Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le...

64
Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 CMD 971 CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation COOKER HOOD - User instructions AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário I D E F GB NL P ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka EMHÆTTE - Brugervejledning LIESITUULETIN – Käyttöohje ΑΠΡΡΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΣΗ ΑΠΡΡΦΗΣΗΣ – Εγειρίδι ρήσης ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя SPISKÅPA – Bruksanvisning KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo HR KUHINJSKA NAPA - Upustva za upotrebu CZ DK FIN GR R RUS H N PL S SLO HR

Transcript of Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le...

Page 1: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

Model: CMB 60CMB 90CVM 65CVM 95CMD 671CMD 971

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso

DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung

CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización

HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation

COOKER HOOD - User instructions

AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing

COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário

I

D

E

F

GB

NL

P

ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka

EMHÆTTE - Brugervejledning

LIESITUULETIN – Käyttöohje

ΑΠ�ΡΡ�ΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔ�ΣΗ ΑΠ�ΡΡ�ΦΗΣΗΣ – Εγ�ειρίδι �ρήσης

ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás

AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning

OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi

HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare

ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя

SPISKÅPA – Bruksanvisning

KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo

HR KUHINJSKA NAPA - Upustva za upotrebu

CZ

DK

FIN

GR

R

RUS

H

N

PL

S

SLO

HR

Page 2: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i
Page 3: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 3 -

Fig.1

Fig.2 Fig.3

Fig.4 Fig.5

A B

����

��

��

���

���������

Page 4: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 4 -

Fig.6 Fig.7

Fig.9 Fig.10

Fig.11 Fig.12

Fig.8

� � � � � �

� � � � � �

� � � � �

Page 5: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 5 -

GENERALITA'

Leggere attentamente il contenuto del presente librettoin quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti lasicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.L'apparecchio è stato progettato per uso in versioneaspirante (evacuazione aria all'esterno - Fig.1B),filtrante (riciclo aria all'interno - Fig.1A) .

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamenteuna cappa aspirante e un bruciatore o un focolaredipendenti dall'aria dell'ambiente ed alimentati daun'energia diversa da quella elettrica, in quanto la cappaaspirando toglie all'ambiente l'aria di cui il bruciatore oil focolare necessita per la combustione. La pressionenegativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4x10-5bar). Per un funzionamento sicuro, provvedere quindiad un'oppor tuna venti lazione del locale. Perl'evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigentinel vostro paese.

Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:- controllare la targa dati (posta all’interno dell’apperecchio) per accettarsi che la tensione e potenzasiano corrispondenti a quella della rete e la presa dicollegamento sia idonea. In caso di dubbio interpellareun elettricista qualificato.- In caso di danneggiamento del cavo, provedere tem-pestivamente alla sua sostituzione con uno di pari ca-ratteristiche ed adeguato alla potenza dell’apparecchio.Tale operazione deve essere eseguita da personale pro-fessionalmente qualificato.

2. ATTENZIONE !In determinate circostanze gli elettrodomesticipossono essere pericolosi.A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in funzioneB) Non toccare le lampade e le zone adiacenti,

durante e subito dopo l’uso prolungatodell'impianto di illuminazione.

C) E' vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappaD) Evitare la fiamma libera, perchè dannosa per i

filtri e pericolosa per gli incendiE) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare

che l'olio surriscaldato prenda fuocoF) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione,

disinserire la cappa dalla rete elettrica.G) Questo apparecchio non è destinato ad essere

usato da bambini e persone incapaci o inesperteall’uso del prodotto, a meno che non venganosorvegliate o istruite riguardo all’usodell’apparecchio da una persona responsabiledella loro sicurezza.

H) Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio.

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità allaDirettiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). Assicurandosi chequesto prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utentecontribuisce a prevenire le potenziali conseguenzenegative per l’ambiente e la salute.

Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione diaccompagnamento indica che questo prodotto non deveessere trattato come rifiuto domestico ma deve essereconsegnato presso l’idoneo punto di raccolta per ilriciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.Disfarsene seguendo le normative locali per losmaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sultrattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto,contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccoltadei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodottoè stato acquistato.

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE

Le operazioni di montaggio e collegamento elettricodevono essere effettuate da personalespecializzato.

• Collegamento elettricoL'apparecchio è costruito in classe II, perciò nessuncavo deve essere collegato alla presa di terra.L'allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguitocome segue:MARRONE = L lineaBLU = N neutroSe non prevista, montare sul cavo una spinanormalizzata per il carico indicato nella etichettacaratteristiche. Se provvista di spina, fare in modo chesia facilmente accessibile dopo l ’ installazionedell’apparecchio. Nel caso di collegamento diretto allarete elettrica è necessario interporre tra l'apparecchioe la rete un interruttore onnipolare con apertura minimatra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondentealle norme vigenti.

• La distanza minima fra la superficie di supporto deirecipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la partepiù bassa della cappa da cucina deve essere di almeno65 cm (Fig.5). Se dovesse essere usato un tubo diconnessione composto di due o più parti, la partesuperiore deve essere all'esterno di quella inferiore. Noncollegare lo scarico della cappa ad un condotto in cuicircoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degliapparecchi alimentati da un'energia diversa da quellaelettrica. Pr ima di procedere alle operazioni dimontaggio, per una più facile manovrabil i tàdell’apparecchio disinserire i filtro/i antigrasso (Fig.6).-Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versioneaspirante predisporre il foro di evacuazione aria.

• Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria conlo stesso diametro della bocca uscita aria. L’utilizzo di

ITALIANO I

Page 6: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 6 -

una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità.

• FISSAGGIO A PARETEEseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2).Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizioneorizzontale con i pensili. A regolazione avvenuta fissarela cappa definitivamente tramite le 2 viti A (Fig.4).Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansioneidonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso,ecc). Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti indotazione con il prodotto accertarsi che siano idoneiper il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa.

• FISSAGGIO DEI RACCORDI TELESCOPICIDECORATIVI - VERSIONE ASPIRANTEPredisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombrodel raccordo decorativo. Se il vostro apparecchio deveessere installato in versione aspirante, predisporre ilforo evacuazione aria. Regolare la larghezza della staffadi supporto del raccordo superiore (Fig.3).Successivamente fissarla al soffitto in modo che sia inasse con la vostra cappa tramite le viti A (Fig.3) erispettando la distanza dal soffitto indicata in Fig.2.Collegare, mediante un tubo di raccordo, la flangia C alforo evacuazione aria (Fig.4).Infilare il raccordo superiore all’interno del raccordoinferiore. Fissare il raccordo inferiore alla cappautilizzando le viti B in dotazione (Fig.4), sfilare ilraccordo superiore fino alla staffa e fissarlo tramite leviti B (Fig.3).Per trasformare la cappa da versione aspirante aversione filtrante, richiedere al vostro rivenditore i filtrial carbone attivo e seguire le istruzioni di montaggio.

• VERSIONE FILTRANTEInstallare la cappa e i due raccordi come indicato nelparagrafo riguardante il montaggio della cappa nellaversione aspirante.Per il montaggio del deviatore aria filtrante fareriferimento alle istruzioni contenute nel kit (CMD 671 -CMD 971).I filtri a carbone sono già predisposti sull’apparecchio(fig.7).

USO E MANUTENZIONE

• Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchioprima di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento.Si raccamanda di lasciar funzionare l'apparecchio per15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, perun'evacuazione completa dell'aria viziata.Il buon funzionamento della cappa è condizionato dauna corretta e costante manutenzione; una particolareattenzione deve essere data al filtro antigrasso e al filtroal carbone attivo.• Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere leparticelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto èsoggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamenteall’uso dell’apparecchio.- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimoogni 2 mesi è necessario lavare i filtri antigrasso, per i

quali è possibile utilizzare anche la lavastoviglie.- Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare dellealterazioni del colore. Questo fatto non dà diritto areclamo per l'eventuale loro sostituzione.In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzionee di lavaggio si può verificare il rischio di incendio deifiltri antigrasso.• I filtri al carbone attivo servono per depurare l'ariache viene rimessa nell'ambiente. I filtri non sono lavabilio rigenerabili e devono essere sostituiti ogni quattromesi al massimo. La saturazione del carbone attivodipende dall'uso più o meno prolungato dell'apparecchio,dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuatala pulizia del filtro antigrasso• Pulire frequentemente la cappa, sia internamente cheesternamente, usando un panno inumidito con alcooldenaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.• L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso du-rante la cottura e non per l’uso prolungato di illumina-zione generale dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illu-minazione diminuisce notevolmente la durata mediadelle lampade.

COMANDI (Fig.10):Tasto A = accende/spegne le luciTasto B = accende/spegne la cappa. L’apparecchio siaccende alla 1° velocità. Se la cappa è accesa premereil tasto per 2 sec. per spegnere. Se la cappa si trovaalla 1° velocità non è necessario tenere premuto il tastoper spegnere. Diminuisce la velocità del motore.Display C = indica la velocità del motore selezionata el’attivazione del timer.Tasto D = accende la cappa. Aumenta la velocità delmotore. Premendo il tasto dalla 3° velocità si inseriscela funzione intensiva per 10’, poi l’apparecchio ritornaa funzionare alla velocità di esercizio al momentodell’attivazione. Durante questa funzione il displaylampeggia.Tasto E = Il Timer temporizza le funzioni, al momentodell’attivazione, per 15 minuti dopo di che questevengono spente. Il Timer si disattiva ripremendo il tastoE. Quando la funzione Timer è attiva sul display develampeggiare il punto decimale.

- Premendo i l tasto E per 2 secondi, quandol’apparecchio è spento, si attiva la funzione “clean air”.Questa accende il motore per 10 minuti ogni ora allaprima velocità. Durante il funzionamento il display devevisualizzare un movimento rotatorio dei segmentiperiferici. Trascorso questo tempo il motore si spegnee il display deve visualizzare la lettera “C” fissa fino aquando dopo altri 50 minuti il motore riparte per altri 10minuti e così via. Per ritornare al funzionamento normalepremere qualsiasi tasto tranne quello delle luci. Perdisattivare la funzione premere il tasto E.

• Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo:- Quando il display C lampeggia alternando la velocitàd’esercizio con la lettera F (es.1 e F) i filtri antigrassodevono essere lavati.- Quando il display C lampeggia alternando la velocitàd’esercizio con la lettera A (es.1 e A) i filtri carbonedevono essere sostituiti.

Page 7: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 7 -

Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare lamemoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec.fino a che termina di lampeggiare la segnalazione F oA del display C

•COMANDI:(Fig.8) LUMINOSI Ia simbologia è diseguito riportata:A= tasto ILLUMINAZIONEB= tasto OFFC= tasto PRIMA VELOCITA’D= tasto SECONDA VELOCITA’E= tasto TERZA VELOCITA’F= tastoTIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti

- Premendo il tasto F per 2 secondi (a cappa spenta) siattiva la funzione “clean air”. Questa funzione fa ac-cendere il motore per 10 minuti ogni ora alla prima ve-locità. Appena attivata la funzione, il motore partealla 1° velocità per la durata di 10 minuti durante i qualidevono lampeggiare contemporaneamente il tasto F eil tasto C. Trascorso questo tempo il motore si spegneed il led del tasto F rimane acceso di luce fissa fino aquando dopo altri 50 minuti riparte il motore alla primavelocità e i led F e C ricominciano a lampeggiare per10 minuti e così via. Premendo qualsiasi tasto ad esclu-sione delle luci la cappa torna al suo funzionamentonormale immediatamente (es. se premo il tasto D sidisattiva la funzione “clean air” e il motore va subitoalla 2° velocità; premendo il tasto B la funzione sidisattiva).

• Saturazione filtri antigrasso/carbone attivo:- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 2sec. i filtri antigrasso devono essere lavati.- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di0,5 sec. i filtri carbone devono essere sostituiti.Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare lamemoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec.fino a che termina di lampeggiare.

• COMANDI:(Fig.9) MECCANICI la simbologia è diseguito riportata:A= tasto ILLUMINAZIONEB= tasto OFFC= tasto PRIMA VELOCITA’D= tasto SECONDA VELOCITA’E= tasto TERZA VELOCITA’G= spia MOTORE IN FUNZIONE

• Sostituzione delle lampade alogene (Fig.11).Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino Cfacendo leva sulle apposite fessure.Sostituire con lampade dello stesso tipo.Attenzione: non toccare la lampadina a mano nude

• Sostituzione delle lampade ad incandescenza(Fig.12).Per la sostituzione della lampada ad incandescenza,togliere i filtri antigrasso come desctitto in (Fig.6) e ri-muovere la lampada.Sostituire con lampada dello stesso tipo (Fig.12).

SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER

EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLAINOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE

Page 8: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 8 -

SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nelprodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna delbene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essereda Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecni-ca Autorizzato,in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciatodal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sulquale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificatividel prodotto ed il prezzo di cessione.

Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità chesi manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a menoche tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformi-tà, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effet-tuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Percontro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece oneredel consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esi-stenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui ilconsumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le con-dizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effet-tuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le infor-mazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni ecosì, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,la manodopera ed iricambi.Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico delServizio Clienti 199121314.

ANOMALIE E MAL FUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione perfornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie omalfunzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo viva-mente di effettuare i controlli indicati sopra.

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, saràmesso in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nellaSua zona di residenza.

Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale,dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internetwww.candy.it

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del pro-dotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certifi-cato di garanzia. In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,risparmiando oltretutto i relativi costi.

Page 9: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 9 -

ALLGEMEINES

Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da siewichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zumGebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung füreventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. DasGerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion(Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A).

SICHERHEITSHINWEISE

1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugs-haube und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein offenesFeuer in Betrieb sind, die von einer anderen Energie-quelle als Strom versorgt werden, da die Küchenhaubedie Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuerzur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raumdarf den Wert von 4 Pa (4x10-5 bar) nicht übersteigen.Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewähr-leisten, ist daher immer auf eine ausreichende Belüftungdes Raumes zu achten. Bei der Ableitung der Luft nachaussen müssen die nationalen Vorschriften eingehaltenwerden.

Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :- kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräte-innenseite um sich zu vergewissern, ob Spannung undStromstärke der des Stromnetzes entsprechen und dieSteckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall wenden Sie sichbitte an einen qualifizierten Elektriker.- Im Falle einer Beschädigung des Kabels sorgen Siebitte umgehend für dessen Ersatz durch ein derGeräteleistung angemessenes Kabel mit denselbenEigenschaften. Diese Arbeit muss von Fachpersonalausgeführt werden.

2. ACHTUNG !Elektrogeräte können unter gewissen Umständengefährlich sein!A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die

Küchenhaube in Betrieb ist.B) Die Lampen und den umliegenden Bereich nicht

während oder nach längerer Benützung derBeleuchtungskörper berühren.

C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaubezu flambieren.

D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden,da diese die Filter beschädigen und einen Brandverursachen können.

E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zukontrollieren, um die Entzündung des Öls zuvermeiden.

F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt,muss es in einer vom Hersteller zugelassenenWerkstatt ersetzt werden, da hierzuSpezialwerkzeug benöetigt wird.

G) Dieses Gerät darf nicht von Kindern undunfähigen oder im Gebrauch dieses Produktesunerfahrenen Personen benutzt werden, außer siewerden überwacht oder von einer Person, die für

ihre Sicherheit verantwortlich ist, entsprechendeingewiesen.

H) Achten Sie bitte darauf, dass Kinder nicht mitdem Gerät spielen.

I) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt denNetzstecker aus der Steckdose entfernen.

Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC,Waste Electr ical Electronic Equipment (WEEE)gekennzeichnet. Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerätkorrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt dazu bei, denpotentiellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheitvorzubeugen.

Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren

befindliche Symbol sagt aus, dass dieses Produktnicht wie normaler Hausmüll behandelt werden darf,sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle für dasRecycling der elektr ischen und elektronischenGeräteteile zugeführt werden muss.Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalenRichtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich derBehandlung, der Wiederverwertung und des Recyclingdes Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständigelokale Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder anden Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.

INSTALLATIONSANLEITUNG

Montage und Anschluss müssen von einemFachmann durchgeführt werden.

• ElektroanschlussDie Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher musskeine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss andas Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen:BRAUN = L LeitungBLAU = Neutrale LinieFalls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit denauf dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabelangeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube miteinem Netzstecker ausgestattet ist, muss diese soinstalliert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist.Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischenGerät und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vor-schriften entsprechender Mehrpolstecker mit einerMindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten in-stalliert werden.

• Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für dieKochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unterenTeil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm (Abb.5)betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, dasaus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, mussder obere Teil über den unteren gestülpt werden. Aufkeinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an einRohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliertoder das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird,die an eine andere Energiequelle als an Stromangeschlossen sind. Vor der Durchführung derMontagevorgänge, den/die Fettfilter entfernen, damit sichdas Gerät leichter handhaben läßt (Abb.6).

DEUTSCH D

Page 10: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 10 -

Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert wer-den, bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.

• Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres,das denselben Durchmesser aufweist, wie der derLuftabzugsöffnung. Die Verwendung eines Reduzierstückskönnte die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigenund das Betriebsgeräusch erhöhen.

• BEFESTIGUNG AN DER WANDUnter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher Abohren (Abb.2). Das Gerät an der Wand befestigen undwaagrecht mit den Hängeschränken ausrichten.Wenn die Abzugshaube justier t ist, anhand der 2Schrauben A (Abb.4) befestigen.Für die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B.Eisenbeton, Gipskarton, usw.) entsprechende Schraubenund Dübel verwenden. Falls die Schrauben und Dübelmit dem Produkt mitgeliefert wurden, sich vergewissern,daß sie für die Art der Wand, an der die Abzugshaubebefestigt werden soll, geeignet sind.

• BEFESTIGUNG DER TELESKOPISCHEN, SCHMÜC-KENDEN ANSCHLUSSTÜCKE - ABLUFTVERSIONDie Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs desschmückenden Anschlußstücks verlegen. Soll Ihr Gerätin der Abluftversion installiert werden, sehen Sie bittedie Luftabzugsöffnung vor. Die Breite des Haltebügelsdes oberen Anschlußstücks einstellen (Abb.3).Dann anhand der Schrauben A (Abb.3) so an der Deckebefestigen, daß er mit der Abzugshaube ausgerichtetist und die in Abb. 2 angegebene Entfernung von derDecke einhalten.Mittels eines Anschlußrohrs den Flansch C mit demLuftaustrittsloch verbinden (Abb.4).Das obere Anschlußstück in das untere Anschlußstückstecken. Das untere Anschlußstück anhand der mitge-lieferten Schrauben B an der Abzugshaube (Abb.4) be-festigen, das obere Anschlußstück bis zum Bügelausziehen und anhand der Schrauben B (Abb.3)befestigen. Zur Verwandlung der Abzugshaube von derAspirationsversion in die Filtrationsversion, beim Händ-ler die Aktivkohlenfi l ter besorgen und dieMontageanleitung befolgen.

• FILTRATIONSVERSIONDie Abzugshaube und die zwei Anschlußstücke laut denAnweisungen des Abschnitts über die Montage der Ab-zugshaube in Aspirationsversion befolgen. Zur Montagedes Filtrationsanschlußstücks auf die dem Kit beiliegenden Anweisungen Bezug nehmen (CMD 671 - CMD971).Die Kohlefilter sind bereits in das Gerät eingesetzt(Abb.7).

BENUTZUNG UND WARTUNG

• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vorKochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhinempfohlen, das Gerät nach Beendigung desKochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen,um den vollständigen Abzug der Kochdünste zugewährleisten.Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängtentscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit derWartung ab, insbesondere die des Fettfilters und die des

Aktivkohlefilters.• Der Fettfilter hat die Aufgabe, die in den Kochdünstenenthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnachder Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, jenach Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oderweniger langen Zeitabschnitten gereinigt werden.- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen maximalalle 2 Monate die Fettfilter gewaschen werden. Das gehtauch mit der Spülmaschine.- Nach einigen Waschgängen können Farbveränderungenauftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch aufkostenlosen Ersatz derselben.Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich desAustauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brandverursacht werden.• Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen,die wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filtersind weder waschbar noch wiederverwertbar und müssenspätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. DieSättigung der Aktivkohle hängt von der mehr oder minderlangen Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, vonder Art der zubereiteten Speisen und von der mehr oderweniger häufigen Reinigung des Fettfilters ab.• Reinigen Sie die Haube innen und außen regelmäßigmit Spiritus oder einem neutralen Flüssigreiniger ohneScheuermittel.• Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazugeplant, während des Kochvorgangs eingesetzt zuwerden.Durch einen verlängerten Einsatz der Beleuchtung wirddie durchschnittliche Lebensdauer der Leuchtenerheblich gemindert.

BEDIENUNG: (Abb.10)Taste A = schaltet die Beleuchtung ein/aus.Taste B = schaltet die Haube ein/aus. Das Gerät schaltetsich in der ersten Saugstärke ein. Wenn die Haube ein-geschaltet ist, die Taste eine halbe Sekunde lang drük-ken, um sie abzuschalten. Ist die Haube in der erstenSaugstärke eingeschaltet, ist es zum Abschalten nichterforderlich, die Taste zu drücken. Verringert die Ge-schwindigkeit des Motors.Display C = zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeitund die Aktivierung der Timer-Funktion an.Taste D = schaltet die Haube ein. Erhöht die Geschwin-digkeit des Motors. Wenn man, während die Haube inBetrieb ist, auf die 3° Geschwindigkeit drückt, stellt sichfür 10 Minuten automatisch die “Intensiv-Stufe” ein, danngeht die Haube wieder auf die Geschwindigkeit zurück,welche vorher in Betrieb war. Während der Funktion “In-tensiv-Stufe” leuchtet das Display auf.Taste E = Der Timer steuert die Zeit der Funktionen. Abder Aktivierung der Taste bleiben diese für 15 Minuteneingeschaltet und werden dann ausgeschaltet. Der Timerkann durch erneuten Druck auf die Taste E deaktiviertwerden.Bei aktivierter Timer-Funktion muss auf dem Display derDezimalpunkt auf Blinklicht geschaltet sein.

Wird bei ausgeschaltetem Gerät die Taste E für 2 Sekundengedrückt, wird die Funktion "Clean Air" aktiviert. Diesebewirkt das Einschalten des Motors für 10 Minuten jedeStunde auf der ersten Leistungsstufe. Während dieserFunktionsweise muss auf dem Display eineRotationsbewegung der peripheren Segmente angezeigtsein. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet der Motor ab und aufdem Display muss die Fix-Anzeige des Buchstaben "C"ersichtlich sein, und zwar so lange, bis nach weiteren 50

Page 11: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 11 -

Minuten der Motor erneut für 10 Minuten startet, und soweiter.

• Sättigung der Fett- und Aktivkohlefilter:- Blinkt das Display C bei Änderung derBetriebsgeschwindigkeit mit dem Buchstaben F (Bsp. 1und F), müssen die Fettfilter gereinigt werden.- Blinkt das Display C bei Änderung derBetriebsgeschwindigkeit mit dem Buchstaben A (Bsp. 1und A), müssen die Kohlefilter ausgetauscht werden.Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde,muss der elektronische Speicher neu aktiviert werden,indem man die Taste A für circa 5 Sek. gedrückt hält bisdie Blinkanzeige F oder A auf dem Display C erlischt.

• BEDIENUNG: (Abb.8) DER BELEUCHTUNG dieSimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:A = Taste BELEUCHTUNGB = Taste OFFC = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEITD = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEITE = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEITF = TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Mi-nuten

• Wenn die Taste F zwei Sekunden lang gedrückt wird(bei ausgeschalteter Haube), wird die Funktion “cleanair” aktiviert. Diese Funktion bewirkt das Anschalten desMotors für 10 Minuten pro Stunde mit der ersten Ge-schwindigkeit. Sofort nach der Aktivierung der Funkti-on startet der Motor mit der 1.Geschwindigkeit für die Dauer von 10 Minuten, währenddieser Zeit müssen die Taste F und die Taste Cgleichzeitig blinken. Nach Ablaufen dieser Zeit geht derMotor aus, und die Led der Taste F leuchtet fest weiter,bis der Motor nach weiteren 50 Minuten mit der erstenGeschwindigkeit neu startet und die Leds F und C wiederanfangen, 10 Minuten lang zu blinken, und so weiter.Durch Drücken jeder beliebigen Taste außer den Lichternkehrt die Haube sofort zu ihrem normalen Funktionierenzurück (Beispiel: Wenn ich die Taste D drücke, wird dieFunktion “clean air” deaktiviert, und der Motor gehtsofort in die 2.Geschwindigkeit; wenn die Taste B gedrückt wird, wirddie Funktion deaktiviert)

• Sättigung der Fett- und Aktivkohlefilter:- Leuchtet die Taste A alle 2 Sek. auf, müssen dieFettfilter gereinigt werden.- Leuchtet die Taste A alle 0,5 Sek. auf, müssen dieKohlefilter ausgetauscht werden.Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde,muss der elektronische Speicher neu aktiviert werden,indem man die Taste A für circa 5 Sek. gedrückt hält bisdiese aufhört zu blinken.

• BEDIENUNG: (Abb.9) DER BELEUCHTUNGdie SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:A = Taste BELEUCHTUNGB = Taste OFFC = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEITD = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEITE = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEITG = MOTORKONTROLLEUCHTE

• Austausch der Halogenlampen (Abb. 11).Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die

Glasabdeckung C (an den kleinen Schlitzen anheben)ab. Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typsaus.Achtung: Fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßenHänden an.

• Austausch der Glühlampen (Abb. 12).Zum Austausch der Glühlampe entfernen Sie die Fettfilterentsprechend der Darstellung in Abb. 6 und nehmen Siedie Lampe heraus.Ersetzen Sie die Lampe durch eine desselben Typs (Abb.12).

KUNDENDIENSTVor dem Verständigen des KundendienstesBei Nichtfunktionieren des Gerätes gehen Sie bitte wiefolgt vor:- Überprüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt mit derSteckdose verbunden ist.Sollte der Grund für die Betriebsstörung nicht ermitteltwerden können: Schalten Sie das Gerät aus undbeschädigen Sie es nicht. Verständigen Sie denKundendienst.

PRODUKTNUMMER Wo finde ich sie?Bitte denken Sie daran, für den Kundendienst dieProduktkennung und Ser iennummer (16 Zeichenbeginnend mit der Ziffer 3) bereitzuhalten, die Sie aufdem Garantieschein oder aber auf dem Typenschild imGeräteinneren finden.Auf diese Weise können Sie dazu beitragen, unnötigeEinsätze des Technikers zu vermeiden, und außerdemdie damit verbundenen Kosten sparen.

FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DEROBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCK-ZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNGÜBERNOMMEN.

Page 12: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 12 -

GENERALIDADES

Lea atentamente el contenido del presente libro de ins-trucciones pues contiene indicaciones importantes parala seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento(Consérvelo para un posible consulta posterior). El apa-rato ha sido diseñado para el uso en versión aspiradora(evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B), filtrante(reciclaje del aire en el interior – Fig.1A).

SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD

1.Preste atención si funcionan contemporáneamenteuna campana aspirante y un quemador o una chimeneaque toman el aire del ambiente y están alimentadospor energía que no sea eléctrica, pues la campanaaspirante toma del ambiente el aire que el quemadoro la chimenea necesitan para la combustión. La presiónnegativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5bares).Para un funcionamiento seguro, realice primero unaadecuada ventilación del local. Para la evacuaciónexterna, aténgase a las disposiciones vigentes en supaís.

Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:- controlar los datos de matrícula (que se encuentranen el interior del aparato) para constatar que la tensióny la potencia correspondan a la de la red y el enchufede conexión sea idóneo. En caso de dudas, recurra aun electricista calificado.- En caso de avería del cable, sustituirlo lo antes posiblecon uno de características similares y adecuado a lapotencia del aparato. Esta operación debe ser efectuadapor personal profesionalmente preparado.

2. ¡ ATENCIÓN !!En determinadas circunstancias los electrodomés-ticos pueden ser peligrosos.A) No intente controlar los filtros cuando la cam-pana esté funcionando.B) No tocar las lámparas y las zonas adyacentes,durante e inmediatamente después del usoprolongado del equipo de iluminación.C) Está prohibido cocinar alimentos a la llama de-bajo de la campana.D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudicia-les para los filtros y pueden provocar incendios.E) Controle en todo momento los alimentos fritospara evitar que el aceite caliente prenda fuego.F) Antes de realizar cualquier operación de man-tenimiento desconecte la campana de la corrienteeléctrica.G) Este aparato no puede ser utilizado por niños opersonas discapacitadas o inexpertas en el uso delproducto, a menos que sean vigiladas o formadaspara el uso del aparato por una persona responsa-ble de su seguridad.H) Controle que los niños no jueguen con el aparato.

Este aparato está fabricado en conformidad con laNorma Europea 2002/96/EC, Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). Controlando que esteproducto sea eliminado de modo correcto, el usuariocontribuye a prevenir consecuencias negativas parael ambiente y la salud.

El símbolo en el producto o en la documentaciónadjunta, indica que este producto no debe ser tratadocomo residuo doméstico sino que debe ser entregadoa un punto de recolección para reciclar aparatoseléctricos y electrónicos. Elimínelo siguiendo lasnormas locales para la eliminación de desechos.Para mayor información sobre el tratamiento,recuperación o reciclaje de este producto, llame a laoficina local encargada, al servicio de recolección dedesechos domésticos o al negocio en el cual hacomprado el producto.

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

Las operaciones de montaje y conexión eléctrica debenser efectuadas por personal especializado.

• Instalación eléctricaEl aparato está construido en clase II, por lo tanto nose debe e conectar ningún cable a la toma de tierra.La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse dela siguiente manera:MARRÓN = L línea.AZUL = N neutro.Si no está incluido, monte en el cable un enchufe nor-malizado para la carga indicada en la etiqueta de lascaracteristicas. Si está provista de enchufe,coloque lacampana de tal manera que el enchufe quede en unsitio accesible. En caso de conexión directa a lacorriente eléctrica, es necesario interponer entre elaparato y la red un interruptor omnipolar con aberturamínima de 3mm, adecuado a la carga y que respondaa las normas vigentes.

• La distancia mínima entre la superficie de soporte delos recipientes de cocción en el dispositivo de coccióny la parte más baja de la campana de cocina debe deal menos 65 cm (Fig.5).Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de doso más partes, la parte superior debe estar fuera de laparte inferior. No conecte la descarga de la campana aun conducto en el que circúle airecaliente o que sea uti-lizado para evacuar los humos de aparatos alimentadospor una energía que no sea eléctrica. Antes de efectuarlas operaciones de montaje, para una más fácilmaniobrabilidad del aparato, extraer el/los filtro/santigrasa (Fig.6).- En el caso de montaje del aparato en la versión aspi-rante, predisponer el orificio de evacuación aire.

• Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de airecon el mismo diámetro que la boca de salida de aire. Eluso de una reducción podría disminuir las prestaciones

ESPAÑOL E

Page 13: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 13 -

del producto y aumentar el ruido.

• FIJAR A LA PAREDEfectúe los agujeros A respetando las cuotas indicadas(Fig.2). Fije el aparato a la pared y póngalo en línea enposición horizontal con los armarios de pared. Una vezefectuada la regulación, fije la campana definitivamentemediante los dos tornillos A (Fig.4). Para los montajesen general, utilice los tornillos y los tacos que expandenadecuados al tipo de pared (por ejemplo cemento ar-mado, cartón piedra, etc.). En el caso de que los tornillosy los tacos estén en dotación con el producto,asegúrese de que sean adecuados al tipo de pared enque se debe fijar la campana.

• FIJAR LOS RACORES TELESCÓPICOSDECORATIVOS - VERSIÓN EXTRACTORAPredisponga la alimentación eléctrica dentro delespacio ocupado por el racor decorativo. Si vuestroaparato debe instalarse en la versión extractora prepa-rar el orificio de salida de aire. Regular la largura delestribo de soporte del racor superior (Fig.3). A continuación fije al techo de modo que esté en líneacon su campana mediante los tornillos A (Fig.3) yrespetando la distancia del techo indicada en la Fig.2.Conecte, mediante un tubo de empalme, la brida C alagujero para la evacuación del aire (Fig.4).Insertar el racor superior al interior del racor inferior.Fije el racor inferior a la campana utilizando los tornillosB en dotación (Fig.4), extraiga el racor superior hastael estribo y fíjelo mediante los tornillos B (Fig.3).Para transformar la campana de la versión aspiradoraa la versión filtrante, solicite a su vendedor los filtros alcarbón activo y seguir las instrucciones de montaje.

• VERSIÓN FILTRANTEInstale la campana y los dos racores como indicado enel párrafo correspondiente al montaje de la campanaen la versión aspiradora. Para el montaje del racorfiltrante seguir las instrucciones contenidas en el juego(CMD 671 - CMD 971).Los filtros de carbono ya están preparados en el aparato(fig.7).

USO Y MANTENIMIENTO

• Se recomienda poner en funcionamiento el aparatoantes de proceder a la cocción de un alimentocualquiera. Se recomienda también, dejar funcionar elaparato durante 15 minutos después de haber finalizadola cocción para lograr una evacuación completa del aireviciado.El buen funcionamiento de la campana depende de larealización de un correcto y constante mantenimiento;se debe prestar una atención particular al filtro antigrasay al filtro de carbón activo.• El filtro antigrasa cumple la función de retener laspartículas de grasa en suspensión en el aire, por lotanto, puede atascarse en distintos momentos que de-penden del uso del aparato.- Para prevenir el peligro de incendios, es necesariolavar los filtros antigrasa cada 2 meses como máximo,para lo cual es posible utilizar un lavavajillas.

