n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso...

27
Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. - Via E. Fermi, 4 31030 Castello di Godego (TV) Tel. 0423 / 7351 - Fax 0423 / 735256 www.SIMEC.it Edizione: Unichrome S.r.l. P.zza Buffoni, 5 - Gallarate (VA) Tel. 0331 1832490 - Fax 0331 1832499 Redazione: Marco Davì Stampa: Kappadue snc (TV) n. 1/2017

Transcript of n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso...

Page 1: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

Settembre 2017 n° 1Registrazione n° 987 del 24/01/96presso il Tribunale di TrevisoDirettore Responsabile: Mirko Stangherlin

SIMEC S.p.A. - Via E. Fermi, 431030 Castello di Godego (TV)Tel. 0423 / 7351 - Fax 0423 / 735256www.SIMEC.itEdizione: Unichrome S.r.l.P.zza Buffoni, 5 - Gallarate (VA)Tel. 0331 1832490 - Fax 0331 1832499 Redazione: Marco DavìStampa: Kappadue snc (TV)

n. 1/2017

Page 2: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

Innovation is definitely a topical issue among world economic experts who believe it plays a key role in the success of every company. SIMEC has always focused on this theme but it would be wrong and limiting to declare it without going into details. First of all, let’s distinguish between process innovation and product innovation, this in turn has to be differentiated between incre-mental innovation, that tends to improve the ex-isting products, and radical innovation capable of creating a brand-new product.I believe that, thanks to the number of new prod-ucts made in the last 10 years, some of which are absolutely unique in our market, Simec has proved its great capacity of making product in-novation at every level. This innovative capacity has become part of the company’s DNA thanks to the significant and constant investments made in research and de-velopment. However, in the last few years it has become equally important to innovate what surrounds the product, from the manufacturing process to the after-sales service, not only to provide quality and technology but also to complete the customer’s experience with high value added services. For this reason, we have given utmost impor-tance to the after-sales service, creating local manpower services in the main markets and developing an App, called MySIMEC through which Simec’s machine users can make inquir-ies and receive answers directly on a smart-phone. This tool is highly appreciated because it is easy to use and very practical. Just identify your machine by entering the serial number and then interact with SIMEC’s technicians sending photos or videos. We wanted to meet custom-ers’ needs considering that most of them work with a smartphone in their pocket instead of be-ing in front of a PC. We have also innovated the productive system, totally embracing the

Editoriale Editorial

Sommario Summary

SIMEC inaugura una nuova area all’insegna della multifunzionalitàSIMEC inaugurates a new multifunctional area

18

Multifilo SIMECWIRE SW: massima affidabilità e facilità d’impiegoSIMECWIRE SW multiwire machines: maximum reliability and ease of use

20

Lavorazione della ceramica in grandi formatiProcessing large-size ceramic slabs

32

È ORBITAL la nuova lucidatrice di Marmi FiorettaORBITAL is Marmi Fioretta’s new polishing machine

26

ACTIVE ROBOT, tecnologia senza compromessiACTIVE ROBOT, technology without compromises

38

Taglio a getto d’acquaWater jet cutting

46

È SIMEC il più importante impianto da marmo del Sud AmericaIt’s of SIMEC the most important marble processing plant in South America

48

Crescenti successi per SIMEC nel settore della pietra agglomerataGrowing success for SIMEC in the agglomerate stone field

42

Benvenuti in SIMEC, l’azienda in cui la Qualità viene prima di tuttoWelcome to Simec, the company where Quality comes first

5

Mirko Stangherlin

SIMEC Managing Director and Vice-president of Confindustria Marmomacchine.

In copertina: macchina multifilo ad alte prestazioni modello SIMECWIRE SW 2000.

On the cover: high performance multiwire machine model SIMECWIRE SW 2000.

Il tema dell’innovazione è certamente di gran-de attualità tra gli esperti di economia in tutto il mondo, che ne riconoscono il ruolo fonda-mentale per il successo delle imprese. SIMEC è da sempre concentrata su questo aspetto, ma dichiararlo senza entrare nel dettaglio sa-rebbe sbagliato e riduttivo. Intanto è bene con-siderare che bisogna distinguere tra innovazio-ne di processo e innovazione di prodotto e che a sua volta, all’interno di quest’ultima, esiste una profonda differenza tra innovazione incre-mentale, cioè tesa al miglioramento di prodotti già esistenti, e di innovazione radicale, capace cioè di costituire una vera novità.Credo che a SIMEC, grazie alla quantità di nuovi prodotti realizzati negli ultimi 10 anni, al-cuni dei quali assolutamente unici nel nostro mercato, possa essere riconosciuta una forte capacità di realizzare innovazione di prodotto ad ogni livello. Questa capacità di innovazione è diventata parte del DNA dell’azienda, grazie ai consistenti e costanti investimenti compiuti in attività di ricerca e sviluppo.Negli ultimi anni però è diventato altrettan-to importante innovare ciò che sta intorno al prodotto, dal processo produttivo al servizio post vendita in modo non solo da fornire qua-lità e tecnologia ma anche per completare l’e-sperienza del cliente con servizi ad alto valore aggiunto. Per questa ragione, abbiamo dato estrema importanza al servizio post vendita, creando servizio con manodopera locale nei principali mercati ed abbiamo sviluppato una App, chiamata MySIMEC, attraverso la qua-le i proprietari di macchine SIMEC, possono fare richieste e ricevere risposte direttamente su uno smartphone. Si tratta di uno strumento che piace perché è facile da usare ed estre-mamente pratico. Basta identificare la propria macchina inserendone il numero di serie e poi interagire con i tecnici SIMEC, inviando anche foto o video. Abbiamo voluto andare incontro

2 3

Page 3: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

Established in 1969 in Castello di Godego, in the province of Treviso, thanks to the capabilities and the determination of the Stangherlin family, who owns the property, SIMEC has become in a few years an absolute reference point in the scenario of technology manufacturing companies in the field of processing, stone, ceramics and agglomerate materials. SIMEC machines and plants nowadays operate in 56 countries around the world, supported by service centers located in the main markets and led by qualified technicians trained at SIMEC.

