco laterale.

Montare la rondella d’appoggio (spessore 0.8). Montare il cuscinetto d’arresto ad aghi con del grasso, tenendo gli aghi sulla rondella d’appoggio.

Montare la boccola nella guida con l’ausilio dell’attrezzo 1 e 2. La boccola non deve superare la guida.

Montare la guida sull’asse (piccola spalla verso il disco inclinato).

PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

Destornillar ligeramente el tornillo (aproximadamente 2 dientes de la arandela dentada) para que el conjunto gire libremente sin juego lateral.

Colocar la arandela de apoyo (Ep.0.8). Montar el tope de agujas con grasa para agujas lado arandela de apoyo.

Montar el casquillo en la guía mediante la herramienta 1 y 2.El casquillo no debe sobresalir de la guía.

Montar la guía sobre el eje (pequeño resalte hacia el plato inclinado)

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

Unscrew the screw slightly (corresponding to approximately two teeth of the toothed washer) so that the assembly turns freely without end play.

Fit the thrust washer. (0.8 thick)Install the needle roller thrust bearing, lubricated with needle grease, on the thrust washer side.

Fit the bush in the guide using tools 1 and 2.The bush must not protrude from the guide.

Assemble the guide on the shaft (with the small shoulder towards the inclined plate).

ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

Dévisser la vis légèrement (environ 2 crans de la rondelle crantée) pour que l’ensemble tourne librement sans jeu latéral puis replier la lamelle de la rondelle dans l’encoche de la vis.

Monter la rondelle d’appui.(Ep.0.8). Monter la butée à aiguille à la graisse aiguilles côté rondelle d’appui.

Monter la douille dans le guide à l’aide de l’outil 1 et 2. La douille ne doit pas dépasser du guide.

Monter le guide sur l’axe (petit épaulement vers le plateau incliné).

PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE

Page 24: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

24

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

Montare il cuscinetto d’arresto ad aghi con del grasso, tenendo gli aghi sul lato opposto al disco inclinato.Montare la rondella d’appoggio (spessore.0.8).

Montare il dado sul lato spalla verso la parte anteriore e stringere a fondo.Svitare leggermente il dado e regolare la coppia di serraggio perché il gruppo ruoti liberamente senza alcun gioco laterale.Dopo la regolazione, stringere la vite di bloccaggio a 2 Nm.

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

MONTAGGIO DEL CORPO DELLA TESTA E MECCANICA

Montare la rondella d’appoggio (spessore 1). Montare il cuscinetto d’arresto ad aghi con del grasso (aghi sul lato rondella del cuscinetto piccolo).

Ingrassare la boccola del corpo. Montare il corpo dotato di boccola ad aghi sull’asse di uscita del pettine.

PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

Montar el tope de agujas con grasa para agujas lado opuesto del plato inclinado. Colocar la arandela de apoyo.(Ep.0.8)

Montar la tuerca lado resalte hacia delante y apretarlo a fondo.Destornillar ligeramente la tuerca y ajustar el apriete para que el conjunto gire libremente sin juego lateral.Apretar los tornillos a 2 Nm después del ajuste.

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

MONTAJE CUERPO DE CABEZA Y MECÁNICA

Colocar la arandela de apoyo (Ep.1). Montar el tope de agujas con grasa (agujas lado arandela fina de tope).

Engrasar el casquillo del cuerpo. Montar el cuerpo ya equipado con su casquillo de agujas sobre el eje a la salida del peine.

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

Install the needle roller thrust bearing, lubricated with needle grease, on the opposite side of the inclined plate. Fit the thrust washer. (0.8 thick)

Fit the nut with the shouldered side towards the front and tighten fully.Loosen the nut slightly and adjust the tightness so that the assembly turns freely without end play.Tighten the lock screw to 2 Nm after adjustment.

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

ASSEMBLY OF THE HEAD BODY AND MECHANISM

Fit the thrust washer. (1 thick)Install the needle roller thrust bearing lubricated with grease (needles on the thin thrust washer side).

Grease the bearing in the body.Assemble the body, already fitted with its needle roller bearing, on the rake output shaft.

ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

Monter la butée à aiguille à la graisse aiguilles côté opposé du plateau incliné. Monter la rondelle d’appui.(Ep.0.8)

Monter l’écrou côté épaulé vers l’avant et le serrer à fond. Dévisser l’écrou légèrement et ajuster le serrage pour que l’ensemble tourne librement sans jeu latéral.Serrer la vis de blocage à 2 Nm après réglage.

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

MONTAGE CORPS DE TÊTE ET MÉCANIQUE

Monter la rondelle d’appui.(Ep.1). Monter la butée à aiguille à la graisse (aiguilles côté rondelle de butée mince).

Graisser la douille du corps. Monter le corps déjà équipé de sa douille à aiguilles sur l’axe sortie peigne.

PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE

Page 25: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

25

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

Montare il cuscinetto d’arresto ad aghi con del grasso (aghi sul lato esterno). Montare la rondella d’appoggio (spessore 1).

Montare il perno fresato nel bilanciere.((Fare attenzione all’eccentricità))

Posizionare l’asse inclinato attrezzato sull’asse di uscita del pettine.