- Después de algunos lavados, se pueden verificaralteraciones del color. Si esto sucede, no constituyemotivo de reclamo para su sustitución.Si no se cumplen las instrucciones de sustitución o delavado, existe el riesgo de incendio de los filtrosantigrasa.• Los filtros de carbón activo sirven para depurar elaire que se devuelve al ambiente. Los filtros no sepueden lavar o regenerar y deben ser sustituidos cadacuatro meses como máximo. La saturación del carbónactivo depende del uso más o menos prolongado delaparato, del tipo de cocina y de la regularidad con laque se realiza la limpieza del filtro antigrasa.• Limpie frecuentemente la campana, tanto por dentrocomo por fuera, usando un paño bañado con alcohol dequemar o detergentes líquidos neutros no abrasivos.• La instalación de iluminación ha sido proyectada paraser utilizada durante la cocción y no para su usoprolongado como iluminación general del ambiente. Eluso prolongado de la i luminación disminuyenotablemente la duración media de las lámparas.

MANDOS: (Fig.11)Botón A = enciende\apaga las luces.Botón B = enciende\apaga la campana. El aparatopone en marcha en la 1° velocidad. Si la campanaestá encendida apriete el botón 2 segundos paraapagar. Si la campana está en la 1° velocidad no hayque apretar el botón para apagar. Disminuye lavelocidad del motor.Display C = indica la velocidad del motor seleccionaday la puesta en marcha del timer.Botón D = enciende la campana. Aumenta la velocidaddel motor. Pulsando el pulsador de la tercera velocidadse introduce la función intensiva por 10 minutos, des-pués el aparado vuelve a funcionar a la velocidad deejercicio al momento de la activación. Durante esta fun-ción el display relampagua.Botón E = El Timer temporiza las funciones, almomento de la activación, por 15 minutos después deque se han apagado. El Timer se desactiva volviendo aoprimir el botón E. Cuando la función Timer estáencendida, en el display debe relampaguear el puntodecimal.

Si oprime el botón E por un par de segundos, mientrasel aparato está apagado, se activa la función “cleanair”.Que enciende el motor en la primera velocidad a 10minutos por cada hora.Durante el funcionamiento, se debe visualizar en eldisplay un movimiento giratorio de los segmentosperiféricos. Transcurrido dicho tiempo el motor seapaga, y se visualiza la letra “C” fija en el display,después de 50 minutos éste arranca de nuevo por otros10 minutos y así sucesivamente. Para regresar alfuncionamiento normal apriete cualesquiera de los bo-tones excepto el de la luz. Para desactivar la funciónoprima el botón E.

• Saturación de los filtros antigrasa/carbón activoCuando el display C centellea alternando la velocidadde funcionamiento con la letra F (por ej.: 1 y F), debenlavarse los filtros antigrasa.

Page 14: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 14 -

- Cuando el display C centellea alternando la velocidadde funcionamiento con la letra A (por ej.: 1 y A), debensustituirse los filtros de carbón.Después que ha vuelto a colocar el filtro limpio, deberesetear la memoria electrónica presionando el botónA durante 5 seg. aproximadamente hasta que deja decentellear la señalación F o A del display C.

• MANDOS: (Fig.8) Luminosos la simbología es lasiguiente:A= botón ILUMINACION.B= botón OFFC= botón PRIMERA VELOCIDAD.D= botón SEGUENDA VELOCIDAD.E= botón TERCERA VELOCIDAD.F= botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS.

- Cuando la función es activa el LED relampagea. Parainterrumpirla antes de los 10 minutos presione la teclaE de nuevo. Presionando el botón F por dos segundos(con la campana apagada) se activa la función “cleanair”. Esta función enciende el motor por 10 minutos cadahora en la primera velocidad. Apenas sea activada lafunción, el motor parte con la 1° velocidad por unperíodo de 10 minutos, durante los cuales debenrelampagear los botones F y C contemporaneamente.Terminado este período el motor se apaga y el led delbotón F se mantiene encendido con una luz fija por 50minutos. En ese momento el motor reparte en la primeravelocidad, los leds F y C recomienzan a relampagearpor 10 minutos y se repite el ciclo.Presionando cualquier botón, a excepción de las luces,la campana inmediatamente regresa a sufuncionamiento normal (ej. presionando el botón D sedesactiva la función “clean air” y el motor cambia a la2° velocidad; presionando el botón B la función sedesactiva).

• Saturación de los filtros antigrasa/carbón activo:- Cuando el botón A centellea con una frecuencia de 2seg., los filtros antigrasa deben ser lavados.- Cuando el botón A centellea con una frecuencia de0,5 seg., los filtros de carbón deben ser sustituidos.Después que se vuelve a colocar el filtro limpio, esnecesario reiniciar la memoria electrónica presionandoel botón A durante 5 seg. hasta que deje de centellear.

• MANDOS: (Fig.9) Mecánicos la simbología es lasiguiente:A= botón ILUMINACION.B= botón OFFC= botón PRIMERA VELOCIDAD.D= botón SEGUENDA VELOCIDAD.E= botón TERCERA VELOCIDAD.G= luz indicadora MOTOR EN FUNCIONAMIENTO.

• Sustitución de las lámparas halógenas (Fig.11).Para sustituir las lámparas halógenas B quite el vidrioC haciendo palanca en las ranuras correspondientes.Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo.Atención: no toque la bombilla con las manos sinprotección.

• Sustitución de las lámparas incandescentes(Fig.12).Para cambiar la lámpara incandescente, quitar los filtrosantigrasa como se describe en la (Fig.6) y quitar lalámpara.Cambiar por una lámpara del mismo tipo (Fig.12).

SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTEAntes de llamar al servicio de Asistencia TécnicaSi el producto no funciona, le aconsejamos:- Controle que el enchufe esté correctamenteintroducido en la toma de corriente.Si no se encuentra la causa del mal funcionamiento:Apague el aparato, no lo fuerce, llame al Servicio deAsistencia Técnica.

MATRÍCULA DEL PRODUCTO ¿Dónde seencuentra?Es importante que comunique al servicio de asistenciala sigla del producto y el número de matrícula (16caracteres que comienzan con la cifra 3) que encontraráen el certificado de garantía o bien en la placa de lamatrícula colocada dentro del aparato.De este modo podrá ayudar a evitar desplazamientosinútiles del técnico, ahorrando sobre todo en costos.

EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DELOS DAÑOS PRODUCIDOS POR ELINCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.

Page 15: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 15 -

GÉNERALITÉS

Lire attentivement le contenu du mode d'emploipuisqu'il fournit des indications importantes concernantla sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Leconserver pour d' ultérieures consultations. L’appareila été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant(évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.1B), filtrant (retourde l’air à l’intérieur – Fig.1A).

CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ

1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisezsimultanément la hotte à évacuation avec un brûleurou une cheminée alimentés par une énergie autre quel'électricité, vous pouvez créer un problème "d'inversionde flux". Dans ce cas la hotte aspire l'air nécessaire àleur combustion. La dépression dans le local ne doitpas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour unfonctionnement en toute sécurité, n'oubliez pas deprévoir une ventilation suffisante du local.Pour l'évacuation vers l'extérieur, veuillez vous référeraux dispositions en vigueur dans votre pays.

Avant de brancher la hotte au réseau de distributionélectrique :- lire les données reportées sur la plaquette d’identifi-cation (appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifiersi le voltage et la puissance correspondent à ceux duréseau. Contrôler aussi si la prise est adaptée. En casde doutes, contacter un électricien qualifié.- Si le câble est abîmé, faites-le remplacerimmédiatement par un câble ayant les mêmescaractér istiques et approprié à la puissance del'appareil. Pour cette opération, faites appel à unprofessionnel du secteur.

2. ATTENTION !Dans des circonstances déterminées les électromé-nagers peuvent être dangereux.A)Ne pas controler les filtres pendant que la hotteest en fonctionnementB) Ne pas toucher les lames et les zones adjacentes,pendant et immediatement apres l’utilisationprolonge du systeme d’eclairage.C)Il est interdit de cuire les aliments à la flammesous la hotteD)Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisiblepour les filtres et dangereuse pour les incendiesE)Controler constamment les aliments frits pour évi-ter que l'huile surchauffée/ne prenne feuF)Avant d'effectuer n'importe quel entretien décon-necter la hotte du réseau électrique.G) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé pardes enfants ou par des personnes inexpérimentées,à moins que ceux-ci restent sous la surveillance depersonnes compétentes ou qu'ils soient formées àl'utilisation de l'appareil par une personne chargéede leur sécurité.

H) Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avecl'appareil.

Cet appareil est marqué conformément à la Directiveeuropéenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipementsélectriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous quecet appareil soit mis au rebus selon la réglementationen vigueur, vous éviterez ainsi des conséquencesnéfastes sur l'environnement et la santé.

Le symbole appliqué sur le produit ou sur ladocumentation jointe rappelle que cet appareil ne doitpas être traité comme un déchet domestique mais fairel'objet d'une collecte sélective dans une déchetteriespécialisée dans le recyclage des appareils électriqueset électroniques. Conformez-vous aux réglementationslocales sur la collecte et l'élimination des déchets. Pourtout autre renseignement sur le traitement, larécupération et le recyclage de cet appareil, veuillezcontacter le bureau concerné de votre ville, le servicede collecte des déchets domestiques ou le magasin oùvous avez acheté votre appareil.

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION

Le montage et le branchement électrique doiventêtre effectués par un personnel spécialisé.

• Connexion électriqueL'appareil est construit en classe II, pour cela aucuncable ne doit être connecté avec la prise terre.La connection avec le réseau électrique doit êtreéxécutée comme suit:MARRON = L ligneBLEU = N neutreSi elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fichenormalisée pour la charge indiquée sur l'etiquette descaractéristiques. Si elle est dotée d'une fiche, la hottedoit être installée en sorte que la fiche soit accessible.En cas de connection directe avec le réseau électrique,il est nécessaire d'interposer entre l'appareil et le réseauun interrupteur omnipolaire avec une ouvertureminimale entre les contacts de 3 mm, proportionnel àla charge et correspondant aux normes en vigueur.

• La distance minimum entre la surface de support desrécipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et lapartie la plus basse de la hotte pour cuisine doit êtrede 65 cm au moins (Fig.5). S'il doit être utilisé un tuyaude connection composé de deux ou plusieurs parties,la partie superieure doit être à l'exterieur de celleinférieure. Ne pas relier le tuyau d'échappement de lahotte à un conduit dans lequel circule de l'air chaud ouemployé pour évacuer les fumées des appareilsalimentés par une énergie differente de celle électrique.En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile,avant d’exécuter les opérations de montage, déconnec-ter le filtre/les filtres anti-graisse (Fig.6).S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir uneouverture pour l’évacuation de l’air.

FRANÇAIS F

Page 16: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 16 -

• Nous conseillons d'utiliser un tuyau d'évacuation del'air de même diamètre que l'orifice de sortie de l'air.L'utilisation d'une réduction pourrait diminuer lesperformances du produit et augmenter le niveau sono-re.

• FIXATION MURALEExécuter les trous A en respectant les cotes indiquées(Fig. 2). Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans laposition horizontale avec les éléments suspendus. Cetteopération terminée, fixer la hotte définitivement aumoyen des 2 vis A (Fig. 4). En cas de différentsmontages utiliser des vis et des goujons à expansionadéquats au type de mur (par exemple béton armé,placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les goujonsseraient fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils sontadéquats au type de paroi, où sera fixée la hotte.

• FIXATION DES RACCORDS TÉLESCOPIQUES DEDÉCORATION - VERSION À ÉVACUATIONEXTÉRIEUREPrévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de l’encom-brement du raccord de décoration. En cas d'installa-tion de l'appareil en version évacuation, il faut prévoirun orifice d'évacuation de l'air. Régler d’abord la lar-geur de la bride de support du raccord supérieur (Fig.3),ensuite la fixer au plafond, de manière à ce qu’elle soitsur l’axe de votre hotte au moyen des vis A (Fig.3), touten respectant la distance depuis le plafond indiquée àla Fig.2.Raccorder la bride C au trou d’évacuation de l’air aumoyen d’un tube de raccordement (Fig.4). Introduire leraccord supérieur à l’intérieur du raccord inférieur. Fixerle raccord inférieur à la hotte au moyen des vis Bfournies (Fig.4), retirer le raccord supérieur jusqu’à labride et le fixer au moyen des vis B (Fig.3). Si on veuttransformer la hotte du modèle aspirant au modèlefiltrant, demander à votre revendeur les filtres aucharbon actif et suivre les instructions de montage.

• MODÈLE FILTRANTInstaller la hotte et les deux raccords suivant l’indicationreportée au paragraphe concernant le montage de lahotte dans le modèle aspirant. En cas de montage duraccord filtrant, se rapporter aux instructions figurantdans le jeu (CMD 671 - CMD 971).L'appareil est fourni équipé de filtres à charbon (fig.7).

EMPLOI ET ENTRETIEN

• Il est conseillé de mettre en service la hotte quelquesminutes avant de commencer à cuisiner. De même ilest conseillé de l'arrêter 15 minutes après avoir terminéla cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et éva-cuer l'air vicié.Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquencedes opérations d'entretien et, plus particulièrement, àl'entretien du filtre anti-graisse et du filtre à charbonactif.• Le filtre anti-graisse a pour rôle de retenir lesparticules grasses en suspension dans l'air. Il peut doncse boucher plus ou moins rapidement selon lafréquence d'utilisation de la hotte.

- Pour prévenir tout risque d'incendie, il faut laver lesfiltres anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniersson lavables même au lave-vaisselle.- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer decouleur. Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit,par conséquent, à leur remplacement.Le non-respect des consignes de remplacement et delavage peut entraîner un risque d'incendie des filtresanti-graisse.

• Les filtres à charbon actif servent à filtrer l'air quiest ensuite renvoyé dans la pièce. Les filtres ne sont nilavables ni régénérables, il faut par conséquent leschanger au moins tous les quatre mois. La saturationdu charbon actif dépend de l'utilisation plus ou moinsprolongée de l'appareil, du type de cuisine pratiquée etde la régularité du nettoyage du filtre anti-graisse.• Nettoyez fréquemment la hotte, à l'intérieur et à l'ex-térieur, à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool dénaturéou de détergents liquides neutres non abrasifs.• N'utiliser l'éclairage de la hotte que pendant la cuisson,ce dernier n'est en effet pas conçu pour un éclairagegénéral prolongé de la pièce. Une utilisation prolongéede l'éclairage diminue considérablement la durée devie moyenne des lampes.

COMMANDES: (Fig.10)Touche A = allume/éteint les lumières.Touche B = allume/éteint la hotte. l’appareil s’allume àla 1° vitesse. si la hotte est allumée, appuyer sur latouche pendant 2 sec. pour éteindre. Si la hotte se trouveà la 1° vitesse, il n’est pas nécessaire de tenir la toucheappuyée pour éteintre. Diminue la vitesse du moteur.Display C = indique la vitesse du moteur sélectionnéeet l’activation du timer.Touche D = allume la hotte. Augmente la vitesse dumoteur. En pressant la touche de la 3ème vitesse lafonction intensive s’active pendant 10', puis l’appereilrecommance à fonctionner à la vitesse d’exercice aumoment de la première activation. Pendant cettefonction le display clignote.Touche E = au moment de l’activation le Minuteur tem-porise les fonctions pendant 15 minutes, après quoi cesdernières s’éteignent. En pressant la touche E, leMinuteur se désactive. Quand la fonction Minuteur estactive, le point décimal doit clignoter sur l’écran.

En pressant la touche E pendant 2 secondes, quandl’appareil est éteint, la fonction “clean air” s’active. Cettedernière met en marche le moteur chaque heurependant 10 minutes à la première vitesse. Durant lefonctionnement l’écran doit visualiser un mouvementrotatif des segments périphériques. Après quoi lemoteur s’éteint et l’écran doit visualiser la lettre “C” fixe,jusqu’à ce qu’après 50 autres minutes, le moteur repartependant 10 minutes supplémentaires et ainsi de suite.Pour retourner au fonctionnement normal pressern’importe quelle touche sauf celle de l’éclairage. Pourdésactiver la fonction presser la touche “E”.

• Saturation filtres anti-gras/charbon actif:- Quand l 'aff icheur C cl ignote et visualisealternativement la vitesse de fonctionnement et la lettre

Page 17: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 17 -

F (1 et F par ex.) il est temps de laver les filtres anti-gras.- Quand l'écran C clignote et visualise alternativementla vitesse de fonctionnement et la lettre A (1 et A parex.) il est temps de changer les filtres à charbon actif.Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder àune remise à zéro de la mémoire électronique enappuyant 5 secondes de suite sur la touche A jusqu’àce que F ou A cesse de clignoter sur l’afficheur C.

• COMMANDES: (Fig.8) Lumineux le symbole sont lesuivant:A = touche ECLAIRAGEB = touche OFFC = touche PREMIERE VITESSED = touche DEUXIEME VITESSEE = touche TROISIEME VITESSEF = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 mi-nutes

• En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes (lors-que la hotte est allumée), la fonction « clean air » s’ac-tive. Cette fonction démarre le moteur pour 10 minutespar heure à la première vitesse. Dès que la fonction estactivée, le moteur démarre en 1ère vitesse pour 10minutes pendant lesquelles les boutons F et C doiventclignoter en même temps.A la fin de ce temps, le moteur s’arrête et la diodeélectroluminescente du bouton F reste allumée sansclignoter jusqu’à ce que le moteur reparte en 1ère vitesse50 minutes plus tard. Les diodes électroluminescentesF et C recommencent à clignoter pendant 10 minuteset ainsi de suite. En appuyant sur n’importe quelletouche à l’exception des touches de lumière, la hotteretourne immédiatement à son fonctionnement normal(ex. en appuyant sur le bouton D la fonction « cleanair » se désactive et le moteur passe directement à la2ème vitesse ; en appuyant sur le bouton B la fonctionse désactive)

• Saturation filtres anti-gras/charbon actif :- Quand la touche A se met à clignoter par intervallesde 2 secondes, il est temps de laver les filtres anti-gras.- Quand la touche A se met à clignoter par intervallesde 0,5 secondes, il est temps de changer les filtres àcharbon.Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder àune remise à zéro la mémoire électronique en appuyant5 secondes de suite sur la touche A jusqu'à ce quecette dernière cesse de clignoter.

• COMMANDES: (Fig.9) Mécaniques les symbolessont les suivants:A = touche ECLAIRAGEB = touche OFFC = touche PREMIERE VITESSED = touche DEUXIEME VITESSEE = touche TROISIEME VITESSEG= voyant MOTEUR EN MARCHE

• Remplacement des lampes halogènes (Fig. 11).Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre

C en faisant levier dans les fentes prévues.Remplacez-les par des lampes de même type.Attention : ne touchez pas aux lampes mains nues.

• Remplacement des lampes à incandescence (Fig.12).Pour changer l'ampoule à incandescence, retirez le filtreanti-graisse comme illustré à la Fig.6 pour pouvoirenlever la lampe.Remplacez-la par une lampe de même type (Fig.12).

SERVICE ASSISTANCE CLIENTSAvant de faire appel au service d'assistance technique.En cas de non fonctionnement du produit, nous vousconseillons de :- vérifier que la fiche est bien enfoncée dans la prisede courantSi vous n'arrivez pas à identifier la cause du mauvaisfonctionnement : mettez l'appareil hors tension etappelez le service d'assistance technique. N'essayezsurtout pas de le réparer vous-même .

NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où se trouve-t-il ?Il est important de communiquer au service d'assistancetechnique le sigle du produit ainsi que son numéro desérie (16 caractères commençant par le chiffre 3) quevous trouverez dans le certificat de garantie ou biensur la plaque d'immatriculation située à l'intérieur del'appareil.Vous éviterez ainsi que le technicien n'effectue desdéplacements inutiles et économiserez par la mêmeoccasion sur les frais correspondants.

NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILITÉ POURLES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PARL'INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.

Page 18: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 18 -

GENERAL

Carefully read the following important information re-garding installation safety and maintenance. Keep thisinformation booklet accessible for further consultations.The appliance has been designed for use in the ductingversion (air exhaust to the outside – Fig.1B), filteringversion (air circulation on the inside – Fig.1A).

SAFETY PRECAUTION

1. Take care when the cooker hood is operating simul-taneously with an open fireplace or burner that dependon the air in the environment and are supplied by otherthan electrical energy, as the cooker hood removes theair from the environment which a burner or fireplaceneed for combustion. The negative pressure in theenvironment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provideadequate ventilation in the environment for a safeoperation of the cooker hood.Follow the local lawsapplicable for external air evacuation.

Before connecting the model to the electricity net-work:- control the data plate (positioned inside the appliance)to ascertain that the voltage and power correspond tothe network and the socket is suitable. If in doubt ask aqualified electrician.- If the cable is damaged, replace it as soon as possiblewith another one which has the same characteristicsand which is suitable for use at the power level of theappliance. This procedure must be performed by aqualified technician.

2. WARNING !In certain circumstances electrical appliances maybe a danger hazard.A) Do not check the status of the filters while thecooker hood is operatingB) Do not touch bulbs or adjacent areas, during orstraight after prolonged use of the lightinginstallation.C) Flambè cooking is prohibited underneath thecooker hoodD) Avoid free flame, as it is damaging for the filtersand a fire hazardE) Constantly check food frying to avoid that theoverheated oil may become a fire hazardF) Disconnect the electrical plug prior to any main-tenance.G) This appliance should not be used by children,by inexperienced individuals, or by individuals withreduced capacities, unless they are supervised whileusing the appliance or given instructions by some-one who is responsible for their safety.H) Young children should be supervised to ensurethey do not play with the applianceI) There shall be adequate ventilation of the roomwhen the rangehood is used at the same time as

appliances burning gas or other fuelsL) There is a risk of fire if cleaning is not carriedout in accordance with the instructions

This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE). By making sure that this appliance is disposedof in a suitable manner, the user is helping to preventpotential damage to the environment or to public health.

The symbol on the product or on the accompanyingpaperwork indicates that the appliance should not betreated as domestic waste, but should be delivered to asuitable electric and electronic appliance recyclingcollection point. Follow local guidelines when disposingof waste. For more information on the treatment, re-use and recycling of this product, please contact yourlocal authority, domestic waste collection service or theshop where the appliance was purchased.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Assembly and electrical connections must becarried out by specialised personnel.

• Electric ConnectionThe appliance has been manufactured as a class II,therefore no earth cable is necessary.The connection to the mains is carried out as follows:BROWN = L lineBLUE = N neutralIf not provided, connect a plug for the electrical loadindicated on the description label. Where a plug is pro-vided, the cooker hood must be installed in order thatthe plug is easily accessible.An omnipolar switch with a minimum opening of 3mmbetween contacts, in line with the electrical load andlocal standards, must be placed between the applianceand the network in the case of direct connection to theelectrical network.

• The minimum distance between the support surfacesof the cooking pots on the cooker top and the lowestpart of the cooker hood must be at least 65 cm (Fig.5).If a connection tube composed of two parts is used,the upper part must be placed outside the lower part.Do not connect the cooker hood exhaust to the sameconductor used to circulate hot air or for evacuatingfumes from other appliances generated by other thanan electrical source.Before proceeding with the assembly operations,remove the anti-grease filter(s) (Fig.6) so that the unitis easier to handle.- In the case of assembly of the appliance in the suctionversion prepare the hole for evacuation of the air.

• We recommend the use of an air exhaust tube whichhas the same diameter as the air exhaust outlet hole. Ifa pipe with a smaller diameter is used, the efficiency ofthe product may be reduced and its operation may

ENGLISH GB

Page 19: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 19 -

become noisier.

• FIXING TO THE WALLDrill the holes A respecting the distances indicated(Fig.2). Fix the appliance to the wall and align it inhorizontal position to the wall units. When the appliancehas been adjusted, definitely fix the hood using thescrews A (Fig.4). For the various installations usescrews and screw anchors suited to the type of wall(e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If thescrews and screw anchors are provided with theproduct, check that they are suitable for the type of wallon which the hood is to be fixed.

• FIXING THE DECORATIVE TELESCOPIC FLUE -EXTRACTOR VERSIONArrange the electrical power supply within the dimen-sions of the decorative flue. If your appliance must beinstalled as an extractor version, make sure an air ex-haust hole has been prepared. Adjust the width of thesupport bracket of the upper flue (Fig.3).Then fix it to the ceiling using the screws A (Fig.3) insuch a way that it is in line with your hood and respectingthe distance from the ceiling indicated in Fig.2. Connectthe flange C to the air exhaust hole using a connectionpipe (Fig.4).Insert the upper flue into the lower flue. Fixthe lower flue to the hood using the screws B provided(Fig.4), extract the upper flue up to the bracket and fix itwith the screws B (Fig.3). To transform the hood from aducting version into a filtering version, ask your dealerfor the charcoal filters and follow the installation instruc-tions.

• FILTERING VERSIONInstall the hood and the two flues as described in theparagraph for installation of the hood in ducting version.To assemble the filtering flue refer to the instructionscontained in the kit (CMD 671 - CMD 971).The charcoal filters are already fitted to the appliance(Fig.7).

USE AND MAINTENANCE

• We recommend that the cooker hood is switched onbefore any food is cooked. We also recommend thatthe appliance is left running for 15 minutes after thefood is cooked, in order to thoroughly eliminate allcontaminated air.The effective performance of the cooker hood dependson constant maintenance; the anti-grease filter and theactive carbon filter both require special attention.• The anti-grease filter is used to trap any greaseparticles suspended in the air, therefore is subject tosaturation (the time it takes for the filter to becomesaturated depends on the way in which the applianceis used).- To prevent potential fire hazards, the anti-greasefilters should be washed a minimum of every 2 months(it is possible to use the dishwasher for this task).- After a few washes, the colour of the filters maychange. This does not mean they have to be replaced.If the replacement and washing instructions are not fol-lowed, the anti-grease filters may present a fire hazard.

• The active carbon filters are used to purify the airwhich is released back into the room. The filters are notwashable or re-usable and must be replaced at leastonce every four months. The active carbon filtersaturation level depends on the frequency with whichthe appliance is used, the type of cooking performedand the regularity with which the anti-grease filters arecleaned.• Clean the cooker hood frequently, both inside andoutside, using a cloth which has been dampened withdenatured alcohol or neutral, non-abrasive liquiddetergents.• The light on the cooker hood is designed for use duringcooking and not for general room illumination. Extendeduse of the light reduces the average duration of the bulb.

COMMANDS: (Fig.10)Push-button A = on/off lights switchPush-button B = on/off cooker hood switch. The ap-pliance switches on at speed level 1, If the cooker hoodis on depress the push-button for 2 sec. to switch offthe cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1it will not be necessary to depress the push-button toswitch the cooker hood off. Decreases the motor speed.Display C = indicates the motor speed level selectedand activates the timer.Push-button D = switches on the cooker hood. In-creases the motor speed. Touching the key at 3rdspeed, the intensive function runs for 10', then theappliance go back to work at the original speed. Duringthis function the display blinks.Key E = The Timer times the functions on activation for15 minutes, after which they are switched off. The Timeris deactivated by re-pressing Key E. When the Timer isactivated the decimal point must flash on the display.

The “clean air” function is activated by pressing key Efor 2 seconds when the appliance is switched off. Thisswitches the motor on for 10 minutes every hour at thefirst speed. During functioning a rotary movement ofthe peripheral segments must be visualised on thedisplay. When this time has passed the motor switchesoff and the fixed letter “C” must be visualised on thedisplay until the motor re-starts after 50 minutes foranother 10 minutes and so on. Press any key apart fromthe light keys to return to normal functioning. Press keyE to deactivate the function.

• Active carbon/grease filter saturation:- When display item C flashes, at a speed where italternates with the letter F (e.g. 1 and F), the greasefilters must be washed.- When display item C flashes, at a speed where italternates with the letter A (e.g. 1 and A), the carbonfilters must be replaced.After the clean filter has been positioned correctly, theelectronic memory must be reset by pressing button Afor approximately 5 seconds, until the indication F orA shown on the display C stops flashing.

• COMMANDS: (Fig.8) LUMINOUS the key symbolsare explained below:A = LIGHTB = OFF

Page 20: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 20 -

C = SPEED ID = SPEED IIE = SPEED IIIF = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes

• By pressing key F for two seconds (with the hoodswitched off) the “clean air” function is activated.This function switches the appliance on for ten minutesevery hour at the first speed.As soon as this function is activated the motor startsup at the first speed for ten minutes, During this timekey F and key C must flash at the same time.After ten minutes the motor switches off and the LED ofkey F remains switched on with a fixed light until themotor starts up again at the first speed after fifty min-utes and keys F and C start to flash again for ten minutesand so on.By pressing any key for the exclusion of the hood lightthe hood will return immediately to its normal functioning(e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deac-tivated and the motor moves to the 2nd speed straightaway.By pressing key B the function is deactivated).

• Active carbon/grease filter saturation:- When button A flashes at a frequency of 2 seconds,the grease filters must be cleaned.- When button A flashes at a frequency of 0.5 seconds,the carbon filters must be replaced.After the clean filter has been replaced, the electronicmemory must be reset by pressing button A forapproximately 5 seconds, until the light on the buttonstops flashing.

•COMMANDS:(Fig.9) MECHANICAL the key symbolsare explained below:A = LIGHTB = OFFC = SPEED ID = SPEED IIE = SPEED IIIG = MOTOR WORKING indicator

• Replacing halogen light bulbs (Fig. 11).To replace the halogen light bulbs B, remove the glasspane C using a lever action on the relevant cracks.Replace the bulbs with new ones of the same type.Caution: do not touch the light bulb with bare hands.

• Replacing incandescent light bulbs (Fig. 12).To remove the incandescent light bulb, take out thegrease filters as described in (Fig. 6) and remove thebulb.Replace it with a new one of the same type (Fig. 12).

CUSTOMER ASSISTANCE SERVICEBefore contacting the Technical Assistance Service:If the product does not operate at all, we advise you to:- check that the plug has been inserted into the powersocket correctly.If you cannot identify the cause of the operatinganomaly: switch off the appliance (do not subject it torough treatment) and contact the Assistance Service.

PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?It is important that you inform the Assistance Serviceof your product code and its serial number (a 16-character code which begins with the number 3); thiscan be found on the guarantee certificate or on the dataplate located inside the appliance.This will help to avoid wasted journeys being made bytechnicians, thereby (and most significantly) saving thecorresponding callout charges.

THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSI-BILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BYBREACHING THE ABOVE WARNINGS.

Page 21: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 21 -

ALGEMEEN

De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar hetbelangrijke informatie bevat voor veilige installatie, ge-bruik en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdereraadpleging.Het apparaat is ontworpen als afzuigkap(Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet wordenvoor voldoende luchttoevoer naar de keuken) of als filter(Iuchtrecirculatie binnen). Het apparaat is ontworpenom gebruikt te worden in de afzuigversie (externe afvoervan de lucht - Afb.1B), in de filterversie (interne her-circulatie van de lucht - Afb.1A).

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een bran-der of haard functioneren die afhankelijk zijn van deomgevingslucht en gevoed worden door een andereenergiebron dan de elektrische energie. De afzuigkapkan de lucht die de brander of haard nodig heeft voorde verbranding aan de omgeving onttrekken. Denegatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa(4x10-5 bar) liggen. Voor een veilige werking dient u tezorgen voor een goede ventilatie van de ruimte. Voorde afvoer naar buiten moet u zich houden aan degeldende voorschriften die van toepassing zijn in uwland.

Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:- controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkantvan het apparaat) of de spanning en het vermogen over-eenkomen met die van het net, en of de stekker geschiktis voor de aansluiting. Neem in geval van twijfel contactop met een gekwalificeerde elektricien.- Indien de kabel beschadigd wordt moet u deze z.s.m.vervangen met een soortgelijke kabel die geschikt isvoor het vermogen van het apparaat. Deze handelingmoet door een erkende vakman worden uitgevoerd.

2. WAARSCHUWING !Onder bepaalde omstandigheden kunnen huishou-delijke apparaten gevaarlijk zijn.A) Probeer de filters niet te controleren als de afzuig-kap in werking isB) Onmiddellijk na en tijdens de langdurige werkingvan de verlichtingsinstallatie de lampen enaangrenzende zones niet aanraken.C) Het is verboden om onder de afzuigkap gerech-ten te flamberenD) Laat de branders niet open en bloot branden,omdat dit schadelijk is voor de filters en gevaarlijkis met het oog op brand.E) Tijdens frituren constant opletten, om te voorko-men dat de olie door oververhitting vlam zou vat-tenF) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het ap-paraat te verrichten, de stroom uitschakelen.G) Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kin-deren of personen die niet vertrouwd zijn met het

gebruik van het product, tenzij zij worden bewaaktof onderricht over het gebruik ervan door een per-soon die voor hen verantwoordelijk is.H) Controleer dat kinderen niet met het apparaatspelen.

Dit apparaat is voorzien van het keurmerk WasteElectrical and Electronic Equipment (WEEE), zoalsvastgesteld door de Europese Norm 2002/96/EC. Doorte zorgen dat de afvalverwijdering van dit product correctwordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan hetvoorkomen van potentiële negatieve consequenties vooromgeving en gezondheid.

Het symbool op het product of op het bijgeleverdedocumentatiemateriaal geeft aan dat het niet moetworden behandeld als normaal huisvuil, maar dat hetmoet worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpuntvoor het recyclen van elektrische en elektronischeapparatuur. De afvalverwijdering moet plaatsvinden inhet respect van de gemeentelijke normen. Voor meerinformatie over het onderhoud en het recyclen van ditproduct kunt u contact opnemen met uw gemeente, delocale reinigingsdienst, of de winkel waar u het productheeft aangeschaft.

INSTALLATIE INSTRUCTIES

De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektri-sche aansluiting dienen verricht te worden door gespe-cialiseerd personeel.