Benvenuti in SIMEC, l'azienda in cui la Qualità

viene prima di tuttoWelcome to Simec, the company where

Quality comes first

Nata nel 1969 a Castello di Godego, in provincia di Treviso, grazie alle capacità e alla determinazione della famiglia Stangherlin, che ne detiene la proprietà, SIMEC è divenuta in pochi anni un punto di riferimento as-soluto nel panorama delle aziende produttrici di tecnologia per il settore della lavorazione lapidea, ceramica e dei materiali agglomerati. Le mac-chine e gli impianti SIMEC oggi operano in 56 paesi nel mondo, serviti da centri di assistenza dislocati nei principali mercati e diretti da tecnici qualificati, addestrati in SIMEC.

ai clienti considerando che oggi la maggior parte di essi lavora con un telefono in tasca, piuttosto che davanti a un computer.Abbiamo anche innovato il sistema produttivo, sposando pienamente la filosofia lean e arri-vando a costruire le nostre macchine in modo più facile, rapido e soprattutto corrispondente ad altissimi standard qualitativi anche in pre-senza delle moltissime variabili determinate dalla estrema customizzazione dei nostri pro-dotti. Abbiamo modificato il layout produttivo per creare una nuova area laboratorio, nella quale poter ricercare e sperimentare nuove so-luzioni, sviluppare applicazioni e testare i pro-dotti. Si tratta di un’area multifunzionale che può essere d’aiuto ai commerciali per ospitare i clienti, ai progettisti per verificare la bontà dei progetti e ai tecnici per attività di formazione e training ai clienti.Innovare significa anche comunicare in modo nuovo, moderno e trasparente ed aggiungo, sopra ogni cosa: essere pronti a cambiare in ogni momento senza dare scadenze a priori alle proprie decisioni bensì seguendo i mercati, consapevoli che questi possano cambiare opi-nione, necessità e condizioni di fornitura anche prima di quello che potevamo pensare.

“Lean Philosophy” which has led us to produce our machines in an easier and quicker way and above all to meet the highest quality standards even in the presence of the many variables de-termined by the extreme customization of our products.Besides, we have modified the productive layout in order to make a new workshop area where we can research and experiment new solutions, develop applications and test products. It is a multifunctional area which can be useful for our salesmen, our customers and our designers and technicians for training customers. Innovating also means communicating in a new, modern and transparent manner and above all being ready to cope with the pace of change at any time without setting deadlines to your decisions but following the markets and being aware that markets can change idea, needs and supply conditions much before what we could expect.

4 5

Page 4: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

The meticulous care of every detail is a substantial point in this productive moment; once the assembly is finished, the final product is subject to a careful test in order to check its proper functioning.

La cura meticolosa di ogni dettaglio è un punto sostanziale di questo momento produttivo; una volta terminato il montaggio, il prodotto finale viene sottoposto ad un attento collaudo, per verificarne il corretto funzionamento.

6 7

Page 5: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

In less than 50 years from its establishment, the Company has become a modern industrial reality which is well organized and constantly committed to the development of the best pro-cessing technologies. Total quality is the secret behind Simec’s success, which does not only mean quality in the design and construction of the product but also in the human relations and working environment. SIMEC is a com-pany where you can breathe efficiency, and a relaxing and friendly atmosphere. It feels like being in a big family where everyone makes things work and happen positively.

A poco meno di 50 anni dalla sua costituzione, l’azienda è oggi una realtà industriale moderna e ben organizzata, costantemente impegnata nello sviluppo delle migliori tecnologie di lavo-razione. Quello della qualità totale è il segreto alla base del successo di SIMEC; una qualità non solo ricercata ed applicata alla progetta-zione e costruzione del prodotto ma anche alla qualità delle relazioni umane e al clima di lavo-ro. SIMEC è un’azienda nella quale si respira efficienza ed un clima disteso e amichevole tra le persone. L’impressione è proprio quella di trovarsi di fronte ad una grande famiglia nella quale tutti, ciascuno per suo conto, contribu-iscono in modo costruttivo al funzionamento delle cose.

Sopra: un’immagine dell’ufficio commerciale.

Above: a picture of the sales department.

Sopra: Mirko Stangherlin, Direttore Generale di SIMEC SpA.

Above: Mirko Stangherlin, Managing Director of SIMEC SpA.

8 9

Page 6: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

Many brilliant and dynamic people have important roles in the company. Some of them have grown and have been trained directly in SIMEC, others arrived here after years of experience in international companies. However everyone believes to be here not by chance but feels to be part of something big and captivating. Passion, enthusiasm and love for work are qualities that both Ampelio Stangherlin, the founder and his son Mirko, the current CEO, have been able to transfer to the whole company together with the pleasure of

Molte persone brillanti e dinamiche ricoprono ruoli importanti in azienda. Alcune sono cresciute e si sono formate direttamente in SIMEC, altre sono approdate qui dopo altre esperienze, spesso in aziende di livello internazionale. Tutti riconoscono di non essere qui per caso, di sentirsi parte di qualcosa di grande e coinvolgente.La passione, l’entusiasmo e l’amore per il lavoro sono qualità che sia Ampelio Stangherlin, il fondatore, che il figlio Mirko, attuale Amministratore Delegato, hanno saputo trasferire a tutta l’azienda, insieme al piacere di

Sopra: Ampelio Stangherlin, fondatore e presidente di SIMEC, in compagnia di Francesco Vezzi, responsabile di progetto del nuovo telaio a filo diamantato SIMEWIRE SW.

Above: Ampelio Stangherlin, founder and president of SIMEC, together with Francesco Vezzi, in charge of the SIMEWIRE SW, the new diamond wire gangsaw project

Sotto e a destra: alcuni immagini uffici e dello staff commerciale SIMEC.

Below and on the right: some images of SIMEC’s sales offices and sales team.

10 11

Page 7: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

constantly exploring new technological and sales possibilities. “In the last years we have invested a lot to make the working areas, both the ones for the production and for the design and organization, more ef-ficient and comfortable. The life quality of our staff is of great concern for us; after all here is where we spend most of our time and that’s why it is important to feel good” says Mirko Stangherlin.

esplorare costantemente nuove possibilità tecnologiche e commerciali. “Negli ultimi anni abbiamo investito molto nel rendere gli spazi di lavoro, sia quelli destinati alla produzione che quelli dedicati alla progettazione e all’organizzazione delle attività, più efficienti ed accoglienti. La qualità della vita del nostro personale è qualcosa che ci sta molto a cuore e il posto di lavoro, in fondo, è dove tutti noi trascorriamo la maggior parte del nostro tempo. Per questo è importante starci bene.” sostiene Mirko Stangherlin.

Qui sotto: L’ingegner Nicola Mutti, circondato da alcuni colleghi dell’ufficio tecnico.

Here below: Engineer Nicola Mutti, surrounded by some of his colleagues of the engineering department.

Sopra e a lato: immagini degli ampi spazi destinati all’attività di progettazione meccanica ed elettronica.

Above and alongside: some images of the wide open space offices for mechanical and electronic designing.

SIMEC impegna molte risorse nello sviluppo della parte elettronica dei propri prodotti, per assicurare un elevato grado di automazione delle macchine e degli impianti.

SIMEC commits many resources for the development of the electronics of its products as to assure a high level of automation to machines and plants.