Utilizzare l’attrezzo 3 e una vite CHC 5*20 per bloccare la posizione della bielletta rispetto all’asse di uscita del pettine. Utilizzare l’attrezzo 3.

Mettere la rondella ripiegata e il dado di serraggio.Stringere il dado a 20 Nm.

PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

Montar el tope de agujas con grasa (agujas lado exterior). Colocar la arandela de apoyo.(Ep.1)

Montar el pasador fresado en el balancín.(Hacer cuidado con los bordes planos)

Colocar el eje inclinado equipado en el eje de salida del peine.

Colocar el utillaje 3 y un tornilloCHC 5*20 para bloquear la posición de la bieleta en relación al eje de salida del peine. Utilizar el utillaje 3.

Colocar la arandela plegable y la tuerca de apriete. Apretar la tuerca a 20Nm.

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

Install the needle roller thrust bearing, lubricated with grease (needles on the outside).Fit the thrust washer. (1 thick)

Fit the tapered pin in the rocker arm.(Look out for flat tab)

Position the inclined shaft assembly on the rake output shaft.

Fit tool 3 and one 5*20 cap head screw to lock the position of the link relative to the rake output shaft.Use tool 3.

Fit the tab washer and the retaining nut.Tighten the nut to 20 Nm.

ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

Monter la butée à aiguille à la graisse (aiguilles côté extérieur). Monter la rondelle d’appui.(Ep.1)

Monter la goupille fraisée dans le balancier.(Faire attention au méplat)

Positionner l’axe incliné équipé sur l’axe sortie de peigne.

Mettre l’outillage 3 et une vis CHC 5*20 afin de bloquer la position de la biellette par rapport à l’axe sortie peigne. Utiliser l’outillage 3.

Mettre la rondelle rabattue et l’écrou de serrage. Serrer l’écrou à 20Nm

PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE

Page 26: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

26

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

Togliere l’attrezzo 3 e ripiegare la rondella sul dado e sulla bielletta.

Montare le 4 viti con le rondelle Schnorr e le due rondelle con due viti.Stringere le viti a 6 Nm a croce.

Togliere la punta di innesto della trasmissione con un ingrassatore.Mettere grasso fino all’uscita della trasmissione, a livello dei vari cuscinetti ad aghi dell’asse inclinato.

Rimontare la punta di innesto e riposizionare il coperchio con le viti.

PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

Retirar el utillaje 3 y plegar la arandela sobre la tuerca y sobre la bieleta.

Montar los cuatro tornillos con las arandelas elásticas (Schnorr) y las dos arandelas con dos tornillos. Apretar los tornillos a 6 Nm en cruz.

Reemplazar la nariz de ajuste de la transmisión por un engrasador.Colocar grasa hasta que esta salga por los orificios de los diferentes topes de agujas del eje inclinado.

Volver a montar la nariz de ajuste y colocar el capó y sus tornillos.

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

Remove tool 3 and fold back the washer over the nut and over the link.

Install the four screws with the Schnorr washers and the two double washers.Tighten the screws diagonally to 6 Nm.

Replace the insertion nose of the drive shaft with a grease fitting.Apply grease via the grease fitting, until grease comes out of the various needle roller thrust bearings of the inclined shaft.

Reinstall the insertion nose and fit the cover and its screws.

ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

Enlever l’outillage 3 et rabattre la rondelle sur l’écrou et sur la biellette.

Monter les quatre vis avec les rondelles Schnorr et les deux rondelles deux vis.Serrer les vis à 6 Nm en croix.

Remplacer le nez d’emmanchement de la transmission par un graisseur M10*100.Mettre de la graisse jusqu’à sortie de celle-ci au niveau des différentes butées à aiguilles de l’axe incliné.

Remonter le nez d‘emmanchement et mettre le capot et ses vis.Utiliser l’outillage 4.

PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE

Page 27: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

27

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO

Utilizzare esclusivamente grasso PELLENC.48.52649 = BR2

Verificare i consumi su un attrezzo completo. Consumo a vuoto: 75 Wattsil display della batteria lampeggia lentamente (circa 1 impulso/sec)

Dopo rodaggio (1 ora circa) 50 Wattsil display della batteria lampeggia lentamente fino a 100, poi lampeggerà velocemente (circa 2 impulsi al secondo).

Precauzioni di smontaggio.

Durante lo smontaggio, deve essere riscaldata solo la vite del disco sul bilanciere per rompere la Loctite.Riscaldare solo al centro della vite.

PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE

Utilizar grasa PELLENC Exclusivamente.48.52649 = BR2

Consumo en vacío : 75 Wattsel indicador de la batería parpadea lentamente (aproximadamente 1 impulso/segundo)

Después del rodaje (aproximadamente 1 hora): 50 Wattsel indicador de la batería parpadea lentamente hasta 100 y enseguida parpadea rápidamente (aproximadamente 2 impulsos por segundo)

Precaución de desmontaje.

Sólo el tornillo del plato en el balancín debe ser calentado para el desmontaje para romper la Loctite.Calentar únicamente el centro del tornillo.