ELEKTRISCHE AANSLUITINGHet apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd),het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontactaangesloten te worden.De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uit-gevoerd worden:BRUIN = L faseBLAUW = N nulleidingAls deze niet reeds voorzien is moet u een stekker ophet snoer aansluiten die genormaliseerd is voor de be-lasting die op het typeplaatje is aangegeven. Indien vanstekker voorzien moet de afzuigkap zodanig geïnstal-leerd worden dat de stekker bereikbaar is.In het geval van een rechtstreekse aansluiting op hetelektriciteitsnet moet u tussen het apparaat en het neteen meerpolige schakelaar plaatsen met een minimaleopening tussen de contacten van 3 mm. Deze schake-laar moet berekend zijn op de belasting vermeld op hettypeplaatje en moet aan de geldende voorschriften vol-doen.

• De minimumafstand tussen het oppervlak dat de pan-nen op het fornuis ondersteunt en de onderkant vande afzuigkap moet minstens 65 cm (Afb. 5) bedragenIndien een verbindingsbuis bestaande uit twee of meerdelen gebruikt wordt, dan moet het bovenste gedeelteaan de buitenkant van het onderste gedeelte zitten.Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding

NEDERLANDS NL

Page 22: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 22 -

waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordtvoor de afvoer van rook van apparaten die door eenandere energiebron dan elektrische energie gevoedworden.Voordat u verder gaat met de montage dient u,om het apparaat makkelijker te kunnen verplaatsen, deanti-vetfilter(s) te verwijderen (Afb.6).Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient uvoor een gat voor de luchtafvoer te zorgen.

• We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruikenmet eenzelfde diameter als die van deluchtafvoeropening. Het gebruik van eenreduceerelement zou de prestaties van het productkunnen beperken en het lawaai kunnen doen toenemen.

• BEVESTIGING AAN DE MUURMaak de gaten A en neem daarbij de aangegevenmaten in acht (Afb. 2). Bevestig het apparaat aan demuur op één horizontale lijn met de keukenkastjes. Nade instelling bevestigt u de kap definitief met de 2schroeven A (Afb.4). Voor de verschillende montagesmaakt u gebruik van geschikte schroeven enexpansiepluggen afhankelijk van het type muur (bv.gewapend beton, gipsplaat, enz.). Mochten deschroeven en de pluggen bij het product geleverd zijn,dan dient u te controleren of ze geschikt zijn voor hettype muur waaraan de kap bevestigd wordt.

• BEVESTIGING VAN DE DECORATIEVETELESCOOPVERBINDINGEN - AFZUIGVERSIEZorg ervoor dat de elektrische voeding zich in de ruimtebevindt die door de decoratieve verbinding in beslaggenomen wordt. Als uw apparaat geïnstalleerd wordtin de afzuigversie, zorg dan voor een luchtafvoer-opening. Regel de breedte van de steunbeugel van hetbovenste verbindingsstuk (Afb.3).Vervolgens bevestigt u deze met de schroeven A (Afb.3)zo aan het plafond dat het in lijn staat met uw kap. Neemhierbij de afstand vanaf het plafond in acht die aange-geven wordt in Afb. 2. Bevestig, met behulp van eenverbindingsbuis, flens C op het gat van de luchtafvoer(Afb.4). Plaats het bovenste verbindingsstuk in het on-derste. Bevestig het onderste verbindingsstuk met debijgeleverde schroeven B (Afb.4) aan de kap, trek hetbovenste verbindingsstuk naar buiten tot aan de beugelen zet het vast met de schroeven B (Afb.3).Om de afzuigversie in de filterversie te veranderen dientu uw verkoper om de actieve koolstoffilters te vragenen de montageinstructies te volgen.

• FILTERVERSIEInstalleer de kap en de twee verbindingsstukken zoalsbeschreven wordt in de paragraaf over de montage vande afzuigversie van de kap. Voor de montage van hetverbindingsstuk van de filter dient u de instructies teraadplegen die zich in de kit (CMD 671 - CMD 971)bevinden.De koolstoffilters zitten al op het apparaat (Afb.7)

GEBRUIK EN ONDERHOUD

• We raden aan het apparaat aan te zetten voordat umet de bereiding begint van elke willekeurige maaltijd.

We raden u aan het apparaat 15 minuten aan te latennadat het eten bereid is, voor een optimaleluchtverversing.De goede werking van de afzuigkap hangt af van eenregelmatig en correct onderhoud; in het bijzonder moetmen aandacht besteden aan het vetfilter en aan hetfilter met actieve koolstof.• Het vetfilter dient voor het tegenhouden van devetdeeltjes die in de lucht circuleren, en raakt daaromoververzadigd na onvoorzienbare perioden, afhankelijkvan het gebruik van het apparaat.- Om eventueel brandgevaar te voorkomen dient umaximaal om de 2 maanden het vetfilter te wassen. Ditkan ook in de afwasautomaat.- Nadat u het filter enige malen heeft gewassen kan hetlicht verkleuren. Dit geeft echter geen recht op vervangingvan het filter.Voert men de aanwijzingen betreft de vervanging of hetwassen niet op, dan kan er brandgevaar optreden in devetfilters.• De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in deruimte teruggevoerd wordt. De filters kunnen nietgereinigd of geregenereerd worden en moeten minimaaleens in de vier maanden vervangen worden. Dekoolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensiefgebruik van de afzuigkap, van het type keuken en vande regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden.• Reinig de afzuigkap regelmatig van binnen en vanbuiten met behulp van een doek gedrenkt in spiritus ofin een neutraal, niet schurend afwasmiddel.• De verlichtingsinstallatie is ontworpen om gebruikt teworden tijdens het koken en niet voor langdurigeverlichting van de omgeving. Het langdurige gebruik vande verlichting vermindert de levensduur van de lampenaanzienlijk.

KONTROLLER: (Fig.10)Knop A = voor het aan- en uitschakelen van de lichtenKnop B = voor het aan- en uitschakelen van de wasem-kap.Het apparaat wordt aangeschakeld op de 1ste snelheid.Als de kap aan is druk 2 sec. lang op de knop om dezeuit te schakelen. Als de kap op de 1ste snelheid aan-geschakeld is, is het niet nodig de knop ingedrukt tehouden om de kap uit te schakelen. Vermindert de snel-heid van de motor.Display C = geeft de geselecteerde motorsnelheid ende inschakeling van de timer aan.Knop D = Voor het inschakelen van de afzuigkap. Metdeze knop kan een hogere stand gekozen worden. Wan-neer deze knop bediend wordt terwijl de afzuigkap instand 3 staat, wordt de intensiefstand ingesteld. Dithoudt in dat de afzuigkap gedurende 10 minuten op volvermogen zal werken, waarna hij automatischterugkeert naar stand 3. Tijdens deze functie knipperthet display C.Toets E = Door de Timer in te schakelen worden degekozen functies 15 minuten lang geactiveerd, waarnaze worden uitgeschakeld.Door weer op de toets E te drukken wordt de Timeruitgeschakeld.Als de Timer functie actief is zal op het display hetdecimale punt knipperen.- Als, wanneer het apparaat uit is, de toets E 2 seconden

Page 23: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 23 -

lang wordt ingedrukt, wordt de functie "clean air"geactiveerd. Deze functie schakelt de motor elk uur 10minuten lang op de eerste snelheid in. Als deze functieis geactiveerd zullen de zijgedeeltes op het display eendraaiende beweging maken. Zodra deze ti jd isverstreken gaat de motor uit en verschijnt op het displayde letter "C" totdat, na weer 50 minuten, de motoropnieuw voor 10 minuten gaat draaien, enzovoort.

• Vetfilters/koolstoffilters verzadigd:- Als het display C knippert en de ventilatiesnelheidwordt afgewisseld met de letter F (bv. 1 en F) dienen devetfilters te worden gereinigd.

- Als het display C knippert en de ventilatiesnelheidwordt afgewisseld met de letter A (bv. 1 en A) dienende koolstoffilters te worden vervangen.Als het schone filter weer op zijn plaats zit dient u eenreset uit te voeren van het elektronische geheugen doorcirca 5 seconden op de toets A te drukken, totdat detekens F of A op het display C stoppen met knipperen.

• KONTROLLER : (Fig.8) MED IYS zijn de symbolenhieronder weergegeven:A = knop LICHTB = knop UITC = knop EERSTE SNELHEIDD = knop TWEEDW DERDE SNELHEIDE = knop DERDE SNELHEIDF = knop TIMER AUTOMATISCHE ONDERBREKINGna 15 minuten

- Door 2 seconden op toets F te drukken (met uitge-schakelde kap) wordt de functie “clean air” geactiveerd.Deze functie schakelt om het uur de motor 10 minutenin bij de eerste snelheid. Zodra de functie geactiveerdwordt start de motor bij de 1e snelheid, gedurende 10minuten. Tijdens deze tijd moeten de toetsen F en Ctegelijkertijd knipperen. Na het verstrijken van deze tijdgaat de motor uit en blijft de led van toets F permanentbranden tot na 50 minuten de motor opnieuw van startgaat bij de eerste snelheid en de leds van de toetsen Fen C weer gedurende 10 minuten knipperen, enz. Doorop ongeacht welke toets te drukken, met uitzonderingvan de lichten, keert de kap onmiddellijk terug naar degewone werking (drukt u bijvoorbeeld op toets D danwordt de functie “clean air” gedeactiveerd en gaat demotor onmiddellijk over naar de 2de snelheid. Drukt uop toets B dan wordt de functie gedeactiveerd).

• Vetfilters/koolstoffilters verzadigd:- Wanneer de toets A knippert met een frequentie van2 sec., moeten de vetfilters worden gereinigd.- Wanneer de toets A knippert met een frequentie van0,5 sec., moeten de koolstoffilters worden vervangen.Als het schone filter weer op zijn plaats zit dient u eenreset uit te voeren van het elektronische geheugen doorcirca 5 seconden op de toets A te drukken, totdat dezestopt met knipperen.

•KONTROLLER: (Fig.9) MEKANISKE zijn desymbolen hieronder weergegeven:A = knop LICHTB = knop UIT

C = knop EERSTE SNELHEIDD = knop TWEEDW DERDE SNELHEIDE = knop DERDE SNELHEIDG = controlelampje WERKENDE MOTOR

• Vervanging van de halogeenlampen (Fig.11).Om de halogeenlampen B te vervangen moet men hetglaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboomin de daarvoor bestemde spleten te steken.Vervang met lampen van hetzelfde type.Opgelet: raak de lampen niet met de blote handen aan.

• Vervanging van de gloeilampen (Afb. 12).Voor u de gloeilamp vervangt moet u eerst het vetfilterverwijderen, zoals aangegeven in (Afb. 6), en daarnade lamp verwijderen.Vervang met een lamp van hetzelfde soort (Afb. 12).

TECHNISCHE SERVICEDIENSTVoor u de technische servicedienst inschakelt.Indien u product niet juist functioneert, raden wij u aan:- te controleren of de stekker goed in het stopcontactzit.Indien u de oorzaak van de onjuiste werking niet kuntvinden: schakel het apparaat uit, sleutel niet aan hetapparaat, en schakel de Technische Servicedienst in.

REGISTRATIENUMMER PRODUCT. Waar bevindthet zich?Het is van groot belang dat u de code van het producten het registratienummer (16 nummers, die beginnenmet het cijfer 3) doorgeeft aan de TechnischeServicedienst dat u op het garantiecertificaat terugvindt,of op het typeplaatje aan de binnenkant van hetapparaat.Op deze wijze kunt u voorkomen dat de monteuronnodig langskomt en bespaart u de voorrijkosten.

DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOORSCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHTNEMEN VAN DE BOVENSTAANDEVOORSCHRIFTEN.

Page 24: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 24 -

Este aparelho está marcado em conformidade com aDirectiva Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). Assegurar-se que esteaparelho seja eliminado de maneira certa, o utilizadorcontribui a prevenir as consequências potenciaisnegativas para o meio ambiente e a saúde.

O símbolo no aparelho ou na documentação deacompanhamento indica que o mesmo não deve sertratado como resíduo doméstico, mas deve ser levadoa um ponto de colecta idóneo para reciclar equipamentoeléctrico e electrónico. Para eliminá-lo obedecer osregulamentos locais sobre a eliminação de resíduos.Para maiores informações sobre o tratamento, arecuperação e a reciclagem deste aparelho, contactaro serviço local encarregado pela colecta de resíduosdomésticos ou a loja onde o mesmo foi comprado.

ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO

As operações de montagem e ligação eléctricadevem ser efectuadas por pessoal especializado.

• Conexão elétricaO aparelho é construído em classe II, portanto nenhumcabo deve ser ligado à tomada de terra.A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:MARROM = L faseAZUL = N neutroSe não for prevista, montar no cabo uma tomada nor-malizada para a capacidade indicada na etiqueta ca-racterísticas. Se tiver a tomada, a coifa deve serinstalada de maneira tal que a tomada seja acessível.Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessáriointerpor entre o aparelho e a rede um interruptorunipolar com abertura mínima entre contatos de 3mm,dimensionado para a carga e de acordo com as normasvigentes.

• A distância mínima entre a superfície de suporte dosrecipientes de cozedura no dispositivo de cozedura, ea parte mais baixa do exaustor da cozinha, deve serpelo menos de 65 cm (Fig.5). Tendo que ser usado umtubo de conexão composto de duas ou mais partes, aparte superior deve ficar externamente àquela inferior.Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qualcircule ar quente ou utilizado para evacuar fumos deaparelhos alimentados por uma energia que não aelétrica. Antes de proceder às operações de monta-gem, para um manejo mais fácil do aparelho retirar osfiltros anti-gordura (Fig.6).- No caso de montagem do aparelho em versãoaspirante predisponha o furo de evacuação do ar.

• Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do arcom o mesmo diâmetro da boca de saída do ar. O usode uma redução poderia diminuir o desempenho doproduto e aumentar o ruído.

• FIXAÇÃO NA PAREDEEfectuar os furos A respeitando as cotas indicadas

GENERALIDADES

Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manualjá que este fornece indicações importantes referentesà segurança de instalação, de uso e de manutenção.Conservar o manual para qualquer ulterior consulta. Oaparelho foi projectado para utilização em versão aspi-rante (evacuação de ar para o exterior - Fig.1B), filtran-te (circulação de ar no interior - Fig.1A).

ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA

1. Prestar atenção se estão funcionandocontemporaneamente uma coifa aspirante e umqueimador ou um fogão dependentes do ar ambiente ealimentados por uma energia que não a elétrica, já quea coifa, aspirando, tira do ambiente o ar que oqueimador ou o fogão necesitam para a combustão. Apressão negativa no local não deve ser superior a 4 Pa(4x10-5 bar). Para um funcionamento seguro,providenciar uma oportuna ventilação do local. Para aevacuação externa, ater-se às disposições vigentes noseu País.

Antes de ligar o modelo à rede eléctrica:- controle a placa dos dados (posta no interior do apa-relho) para verificar que a tensão e a potênciacorrespondam às da rede e que a tomada seja apro-priada. Em caso de dúvidas interpele um electricistaqualificado.- Em caso de estragos ao cabo, substitui-loimediatamente com um outro com as mesmascaracterísticas e adequado à potência do aparelho. Estaoperação deve ser efectuada por pessoalprofissionalmente qualificado.

2. ATENÇÃO !Em determinadas circunstâncias oseletrodomésticos podem ser perigosos.A) Não verificar os filtros com a coifa em opera-ção.B) Não toque nas lâmpadas e nas zonas adjacentesdurante e imediatamente depois do uso prolongadoda instalação de iluminação.C) É proibido cozinhar alimentos diretamente nachama sob a coifa.D) Evitar a chama livre pois é danosa para os fil-tros e porque pode causar incêndios.E) Verificar constantemente os alimentos fritospara evitar que o óleo super aquecido se incendeie.F) Antes de efetuar qualquer manutenção, desligara coifa da rede elétrica.G) Este aparelho não é destinado ao uso por partede crianças e pessoas incapazes ou não aptas aouso do produto, a não ser que sob vigilância ouapós receber instruções sobre o uso do aparelhopor parte de uma pessoa responsável pela sua se-gurança.H) Controle que as crianças não brinquem com oaparelho.

PORTUGUÊS P

Page 25: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 25 -

(Fig.2). Fixar o aparelho à parede e alinhá-lo na posiçãohorizontal com os prumos. Conseguida a regulação fixara campânula definitivamente mediante os 2 parafusosA (Fig.4). Para as várias montagens utilizar parafusose buchas de expansão adequadas ao tipo de parede(ex. cimento armado, gesso cartonado, etc). No casode os parafusos e as buchas serem fornecidos com oproduto, assegurar-se que são adequados para o tipode parede em que vai ser fixada a campânula.

• FIXAÇÃO DAS JUNÇÕES TELESCÓPICASDECORATIVAS - VERSÃO ASPIRANTE Preparar a alimentação eléctrica dentro do espaço pre-visto para a fixação decorativa. - Caso o vosso apare-lho for instalado na versão aspirante, realizar o furo deevacuação do ar. Regular o comprimento do estribo deapoio da junção superior (Fig.3).Em seguida, fixá-la ao tecto de modo a ficar em simetriacom a campânula mediante os parafusos A (Fig.3) erespeitando a distância ao tecto indicada na Fig.2. Ligar,mediante um tubo de união, a junção C ao furo deevacuação de ar (Fig.4). Introduzir a junção superiorno interior da junção inferior. Fixar a junção inferior àcampânula utilizando os parafusos B fornecidos (Fig.4),deslizar a junção superior até ao estribo e fixá-lamediante os parafusos B (Fig.3). Para transformar acampânula da versão aspirante para versão filtrante,solicite ao seu revendedor os filtros de carbono activoe siga as instruções de montagem.

• VERSÃO FILTRANTEInstalar a campânula e as duas junções como indicadono parágrafo relativo à montagem da campânula naversão aspirante. Para a montagem da junção filtranteconsultar as instruções contidas no kit (CMD 671 - CMD971).Os filtros de carvão já estão predispostos no aparelho(Fig.7).

USO E MANUTENÇÃO

• É recomendável colocar o aparelho a funcionar antesde proceder com a cozedura de qualquer alimento. Érecomendável deixar o aparelho 15 minutos a funcionar,depois de ter terminado a cozedura dos alimentos, paradescarregar inteiramente o ar impuro.O bom funcionamento do exaustor depende de umacorrecta e constante manutenção; uma atençãoespecial deve ser dedicada ao filtro anti-gordura e aofiltro de carvão activado.• O filtro anti-gordura tem a função de reter aspartículas gordurosas suspensas no ar, portanto estásujeito à obstruir-se após algum tempo, conforme o usoque se faz do aparelho.- Para prevenir o perigo de eventuais incêndios, nomáximo a cada 2 meses é necessário lavar os filtrosanti-gordura, para os quais é possível utilizar também amáquina de lavar louça.- Após algumas lavagens, podem verificar-se alteraçõesda cor. Este fato não dá direito a reclamações para aeventual substituição dos mesmos.No caso de não cumprimento das instruções de subs-tituição e lavagem, pode-se verificar o perigo deincêndio dos filtros anti-gordura.

• Os filtros de carvão activado servem para depuraro ar que será reintroduzido no ambiente. Os filtros decarvão activado não são laváveis ou regeneráveis edeverão ser substituídos no máximo a cada quatromeses. A saturação do carvão activado depende douso mais ou menos prolongado do aparelho, do tipo decozinha e da regularidade com a que é efectuada alimpeza do filtro anti-gordura.• Limpar frequentemente o exaustor, tanto internamentequanto externamente, usando um pano humedecidocom álcool desnaturado ou detergentes líquidos neutrose não abrasivos.• O sistema de iluminação foi projectado para o usodurante a cozedura e não para um uso prolongado deiluminação geral do ambiente. O uso prolongado dailuminação diminui sensivelmente a duração média daslâmpadas.

COMANDOS: (Fig.10)Tecla A = acende/apaga as luzesTecla B = liga/desliga a coifa. O aparelho liga na 1°velocidade. Se a coifa está ligada pressionar a teclapor 2 s. para desligá-la. Se a coifa se encontra na 1°velocidade não é necessário manter a tecla pressiona-da para desligar. Diminui a velocidade do motor.Display C = indica a velocidade seleccionada do motore a activação do timer.Tecla D = liga a coifa. Aumenta a velocidade do motor.Pressionando a tecla da 3° velocidade insere-se a fun-ção intensiva por 10’, depois o aparelho volta a funcio-nar na velocidade de exercício do momento da activa-ção. Durante esta função o display lampeja.Tecla E = O timer determina os tempos defuncionamento, no momento da activação, para 15minutos depois de desligar. Para desactivar o timercarregue outra vez na tecla E. Quando a função timerestiver activa, no display deverá piscar o ponto decimal.

Se carregar 2 segundos na tecla E, quando o aparelhofor desligado, activa-se a função "clean air". Estafunção liga o motor 10 minutos por hora na primeiravelocidade. Durante o funcionamento, o display deverávisualizar um movimento rotativo dos segmentosperiféricos. Depois deste tempo ter passado, o motordesliga-se e o display deverá visualizar a letra "C" fixaaté, depois de 50 minutos, o motor reiniciar a funcionarmais 10 minutos e assim por diante.

• Saturação dos filtros anti-gordura carvão activo:Fig.11- Quando o display C piscar alternando a velocidadede funcionamento com a letra F (ex. 1 e F), os filtrosanti-goruda deverão ser lavados.- Quando o display C piscar alternando a velocidadede funcionamento com a letra A (ex. 1 e A), os filtroscarvão deverão ser substituídos.Uma vez colocado o filtro limpo deve-se restabelecer amemória electrónica, carregando na tecla A poraproximadamente 5 segundos, até o indicadorluminoso F ou A do display C terminar de piscar.

• COMANDOS: (FIG.8) LUMINOSOS a simbologia éindicada a seguir:A = botão ILUMINAÇÃO

Page 26: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 26 -

B = botão OFFC = botão PRIMEIRA VELOCIDADED = botão SEGUNDA VELOCIDADEE = botão TERCEIRA VELOCIDADEF = botão TIMER PARADA AUTOMÁTICA 15 minutos

• Pressionar a tecla F por 2 segundos (com o exaustordesligado ) e ativa-se a função “clean air”. Esta funçãoliga o motor por 10 minutos a cada hora na primeiravelocidade. Quando inicialmente ativada esta função,inicia-se o motor na primiera velocidade com uma du-ração de 10 minutos, durante os quais devem piscarcontemporaneamente a tecla F e a tecla C. Depois disto,o motor se desliga e o led da tecla F permanece acesocom a sua luz fixa até que, depois de 50 minutos, omotor liga-se na primeira velocidade e os leds F e Crecomeçam a piscar por 10 minutos e assim sucessi-vamente. Pressionando qualquer tecla, menos as dasluzes o exaustor torna imediatamente ao seu funcio-namento normal (por exemplo: se pressiono a tecla Ddesativa-se a função “clean air” e o motor trabalha emsua segunda velocidade; pressionando a tecla B a fun-ção desativa-se).

• Saturação dos filtros anti-gordura carvão activo:- Quando a tecla A piscar com uma frequência de 2seg. os filtros anti-gordura deverão ser lavados.- Quando a tecla A piscar com uma frequência de 0,5seg. os filtros carvão deverão ser substituídos.Uma vez colocado o filtro limpo deve-se restabelecer amemória electrónica, carregando na tecla A poraproximadamente 5 segundos até o indicador luminosoapagar-se.

• COMANDOS: (FIG.9) MECÂNICOS a simbologia éindicada a seguir:A = botão ILUMINAÇÃOB = botão OFFC = botão PRIMEIRA VELOCIDADED = botão SEGUNDA VELOCIDADEE = botão TERCEIRA VELOCIDADEG= luz MOTOR EM FUNCIONAMENTO

• Substituição das lâmpadas de halogéneo (Fig.11).Para substituir as lâmpadas de halogéneo B tire o vidroC fazendo forças nas específicas espessuras.Substitua com lâmpadas do mesmo tipo.Atenção: não toque a lâmpada directamente com asmãos.

• Substituição das lâmpadas de incandescência(Fig.12).Para substituir a lâmpada de incandescência, retiraros filtros anti-gordura como descrito na Fig. 6 e removera lâmpada.Substitua com uma lâmpada do mesmo tipo (Fig. 12).

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AOS CLIENTESAntes de chamar o serviço de assistência técnica.Se o produto não funcionar, aconselhamos:- verificar a correcta introdução da ficha na tomada decorrente.Caso não se consiga identificar a causa do mau

funcionamento: desligar o aparelho, não efectuaralterações no mesmo e chamar o Serviço deAssistência Técnica.

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO.Onde se encontra?É importante comunicar ao Serviço de AssistênciaTécnica a sigla do produto e o número de identificação(16 caracteres que começam com o valor 3) que seencontra no certificado de garantia ou na placa deidentificação colocada no interior do aparelho.Desta forma, poderá contribuir a evitar inúteis visitasdo técnico, economizando também os respectivoscustos.

DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADEPOR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELAINOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.

Page 27: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 27 -

ÚVOD’

Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytujedůležité informace týkající se bezpečné instalace,používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod projakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání(odvádění vzduchu ven – obr.1B), filtrování (recyklacevzduchu v místnosti – obr.1A) .

BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ

1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně včinnosti odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízenízávisející na vzduchu místnosti a napájené jinou energiínež elektrickou, protože odsávač par spotřebovávávzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízenípotřebují ke spalování. Negativní tlak nesmí překročit4Pa (4x10–5 bar). K bezpečnému provozu je tedy nutnáodpovídající ventilace místnosti. Při odvádění vzduchudo vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými předpisyVaší země.

Před napojením modelu na elektrickou síť:- Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístrojea ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti arovněž zásuvka je vhodná.V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovanýmelektrikářem.- V případě poškození kabelu zajistěte jeho okamžitouvýměnu za nový se stejnými vlastnostmi, vhodný provýkon zařízení. Tento úkon musí provést odborněkvalifikovaný personál.

2. UPOZORNĚNÍ !Za určitých okolností mohou být elektrickéspotřebiče nebezpečné.A) Neprovádějte kontrolu filtrů se zapnutýmspotřebičemB) Nedotýkejte se žárovek a prostoru kolem nichbehem užití nebo ihned po dlouhodobém užitíosvetlovacího zarízení.C) Nedotýkejte se žárovek, bylo-li zařízení déle vchoduD) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí příméhoohně pod fungujícím odsávačemE) Vyvarujte se volnému plameni, je škodlivý profiltry a mohl by způsobit požárF) Při smažení jídel zajistěte, aby se rozpálený olejnevznítilG) Toto zařízení není určeno pro použití dětmi,nesvéprávnými osobami nebo osobami, kterénejsou seznámeny s použitím výrobku, s výjimkoupřípadů, kdy jsou pod dozorem nebo jsou poučenyosobou odpovědnou za jejich bezpečnost.H) Zkontrolujte, zda si děti nehrají se zařízením.I) Před provedením jakékoliv údržby vypnětepřístroj z elektrické sítě.

Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskousměrnicí 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správnélikvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházenípřípadným negativním následkům na životní prostředía na zdraví.

Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentacipoukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházetjako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslatdo vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavitv souladu s místními předpisy pro l ikvidaciodpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímtovýrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžetezískat, když se obrátíte na příslušný místní úřad,sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, vekterém jste výrobek zakoupili.

NÁVOD K INSTALACI

Operace spojené s montáží a elektrická napojenímusí být provedeny pouze odborným personálem.

• Elektrické zapojeníZařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmíbýt uzemněn.Napojení k elektrické síti musí být provedenonásledovně:HNĚDÁ = L vodičMODRÁ = N neutrální vodičNa přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujtezástrčku normalizovanou pro příkon uvedený vtechnických charakteristikách výrobku.V případě přímého zapojení na elektr ickou síť jenezbytné přístroj připojit přes vícepólový spínač sminimální vzdáleností 3 mm mezi rozpojenými kontakty,dostatečně dimenzovaný a odpovídající platnýmnormám.

• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varnýchnádob na varném zažízení a nejnižším bodemkuchyňského krytu musí být alespoň 65 cm (obr.5).Vývod odsavače nesmí být napojen na vývod, ve kterémcirkuluje teplý vzduch, nebo který je používán kodvádění kouře ze zařízení napájených jinou energií neželektrickou. Před zahájením montáže vyjměte zodsavače tukový filtr (obr.6). Usnadníte si tak manipulacis přístrojem.V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třebapřipravit otvor k evakuaci vzduchu.

• Doporučuje se použít trubku pro odvádění vzduchu sestejným průměrem jako hrdlo výstupu vzduchu. Použitíredukce by mohlo negativně ovlivnit vlastnosti výrobkua zvýšit hlučnost.

• UPEVNĚNÍ KE ZDIVyvrtat díry A podle uvedených kót (Obr.2). Odsavačupevněte ke zdi a vyrovnejte jej do horizontální polohypomocí závěsů. Po vyrovnání odsavač definitivněupevněte prostřednictvím dvou šroubů A (obr.4). Pro

POLSCPOLSCČESKY CZ

Page 28: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 28 -

různé montážní podmínky použijte příslušné typy šroubůa hmoždinek, které budou odpovídat typu zdiva (např.armovaný beton, sádrokarton atd.). Budou-li šroubya hmoždinky dodány jako součást produktu, ujistěte se,zda odpovídají typu zdiva, na něž má být odsavačnamontován.

• MONTÁŽ DEKORATIVNÍCH TELESKOPICKÝCHSPOJOVACÍCH PRVKŮ - SACÍ VERZEElektrický přívod protáhněte pod krytem dekoračníhospoje. Když má být vaše zařízení nainstalováno v sacímprovedení, připravte otvor pro odvádění vzduchu.Nastavte šířku úchytné konzoly horního spoje (obr .3).Následně ji upevněte ke stropu prostřednictvím šroubůA (obr.3) takovým způsobem, aby byla v ose s vašímodsavačem a dodržujte přitom vzdálenost od stropu,vyznačenou obr.2. Propojit prostřednictvím spojovacíroury přírubu C s otvorem odtahu vzduchu (obr.4).Vsadit horní spojovací prvek do spodního spojovacíhoprvku. Spodní spojovací prvek ke krytu, používajícešrouby B ve výbavě (obr. 4), vysunout horní díl až ketřmenu a upevněte jej pomocí šroubů B (obr. 3).Budete-li chtít změnit funkci zařízení z odsavače nafiltrační verzi, vyžádejte si u vašeho prodejce filtrys aktivním uhlíkem a sledujte montážní pokyny.

• FILTRAČNÍ VERZEOdsavač a spojovací prvky instalovat tak, jak je uvedenov bodu, který se týká montáže krytu ve verzi odsavače.Při montáži filtrační vložky se řiďte pokyny obsaženýmiv balení (CMD 671 - CMD 971).Uhlíkové filtry jsou již součástí zařízení (obr.7).

POUŽITÍ A ÚDRŽBA

• Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě předzahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujemeponechat zařízení v činnosti i po dobu 15 minut poukončení přípravy jídel, aby byl kompletně odvedenzapáchající vzduch.Správná činnost odsavače je podmíněna správnou anepřetržitou údržbou; zvláštní pozornost je třebavěnovat protitukovému filtru a filtru s aktivním uhlím.• Protitukový filtr má za úkol zachycovat mastnéčástice nacházející se ve vzduchu, proto je v průběhuproměnné doby vystaven ucpávání; tato doba závisí napoužívání zařízení.- Aby se předešlo nebezpečí případného požáru,maximálně každé 2 měsíce je třeba umýt protitukovéfiltry; k tomuto účelu je možné použít i myčku nádobí.- Po několika umytích může dojít je změně barvy. Tatoskutečnost neumožňuje podání reklamace za účelemjejich výměny.V případě nedodržení pokynů pro výměnu a mytíprotitukových filtrů se může vyskytnout riziko jejichzapálení.• Filtry s aktivním uhlím slouží k čištění vzduchu, kterýse znovu vhání do okolního prostředí. Filtry se nesmímýt ani regenerovat a musí se měnit maximálně každéčtyř i měsíce. Nasycení aktivního uhlí závisí nakrátkodobém nebo déletrvajícím používání zařízení, nadruhu sporáku a pravidelnosti, se kterou se provádívyčištění protitukového filtru.

• Opakovaně čistěte odsavač, zevnitř i zvenčí,s použitím hadru navlhčeného v denaturovaném lihunebo neabrazivních tekutých čisticích prostředcích.• Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a nepro dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolníhoprostředí. Dlouhodobější použití osvětlení výrazněsnižuje průměrnou životnost žárovek.

OVLÁDÁNÍ (Obr. 10):Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světlaTlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uvedendo chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý,vypněte jej stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud seodsávač nachází ve fázi první rychlosti, není nezbytnédlouze stisknout tlačítko za účelem vypnutí. Snižuje serychlost motoru.Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedenído chodu časového spínačeTlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru.Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavenaintenzívní funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí dofáze pracovní rychlosti v okamžiku uvedení do chodu.Během této funkce displej bliká.Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcív průběhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutíuvedené doby se tyto funkce vypnou. Vypnutí časovačese provádí stisknutím tlačítka E. Aktivace funkcečasovače musí být signalizována blikáním desetinnétečky na displeji.

Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízeníse aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce semotor zapne každou hodinu na 10 minut a během tétodoby se bude otáčet první rychlostí. Během jehočinnosti bude na displeji zobrazen rotační pohybobvodových segmentů. Po uplynutí uvedené doby dojdek vypnutí motoru a na displeji musí být zobrazenopísmeno „C“, aniž by blikalo, dokud nebude po uplynutídalších 50 minut motor znovu spuštěn na 10 minut, atak dále.

