MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

12
barsanti macchine MACCHINA MULTIFILO/MULTIWIRE MACHINE/MACHINE MULTIFILS MIRAGE 4C/3 4 COLONNE/COLUMNS/COLONNES

description

MIRAGE 4C/3 MACCHINA MULTIFILO QUATTRO COLONNE / MULTIWIRE MACHINE 4 COLUMNS / MACHINE MULTIFILS 4 COLONNES

Transcript of MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

Page 1: MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

barsanti macchine

MACCHINA MULTIFILO/MULTIWIRE MACHINE/MACHINE MULTIFILS

MIRAGE 4C/34 COLONNE/COLUMNS/COLONNES

Page 2: MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

MACCHINA MULTIFILO/MULTIWIRE MACHINE/MACHINE MULTIFILS

La macchina a fili diamantati MIRAGE MF 4C/3 per marmi graniti e pietre è costruita per il taglio dei blocchi in lastre di spessore variabile.

Con questa macchina è possibile utilizzare fino a 133 fili di spessore 2 cm., del tipo ad anello aperto o chiuso. Un’altra caratteristica particolare è data dalla possibilità di tagliare qualsiasi spessore in ogni ciclo produttivo.Il cambio dei fili è molto rapido, così come il cambio delle misure degli spessori di taglio, consentendo all’utilizzatore di variare le misure degli stessi secondo le esigenze di lavoro. Inoltre mediante il software in dotazione l’operatore può scegliere se ridurre la velocità di cala all’ingresso dei fili nel blocco e se farli risalire in rotazione oppure fermi, tutto ciò in funzione della tipologia di lavorazione.

The multiwire machine MIRAGE MF 4C/3, for marble and granite has been made to cut blocks into slabs of different thickness.

With this machine it is possible to make use up to 133 wires of 2 cm., of the closed or open loop. Another unique feature is the possibility to cut any other consistent thickness per each cutting cycle.The wires change is very quick, as well as the change of the cut thickness, thus allowing the operator to change the same with regard to the working needs. Moreover, with the software installed in the machine, the operator can choose the reduction of the speed at the beginning of the cut and if the raising up of the wires is with rotation or not; all the above with regard to the working required.

La machine à fils diamantés MIRAGE MF 4C/3 pour marbres, granits et pierres est construite pour le coupe des blocs en dalles d'épaisseurs variables.

Avec cette machine on peut utiliser jusqu’à 133 fils diamantés de épaisseur 2 cm, du type à anneau ouvert ou fermé. Une des caractéristiques particulières est la possibilité de couper différent épaisseur dans chaque cycle de travail Le changement des fils est très rapide, comme aussi le change des mesures des épaisseurs de coupe en permettant à l'utilisateur de changer les mesures selon les exigences du travail. Ensuite, par le software doté, l'opérateur peut choisir si réduire la vitesse de descente à l'entrée des fils dans le bloc et les faire remonter en rotation ou arrêtés, tout cela en fonction du type de travail.

MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3

MIRAGE 4C/34 COLONNE/COLUMNS/COLONNES

Page 3: MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

MACCHINA MULTIFILO/MULTIWIRE MACHINE/MACHINE MULTIFILS

La macchina a fili diamantati MIRAGE MF 4C/3 per marmi graniti e pietre è costruita per il taglio dei blocchi in lastre di spessore variabile.

Con questa macchina è possibile utilizzare fino a 133 fili di spessore 2 cm., del tipo ad anello aperto o chiuso. Un’altra caratteristica particolare è data dalla possibilità di tagliare qualsiasi spessore in ogni ciclo produttivo.Il cambio dei fili è molto rapido, così come il cambio delle misure degli spessori di taglio, consentendo all’utilizzatore di variare le misure degli stessi secondo le esigenze di lavoro. Inoltre mediante il software in dotazione l’operatore può scegliere se ridurre la velocità di cala all’ingresso dei fili nel blocco e se farli risalire in rotazione oppure fermi, tutto ciò in funzione della tipologia di lavorazione.

The multiwire machine MIRAGE MF 4C/3, for marble and granite has been made to cut blocks into slabs of different thickness.

With this machine it is possible to make use up to 133 wires of 2 cm., of the closed or open loop. Another unique feature is the possibility to cut any other consistent thickness per each cutting cycle.The wires change is very quick, as well as the change of the cut thickness, thus allowing the operator to change the same with regard to the working needs. Moreover, with the software installed in the machine, the operator can choose the reduction of the speed at the beginning of the cut and if the raising up of the wires is with rotation or not; all the above with regard to the working required.