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES

Use PELLENC grease Only.48.52649 = BR2

Check the power consumption on a complete tool.

Off-load consumption: 75 Watts The battery display blinks slowly (approx. once per second)

After breaking-in (approximately 1 hour): 50 WattsThe display blinks slowly up to 100 and then blinks rapidly (approx. twice a second)

Precautions for disassembly.

Only the screw of the plate on the rocker arm must be heated at disassembly in order to break the Loctite.Heat the center of the screw only.

ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE

Utiliser de la graisse PELLENC Exclusivement.48.52649 = BR2

Vérifier la consommation sur un outil complet. Consommation à vide : 75 Wattsl’afficheur de la batterie clignote doucement (environ 1coup/sec)

Après rodage (environ 1 heure) 50 Wattsl’afficheur de la batterie clignote doucement jusqu’à 100par la suite, elle clignotera rapidement(environ 2 coups par secondes)

Précaution de démontage.

Seul la vis du plateau sur le balancier doit être chauffée pour le démontage afin de casser la Loctite.

Chauffer uniquement au centre de la vis.

PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE

Page 28: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

28

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

LOCALISATION :

- -

1- Aprire la testa2 - Verificare l’aspetto generale della rondella dentata3 - Verificare eventuali giochi in ogni punto della testa —> non è consentito nessun gioco4 - Verificare eventuali «punti rigidi» ruotando lentamente l’albero inclinato5 - Verificare il grasso esistente: odore e consistenza —> se l’odore è di bruciato ed il grasso è «duro» invece che omogeneo e lubrificante —> asportare manualmente il vecchio grassoATTENZIONE: per questa operazione non sono necessari prodotti chimici ma solo il lavoro manuale6 - Ingrassare nuovamente con grasso BR2 rif. 52649 —> il grasso deve uscire nella stessa quantità dal cuscinetto della leva a squadra e dalla guida dell’albero inclinato7 - Ruotare manualmente l’albero inclinato per un migliore ingrassaggio8 - Verificare il consumo istantaneo dell’attrezzo sul display della batteria (max 50W dopo 15 min di lavoro)

ATTREZZI SPECIFICI: TEMPI DI REALIZZAZIONE:

PROCEDURA:

CONTROLLO DELL’INGRASSAGGIO DELLA TESTAN°480809ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

LOCALISATION :

- -

1- Abrir el cabezal2- Verificar el aspecto general de la arandela dentada3- Verificar la ausencia del juego en todos los puntos del cabezal => no se tolera ningún juego4 – Girar cuidadosamente el perno inclinado para verificar la ausencia de punto duro5- Examinar la grasa existente: olor y consistencia => si la grasa huele a « quemado » y si es « irregular » en lugar de ser homogénea y lubricante => quitar la grasa existente manualmenteATENCIÓN: No utilizar productos químicos, efectuar esta operación sólo a manualmente.6- Engrasar de nuevo con Grasa BR2 ref. 52649 => la grasa debe salir en cantidad igual a nivel del cojinete de transmisión angular y a nivel de la guía del eje inclinado.7- Girar el eje inclinado manualmente para obtener un mejor engrase8- Verificar el consumo instantáneo de la herramienta en el indicador de la batería (50W máximo después de 15 min. de funcionamiento).

UTILLAJES ESPECÍFICOS: TIEMPOS DE REALIZACIÓN:

PROCEDIMIENTO :

CONTROL DEL ENGRASE DEL CABEZALN°480809ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

LOCALISATION :

- -

1- Open the head2- Check the global aspect of the notched washer3- Check clearances everywhere in the head → no clearance allowed4- Check eventual “hard points” by turning slowly the inclined shaft5- Check the old grease: smell and consistency → if the smell is a “burnt” smell and if the grease is “rough” instead of homogeneous and lubricant → remove the old grease manuallyWARNING: no chemicals are needed during this operation, only hand work6- Grease again with grease BR2 ref. 52649 → grease must go out in same quantity from the bellcrank bearing and the inclined shaft guide7- Turn your inclined shaft manually to obtain a better greasing8- Check the instantaneous tool consumption on the battery display (max 50W after 15 min work)

SPECIFIC TOOLS: TIME REQUIRED:

PROCEDURE :

CHECKING HEAD LUBRICATIONN° 480809ATYPECASE OF USE : 200X→_

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

CONTROLE DU GRAISSAGE DE LA TETEN° 480809AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_

LOCALISATION :

PROCEDURE :

OUTILLAGES SPECIFIQUES : TEMPS DE REALISATION :- -

1- Ouvrir la tête.2- Vérifier l’aspect global de la rondelle à encoches.3- Vérifier les jeux dans toute la tête → aucun jeu n’est toléré.4- Vérifier les éventuels « points bloquants » en faisant pivoter lentement l’arbre incliné.5- Vérifier le lubrifiant usagé : odeur et consistance → si il y a une odeur de « brûlé » et si le lubrifiant est rugueux au lieu d’être homogène et glissant → retirer le lubrifiant usagé à la main.MISE EN GARDE : aucun produit chimique n’est nécessaire au cours de cette opération, il s’agit d’un travail manuel.6- Graisser à nouveau avec le lubrifiant BR2 ref. 52649 → la même quantité de lubrifiant doit sortir du palier de renvoi et du guide d’arbre incliné.7- Faire pivoter l’arbre incliné manuellement afin d’obtenir une meilleure lubrification.8- Vérifier la consommation instantanée de l’outil sur l’afficheur de la batterie (max. 50W après 15 min de fonctionnement).