POVELY: (Obr.8) SvětelnéA = przycisk OŚWIETLENIEB = przycisk WŁĄCZENIEC = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆD = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆE = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆF = przycisk REGULATOR CZASOWYAUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZENIA po 15 minutach

- Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut)bude aktivována funkce „clean air“. Tato funkce zapnemotor na deset minut každou hodinuna první rychlost.Jakmile bude tato funkce aktivována, motor budeuveden do chodu na první rychlost po dobu 10 s, behemkteré budou blikat soucasne tlacítka F a C. Po uplynutítéto doby se motor vypne a led tlacítka F zustaneosvetlen až do doby, kdy po 50 minutách bude znovumotor uveden do chodu na první rychlost a led F a Cznovu zacnou blikat po 10 minut a tak dále. Po stisknutíjakéhokoliv tlacítka s výjimkou svetel se kryt okamžitevrátí do svého normálního fungování. (napr. pokud sestiskne tlacítko D, deaktivuje se funkce „clean air“ a

Page 29: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 29 -

motor zacne pracovat na druhou rychlost, stisknutímtlacítka B se tato funkce deaktivuje.

• Nasycení protitukových filtrů/filtrů s aktivnímuhlím:- Blikání tlačítka A frekvencí 2 sek. poukazuje na potřebuumytí protitukových filtrů.- Blikání tlačítka A frekvencí 0,5 sek. poukazuje napotřebu výměny uhlíkových filtrů.Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickoupaměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek.,dokud tlačítko nepřestane blikat.

POVELY: Mechanické (Obr.9)A = przycisk OŚWIETLENIEB = przycisk WŁĄCZENIEC = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆD = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆE = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆG = wskaźnik SILNIK FUNKCJONUJĄCY

• Výměna halogenových žárovek (obr. 11).Při výměně halogenových žárovek B sejměte sklíčko Cpo jeho nadzvednutí v místě příslušných otvorů.Žárovkynahraďte novými žárovkami stejného druhu.Upozornění:Nedotýkejte se žárovky holýma rukama.

• Výměna zářivek (obr. 12).Při výměně zářivky vyjměte všechny protitukové filtryzpůsobem popsaným na (obr.6) a odmontujte zářivku.Nahraďte ji novou stejného druhu (obr. 12).

SERVISNÍ SLUŽBA PRO ZÁKAZNÍKYDříve, než se obrátíte na Servisní službu.V případě nefunkčnosti vašeho výrobku vámdoporučujeme:- Zkontrolovat dobrý stav zástrčky v elektrické zásuvce.V případě odhalení příčiny poruchy: Vypněte zařízení,neoprávněně do něj nezasahujte a obraťte se naServisní službu.

VÝROBNÍ ČÍSLO VÝROBKU. Kde jej lze najít?Je důležité, abyste oznámili Servisní službě označenívýrobku a výrobní číslo (16 znaků, které začínají číslem3), které se nachází na záručním listě nebo naidentifikačním štítku stroje, umístěném uvnitř zařízení.Tímto způsobem přispějete k tomu, že se vyhnetezbytečným přesunům technika, a kromě toho tím budeteušetříte příslušné náklady.

VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOSTZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCHUPOZORNĚNÍ.

Page 30: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 30 -

GENERELLE OPLYSNINGER

Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning,da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerhe-den ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevarbrugsanvisningen til senere brug. Apparatet erudarbejdet til at kunne fungere; udsugende (udledningaf luft til eksterne omgivelser Fig.1B) filtrerende (interncirkulation af luft Fig.1A) .

OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED

1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhættener en varmekilde eller flamme i funktion, som er afhæn-gig af luften i omgivelserne og forsynet med energi, derikke er elektrisk, eftersom emhætten fjerner den luft fraomgivelserne, som flammen eller varmekilden har brugfor til forbrænding. Det negative tryk i lokalet må ikkeoverstige 4 Pa (4x10-5 bar). For størst mulig sikkerhed,sørg for en passende ventilation af rummet. Hvad angårudsugningen til eksterne omgivelser følg de gældendenormer.

Før modellen tilsluttes el-nettet:-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni appa-ratet), for at sikre, at spændingen og styrken er i over-ensstemmelse med el-nettet og at stikkontakterne eregnede. Hvis De er i tvivl, konsultèr en kvalificeret elek-triker.- Hvis kablet beskadiges, skal det straks erstattes medet andet med tilsvarende egenskaber, der passer tilapparatets effekt. Dette arbejde må udelukkendeudføres af faglærte medarbejdere.

2. ADVARSEL!I bestemte situationer kan elektriske hvidevarervære farlige.A) Forsøg ikke at kontrollere filtrene mensemhætten er tændt.B) Rør ikke ved pærer eller områderne omkringdem i forbindelse med længere brug afbelysningsanlægget eller straks herefter.C) Rør ikke ved lamperne efter længerevarendebrug af apparatet.D) Det er forbudt at flambere under emhætten.E) Undgå åben flamme da det er skadelig for filtreneog kan forårsage brand.F) Hold friturestegning under konstant overvågningfor at undgå, at olien overophedes og bryder i brand.G) Dette apparat må ikke bruges af børn ellerpersoner, der ikke er i stand til at bruge produktetkorrekt, medmindre de overvåges og instrueres ibrug af apparatet af en person, der er ansvarlig forderes sikkerhed.H) Hold øje med, at børn ikke leger med apparatet.I) Før man udføre enhver form for vedligeholdelseskal emhætten være afbrudt fra el-nettet.

Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med deteuropæiske direktiv 2002/96/EF om affald

af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikresig, at dette produkt bortskaffes på korrekt vis, bidragerbrugeren ti l at forhindre eventuelle negativemiljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger.

Symbolet på produktet eller på dokumentationen,der følger med produktet, angiver, at produktet ikke skalbehandles som husholdningsaffald, men at det skalbortskaffes på passende vis på genbrugsstationer tilelektriske og elektroniske apparater. Apparatet skalbortskaffes i overensstemmelse med de gældenderegler for bortskaffelse af affald. For yder ligereoplysninger om håndtering, genvinding og genbrug afdette produkt, bedes man kontakte de lokalemyndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvorproduktet er købt.

INSTRUKTION VED INSTALLERING

Monteringen og udførelsen af de elektriske forbin-delser, skal udføres af specialiseret personale.

Den elektriske forbindelse.Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikketilsluttes et kabel til jordforbindelsen.Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:BRUN = L LinjeBLÅ = N NeutalHvis det ikke allerede findes, montèr da et standardstikberegnet t i l den forsyning, som er angivet påetiketten.Hvis der allerede er et stik, sørg da for at deter let tilgængelig efter installation af apparatet.I tilfælde af en direkte tilslutning til el-nettet er det nød-vendigt at anbringe en flerpolet afbryder med en afstandmellem kontakterne på minimum 3 mm, mellemapparatet og nettet. Afbryderen skal passe til el- forsy-ningen og være i overenstemmelse med de gældendenormer.

• Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fraselve kogepladerne, og den nederste del af emhhætten,skal være mindst 65 cm (Fig.5). Hvis der anvendes etforbindelsesrør bestående af to eller flere dele, skal denøverste del placeres udenpå den nederste. Tilslut ikkeudledningen fra emhætten med et rør, hvori der cirkulerevarm luft eller som anvendes til at udlede røg fraapparater, der ikke bruger elektrisk energi. Inden manbegynder monteringen fjernes filtret (Fig.6) for at gørehåndteringen af apparatet lettere.I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i enudsugende version, forberedes åbningen til udledningaf luft.

• Det anbefales at anvende en luftudsugningsslange medsamme diameter som luftudgangshullet. Hvis deranvendes en mindre slange, kan det forringe produktetsydelse og medføre øget støj.

• FASTSPÆNDING TIL VÆGLav hullerne A , idet de anviste mål overholdes (Fig.2).

DANSK DK

Page 31: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 31 -

Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det flugtermed ophænget. Når apparatet er i vater, spændesemhætten fast ved hjælp af de 2 skruer A (Fig.4).Tilforskellige typer montering anvendes skruer og rawl-plugs, der passer til den bestemte type mur (f.eks.jernbeton, gips osv. ). Hvis skruer og rawlplugs følgermed apparatet, bør man sikre sig, at de egner sig tilvæggen, hvor emhætten skal spændes fast.

• FASTSPÆNDING AF DE SAMMENSKYDELIGEPYNTEPANELER - EMHÆTTE MED UDSUGNINGIndsæt El-tilslutningen i rillen på panelet. Hvis emhættener af typen med udsugning, skal der først laves en luft-udsugningsåbning. Regulér bredden på det øverstepanels ophæng (Fig.3).Spænd herefter ophænget fast til loftet med skruerneA (Fig.3), så det er i vinkel med emhætten, idet denanviste afstand til loftet i Fig.2 overholdes. Forbindflangen C t i l udsugningshullet ved hjælp af ettilslutningsrør (Fig.4).Indsæt det øverste panel i det nederste. Fastspænd detnederste panel til emhætten med de medfølgendeskruer B (Fig.4), træk det øverste panel ud til ophængetog spænd det fast med skruerne B (Fig.3).Skal emhætten laves om fra aftræk til filtrering, anskaf-fes kulfiltre hos forhandleren, hvorefter monterings-vejledningen følges.

• FILTRERINGInstallér emhætten og de to paneler som vist i kapitletom montering af aftræksemhætte. Ved montering affiltret følges de instruktioner, som følger med sættet(CMD 671 - CMD 971).Kulfiltrene er allerede anbragt på apparatet (Fig.7).

BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE

• Det anbefales, at apparatet sættes i funktion, indenman begynder ti lberedningen af madvarer. Detanbefales, at lade emhætten køre i 15 minutter efterendt tilberedning, så al mados suges ud.Korrekt funktion af emhætten afhænger af en korrektog jævnlig vedligeholdelse. Man skal især væreopmærksom med at udskifte fedtfilteret og det aktivekulfilter.• Fedtfilteret har til opgave at tilbageholde defedtpartikler, der findes i luften. Filteret vil derfor blivetilstoppet med tiden, alt efter hvor ofte emhættenanvendes.- For at forebygge risikoen for brand skal man mindsthver 2 måned rengøre fedtfiltrene; de kan vaskes op iopvaskemaskine.- Efter at have rengjort filtrene nogle gange, kan deropstå misfarvninger. Dette giver ikke ret til reklamationmed henblik på udskiftning.I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningernevedrørende udskiftning og rengøring, kan der opståbrandfare i fedtfiltrene.• De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft,der sendes tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskeseller genbruges og skal udskiftes mindst hver fjerdemåned. Mætningen af det aktive kul afhænger af, hvorofte emhætten er i brug, komfurets type og hvor ofte

fedtfilteret rengøres.• Emhætten skal rengøres jævnlige, både indvendigtog udvendigt, med en klud opvædet i denatureretalkohol eller et neutralt, ikke slibenderengøringsmiddel.• Lyset er beregnet til brug under tilberedning af madog ikke til generel oplysning af lokalet. Længerevarendebrug af lyset vil reducere lyspærernes gennemsnitligelevetid betydeligt.

BETJENING-SENHED: (Fig.10)Tast A = tænder/slukker lysene.Tast B = tænder/slukker emhætten. Apparatet tændespå 1. hastighed. Hvis emhætten er tændt skal mantrykke på tasten i 2 sek. for at slukke. Hvis emhætten erindstillet på 1. hastighed er det ikke nødvendigt at holdetasten trykket for at slukke. Sænker motorhastigheden.Display C = viser den valgte motorhastighed og akti-vering af timer’en.Tast D = tænder emhætten. Øger motorhastigheden.Ved tryk på tasten fra 3. hastighed tændes den intensivefunktion i 10 minutter, hvorefter apparatet vender tilbagetil at fungere med den almindelige hastighed, der varindstillet det øjeblik, hvor den intensive funktion blevtændt. Under denne funktion blinker displayet.Tast E = Når t imeren aktiveres, indsti l ler denfunktionerne til at fortsætte i 15 minutter, hvorefter deslukkes. Timeren slås fra ved at trykke på tasten E. Nårfunktionen Timer er tændt, blinker decimaltallet pådisplayet.

Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, når emhættener slukket, aktiveres funktionen "clean air". Dennefunktion tænder motoren i 10 minutter for hver time påførste hastighedstrin. Når funktionen er aktiveret, viserdisplayet en drejende bevægelse af de omgivendesegmenter. Når tiden er gået, slukker motoren igen, ogpå displayet vises bogstavet "C", indtil motoren igenefter 50 minutter aktiveres i 10 minutter og så videre.

• Mætning af fedtfiltre / aktive kulfiltre:- Når displayet C blinker, og ændrer blæserhastigheden,med bogstavet F (f.eks.1 og F), skal fedtfiltrenerengøres.- Når displayet C blinker, og ændrer blæserhastigheden,med bogstavet A (f.eks.1 og A), skal kulfiltrenerengøres.Når filteret er sat på plads igen, skal den elektroniskehukommelse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca.5 sek. indtil bogstaverne F eller A stopper med at blinkepå displayet C.

BETJENING-SENHED: (Fig.8) LYSENDE er følgendetegnforklaring gældende:A = tast for BELYSNINGB = tast for OFFC = tast for FØRSTE HASTIGHEDD = tast for ANDEN HASTIGHEDE = tast for TREDJE HASTIGHEDF = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter

- Ved at trykke på knappen F i 2 sekunder (ved slukketemhætte) aktiveres funktionen “clean air”. Denne funk-

Page 32: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 32 -

tion tænder motoren i 10 minutter pr. time ved lavestehastighed. Så snart funktionen er igangsat starter mo-toren ved første hastighed i 10 minutter, og under detteforløb skal lamperne ved knap F og knap C blinke sam-tidigt. Når tiden er gået standser motoren og kontrol-lampen ved knap F forbliver tændt uden at blinke indtilder er gået endnu 50 minutter, hvor motoren igen starterved første hastighed, og lamperne ved F og C igenbegynder at blinke samtidigt i 10 minutter, og såfremdeles. Ved at trykke på en hvilken som helst knapbortset fra lysknappen vender emhætten straks tilbagetil den normale funktion (f.eks. hvis knappen Dnedtrykkes bliver funktionen “clean air” afbrudt ogmotoren går straks i anden hastighed; ved at trykke knapB afbrydes funktionen).

• Mætning af fedtfiltre / aktive kulfiltre:- Når tasten A blinker med 2 sek. mellemrum, skalfedtfiltrene rengøres.- Når tasten A blinker med 0,5 sek. mellemrum, skalkulfiltrene udskiftes.Når filteret er sat på plads igen, skal den elektroniskehukommelse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca.5 sek. indtil den stopper med at blinke.

• BETJENING-SENHED: (Fig.9) MEKANISKE erfølgende tegnforklaring gældende:A = tast for BELYSNINGB = tast for OFFC = tast for FØRSTE HASTIGHEDD = tast for ANDEN HASTIGHEDE = tast for TREDJE HASTIGHEDG = Controlelampje dat aangeeft dat de motor in werkingis.

• Udskiftning af halogenpærer (Fig.11).For at udskifte halogenpærerne B skal man fjerneglasset C ved at trykke på rillerne.Udskift pærerne med pærer af samme type.Vær opmærksom: rør ikke ved pæren med barehænder.

• Udskiftning af glødepærer (Fig.12).Når glødelampen skal udskiftes, skal man først fjernefedtfiltrene ifølge anvisningerne på (Fig.6) og dereftertage lampen ud.Erstat den med en anden lampe af samme type(Fig. 12).

KUNDESERVICEInden der rettes henvendelse til Kundeservice:Hvis apparatet ikke fungerer, anbefales det at:- kontrollere, om stikket er sat rigtigt i stikkontakten.Hvis det er umuligt at finde frem til årsagen tilfunktionsforstyrrelsen: sluk for apparatet, undlad at pilleved det, og ring til Kundeservice

PRODUKTETS SERIENUMMER. Hvor er det?Ved henvendelse til Kundeservice er det vigtigt at opgiveproduktets forkortelse og serienummer (16 tegn, derbegynder med tallet 3), der er opført på garantibeviseteller typeskiltet inden i apparatet.På denne måde er det nemmere at undgå unødige

teknikerbesøg og de dermed forbundne udgifter.

FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERTANSVAR FOR SKADER FORÅRSAGET AFMANGLENDE OVERHOLDELSE AF OVENSTÅENDEADVARSLER

Page 33: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 33 -

YLEISTÄ

Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoalaitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä jahuollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laiteon suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilmanpoisto ulos - kuva 1B), suodattavana versiona (ilmankierrätys sisällä - kuva 1A).

TURVAOHJEITA

1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, etteiliesituuletin ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesätai liesi, jotka ovat riippuvaisia huoneilmasta ja jotkakäyttävät jotain muuta energianlähdettä kuin sähköä.Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tailiesi tarvitsevat polttamiseen. Huonetilan negatiivinenilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4x10-5 bar). Huonetilaton siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimentoiminnan varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskientulee noudattaa asianomaisessa maassavoimassaolevia määräyksiä.

Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:- huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteensisäpuolelta)olevat tiedot tarkistaen että virran jänniteja voima vastaavat verkostoa, ja että pistorasia onsopiva. Jos olet epävarma ota yhteys päteväänsähkömieheen.- Jos johto on vahingoittunut, se on vaihdettavavälittömästi ominaisuuksiltaan ja tehoasetuksiltaanvastaavaan johtoon. Kyseinen toimenpide onsuoritettava ammattitaitoisen henkilökunnan toimesta.

2. HUOMIO !Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissä olo-suhteissa.A) Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimen ol-lessa käytössäB) Älä koske lamppuja tai niiden lähiympäristöävalaisimen ollessa päällä, tai sen pitkään jatkuneenkäytön jälkeen.C) Lamppuihin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisenkäytön jälkeenD) Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjä ruo-kiaE) Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaiton yhte-ydessä tulisi välttää, sillä se vahingoittaasuodattimia ja voi aiheuttaa tulipalonF) Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaakoko ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei sytypalamaanG) Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten taivajaakykyisten henkilöiden tai sellaistenhenkilöiden käyttöön, joilla ei ole kokemustatuotteen käytöstä, ellei heitä valvo tai opastatuotteen käytössä henkilö, joka on vastuussa heidänturvallisuudesta.H) Tarkista, että lapset eivät leiki laitteella.I) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen

huoltotoimenpiteiden aloittamista

laite on merkitty EU:n Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE) - direkti ivin 20002/96/ECmukaisesti. Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelleja ympäristölle haitallisten seurausten ehkäisemiseenhävittäessään laitteen asianmukaisella tavalla.

Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin

merkitty -merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulutalousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettavasähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseenkierrätystä var ten. Hävitä laite noudattamallapaikkakuntasi jätehuoltoa koskevia säädöksiä.Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä jakierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon,talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen jostalaite on hankittu.

ASENNUSOHJEET

Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihen pä-tevän erikoishenkilöstön toimesta.

• Sähköinen liitäntäLaite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit senvuoksi saa olla liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähkö-verkkoon on tehtävä seuraavalla tavalla:RUSKEA = L linjaSININEN = N neutraaliTarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke,joka kestää tuoteselosteessa mainitun kuormituksen.Jos laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten,että pistokkeeseen pääsee käsiksi.Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen javerkon väliin laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossakontaktien minimiväli on 3 mm ja on mitoitettu kuormi-tuksen mukaan ja joka on voimassaolevien määräystenmukainen.

• Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvunminimietäisyyden on oltava vähintään 65 cm (kuva 5).Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaistaliitosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulko-puolella. Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiintai hormiin, jota käytetään savun poistamiseen laitteista,jotka toimivat jollakin muulla energianlähteellä kuin säh-köllä. Ennen kuin alat koota laitetta, irrota rasvasuodatin/-suodattimet (kuva6): näin laitetta on helpompi käsitellä.- Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtäväilmanpoistoaukko.

• Suositellaan käyttämään ilmanpoistoputkea, jonkahalkaisi ja vastaa i lman ulostuloaukon mittoja.Pienentävien sovituskappaleiden käyttö voi alentaatuotteen toimintatulosta ja lisätä meluisuutta.

• KIINNITTÄMINEN SEINÄÄNPoraa reiät A ilmoitettuja mittoja noudattaen (kuva 2).

SUOMI FIN

Page 34: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 34 -

Kiinnitä laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaanlinjaan kaappien kanssa. Säädettyäsi kuvun oikeaanasentoon kiinnitä se paikalleen kahdella ruuvilla A(kuva4). Käytä asennukseen sellaisia laajenevia ruuvejaja tappeja, jotka sopivat seinän tyyppiin (esimerkiksiteräsbetoni, kipsilevy tms.). Mikäli ruuvit ja tapit ontoimitettu tuotteen mukana, varmista että ne soveltuvatsiihen seinätyyppiin, johon kupu on tarkoitus kiinnittää.

•KORISTETELESKOOPPILIITINTEN KIINNITTÄMINEN- IMEVÄ VERSIOVarmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan. Joson asennettava laitteen imevä versio, on varmistettavaettä laitteessa on ilmanpoistoaukko. Säädä ylemmänliittimen kannattimen leveys sopivaksi (kuva 3).Kiinnitä se tämän jälkeen ruuveja A (kuva 3) käyttämälläkattoon niin, että se on tuulettimesi kanssa linjassa.Noudata kuvassa 2 osoitettua etäisyyttä katosta. Liitäliitosputken välityksellä laippa C ilmanpoistoaukkoon(kuva 4).Työnnä ylempi liitin alemman liittimen sisään. Kiinnitäalempi liitin kupuun käyttämällä laitteen mukanatoimitettuja ruuveja B (kuva 4), vedä ylempää liitintäulos kannattimeen asti ja kiinnitä se ruuveilla B (kuva3).Muuntaaksesi kuvun imevästä mallista suodattavaksimalliksi pyydä jälleenmyyjältämme aktiivihiilisuodattimiaja seuraa asennusohjeita.

• SUODATTAVA MALLIAsenna kupu ja kaksi liitintä, niin kuin imevän mallinasennusta koskevassa kappaleessa on esitetty. Ohjeetsuodattavan liittimen asennusta varten löytyvättarvikepakkauksesta (CMD 671 - CMD 971).Hiilisuodattimet on jo asennettu laitteeseen (kuva 7).

KÄYTTÖ JA HUOLTO

• Suositellaan käynnistämään laite ennen minkätahansa ruuan kypsennyksen aloittamista. Onsuositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttiakäytön jälkeen, jotta ruoanvalmistuksesta aiheutuneetkäryt saadaan kokonaan pois huonetilasta.Liesituulettimen hyvä toiminta riippuu oikeasta jasäännöllisestä huollosta; erityistä huomiota tuleekiinnittää rasvasuodattimeen ja aktiivihiilisuodattimeen.• Rasvasuodattimen tehtävänä on pidättää ilmassaleijuvat rasvahiukkaset ja siksi se on altis tukkeutumaanajanjaksossa, jonka pituus vaihtelee laitteen käytönmukaan.- Tulipalovaaran estämiseksi korkeintaan joka 2kuukauden välein tulee pestä rasvasuodattimet, jotkavoidaan pestä myös astianpesukoneessa.- Muutaman pesukerran jälkeen voi tapahtuavärimuutoksia. Tämä tosiasia ei anna oikeutta vaatianiiden vaihtamista.Mikäli ei noudateta vaihtamista tai pesemistä koskeviaohjeita, rasvasuodattimien tulipalovaara lisääntyy.• Aktiivihiilisuodattimia käytetään puhdistamaan ilma,joka palautetaan huonetilaan. Suodattimia ei voi pestätai käyttää uudelleen ja ne tulee vaihtaa vähintään jokaneljäs kuukausi. Aktiivihiilen kyllästyminen riippuulaitteen käyttöajan pituudesta, ruuanvalmistustavoista

ja säännöllisyydestä, jolla suoritetaan rasvasuodattimenpuhdistus.• Puhdista liesituuletin säännöllisesti sekä sisältä ettäulkoa käyttäen riepua, joka on kostutettu denaturoidullaalkoholilla tai nestemäisillä neutraaleilla ei-hankaavillapesuaineilla.• Valaistuslaitteisto on suunniteltu käytettäväksi ruokienkypsennyksen aikana eikä pitkäaikaiseen ympäristönyleiseen valaisuun. Valaistuksen pitkäaikainen käyttövähentää huomattavasti lamppujen keskimääräistäkäyttöikää.

• OHJAIMET: (Kuva 10)Näppäin A = sytyttää / sammuttaa valotNäppäin B = käynnistää / sammuttaa kuvun. Laite käyn-nistyy ensimmäiselle nopeudelle.Jos liesikupu on päällä paina näppäintä 2 sek. ajan jasen toiminta lakkaa. Jos laite toimii ykkösnopeudella,näppäintä ei tarvitse pitää alas painettuna laitetta sam-mutettaessa. Laskee moottorin nopeutta.Näyttö C = ilmoittaa valitun moottorin nopeuden jaajastimen aktivoinnin.Näppäin D = käynnistää kuvun. Nostaa moottorin no-peutta. Painamalla näppäintä kolmannella nopeudellalaite toimii täydellä teholla 10 sekunnin ajan, sen jälkeenlaite alkaa toimia aktivoidulla nopeudella. Tämäntoiminnon ajan näytön valo vilkkuu.Näppäin E = Ajastin ajastaa toiminnotkäynnistämishetkellä 15 minuutin ajaksi. Sen jälkeentoiminnot sammuvat. Ajastin lakkaa toimimasta kunpainat uudelleen näppäintä E. Kun ajastintoiminto onpäällä desimaalipisteen on välkyttävä näytöllä.

Painamalla näppäintä E 2 sekunnin ajan, laitteen ollessasammuksissa, "clean air"-toiminto käynnistyy. Tämätoiminto käynnistää moottorin joka tunti, 10 minuutinajaksi ykkösnopeudella. Toiminnan aikana näytönreunoilla tulee näkyä pyörivä liike. Tämän ajan kuluttuamoottori sammuu ja näytöllä tulee näkyä "C"-kirjainseuraavien 50 minuutin ajan kunnes moottori taaskäynnistyy seuraaviksi 10 minuutiksi ja niin edelleen.

• Rasva-/aktiivihiilisuodattimien täyttyminen:- Kun näyttö C vilkkuu ja siihen tulevat näkyviinvuorotellen toimintanopeus ja kirjain F (esim. 1 ja F),rasvasuodattimet tulee pestä.- Kun näyttö C vilkkuu ja siihen tulevat näkyviinvuorotellen toimintanopeus ja kirjain A (esim. 1 ja A),aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa.Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muistinollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan,kunnes näytön C ilmoitus F tai A lakkaa vilkkumasta.

OHJAIMET: (kuva8) VALOLLA VARUSTETUTA = Valaistuksen painikeB = OFFC = ensimmäisen nopeuden painikeD = toisen nopeuden painikeE = kolmannen nopeuden painikeF = Automaattiajastin (15 min.)

- Jos painallat näppäintä F n.2 sek. (tuulettimen ollessapois päältä), käynnistät tominnon “clean air”. “Clean air”

Page 35: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 35 -

käynnistää tuulettimen kymmeneksi minuutiksi tunninväliajoin alimmalla kierrosnopeudella. Jos valitset tämäntoimintamuodon laite käynnistyy kymmeneksi minuutiksijoiden aikana välkehtivät näppäinten F ja C. n valomerkit.Kymmenen minuutin jakson päätyttyä moottori pysähtyyja vain näppäimen F valomerkki jää päälle kunnes50.nen minuutin kuluttua moottori käynnistyy uudelleenja näppäimien F ja C valomerkit välkehtivät jne. Valitenminkä tahansa muun näppäimen – valaisinta lukuunot-tamatta – tuuletin palautuu heti normaaliin käyttöön(esim. jos painat näppäintä D “clean air” poistuukäytöstä ja tuuletin pyörii kakkosnopeudella; painaltaennäppäintä B toiminta poistuu käytöstä).

• Rasva-/aktiivihiilisuodattimien täyttyminen:- Kun näppäin A vi lkkuu 2 sekunnin välein,rasvasuodattimet tulee pestä.- Kun näppäin A vi lkkuu 0,5 sekunnin välein,aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa.Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muistinollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan,kunnes se lakkaa vilkkumasta.

OHJAIMET: (kuva 9) MEKAANISET:A = Valaistuksen painikeB = OFFC = ensimmäisen nopeuden painikeD = toisen nopeuden painikeE = kolmannen nopeuden painikeG = Moottorin käynnistymisen merkkivalo

• Halogeenilamppujen vaihtaminen (Kuva 11).Halogeenilamppujen B vaihtamiseksi ota pois lasi Ckäyttäen viputukena asianmukaisia aukkoja. Vaihdatilalle vastaavan tyyppiset lamput.Varoitus: älä koske lamppuun paljain käsin.

• Hehkulamppujen vaihtaminen (Kuva12).Hehkulamppua vaihdettaessa poista rasvasuodattimetKuvan 6 esittämällä tavalla, ja poista lamppu.Vaihda tilalle vastaavan tyyppinen lamppu. (Kuva 12.).

ASIAKASPALVELUEnnen kuin otat yhteyttä tekniseen asiakaspalveluunTuotteen toimintahäiriön esiintyessä suosittelemmetarkistamaan seuraavat seikat:- Tarkista johdon asianmukainen liitäntä pistorasiaan.Jos toimintahäiriön syy ei tästä huolimatta selviä:Sammuta laite, älä yritä korjata sitä vaan ota yhteysasiakaspalveluun.

TUOTTEEN TUNNUS. Mistä se löytyy?On tärkeää ilmoittaa asiakaspalvelulle tuotteen tunnusja numero (16 merkkiä, jotka alkavat numerolla 3), jotkalöytyvät vakuutustodistuksesta tai tai laitteen sisälläolevasta arvokilvestä.Näin vältetään teknisen henkilökunnan tarpeetonsiirtyminen paikasta toiseen ja siihen liittyvät kulut.

LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSAVAHINGOISTA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEETYLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ.

Page 36: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 36 -

EΛΛHNIKA GR

ΓΕΝΙΚΑ

Δια�άστε πρσεκτικά τ περιε��μεν των δηγιών,δι�τι παρέ�ει σημαντικές υπδεί�εις πυ αφρύν τηνασφάλεια της εγκατάστασης της �ρήσης και τηςσυντήρησης. Φυλά�τε τ φυλλάδι για ενδε��μενεςσυμ�υλές. Η συσκευή σ�εδιάστηκε για �ρήση σεέκδση απρρ�φησης (εκκένωση αέρα πρς τε�ωτερικ� - Εικ.1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στεσωτερικ� - Εικ.1A).

ΥΠ�ΔΕΙ�ΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

1.Πρσ�ή σε περίπτωση πυ λειτυργύνταυτ��ρνα απρρφητήρας απρρ�φησης καικαυστήρας ή μια εστία πυ ε�αρτύνται απ� τν αέρατυ περι�άλλντς και τρφδτύνται απ� ενέργεια��ι ηλεκτρική δι�τι απρρφητήρας απρρφ�νταςαφαιρεί απ� τ περι�άλλν τν αέρα πυ έ�υνανάγκη για την καύση καυστήρας ή η εστία. Ηαρνητική πίεση στ �ώρ δεν πρέπει να �επερνά τα4PA (4x10-5bar). Για σίγυρη ασφαλές λειτυργία τυαπρρφητήρα, φείλεται να υπάρ�ει κατάλληλςαερισμ�ς στ �ώρ. Για την ε�ωτερική εκκένωσηακλύθησε τις ισ�ύντες πρδιαγραφές της �ώρας.

Πρίν συνδέσετε τ� μ�ντέλ� στ� ηλεκτρικ" δίκτυ�:- Ελέγ�τε την πινακίδα στι�είων (πυ �ρίσκεται στεσωτερικ� της συσκευής) για να �ε�αιωθείτε �τι ητάση και η ισ�ύς της συσκευής αντιστι�ύν στηλεκτρικ� σας δίκι καθώς και για την καταλληλ�τητατυ ηλεκτρικύ �ύσματς. Σε περίπτωση δυσκλιώνεπικινωνήστε με έναν ειδικευμέν ηλεκτρλ�γ- Σε περίπτωση 'ημιάς τυ καλωδίυ, φρντίστεέγκαιρα για την αντικατάστασή τυ με ένα ίδιων�αρακτηριστικών και κατάλληλ για την ισ�ύ τηςσυσκευής. Η εργασία αυτή πρέπει να εκτελεστεί απ�πρσωπικ� επαγγελματικ� ειδικευμέν.

2. ΠΡ�Σ�#Η !Σε �ρισμένες περιπτώσεις �ι ηλεκτρικές �ικιακέςσυσκευές μπ�ρεί να είναι επικίνδυνες!Α) Μην ελέγ,ετε π�τέ τα φίλτρα "ταν �απ�ρρ�φητήρας είναι σε λειτ�υργία.B) Μην ακ�υμπάτε τις λάμπες και τις γύρ� περι�,ές,κατά την διάρκεια και μετά την παρατεταμένη ,ρήσητης εγκατάστασης φωτισμ�ύ.C) Μην αγγί6ετε την λάμπα μετά απ" παρατεταμένη,ρήση της συσκευήςD) Απαγ�ρεύεται τ� μαγείρεμα φαγητών με φλ"γεςκάτω απ" τ�ν απ�ρρ�φητήραE) Να απ�φεύγ�νται αν�ι,τές φλ"γες γιατίκαταστρέφ�νται τα φίλτρα και υπάρ,ει κίνδυν�ςπυρκαγιάςF) Ελέγ,ετε τα φαγητά κατά τ� τηγάνισμα για τηναπ�φυγή υπερθέρμανσης τ�υ λαδι�ύ.G) Η συσκευή αυτή δεν πρ��ρί6εται για ,ρήση απ"παιδιά και άτ�μα μη ικανά ή άπειρα στη ,ρήση τ�υπρ�ϊ"ντ�ς. εκτ"ς κι αν επιτηρ�ύνται ή εκπαιδεύ�νταισ,ετικά με τη ,ρήση της συσκευής απ" ένα άτ�μ�υπεύθυν� για την ασφάλειά τ�υς.H) Ελέγ,ετε να μην παί6�υν παιδιά με τη συσκευή.

