Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles...OFFICINA, relativo al modello di moto in...

10
Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: I particolari con riferimento cerchiato rappresentano l’accessorio da installare e gli eventuali componenti di montaggio. Quelli non cerchiati si riferiscono ai componenti originali che devono essere riutilizzati. Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo. Part nos. that are circled represent the accessory to be installed and possible relevant fittings. Part nos. that are not circled refer to original parts to be re-used. For easy and rational reading, this document uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Attenzione / Warning La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte. / Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Importante / Caution Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite. / Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Note / Note Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso. / Useful information on the procedure being described. Cod. ISTR - 382 Pag. - Page 1/3 MTS 1200 Kit becchi aria radiatore olio in carbonio / Carbon oil cooler air beaks kit - 969A08410B 1 Becco aria destro in carbonio 2 Becco aria sinistro in carbonio 3 Rosetta speciale 4 Vite speciale 5 Dado a graffetta 6 Vite 7 Vite speciale 8 Deflettore aria destro 9 Deflettore aria sinistro 10 Semicarena inferiore 11 Vite 12 Sensore temperatura aria 13 Manicotto in gomma 14 Vite 15 Guarnizione 1 Carbon RH air beak 2 Carbon LH air beak. 3 Special washer 4 Special screw 5 Clip nut 6 Screw 7 Special screw 8 RH air conveyor 9 LH air conveyor 10 Lower fairing 11 Screw 12 Air temperature sensor 13 Rubber coupling 14 Screw 15 Gasket 8 15 1 3 4 2 3 6 7 9 14 6 5 11 13 12 10 A

Transcript of Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles...OFFICINA, relativo al modello di moto in...

  • Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles:

    Cod. ISTR -

    MTS 1200

    Kit becchi aria radiatore olio in carbonio / Carbon oil cooler air beaks kit - 969A08410B

    8

    15

    1

    2

    3

    67

    9

    14

    6

    511

    13

    12

    10A

    1 Becco aria destro in carbonio2 Becco aria sinistro in carbonio3 Rosetta speciale4 Vite speciale5 Dado a graffetta6 Vite7 Vite speciale8 Deflettore aria destro9 Deflettore aria sinistro10 Semicarena inferiore11 Vite12 Sensore temperatura aria13 Manicotto in gomma14 Vite15 Guarnizione

    I particolari con riferimento cerchiato rappresentano l’accessorio da installare e gli eventuali componenti di montaggio.Quelli non cerchiati si riferiscono ai componenti originali che devono essere riutilizzati.Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni.Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo.

    Part nos. that are circled represent the accessory to be installed and possible relevant fittings.Part nos. that are not circled refer to original parts to be re-used.For easy and rational reading, this document uses graphic symbols forhighlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information.Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel.

    Attenzione / WarningLa non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare

    gravi lesioni personali e anche la morte. / Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death.

    Importante / CautionIndica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni

    riportate non vengono eseguite. / Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components.

    Note / NoteFornisce utili informazioni sull'operazione in corso. / Useful information on the procedure

    being described.

    3

    4

    1 Carbon RH air beak2 Carbon LH air beak.3 Special washer4 Special screw5 Clip nut6 Screw7 Special screw8 RH air conveyor9 LH air conveyor10 Lower fairing11 Screw12 Air temperature sensor13 Rubber coupling14 Screw15 Gasket

    382 Pag. - Page 1/3

  • Pag. - Page 2/3

    NoteRead the instructions on the first

    page carefully before proceeding.

    Removing the original components

    WarningHave the kit installed by a trained

    technician or at a DUCATI Authorized Workshop.

    NoteSome of the operations required to

    install this kit are described in the WORKSHOP MANUAL for your motorcycle model (MTS 1200).

    Remove the front conveyors (8) and (9), air beaks (1) and (2), and the original lower fairing (8), and then dismantle the assembly following the procedure described in SEC. 5-2.

    Kit installation

    CautionCheck that all components are clean

    and in perfect condition before installation.Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of the motorcycle you are working on.

    WarningWhen fitting carbon parts, take

    special care when tightening fastening screws. Tighten fasteners without forcing too much to prevent carbon parts from being damaged.