12 13

Page 8: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

La caffetteria, collocata al secondo piano della palazzina direzionale, è un posto dall’atmosfera accogliente e rilassante, spesso impiegata dal personale per lo svolgimento di brevi riunioni informali, in perfetto stile SIMEC.

The coffee bar, located on the first floor of the executive building, is a cozy and relaxing place, often used by the staff for short informal meetings, in perfect SIMEC style.

14 15

Page 9: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

This vision has led SIMEC premises to turn into an industrial model area, where it is possible to perceive immediately the care for details and love for beauty that finds natural continuity at every level, from the design to the selection of raw materials and components, from the processing on modern numerical control centers to the assembly, from the spare parts service to the sales department. Each department, each function gives a result that is the expression of a business philosophy aiming to product quality, work and people’s lives.

Questa visione ha portato gli stabilimenti SIMEC a trasformarsi nel tem-po in un quartiere industriale modello, entrando nel quale si percepisce fin da subito una cura del dettaglio ed un amore per la bellezza che tro-vano naturale continuità nell’attività realizzata in azienda ad ogni livello, dalla progettazione alla selezione delle materie prime e delle compo-nenti, dalla lavorazione eseguita su moderni centri di lavoro a controllo numerico all’assemblaggio, dal servizio ricambi alla segreteria commer-ciale. Ogni reparto, ogni funzione produce un risultato che è l’espressio-ne di una filosofia aziendale di attenzione alla Qualità del prodotto, del lavoro e della vita delle persone.

A sinistra: fasi di assemblaggio dei prodotti.

On the left: assembly phases of products.

A sinistra: immagini di lavorazioni eseguite con centri a controllo numerico di grande dimensione.

On the left: some images of processing performed with big numerical control centres.

16 17

Page 10: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

SIMEC inaugura una nuova area all'insegna della multifunzionalitàSIMEC inaugurates a new multifunctional area

macchine, ed essere eseguiti corsi di formazione dei tecnici e dei clienti stessi. Un’area flessi-bile insomma, nella quale in futuro troveranno collocazione un numero di crescente di prodotti, sempre più sviluppati per rendere integrata e fortemente innovativa la gamma offerta dalla “Stella d’Oro”.

Negli stabilimenti SIMEC è stata predisposta un’area dedicata alla ricerca e sperimentazione di nuovi prodotti e allo sviluppo di applicazioni e soluzioni ad elevato contenuto tecnologico.Non si tratta solo di uno spazio destinato all’attività di Ricerca e Sviluppo ma anche di un’area multifunzionale nella quale potranno essere ospitati i clienti, per visionare direttamente alcune

some machines directly, and where training courses for technicians and customers are held. A flexible area in which, in the future, will be placed a growing number of developed products that will be make the “Gold Star” range integrated and highly innovative

SIMEC has set up an area dedicated to the research and experimentation of new products and to the development of high-technological applications and solutions. It is not just a space for Research and Development, but also a multifunctional area where customers can stay and view

18 19

Alcune immagini della nuova area multifunzionale realizzata negli stabilimenti SIMEC.

Some images of the new multifunctional area at SIMEC’s premises.

Page 11: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

Presented as a world premiere at the last Marmomacc fair in Verona, the SIMECWIRE SW2000 multiwire gangsaw struck many visitors for its impressive size and innovative design, achieving an immediate success thanks to its qualities. The market appreciates the two-column structure with high rigidity cutting arch, the limited length of the diamond wire (only 24.5m), the possibility to equip the machine with wires up to 5.3 mm in diameter, the high reliability and ease of maintenance of the hy-draulic tensioning system, the powerful inverter-driven motor, the state-of-the-art electronics and the care in every detail of the product.

Presentato in anteprima mondiale alla scorsa fiera Marmomacc di Verona, il telaio multifilo SIMECWIRE SW2000 ha colpito i visitatori per le imponenti dimensioni ed il design innovativo, ottenendo, grazie alle sue qualità, un immediato successo commerciale. Sono piaciute al mercato la struttura a due colonne con arco di taglio ad alta rigidità, la lunghezza contenuta del filo diamanto (soli 24.5m), la possibilità di equipaggiare la macchina con fili fino 5.3 mm di diametro, il sistema di tensionamento idraulico ad alta affidabilità e facilità di manutenzione, il potente motore regolato da inverter, l’elettronica di ultima generazione e la cura del det-taglio posta in ogni aspetto del prodotto.

Multifilo SIMECWIRE SW: massima affidabilità e facilità d'impiegoSIMECWIRE SW multiwire machines: maximum reliability and ease of use

20 21

Al centro: SW 2000, la macchina per il taglio a fili diamantati, completamente nuova nell’estetica e nelle prestazioni.

In the middle: SW 2000, the diamond wire cutting machine completely new in aesthetics and performance.

A sinistra: diametri di filo diamantato attualmente utilizzabili sui telai SIMECWIRE.

On the left: diameters of diamond wires that can be currently used on the SW multiwire gangsaws.

Page 12: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

SIMEC has worked hard to get two fundamental results on this multiwire machine: reliability without compromises and an ease of running never seen before.The feedback from the first installations is definitely positive, the ma-chines do not only cut in an excellent way without stopping but, accord-ing to the operators, they are very easy to use and powerful. All this thanks to the new software that accompanies the machine which is especially complete and intuitive and to the attention given by SIMEC’s technicians to the User Interface and User Experience. The operator is assisted in all the processing phases by guided procedures (wizards) and synoptic boards that make every aspect of the work easy and clear.

Al centro e sotto: immagini di multifilo SW durante la fase di taglio.

In the middle and below: images of the SW multiwire during the cutting phase.

A sinistra: una schermata del potente software fornito a corredo della macchina, che risulta estremamente intuitivo e completo.

On the left: a screen of the powerful software supplied with the machine, which is extremely intuitive and complete.

SIMEC ha lavorato moltissimo per ottenere due risultati fondamentali su questa macchina multifilo: una affidabilità senza compromessi ed una facilità di conduzione mai vista prima. Il feedback ricavato dalle prime installazioni è estremamente positivo, non solo le macchine tagliano in modo eccellente e senza sosta ma, a detta degli operatori, risultano semplicissime ma potenti nell’impiego. Merito in parte anche del nuovo software che accompagna le macchine e che risulta particolarmente completo ed intuitivo, grazie all’attenzione riposta dai tecnici SIMEC alle logiche di User Interface e User Experience. L’utilizzatore è assisti-to in tutte le fasi di lavorazione da procedure guidate (wizard) e quadri sinottici completi che rendono facile e chiaro ogni aspetto del lavoro.

22 23

Page 13: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

La macchina offre anche il vantaggio di poter essere configurata per l’ingresso dei blocchi ortogonale o parallelo ai fili, in modo da adattarsi a qualsiasi layout di segheria. Inoltre, il posizionamento dei blocchi può essere semplificato attraverso l’impiego di speciali controcarri, in grado di allineare e posizionare il taglio in modo perfetto, sfruttando al massi-mo tutta la superficie dei blocchi.