I ) Σε περίπτωση π�υ υπ�στεί 9λά9η τ� καλώδι� τ�υαπ�ρρ�φητήρα, θα πρέπει αυτ" να επισκευαστεί απ"σέρ9ις ε;�υσι�δ�τημέν� απ" τ�ν πρ�μηθευτή δι"τιαπαιτ�ύνται ειδικά εργαλεία.L) Πριν απ" �π�ιαδήπ�τε επισκευή 9γά6ετε πρώτα�πωσδήπ�τε τ� καλώδι� απ" την πρί6α.

Η συσκευή αυτή είναι �αρακτηρισμένη σύμφωνα με τηνΕυρωπαϊκή +δηγία 2002/96/EC, Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). + �ρήστης με τ να διαθέτειτ πρϊ�ν αυτ� ως απ�ρριμμα με τν ενδεδειγμέν τρ�πσυμ�άλει στην απφυγή αρνητικών συνεπειών για τπερι�άλλν και την υγεία.

Τ σύμ�λ στ πρϊ�ν ή στην τεκμηρίωση πυ τσυνδεύει δεί�νει �τι τ πρϊ�ν αυτ� δεν πρέπει νααντιμετωπί'εται ως απ�ρριμμα ικιακ� αλλά πρέπει ναπαραδίνεται σε κατάλληλα σημεία συλλγής για τηνανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρνικών συσκευών.Διαθέστε τ ως απ�ρριμμα τηρώντας τυς κατάτ�πυς καννισμύς για τη διάθεση τωναπρριμμάτων.Για περαιτέρω πληρφρίες για τη μετα�είριση, τηνανάκτηση και την ανακύκλωση τυ πρϊ�ντς αυτύ,επικινωνήστε με τ αρμ�δι τπικ� γραφεί, τηνυπηρεσία συλλγής ικιακών απρριμμάτων ή τκατάστημα απ� τ πί αγράσατε τ πρϊ�ν αυτ�.

�ΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

�ι διαδικασίες τ�π�θέτησης και ηλεκτρικής σύνδεσηςπρέπει να γίν�νται απ" ειδικευμέν� πρ�σωπικ".

• Ηλεκτρική σύνδεσηΗ συσκευή ανήκει στ τύπ ΙΙ, πυ σημαίνει πωςκανένα καλώδι δεν πρέπει να συνεθεί με την γείωση.Η σύνδεση στ δίκτυ θα πρέπει να γίνει ως ε�ής:ΚΑΦΕ: γραμμή LΜΠΛΕ: N υδέτερη γραμμήΑν δεν υπάρ�ει ήδη ένα φις μντάρετε στ καλώδιένα φις πρσαρμσμέν στ ηλεκτρικ� φρτί πυαναφέρεται στην �αρακτηριστική ετικέτα.Αν υπάρ�ει ήδη, τ�τε απρρφητήρας θα πρέπει ναμνταριστεί, έτσι ώστε τ φις να είναι σε πρσιτ� γιατη �ρήση σημεί.Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης με τ ηλεκτρικ�δίκτυ είναι αναγκαί να παρεμ�ληθεί μετα�ύ τηςσυσκευής και τυ ηλεκτρικύ δικτύυ έναςπλυπλικ�ς διακ�πτης με ελά�ιστ άνιγμα μετα�ύτων επαφών 3mm πρσαρμσμέν στ ηλεκτρικ�φρτί και να συμφωνεί με τα ισ�ύντα πρ�τυπα.

• Η ελά�ιστη απ�σταση απ� την επιφάνεια στήρι�ηςτων συσκευών μαγειρέματς στις εστίες και τ�αμηλ�τερ τμήμα τυ απρρφητήρα της κυ'ίναςπρέπει να είναι ίση με τυλά�ιστν 65 εκ (Εικ.5).Σε περίπτωση πυ �ρησιμπιηθεί σωλήνας σύνδεσηςτ πί απτελείται απ� δύ ή περισσ�τερακμμάτια, θα πρέπει τ πάνω μέρς να περαστεί πάνωαπ� τ κάτω μέρς. Σε καμία περίπτωση δεν πέπει σωλήνας απρρ�φησης να συνδεθεί με σωλήνα, πίς �ρησιμπιείτε για εκκένωση καπνύσυσκευών πυ τρφδτύνται απ� ενέργεια ��ι

Page 37: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 37 -

ηλεκτρική.Πριν πρ�ωρήσετε στις διεργασίες συναρμλ�γησης,για ευκλ�τερ �ειρισμ� της συσκευής απσυνδέστετ φίλτρ/-α συγκράτησης λιπαρών (Εικ.6).Στην περίπτωση συναρμλ�γησης της συσκευής στηνέκδση για απρρ�φηση τπθετήστε την πήε�αγωγής αέρα.

• Συνιστάται η �ρήση εν�ς σωλήνα εκκένωσης αέραίδιας διαμέτρυ με τ στ�μι ε��δυ αέρα. Η �ρήσηπρσαρμστικύ θα μπρύσε να μειώσει τιςεπιδ�σεις τυ πρϊ�ντς και να αυ�ήσει τηθρυ��τητα.

• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΕ Τ�Ι#�Ανί�τε τις πές A τηρώντας τις υπδεικνυ�μενεςαπστάσεις (Εικ.2). Στερεώστε τη συσκευή στν τί�και ευθυγραμμίστε τη σε ρι'�ντια θέση με τα ράφια.Με τ πέρας της ρύθμισης στερεώστε τναπρρφητήρα ριστικά με τις 2 �ίδες A (Εικ.4). Γιατις διάφρες συναρμλγήσεις �ρησιμπιήστε �ίδεςκαι ύπας διαστλής κατάλληλα για τν τύπ τυτί�υ (π.�. μπετ�ν αρμέ, γύψ, κλπ). Στην περίπτωσηπυ ι �ίδες και τα ύπας σας παρέ�νται με τ πρϊ�ν�ε�αιωθείτε �τι είναι κατάλληλα για τν τύπ τυτί�υ στν πί θα στερεωθεί απρρφητήρας.

• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚ�ΣΜΗΤΙΚΩΝ ΤΗΛΕΣΚ�ΠΙΚΩΝΡΑΚ�Ρ - ΈΚΔ�ΣΗ ΑΠ�ΡΡ?ΦΗΣΗΣΠρετιμάστε την ηλεκτρική τρφδσία εντ�ς τυ�γκυ τυ διακσμητικύ ρακ�ρ. Αν η συσκευή σαςπρέπει να εγκατασταθεί σε έκδση απρρ�φησηςπρετιμάστε την πή εκκένωσης αέρα. Ρυθμίστε τπλάτς τυ επάνω �ρα�ίνα στήρι�ης (Εικ.3).Ακλύθως στερεώστε τν στην ρφή έτσι πυ ναείναι σε ευθεία με τν απρρφητήρα σας με τις �ίδεςA (Εικ.3) και τηρώντας την απ�σταση απ� την ρφήπυ υπδεικνύεται στην Εικ.2. Συνδέστε, μέσω εν�ςσωλήνα ένα συνδετικ� σωλήνα, τη φλάντ'α C στην πήεκκένωσης αέρα (Εικ.4).Εισάγετε τ επάνω ρακ�ρ στ εσωτερικ� τυ κάτωρακ�ρ. Στερεώστε τ κάτω ρακ�ρ στν απρρφητήρα�ρησιμπιώντας τις �ίδες B πυ σας παρέ�νται(Εικ.4), τρα�ή�τε τ επάνω ρακ�ρ μέ�ρι τη ρά�δ καιστερεώστε τ με τις �ίδες B (Εικ.3).Για να μετατρέψετε τν απρρφητήρα απ� έκδσηαπρρ�φησης σε έκδση διήθησης, 'ητήστε απ� τνμεταπωλητή σας τα φίλτρα ενεργύ άνθρακα καιακλυθήστε τις δηγίες συναρμλ�γησης.

• ΕΚΔ�ΣΗ ΔΙΗΘΗΣΗΣΕγκαταστήστε τν απρρφητήρα και τα δύ ρακ�ρ�πως υπδεικνύεται στην παράγραφ πυ αφρά στησυναρμλ�γηση τυ απρρφητήρα στην έκδσηαπρρ�φησης. Για τη συναρμλ�γηση τυ ρακ�ρδιήθησης ανατρέ�τε στις δηγίες πυ περιέ�νται στκιτ (CMD 671 - CMD 971).Τα φίλτρα άνθρακα είναι ήδη έτιμα επί της συσκευής(Εικ.7).

#ΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

• Συνιστάται να θέτετε σε λειτυργία τη συσκευή πρινπρ�ωρήσετε στ μαγείρεμα κάπιυ τρφίμυ.Συστήνεται να αφήνετε τη συσκευή να λειτυργεί για15 λεπτά αφύ τελειώσετε τ μαγείρεμα των

τρφίμων, για πλήρη εκκένωση τυ μλυσμένυ αέρα.Η καλή λειτυργία τυ απρρφητήρα ε�αρτάται απ�τη σωστή και συνε�ή συντήρηση. Ιδιαίτερη πρσ�ήπρέπει να δθεί στ φίλτρ συγκράτησης λίπυς καιστ φίλτρ ενεργύ άνθρακα.• Τ� φίλτρ� συγκράτησης λίπ�υς έ�ει ως σκπ� τησυγκράτηση των λιπαρών σωματιδίων πυ αιωρύνταιστν αέρα, συνεπώς υπ�κειται σε έμφρα�η σε �ρνικάδιαστήματα πυ πικίλυν ανάλγα με τη �ρήση τηςσυσκευής.- Για την πρ�ληψη τυ κινδύνυ ενδε��μενωνπυρκαγιών, τ πλύ κάθε 2 μήνες θα πρέπει ναπλένετε τα φίλτρα συγκράτησης λίπυς, για τα πίαμπρείτε να �ρησιμπιήσετε και τ πλυντήριπιάτων.- Μετά απ� μερικά πλυσίματα μπρεί να διαπιστώσετεαλλιώσεις στ �ρώμα. Τ γεγν�ς αυτ� δενσυνεπάγεται δικαίωμα διαμαρτυρίας για τηνενδε��μενη αντικατάστασή τυς.Σε περίπτωση πυ δεν τηρηθύν ι δηγίεςαντικατάστασης και πλυσίματς μπρεί να υπάρ�εικίνδυνς πυρκαγιάς των φίλτρων συγκράτησηςλίπυς.• Τα φίλτρα ενεργ�ύ άνθρακα �ρησιμεύυν για νακαθαρί'υν τν αέρα πυ δι�ετεύεται στπερι�άλλν. Τα φίλτρα δεν πλέννται κι ύτεαναγεννιύνται και πρέπει να αντικαθίστανται κάθετέσσερις μήνες τ πλύ. + κρεσμ�ς τυ ενεργύάνθρακα ε�αρτάται απ� τη �ρήση, περισσ�τερ ήλιγ�τερ παρατεταμένη, της συσκευής, απ� τν τύπτης κυ'ίνας και απ� τη συ�ν�τητα καθαρισμύ τυφίλτρυ συγκράτησης λίπυς.• Να καθαρί'ετε συ�νά τν απρρφητήρα,εσωτερικά και ε�ωτερικά, �ρησιμπιώντας ένα�ρεγμέν πανί με μετυσιωμέν ιν�πνευμα ή υγράυδέτερα απρρυπαντικά μη απ�υστικά.• Η εγκατάσταση φωτισμύ σ�εδιάστηκε για να�ρησιμπιείται κατά τ μαγείρεμα και ��ι για γενικ�παρατεταμέν φωτισμ� τυ �ώρυ. Η παρατεταμένη�ρήση τυ φωτισμύ μειώνει σημαντικά τη μέσηδιάρκεια των λυ�νιών.

Εντ�λες: (Εικ.10)Πληκτρ� Α = ανα�ει/σ�ηνει τα φωταΠληκτρ� Β = ανα�ει/σ�ηνει τν απρρφητηρα. Ησυσκευη ανα�ει στην 1° τα�υτητα. Εαν απρρφητηρας ειναι αναμμενς πατησε τ πληκτργια 2 δευτ. για να σ�ησει. Εαν απρρφητηρας�ρισκεται στην 1° τα�υτητα δεν ειναι αναγκαι νακρατας πατημεν τ πληκτρ για να σ�ησει. Ελαττωνειτην τα�υτητα τυ κινητηρα.Display C = δει�νει την τα�υτητα επιλγης τυκινητηρα και την ενεργπιηση τυ timer.Πληκτρ� D = ανα�ει τν απρρφητηρα. Αυ�ανει τηντα�υτητα τυ κινητηρα. Πατντας τ πληκτρ απ την3° τα�υητητα εισαγεται η εντατικη λειτυργια για 10’,μετα η συσκευη �αναγυρι'ει να λειτυργει στηντα�υτητα πυ λειτυργυσε την στιγμη τηςενεργπιησης. Κατα την διαρκεια αυτης τηςλειτυργιας τ display ανα�ωσ�ηνει.Πληκτρ� E = Τ Timer ρυθμί'ει �ρνικά τις λειτυργίες,τη στιγμή της ενεργπίησης, για 15 λεπτά μετά τηναπενεργπίησή τυς. Τ Timer απενεργπιείται�αναπιέ'ντας τ κυμπί E. Iταν η λειτυργία Timerείναι ενεργή στην θ�νη πρέπει να ανα�σ�ήνει τδεκαδικ� σημεί.

Page 38: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 38 -

Πιέ'ντας τ κυμπί E για 2 δευτερ�λεπτα, �ταν ησυσκευή είναι σ�ηστή, ενεργπιείται η λειτυργία“clean air”.Αυτή ενεργπιεί τν κινητήρα για 10 λεπτά κάθε ώραστην πρώτη τα�ύτητα. Κατά τη λειτυργία, η θ�νηπρέπει να απεικνί'ει μια περιστρφική κίνηση τωνπεριφερειακών τμημάτων. Με τ πέρας τυ �ρ�νυαυτύ κινητήρας σ�ήνει και η θ�νη πρέπει νααπεικνί'ει τ γράμμα “C” σταθερά μέ�ρις �τυ, μετάαπ� άλλα 50 λεπτά, θα επανεκκινήσει κινητήρας γιαάλλα 10 λεπτά κ..κ..

• Κ�ρεσμ"ς φίλτρων συγκράτησης λίπ�υς/ενεργ�ύάνθρακα:- Iταν η θ�νη C ανα�σ�ήνει εναλλάσσντας τηντα�ύτητα εργασίας με τ γράμμα F (π.�.1 και F) ταφίλτρα συγκράτησης λίπ�υς πρέπει να πλυθύν.- Iταν η θ�νη C ανα�σ�ήνει εναλλάσσντας τηντα�ύτητα εργασίας με τ γράμμα A (π.�.1 και A) ταφίλτρα ενεργ�ύ άνθρακα πρέπει να αντικατασταθύν.Αφύ επανατπθετηθεί τ καθαρ� φίλτρ, θα πρέπεινα κάνετε reset στην ηλεκτρνική μνήμη πιέ'νταςτ κυμπί A για περίπυ 5 sec μέ�ρι να σταματήσει ναανα�σ�ήνει η επισήμανση F ή A της θ�νης C.

Εντ�λες: (Εικ.8) φωτεινιA = πληκτρ ΦΩΤΙΣΜ+ΥB = πληκτρ +ΦΦ ΤΑNΥΤΗΤΑC = πληκτρ ΠΡΩΤΗ ΤΑNΥΤΗΤΑD = πληκτρ ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑNΥΤΗΤΑE = πληκτρ ΤΡΙΤΗ ΤΑNΥΤΗΤΑF = πληκτρ ΤΙΜΕΡ ΑΥΤ+ΜΑΤ+ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15λεπτων

- Πιέ'ντας τ πλήκτρ F για 2 δευτερ�λεπτα (με τναπρρφητήρα σ�ηστ�) ενεργπιείται η λειτυργία“clean air”. Αυτή η λειτυργία ανά�ει τν κινητήραγια 10 λεπτά κάθε ώρα στην πρώτη τα�ύτητα.Μ�λις ενεργπιηθεί η λειτυργία, κινητήρας �εκινάμε την 1η τα�ύτητα για 10 λεπτά κατά τη διάρκεια τωνπίων θα πρέπει να ανα�σ�ήνει τ πλήκτρ F καιτ πλήκτρ C . Αφύ περάσει αυτ�ς �ρ�νς κινητήρας σ�ήνει και τ φωτάκι τυ πλήκτρυ Fπαραμένει αναμμέν σταθερ� έως �τυ μετά απ�άλλα 50 λεπτά �ανα�εκινά κινητήρας με την πρώτητα�ύτητα και τα φωτάκια F και C �αναρ�ί'υν ναανα�σ�ήνυν για 10 λεπτά και έτσι συνε�ί'ει.Πιέ'ντας πιδήπτε πλήκτρ εκτ�ς των φώτωντυ απρρφητήρα επιστρέφει στην καννική τυλειτυργία αμέσως (π.�. εάν πιέσω τ πλήκτρ Dαπενεργπιείται η λειτυργία “clean air” και κινητήρας πηγαίνει αμέσως στην 2η τα�ύτητα,πιέ'ντας τ πλήκτρ B η λειτυργίααπενεργπιείται).

• Κ�ρεσμ"ς φίλτρων συγκράτησης λίπ�υς/ενεργ�ύάνθρακα:- Iταν τ κυμπί A ανα�σ�ήνει με συ�ν�τητα 2 sec.τα φίλτρα συγκράτησης λίπ�υς πρέπει να πλέννται.- Iταν τ κυμπί A ανα�σ�ήνει με συ�ν�τητα 0,5 sec.τα φίλτρα άνθρακα πρέπει να αντικαθίστανται.Αφύ επανατπθετηθεί τ καθαρ� φίλτρ θα πρέπεινα κάνετε reset στην ηλεκτρνική μνήμη πιέ'νταςτ κυμπί A για περίπυ 5 sec. μέ�ρι να σταματήσεινα ανα�σ�ήνει.

Εντ�λες: (Εικ.9) Μη,ανικ�ι :A = πληκτρ ΦΩΤΙΣΜ+ΥB = πληκτρ +ΦΦ ΤΑNΥΤΗΤΑC = πληκτρ ΠΡΩΤΗ ΤΑNΥΤΗΤΑD = πληκτρ ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑNΥΤΗΤΑE = πληκτρ ΤΡΙΤΗ ΤΑNΥΤΗΤΑG= ενδει�η ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤ+ΥΡΓΕΙΑ

• Αντικατάσταση των λυ,νιών αλ�γ"ν�υ (Εικ.11).Για την αντικατάσταση των λυ�νιών αλγ�νυ Β�γάλτε τ γυαλάκι C κάνντας αντίσταση στιςσ�ετικές εσ�ές.Αντικαταστήστε με λυ�νίες ίδιυ τύπυ.Πρ�σ�,ή: μην αγγί'ετε τη λυ�νία με γυμνά �έρια.

• Αντικατάσταση των λυ,νιών πυρακτώσεως (Εικ.12).Για την αντικατάσταση της λυ�νίας πυρακτώσεως,αφαιρέστε τα φίλτρα συγκράτησης λίπυς �πωςπεριγράφεται στην (Εικ. 6) και αφαιρέστε τη λυ�νία.Αντικαταστήστε με λυ�νία ίδιυ τύπυ (Εικ. 12).

ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠ�ΣΤΗΡΙ�ΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝΠριν καλέσετε την υπηρεσία Τε�νικής υπστήρι�ης.Σε περίπτωση μη λειτυργίας τυ πρϊ�ντς σαςσυμ�υλεύυμε να:- Ελέγ�ετε την καλή εισαγωγή τυ �ύσματς στηνηλεκτρική πρί'α.Στην περίπτωση πυ δεν διαπιστώσετε τ αίτιδυσλειτυργίας: Σ�ήστε τη συσκευή μην τηνπαρα�ιά'ετε και καλέστε την Υπηρεσία Τε�νικήςΥπστήρι�ης

ΑΡΙΘΜ�Σ ΜΗΤΡΩ�Υ ΠΡ�Ϊ�ΝΤ�Σ. Π�ύ 9ρίσκεται;Είναι σημαντικ� να γνωστπιήσετε στην ΥπηρεσίαΥπστήρι�ης τν κωδικ� τυ πρϊ�ντς και τν αριθμ�μητρώυ (16 �αρακτήρες πυ αρ�ί'υν με τ ψηφί3) πυ �ρίσκεται στ πιστπιητικ� εγγύησης ή στηνπινακίδα μητρώυ πυ �ρίσκεται στ εσωτερικ� τηςσυσκευής.Με τν τρ�π αυτ�ν θα μπρέσετε να συμ�άλλετεστην απφυγή άσκπων μετακινήσεων τυ τε�νικύ,ε�ικνμώντας κυρίως τα σ�ετικά κ�στη.

ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝ�ΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥ#ΩΝTΗΜΙΕΣ Π�Υ ΠΡ�ΚΑΛ�ΥΝΤΑΙ ΑΠ� ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗΤΩΝ ΣΥΜΒ�ΥΛΩΝ Π�Υ ΠΡ�ΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.

Page 39: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 39 -

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mertfontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére,használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizzemeg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. Aberendezést úgy tervezték, hogy elszívással (alevegőnek a szabadba történő kivezetésével – 1B ábra),szűrővel (a levegő visszavezetésével – 1A ábra).

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő ésugyanannak a helyiségnek a légterét használó elszívó,kályha vagy tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívóesetleg kivonja a kályha vagy a tűzhely égéséhezszükséges levegőt. A helyiség negatív nyomása 4 PA-nál nem lehet nagyobb (4x10

-5bar). A biztonságos

működés érdekében gondoskodjunk a helyiségmegfelelő levegőellátásáról. A szennyezett levegő külsőtérbe való elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozóelőírásokat.

Mielőtt bekötné a modellt az elektromos hálózatba:- ellenőrizze a (a készülék belsejében található) műszakiadatokat tartalmazó táblát, és győződjön meg arról,hogy az elektromos hálózat feszültsége és teljesítményemegfelel-e a feltüntetett adatoknak, valamint, hogy acsatlakozó megfelelő-e. Amennyiben kételyei merülnekfel, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.- A kábel sérülése esetén időben gondoskodjon annakegy, a készülék feszültségének megfelelő, azonoskarakterisztikájú kábellel való lecseréléséről. Ezt aműveletet csak szakképzett személy végezheti.

2. FIGYELEM !Bizonyos körülmények között a háztartási gépekveszélyesek lehetnek.A) Ne nyúljunk a működésben levő elszívóba!B) A világító berendezés hosszantartó használataközben és azt közvetlen követően ne nyúljon alámpákhoz és az azokhoz közeli részekhez.C) Hosszabb használat után ne érintsük meg azelszívó izzóit!D) Az elszívó alatt ne készítsünk flambírozottételeket!E) Kerüljük a magas láng használatát, mert rongáljaa szűrőket és tűzveszélyes!F) Ha zsírban, olajban sütünk, vigyázzunk, hogy nehevítsük túl, mert lángra lobbanhat!G) A készülék nem gyerekek és működtetésrealkalmatlan személyek általi használatra letttervezve, kivéve, amennyiben ezeket a személyeketegy, a biztonságukért felelős személy felügyeli,illetve a készülék használatát nekik elmagyarázza.H) Ne engedje a gyermekeknek, hogy játsszanak akészülékkel!I) A készüléket mindennemű karbantartás előttáramtalanítsuk!

A készülék megfelel az elektromos és elektronikusberendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EKeurópai uniós irányelvnek. Gondoskodjon a termékmegfelelő kezeléséről, annak működésből történőkivonása után, a felhasználó hozzájárul a környezetreés az egészségre való káros hatások megelőzéséhez.

A terméken vagy a mellékelt dokumentáción feltüntetett jelölés azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartásihulladékként, hanem a megfelelő begyűjtő állomásrakell vinni az elektromos és elektronikus berendezésekújrahasznosítása érdekében.Készülékétől a hulladékkezelésre vonatkozó helyielőírásoknak megfelelően váljon meg.A termékkel kezelésével, összegyűjtésével ésújrahasznosításával kapcsolatos további információkértforduljon a megfelelő helyi irodához, a háztartásihulladékokat begyűjtő szolgálathoz, vagy ahhoz azüzlethez, ahol a készüléket megvásárolta.

FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK

A beszerelést és az elektromos bekötést csakszakemberek végezhetik el.

• Elektromos bekötésA termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy azegyik huzalt se kössük a földvezetékbe.A hálózatra való bekötésnél vegyük figyelembe ahuzalok színét:BARNA = L fázisKÉK = N nullafázisAmennyiben a terméken nincs csatlakozó, szereljünkrá egy, a feltüntetett műszaki adatoknak megfelelőszabályos villásdugót.Amennyiben a terméken van csatlakozó, akkor azelszívót úgy kell felszerelni, hogy a csatlakozó elérhetőhelyen legyen.Ha a készüléket közvetlenül kötjük a hálózatra, akkoriktassunk be a készülék és a hálózat közé egy legalább3 mm-es, az áramerősségnek és az érvényesnormáknak megfelelő kapcsolót.

• A főzőlap főzéshez használt edényeket tartó felületeés a konyhai elszívó alsó része között minimum 65 cm(5 ábra) távolságnak kell lennie. Ha két vagy többelvezető csövet kell összeszerelnünk, akkor az alsócsövet illesszük a felső belsejébe. Az elszívó csövét nevezessük olyan kéménybe, amelyben meleg levegőáramlik, vagy amely nem villannyal működő berendezéségéstermékét vezeti el. A szerelés megkönnyítéséhezaz összeszerelés megkezdése előtt távolítsuk el azsírszűrőt/zsírszűrőket (6 ábra).Amennyiben a készüléket konyhai szagelszívókéntszereli fel, gondoskodjon kéménynyílásról.

• Tanácsos a levegőkimeneti cső átmérőjével megegyezőátmérőjű levegőelvezető csövet használni. Azátmérőcsökkentés csökkenti a termék teljesítményét, ésnöveli a zajosságát.

MAGYAR H

Page 40: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 40 -

• FALI RÖGZÍTÉSA megjelölt magasságok betartásával készítsük el azA furatokat (2. ábra). Rögzítsük a berendezést a falra,az akasztókkal állítsuk vízszintbe. A beszabályozástkövetően rögzítsük véglegesen a kürtőt a 2 A jelűcsavarral (4. ábra). A felszereléshez a fal fajtájának (pl.vasbeton, gipszkarton, stb.) megfelelő csavarokat ésszélesedő tipliket használjunk. Amennyiben a kürtővelegyütt leszállításra kerülnek a csavarok és a tiplik is,ellenőrizzük, hogy azok megfelelnek-e a faltípusnak,ahova a kürtőt rögzíteni kell.

• A TELESZKOPIKUS DÍSZÍTŐELEMEK RÖGZÍTÉSE- ELSZÍVÓ MÓDA díszítő elem által takart térben alakítsuk ki atápfeszültség bekötését. Amennyiben a készülékételszívó módban kell felszerelni, gondoskodjonlevegőelvezetési kimenetről. Állítsuk be a felső elemetalátámasztó bilincs szélességét (3.ábra).Az A csavarokkal (3.ábra) a mennyezettől való távolság(lásd 2. ábra) tartásával rögzítsük a mennyezetre úgy,hogy a kürtő tengelyében legyen. Csatlakozó csősegítségével kössük be a légelvezető nyílás C peremét(4.ábra).A felső csatlakozó elemet illesszük bele az alsóba. Aberendezéssel leszállított B csavarokkal (4.ábra)rögzítsük az alsó csatlakozó elemet a kürtőhöz, a felsőcsatlakozó elemet húzzuk ki a bilincsig, majd a Bcsavarokkal rögzítsük (3.ábra).Az elszívóval szerelt kürtő szűrősre való átalakításáhoza viszonteladótól meg kell rendelni az aktív szenesszűrőket, és a szerelési útmutató szerint be kell azokatszerelni.

• SZŰRŐS VÁLTOZATAz elszívóval szerelt kürtő szerelési utasításaittartalmazó fejezetben megadott módon szereljük fel akürtőt és a két csatlakozó elemet. A szűrő beszereléséta készlettel együtt átadott utasítások szer intvégezzük(CMD 671 - CMD 971).A szénszurok eleve benne vannak a készülékben(7.ábra).

HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

• Mielőtt bármilyen étel főzésébe belekezdene, tanácsosbekapcsolni a készüléket. A szennyezett levegő teljeskiszellőztetése érdekében a főzés végét követőenajánlatos még 15 percig bekapcsolva hagyni az elszívót.Az elszívó tökéletes működtetése megfelelő ésfolyamatos karbantartást igényel. Különös figyelmet kellfordítani a zsír- és az aktív szénszűrőre.• A zsírszűrő megköti a levegőben lévő zsírszemcséket,melyek a használattól függően idővel eltömítik akészüléket.- A készülék esetleges kigyulladásának elkerüléseérdekében legfeljebb 2 havonta le kell mosni azsírszűrőket – akár mosogatógépben is.- A panelek színe többszöri mosás után megváltozhat.Ez nem jogosít fel a termék esetlegesvisszacserélésére.A szűrőcserére és -tisztításra vonatkozó utasítások benem tar tása akár a zsírszűrő kigyulladását is

eredményezheti.• Az aktív szénszűrők arra szolgálnak, hogy akörnyezetbe visszaforgatott levegőt megtisztítsák. Aszűrők nem moshatók és nem regenerálhatók, éslegalább négyhavonta ki kell cserélni őket. Az aktív széntelítődése a készülék használatának gyakoriságától, azételek fajtájától és a zsírszűrő tisztításánakgyakoriságától függ.• Denaturált szesszel vagy nem súroló hatású folyékonymosószerrel átitatott vizes ruhával tisztítsa meg gyakranaz elszívó külsejét és belsejét.• A világítóberendezést főzés közbeni használatratervezték, és nem a konyha általános, huzamos idejűmegvilágítására. A huzamos idejű használat lényegesenlecsökkenti az égők átlag élettartamát.

VEZÉRLÉS: (10.ábra)A billentyű = Be- illetve kikapcsolja a világítást.B billentyű = Be- illetve kikapcsolja a páraelszívót. Akészülék az 1. sebességnél kapcsol be. Ha az elszívóbe van kapcsolva, a kikapcsoláshoz 2 másodpercigtartsa lenyomva a billentyűt. Ha az elszívó az elsősebességre van állítva, nem szükséges akikapcsoláshoz lenyomva tartani a billentyűt. Csökkentia motor sebességét.C kijelző = a motor kiválasztott sebességét valamintaz időrelé bekapcsolását jelzi.D billentyű= bekapcsolja az elszívót. Növeli a motorsebességét. Ha a billentyűt a 3. sebességben nyomjameg, 10 percre bekapcl az intenzív funkció, ezután akészülék visszatér a funkció kiválasztását megelőzőüzemi sebességbe. A funkció működése alatt a displayvillog.E billentyű= A Timer, az aktiválás pillanatában, időzítia funkciókat 15 percre, miután a funkciók kikapcsoltak.A Timer kikapcsolható az E billentyű megnyomásával.Amikor a Timer funkció aktív, a kijelzőn a tizedespontnakvillognia kell.

Az E billentyű 2 másodpercig tartó megnyomásával, haa készülék ki van kapcsolva, aktiválódik a „clean air”funkció. Ezzel bekapcsolódik a motor minden órában10 percre első sebességre. Működés közben akijelzőnek a perifériás részek forgó mozgását kellmutatnia. Ennek az időnek az elteltével a motorkikapcsol és a kijelzőn meg kell jelennie a nem villogó„C” betűnek egészen addig, amíg újabb 50 perc múlvaa motor további 10 percre újraindul stb.

• A zsírszűrők/aktív szénszűrők telítődése:- Amennyiben a C kijelzőn az aktuális sebességfokozatés az F betű villog felváltva (pl. 1 és F), a zsírszűrőketmeg kell mosni.- Amennyiben a C kijelzőn az aktuális sebességfokozatés az A betű villog felváltva (pl. 1 és A), a szénszűrőketki kell cserélni.Miután visszahelyezte a tiszta szűrőt, az elektromosmemória nullázásához nagyjából öt másodpercretartsa lenyomva az A gombot, míg a C kijelzőn az F,vagy A jelzés villogása abba nem marad!

VEZÉRLÉS: (8.ábra) FényvezérlésA = VILÁGÍTÁS

Page 41: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 41 -

B = OFFC = ELSŐ SEBESSÉGD = MÁSODIK SEBESSÉGE = HARMADIK SEBESSÉGF = LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE 15perccel

- Ha 2 másodpercig nyomva tar tja (kikapcsoltszagelszívó mellett) az F gombot, működésbe lép a“clean air” funkció. Ez a funkció óránként 10 percrebekapcsolja a motort egyes sebességen. Amintműködésbe hozta a funkciót, 10 percre beindul a motoregyes sebességen. Ez alatt az idő alatt az F és a Cgomb együtt vi l log. 10 perc elteltével a motorkikapcsolódik, és az F gomb ledje folyamatos fénnyelég. 50 perccel később a motor ismételten be fog indulniaz egyes sebességen és az F és C ledek ismételtenvillogni fognak 10 percig, stb. Amennyiben bármelyikgombot megnyomja (a világítás kivételével) aszagelszívó ismét visszatér normális működéséhez (pl.ha megnyomja a D gombot, kiiktatja a “clean air”funkciót és a motor nyomban kettes sebességen kezdműködni; amennyiben megnyomja a B gombot kiiktatjaezt a funkciót)

• A zsírszűrők/aktív szénszűrők telítődése:- Amennyiben az A gomb két másodpercenként villog,a zsírszűrőket le kell mosni.- Amennyiben az A gomb fél másodpercenként villog,a szénszűrőket le kell cserélni.Miután visszahelyezte a tiszta szűrőt, az elektromosmemória nullázásához nagyjából öt másodpercretartsa lenyomva az A gombot, míg az villogni nem kezd!