    Recover the air temperature sensor (12) with its screw (11), the rubber coupling (13), and the clip nuts (5) from the previously removed original components, and refit them on the carbon beaks. Check that the original gasket (15) is correctly positioned on the RH air conveyor (8). Assemble the original RH (8) and LH (9) air conveyors on the RH (1) and LH (2) carbon beaks, with the screws (14) inserted from the internal side.

    2

    8

    1

    9

    1213

    11

    5

    8

    14

    1

    9 2

    14

    Cod. ISTR - 382

    NotePrima di iniziare l’operazione, leggere

    attentamente le avvertenze riportate nella prima pagina.

    Smontaggio componenti originali

    AttenzioneLe operazioni di seguito riportate

    devono essere eseguite da un tecnico specializzato o da un’officina autorizzata DUCATI.

    NoteDocumentazione necessaria per

    eseguire il montaggio del Kit é il: MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro possesso (MTS 1200).

    Rimuovere l'assieme deflettori anteriori (8) e (9), becchi aria (1) e (2), e la semicarena inferiore (8) originali, quindi scomporre l'assieme seguendo quanto riportato alla SEZ. 5-2.

    Montaggio componenti kit

    ImportanteVerificare, prima del montaggio, che

    tutti i componenti risultino puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.

    AttenzioneDurante il montaggio di componenti

    in carbonio porre particolare attenzione al serraggio delle viti di fissaggio. Serrare gli elementi di fissaggio senza forzare eccessivamente per evitare che il carbonio si danneggi.

    Recuperare dai componenti originali rimossi il sensore temperatura aria (12) con la relativa vite (11), il manicotto in gomma (13) e i dadi a graffetta (5) quindi montarli sui becchi in carbonio. Verificare che sul deflettore aria destro (8) sia correttamente posizionata la guarnizione (15) originale. Assemblare i deflettori aria destro (8) e sinistro (9) originali ai becchi in carbonio destro (1) e sinistro (2) con le viti (14) montate dall'interno.

  • Cod. ISTR - 382

    Mount the carbon beaks (1) and (2) on the lower fairing (10) by starting (without tightening) only the screws (4) with the special washer (3) provided with the kit. Place the assembly on the motorcycle, connect the cable on the air temperature sensor (12) and insert the coupling (13) into the airbox air inlet duct. To facilitate the positionig, slightly widen the beaks rear ends.

    Push up the lower fairing (10) to insert the pin (A) in the rubber block (B) of the oil cooler. Make sure that the tabs (C) of the extractors (D) are inserted in the beaks openings.

    Fit from the lower part the two screws (6) into the lower fairing (10) and tighten them. Start the remainig screws (6) with the relevant special washers (3) on the upper profile of each beak and on the tank side fairings. Fit the special screws (7) to fix the air conveyors to the frame brackets.Definitevily tighten the screws (4) and all other screws according to the instructions in SEC. 5-2.

    4

    23

    B

    C

    1

    D

    Assemblare i becchi in carbonio (1) e (2) alla semicarena inferiore (10) impuntando, senza bloccarle, solo le viti (4) con rosetta speciale (3) del kit. Posizionare l'assieme sul motociclo, collegando il cavo sul sensore temperatura aria (12) e inserendo il manicotto (13) nel condotto di imissione aria nell’airbox. Per agevolare il posizionamento, allargare con moderazione le estremità posteriori dei becchi.

    Spingere verso l'alto la semicarena inferiore (10), per inserire il perno (A) nel gommino (B) del radiatore olio. Verificare che le linguette (C) degli estrattori (D) siano inserite nelle scanalature dei becchi.

    Montare da sotto le due viti (6) nella semicarena inferiore (10) e bloccarle. Inserire le rosette speciali (3) nelle rimanenti viti (6) e impuntarle sul profilo superiore di ogni becco e sulle carene laterali del serbatoio. Montare le viti speciali (7) per fissare i deflettori aria sulle staffe del telaio.Bloccare definitivamente le viti (4) e tutte le altre viti seguendo quanto riportato alla SEZ. 5-2.