Page 29: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

29

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

RIP

AR

AZI

ON

E T

ES

TA O

LIV

IUM

- R

OTT

UR

A D

UR

AN

TE L

A S

TAG

ION

E -

ATTR

EZZ

O S

OTT

O G

AR

AN

ZIA

PE

LLE

NC

SA

(rip

araz

ione

ent

ro in

10

mn)

FUN

ZIO

NA

ME

NTO

PE

R S

OS

TITU

ZIO

NE

DE

LLA

TES

TA -

SIS

TEM

A D

I RO

TAZI

ON

E

IDE

NTI

FIC

AZI

ON

E

DI O

GN

I TE

STA

R

ICO

ND

IZIO

NAT

A (s

alda

tore

- in

tern

o ca

rter -

id. c

once

ss.:

es. «

001»

)

Iniz

io s

tagi

one:

or

dini

sto

ck te

sta

sost

ituzi

one

stan

dard

200

6 (li

mite

sto

ck

disp

onib

ile) e

/o

test

e nu

ove

=> la

ncio

del

la

rota

zion

e o

ripre

sa

degl

i sto

ck g

uast

i

Dur

ante

la

stag

ione

: Te

sta

Oliv

ium

di

fetto

sa s

ul

terr

eno

Sos

tituz

ione

im

med

iata

con

te

sta

a st

ock

mag

azzi

no

(sos

tituz

ione

st

anda

rd o

nu

ova)

→R

ipor

tare

la

test

a di

fetto

sa

in o

ffici

na→

Dur

ante

la s

tagi

one

lo s

tock

del

le te

ste

in

mag

azzi

no a

rriv

a al

te

rmin

e e

in o

ffici

na

è cr

esci

uto

il nu

mer

o di

test

e di

fetto

se.

DE

FIN

IRE

STO

CK

M

INIM

O D

IPE

ND

EN

TE

DA

L PA

RC

O

MA

CC

HIN

E

1° m

etod

o:R

ipar

azio

ne d

elle

te

ste

dife

ttose

in

offic

ina,

una

per

una

: us

cita

dal

mag

azzi

no

al «

cont

agoc

ce»

met

odo:

Inve

ntar

io

pezz

i buo

ni re

cupe

rati

su tu

tte le

test

e. U

scita

m

agaz

zino

«gl

obal

e» p

er

ripar

azio

ne d

i mas

sa.

Rip

araz

ione

Rim

essa

a s

tock

test

a rip

arat

a/tra

ttam

ento

D

G c

on P

elle

nc S

A/

defin

izio

ne p

rezz

o di

ven

dita

test

a ric

ondi

zion

ata

(per

at

trezz

i non

gar

antit

i)

FUN

ZIO

NA

ME

NTO

CO

N R

IPA

RA

ZIO

NE

IMM

ED

IATA

(rip

araz

ione

in 1

ora

)

Dur

ante

la

stag

ione

: Tes

ta

Oliv

ium

dife

ttosa

su

l ter

reno

→A

pertu

ra

test

a →

Rip

araz

ione

test

a su

l cam

po- v

eico

lo o

ffici

na- r

imes

sa a

llo

stat

o «n

uovo

»→

Avvi

tare

in

gras

sato

re/

inie

ttore

gr

asso

gra

fite

fino

a ve

dere

us

cire

il

gras

so

→C

hius

ura

test

a →

Red

azio

ne D

G s

econ

do

i kit

sost

ituiti

(cf.

proc

edur

e di

ripa

razi

one)

o

fattu

razi

one

al c

lient

e se

non

in g

aran

zia

STRATEGIA RIPARAZIONE TESTA OLIVIUMN° 480810ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

RE

PAR

AC

IÓN

CA

BE

ZAL

OLI

VIU

M –

DA

ÑA

DO

DU

RA

NTE

LA

TEM

PO

RA

DA

– H

ER

RA

MIE

NTA

BA

JO G

AR

AN

TÍA

PE

LLE

NC

SA

(clie

nte

satis

fech

o en

10

mn)

FUN

CIO

NA

MIE

NTO

PO

R S

US

TITU

CIÓ

N D

EL

CA

BE

ZAL

- SIS

TEM

A D

E R

OD

AM

IEN

TOT

IDE

NTI

FIC

AC

IÓN

D

E C

AD

A C

AB

EZA

L R

EA

CO

ND

ICIO

NA

DO

(s

olda

dora

– in

terio

r ca

pó –

iden

t. co

nces

.: E

je. «

001»

)