I telai multifilo SIMEC sono disponibili nei modelli SW 2000, SW 1600 e SW1200 con rispettive larghezze utili di taglio. Tutte le macchine posso-no inoltre essere configurate in fase di acquisto per lavorare con fili dia-mantati di diametro 7.3, 6.3 o 5.3 mm, considerando che al variare dello spessore del filo impiegato, varia il numero massimo di fili equipaggiabili.

The machine offers also the possibility to be configured for entering blocks in orthogonal or in parallel to the wire in order to adapt to any sawmill layout. Besides, the positioning of the blocks can be simplified through the use of special counter trolleys that can align and place the cutting in a perfect way exploiting the whole surface of blocks.

SIMEC multiwire gangsaws are available in a wide range of models SW 2000, SW 1600 and SW1200 which reflect the useful cutting widths. All the machines can be configured during the purchasing phase to work with diamond wires of diameter 7.3, 6.3 or 5.3 mm, considering that depending on the thickness of the wire used, the maximum number of wires changes.

Sotto: multifilo equipaggiata con carro e controcarro per il rapido posizionamento ed allineamento dei blocchi da tagliare.

Below: multiwire machine equipped with trolley and counter-trolley for a rapid positioning and alignment of the blocks to be cut.

A centro pagina: particolari di alcuni blocchi durante la fase di segagione, eseguita con multifilo SW SIMEC.

In the middle of the page: details of some blocks during the sawing phase, performed with the SW multiwire machine.

24 25

Page 14: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

The innovative orbital polishing line produced by Simec is installed at the factory Marmi Fioretta in Volargne, in the province of Verona. This machine is placed in a new polishing plant completely made by Simec. Marmi Fioretta, a company highly appreciated by the market for its competence in the polish-ing field, represents an excellent reference for the new ORBITAL technology, offering, thanks to the variety of materials polished, the ability to express the full potential of the new SIMEC product.

È ORBITAL la nuova lucidatrice di Marmi FiorettaORBITAL is Marmi Fioretta’s new polishing machine

È installata presso lo stabilimento Marmi Fioretta di Volargne, in provincia di Verona, l’innovativa linea di lucidatura Orbitale prodotta da SIMEC. La macchina si inserisce in nuovo impianto di lucidatura completamente SIMEC. Marmi Fioretta, azienda fortemente apprezzata dal mercato per la competenza nell’ambito della lu-cidatura, costituisce un’eccellente referenza per la nuova tecnologia ORBITAL, offrendo, grazie alla molteplicità di materiali lucidati, la possibilità di esprimere a pieno il potenziale del nuovo pro-dotto SIMEC.

26 27

Page 15: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

Particolare del movimento indipendente dei mandrini, qui equipaggiati con appositi piatti da marmo, sulla superficie della lastra.

Detail of the independent movement of the spindles on the surface of the slab, here equipped with special marble plates.

28 29

Page 16: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

Un potenziale che i tecnici della “Stella d’oro” ritengono capace di rivoluzionare l’intero settore della lucidatura, considerati gli eccellenti risultati ottenuti sino ad ora. Forte dell’esperienze accumulata in quasi 50 anni di sviluppo tecnologico nel campo della lucidatura, SIMEC ha realizzato il modello ORBITAL con l’obiettivo di replicare la lucentezza e l’assoluta uniformità ottenibile solo dal lavoro manuale di abili mastri artigiani, ma con una produttività ed una riproducibilità del risultato tipica-mente industriale. Diversamente da quanto avviene nelle macchine tradizionali, infatti, nelle quali il movimento è realizzato per mezzo di un unico ponte che sposta contemporaneamente tutti i mandrini, nelle lucidatrici ORBITAL ciascuno dei mandrini ha un proprio movimento indipendente. ORBITAL dispone di differenti ponti, collegati trasversalmente alla macchina, che permettono ad ogni mandrino di muoversi con velocità ed escursioni differenti. Oltre al movimento ortogonale, ai mandrini è trasferito anche un movimento longitudinale, che permette di uniformare ulteriormente il lavoro di lucidatura.Nelle lucidatrici ORBITAL, grazie al particolare movimento dei mandrini, il risultato del lavoro di luci-datura è molto più uniforme di quanto non possa avvenire con macchine tradizionali, ottimizzando al massimo la presenza degli utensili sul materiale, aumentando la produttività e prevenendo le ombre. Su lastre irregolari poi il vantaggio è ancora maggiore perché i mandrini adeguano la propria corsa alla dimensione della lastra nell’area in cui si trova ad operare, di fatto non staccando mai gli utensili dal materiale in lavorazione. ORBITAL è basata su soluzioni meccaniche ad altissima affida-bilità e da un’elettronica di ultimissima generazione che ne permette una conduzione alla portata di qualsiasi operatore.

La macchine è disponibile in specifica versione per marmo, granito, agglomerato e ceramica, ri-sultando particolarmente indicata anche per il trattamento dei materiali compositi, sui quali risulta estremamente efficace nella rimozione delle ombre.

The “Gold star” engineers believe that such potential can revolutionize the entire polishing field, considering the surprising results achieved so far. Thanks to the experience gained in almost 50 years of technological development in the polish-ing field, SIMEC has developed the ORBITAL model with the aim to reproduce the shine and the absolute uniformity achievable only by the hand work of master craftsmen but with the advantage of an industrial productivity and repeatability of the result.Unlike traditional machines, in which the movement is realized by means of a single bridge that simultaneously moves all spindles, in the ORBITAL polishing machines each spindle has its own movement. The ORBITAL has different bridges transversally connected to the machine that allow each spindle to move with independent speeds and travels. Besides the orthogonal movement, spindles have also a longitudinal movement that allows to even out the polishing. In the ORBITAL polishing machines, thanks to the special movement of the spindles, the result of the work is much more even than what is achieved with traditional machines, optimizing the presence of tools on the material, increasing the productivity and preventing shades.On irregular slabs the advantage is even greater because the spindles adapt their run to the dimension of the slab in the area to be processed never detaching the tools from the material. The ORBITAL is based on high reliability mechanical solutions and on state-of-the art electronics allowing any operator to run it.

This machine is available in the version for marble, granite, agglomerate and ceramic, turning out to be especially suitable for treating composite materials on which this machine is extremely ef-ficient for removing shades.

Particolare nel quale sono bene distinguibili i diversi ponti ed i mandrini a movimento indipendente delle lucidatrici ORBITAL.

View of the different bridges and independent spindles of the ORBITAL polishing machine.

La qualità di lucidatura ottenuta con le lucidatrici ORBITAL risulta elevatissima, anche sui materiali più difficili.