• VEZÉRLÉS: 9) Mechanikus:A = VILÁGÍTÁSB = OFFC = ELSŐ SEBESSÉGD = MÁSODIK SEBESSÉGE = HARMADIK SEBESSÉGG = fényjel MOTOR BEKAPCSOLVA

• A halogénizzók cseréje (11.ábra).A B halogénizzók cseréjéhez a megfelelő résekenkeresztül megemelve vegye le a C üvegburát.Cserélje ki az izzókat azonos típusúakra!Figyelem! Ne fogja meg a lámpát csupasz kézzel!

• A fehérfényű izzók cseréje (12. ábra).A fehérfényű izzók cseréjéhez a 6. ábra szerint vegyeki a zsírszűrőket, és távolítsa el az izzót.Cserélje ki az izzót azonos típusúra (12. ábra).

SZERVIZ ÜGYFÉLSZOLGÁLATA szakszerviz kihívása előtt:Amennyiben a termék nem működik, a következőtjavasoljuk:- Ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó megfelelően bevan-e dugva az aljzatba.Amennyiben nem találja meg a nem működés okát,tegye a következőt: Kapcsolja ki a készüléket, és hívjaa szerviz ügyfélszolgálatot.

GYÁRTÁSI SZÁM Hol található?Fontos, hogy a szerviz ügyfélszolgálattal közölje atermék nevét és a gyártási számot (3-assal kezdődő16 karakter), mely a garancialevélen, illetve a készülékhátulján elhelyezett adattáblán található.Ezáltal elkerülheti a szerelő fölösleges kiszállását ésmegtakaríthatja az azzal járó költségeket.

A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓLEREDŐ KÁROKÉRT SEMMINEMŰ FELELŐSSÉGETNEM VÁLLALUNK.

Page 42: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 42 -

GENERELT

Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktiginformasjon angående sikker installering, bruk ogvedlikehold av apparatet. Ta vare på bruksanvisningenfor fremtidige behov. Apparatet er laget for å kunnebrukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra - Fig.1B),filterversjon (resirkulere luft innvendig - Fig.1A).

SIKKERHETS INFORMASJON

1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløpbenyttes i samme rom som en brenner eller en ovn somikke går på elektrisk strøm, da viften trekker ut luftenbrennern eller ovnen trenger til forbrenningen. Detnegative trykket i rommet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar). For sikker bruk må man derfor sørge fortilstrekkelig ventilasjon av lokalet. Avtrekket skal utføresi henhold til gjeldende forskrifter.

Før modellen kobles til det elektriske systemet:- Kontroller typeskiltet (befinner seg inni apparatet) forå kontrollere at spenning og styrke er i samsvar medstrømnettet og at forbindelseskontakten er egnet. Er dui tvil ta kontakt med en kvalifisert elektriker.- Hvis kabelen er skadet, skal den så snart det er muligskiftes ut med en ny kabel med samme egenskaper ogsom egner seg til bruk for apparatets strømnivå. Denneprosedyren må utføres av en kvalifisert tekniker.

2. ADVARSEL !Husholdningsapparater kan være farlige i visse si-tuasjoner.A) Ikke kontroller filtrene mens ventilatoren er ifunksjonB) Ikke vær borti lysene og området rundt dem iløpet av og like etter lenger bruk avlysinstallasjonen.C) Berør ikke lyspærene når apparatet har vært ifunksjon over lengre tidD) Flamber aldri mat under ventilatorenE) Unngå åpen flamme: det kan skade filtrene ogføre til brannF) Ved frityrsteking må du være tilstede hele tidenog passe på at ikke oljen overopphetes og tar fyrG) Dette apparatet er ikke ment til å brukes av barnog/eller inhabile personer eller som ikke harkjennskap til hvordan produktet skal brukes, hvisde ikke da overvåkes eller læres opp i bruken avapparatet av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.H) Små barn skal holdes under oppsikt for å sikreat de ikke leker med apparatet.I ) Før det foretas noen form for vedlikehold på ven-tilatoren, må den frakobles strømnettet.

Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiskedirketivet EC/96/2002, "Waste Electrical and ElectronicEquipment" (WEEE). Ved å forsikre seg om at detteproduktet blir avsatt på korrekt måte vil brukeren bidratil å hindre potensielt negative effekter for miljø og helse.

Symbolet på produktet, eller i den medfølgendedokumentasjonen viser til at dette produktet ikke måbehandles som husholdningsavfall, men må leveres inntil spesialinnsamling for elektriske og elektroniskeprodukter for resirkulering. Man må kvitte seg medapparatet slik lokale regler for avsetting og resirkuleringtilsier. For nærmere informasjon om behandling,gjenvinning og resirkulering av dette produktet må mankontakte det lokale avfallsselskap, offentlig kontor medansvar for søppelinnsamling eller butikken der produktetble kjøpt.

INSTALLASJONSVEILEDNING

Montering og elektriske koblinger må utføres avkvalifisert personale.

• Elektrisk tilkoblingApparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derforkobles til jord. Tilkobling til strømnettet utføres påfølgende måte:BRUN = L strømførendeBLÅ = N nullederHvis strømledningen er uten plugg, monteres en pluggav forskriftsmessig type, som svarer til strømstyrkensom er oppgitt på typeskiltet. Dersom den er utstyrt medplugg, må ventilatoren monteres slik at pluggen ertilgjengelig. Ved direkte tilkobling til strømnettet, må detmonteres en flerpolet bryter med en kontaktåpning påminst 3 mm mellom apparatet og strømnettet. Bryterenskal være tilpasset strømstyrken og i overensstemmelsemed gjeldende normer.

• Avstanden fra støtteoverflaten hvor kokekarene stårpå kokeoverflaten og laveste punkt på kjøkkenhettenmå være minst 65 cm (Fig.5). Dersom det benyttes enavtrekkskanal bestående av to eller flere deler, skal denøvre delen tres utenpå den nedre. Koble ikkeventilatoravtrekket til et rør der det passerer varmlufteller røyk fra apparater som ikke går på strøm. Ta utdet/de fetthemmende filteret/filtrene (Fig.6) før dubegynner med monteringen. Dette gjør det lettere åmanøvrere apparatet.- I anledning montering av apparatet i avtrekksversjon,forbered på forhånd hullet for luftevakuering.

• Det anbefales å bruke et lufttømmerør med sammediameter som veggventilens munning. Bruk av etreduksjonsrør kan forringe produktets ytelser og økestøyen.

• FESTING TIL VEGGBorr hullene A i den størrelsen som er indikert (Fig.2).Fest apparatet på veggen horisontalt i høyde medoverskapene. Når det er riktig regulert, fest kappen godtved hjelp av de 2 skruene A (Fig.4). Ta i bruk skruer ogplugger som passer til veggen hvor apparatet skalmonteres (f.eks. betong, gipsplater, etc). Om skruer ogplugger følger med produktet, forsikre deg om at de

NORSK N

Page 43: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 43 -

KONTROLLER: (Fig.10)Tast A = lys på/avTast B = ventilator på/av. Apparatet starter på 1. has-tighet. Dersom ventilatoren er på, trykker man 2 sekundpå knappen for å slå den av. Dersom ventilatoren be-finner seg på 1. hastighet er det ikke nødvendig å holdeknappen inne for å slå den av. Motorhastighet reduseres.Display C = indikerer den valgte motorhastigheten ogaktivering av tidsur.Tast D = starter ventilatoren. Øker motorens hastighet.Ved å trykke på tasten fra 3. hastighet vil intensiv-funk-sjonen aktiveres i 10 minutter. Deretter vil apparatetgjenoppta den normale hastigheten det gikk på da funk-sjonen ble aktivert. Displayet vil blinke så lenge funk-sjonen er aktivert.Tast E = Tidsbryteren bryter av funksjonene etter enbestemt tid, etter at denne er blitt akrivert vil funksjoneneslå seg av etter 15 minutter. Tidsbryteren vil bli deaktivertved å tr ykke en gang ti l på tast E. Nårtidsbryterfunksjonen er aktiv vil man på skjermen sedesimalpunktet som blinker.

Ved å trykke på tast E i 2 sekunder med avslått apparatvil funksjonen "clean air" aktiveres. Denne funksjonenslår på motoren i 10 minutter hver time, ved lavestehastighet. Under bruk må skjermen viserotasjonsbevegelsen til de ytre segmentene. Når dennetiden er gått, vil motoren slå seg av og man vil påskjermen kunne se bokstaven "C" lyse, helt til motorenstarter opp igjen etter 50 minutter for å være i virksomhet10 minutter til.

• Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo:- Når man skjermen C ser at bokstaven F blinker, medvekslende hastighet, (f.eks.1 og F) må fettfiltrenerengjøres.- Når man skjermen C ser at bokstaven A blinker, medvekslende hastighet, (f.eks.1 og A) må karbonfiltreneskiftes.Etter at det rene filteret er plassert riktig, skal detelektroniske minnet tilbakestilles ved å trykke påknappen A i ca. 5 sekunder, inntil indikasjonen F ellerA som vises på displayet C slutter å blinke.

KONTROLLER: (Fig.8) MED LYS, benyttes følgendesymboler:A = tast for BELYSNINGB = tast for OFF (AV)C = tast for FØRSTE HASTIGHETD = tast for ANNEN HASTIGHETE = tast for TREDJE HASTIGHETF = tast TIDSURE AUTOMATISK STOPP 15 minutter

-Ved å trykke på tasten F i 2 sekunder (når viften eravslått), aktiveres funksjonen “clean air”. Denne funk-sjonen gjør at motoren startes i 10 minutter hver timepå laveste hastighet. Med en gang funksjonen aktiveres,starter motoren på laveste hastighet og varer i 10 mi-nutter. I disse 10 minuttene blinker både tasten F ogtasten C. Etter disse 10 minuttene stopper motoren oglyset til tasten F forblir påslått inntil motoren starterigjen etter 50 minutter. Da begynner lysene til F og C åblinke igjen i 10 minutter osv. Ved å trykke på hvilken

passer til veggen hvor kappen skal monteres.

• FESTING AV DE DEKORATIVE TELESKOPISKERØRENE - EKSTRAKTORVERSJONOrdne det slik at de elektriske ledningene går innvendigi det dekorative røret. Hvis apparatet må installeres somen ekstraktorversjon, se til at et luftutslippshull har blittklargjort. Reguler bredden på det øverste røretsstøttearm (Fig.3).Fest den deretter med skruene A (Fig.3) til taket slik atden er i akse med kappen. Pass på at den gitteavstanden fra taket, i Fig.2, blir overholdt. Kople kravenC til hullet for utsuging av luft ved hjelp av et rør (Fig.4).Før det øverste røret inn i det nederste røret. Fest detnederste røret til kappen ved å bruke skruene B somfølger med (Fig.4), trekk ut det øverste røret helt til støtte-armen, og fest det med skruene B (Fig.3).For å skifte fra avtrekksversjon til filterversjon, spørforhandleren din etter filtre i aktivt karbon og følgemonteringsanvisningene.

• FILTERVERSJONInstaller kappen og de to rørene slik som vist iparagrafen for montering av avtrekkskappen. Når duskal montere filterrøret, følg anvisningene som du finneri settet(CMD 671 - CMD 971).Kullfiltrene er allerede montert på apparatet (Fig.7).

BRUK OG VEDLIKEHOLD

• Vi anbefaler at kjøkkenviften slås på før du tilberedermat. Vi anbefaler også at apparatet får stå på i 15minutter etter at maten er ferdig, slik at all forurensetluft elimineres.Den effektive ytelsen til kjøkkenviften avhenger av stadigvedlikehold; antifettfilteret og det aktive karbonfilteretkrever begge ekstra vedlikehold.• Antifettfilteret brukes til å samle opp alle fettpartiklersom finnes i lufta, og dermed er det utsatt for metning(tiden det tar for at filteret blir fullt avhenger av måtenapparatet brukes på).- For å forhindre potensiell brannfare skal antifettfiltrenevaskes minst hver 2. måned (det er mulig å brukeoppvaskmaskinen til dette).- Etter noen få vask, kan det hende at fargen på filtreneendres. Dette betyr ikke at de må skiftes ut.Hvis utskiftnings- og vaskeinstruksjonene ikke følges,kan antifettfiltrene utgjøre en brannfare.• De aktive karbonfiltrene brukes til å rense luften,som deretter slippes ut tilbake til rommet igjen. Filtrenekan ikke vaskes og er ikke gjenbrukbare, slik at de måerstattes minst hver fjerde måned. Metningsnivået tildet aktive kullfilteret avhenger av brukshyppigheten tilapparatet, typen matlaging som utføres og hvorregelmessig antifettfiltrene rengjøres.• Rengjør kjøkkenviften ofte, både på innsiden ogutsiden, ved bruk av en klut som er fuktet i denaturalisertalkohol eller nøytralt flytende vaskemiddel utenskureeffekt.• Belysningsanlegget er prosjektert for bruk undermatlaging og ikke for lengre opplysing av rommet.Forlenget bruk av belysningen minsker varigheten avlyspærene betraktelig.

Page 44: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 44 -

som helst tast på viften (ikke tastene tilhørende lysene),går viften tilbake til sin normale funksjon( f.eks. hvis dutrykker på tasten D stanses funksjonen “clean air” ogmotoren startes øyeblikkelig på hastighetsnivå 2; ved åtrykke på tasten B stanses funksjonen).

• Overmetning av aktivt-karbonfilteret/avfettingsfilteret:- Når tasten A blinker med en frekvens på 2 sek., er detnødvendig å gjøre rent avfettingsfiltrene.- Når tasten A blinker med en frekvens på 0,5 sek., erdet nødvendig å bytte ut karbonfiltrene.Deretter settes det rene filteret tilbake på plass, og manstiller så tilbake minnet ved å trykke på tast A i ca 5sekunder, helt til det slutter å blinke.

KONTROLLER: (Fig.9) MEKANISKE benyttesfølgende symboler:A = tast for BELYSNINGB = tast for OFF (AV)C = tast for FØRSTE HASTIGHETD = tast for ANNEN HASTIGHETE = tast for TREDJE HASTIGHETG = kontrollampe for MOTOR I FUNKSJON

• Utskifting av halogene lyspærer (Fig.11).For å skifte ut de halogene lyspærene B ta av glassetC ved å trykke på hakkene.Skifte ut med lyspærer av samme type.Advarsel: Ikke ta på lyspærene med bare hender.

• Utskifting av glødelamper (Fig.12).For å fjerne glødelyspærer tas fettfiltrene ut etterbeskrivelsen i (fig. 6), og deretter tas pæren ut.Skift ut med en ny pære av samme type (fig. 12).

KUNDESERVICEFør du kontakter teknisk service:Hvis produktet ikke virker i det hele tatt, anbefaler vi atdu:- kontrollerer at pluggen er satt riktig inn i strømuttaket.Hvis du ikke kan finne årsaken til feilen: slå av apparatet(ikke utsett det for hard behandling), og ta kontakt medhjelpeservice.

PRODUKTETS SERIENUMMER Hvor finner jegdette?Det er viktig at du oppgir produktkoden ogserienummeret (en kode på 16 tegn som begynner medtallet 3) t i l hjelpeservice; dette finner du pågarantibeviset eller dataskiltet som finnes inne iapparatet.Dette vil hjelpe ti l med å unngå bor tkastedeteknikerturer, og dermed (viktigst) spares tilsvarendeoppdragskostnader.

PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERTANSVAR FOR SKADER SOM SKYLDES ATOVENNEVNTE RETNINGSLINJER IKKE ER BLITTFULGT

Page 45: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 45 -

INFORMACJE OGÓLNE

Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem,zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwaprzy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapukuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcjetakże dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostałozaprojektowane w wersji zasysającej (odprowadzaniepowietrza na zewnątrz – Ryc.1B), f i l trującej(recyrkulacja powietrza wewnątrz – Ryc.1A).

UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE

1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennegoi paleniska lub kominka zależnych od powietrza wpomieszczeniu i niezasilanych energią elektryczną,ponieważ okap zużywa powietrze potrzebne do ichspalania. Ciśnienie ujemne w pomieszczeniu niepowinno przekraczać 4 Pa (4x10–5 bar). Należy więczadbać o prawidłową wentylację w pomieszczeniu,konieczną dla bezpiecznego funkcjonowaniaurządzenia. Przy odprowadzaniu dymu na zewnątrz,należy przestrzegać norm obowiązujących w waszymkraju.

Przed podłączeniem modelu do sieci elektrycznej:- skontrolować tabliczkę znamionową (znajdującą sięwewnątrz urządzenia) aby upewnić się, że napięcie imoc są odpowiednie dla danej sieci i , że gniazdowtykowe połączenia jest odpowiednie. W przypadkuwątpliwości zwrócić się do wykwalif ikowanegoelektryka.- W przypadku uszkodzenia kabla należy jak najszybciejwymienić go na inny, o takich samych właściwościach,dostosowany do mocy urządzenia. Czynność tapowinna zostać wykonana przez personel posiadającyodpowiednie kwalifikacje zawodowe.

2. UWAGA !Elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego wniektórych okolicznościach może byćniebezpieczny.A) Nie kontrolować filtrów przy okapiefunkcjonującymB) Nie dotykać lamp i ich bliskiego obszarupodczas i bezpośrednio po dłuższym użytkowaniuurządzenia oświetlającego.C) Nie dotykać żarówek po dłuższymfunkcjonowaniu urządzeniaD) Nie wolno gotować potraw na otwartym ogniuE) Nie stosować otwartego ognia, ponieważ możeuszkodzić filtry i spowodować pożarF) Postępować ostrożnie przy smażeniu, abyprzegrzany olej nie zapalił sięG) Obsługa tego urządzenia nie jest dozwolonadzieciom, osobom niesprawnym lubniedoświadczonym w użytkowaniu produktu, chybaże są one pod nadzorem właściwych osób lubzostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego

użytkowania.H) Uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.I ) Przed przystąpieniem do jakiejkolwiekczynności związanej z konserwacją, wyłączyć okapz sieci elektrycznej.

Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie zdyrektywa europejska 2002/96/EC, Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). Upewniwszy się, żeniniejszy produkt zostanie zutylizowany we właściwysposób, użytkownik przyczynia się do ochrony przedpotencjalnymi konsekwencjami negatywnymi dlaśrodowiska i zdrowia.

Symbol podany na produkcie lub na dokumentacjitowarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten niepowinien być traktowany jaki odpad domowy, leczpowinien być przekazany w stosownym punkcie zbiórkiw celu odzyskania urządzeń elektrycznych ielektronicznych. Pozbywać się go zgodnie zmiejscowymi normami w zakresie utylizacji odpadów.Dla uzyskania dodatkowych informacji na temattraktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu,należy skontaktować się z odpowiednim lokalnymbiurem, służbą odpadów domowych lub ze sklepem, wktórym produkt został zakupiony.

INSTRUKCJE DO INSTALACJI

Czynności montażu i podłączenia elektrycznegopowinny być dokonane przez wyspecjalizowanypersonel.

• Podłączenie elektryczneUrządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlategoprzewody nie muszą być uziemione.Podłączenie do sieci elektr ycznej powinno byćprzeprowadzone następująco:BRĄZOWY = L liniaBŁĘKITNY = N zerowyJeżeli przewód nie posiada wtyczki, zamontowaćwtyczkę, dostosowaną do obciążenia instalacjipodanego na tabliczce znamionowej. Jeżeli okapposiada wtyczkę, to należy zamontować go tak, abydostęp do wtyczki był łatwy.Przy bezpośrednim podłączeniu do sieci elektrycznej,między urządzeniem i siecią należy umieścić wyłącznikwielobiegunowy, ze stykami w odległości przynajmniej3 mm, przystosowany do obciążenia i zgodny zobowiązującymi normami.

• Minimalna odległość między płaszczyzną nośnąnaczyń urządzenia kuchennego i najniższą częściąokapu kuchennego powinna wynosić przynajmniej 65cm (Ryc. 5).Przy zastosowaniu rury łączącej składającej się z dwóchlub kilku części, część górna rury musi znajdować sięwewnątrz części dolnej. Nie należy łączyć przewoduwyciągowego okapu z przewodem, w którym krąży

POLSKA PL

Page 46: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 46 -

należy zwrócić na filtr przeciwtłuszczowy oraz na filtr zwęglem aktywnym.• Filtr przeciwtłuszczowy ma za zadaniezatrzymywanie cząsteczek tłuszczu zawieszonych wpowietrzu, dlatego narażony jest na zatkanie, któremoże nastąpić w różnym czasie, zależnie odeksploatacji urządzenia.- Aby zapobiec niebezpieczeństwu ewentualnychpożarów, co najmniej raz na 2 miesiące należy myć filtryprzeciwtłuszczowe, można je myć min. w zmywarce.- Po kilku umyciach mogą wystąpić zmiany koloru. Faktten nie daje prawa do reklamacji w celu dokonania ichewentualnej wymiany.W przypadku nieprzestrzegania instrukcji wymiany imycia może powstać niebezpieczeństwo zapalenia sięfiltrów przeciwtłuszczowych.• Filtry z węglem aktywnym służą do oczyszczaniapowietrza zwracanego do otoczenia. Filtry nie nadająsię do mycia ani do regeneracji i powinny byćwymieniane nie rzadziej niż co cztery miesiące.Nasycenie węgla aktywnego zależne jest od dłuższegolub krótszego czasu użytkowania urządzenia, od rodzajukuchenki oraz od regularności, z jaką wykonywane jestczyszczenie filtra przeciwtłuszczowego.• Często myć okap, zarówno wewnątrz, jak i nazewnątrz, przy pomocy szmatki zwilżonejdenaturatem lub neutralnym środkiem myjącym wpłynie, nie ściernym.• Instalacja oświetleniowa zaprojektowana jest doużytkowania podczas gotowania, a nie do długotrwałegoużycia jako oświetlenie główne pomieszczenia.Przedłużone użytkowanie oświetlenia zmniejszaznacząco średnią trwałość żarówek.

WYŚWIETLACZ: (Rys.10)Przycisk A = przycisk włączający / wyłączającyoświetleniePrzycisk B = przycisk wůŕczajŕcy / wyůŕczajŕcyurzŕdzenie. Okap wůŕczy sić przy 1 prćdkoúci. Przyurzŕdzeniu wůŕczonym, naciskajŕc przycisk przez 2sekundy, nastŕpi wyůŕczenie okapu. Jeżeli urządzeniepracuje przy pierwszej prędkości, aby wyłączyć okap,nie jest konieczne naciśnięcie przycisku. Silnik będziepracował przy zmniejszonych obrotach.Wyświetlacz C = wskazuje wybraną prędkość iinformuje, czy został włączony licznik czasu.Przycisk D = uruchamia okap. Naciskając taki przycisknastąpi wzrost prędkości. Naciskając przyciskurządzenie z trzeciej prędkości przejdzie w intensywnytryb pracy, który będzie trwał ok. 10 sekund, po czymwróci do funkcjonowania przy wybranej poprzednioprędkości. W czasie uruchomienia takiej funkcji,wyświetlacz zapali się światłem migającym.Przycisk E = Il Timer reguluje czasowo funkcje, w chwiliwłączenia, przez 15 minut po ich wyłączeniu. Il Timerwyłącza się ponownym wciśnięciem przycisku E. Kiedyfunkcja Timer jest włączona to na wyświetlaczudziesiętna pozycja ma migać.

Wciśnięciem przycisku E na 2 sekundy, gdy urządzeniejest wyłączone, włącza się funkcję “clean air”. Włączysię wówczas silnik co godzinę na 10 minut przypierwszej prędkości. Podczas funkcjonowania obrotowy

gorące powietrze lub z przewodem przeznaczonym doodprowadzania dymu z urządzeń zasilanych energiąinną niż energia elektryczna. Przed przystąpieniem domontażu, należy wyłączyć filtr (Ryc. 6) w celułatwiejszego manipulowania urządzeniem.- W przypadku montażu urządzenia w wersji ssącejprzygotować otwór odprowadzenia powietrza.

• Sugeruje się, aby używać przewodu do oprowadzaniapowietrza o takiej samej średnicy jak otwór wylotowy.Używanie przewężenia może zmniejszyć sprawnośćproduktu i zwiększyć hałas.

MONTAŻ NA ŚCIANIEWywiercić otwory A uwzględniając podane wielkości(Ryc.2). Umocować urządzenie na ścianie i ustawić wpoziomie za pomocą zawieszek. Następnieprzymocować okap za pomocą dwóch śrub A (Ryc.4).W zależności od montażu użyć śrub i kołkówodpowiednich dla danego rodzaju muru (np. żelbeton,płyta kartonowo–gipsowa, itp.) W przypadku gdy śrubyi kołki wchodzą w skład zestawu, należy upewnić się,że są one odpowiednie dla rodzaju ściany, na którejma być zamocowany okap.

MONTAŻ TELESKOPOWYCH ZŁĄCZEK OZDOBNYCH- WERSJA Z ZASYSANIEMPrzed założeniem złączki ozdobnej zamontowaćzasilanie elektryczne. Jeśli urządzenie ma byćzainstalowane w wersji z zasysaniem, należyprzygotować otwór odpowietrzający. Ustawić szerokośćpodpory górnej złączki (Ryc.3)Następnie przymocować podporę do sufitu za pomocąśrub z uwzględnieniem odległości wskazanej na ryc. 2w taki sposób, aby była równoległa do okapu A (Ryc.3).Przyłączyć kołnierz C do otworu odprowadzającegopowietrze za pomocą rury łączącej (Ryc.4).Umieścić górną złączkę wewnątrz dolnej. Przymocowaćdolną złączkę do okapu używając śrub B (w zestawie)(Ryc.4), naciągnąć górną złączkę aż do skrzynki izamocować za pomocą śrub B (Ryc.3).Aby przekształcić okap z wersji zasysającej w wersjęfiltrującą, należy zakupić filtry z węgla aktywnego ipostępować według instrukcji montażu.

WERSJA FILTRUJĄCAZainstalować okap i dwie złączki według instrukcjimontażu okapu w wersji zasysającej. Aby zainstalowaćzłączkę filtrującą, należy kierować się instrukcjamizawartymi w podręcznym zestawie narzędzi (CMD 671- CMD 971).Filtry węglowe są już zainstalowane w urządzeniu(Ryc.7).

EKSPLOATACJA I KONSERWACJA

• Zaleca się uruchomienie urządzenia przedprzystąpieniem do gotowania jakiejkolwiek potrawy.Zaleca się, aby nie wyłączać urządzenia przez około15 minut po zakończeniu gotowania potraw w celucałkowitego usunięcia nieświeżego powietrza.Prawidłowe działanie okapu uwarunkowane jestprawidłową i regularną konserwacją; szczególną uwagę

Page 47: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 47 -

ruch peryferyjnych segmentów. Po tym czasie silnikwyłączy się i na wyświetlaczu ukaże się litera “C”świecąca się w sposób ciągły przez następne 50 minut,po czasie którym silnik włączy się i tak dalej.

• Nasycenie filtrów przeciwtłuszczowych/ z węglaaktywnego:- Kiedy wyświetlacz C miga zmieniając prędkość pracyna literę F (es.1 e F) filtry przeciwtluszczowe mająbyć umyte.- Kiedy wyświetlacz C miga zmieniając prędkość pracyna literę A (es.1 e A) f i ltry węglane mają byćwymienione.Po umieszczeniu czystego filtru należy wyzerowaćelektroniczną pamięć naciśnięciem przycisku A naokoło 5 sekund aż do momentu, kiedy sygnalizatorświetlny F lub A na wyświetlaczu C przestanie migać.

• Układ sterowania: (Rys.8) Stery świetlne_ znaczeniesymboli jest następujące.A = przycisk OŚWIETLENIEB = przycisk WŁĄCZENIEC = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆD = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆE = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆF=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGOWYŁĄCZENIA po 15 minutach

- Przyciskając przycisk F przez 2 sekundy (przywyłączonym okapie) włącza sie funkcja “clean air”. Tafunkcja powoduje włączanie silnika przez 10 minut cogodzinę na pierwszej prędkości. Jak tylko ta funkcjajest włączona silnik włącza się na 1° prędkość na okres10 minut podczas tych minut powinny migaćjednocześnie przycisk F i przycisk C. Po upływie tegoczasu silnik się wyłącza i LED przycisku F świeci sięstałym światłem aż do momentu gdy po upływienastępnych 50 minut ponownie włącza się silnik napierwszą prędkość i LED F i C ponownie migają przez10 minut i dalej w ten sam sposób. Przyciskającjakikolwiek przycisk za wyjątkiem świateł okapu silnikpowraca natychmiast do normalnego funkcjonowania(np. jeżeli przyciska się przycisk D wyłącza się funkcja“clean air” i silnik przechodzi od razu na 2° prędkość;przyciskając przycisk B funkcja się wyłącza)

• Nasycenie filtrów przeciwtłuszczowych/ z węglaaktywnego:- Kiedy przycisk A pulsuje z częstotliwością 2 sec. Filtryprzeciwtłuszczowe wymagają przemycia.- Kiedy przycisk A pulsuje z częstotliwością 0,5 sec.Filtry węglowe wymagają wymiany. Po ponownym założeniu czystego filtra należyzresetować pamięć elektroniczną wduszając przyciskA przez około 5 sec. aż ustanie pulsowanie.

• Układ sterowania: Stery mechaniczne (Rys.9)znaczenie symboli jest następujące:A = przycisk OŚWIETLENIEB = przycisk WŁĄCZENIEC = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆD = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆE = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ

G = wskaźnik SILNIK FUNKCJONUJĄCY

• Wymiana lamp halogenowych (Rys.11).Aby wymienić lampy halogenowe B ściągnąć szkiełkoC wykorzystując do tego odpowiednie otwory. Wymienićlampy na takie same.Uwaga: Nie dotykać lampy gołą ręką.

• Wymiana lamp żarowych (Rys.12).W celu wymiany żarówki należy usunąć fi l tr yprzeciwtłuszczowe, jak pokazano na (Rys. 6), i wyjąćżarówkę.Wymienić żarówkę na nową tego samego typu (Rys.12).

SERWIS DLA KLIENTÓWPrzed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym.Jeśli urządzenie nie działa, zaleca się:- sprawdzić czy wtyczka jest prawidłowo umieszczona wgniazdku.W przypadku, gdy nie uda się stwierdzić przyczynynieprawidłowego działania: wyłączyć urządzenie nieingerując w nie, a następnie skontaktować się z SerwisemTechnicznym.

NUMER SERYJNY PRODUKTU. Gdzie się znajduje?Ważnym jest, aby kontaktując się z SerwisemTechnicznym podać kod produktu i numer seryjny (ciąg16 znaków rozpoczynający się od cyfry 3), które znajdująsię na karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowejumieszczonej wewnątrz urządzenia.W ten sposób pomagają Państwo uniknąćniepotrzebnych wyjazdów technika oraz związanych ztym kosztów.

DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE USTERKI,SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJWYMIENIONYCH WSKAZÓWEK.

Page 48: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 48 -

DESCRIERE GENERALĂ

Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare șiîntreţinere cuprinse în acest manual. Păstraţi cu grijămanualul de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acestaparat a fost proiectat în trei variante: aspirantă (cuevacuarea aerului la exterior, vezi Fig.1B), filtrantă(recirculaţia aerului în interior, vezi Fig.1A).

INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ

1. Dacă dispuneţi de o centrală termică sau de o altăsursă de încălzire care folosește, pentru combustie, aeruldin încăpere, aveţi grijă să nu funcţioneze împreună cuhota, deoarece aceasta absoarbe aerul. Presiuneanegativă din încăpere nu trebuie să depășească 4 pascali(4 x 10-5 bari). Pentru a garanta o funcţionare corectă,asiguraţi-vă că ventilaţia din încăpere este adecvată. Înceea ce privește evacuarea aerului în mediul înconjurător,respectaţi normele naţionale în vigoare.

Înainte de conectarea modelului la reţeaua electrică:- controlaţi plăcuţa cu instrucţiile (pusă în interiorulaparatului) pentru a vă asigura că tensiunea și energiasă fie corespunzătoare acelei de la reţea și priza să fiepotrivită. Dacă aveţi nelămuriri întrebaţi pe un electricistcalificat.- În caz de deteriorare a cablului, înlocuiţi-l imediat cuunul care să aibă aceleași caracteristici și o putereadecvată aparatului. Operaţia de înlocuire se va facenumai de o persoană calificată profesional.

2. ATENŢIE!În anumite circumstanţe aparatele electrocasnicepot fi periculoase.A) Nu verificaţi filtrele când hota este în funcţiune.B) Nu atingeti becurile si zonele adiacente, în timpsi imediat dupa folosirea îndelungata al instalatieide iluminatieC) Nu atingeţi nici un bec după folosireaîndelungată a acesteia.D) Nu frigeţi alimentele direct pe flacără, dacă hotaeste în funcţiune.E) Nu lăsaţi aragazul aprins: flacăra poate deteriorafiltrele și poate provoca un incendiu.F) Dacă prăjiţi în ulei, nu vă îndepărtaţi de aragaz:uleiul poate lua foc.G) Acest aparat nu este destinat folosirii de cătrecopii sau de persoane incapabile sau inexperte săutilizeze produsul, cu excepţia cazului în care suntsupravegheate sau intruite în acest sens de opersoană responsabilă cu siguranţa lor.H) Evitaţi folosirea aparatului de către copii; nu esteo jucărie!I ) Înainte de a executa operaţiile de întreţinere,scoateţi hota din priză.

Acest aparat este contrasemnat în conformitate cuDirectiva Europeană 2002/96/EC, referitoare la “Waste

Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”.Asigurându-vă că acest produs este scos din uz în modcorect, dv ca utilizator contribuiţi la prevenireaputernicelor consecinţe negative asupra mediuluiînconjurător și asupra sănătăţii.