Com

ienz

o de

la

tem

pora

da:

pedi

dos

stoc

k ca

beza

l de

repu

esto

est

ánda

r 20

06 (l

ímite

de

stoc

k di

spon

ible

) y/

o ca

beza

les

nuev

os =

> la

nzam

ient

o ro

dam

ient

o o

recu

pera

ción

de

los

stoc

k fu

era

de

serv

icio

Dur

ante

la

tem

pora

da:

cabe

zal

Oliv

ium

de

fect

uoso

en

el t

erre

no

Sus

tituc

ión

inm

edia

ta p

or

cabe

zal d

e st

ock

en a

lmac

én

(sus

tituc

ión

está

ndar

o

nuev

a)

→D

evol

ució

n ca

beza

l de

fect

uoso

al

talle

r→

A lo

larg

o de

la

tem

pora

da, e

l sto

ck

de c

abez

ales

en

alm

acén

lleg

a a

su

fin y

la c

antid

ad d

e ca

beza

les

defe

ctuo

sos

ha a

umen

tado

en

el

talle

r. D

EFI

NIR

UN

S

TOC

K M

ÍNIM

O

DE

PE

ND

IEN

DO

D

EL

PAR

QU

E D

E

QU

INA

S

1° m

étod

o:R

epar

ació

n de

los

cabe

zale

s de

fect

uoso

s en

el t

alle

r uno

por

un

o: s

alid

a de

l alm

acén

po

r «cu

enta

gota

2° m

étod

o: In

vent

ario

pi

ezas

bue

nas

recu

pera

das

en to

dos

los

cabe

zale

s. S

alid

a de

l al

mac

én «

glob

al»

por

repa

raci

ón d

e m

asa.

Rep

arac

ión

Rep

osic

ión

en s

tock

ca

beza

l rep

arad

o/tra

tam

ient

o D

Gs

con

Pel

lenc

SA

/est

able

cim

ient

o pr

ecio

de

vent

a ca

beza

l re

acon

dici

onad

o (p

ara

herr

amie

ntas

fuer

a de

ga

rant

ía)

FUN

CIO

NA

MIE

NTO

PO

R R

EPA

RA

CIÓ

N IN

STA

NTÁ

NE

A (c

lient

e sa

tisfe

cho

en 1

hor

a)

Dur

ante

la

tem

pora

da:

cabe

zal O

liviu

m

defe

ctuo

so e

n el

te

rren

o

→A

bertu

ra

cabe

zal

Rep

arac

ión

en e

l ca

mpo

- veh

ícul

o ta

ller

- rep

arac

ión

«nue

vo»

Ato

rnill

ar

engr

asad

or/

inye

ctar

gr

asa

grafi

to

hast

a ve

r sal

ir gr

asa

→C

ierr

e ca

beza

l→

Red

acci

ón D

Gs

segú

n ki

ts c

ambi

ados

(v

er p

roce

dim

ient

os

repa

raci

ones

) o

fact

urac

ión

al c

lient

e si

fu

era

de g

aran

tía

ESTRATEGIA REPARACIÓN CABEZAL OLIVIUMN° 480810ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

OLI

VIU

M H

EA

D R

EPA

IR -

BR

OK

EN

DU

RIN

G H

AR

VE

STI

NG

SE

AS

ON

-TO

OL

CO

VE

RE

D B

Y P

ELL

EN

C S

A W

AR

RA

NTL

Y (c

usto

mer

rece

ives

ser

vice

in 1

0 m

ins.

)

OP

ER

ATIN

G W

ITH

RE

PLA

CE

D H

EA

D -

RO

LLIN

G S

YS

TEM

IDE

NTI

FIC

ATIO

N

OF

EA

CH

R

EC

ON

DIT

ION

ED

H

EA

D (s

olde

ring

iron

– in

side

hoo

d - d

eale

r ID

: ex

. «00

1»).

Sta

rt of

sea

son:

or

ders

pla

ced

for

stan

dard

200

6 re

plac

emen

t hea

d fo

r sto

ck (l

imite

d av

aila

bilit

y) a

nd/o

r ne

w h

eads

=>

star

t ro

lling

sys

tem

or

retu

rn s

tock

dur

ing

off s

easo

n.

Dur

ing

the

seas

on:

Oliv

ium

hea

d br

eaks

dow

n in

the

field

Imm

edia

te

repl

acem

ent

with

hea

d in

st

ores

(sta

ndar

d re

plac

emen

t or

new

)

→R

etur

n fa

ulty

he

ad to

w

orks

hop

At t

he e

nd o

f the

se

ason

, the

hea

ds

in s

tora

ge a

re n

early

de

plet

ed a

nd th

e nu

mbe

r of f

aulty

hea

ds

in th

e w

orks

hop

have

in

crea

sed.

DE

FIN

E

THE

MIN

IMU

M

STO

CK

, DE

PE

ND

ING

O

N N

UM

BE

R O

F M

AC

HIN

ES

.

Met

hod

1:R

epai

r fau

lty h

eads

in

wor

ksho

p on

e by

one

: pa

rts e

xit s

tore

s on

e by

on

e.M

etho

d 2:

Est

ablis

h in

vent

ory

of a

ll pa

rts in

go

od c

ondi

tion

reco

vere

d fro

m a

ll di

ffere

nt h

eads

. G

loba

l iss

ue fr

om s

tore

s fo

r gro

uped

repa

irs.