The polishing quality obtained with ORBITAL polishing machines is extremely high, even on the most difficult materials.

30 31

Page 17: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

The not-to-be-missed appointment for the STARS magazine is with Fiorello Cenci, member of the Board of Directors of SIMEC S.p.A. and great expert in the ceramic and stone industry.

Mr. Cenci, as every year we are gathering your point of view on the de-velopments of the ceramic field. What changes have been made in the last months and what are the new perspectives and trends?

Among the most significant novelties of the last period, I’d point out the tendency of several ceramic slab manufacturers to reinforce slabs, as it often occurs in the natural stone field. In a growing industry, such as the ceramic one, aiming to achieve even bigger and thinner surfaces (up to 3 mm), the main manufacturers are proposing slabs which are coupled and not, reinforced with nets or matting in order to get flexible, very resi-stant and safe products in case of accidental breakage of the material. The coupling of two slabs or their reinforcement on one side is perfor-med by applying the reinforcement net/matting on the surface of the slab, using polyurethane or epoxy resins. SIMEC has rapidly intercepted customers’ needs and developed completely automatized systems for spraying resin and spreading the net/matting to reach a perfect adhe-sion. We are talking about state-of-the-art systems that can handle a slab per minute without any operator and without any waste of resin. Summing up, low resin consumption - high productivity and maximum

Intervista a Fiorello Cenci Lavorazione della ceramica in grandi formatiInteview with Fiorello Cenci Processing large-size ceramic slabs

Nella pagina a lato: esempi di rivestimenti ed ambienti realizzati con lastre ceramiche. Immagini per gentile concessione LAMINAM®.

Alongside: some examples of coverings and environments made with ceramic slabs. Photos courtesy of LAMINAM®.

Fiorello Cenci, membro del Consiglio d’Amministrazione di SIMEC S.p.A.

Mr. Fiorello Cenci, member of SIMEC's Board of Directors.

32 33

È diventato un appuntamento immancabile, per la redazione del magazine STARS, quello con Fiorello Cenci, membro del Consiglio di Amministrazione di SIMEC S.p.A. e grande conoscitore ed esperto del settore ceramico e lapideo.

Signor Cenci, come ogni anno siamo a raccogliere il suo punto di vista sugli sviluppi del settore ceramico. Quali cambiamenti ci sono stati negli ultimi mesi e quali nuove prospettive o tendenze?

Tra le novità più significative dell’ultimo periodo, segnalo la tendenza da parte di diversi produttori di lastre ceramiche di eseguire un’attività di rin-forzo delle lastre, così come avviene in molti casi nel settore della pietra naturale. In un settore in forte espansione ,come quello ceramico rivolto al raggiungimento di superfici sempre più elevate e con spessori molto sottili ( fino a 3 mm ), i primari produttori propongono lastre, accoppiate e non accoppiate, rinforzate con reti o stuoie in modo da ottenere così prodotti flessibili, molto resistenti e sicuri, in caso di rottura accidentale del mate-riale. L’accoppiamento di due lastre o il rinforzo di una sola superficie della lastra viene eseguito applicando sulla superficie della lastra la rete/stuoia di rinforzo e utilizzando delle resine poliuretaniche o epossidiche. SIMEC ha rapidamente intercettato la necessità dei clienti sviluppando dei sistemi completamente automatizzati per la spruzzatura della resina e la distribu-zione della rete/stuoia, in modo da renderne perfetta l’adesione. Parliamo

Page 18: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

di impianti con tecnologie all’avanguardia in grado di trattare una lastra al minuto senza alcun opera-tore e senza alcuno spreco di resina. Riassumendo, basso consumo di resina, alta produttività e mas-sima affidabilità; caratteristiche che consentono di ammortizzare l’investimento in brevissimo tempo.

Cosa può dirci più in generale sull’andamento del mercato delle grandi lastre ceramiche?

Comincerei col dire che il mercato delle lastre di grande formato è in forte espansione; pochi anni fa era difficile ipotizzare di produrre lastre di grandi dimensioni… Oggi è normale trovare sul mercato lastre di vari spessori con superficie di sei metri quadri. Più crescono le misure delle lastre più SIMEC, con la sua lunga tradizione nella lavorazione delle grandi lastre di pietra naturale, si trova a suo agio. La grande esperienza nel settore ceramico maturato negli anni, unita all’enorme know-how sul trattamento delle lastre derivata dal settore lapideo, ci ha subito collocato in pole position tra i fornitori di tecnologia per la movimentazione, lucidatura, taglio e squadratura dei materiali SUPERSIZE. Oggi siamo presenti sul mercato con una ampia offerta di prodotti dedicati e la gamma di prodotti che proponiamo è forte-mente competitiva, consolidata con un numeri crescenti di referenze italiane e internazionali. Le nostre lappatrici sono riconosciute tra le migliori al mondo. Da qualche tempo stiamo proponendo anche nel settore ceramico la tecnologia ORBITAL, una tecnologia particolarmente indicata per ottenere una lucidatura delle grandi superfici uniforme e senza ombre. A queste tecnologie di lucidatura/lappatura, ne abbiamo aggiunte alcune dedicate alla finitura superficiale, in particolare i modelli SAP e SHINE, sviluppati per trattare la superficie del materiale con appositi prodotti chimici che sono in grado di chiu-dere le micro porosità superficiali ed incrementare il grado di lucentezza fino a 30 gradi gloss. Questo trattamento rende il prodotto resistente alle macchie e ai prodotti acidi come limone, cola, ecc.

Anche nel taglio e nella squadratura avete compiuto dei passi in avanti?

reliability, features that allow to amortize the investment in a very short time.

What can you tell us more generally about the market trend of large-size ceramic slabs?

I’d start by saying that the market of large-size ceramic slabs is quickly growing: some years ago it was difficult to imagine to produce large size slabs… today it is normal to find on the mar-ket slabs of different thickness with surfaces of six square meters. The more the size of slabs increase, the more Simec feels at its ease thanks to its long tradition in processing large slabs of natural stone. The great experience in the ceramic field matured over years, together with the great know-how on the treatment of stone slabs has quickly put us in pole position among the suppliers of technology for handling, polishing, cutting and squaring SUPERSIZE materials. Today we are on the market with a wide range of products which is highly competitive and con-solidated with a growing number of Italian and international references. Our lapping machines are considered among the best in the world. For some time now we have been offering the ORBITAL technology in the ceramic sector, which is particularly suitable for achieving an even and without shadows polishing on large surfaces. Next to these polishing / lapping technologies we have added some machines for the superficial finishing, especially the SAP and SHINE models, deve-loped to treat the surface of the material with special chemicals that are able to close the micro porosities of the surface and increase the gloss up to 30 degrees. This treatment makes the product resistant to stains and acid products such as lemon, cola, etc.