Simbolul aplicat pe produs sau pe documentaţia deînsoţire a acestuia vă arată că aparatul trebuie să fietratat separat de deșeurile casnice; în acest scop el vatrebui să fie încredinţat unui centru de colectare adecvat,destinat reciclării aparatelor electrice și electronice.Scoaterea din uz a acestor produse este deci supusănormelor locale în materie de tratare a deșeurilor. Pentruinformaţii ulterioare cu privire la tratarea, recuperareasau reciclarea acestui produs, apelaţi la biroul localcompetent, la serviciul de colectare a deșeurilor casnicesau la magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul.

INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ

Toate operaţiile de montaj și conectare electricătrebuie să fie efectuate de personal specializat.

• Conexiunea electricăHota intră în clasa de construcţie II; de aceea, nu estenecesar să o conectaţi la împământare.Conectarea la reţeaua electrică trebuie să respecteurmătoarele indicaţii:MARO = L fazăBLEUMARIN = N neutruEste necesar să dispuneţi de o priză separată, la normă,pentru a putea suporta sarcina indicată pe eticheta cucaracteristici. Dacă aţi prevăzut o astfel de priză, aveţigrijă să fie amplasată într-o zonă ușor accesibilă și dupămontare.Dacă veţi efectua conectarea direct la reţea (dacă nudispuneţi de o priză separată) este necesar să echipaţicablul cu un întrerupător multipolar cu deschidereacontactelor de 3 milimetri, capabil să suporte sarcinaelectrică indicată, realizat conform normelor în vigoare.

• Distanţa minimă între suprafaţa, suportului vaselor degătit de pe aragaz și partea cea mai joasă a hotei de labucătărie, trebuie să fie de cel puţin 65 cm (fig.5). Dacăveţi folosi un tub de evacuare compus din douăsegmente, segmentul superior trebuie să fie în exteriorulsegmentului inferior. Nu conectaţi tubul de evacuare aaburilor la o conductă de aer cald sau care servește șila evacuarea aburilor care provin de la alte instalaţii deîncălzire, mai ales dacă alimentarea acestora nu esteelectrică.Înainte de a începe montajul, îndepărtaţi filtrul/filtrele(vezi Fig. 6), pentru a mânui mai ușor hota.- În caz că aparatul este montat în versiune aspirantăpredispuneţi gaura de evacuare al aerului.

• Se recomandă folosirea unui tub de evacuare a aeruluicare să aibă același diametru ca și gura de evacuare aaerului. Uti l izarea unei reducţi i poate diminuaperformanţele aparatului și mări nivelul de zgomot”.

ROMANIA R

Page 49: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 49 -

• Filtrele din cărbune activ purifică aerul, care va firepus în circulaţie în bucătărie. Filtrele nu pot fi spălatesau recondiţionate; se recomandă înlocuirea lor lamaxim patru luni.Gradul de saturare al filtrului depinde de timpul defolosire a hotei, de tipul de bucătărie și de frecvenţaoperaţiilor de întreţinere a filtrului degresant.• Curăţaţi hota des, atât pe interior cât și pe exterior, cuajutorul unei lavete îmbibate în spirt sau cu un detergentneutru, neabraziv.• Instalatia de lumină este proiectata numai pentrufolosirea ei în timpul gatitului si nu pentru a asigurailuminarea generală a îbucătăriilor.Folosirea îndelungata a luminii hotei reduce mult duratade viaţă a becurilor.

COMENZI (Fig.10):Butonul A = aprinde/stinge luminaButonul B = pornește/oprește hota. Micșorează vitezamotorului. Punerea în funcţiune a hotei se realizeazăla viteza 1. Dacă hota este în funcţiune, apăsaţi butonultimp de 2 secunde pentru a o opri. Dacă hota este înviteza 1, nu este necesar să o opriţi.Display C = indică viteza selectată și activeazătemporizatorul.Butonul D = pornește hota. Mărește viteza motorului.Prin apăsarea butonului corespunzător vitezei a 3a, seintensifică funcţionarea timp de 10’, după care hota seîntoarce la viteza iniţială. În acest interval de timpdisplay-ul emite o lumină intermitentă.Butonul E = Timer-ul cronometreaza durata functiilor,din momentul activarii lor, timp de 15 minute; apoi,acestea sunt dezactivate. Timer-ul se dezactiveazaapasând din nou butonul E.Când functia Timer este activa, zecimalele de pe displayemit un semnal intermitent.

Apasând butonul E timp de 2 secunde, când aparatuleste oprit, se activeaza functia "clean air".Aceasta pune în functiune motorul 10 minute pe ora, laviteza întâi. În timpul functionarii, pe ecran apare omiscare rotativa, a segmentelor periferice.La expirarea timpului, motorul se opreste iar pe ecranapare litera C, cu un semnal luminos stabil, care ramâneîn acest fel 50 de minute; apoi, motorul se repune înfunctiune alte 10 minute, s.a.m.d.

• Saturarea filtrului de degresare/carbon activ:- Când ecranul C este intermitent și viteza defuncţionare se alternează cu litera F (de ex.1 și F) estenecesar să spălaţi filtrele degresante.- Când ecranul C este intermitent și viteza defuncţionare se alternează cu litera A (de ex.1 și A) estenecesar să înlocuiţi filtrele de carbon activ.După montarea unui filtru curat, este necesar să resetaţimemoria electronică apăsând tasta A timp de 5 sec.,până când ledurile F sau A de pe ecranul C înceteazăsă fie intermitente.

COMENZI: (Fig.8) LUMINOASE simbolurile suntexplicate mai jos:A= buton LUMINĂB= buton de oprire OFF

• FIXAREA LA PERETEExecutaţi găurile A respectând cotele indicate (veziFig.2). Fixaţi hota la perete și aliniaţi-o orizontal cucelelalte corpuri suspendate. Când aţi reglat înălţimea,fixaţi hota definitiv, cu ajutorul celor două șuruburi A(vezi Fig.4).În funcţie de tipul peretelui (de ex. beton armat,ghipscarton) folosiţi șurubur ile sau diblur ile cuexpansiune adecvate. Dacă hota a fost livrată cușuruburile sau diblurile respective, controlaţi dacăacestea se potrivesc, într-adevăr, cu tipul de perete pecare o veţi monta.

• MONTAREA COLOANEI TELESCOPICEDECORATIVE - VERSIUNEA CU ASPIRAŢIEIntroduceţi cablurile electrice în interiorul coloaneidecorative. Dacă aparatul dvs. va fi instalat în versiuneaaspirantă, pregătiţi gaura de evacuare a aerului. Reglaţilăţimea bridei de suport din partea superioară a coloanei(Fig.3).Fixaţi coloana pe tavan având grijă să fie centrată pearagaz și brida de suport să fie la înălţimea precizatăîn figura 2; folosiţi pentru aceasta șuruburile A (veziFig.3). Montaţi apoi tubul de evacuare, de la flanșa C lagaura de evacuare aer (vezi Fig.4).Introduceţi segmentul superior al coloanei în segmentulinterior al acesteia. Fixaţi apoi segmentul inferior alcoloanei pe hotă cu șuruburile B din dotare (vezi Fig.4)și prelungiţi segmentul superior până la bridă, fixându-l și pe acesta cu șuruburile B (vezi Fig.3).Pentru a schimba hota de la varianta aspirantă lavarianta filtrantă, apelaţi la vânzător pentru furnizareafiltrelor de carbon activ; pentru montajul acestora,urmăriţi instrucţiunile.

• VARIANTA FILTRANTĂInstalaţi hota și cele două segmente de coloană dupăindicaţiile din paragraful precedent.Pentru montarea racordului filtrant citiţi cu atenţieinstrucţiunile din setul de montaj (CMD 671 - CMD 971).Filtrele cu carbon sunt deja montate pe aparat (Fig.7).

UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE

• Se recomandă să porniţi hota înainte de a începecoacerea alimentelor. Lăsaţi hota în funcţiune 15 minutedupă stingerea aragazului, pentru a elimina completmirosul de mâncare.Funcţionarea corectă a hotei depinde de întreţinereaei în mod periodic, conform indicaţiilor; o atenţie măritătrebuie acordată filtrului degresant și filtrului de carbonactiv.• Filtrul degresant capturează suspensiile de grăsimedin aer și de aceea se poate deseori obtura, în funcţiede folosirea aparatului.- Pentru a elimina posibilitatea declanșării unui incendiu,la maxim 2 luni este necesar să spălaţi filtreledegresante, chiar și în mașina de spălat vase.- După câteva cicluri de spălare, culoarea filtrelor sepoate modifica. Acest lucru nu vă dă îndreptăţește săînaintaţi reclamaţii sau să solicitaţi înlocuirea lor.Dacă nu respectaţi exact instrucţiunile de înlocuire saucurăţire, există riscul ca filtrele degrasante să ia foc.

Page 50: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 50 -

C= buton VITEZA ÎNTÂID= buton VITEZA A DOUAE= buton VITEZA A TREIAF= buton TEMPORIZATOR OPRIRE AUTOMATĂ 15minute

- Apasând butonul F timp de 2 secunde (cu hota închisa)se va pune în functiune “clean air”. Aceast procedimentva pune în functiune motorul timp de 10 minute la fiecareora în prima viteza.Cum s-a pus în functiune, motorul va începe cu 1° vitezatimp de 10 minute în timpul careia trebuie sa semnalezesimultan butoanele F si C.Dupa ce a trecut acest timp motorul se opreste si ledulbutonului F ramâne fix aprins, iar dupa 50 de minutemotorul porneste din nou la prima viteza si ledul F si Cîncep sa semnalizeze pe timp de 10 minute, si asa maideparte.Apasând oricare buton în afara de cel de lumina, hotava începe imediat sa functioneze normal (de ex. dacaapas butonul D se dezactioneaza functiunea “clear air”si motorul va merge imediat la a 2° viteza; apasândbutonul B functiunea se va dezactiona)

• Saturarea filtrului de degresare/carbon activ:- Când tasta A emite un semnal intermitent, la uninterval de 2 secunde, filtrele de degresare trebuiespălate.- Când tasta A emite un semnal intermitent, la uninterval de 0,5 secunde, filtrele de carbon activ trebuiesă fie înlocuite.După ce aţi montat filtrul curat este necesar să ștergeţimemoria electronică apăsând tasta A timp de 5secunde, până când tasta se stinge.

COMENZI: (Fig.9) MECANICE simbolurile suntexplicate mai jos:A= buton LUMINĂB= buton de oprire OFFC= buton VITEZA ÎNTÂID= buton VITEZA A DOUAE= buton VITEZA A TREIAG= semnal luminos MOTOR ÎN FUNCŢIUNE

• Înlocuirea becurilor cu halogen (Fig.11).Pentru a înlocui becurile cu halogen B îndepărtaţigeamul din sticlă C apăsând clamele din fisurilecorespunzătoare.Înlocuiţi becurile arse cu altele noi, de același tip.Atenţie: nu atingeţi becul cu mâna.

• Înlocuirea lămpilor incandescente (Fig. 12)Pentru a înlocui becul incandescent, scoateţi filtreledegresante așa cum se descrie în (Fig.6) și scoateţibecul.Înlocuiţi-l cu altul nou de același tip (Fig.12).

SERVICIUL DE ASISTENŢĂ CLIENŢIÎnainte de a apela serviciul pentru a avea asistenţatehnică.În caz de funcţionare greșită a aparatului, vărecomandăm să:- verificaţi dacă ștecărul este bine introdus în priză.

Dacă nu reușiţi să depistaţi cauza anomaliei, opriţiaparatul și nu încercaţi să îl reparaţi, ci apelaţi Serviciulde Asistenţă.

NUMĂRUL MATRICOL/DE SERIE AL PRODUSULUIUnde se află?Este important să comunicaţi Serviciului de Asistenţătipul aparatului și numărul de serie alcătuit din 16 cifre(începe cu numărul 3) menţionat în certificatul degaranţie și aplicat pe placa de caracteristici (etichetaadezivă) din interiorul aparatului.În acest fel, dvs veţi evita deplasarea inutilă atehnicianului la domiciliul dvs., economisind deci costulacesteia.

PRODUCĂTORUL ÎȘI DECLINĂ ORICERESPONSABILITATE PENTRU DAUNELEPROVOCATE PRIN NERESPECTAREAINSTRUCŢIUNILOR DE MAI SUS

Page 51: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 51 -

ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ

Внимательно прочитайте содержание даннойинструкции, поскольку содержит важные указания,относящиеся к безопасности установки,эксплуатации и техобслуживания. Сохранитеинструкцию для любой дальнейшей консультации.Устройство разработано в следующих вариантахисполнения: вытяжное устройство (удаление воздухаиз помещения - рис.1В), фильтрующее устройство(рециркуляция воздуха внутри помещения - рис.1А).

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ

1. Быть внимательным, если одновременно работаетвытяжка и горелка или очаг, нуждяющиеся вокружающем воздухе и запитывающиеся инойэнергией, кроме электрической. В таком случаевытяжка удаляет из помещения воздух, нужный дляпроцесса сгорания в горелке или очаге.Отрицальное давление в помещении не должнопревышать 4Pa (4x10–5 bar). Для надежной ибезопасной работы следует обеспечить вентиляциюпомещения. Для наружных выбросов соблюдатьправила, действующие в Вашей стране.

Перед подключением изделия к сетиэлектропитания:- проверьте, чтобы напряжение и мощность,указанные на заводской табличке (расположенавнутри изделия) соответствовали данным сетиэлектропитания и электрической розетки. В случаесомнений обратитесь к квалифицированномуэлектрику.- В случае повреждения сетевого проводанезамедлительно замените его на новый с такимиже характеристиками, расчитанный на мощностьизделия. Замену сетевого провода долженвыполнять квалифицированный электрик.

2. ВНИМАНИЕ !A. не пытайтесь проверить фильтры наработающей вытяжкеB. Не дотрагиваться до лампочек и прилегающихк ним поверхностей во время и после длительнойэксплуатации осветительного прибора.C. не трогайте лампочки после продолжительнойработы прибораD. запрещается готовить пищу на огне подвытяжкойE. избегайте открытого пламени, оно вредно дляфильтров и создает опасность пожараF. держите под постоянным контролемжарящуюся пищу, так как перегретое масломожет воспламенятьсяG. Данный электроприбор не предназначен дляэксплуатации детьми, недееспособными илинеопытными лицами без контроля или обученияпользованию прибором со стороны лица,ответственного за их безопасность.H. Не разрешайте детям играть с изделием.

I. перед любим видом техухода отключитьвытяжку от электросети

Данное изделие имеет маркировку соответствияЕвропейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизацияэлектрических и электронных изделий (WEEE).Проверьте, чтобы по окончании его срока службыданное изделие было сдано в утиль. Этим Выпоможете сохранить окружающую среду.

Символ на изделии или в прилагающейся к немудокументации означает, что данное изделие недолжно рассматриваться как бытовые отходы, адолжно быть сдано в специальный центр утилизации,занимающийся уничтожением электрических иэлектронных приборов. Изделие должно быть сданов утиль в соответствии с местными нормативами поутилизации отходов. За дополнительными сведениямикасательно обработки, утилизации и уничтоженияданного изделия обращайтесь в местное отделениесбора домашних бытовых приборов или в магазин, вкотором было куплено изделие.

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ

Монтаж и электрическое подключение должнывыполняться квалифицированным техником.

• Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению ненадо подсоединять никакой провод, подсоединениек электросети выполняется следующим образом:коричневый-L-линиясиний-N-нейтралныйЕсли на кабеле нет штепселя, установить штепсель,расcчитанный на работу с нагрузкой, указанной натабличке характеристик. Если вытяжка оснащенаштепселем, она устанавливается, при условиях, чтоштепсель будет доступным. В случае прямогоподсоединения к электросети нужно разместитьмежду прибором и сетью многоплюсныйвыключатель с зазором контактов минимум 3 мм,расcчитанный на нужную нагрузку и отвечающийдействующим нормам.

• Минимальная дистанция между опорнойнагревающейся плоскостью и нижней частьюкухонного дымососа должна быть не менее 65 см(Схема 5). Если применяется соединительная трубаиз двух и более частей, то верняя часть должнарасполагаться снаружи нижней части. Не соединятьвыброс из вытяжки с каналом циркуляции горячеговоздуха или с каналом, используемым для отводадыма от устройств, запытываемых иной энергиейкроме электрической. Перед тем как приступить ксборке устройства, для облегчения его монтажаотсоедините фильтр/жироулавливающий фильтр(рис.6).В том случае, если прибор монтируется с вытяжнымустройством, рекомендуется обеспечить помещениевыводным отверстием.

РУССКИЙ RUS

Page 52: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 52 -

• Рекомендуется использовать трубу дымохода стаким же диаметром, что и отверстие подачивоздуха. Использование суженной трубы можетсократить КПД вытяжки и увеличить ее шумовойуровень.

ПРИКРЕПЛЕНИЕ К СТЕНЕВыполните отверстия A, соблюдая указанныерасстояния (рис.2). Прикрепите устройство к стенепри помощи регулируемого кронштейна, выровняйтеустройство в горизонтальном положении.Прикрепите окончательно колпак двумя винтами A(рис.4). В зависимости от варианта монтажаиспользуйте винты (шурупы) и дюбели,соответствующие типу стены (например,железобетон, гипсокартон и т. д.). Если винты идюбели входят в комплект поставки, следуетудостовериться в том, что они подходят для того типастены, на которой должен быть смонтирован колпак.

МОНТАЖ ДЕКОРАТИВНЫХ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИХСБОРОЧНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ - ВЫТЯЖКА СОТВОДОМ В АТМОСФЕРУПредварительно выполните подводкуэлектропроводов внутри декоративного сборочногоэлемента. Если ваша вытяжка работает в отводномрежиме, необходимо подготовить отверстиедымоудаления. Отрегулируйте ширинуподдерживающего кронштейна верхнего сборочногоэлемента (рис.3).Прикрепите его к потолку винтами A так, чтобыобеспечить его соосность с вашим колпаком (рис.3),соблюдая расстояние от потолка, указанное на рис.2. Соедините фланец C с отверстием для выведениявоздуха посредством соединительной трубы (рис.4).Вставьте верхний сборочный элемент в нижний.Прикрепите нижний сборочный элемент к колпаку,используя винты B, которые прилагаются (рис.4),сместите верхний сборочные элемент до кронштейнаи прикрепите его винтами B (рис.3).Для превращения колпака из вытяжного вфильтрующий обратитесь к своему дилеру дляполучения фильтров с активированным углем иследуйте инструкциям по установке.

КОЛПАК В ВАРИАНТЕ ФИЛЬТРУЮЩЕГОУСТРОЙСТВАУстановите колпак и два сборочных элемента какуказано в разделе по сборке колпака в вариантевытяжного устройства. Для сборки фильтрующегоэлемента следуйте инструкциям, содержащимся вкомплекте принадлежностей (CMD 671 - CMD 971).Угольные фильтры уже установлены в вытяжкерис.7).

ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХХОД

• Рекомендуем ввести аппарат в эксплуатацию,прежде чем приступать к варке какого-либоэлемента. Рекомендуем оставить работать аппаратна 15 минут, после завершения приготовления пищи,чтобы полностью выпустить тяжелый воздух.Хорошее функционирование колпака обусловленоправильным и постоянным техническим

обслуживанием; особое внимание следует уделитьфильтру жира и активированного угля.• Фильтр против жира задерживает жирныечастицы, находящиеся в воздухе, следовательно, онподвергается засорениям в разные промежуткивремени, в зависимости от использования аппарата.- Чтобы предупредить опасность возможныхвозгораний, максимум каждые 2 месяца необходимопромывать фильтры против жира, для чего можнотакже использовать посудомоечную машину.- После промывания, можно проверить изменениецвета. Это не дает права на предъявление претензийдля их возможной замены.В случае невыполнения инструкций по замене ипромыванию, может появиться риск возгоранияфильтров против жира.• Фильтры с активированным углем служат дляочистки воздуха окружающей среды. Фильтры можнопромывать или использовать повторно, необходимозаменять их максимум раз в четыре месяца.Насыщенность активированного угля зависит отслишком длительного использования аппарата, оттипа кухни и регулярности проведения очисткифильтра против жира• Необходимо часто очищать колпак как внутри,так и снаружи, используя увлажненнуюденатурированным спиртом ткань илинейтральные не царапающие жидкие моющиесредства.• Лампы вытяжки служат для освещения варочнойпанели во время приготовления и не расчитаны надлительное включение для обычного освещенияпомещения. Продолжительное использование лампвытяжек значительно сокращает их средний срокслужбы.

Органы управления: (Рис.10)Клавиша А = включает/выключает подсветкуКлавиша В = включение/выключение вытяжки.Вытяжка включается на 1-ой скорости. Есливытяжка включена, нажмите кнопку на 2 секунды,чтобы выключить ее. Если вытяжка работает на 1-ой скорости, не нужно держать кнопку нажатой дляее выключения. Скорость двигателя сокращается.Дисплей С = показывает скорость мотора, котораябыла набрана, и включение таймера.Клавиша D = включает вытяжку. Увеличиваетскорость мотора. Нажатие клавиши 3-й скоростивызывает активацию функции интенсивного режимана 10 мин, по истечении которых восстанавливаетсяскорость работы, активной в момент включенияданной функции. На период действия интенсивногорежима имеет место мигание индикатора.Клавиша Е = Таймер на 15 минут запоминаетфункции в момент включения после отключенияэтих функций. Таймер отключается повторнымнажатием кнопки Е. Когда функция Таймер включена,на дисплее должно мигать десятичное значение.

Нажав кнопку Е на 2 секунды при выключеннойвытяжке, включается функция «чистый воздух»,Эта функция включает двигатель на 1-ой скоростина 10 минут каждый час. В процессефункционирования на дисплее показываются

Page 53: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 53 -

вращающиеся боковые сегменты. По истечении этоговремени двигатель выключается, и на дисплеепоявляется буква «С» до следующего запускадвигателя на 10 минут по прошествии 50 минут.

• Засорение фильтров-жироуловителей /фильтра с активированным углем:- Когда на дисплее C попеременно мигают значениерабочей скорости и буква F (наприм.,1 и F )необходимо вымыть фильтры-жироуловители.- Когда на дисплее C попеременно мигают значениерабочей скорости и буква F (наприм.,1 и A )необходимо заменить фильтры с активированнымуглем.После установки фильтра на место после чисткинеобходимо обнулить электронную память, нажавкнопку А примерно на 5 сек. вплоть до прекращениямигания буквы F или А на дисплее С.

Органы управления: (рис.8) Светящиеся .A = кнопка освещенияB = кнопка нулевойC = кнопка первой скоростиD = кнопка второй скоростиE = кнопка третей скоростиF = кнопка таймера автоматической остановки через15 мин

- Нажатом положении в течение 2 –х секунд клавишуF. Для включения функции “clean air” нажать идержать в таком положении клавишу F. Эта функцияежечасно включает двигатель на первой скоростина 10 минут, в течение которых должны мигатьодновременно указатели клавиш F и C. После чегодвигатель выключается, а указатель на клавише Fостается зажженным. Приблизительно через 50минут опять включается двигатель на первойскорости,и указатели F и C начинают мигать втечение 10 минут и т.д.Нажатием любой клавишы, за исключениемклавишы включения освещения, дымососвозвращается в свое нормальное рабочее состояние(напр., если нажать клавишу D - отключаетсяфункция “clean air” и двигатель сразу же включаетсяна 20 скорости; нажав клавишу В функцияотключается).

• Засорение фильтров-жироуловителей /фильтра с активированным углем:- Когда мигает кнопка А с частотой 2 сек. ,необходимо вымыть фильтры-жироуловители.- Когда мигает кнопка А с частотой 0,5 сек. ,необходимо заменить фильтры с активированнымуглем.После установки на место чистого фильтранеобходимо обнулить электронную память, нажавкнопку А примерно на 5 сек. вплоть до прекращениямигания.

Органы управления: (Рис.9) МеханическиеA = кнопка освещенияB = кнопка нулевойC = кнопка первой скоростиD = кнопка второй скорости

E = кнопка третей скоростиG=лампочка: ДВИГАТЕЛЬ В РАБОЧЕМ РЕЖИМЕ

Замена галогенных ламп (Схема 11).Для замены галогенных ламп В снимите стекляннуюкрышку С, поддев ее отверткой в специальных пазах.Замените лампы на лампы такого же типа.Внимание: не прикасайтесь к лампам голымируками.

• Замена ламп накаливания (Схема 12).Для замены лампы накаливания снимите фильтры-жироуловители в порядке, показанном на (Схеме 6),и выньте лампочку.Замените лампочку на новую такого же типа (Схема12).

СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОКУПАТЕЛЕЙПеред тем как обратиться в Центр СервисногоОбслуживания.В случае неисправности Вашего изделиярекомендуем:- проверить, прочно ли воткнута штепсельная вилкаизделия в сетевую розетку.Если Вы не можете обнаружить причинунеисправности: выключите изделие, не пытайтесьраскрыть его и обратитесь в Центр СервисногоОбслуживания.

ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА Где она находится?При обращении в Центр Сервисного Обслуживанияважно сообщить артикул и номер его тех. Паспорта(16-значный код, начинающийся с цифры 3), которыеВы найдете в гарантийном таллоне или напаспортной табличке, расположенной внутриизделия.Таким образом можно избежать напрасного вызоватехника, сэкономив на стоимости обслуживания.

ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИЗА УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.

Page 54: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 54 -

OBSERVERA

Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då dettillhandahåller viktig information vad beträffarsäkerheten vid installation, användning och underhåll.Spar häftet för eventuella framtida konsultationer.Apparaten har utformats antingen som utsugningskåpa(extern luftevakuering) eller f i l ter kåpa (internluftrecirkulation). Apparaten är konstruerad för attanvändas som antingen insugande version (utsugningav luft utomhus - Fig.1B), f i l trerande version(återcirkulering av luft inomhus - Fig.1A).

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

1. Var uppmärksam om utsugningskåpan fungerarsamtidigt som en brännare eller eldhärd som ärberoende av omgivningsluften i rummet och som drivsmed annan typ av energi än elektrisk energi, eftersomutsugningskåpan suger upp luft från rummet sombrännaren eller eldhärden är i behov av för sinförbränningsprocess. Undertrycket i lokalen får inteöverskrida 4 Pa (4x10-5 bar). För att garanterasäkerheten rekommenderas därför en god ventilationav lokalen. Vad beträffar det utvändiga utsläppet skallde i det aktuella landet gällande normerna ochföreskrifterna respekteras.

Innan apparaten kopplas till elnätet:kontrollera typskylten (på insidan av apparaten) ochförsäkra dig om att spänning och effekt motsvararelnätets och att stickkontakten passar. Rådfråga kunnigeltekniker, om du är tveksam.- Om kabeln skadas ska den bytas ut omedelbart moten ny med samma egenskaper och lämplig effekt förutrustningen. Detta ingrepp ska utföras av kvalificeradpersonal.

2. VARNING !Elektriska hushållsmaskiner kan under vissa om-ständigheter medföra risker.A) Kontrollera aldrig filtren samtidigt som kåpan äri funktionB) Vidrör inte lamporna eller närliggande delarmedan belysningen är tänd eller om den varit tändlänge.C) Rör inte lamporna om apparaten varit i funktionunder en längre tidD) Det är förbjudet att grilla mat över öppen lågaunder kåpanE) Undvik öppen låga, då sådan är skadlig för filt-ren och utgör brandriskF) Vid frityrkokning måste spisen övervakas kon-tinuerligt för att undvika att oljan överhettas ochtar eldG) Denna utrustning ska inte användas av barn,oerfarna personer eller personer som inte kännertill produkten, såvida dessa personer inte övervakaseller instrueras av en kunnig person angående ensäker användning av utrustningen.

H) Kontrollera att barn inte leker med utrustningen.I ) Innan någon typ av underhållsarbete genomförsmåste kåpan kopplas ifrån det elektriska nätet.

Den här apparaten överensstämmer medeuropadirektivet 2002/96/EG, Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). Genom att försäkra sigom att den här produkten elimineras på rätt sätt, bidraranvändaren till att förebygga eventuella negativaföljdrisker för miljö och hälsa.

Symbolen på produkten eller på bifogaddokumentation indikerar att den här produkten inte skabehandlas om hushållsavfall utan ska överlämnas tilllämplig avfallsstation för återvinning av elektriska ochelektroniska apparater. Kassera enligt gällande lokalanormer för avfallshantering. För ytterligare informationom hantering och återvinning av produkten, kontaktadet lokala kontoret, uppsamllingsstation förhushållsavfall eller affären där produkten inhandlats.

INSTALLATIONS INSTRUKTIONER

Montering och elektrisk anslutning ska utföras avkompetent personal.

• ElanslutningApparaten är av typklass II, och inga kablar skall därförjordanslutas.Nätanslutningen skall utföras på följande sätt:BRUN = L fasBLÅ = N nollaOm kabeln inte redan är försedd med en sådan skallen standard stickpropp, avsedd för den på märkplåtenangivna belastningen monteras.Om kontakt finns skall kåpan installeras så att dennakontakt är tillgänglig.I det fall apparaten ansluts fast till nätet, skall manmontera en flerfasig strömbrytare mellan apparatenoch eluttaget, med ett minst 3 mm brett luftgap mellankontakterna, som är avsett för den aktuella belastningenoch uppfyller gällande normer.

• Det minimala avståndet mellan kokkärlens underlagpå kokhällen och spisfläktens nedre del måste varaminst 65 cm (Fig.5). I det fall ett anslutningsrör användssom består av två eller flera delar, måste den övre avdelarna träs utanpå den undre delen.Anslut inte kåpans utloppsrör till luftkanaler i vilkavarmluft cirkulerar, eller kanaler som används för attevakuera rök från apparater som drivs med annantyp av energi än elektrisk energi. För att förenklahandhavandet av apparaten ska antifettfiltret/-en tas urinnan monteringsmomenten påbörjas (Fig.6).

Om apparaten ska monteras med utsugningversion skahål för luftuttömning anordnas.

• Det rekommenderas att använda ett ventilationsrörmed samma diameter som öppningen för luftutgången.

SVERIGE S

Page 55: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 55 -

Om ett reducerstycke används försämras utrustningenskapacitet och bullernivån ökas.

• FASTSÄTTNING PÅ VÄGGENBorra hålen A och ta hänsyn till de angivna måtten (Fig.2). Fäst apparaten på väggen och se till att den är ihorisontell linje med de övriga köksskåpen. Närspiskåpan har justerats ska den fästas definitivt medde 2 skruvarna A (Fig.4). För de olika monteringarnaska skruvar och expansionspluggar som är lämpliga förväggen användas (t.ex. armerad betong, gips o.s.v.).Om skruvar och expansionspluggar medlevereras medprodukten ska du försäkra dig om att de är lämpliga förden typ av vägg där spiskåpan ska fästas.

• FASTSÄTTNING AV SKORSTENSFÖRLÄNGNING- INSUGANDE VERSIONMontera elmatningen innanför skorstensförlängningen.Om din utrustning ska installeras som insugandeversion, ska ett hål göras för att leda ut luften. Reglerabredden för överdelens fästen (Fig.3).Fäst sedan fästet i taket med skruvarna A (Fig.3) så attdet är i linje med din spiskåpa och ta hänsyn till avstån-det till taket som anges i Fig.2. Anslut flänsen C medett anslutningsrör till hålet för utsugning av luft (Fig.4).Skjut in överdelen inuti underdelen. Fäst underdelen ispiskåpan med de medlevererade skruvarna B (Fig.4).Dra upp överdelen till fästet och fäst den med skruvarnaB (Fig.3).För att modifiera spiskåpan från insugande version tillfiltrerande version ska du beställa kolfilter från dinåterförsäljare och följ sedan monteringsanvisningarna.

• FILTRERANDE VERSIONInstallera spiskåpan och skorstensförlängningens över-och underdel enligt avsnittet angående montering avspiskåpan för insugande version. För monteringen avden filtrerande delen, se anvisningarna som följer medsatsen (CMD 671 - CMD 971).Kolfiltren sitter redan på utrustningen (Fig.7).

ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL

• Det rekommenderas att starta utrustningen innannågon typ av livsmedel tillagas. Vi rekommenderar attdu låter apparaten gå i 15 minuter efter att matlagningenavslutats, så att matoset helt sugs ut.Kåpan ska underhållas regelbundet och på ett korrektsätt för att fungera på bästa sätt. Detta gäller i synnerhetavfettningsfiltret och filtret med aktivt kol.• Avfettningsfiltret har t i l l uppgift att stoppafettpartiklarna som finns i luften. Detta filter sätts igenefter en viss tid, beroende på hur mycket utrustningenanvänds.- För att förhindra eventuell brand ska avfettningsfiltrenrengöras max. varannan månad. Avfettningsfiltren kanrengöras i diskmaskinen.- En viss färgförändr ing kan synas efter någrarengöringar. Detta är inget skäl till reklamation föreventuellt byte.Vid försummelse av anvisningarna för byte ochrengöring av avfettningsfiltren finns det risk för att dessaantänds.

• Filtren med aktivt kol används för att rengöra luftensom återförs i rummet. Dessa filter kan inte rengöraseller regenereras och måste bytas ut max. vart fjärdemånad. Mättnaden av det aktiva kolet beror på hur längeutrustningen används, typen av kök och hur ofta somavfettningsfiltret rengörs.• Rengöra kåpan regelbundet både på insidan ochutsidan med en trasa fuktad med denaturerad spriteller milt flytande rengöringsmedel som inte slipar.• Belysningen är avsedd att endast vara tänd undertillagningen och inte för att lysa upp rummet i allmänhetunder en längre tid. Om belysningen är tänd under enlängre tid förkortas lampornas livslängd betydligt.