Rep

air

Rep

aire

d he

ad re

turn

ed

to s

tock

/DG

s pr

oces

sed

with

Pel

lenc

SA

/sel

ling

pric

e fo

r rec

ondi

tione

d he

ad d

eter

min

ed

(for t

ools

not

und

er

war

rant

y).

IMM

ED

IATE

RE

PAIR

SY

STE

M (c

usto

mer

rece

ives

ser

vice

cal

l in

one

hour

)

Dur

ing

the

seas

on:

Oliv

ium

hea

d br

eaks

dow

n in

the

field

→O

peni

ng o

f he

ad→

Hea

d re

paire

d in

th

e fie

ld- M

obile

w

orks

hop

- Ret

urne

d to

«n

ew»

cond

ition

Tigh

ten

grea

se

fittin

g / i

njec

t gr

aphi

te

grea

se u

ntil

it ov

erflo

ws.

→C

losi

ng o

f hea

d→

Pre

para

tion

of D

Gs

depe

ndin

g on

the

kit t

hat

was

repl

aced

(see

repa

ir pr

oced

ures

) or c

usto

mer

in

voic

e if

not c

over

ed b

y w

arra

nty.

REPAIR STRATEGIES FOR OLIVIUM HEADN° 480810ATYPECASE OF USE : 200X→_

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

STRATEGIE REPARATION TETE OLIVIUMN° 480810AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_

PAR

ATIO

N T

ÊTE

OLI

VIU

M -

CA

SS

E D

UR

AN

T LA

SA

ISO

N -

OU

TIL

SO

US

GA

RA

NTI

E P

ELL

EN

C S

A (c

lient

dép

anné

en

10 m

n)

FON

CTI

ON

NE

ME

NT

PAR

RE

MP

LAC

EM

EN

T TÊ

TE -

SY

STÈ

ME

DE

RO

ULE

ME

NT

IDE

NTI

FIC

ATIO

N

DE

CH

AQ

UE

TE

RE

CO

ND

ITIO

NN

EE

(fe

r à s

oude

r - in

térie

ur

capo

t - id

con

cess

: ex.

«0

01»)

Déb

ut s

aiso

n:

com

man

des

stoc

k tê

te é

chan

ge s

td

2006

(lim

ite s

tock

di

spon

ible

) et/

ou tê

tes

neuv

es

=> la

ncem

ent

roul

emen

t ou

repr

ise

des

stoc

k H

S

Dur

ant l

a sa

ison

: têt

e O

liviu

m

défa

illan

te

sur l

e te

rrai

n

Rem

plac

emen

t im

méd

iat p

ar tê

te

stoc

k m

agas

in

(ech

ange

std

ou

neuv

e)

→R

amen

er tê

te

défa

illan

te à

l’a

telie

r→

Au

fil d

e la

sai

son,

le

sto

ck d

e tê

tes

mag

asin

arr

ive

à sa

fin

et le

nom

bre

de tê

tes

défa

illan

tes

a au

gmen

à l’a

telie

r. D

EFI

NIR

S

TOC

K M

INIM

UM

D

EP

EN

DA

NT

DU

PA

RC

M

AC

HIN

E.

1ère

mét

hode

: R

épar

atio

n de

s tê

tes

défa

illan

tes

à l’

atel

ier

une

par u

ne: s

ortie

m

agas

in a

u «c

ompt

e go

ute»

me

mét

hode

: In

vent

aire

piè

ces

bonn

es

récu

péré

es s

ur to

utes

les

tête

s m

élan

gées

. Sor

tie

mag

asin

«gl

obal

e» p

our

répa

ratio

n de

mas

se.

Rép

arat

ion

Rem

ise

en s

tock

tête

paré

e/tra

item

ent

DG

s av

ec P

elle

nc

SA

/éta

blis

sem

ent

prix

de

vent

e tê

te

reco

nditi

onné

e (p

our

outil

s no

n ga

rant

ie)

FON

CTI

ON

NE

ME

NT

PAR

PAR

ATIO

N IN

STA

NTA

NN

ÉE

(clie

nt d

épan

né e

n 1

heur

e)

Dur

ant l

a sa

ison

: tê

te O

liviu

m

défa

illan

te s

ur le

te

rrai

n→

Ouv

ertu

re

tête

Rép

arat

ion

tête

su

r le

cham

p -

voitu

re a

telie

r - r

emis

e en

éta

t «n

euf»

Viss

er

grai

sseu

r/in

ject

er

grai

sse

grap

hite

ju

squ’

à vo

ir so

rtir g

rais

se

→Fe

rmet

ure

tête

Réd

actio

n D

Gs

suiv

ant

kits

cha

ngés

(cf.

proc

édur

es ré

para

tions

) ou

fact

urat

° cl

ient

si n

on

gara

ntie

Page 30: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

30

50 A

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

LOCALISATION :

- -

ATTREZZI SPECIFICI: TEMPI DI REALIZZAZIONE:

PROCEDURA:

POSIZIONE DEL FUSIBILE CONVERTITORE 12/48 V

N°480809ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_

Il convertitore può essere utilizzato solo su Olivium, un altro attrezzo non funzionerà a vuoto, ma in carica.si attiva il dispositivo di sicurezza dell’attrezzo, disinserire e ricollegare il convertitore.