Have you made any strides in cutting and squaring as well?

Certainly, our products are constantly evolving to meet the growing market needs that seem to

Sopra: particolare di un impianto di lappatura per lastre di ceramica completamente costituito da macchine SIMEC.

Above: detail of a lapping plant for ceramic slabs, completely composed of SIMEC machines.

34 35

Page 19: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

Sotto: modello QUADRA, in grado di eseguire la squadratura e bisellatura di lastre di ceramica in formati fino a 1600x3250 mm.

Below: QUADRA model for squaring and chamfering ceramic slabs with sizes up to 1600x3250 mm.

Sotto: impianto di taglio basato su fresatrici a ponte, in grado di offrire altissima flessibilità operativa.

Below: a cutting plant made up of bridge saws, capable of offering very high operational flexibility.

Certamente, stiamo continuamente evolvendo con prodotti per rispondere alla crescenti necessità del mercato che sembra essere sempre più orientato a produrre lastre di grandi formati per poi sezionarle in dimensioni minori, secondo gli ordinativi acquisiti. Questo approccio offre ai produttori maggiori flessibilità ed è proprio sulla flessibilità che si gioca la partita; sulla capacità di rispondere in tempo reale alle richieste del mercato. I nostri impianti di taglio automatico, costituiti da macchine con mandrini di taglio a movimento indipendente, sono tra i più avanzati ed efficienti e permettono di tagliare lastre di spessore da 3 a 30 mm, a passata piena o ad incrementi.

Per la realizzazione di sagome particolari, proponiamo un’ampia gamma di fresatrici a ponte a control-lo numerico. Queste sono capaci di realizzare qualsiasi tipo di geometria piana e non solo. Per quando riguarda le squadratrici, proponiamo macchine eccellenti, in grado di asportare grandi quantità di materiale per ogni lato delle lastre. Si tratta di macchine che dispongono di uno speciale sistema di regolazione automatica della posizione dei mandrini calibratori in funzione della quantità di materiale che si decide di asportare, con ripresa in automatico del consumo degli utensili.

be more and more oriented to produce large slabs to have the possibility to cut them into smal-ler sizes according to the orders acquired. This approach gives manufacturers greater flexibility because it’s just on flexibility that the game is played; on the ability to meet the market’s needs in real time. Our automatic cutting machines, made up of machines with independent movement of cutting spindles, are among the most advanced and efficient ones and allow to cut slabs with thickness from 3 mm to 30 mm, in plunge-cut of step-cut mode.

For special shapes, we propose a wide range of numerical controlled bridge saws capable of making any kind of geometry either flat or not. As for squaring, we propose excellent machines capable of removing big quantity of material on each side of slabs. These machines have a spe-cial system for adjusting automatically the position of the calibrating spindles according to the quantity of material to be removed, with automatic detection of the tool wear.

A lato: immagini di un impianto di taglio SIMEC, nel quale le lastre di ceramica ad alto spessore vengono sezionate impiegando tagliatrici longitudinali e trasversali a ponte mobile, in grado si eseguire il taglio in più passate.

Alongside: some images of a SIMEC cutting plant, where thick ceramic slabs are cut by means of longitudinal and transversal mobile bridge cutting machines capable of step-cutting.

Sopra: stazione di finitura modello SHINE, con a lato le speciali teste che equipaggiano questa macchina.

Above: finishing station model SHINE with special heads equipping this machine.

36 37

Page 20: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

The production of big and very thin ceramic slabs has led to the application of reinforcement systems in case of accidental breakage. When it comes to ceramic slabs it is implicit to talk about large productions and therefore very reliable and fully automated plants.To this aim, SIMEC has developed a specific solution based on the use of anthropomorphic robots that are able to fully meet such requirements. Let’s start by saying that SIMEC resin treat-ment plants are designed for the automatic loading of material. The operation is carried out by means of suction pad loaders model RAPID which deposit slabs on special trays and take them through the whole processing as to guarantee total safety.

ACTIVE ROBOT, tecnologia senza compromessiACTIVE ROBOT, technology without compromises

Detail of the anthropomorphic robot, equipped with a special spraying head which quickly and accurately spreads the resin on the slab.

Particolare del robot antropomorfo, equipaggiato con apposita testa spruzzatrice, che esegue la distribuzione della resina sulla lastre in modo estremamente rapido e preciso.

Sotto: stazione di resinatura basata su robot antropomorfo.

Below: resin station composed of anthropomorphic robot.

38 39

La realizzazione di lastre ceramiche di grandi dimensioni e spessori molto sottili ha portato alla necessita di applicare dei sistemi di rinforzo in caso di rotture accidentali. Quando si parla di lastre di ceramica, è implicito parlare di grandi produzioni e quindi impianti molto affidabili e completa-mente automatizzati. SIMEC, per fornire un’adeguata risposta, ha sviluppato una specifica soluzione, basata sull’utiliz-zo di robot antropomorfi, grado di soddisfare pienamente i requisiti richiesti. Iniziamo col dire che l’impianto di resinatura SIMEC prevede il carico automatico del materiale. L’operazione è eseguita per mezzo di caricatori a ventose modello RAPID, che depositano le lastre su appositi vassoi che accompagneranno le lastre durante tutta la lavorazione al fine di garantirne la condizione di totale sicurezza.

Page 21: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

The plant is composed of a first resining station in which the slab is lifted of few millimetres as to allow its centering with respect to the working axis and the automatic insertion of special drip-catchers as to avoid resin on the plant. At this point the first anthropomorphic robot equipped with a special spraying head rapidly and evenly spreads the resin on the slab. The precision of the robot assures a perfect spreading with no waste of resin. A special system cleans the nozzle and programs the resin discharge in case of long interruptions of the working cycling, thus avoiding nozzle and pipe incrustations. A second station, called matting station “DECO-NET” automatically puts the matting on the material and cuts it to size. A third station, equipped with an anthropo-morphic robot with a special spreading head perfectly lays the matting, guaranteeing its perfect adhesion to the resin and therefore to the slab. In this case the slab is first lifted, then centered and supported with special drip profiles in order to prevent resin dirt on the plant. Robots of the first and third station are supplied with protection booths inspectable along their whole length and pre-arranged to be connected to the customer’s fume suction plant. On re-quest, the booths can be supplied with a mezzanine structure for housing dosing pumps, resin containers and exploiting in such a way the working spaces. Sopra: stazione per la spatolatura

automatica della stuoia basata su robot antropomorfo.

Above: automatic matting spreading station composed of anthropomorphic robot.

Sotto: impianto automatico di stuoiatura completo di stazione di resinatura a spruzzo, stazione di distribuzione della stuoia e stazione di spatolatura della stuoia.