MANÖVERFUNKTIONER: (Fig.10)Tangent A = slår på/av belysningenTangent B = slår på/av kåpan. Apparaten startar medden lägsta hastigheten. Om kåpan fungerar skalltangenten tryckas in halv sekund för att slå av den. Omkåpan fungerar med den lägsta hastigheten behöverman inte hålla tangenten intryckt för att stänga av den.Minskar motorns hastighet.Display C = anger den valda motorhastigheten ochaktiveringen av timern.Tangent D = slår på kåpan. Ökar motorns hastighet.Om tangenten för den tredje hastigheten trycks in startarden intensiva hastigheten under 10 sekunder för att se-dan återgå till den arbetshastighet som var aktiv föreingreppet. Displayen blinkar under denna funktion.Tangent E = Il Timer ställer in funktionstiderna vidaktiveringen på 15 minuter, varefter de stängs av.Avaktivera timern genom att trycka på knapp E. Närfunktionen Timer är aktiv på displayen ska decimal-punkten blinka.

Genom att trycka på knapp E i 2 sekunder, närapparaten är avstängd, så aktiveras funktionen "cleanair". Denna tänder motorn i 10 minuter varje timme påförsta hastigheten. Under funktion ska displayen visade perifera segmentens rotation. När denna tid gått utsläcks motorn och displayen visar den lysandebokstaven "C" tills motorn efter ytterligare 50 minuterstartar igen och går i 10 minuter igen och så vidare.

• Orena fettfilter/aktivt kolfilter:- När displayen C blinkar och visar omväxlandedrifthastigheten och bokstaven F (t.ex. 1 och F) skafettfiltren rengöras.- När displayen C blinkar och visar omväxlandedrifthastigheten och bokstaven A (t.ex.1 och A) skakolfiltren bytas ut.När det rena filtret har satts tillbaka, ska det elektroniskaminnet nollställas genom att trycka ned knappen A icirka 5 sek tills signalerna F eller A slutar att blinka pådisplayen C.

MANÖVERFUNKTIONER: (Fig.8) LYSANDE_ beskrivssymbolerna här nedan:A = knapp för BELYSNINGB = knapp OFFC = knapp FÖRSTA HASTIGHETD = knapp ANDRA HASTIGHETE = knapp TREDJE HASTIGHET

Page 56: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 56 -

F = TIMER FÖR AUTOMATISK AVSTÄNGNING EFTER15 minuter.

- Tryck på knapp F i 2 sekunder (när fläkten är avstängd)för att sätta igång funktionen ”clean air”. Genom dennafunktion sätts fläktmotorn igång i 10 minuter varje timmepå hastighet ett.Omedelbart efter att ha aktiverat denna funktion, sättsmotorn igång på hastighet ett under 10 minuter, medanknapp F och knapp C samtidigt blinkar.Därefter släcks motorn och lysdiod F förblir tänd medfast ljus ända tills motorn efter ytterligare 50 minuterstartar igen på hastiget ett och lysdioderna F och Cbörjar blinka igen i 10 minuter osv. Genom att trycka påvilken som helst av knapparna, förutombelysningsknappen, återgår fläkten omedelbart tillnormal funktion (t.ex. om jag trycker på knapp D så sätts”clean air” ur funktion och motorn går genast påhastighet två; genom att trycka på knapp B sätts den urfunktion).

• Orena fettfilter/aktivt kolfilter:- När knappen A blinkar med ett intervall på 2 sek skafettfiltren rengöras.- När knappen A blinkar med ett intervall på 0,5 sekska kolfiltren bytas ut.När det rena filtret har satts tillbaka, ska det elektroniskaminnet nollställas genom att trycka på knapp A i cirka5 sek tills varningslampan slutar att blinka.

‘MANÖVERFUNKTIONER:(Fig.9) MEKANISKAbeskrivs symbolerna här nedan:A = knapp för BELYSNINGB = knapp OFFC = knapp FÖRSTA HASTIGHETD = knapp ANDRA HASTIGHETE = knapp TREDJE HASTIGHETG = kontrollampa MOTORN I FUNKTION

• Byta halogenlampor (Fig. 11).För att byta halogenlamporna B, bänd upp glaset C ispringorna.Byt ut mot lampor av samma typ.OBS! Ta inte i lampan med bara händer.

• Byta glödlampor (Fig. 12).För att byta glödlampan, ta bor t fettfiltren enligtbeskrivningen (fig. 6) och ta bort lampan.Byt mot lampa av samma typ (Fig. 12).

TEKNISK KUNDTJÄNSTInnan du kontaktar den tekniska kundtjänsten:Vid felfunktion på produkten rekommenderas att:- Kontrollera att stickkontakten är ordentligt isatt iuttaget.Om orsaken till felfunktion inte kan finnas. Stäng avutrustningen, mixtra inte med den och ring Kundtjänst.

PRODUKTENS SERIENUMMER. Var finns den?Det är viktigt att du uppger produktens förkortning ochserienummer (16 tecken som börjar med siffran 3) somanges på garantibeviset eller på märketiketten som sitterinuti utrustningen.

På detta sätt kan onödiga resekostnader för teknikernundvikas.

TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVARFÖR EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A.ATT OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTERESPEKTERATS

Page 57: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 57 -

SLOVENŠČINA SLO

SPLOŠNO

Pozorno preberite ta navodila, ker vsebujejo pomembneinformacije o varnosti pr i namestitvi, uporabi invzdrževanju. Navodila shranite, da jih boste lahkoponovno prebrali, če bo potrebno. Naprava je narejenatako, da zrak izsesava (izsesavanje zraka v zunanjost– Slika 1B), filtrira (ponovno kroženje zraka – Slika 1A).

VARNOSTNA OPOZORILA

1.Bodite previdni, če hkrati delujeta kuhinjska napa ingorilnik ali ognjišče, ki sta odvisna od zraka v prostoruin se napajata iz energije, ki ni električna, ker napa medizsesavanjem jemlje prostoru zrak, ki ga gorilnik inognjišče potrebujeta za gorenje. Negativni tlak vprostoru ne sme presegati 4 Pa (4x10-5 bar). Za varnodelovanje kuhinjske nape mora biti prostor ustreznoprezračevan. Pri napah, ki izsesavajo zrak v zunanjost,morate upoštevati veljavne državne predpise.

Preden priključite model na električno omrežje:- preglejte tablico s podatki (ki se nahaja v notranjostinaprave) in se prepričajte, da tlak in moč ustrezataomrežju in da je vtičnica prava. Če niste prepričani onjihovi ustreznosti, se posvetujte z električarjem.

- Če se kabel poškoduje, ga takoj zamenjajte z novim,ki mora imeti enake lastnosti in ustrezati moči naprave.To sme opraviti samo za to usposobljeno osebje.

2.POZOR!Električne gospodinjske naprave so lahko vdoločenih okoliščinah nevarne.A) Ne pregledujte filtrov, kadar je kuhinjska napavključenaB) Če je osvetljava predolgo vključena, se nedotikajte žarnic in mest ob njih, in sicer ne mednjihovim gorenjem kakor tudi ne takoj po izklopule-teh.C) Pečenje hrane na plamenu pod napo jeprepovedanoD) Preprečite prost plamen, ker lahko poškodujefiltre ali zaneti požarE) Pri cvrtju bodite pozorni, da pregreto olje nezagoriF) Preden začnete z vzdrževanjem, izključitekuhinjsko napo iz elektrike.G) Ta naprava ni namenjena uporabi otrokom aliosebam, ki niso zmožne ali ne znajo uporabljatiizdelka, razen če so v spremstvu osebe, ki jihnadzira, oziroma jih je oseba, ki skrbi zanje, poučilao njegovi uporabi.H) Preverite, da se otroci ne igrajo z napravo.

Naprava je narejena v skladu z Direktivo 2002/96/ES oodpadni električni in elektronski opremi (WEEE). Da sepreprečijo možni negativni vplivi na okolje in zdravje, jetreba zagotoviti ustrezno odstranitev naprave.

Simbol na napravi ali v priloženi dokumentacijipomeni, da se tega izdelka ne sme odlagati kotgospodinjske odpadke, temveč ga je treba odpeljati naustrezno deponijo odpadkov za reciklažo električnih inelektronskih naprav.Upoštevajte lokalne predpise o odlaganju odpadkov. Zadodatne informacije v zvezi z ravnanjem in reciklažotega izdelka se obrnite na ustreznega lokalnegapredstavnika, deponijo odpadkov ali prodajalca, prikaterem ste izdelek kupili.

NAVODILA ZA NAMESTITEV

Namestitev in električno priključitev lahko opravile ustrezno usposobljeno osebje.

• Električna priključitevNaprava je narejena v razredu II, zato se je ne smeozemljiti.Pri električni priključitvi upoštevajte naslednje:RJAV = L linijaMODER = N nevtralenČe navaden vtikač ni priložen, ga namestite na kabel,pri čemer upoštevajte oznako z lastnostmi. Če je vtikačpriložen, poskrbite, da bo tudi po namestitvi napravelahko dostopen.V primeru neposredne priključitve na električno omrežjemorate med napravo in omrežjem namestiti večpolarnostikalo, ki ima med kontakti vsaj 3 mm razdalje, ustrezamoči in veljavnim predpisom.

• Med podporno površino gorilnih plošč na kuhalniku innajnižjim delom kuhinjske nape mora biti vsaj 65 cm(Slika 5) razdalje. Če za povezavo uporabite dvo ali večdelno spojno cev, mora biti zgornja cev nameščena naspodnjo. Ne povezujte odtočne cevi nape na cev, v katerikroži topel zrak ali ki se uporablja za odtok dima naprav,ki se ne napajajo iz električne energije. Predennadaljujete, snemite filter/protimaščobni filter (slika 6),da se omogoči lažja namestitev.Če nameščate model za izsesavanje zraka, moratenamestiti tudi cev za odtok zraka.

• Priporočena je uporaba cevi za odvod zraka premera150. Uporaba redukcijskega stikala lahko oviraučinkovitost naprave in poveča njeno glasnost.

• PRITRDITEV NA STENOIzvrtajte luknje A, tako da upoštevate navedene mere(Slika 2). Napravo pritrdite na steno in jo uravnajte zvisečimi enotami. Ko napo uravnate, jo pritrdite do koncas pomočjo dveh vijakov A (Slika 4).Za različne pritrditve uporabite vijake in zidne vložke,ki ustrezajo tipu stene (npr. betonska stena, mavčnastena itd.).Če so vijaki in zidni vložki priloženi izdelku, seprepričajte, da ustrezajo tipu stene, na katero bostepritrdili kuhinjsko napo.

Page 58: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 58 -

• PRITRDITEV OKRASNIH TELESKOPSKIHSPOJNIKOV - MODEL ZA IZSESAVANJEElektrični kabel postavite med robova okrasnegaelementaČe je vaša napa modela za izsesavanje zraka ali modelaz zunanjim motorjem, pripravite odprtino za odvodzraka. Uravnajte širino podporne ploščice zgornjegaelementa (Sl. 3). Nato podporni element pritrdite nastrop, tako da ga najprej poravnate z napo in gazatesnite z vijakoma A (Sl. 3), pri čemer morateupoštevati označeno razdaljo od stropa, kakor prikazujeSl. 2. Preko priključne cevi povežite prirobnico C zodprtino za odvod zraka (Sl. 4).Zgornji element vstavite v spodnjega. Spodnji elementpritrdite na napo s pomočjo priloženih vijakov B (Sl. 4),zgornjega pa potegnite do podporne ploščice in gapritrdite z vijaki B (Sl. 3).Če želite napo modela za izsesavanje zraka spremenitiv napo za filtriranje zraka, vprašajte vašega dobaviteljaza filtre z aktivnim ogljem in upoštevajte navodila zanamestitev.

• MODEL ZA FILTRIRANJE ZRAKANamestite napo in dva priključna elementa, kakor jeopisano v razdelku o namestitvi nape modela zaizsesavanje zraka.Za namestitev filtrirnega odvoda za zrak glejte navodila,ki so priložena opremi (CMD 671 - CMD 971).Filtri z aktivnim ogljem so že nameščeni na napo (slika 7).

UPORABA IN VZDRŽEVANJE

• Vključite napravo, preden začnete pripravljati hrano.Po končanem kuhanju pustite napo delovati še 15 minut,da se zrak popolnoma izčrpa iz prostora.Za dobro delovanje nape jo je treba pravilno in rednovzdrževati; še zlasti morate biti pozorni na protimaščobnifilter in na filter z aktivnim ogljem.• Protimaščobni filter zadržuje maščobo v zraku, zatose lahko bolj ali manj hitro zamaši, odvisno od uporabenape.-Da se prepreči nevarnost požara, je trebaprotimaščobne filtre oprati vsaj vsaka dva meseca;operete jih lahko tudi v pomivalnem stroju.-Po nekaj pranjih se barva filtra lahko spremeni.Sprememba barve ni v garanciji, zato izdelka iz tegarazloga ni mogoče zamenjati.Če protimaščobnih filtrov ne zamenjate ali operete,kakor predpisujejo navodila, se ti lahko vnamejo inzanetijo požar.• Filtri z ogljem služijo za prečiščevanje zraka, ki kroživ prostoru. Filtrov se ne sme prati ali ponovno uporabljati,ampak jih je treba zamenjati vsaj vsake štiri mesece.Zasičenost aktivnega oglja je odvisna od časa uporabenape, od tipa kuhinje in od pogostnosti čiščenjaprotimaščobnega filtra.• Napo redno čistite od znotraj in od zunaj, in sicer s krpoin denaturiranim alkoholom ali nevtralnimi inneabrazivnimi tekočimi pralnimi sredstvi.• Osvetljava je namenjena uporabi med kuhanjem in zadaljšo razsvetljavo prostora. Predolga uporabaosvetljave močno zmanjša povprečno življenjsko dobožarnic.

UKAZI (Sl. 11):Gumb A = vklop/izklop lučiGumb B = vklop/izklop nape. Napa se vklopi znajmanjšo hitrostjo. Če je napa vključena, pritisnitegumb in ga držite 2 sekundi, da se izklopi. Če je napanastavljena na najmanjšo hitrost, ni treba pritisnitigumba za izklop. Zmanjša hitrost motorja.Prikazovalnik C = prikazuje izbrano hitrost motorja invklop časomerilca.Gumb D = vklop nape. Poveča hitrost motorja. Spritiskom na gumb za največjo hitrost se vklopiintenzivna hitrost, ki se po 10 sekundah vrne na hitrost,ki je bila nastavljena ob vklopu. Med to funkcijoprikazovalnik utripa.Gumb E = Ob vklopu nape časomerilec uravnava časposameznih funkcij 15 minut in se nato izklopi. Sponovnim pritiskom na gumb E se časomerilec izklopi.Kadar je časomerilec vključen, na prikazovalniku utripadecimalna pika.

Če pritisnete na gumb E in ga držite 2 sekundi, medtemko je napa izklopljena, se aktivira funkcija za čiščenjezraka (“clean air”). Ta vsako uro za 10 minut zaženemotor z najmanjšo hitrostjo 1. Med delovanjem nape semora na prikazovalniku pokazati vrtljivo gibanje perifernihsegmentov. Po 10 minutah motor ugasne, naprikazovalniku pa se pokaže črka “C”, ki izgine šele, kose po motor po 50 minutah ponovno zažene za 10 minutitd. Če želite ponovno nastaviti napo na normalnodelovanje, pritisnite kateri koli gumb razen tistega zavklop luči. Če želite funkcijo preklicati, pritisnite gumb E.

• Zamašitev protimaščobnih filtrov / filtrov z aktivnimogljem:- Kadar prikazovalnik C utripa in izmenično prikazujehitrost delovanja in črko F (npr. 1 in F), je trebaprotimaščobne filtre očistiti.- Kadar prikazovalnik C utripa in izmenično prikazujehitrost delovanja in črko A (npr. 1 in A), je treba filtre zaktivnim ogljem zamenjati.Po ponovni namestitvi filtra je treba elektronski spominponovno nastaviti, tako da pritisnete na gumb A in gadržite pribl. 5 sekund, dokler na prikazovalniku C nenehata utripati oznaki F in A

•GUMBI:(sl. 8) SVETLEČI v nadaljevanju so razloženisimboli:A= gumb OSVETLJAVAB= gumb IZKLOPC= gumb PRVA HITROSTD= gumb DRUGA HITROSTE= gumb TRETJA HITROSTF= gumb TIMER SAMODEJNA ZAUSTAVITEV 15 minut

• Če pritisnete gumb F in ga držite 2 sekundi (ko jenapa izključena), se aktivira funkcija “čiščenje zraka”.Ta funkcija zažene motor vsako uro za 10 minut, in sicers prvo hitrostjo. Ko se aktivira funkcija, se motor zaženes prvo hitrostjo in deluje 10 minut; v tem času utripatahkrati gumba F in C. Po tem času motor ugasne in lučkaled gumba F ostane prižgana, dokler se motor ponaslednjih 50 minutah ne zažene ponovno s prvohitrostjo in začneta ponovno utripati lučki led gumba F

Page 59: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 59 -

in C za 10 minut. Če pritisnete kateri koli gumb razentistega za osvetljavo, se napa ponovno vrne knormalnemu delovanju (npr. s pritiskom na gumb D seizklopi funkcija “čiščenje zraka” in motor se sampremakne na drugo hitrost; s pritiskom na gumb B sefunkcija izklopi).

• Zamašitev protimaščobnih filtrov/filtrov z aktivnimogljem:- Kadar gumb A utripa s hitrostjo 2 sekundi, je trebaprotimaščobne filtre oprati.- Kadar gumb A utripa s hitrostjo 0,5 sekund, je trebafiltre z aktivnim ogljem zamenjati.Ko ponovno namestite opran filter, morate ponastavitielektronski program, in sicer tako, da pritisnete gumbA in ga držite pribl. 5 sekund, dokler ne preneha utripati.

• GUMBI:(sl. 9) MEHANSKI v nadaljevanju so razloženisimboli:A= gumb OSVETLJAVAB= gumb IZKLOPC= gumb PRVA HITROSTD= gumb DRUGA HITROSTE= gumb TRETJA HITROSTG= lučka MOTOR DELUJE

• Zamenjava halogenskih žarnic (sl. 11).Za zamenjavo halogenskih žarnic B snemite steklo C,tako da ga potisnete v reže.Žarnice zamenjajte z novimi istega tipa.Pozor: ne dotikajte se žarnic brez zaščitnih rokavic.

• Zamenjava navadnih žarnic (Sl. 12).Žarnico zamenjate tako, da snamete protimaščobnefiltre, kakor prikazuje slika (sl.6), in žarnico izvlečete.Zamenjajte jo z novo istega tipa (sl.12).

POMOČ STRANKAMPreden pokličete serviserja.Če napa ne deluje, Vam svetujemo:- da preverite, ali je kabel pravilno vstavljen v vtičnico.Če napake v delovanju ne odkrijete: ugasnite napo inpokličite serviserja.

PODATKI O IZDELKU. Kje se nahaja?Serviserju morate sporočiti oznako izdelka in registrskoštevilko (16 znakov, ki se začnejo s številko 3), ki jevpisana v garancijskem listu ali na tablici, pritrjeni nanotranji strani nape. Tako boste preprečili nepotrebnestroške, ki bi nastali zaradi obiska serviserja na dom.

PROIZVAJALEC NE SPREJEMA ODGOVORNOSTIZA MOREBITNO NASTALO ŠKODO, ČE SE NEUPOŠTEVAJO ZGORAJ NAVEDENA OPOZORILA

Page 60: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 60 -

HRVATSKI HR

OPĆENITO

Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pošto on sadrži važneupute o sigurnosti postavljanja, uporabe i održavanja.Čuvajte ovaj priručnik za buduće potrebe. Ovaj aparatje osmišljen u namjenu isisavanja (odvođenja zraka vani- sl. 1B), filtriranja (recikliranja zraka u unutrašnjosti -sl. 1A).

UPOZORENJA ZA SIGURNOST

1. Pazite da istovremeno ne rade isisna napa i bilo kakavplamenik koji ovisi o zraku u prostoriji i napaja seenergijom koja nije električna, budući da napa dokisisava oduzima u prostoriji zrak potreban plamenikuza izgaranje. Negativni pritisak u prostoriji ne smijeprijeći 4 Pa (4x10-5 bar). U svrhu sigurnog radapotrebno je, dakle, osigurati primjereno provjetrivanjeprostor i je. Kod namjene odvođenja zraka vani,pridržavajte se propisa na snazi u vašoj zemlji.

Prije priključivanja aparata na električnu mrežu:- provjerite pločicu s podacima (u unutrašnjosti aparata),kako bi ste bili sigurni da napon i snaga aparataodgovaraju vašoj električnoj mreži te da je utičnicaodgovarajuće vrste. U slučaju bilo kakve sumnje,obratite se kvalificiranom električaru.- Ako dođe do oštećenja kabela, treba se odmahpobrinuti za njegovu zamjenu kabelom jednakihosobina, koji je prikladan snazi uređaja. Tu zamjenutreba obaviti kvalificirano osoblje.

2. POZOR !U određenim okolnostima kućanski aparati mogubiti opasni.A) Nemojte provjeravati filtere dok napa radi.B) Ne dirajte žarulje ni prostor u njihovoj blizini

tijekom i neposredno nakon duže upotreberasvjetne instalacije.

C) Zabranjeno je pripremati flambirana jela ispodnape.

D) Izbjegavajte otvoreni plamen jer on šteti filterimai predstavlja opasnost od požara.

E) Stalno provjeravajte hranu koju pržite kako biste spriječili da se pregrijano ulje zapali.

F) Prije obavljanja bilo kakvog održavanja isključitenapu iz električne mreže.

G) Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od stranedjece, kao ni osoba koje nisu sposobne rukovatinjime ili nemaju potrebnog iskustva, osim akoih ne nadgleda ili uputi u uporabu uređaja osobaodgovorna za njihovu sigurnost.

H) Pazite da se djeca ne igraju s aparatom.

Ovaj aparat je označen u skladu s Direktivom 2002/96/EZ europskog Parlamenta o električnom i elektronskomotpadu. Osiguravajući rashodovanje ovog proizvoda naispravan način, korisnik pridonosi spriječavanju mogućihnegativnih posljedica po okoliš i po zdravlje.

Simbol na proizvodu ili na dokumentima koji gaprate označava da se s tim proizvodom ne smijepostupati kao s komunalnim otpadom, već ga trebapredati odgovarajućem mjestu skupljanja električnih ielektronskih kućanskih aparata za recikliranje. Aparattreba rashodovati slijedeći lokalne propise za odlaganjeotpada. Radi daljnjih obavijesti o zbrinjavanju ovogproizvoda, njegovom preuzimanju i recikliranju, obratitese odgovarajućem mjesnom uredu, službi za skupljanjekomunalnog otpada ili prodavaonici u kojoj ste ga kupili.

UPUTE ZA POSTAVLJANJE

Montiranje i električni priključak treba obavitistručno usavršeno osoblje.

• Električni priključakAparat je napravljen u klasi II, stoga ni jedan kabel netreba spojiti na uzemljenje.Priključak na električnu mrežu treba obaviti kako slijedi:SMEĐE = L fazaPLAVO = N nulaAko nije predviđen, montirajte na kabel normaliziraniutikač pogodan za opterećenje navedeno na naljepnicis osobinama. Ako utikač postoji, treba ga namjestiti takoda nakon postavljanja aparata bude lako dostupan.U slučaju izravnog priključenja na električnu mrežu,potrebno je između aparata i mreže instalirati polaritetniprekidač s rasponom između kontakata od najmanje 3mm, koji odgovara opterećenju i u skladu je s propisimana snazi.

• Najmanja udaljenost između površine na štednjakuna koju se stavljaju posude za kuhanje i najnižeg dijelakuhinjske nape treba biti barem 65 cm (sl. 8). Kodupotrebe cijevi za spajanje od dva ili više dijelova, gornjidio treba staviti izvan donjeg. Nemojte spajati odvodnape na cijev kojom kruži topao zrak ili se koristi zaizbacivanje plinskih para aparata na napajanjeenergijom koja nije električna. Prije početka montiranja,a radi lakšeg rukovanja aparatom, izvadite filter(e) zamasnoću (sl. 6).U slučaju montiranja aparata u isisnoj verziji, potrebnoje napraviti otvor za odvođenje zraka.

• Savjetujemo upotrebu cijevi za odvođenje zrakapromjera 150. Korištenje reduktora moglo bi smanjitiučinkovitost uređaja i povećati njegovu bučnost.

• UČVRŠĆIVANJE NA ZIDNapravite otvore A poštujući navedene mjere (sl. 2).Učvrstite aparat na zid i vodoravno ga poravnajte svisećim ormarićima. Po obavljenom namještanju,učvrstite konačno napu pomoću 2 vijka A (sl. 4).Za montiranje koristite vijke i udarne tiple koji odgovarajuvrsti zida (npr. armirani beton, gipsane ploče, itd.). Akose vijci i tiple dostavljaju zajedno s proizvodom,provjerite da odgovaraju vrsti zida na kojem ćete učvrstitinapu.

Page 61: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 61 -

• UČVRŠĆIVANJE RASKLOPNIH DEKORATIVNIHSPOJEVA - ISISNA VERZIJANamjestite električni kabel u prostoru kojeg zauzimadekorativni spoj. Ako vaš aparat treba postaviti u isisnojverziji ili u verziji s vanjskim motorom, morate napravitiotvor za odvođenje zraka. Podesite širinu zidnogoslonca za gornji spoj (sl. 3). Zatim vijcima A (sl. 3) tepoštujući udaljenost od stropa navedenu na sl. 2učvrstite oslonac na strop tako da bude u osovini svašom napom. Spojite – pomoću spojne cijevi -prirubnicu C na otvor za odvođenje zraka (sl. 4).Uvucite gornji spoj u donji. Učvrstite donji spoj na napupomoću dostavljenih vijaka B (sl. 4), izvucite gornji spojsve do zidnog oslonca i učvrstite ga vijcima B (sl. 3).Da bi ste napu iz isisne verzije preinačili u verziju zafiltriranje, potražite kod vašeg Prodavača ugljene filterei slijedite upute za montiranje.

• VERZIJA ZA FILTRIRANJEPostavite napu i dva spoja kako se navodi u odjeljkukoji se odnosi na montiranje nape u isisnoj verziji. Zamontiranje skretnika filtriranog zraka proučite uputstvakoja ćete naći s opremom (CMD 671 - CMD 971).Ugljeni filteri su već montirani na uređaju (sl. 7).

UPORABA I ODRŽAVANJE

• Preporučujemo da aparat pokrenete prije početkakuhanja bilo kojih namirnica. Preporučujemo da aparatostavite uključen 15 minuta nakon završetka kuhanjahrane, radi potpunog odvođenja pokvarenog zraka.Dobar rad nape ovisi o ispravnom i stalnom održavanju;naročitu pozornost treba posvetiti filteru za masnoću iugljenom filteru.• Zadatak filtera za masnoću jest zadržavanje česticamasnoće koje lebde u zraku pa je on stoga podložanzačepljivanju uvijek u različitim vremenskim razmacima,a ovisno o upotrebi aparata.- Radi spriječavanja opasnosti od požara, filtere zamasnoću trebate oprati najviše svaka 2 mjeseca, a tomožete obaviti i u perilici posuđa.- Nakon nekoliko pranja može doći do promjene u boji.To ne daje pravo na žalbu niti pravo na zahtjevanjenjihove zamjene.Nepoštivanje uputa o promjeni i pranju može dovestido opasnosti od zapaljenja filtera za masnoću.• Ugljeni filteri služe za pročišćavanje zraka koji sevraća u prostoriju. Te filtere se ne može prati ni obnavljatii potrebno ih je zamijeniti nakon najviše svaka četirimjeseca. Zasićenost aktivnog ugljena ovisi o više-manjeproduženoj upotrebi aparata, o vrsti kuhinje te oučestalosti čišćenja filtera za masnoću.• Češće očistite napu, kako iznutra tako i izvana, koristećikrpu navlaženu denaturiranim alkoholom ili neutralnimi neabrazivnim tekućim deterdžentom.• Rasvjetna instalacija namijenjena je korištenju tijekomkuhanja, a ne produženoj uporabi u svrhu rasvjeteprostorije uopće. Produženo korištenje rasvjete znatnosmanjuje životni vijek žarulja.

UPRAVLJAČKE TIPKE (sl. 11):Tipka A = pali/gasi svjetlaTipka B = uključuje/isključuje napu. L’aparat si accende

alla 1° velocitŕ. Ako je napa uključena, držite tipkupritisnutu 2 sekunde da bi ste je isključili. Kad napa radiu prvoj brzini, ne trebate držati tipku pritisnutu da bi steje isključili. Smanjuje brzinu motora.Digitalni pokazivač C = pokazuje odabranu brzinumotora i pokretanje timera.Tipka D = uključuje napu. Povećava brzinu motora.Pritiskom na ovu tipku od treće brzine se pokrećefunkcija intenzivnog rada u trajanju od 10’, a zatim seaparat vraća na rad u brzini kojom je radio u trenutkupokretanja. Dok je ova funkcija pokrenuta, digitalnipokazivač trepti.Tipka E = u trenutku uključivanja timer podešavavrijeme trajanja funkcija na 15 minuta, nakon čega seone zaustavljaju. Timer se isključuje ponovnim pritiskomna tipku E. Kad je funkcija Timer pokrenuta, nadigitalnom pokazivaču treba treptati decimalna točka.

Pritiskom na tipku E u trajanju od 2 sekunde kad jeaparat isključen pokreće se funkcija “čisti zrak”. Tafunkcija svakih sat vremena pokreće motor 10 minutau prvoj brzini. Tijekom funkcioniranja digitalni pokazivačtreba prikazivati kružno kretanje krajnjih crtica. Po istekutog vremena motor se gasi, a digitalni pokazivač trebaprikazivati slovo “C” – nepomično, sve dok se nakonslijedećih 50 minuta motor ponovno ne pokrene 10minuta, i tako dalje. Da bi se uređaj vratio na uobičajenirad, pritisnite bilo koju tipku osim one za svjetla. Funkcijuse zaustavlja pritiskom na tipku E.

• Zasićenost filtera za masnoću/ugljenog filtera:- Kad na digitalnom pokazivaču C naizmjenično treptebrzina rada i slovo F (npr. 1 i F), treba oprati filtere zamasnoću.- Kad na digitalnom pokazivaču C naizmjenično treptebrzina rada i slovo A (npr. 1 i A) treba oprati ugljenefiltere.Nakon vraćanja čistog filtera na mjesto treba resetiratielektronsku memoriju pritiskom na tipku A u trajanjuod otpril ike 5 sekundi , sve dok na digitalnompokazivaču C ne prestane treptati signaliziranje F ili A.

•UPRAVLJAČKE TIPKE: (sl. 8) SVJETLEĆE - slijediopis simbola.A= tipka RASVJETAB= tipka OFF za isključivanjeC= tipka PRVA BRZINAD= tipka DRUGA BRZINAE= tipka TREĆA BRZINAF= tipka TIMER AUTOMATSKO ZAUSTAVLJANJE 15minuta

• Pritiskom tipke F u trajanju od 2 sekunde (dok je napaisključena), pokreće se funkcija “čisti zrak”. Ovafunkcija pali motor svakih sat vremena u trajanju od 10minuta u prvoj brzini. Čim se funkcija pokrene, motorse pokreće u prvoj brzini u trajanju od 10 minuta, tijekomkojih moraju istovremeno treptati tipka F i tipka C. Poisteku tog vremena motor će se ugasiti, a LED žaruljicatipke F ostati stalno upaljena, sve dok se nakon 50minuta motor ponovno ne pokrene u prvoj brzini, a LEDžaruljice F i C ne počnu treptati u trajanju od 10 minuta,i tako dalje. Pritiskom na bilo koju tipku osim one za

Page 62: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 62 -

svjetla, napa se odmah vraća na uobičajeni način rada(npr. ako pritisnete tipku D zaustavlja se funkcija “čistizrak”, a motor odmah prelazi na drugu brzinu; pritiskomtipke B funkcija se zaustavlja).

• UPRAVLJAČKE TIPKE: (sl. 9) MEHANIČKE - slijediopis simbola.A= tipka RASVJETAB= tipka OFF za isključivanjeC= tipka PRVA BRZINAD= tipka DRUGA BRZINAE= tipka TREĆA BRZINAG= kontrolno svjetlo MOTOR RADI

• Zamjena halogenih žarulja (sl. 11).Da bi zamijenili halogene žarulje B, skinite stakalce Cpritiskom kroz odgovarajuće otvore.Zamijenite žaruljama iste vrste.Pozor! Ne dirajte žarulje golim rukama

• Zamjena sijalica (sl. 12).Da bi promijenili žaruljicu, skinite filtere za masnoćukako je opisano na (sl. 6) i izvadite žaruljicu.Zamijenite žaruljom iste vrste (sl. 12).

SERVISNA SLUŽBAPrije pozivanja Tehničke servisne službe.U slučaju da Vaš aparat ne radi, savjetujemo da:- provjerite je li utikač dobro utaknut u utičnicu.Ako niste utvrdili uzrok lošeg rada: isključite aparat,nemojte ga otvarati i pozovite Servisnu službu.

MATIČNI BROJ PROIZVODA. Gdje se nalazi?Važno je da Servisnoj službi priopćite kraticu proizvodai matični broj (16 brojčanoslovnih znakova koji počinjubrojem 3), kojeg ćete naći na jamstvenom listu ili namatičnoj pločici u unutrašnjosti aparata.Na taj način možete dopr inijeti spr i ječavanjunepotrebnog dolaska tehničara, a povrh svega uštedjetina troškovima.

OTKLANJA SE SVAKA ODGOVORNOST ZA ŠTETUNASTALU USLIJED NEPOŠTIVANJA GORENAVEDENIH UPOZORENJA

Page 63: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

- 63 -

Page 64: Model: CMB 60 CMB 90 CVM 65 CVM 95 CMD 671 …...- 6 - una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro-dotto ed aumentare la rumorosità. † FISSAGGIO A PARETE Eseguire i

3LIK0441

Candy elettrodomestici SrlVia Privata E. Fumagalli20047 Brugherio (MI)