È mantenuta la modalità di funzionamento del grilletto in corrente continua e alternata.

Il tasto ON/OFF deve essere sostituito con la connessione/sconnessione del convertitore

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

LOCALISATION :

- -

UTILLAJES ESPECÍFICOS: TIEMPOS DE REALIZACIÓN:

PROCEDIMIENTO :

LOCALISACIÓN DEL FUSIBLE CONVERTIDOR 12/48 V

N°480809ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_

El convertidor sólo se puede utilizar en el Olivium; otra herramienta no funcionará a vacío, sino en carga.Si la herramienta se pone en modo seguridad, desconectar el convertidor y reconectarlo.

El modo de funcionamiento del gatillo continuo y alternativo se mantiene.

El interruptor ON/OFF se debe sustituir por la conección/desconección del convertidor

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

LOCALISATION :

- -

SPECIFIC TOOLS: TIME REQUIRED:

PROCEDURE :

LOCATION OF THE 12/48 V CONVERTER FUSE

N° 480809ATYPECASE OF USE : 200X→_

The converter can only be used on the Olivium, any other tool will not operate off-load, only under a load.If the tool goes into safety mode, disconnect the converter and reconnect it.

The DC and AC trigger operating mode is maintained.

The ON/OFF button must be replaced by the connection/disconnection of the converter

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

LOCALISATION DU FUSIBLE CONVERTISSEUR 12/48 V

N° 480809AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_

LOCALISATION :

PROCEDURE :

OUTILLAGES SPECIFIQUES : TEMPS DE REALISATION :- -

Le convertisseur ne peut être utilisé que sur l’olivium, un autre outil ne fonctionnera pas à vide mais en charge.Si l’outil se met en sécurité, déconnecter le convertisseur de la batterie et le reconnecter.

Le mode de fonctionnement de la gachette continu et alternatif est conservé.

Le bouton ON/OFF est à remplacer par la connexion/déconnexion du convertisseur.

Page 31: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

31

48_07_002A

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

C ► OPPIE DI SERRAGGIO E ASSEMBLAGGI

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

P ► ARES DE APRIETE Y ENSAMBLAJES

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

T ► IGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

C ► OUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES

Page 32: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

32

11

11

11

1

1

11

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

COPPIE DI SERRAGGIO E ASSEMBLAGGI

COPPIE DI SERRAGGIO SPECIFICHE

Descrizione Coppia N/m Freno filettoAssemblaggio del carter (verificare che le viti siano a battuta) (X5) 4 /

Descrizione Coppia N/m Freno filettoMontaggio della pinza del pettine (X2) 8 /

Descrizione Coppia N/m Freno filettoFissaggio della testa di vibrazione 2,5 /

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PARES DE APRIETE Y ENSAMBLAJES

PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS

Designación Par N/m Freno de roscaEnsamblado del capó (verificar que los tornillos estén en topes) (X5) 4 /

Designación Par N/m Freno de roscaMontaje de la pinza del peine (X2) 8 /

Designación Par N/m Freno de roscaFijación del cabezal de vibración 2,5 /

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

TIGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES

SPECIFIC TIGHTENING TORQUES

Description Torque in N/m Thread lockCover assembly (check that all screws are fully inserted) (X5) 4 /

Description Torque in N/m Thread lockInstallation of rake grip (X2) 8 /

Description Torque in N/m Thread lockShaker head attachment 2,5 /

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

COUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES

COUPLES DE SERRAGES SPECIFIQUES

Désignation Couple N/m Frein filetAssemblage du capot (vérifier que les vis soient en butées) (X5) 4 /

Désignation Couple N/m Frein filetMontage de la pince du peigne (X2) 8 /

Désignation Couple N/m Frein filetFixation de la tête de vibration 2,5 /

Page 33: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

33

11

1

1

11

11

11

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

COPPIE DI SERRAGGIO E ASSEMBLAGGI

COPPIE DI SERRAGGIO SPECIFICHE

Descrizione Coppia N/m Freno filettoFissaggio corpo della testa (X4) 6 /

Descrizione Coppia N/m Freno filettoFissaggio delle 2 viti della testa di vibrazione 2,5 /

Descrizione Coppia N/m Freno filettoChiusura del fermaglio a molla 2,5 /

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PARES DE APRIETE Y ENSAMBLAJES

PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS

Designación Par N/m Freno de roscaFijación cuerpo del cabezal (X4) 6 /

Designación Par N/m Freno de roscaFijación de los 2 tornillos del cabezal de vibración 2,5 /

Designación Par N/m Freno de roscaCierre del broche a presión 2,5 /

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

TIGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES

SPECIFIC TIGHTENING TORQUES

Description Torque in N/m Thread lockHead casing attachment (X4) 6 /

Description Torque in N/m Thread lockAttachment of two shaker head screws 2,5 /

Description Torque in N/m Thread lockClosing of spring clip 2,5 /

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

COUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES

COUPLES DE SERRAGES SPECIFIQUES

Désignation Couple N/m Frein filetFixation corps de tête (X4) 6 /

Désignation Couple N/m Frein filetFixation des 2 vis de la tête de vibration 2,5 /