Below: automatic matting plant equipped with a resin spraying station, a matting spreading station.

40 41

L’impianto è formato da una prima stazione di resinatura in cui la lastra viene sollevata di pochi millimetri per consentirne la centratura rispetto all’asse di lavoro e l’inserimento automatico di speciali profili salvagoccia, in modo da prevenire sporcizia di resina sull’impianto.A questo punto, un primo robot antropomorfo, equipaggiato con apposita testa spruzzatrice, esegue la distribuzione della resina sulla lastra in modo estremamente rapido e uniforme. La pre-cisione del robot, assicura una perfetta distribuzione senza spreco di resina.Un apposito sistema esegue la pulizia dell’ugello e programma lo spurgo della resina, in caso di prolungate interruzioni del ciclo di lavoro, evitando incrostazioni dell’ugello e delle tubazioni. Una seconda stazione, denominata stazione di stuoiatura “DECO-NET “, svolge automatica-mente la stuoia sul materiale e la taglia nella misura corretta. Una terza stazione, dotata di robot antropomorfo equipaggiato con apposita testa di spatolatura, stende perfettamente la stuoia, garantendo una perfetta adesione della stessa alla resina e quindi alla lastra. Anche in questo caso la lastra viene preventivamente sollevata, centrata e sostenuta con appositi profili salvagoc-cia in modo da prevenire sporcizia di resina sull’impianto.I robot della prima e terza stazione, sono forniti completi di cabina di protezione con sistema di ispezione apribile su tutta la lunghezza della cabina e sono collegabili all’impianto di aspirazione dei vapori del cliente. Su richiesta, le cabine possono essere fornite con struttura a soppalco, per ospitare le pompe di dosaggio e i contenitori delle resine, ottimizzando così gli spazi di lavoro.

Page 22: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

Crescenti successi per SIMEC nel settore della pietra agglomerataGrowing success for SIMEC in the agglomerate stone field

A destra: particolare un impianto ad altissima produttività per la calibratura e lucidatura di lastre di agglomerato a base quarzo.

On the right: detail of a high-productivity plant for calibrating and polishing quartz-based agglomerate slabs.

Esempio di ambientazione realizzata con lastre di materiale agglomerato a base quarzo. Per gentile concessione Herostone®

Example of environment made with quartz-based agglomerate slabs. Courtesy of Herostone®.

Prosegue il successo di SIMEC nel settore dell’Agglomerato, un mercato in crescente espansio-ne e per il quale i tecnici della “Stella d’Oro” hanno appositamente sviluppato una gamma dedi-cata di prodotti, sia per gli agglomerati aggregati con marmo che per agglomerati a base quarzo.Quest’ultimo materiale, in particolare, con trend di crescita elevato, si avvicina per caratteristiche fisiche più al granito che al marmo e richiede quindi tecnologie di lavorazione specifiche.

SIMEC’s success keeps on growing in the agglomerate field, a booming market for which the technicians of the “Gold Star” have especially developed a range of products both for marble and quartz-based agglomerates. This latter with a high growing trend is closer to granite than to marble for its physical features and therefore needs specific processing technology.

42 43

Page 23: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

La lucidatura dell’agglomerato base quarzo, eseguita con macchine SIMEC, raggiunge valori eccellenti. Qui a fianco il particolare di una lettura eseguita con glossmetro digitale.

The polishing of quartz-based agglomerate with SIMEC machines reaches excellent values. Alongside: detail of measuring with digital gloss meter.

Esempio di ambientazione realizzata con lastre di materiale agglomerato a base quarzo. Per gentile concessione Herostone®

Example of environment made with quartz-based agglomerate slabs. Courtesy of Herostone®.

Sotto: robot di carico RAPID e lucidatrice ad alte prestazioni modello NPA 2200 RX.

Below: RAPID loading robot and NPA 2200 RX high-performance polishing machine.

L’offerta SIMEC copre l’intero processo produttivo a valle della formatu-ra, grazie a prodotti appositamente ottimizzati per la movimentazione, calibratura, lucidatura e taglio ed è in grado di soddisfare a 360° tutte le possibili applicazioni nell’ambito della pavimentazione, rivestimento o arredamento. La grande esperienza SIMEC in questo settore, unita a prodotti ad altissima produttività ed affidabilità, assicura i più elevati standard qualitativi del materiale prodotto.

SIMEC covers the whole productive process that comes after the moulding phase, thanks to equipment especially optimized for handling, calibrating, polishing and cutting and is able to meet all the possible ap-plications for flooring, coating or furniture. SIMEC’s great experience in this field, along with high productivity and reliability equipment assures high quality standards of the finished mate-rial.

44 45

Page 24: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

La tecnologia del taglio ad acqua offre grandi possibilità espressive ai laboratori lapidei, consentendo la rapida esecuzione di intarsi e lavora-zioni piane particolari, potenzialmente in grado di rappresentare un ele-mento fortemente distintivo dalla concorrenza. La velocità, la precisione e la delicatezza di esecuzione dei tagli, infatti, non trovano confronto con altri sistemi. Per questa ragione SIMEC ha sviluppato SWJ una macchi-na particolarmente avanzata per il taglio ad acqua e frutto dell’enorme esperienza dei tecnici nella “Stella d’Oro” nel taglio della pietra.SWJ è in grado di operare su marmi o graniti, realizzando agevolmente pezzi con geometrie complesse ed angoli molto acuti. Il materiale non viene sottoposto a carichi durante la lavorazione, a tutto vantaggio della sicurezza, e i pezzi prodotti non richiedono ulteriori operazioni di pulizia. Il pannello comandi, equipaggiato con ampio display touch-screen a colori, rende particolarmente semplice la programmazione dell’attività di taglio e la conduzione della macchina, grazie all’impiego di software

Water-cutting technology offers great possibilities for stone workshops, allowing fast execution of inlays and special flat works that can poten-tially represent a highly distinctive element of competition. The speed, precision, and delicacy of performing cuts, in fact, does not find any comparison with other systems. For this reason, SIMEC has developed SWJ a particularly advanced machine for water jet cutting and the result of the great experience of the “Gold Star” technicians in stone cutting.SWJ is able to work on marble or granite, easily making parts with com-plex shapes and very sharp corners. Material is not subject to loads dur-ing the processing, with benefit of safety, and the pieces produced do not require any further cleaning. The control panel, equipped with large colour touch-screen displays, makes it easy to program cutting and run the machine, thanks to the use of a powerful and intuitive software as-sisted by some state-of-the-art electronics. From the mechanical point

Taglio a getto d'acqua Water Jet cutting

Sotto: immagini di lavorazioni eseguite con sistema per il taglio ad acqua.