    Pag. - Page 3/3

  • Modèles de référence: / Bezugsmodelle:

    Code. ISTR

    MTS 1200

    Kit becs d'air radiateur d'huile en carbone / Kit Luftkanäle für Ölkühler aus Kohlefaser- 969A08410B

    8

    15

    1

    2

    3

    67

    9

    14

    6

    511

    13

    12

    10A

    1 Bec d'air droit en carbone2 Bec d'air gauche en carbone3 Rondelle spéciale4 Vis spéciale5 Écrou à agrafe6 Vis7 Vis spéciale8 Déflecteur d'air droit9 Déflecteur d'air gauche10 Demi-carénage inférieur11 Vis12 Capteur température d'air13 Manchon en caoutchouc14 Vis15 Joint

    Les détails entourés représentent l’accessoire à installer et les éventuels composants nécessaires pour le montage. Ceux non entourés se réfèrent aux composants d'origine qui doivent être réuti-lisés. Pour une lecture rapide et rationnelle ont été utilisés des symboles qui mettent en évidence les situations exigeant une attention particulière, les conseils pratiques ou bien encore de simples informations. Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de marche la moto.Bei den mit einer umkreisten Bezugsnummer gekennzeichneten Bestandteilen handelt es sich um das zu installierende Zubehör und die eventuell vorgesehenen Montagekomponenten. Die nicht eingekreisten Nummern stehen für die Originalteile, die wieder verwendet werden müssen. Im Sin-ne einer schnellen und rationellen Erfassung beim Lesen wurden Symbole verwendet, die auf Si-tuationen hinweisen, bei denen maximale Aufmerksamkeit geboten ist, oder die praktische Empfehlungen bzw. einfache Informationen hervorheben. Alle Angaben wie „rechts” oder „links” beziehen sich auf die Fahrtrichtung des Motorrads.

    Attention / AchtungLa non-observance des instructions reportées ci-dessous peut créer une situation dange-

    reuse et provoquer de graves lésions personnelles voire la mort. / Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzun-gen und auch zum Tod führen.

    Important / WichtigIndique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses composants si les instructions

    reportées ci-dessous ne sont pas suivies. / Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier wiedergegebenen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am Fahrzeug und/oder seiner Kom-ponenten besteht.

    Remarques / HinweisFournit des informations utiles sur l'opération en cours. / Übermittelt nützliche Informatio-

    nen zum betreffenden Arbeitseingriff.

    3

    4

    1 Rechter Luftkanal aus Kohlefaser2 Linker Luftkanal aus Kohlefaser3 Spezialunterlegscheibe4 Spezialschraube5 Ringmutter6 Schraube7 Spezialschraube8 Rechter Luftabweiser9 Linker Luftabweiser10 Untere Verkleidungshälfte11 Schraube12 Lufttemperatursensor13 Gummimuffe14 Schraube15 Dichtung

    / Art.-Nr. ANLEIT - 382 Page - Seite 1/3

  • Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 382Page - Seite 2/3

    RemarquesAvant d'entamer l'opération, lire avec

    attention les instructions reportées dans la première page.

    Dépose des composants d'origine

    AttentionLes opérations décrites ci-dessous

    doivent être effectuées par un technicien qualifié où auprès d'un atelier autorisé DUCATI.

    RemarquesDocumentation nécessaire pour

    effectuer la pose du Kit : MANUEL D'ATELIER, relatif au modèle de moto concerné (MTS 1200).

    Enlever l'ensemble déflecteurs avant (8) et (9), becs d'air (1) et (2), et le demi-carénage inférieur (8) d'origine, ensuite désassembler l'ensemble en suivant les instructions reportées à la Sect. 5-2.

    Pose des composants kit

    ImportantAvant la pose vérifier que tous les

    composants sont propres et en bon état. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter d'endommager les zones sur lesquelles on opère.

    AttentionDurant la pose des composants en

    carbone, faire particulièrement attention au serrage des vis de fixation. Serrer les éléments de fixation sans forcer excessivement pour éviter que le carbone s'abîme.

    Récupérer des composants d'origine déposés le capteur de température d'air (12) avec sa vis (11), le manchon en caoutchouc (13) et les écrous à agrafe (5), ensuite les installer sur les becs en carbone. Vérifier que sur le déflecteur d'air droit (8) le joint (15) d'origine est bien positionné. Monter les déflecteurs d'air droit (8) et gauche (9) d'origine aux becs en carbone droit (1) et gauche (2) avec les vis (14) installées de l'intérieur.

    HinweisVor dem Eingriffsbeginn bitte

    aufmerksam die Hinweise auf der ersten Seite lesen.