Désignation Couple N/m Frein filetFermeture de la sauterelle 2,5 /

Page 34: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

34

11

11

1

1

11

11

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

COPPIE DI SERRAGGIO E ASSEMBLAGGI

COPPIE DI SERRAGGIO SPECIFICHE

Descrizione Coppia N/m Freno filettoMontaggio dell’asta di trasmissione sull’asse del

motoriduttore 2,5 /

Descrizione Coppia N/m Freno filettoAssemblaggio del riduttore sul motore (x4) 4,5 Normal

Descrizione Coppia N/m Freno filettoFissaggio della scheda sul corpo (x5) 2,5 Leggero

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PARES DE APRIETE Y ENSAMBLAJES

PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS

Designación Par N/m Freno de roscaMontaje de la lanza de transmisión en el eje del

motorreductor 2,5 /

Designación Par N/m Freno de roscaEnsamblado del reductor sobre el motor (x4) 4,5 Normal

Designación Par N/m Freno de roscaFijación de la tarjeta en el cuerpo (x5) 2,5 Ligero

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

TIGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES

SPECIFIC TIGHTENING TORQUES

Description Torque in N/m Thread lockInstallation of transmission pole on motor-reducer rod 2,5 /

Description Torque in N/m Thread lockReduction gear assembly on motor (x4) 4,5 Normal

Description Torque in N/m Thread lockBoard attachment to casing (x5) 2,5 Low

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

COUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES

COUPLES DE SERRAGES SPECIFIQUES

Désignation Couple N/m Frein filetMontage de la perche de transmission sur l’axe du

motoréducteur 2,5 /

Désignation Couple N/m Frein filetAssemblage du réducteur sur le moteur (x4) 4,5 Normal

Désignation Couple N/m Frein filetFixation de la carte sur le corps (x5) 2,5 Faible

Page 35: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

35

11

1

1

11

11

11

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

COPPIE DI SERRAGGIO E ASSEMBLAGGI

COPPIE DI SERRAGGIO SPECIFICHE

Descrizione Coppia N/m Freno filettoVite fissaggio motore (x2) 3,5 Normal

Descrizione Coppia N/m Freno filettoFissaggio dei mezzi elementi 2,5 Leggero

Descrizione Coppia N/m Freno filettoDado di bloccaggio copiglia fresata 20 /

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PARES DE APRIETE Y ENSAMBLAJES

PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS

Designación Par N/m Freno de roscaTornillos fijación motor (x2) 3,5 Normal

Designación Par N/m Freno de roscaFijación de los semi cuerpos 2,5 Ligero

Designación Par N/m Freno de roscaTuerca de bloqueo pasador fresado 20 /

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

TIGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES

SPECIFIC TIGHTENING TORQUES

Description Torque in N/m Thread lockMotor attachment screws (x2) 3,5 Normal

Description Torque in N/m Thread lockHalf-casing attachment 2,5 Low

Description Torque in N/m Thread lockLock nut, tapered pin 20 /

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

COUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES

COUPLES DE SERRAGES SPECIFIQUES

Désignation Couple N/m Frein filetVis fixation moteur (x2) 3,5 Normal

Désignation Couple N/m Frein filetFixation des demi-corps 2,5 Faible

Désignation Couple N/m Frein filet

Ecrou de blocage goupille fraisé 20 /

Page 36: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test

36

11

11

11

1

1

Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA

COPPIE DI SERRAGGIO E ASSEMBLAGGI

COPPIE DI SERRAGGIO SPECIFICHE

Descrizione Coppia N/m Freno filettoMontaggio piastra + bilanciere 3 /

Descrizione Coppia N/m Freno filettoVite del dado dentato di regolazione 2 /

Descrizione Coppia N/m Freno filettovite (x3) su riduttore 3 Leggero

Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA

PARES DE APRIETE Y ENSAMBLAJES

PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS

Designación Par N/m Freno de roscaMontaje plato + balancín 3 /

Designación Par N/m Freno de roscaTornillo de tuerca de reglaje dentada 2 /

Designación Par N/m Freno de roscaTornillo (x3) sobre reductor 3 Ligero

“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG

TIGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES

SPECIFIC TIGHTENING TORQUES

Description Torque in N/m Thread lockPlate + rocker arm installation 3 /

Description Torque in N/m Thread lockIndexed adjustment bolt pin 2 /

Description Torque in N/m Thread lockScrews (x3) on reduction gear 3 Low

Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE

COUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES

COUPLES DE SERRAGES SPECIFIQUES

Désignation Couple N/m Frein filetMontage plateau + balancier 3 /

Désignation Couple N/m Frein filetVis de l’écrou de réglage cranté 2 /

Désignation Couple N/m Frein filetvis (x3) sur réducteur 3 Faible

Page 37: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test
Page 38: pellenc s.a. ENG SPA FRE ITA · Vibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v CONVERTITORE 12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A S/N Elementi di test