Below: some images of processing made with the water cut system.

potente ed intuitivo assistito da un’elettronica di ultima generazione. Anche dal punto di vista meccanico SWJ offre le migliori soluzioni tecnologiche, come una doppia motorizzazione lon-gitudinale con motori brushless e controllo in asse gantry, guide lineari rettificate con doppio pattino a ricircolo di sfere, sistema di dosaggio abrasivo pressurizzato a doppio stadio, vasca contenimento acqua e abrasivo completamente in acciaio inox e molto altro. SWJ è disponibile in numerose versioni, con superfici di lavoro da 1.500x3.000 mm a 3.000x12.000 mm e pompe intensificatrici di pressione da 4.000 e 6.000 bar. SIMEC è orgogliosa di questo prodotto e certa che saranno numerosi i clienti in grado di apprezzarne le caratteristiche all’avanguardia e la qua-lità di lavorazione.

of view, SWJ also offers the best technological solutions, such as a double longitudinal motoriza-tion with brushless motors and gantry axis control, rectified linear guides with double ball bearing guide, double-stage pressurized abrasive dosing system, water and abrasive stainless steel tank and much more. SWJ is available in many versions, with working surfaces from 1,500x3,000mm to 3,000x12,000 mm and intensifying pressure pumps from 4,000 to 6,000 bar. SIMEC is proud of this product and is sure that many customers will be able to appreciate its cutting edge fea-tures and quality of processing.

46 47

Page 25: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

È probabilmente il più importante impianto per la lavorazione di lastre di marmo presente in Sud America, quello installato da SIMEC presso la Granito Zucchi, azienda brasiliana riconosciu-ta come una tra le realtà di riferimento mondiale del settore lapideo.Nell’enorme e curatissimo stabilimento di Serra, a soli 15 km da Vitoria, è stato appositamente eretto un nuovo capannone, ad affiancare i nu-merosi già presenti, per ospitare le macchine dedicate al trattamento del marmo.Si tratta di una scelta nuova per Zucchi, che ha costruito il proprio successo sulla lavorazione di graniti esotici particolarmente pregiati e che vede nel marmo una opportunità di diversifi-cazione strategica, capace di consolidare ed

It is probably the most important marble slab processing plant in South America, the one in-stalled by SIMEC at Granito Zucchi, a Brazilian company recognized as one of the world’s leading companies in the stone industry.In the huge and well-kept facility of Serra, just 15 km from Vitoria, a new shed has been ex-pressly built, alongside the many others al-ready present, to host the machines dedicated to the treatment of marble.It’s a new choice for Zucchi, which has built its own success on the processing of particularly valuable exotic granites and believes that mar-ble represents a new strategic diversification opportunity to consolidate that can expand its reference market by offering new materials.

È SIMEC il più importante impianto da marmo del Sud AmericaIt’s of SIMEC the most important marble processing plant in South America

Sotto: particolare della linea di lucidatura equipaggiata con lucidatrici

per marmo ad altissime prestazioni modello HPM.

Below: detail of the polishing line equipped with high-performance HPM

polishing machines for marble. In alto a sinistra: robot di scarico modello SKY. In alto a destra: Vista generale dell’impianto per il trattamento di lastre di marmo installato prezzo Granito Zucchi e costituito da due linee indipendenti di lavorazione.

Above on the left: SKY unloading robot. Above on the right: overview of the marble slab treatment plant installed at Granito Zucchi made up of two independent processing lines.

Sopra e a lato: area di stuccatura in linea, forni UV e sistema avanzato di scansione delle lastre, completano l’imponente l’impianto di lucidatura.

Above and alongside: in-line filling area, UV ovens and advance system for scanning slabs complete the impressive polishing plant.

48 49

Page 26: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

espandere il proprio mercato di riferimento, attraverso l’offerta di nuovi materiali. Nell’impianto da marmo l’azienda ha voluto replicare le scelte di qualità già effettuate in passato sulle linee da granito fornite da SIMEC e rivelatesi decisamente vincenti.A valle del reparto di segagione quindi, costituto da diversi telai SFERA, il materiale viaggia nello stabilimento sempre su appositi carrelli che non rendono necessaria la movimentazione delle lastre con carroponte. Il materiale è prelevato, attraverso scaricatori automatici, direttamente dai carri e collocato su vassoi che accompagnano le lastre durante il processo di consolidamento. La linea di resinatura dispone di tre forni ciclici modello INFINITY impiegati nelle fasi di asciugatura e catalisi, oltre a sistemi di distribuzione della resina e della rete di rinforzo completamente automatici.La linea di lucidatura e resinatura, indipendente dalla precedente, dispone di due lucidatrici ad al-tissima produttività modello HPM, sistemi per il trattamento con resine UV del materiale, stazione di ceratura automatica, sistema di acquisizione immagini delle lastre lucidate IMAGE SHARE MATRIX e scarico automatico su più stazioni indipendenti. È per SIMEC una grandissima soddisfazione che il cliente, dopo averne verificato la qualità sugli impianti da granito ed aver eseguito una attenta analisi delle possibilità offerte dal mercato, abbia confermato la scelta dei prodotti della Stella d’Oro anche per l’intero impianto da marmo.

With this marble plant the company wanted to replicate the quality choices already made in the past on the granite lines supplied by SIMEC, which proved to be very successful. At the end of the sawing department, composed of several gangsaws mod. SFERA, the material travels in the plant on special trolleys which avoid the use of overhead cranes. The material is collected, through automatic unloaders, directly from the trolleys and placed on trays that follow the slabs during the consolidation process.The resin line has three cyclic ovens mod. INFINITY used in the drying and catalysis phases, as well as fully automated reinforcement and resin distribution systems.The polishing and resin line, independent from the previous one, features two high-productivity HPM polishing machines, systems for treating the material with UV resins, an automatic waxing station, an image detecting system of the polished slabs mod. IMAGE SHARE MATRIX and an automatic unloading system on different independent stations.SIMEC is very satisfied that the client, after verifying the quality of the granite plants and having carefully analyzed the possibilities offered by the market, has once again confirmed the choice of the Golden Star products also for the entire marble plant.

Sotto: particolare della linea di resinatura automatica equipaggiata con forni ciclici modello INFINITY.

Below: detail of the automatic resin line equipped with INFINITY cyclic ovens.

50 51

Page 27: n. 1/2017 - SIMEC · 2017-11-21 · Settembre 2017 n° 1 Registrazione n° 987 del 24/01/96 presso il Tribunale di Treviso Direttore Responsabile: Mirko Stangherlin SIMEC S.p.A. -

The widest range of products you can imagine... ...the highest quality you can expect

Via E. Fermi, 4 - 31030 Castello di Godego (TV) ITALY Tel. 0423/7351- Fax 0423/735256 - [email protected]

I.P.

Come and visit us at:

Hall 2 - Stand C8/C9-D8/D9