La machine à fils diamantés MIRAGE MF 4C/3 pour marbres, granits et pierres est construite pour le coupe des blocs en dalles d'épaisseurs variables.

Avec cette machine on peut utiliser jusqu’à 133 fils diamantés de épaisseur 2 cm, du type à anneau ouvert ou fermé. Une des caractéristiques particulières est la possibilité de couper différent épaisseur dans chaque cycle de travail Le changement des fils est très rapide, comme aussi le change des mesures des épaisseurs de coupe en permettant à l'utilisateur de changer les mesures selon les exigences du travail. Ensuite, par le software doté, l'opérateur peut choisir si réduire la vitesse de descente à l'entrée des fils dans le bloc et les faire remonter en rotation ou arrêtés, tout cela en fonction du type de travail.

MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3

MIRAGE 4C/34 COLONNE/COLUMNS/COLONNES

Page 4: MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

La struttura della macchina è realizzata con elementi di acciaio elettrosaldati di adeguate dimensioni che assicurano massima rigidezza e precisione di taglio.

La struttura che sostiene le pulegge, il meccanismo di cala dei fili ed il sistema di tensionamento è del tipo a 4 colonne, telaio chiuso, senza elementi a sbalzo, in grado di assicurare la massima stabilità.

STRUTTURA PRINCIPALE

The machine structure is made with electro welded steel, over dimensioned in order to ensure stiffness to the complete structure and therefore cutting accuracy.

The structure that supports the drums, the down feed mechanism and the wire tensioning system, is of the 4 columns closed type, without overhanging parts, that ensure a great degree of stability.

la structure de la machine est réalisée par des éléments d'acier électro soudés de dimensions appropriés qui assurent la plus grande rigidité et précision de coupe.

La structure qui soutient les poulies, le mécanisme de descente des fils et le système de tension est du type à 4 colonnes, châssis fermé, sans éléments en bosselage pour assurer la maxime stabilité.

La macchina è dotata di 3 tamburi per lo scorrimento dei fili diamantati, di cui uno motrice e due folli.

Il tamburo motorizzato dà il movimento ai fili e ha un diametro di 2.250 mm. Gli altri due tamburi sono fatti ognuno di ruote folli indipendenti con un diametro di 1.100 mm.Il tamburo motorizzato è costituito in lega di alluminio supportato da un albero in acciaio che è a sua volta sorretto da due grandi cuscinetti, uno per ogni parte, di tipo 23168K con bussola di trazione

Le pulegge sono costituite da un tamburo con gole spaziate 1 cm cadauna. Anche le ruote folli sono costituite da nastri intercambiabili con una o più gole, ma di differenti spaziature per avere la possibilità di cambiare lo spessore del taglio.

Questa particolare costruzione della puleggia, insieme con l’accesso rapido consentito dal sistema di cui sopra e dal sistema di tensionamento, permette una veloce modifica dello spessore di taglio dei fili.

The machine has 3 drums, for the rotation of the diamond wires, of which one is motorized and the other two are idle. The motorised drum gives the wires the motion and has a diameter of 2.250 mm. The other 2 drums are made each one of independent idle wheels with a diameter of 1.100 mm.The motorised drum is made of aluminium alloy supported by a steel shaft that is supported by two large bearings, one per each side, type 23168K with traction sleeve.The motorized drum is coated of special rubber interchangeable strips with grooves 1 cm spaced. The idle wheels are also coated with interchangeable strips with one ore more grooves but differently spaced in order to have the possibility to change the cutting thickness. This feature is associated to a particular disposal of the tensioning wheels and permit to the tensioning system a rapid changing of the cutting thickness.

La machine est douée de 3 tambours pour le glissement des fils diamantés, dont une motrice et trois libres.

Le tambour motorisé, avec un diamètre de 2.250 mm, transmets le mouvement aux fils. Les autres deux tambours sont constituées respectivement de roues libres et indépendantes avec un diamètre de 1.100 mm. Le tambour motorisée est constituée en alliage d’aluminium soutenue par un arbre en acier qui est supporté par deux grands roulements, un pour chaque côté, de type 23168K avec manchon conique de traction. Les poulies sont formées par un tambour avec des gorges, positionnées 1 cm chacune. Même le roues libres sont constituées par bandes interchangeables avec une or plus gorges avec différentes distances pour avoir la possibilité de modifier l’épaisseur de coupe Cette construction particulière de la poulie, avec l'accès rapide permis par le système breveté, provoque une modification rapide de l'épaisseur de coupe des fils.

MAIN STRUCTURE/STRUCTURE PRINCIPALE PULEGGE FILI DIAMANTATIDIAMOND WIRES DRUMS/POULIES FILS DIAMANTES

4/5

MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3

Page 5: MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

La struttura della macchina è realizzata con elementi di acciaio elettrosaldati di adeguate dimensioni che assicurano massima rigidezza e precisione di taglio.