    Ausbau der Originalkomponenten

    WichtigFolgende Arbeitseingriffe müssen

    von einem Fachtechniker oder einer DUCATI Vertragswerkstatt ausgeübt werden.

    HinweisFür die Montage dieses Kits ist

    folgende Dokumentation erforderlich: WERKSTATTHANDBUCH, des sich in Ihrem Besitz befindlichen Motorradmodells (MTS 1200 ).

    Die Einheit der originalen vorderen Luftabweiser (8) und (9), Luftkanäle (1) und (2) sowie die untere Verkleidungshälfte (8) abnehmen, dann die Einheit gemäß Angaben im ABSCHN. 5-2 auseinanderlegen.

    Montage der Kit-Komponenten

    WichtigVor der Montage überprüfen, dass

    alle Komponenten sich in einem sauberen und einwandfreien Zustand befinden. Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine Beschädigung der Bereiche zu vermeiden, in denen man tätigt wird.

    AchtungWährend der Montage der

    Komponenten aus Kohlefaser ist besondere Aufmerksamkeit auf den Anzug der Befestigungsschrauben zu richten. Die Befestigungselemente ohne übermäßigen Kraftaufwand befestigen, um eine Beschädigung der Kohlefaserteile zu vermeiden.

    Den Lufttemperatursensor (12) mit der entsprechenden Schraube (11), der Gummimuffe (13) und den Ringmuttern (5) von den entfernten Originalkomponenten aufnehmen und sie auf den Kanälen aus Kohlefaser montieren. Überprüfen, dass die Originaldichtung (15) korrekt am rechten Luftabweiser (8) angeordnet ist. Den rechten (8) und linken (9) Luftabweiser mit den von innen her montierten Schrauben (14) auf dem rechten (1) und linken (2) Original-Lufteinlasskanal zusammenstellen.

    2

    8

    1

    9

    1213

    11

    5

    8

    14

    1

    9 2

    14

  • Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 382

    Monter les becs en carbone (1) et (2) au demi-carénage inférieur (10) en présentant, sans les bloquer, seulement les vis (4) avec la rondelle spéciale (3) fournies avec le kit. Positionner l'ensemble sur le motocycle, en branchant le câble sur le capteur de température d'air (12) et insérant le manchon (13) dans le conduit d'admission d'air dans la boîte à air. Écarter légèrement les extrémités arrière des becs afin de faciliter le positionnement.

    Pousser en haut le demi-carénage inférieur (10), afin d'insérer le pion (A) dans le plot (B) du radiateur d'huile. Vérifier que les languettes (C) des extracteurs (D) sont insérées dans les rainures des becs.

    Installer les deux vis (6) dans le demi-carénage inférieur (10) du dessous et les bloquer. Insérer les rondelles spéciales (3) dans les vis restantes (6) et les présenter sur le bord supérieur de chaque bec et sur les carénages latéraux du réservoir. Installer les vis spéciales (7) pour fixer les déflecteurs d'air sur les brides du cadre.Serrer les vis (4) et toutes les autres vis complètement en suivant les instructions reportées à la Sect. 5-2.

    Durch Anziehen nur der Schrauben (4) mit Spezialunterlegscheibe (3) aus dem Kit, ohne sie dabei zu blockieren, die Kanäle (1) und (2) aus Kohlefaser an der unteren Verkleidungshälfte (10) montieren. Durch Anschließen des Kabels an den Lufttemperatursensor (12) und durch Einfügen der Muffe (13) in den Lufteinlasskanal der Airbox, die Einheit am Motorrad anordnen. Um das Anordnen zu erleichtern, die hinteren Endteile der Luftkanäle langsam auseinander drücken.

    Die untere Verkleidungshälfte (10) nach oben drücken, um den Bolzen (A) in das Gummielement (B) des Ölkühlers einzufügen. Überprüfen, dass die Laschen (C) der Auszugskanäle (D) in den Einlassnuten eingefügt sind.

    Von unten her die beiden Schrauben (6) an der unteren Verkleidungshälfte (10) montieren und befestigen. Die Spezialunterlegscheiben (3) an den übrigen Schrauben (6) anfügen und sie am oberen Profil jedes Kanals und an den Seitenverkleidungen des Tanks befestigen. Die Spezialschrauben (7) montieren, um die Luftabweiser an den Bügeln des Rahmens zu befestigen.Die Schrauben (4) und alle anderen Schrauben definitiv den Angaben im ABSCHN. 5-2 gemäß feststellen.