La struttura che sostiene le pulegge, il meccanismo di cala dei fili ed il sistema di tensionamento è del tipo a 4 colonne, telaio chiuso, senza elementi a sbalzo, in grado di assicurare la massima stabilità.

STRUTTURA PRINCIPALE

The machine structure is made with electro welded steel, over dimensioned in order to ensure stiffness to the complete structure and therefore cutting accuracy.

The structure that supports the drums, the down feed mechanism and the wire tensioning system, is of the 4 columns closed type, without overhanging parts, that ensure a great degree of stability.

la structure de la machine est réalisée par des éléments d'acier électro soudés de dimensions appropriés qui assurent la plus grande rigidité et précision de coupe.

La structure qui soutient les poulies, le mécanisme de descente des fils et le système de tension est du type à 4 colonnes, châssis fermé, sans éléments en bosselage pour assurer la maxime stabilité.

La macchina è dotata di 3 tamburi per lo scorrimento dei fili diamantati, di cui uno motrice e due folli.

Il tamburo motorizzato dà il movimento ai fili e ha un diametro di 2.250 mm. Gli altri due tamburi sono fatti ognuno di ruote folli indipendenti con un diametro di 1.100 mm.Il tamburo motorizzato è costituito in lega di alluminio supportato da un albero in acciaio che è a sua volta sorretto da due grandi cuscinetti, uno per ogni parte, di tipo 23168K con bussola di trazione

Le pulegge sono costituite da un tamburo con gole spaziate 1 cm cadauna. Anche le ruote folli sono costituite da nastri intercambiabili con una o più gole, ma di differenti spaziature per avere la possibilità di cambiare lo spessore del taglio.

Questa particolare costruzione della puleggia, insieme con l’accesso rapido consentito dal sistema di cui sopra e dal sistema di tensionamento, permette una veloce modifica dello spessore di taglio dei fili.

The machine has 3 drums, for the rotation of the diamond wires, of which one is motorized and the other two are idle. The motorised drum gives the wires the motion and has a diameter of 2.250 mm. The other 2 drums are made each one of independent idle wheels with a diameter of 1.100 mm.The motorised drum is made of aluminium alloy supported by a steel shaft that is supported by two large bearings, one per each side, type 23168K with traction sleeve.The motorized drum is coated of special rubber interchangeable strips with grooves 1 cm spaced. The idle wheels are also coated with interchangeable strips with one ore more grooves but differently spaced in order to have the possibility to change the cutting thickness. This feature is associated to a particular disposal of the tensioning wheels and permit to the tensioning system a rapid changing of the cutting thickness.

La machine est douée de 3 tambours pour le glissement des fils diamantés, dont une motrice et trois libres.

Le tambour motorisé, avec un diamètre de 2.250 mm, transmets le mouvement aux fils. Les autres deux tambours sont constituées respectivement de roues libres et indépendantes avec un diamètre de 1.100 mm. Le tambour motorisée est constituée en alliage d’aluminium soutenue par un arbre en acier qui est supporté par deux grands roulements, un pour chaque côté, de type 23168K avec manchon conique de traction. Les poulies sont formées par un tambour avec des gorges, positionnées 1 cm chacune. Même le roues libres sont constituées par bandes interchangeables avec une or plus gorges avec différentes distances pour avoir la possibilité de modifier l’épaisseur de coupe Cette construction particulière de la poulie, avec l'accès rapide permis par le système breveté, provoque une modification rapide de l'épaisseur de coupe des fils.

MAIN STRUCTURE/STRUCTURE PRINCIPALE PULEGGE FILI DIAMANTATIDIAMOND WIRES DRUMS/POULIES FILS DIAMANTES

4/5

MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3

Page 6: MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

Il sistema, brevettato, avviene mediante

tenditori che agiscono singolarmente su

ciascun filo.

La tensione sui fili è pressoché costante con

una oscillazione minima tra la soglia di

tensionamento e la soglia di lavoro, evitando

le tipiche oscillazioni dei tradizionali sistemi

idraulici o pneumatici.

Con il nostro sistema di tensionamento le

soglie, rivelate a mezzo sensori elettronici,

sono programmabili dall’operatore in

funzione del materiale da tagliare (durezza

del materiale, lunghezza del blocco, diametro

del cavo portautensile) e dalla tipologia di

lavorazione. Inoltre il controllo della tensione

avviene direttamente sulla forza applicata al

filo (kg) e non indirettamente sullo sforzo del

motore (corrente assorbita) permettendo

quindi a ciascun filo di funzionare alla

tensione richiesta per un taglio preciso, ed

una lavorazione economica ed efficiente.