    4

    23

    B

    C

    1

    D

    Page - Seite 3/3

  • Modelos de referencia: / 参照モデル :

    Cod. ISTR /

    MTS 1200

    Kit picos aire radiador aceite de carbono / カーボン製オイルクーラーエアビークキット - 969A08410B

    8

    15

    1

    2

    3

    67

    9

    14

    6

    511

    13

    12

    10A

    1 Pico aire derecho de carbono2 Pico aire izquierdo de carbono3 Arandela especial4 Tornillo especial5 Tuerca con grapa6 Tornillo7 Tornillo especial8 Deflector aire derecho9 Deflector aire izquierdo10 Semicarenado inferior11 Tornillo12 Sensor temperatura aire13 Manguito de goma14 Tornillo15 Junta

    Los componentes con referencia marcada representan el accesorio a instalar y los eventuales componentes de montaje.Aquellos no marcados se refieren a los componentes originales que deben ser utilizados nueva-mente.Para una lectura rápida y racional, se han utilizado símbolos que evidencian situaciones de máxi-ma atención, consejos prácticos o simples informaciones.Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta.

    参照が丸で囲まれたものは取り付けるべき部品及び取り付けの際に必要な部品です。丸で囲まれていないものは再利用するオリジナル部品です。迅速かつ容易に読み進めていただくため、特別な注意を必要とするもの、実用的なアドバイス、簡素な情報を際立たせるシンボルが使用されています。すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです。

    Atención / 注記El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear una situación de peligro y oca-

    sionar graves lesiones e incluso la muerte. / この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き、重大なけが、あるいは死をももたらす原因となることがあります。

    Importante / 重要Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus componentes si no se siguen

    las instrucciones indicadas. / この説明書に従わずに使用すると、車体及び / 又はその部品に損害を招く可能性があります。

    Nota / 参考Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso. / 操作中の内容に関する有用

    な情報を掲載しています。

    3

    4

    1 カーボン製右エアビーク2 カーボン製左エアビーク3 専用ワッシャー4 専用スクリュー5 クリップナット6 スクリュー7 専用スクリュー8 右エアデフレクター9 左エアデフレクター10 ロアフェアリング11 スクリュー12 温度センサー13 ラバー製スリーブ14 スクリュー15 ガスケット

    Pag. - ページ 1/3コード番号 ISTR - 382

  • Cod. ISTR / コード番号 ISTR - 382Pag. - ページ 2/3

    NotaAntes de iniciar la operación, leer

    atentamente las advertencias de la primera página.

    Desmontaje componentes originales

    AtenciónLas operaciones indicadas a

    continuación deben ser realizadas por un técnico especializado o por un taller autorizado DUCATI.

    NotaDocumentación necesaria para

    realizar el montaje del Kit: MANUAL DE TALLER, relativo al modelo de moto en vuestro poder (MTS 1200).

    Quitar el conjunto de deflectores delanteros (8) y (9), picos de aire (1) y (2) y el semicarenado inferior (8) originales, luego desmontar el conjunto siguiendo lo indicado en la SECC. 5-2.

    Montaje componentes kit

    ImportanteControlar, antes del montaje, que

    todos los componentes se encuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar dañar cualquier parte donde se está operando.

    AtenciónDurante el montaje de componentes

    de carbono, poner particular atención en el ajuste de los tornillos de fijación. Ajustar los elementos de fijación sin forzar excesivamente, para evitar que el carbono se dañe.

    Recuperar de los componentes originales extraídos el sensor temperatura aire (12) con el relativo tornillo (11), el manguito de goma (13) y las tuercas con grapa (5), luego montarlos el los picos de carbono. Controlar que en el deflector de aire derecho (8) se encuentre correctamente posicionada la junta (15) original. Ensamblar los deflectores de aire derecho (8) e izquierdo (9) originales a los picos de carbono derecho (1) e izquierdo (2) con los tornillos (14) montados desde el interior.

    参考作業を始める前に、最初のページに

    記載されている注意事項を注意深くお読みください。

    オリジナル部品の取り外し

    注記以下に記載されている作業は熟練の

    技術者又はドゥカティオフィシャルディーラーで行わなければなりません。

    参考キットの取り付けにはお手持ちのバ

    イクモデル (MTS 1200) のメンテナンスマニュアルが必要です。

    セクション 5-2 の記載に従い、フロントデフレクター (8) 及び (9)、エアビーク (1)及び (2)、オリジナルロアフェアリング(8) の一式を取り外し、分解します。

    キット部品の取り付け

    重要取り付ける前に、すべての部品に汚

    れがなく完璧な状態であることを確認してください。 作業する部分に傷がつかないよう細心の注意を払ってください。

    注記カーボン製部品の取り付け作業中は、

    固定スクリューの締め付けに特に注意してください。 カーボンが損傷しないよう必要以上に締め付けないようにします。

    取り外したオリジナル部品からスクリュー(11) 付き外気温センサー (12)、ラバーマニホールド (13)、クリップナット (5) を回収し、カーボン製ビークに取り付けます。 右エアデフレクター (8) にオリジナルガスケット (15) が正確に配置されていることを確認します。 内側から取り付けられたスクリュー (14) でオリジナル右エアデフレクター (8) 及びオリジナル左エアデフレクター (9) をカーボン製右エアビーク(1) 及びカーボン製左エアビーク (2) に組み立てます。

    2

    8

    1

    9

    1213

    11

    5

    8

    14

    1

    9 2

    14

  • Cod. ISTR / コード番号 ISTR - 382

    Ensamblar los picos de carbono (1) y (2) al semicarenado inferior (10) introduciendo, sin bloquearlos, solo los tornillos (4) con arandela especial (3) del kit. Posicionar el conjunto en la motocicleta, conectando el cable en el sensor temperatura de aire (12) e introduciendo el manguito (13) en el conducto de admisión aire en el airbox. Para facilitar el posicionamiento, separar con moderación las extremidades traseras de los picos.

    Empujar hacia arriba el semicarenado inferior (10) para introducir el perno (A) en la goma (B) del radiador aceite. Controlar que las lengüetas (C) de los extractores (D) se encuentren introducidas en las acanaladuras de los picos.

    Montar desde abajo los dos tornillos (6) en el semicarenado inferior (10) y bloquearlos. Introducir las arandelas especiales (3) en el resto de los tornillos (6) e introducirlos en el perfil superior de cada pico y en los carenados laterales del depósito. Montar los tornillos especiales (7) para fijar los deflectores de aire en los sostenes del bastidor.Bloquear definitivamente los tornillos (4) y el resto de los tornillos siguiendo lo indicado en la SECC. 5-2.

    キットの専用ワッシャー (3) 付きスクリュー (4) のみを固定せずに差し込み、カーボン製エアビーク (1) および (2) をロアフェアリング (10) に組み立てます。 ケーブルを外気温センサー (12) に接続し、マニホールド (13) をエアボック内の排気ダクトに挿入し、一式を車両に配置します。 容易に配置するため、ビークの後端を若干広げます

    ロアフェアリング (10) を上方向に押し、ピン (A) をオイルクーラーのラバー (B) に挿入します。 エクストラクター (D) のキー(C) がビークの溝に挿入されていることを確認します。

    下から 2 本のスクリュー (6) をロアフェアリング (10) に取り付け、固定します。 専用ワッシャー (3) を残りのスクリュー (6)に挿入し、それぞれのビークの上部側面及びタンクのサイドフェアリングに差し込みます。 専用スクリュー (7) を取り付け、エアデフレクターをフレームブラケットに固定します。セクション 5-2 の記載に従い、スクリュー(4) 及びその他すべてのスクリューを完全に固定します。

    4

    23

    B

    C

    1

    D

    Pag. - ページ 3/3

  • 1 P/N 商品名

    2 P/N 商品名

    3 P/N 商品名

    4 P/N 商品名

    5 P/N 商品名

    ご注文商品

    レース専用部品 ご注文書DUCATI PERFORMANCE accessories

        モデル名

        ご注文日

        販売日     年   月   日

    1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317

    お客様ご記入欄

    私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに利用し、一般公道には利用しません。

    販売店署名

    販売店様へお願い

    車台番号 ZDM

    お客様署名

    ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄

    お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を説明いたしました。

    1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-13172. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。