I sensori elettronici inseriti sul sistema di

tensionamento permettono inoltre l’arresto

della macchina in caso rottura di uno o più fili.

SISTEMA DI TENSIONAMENTOTENSIONING SYSTEM/SYSTEME DE TENSION

The tensioning system is made with single

tensioner for each and every wire. The

dimension of the wheel of the tensioner is

550 mm.

The tension on each wire is virtually

constant, with minimum variations between

the set tension and the working tension,

thus avoiding the typical tensioning

oscillation that are present in the hydraulic

or pneumatic systems.

With our tensioning system, the settings,

detected with electronic sensors, are

operator programmable with respect to the

material under cut (material hardness, block

length, etc.) and the type of working.

Moreover the tension control is made

directly on the stress applied to the wire

(kg) and not indirectly derived by the main

motor absorbed current thus allowing to

each and every wire to work at the required

tension for a precise cut, and an efficient

and economic production. The electronic

sensors installed in the tensioning system,

immediately stop the machine in case of

one or more wires break down.

Le système, breveté, se fait par des tendeurs

qui travaille individuellement sur chaque fil.

Le diamètre de la roue du tendeur est de 550

mm

La tension sur les fils est pratiquement

constante avec une oscillation minime entre

le seuil de tension et le seuil de travail, en

évitant donc les oscillations typiques des

systèmes traditionnels hydrauliques ou

pneumatiques. Avec notre système de

tension les seuils, révélés par des senseurs

électroniques, peuvent être programmés de

l'opérateur en fonction du matériel à couper

(dureté du matériel, longueur du bloc,

diamètre du câble porte-outil) et du type de

travail. Ensuite le contrôle de la tension se

fait directement sur la force appliquée au fil

(kg) et pas indirectement sur l'effort du

moteur (courant absorbée) ou sur la pression

(atm), en permettant donc à chacun fil de

fonctionner selon la tension demandée pour

un coupe précis et un travail économique et

efficace. Les senseurs électroniques insérés

sur le système de tension permettent aussi

l'arrêt de la machine en cas de rupture d'un

ou plus fils.

CAMBIO SPESSORE DI TAGLIOCUTTING THICKNESS CHANGE/CHANGE EPAISSEUR DE COUPE

La speciale conformazione delle pulegge, ed il sistema di tensionamento, permettono il cambio dello spessore di taglio in modo rapido e semplice.

The peculiar shape of the drums, together with the tensioning system, allows the cut thickness change in a quick and easy manner.

La conformation spéciale des poulies et le système de tension, permettent le change de l'épaisseur de coupe de façon rapide et simple.

SISTEMA LAVAGGIO FILI DIAMANTATIWIRES WASHING SYSTEM/SYSTEME NETTOYAGE FILS DIAMANTES

Al fine di assicurare un funzionamento ottimale dei fili, il lavaggio degli stessi viene effettuato mediante un sistema di spruzzatura ad acqua. Questo stesso sistema consente inoltre una lunga durata degli organi di scorrimento dei fili, quali le pulegge multi gola e le pulegge di tensionamento.

In order to ensure an optimal wires functioning, the washing of the same is done with sprayed water. This same system allows also a long life of the wire supporting items, as the multi groove drums and the tensioning pulleys.

Pour assurer un fonctionnement optimale des fils, le nettoyage est effectué par un système par lequel on jets de l'eau.Ce système permet une longue durée des organes de glissement des fils comme les poulies multi gorge et le poulies de tension.

6/7

MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3

Page 7: MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

Il sistema, brevettato, avviene mediante

tenditori che agiscono singolarmente su

ciascun filo.

La tensione sui fili è pressoché costante con

una oscillazione minima tra la soglia di

tensionamento e la soglia di lavoro, evitando

le tipiche oscillazioni dei tradizionali sistemi

idraulici o pneumatici.

Con il nostro sistema di tensionamento le

soglie, rivelate a mezzo sensori elettronici,

sono programmabili dall’operatore in

funzione del materiale da tagliare (durezza

del materiale, lunghezza del blocco, diametro

del cavo portautensile) e dalla tipologia di

lavorazione. Inoltre il controllo della tensione

avviene direttamente sulla forza applicata al

filo (kg) e non indirettamente sullo sforzo del

motore (corrente assorbita) permettendo

quindi a ciascun filo di funzionare alla

tensione richiesta per un taglio preciso, ed

una lavorazione economica ed efficiente.

I sensori elettronici inseriti sul sistema di

tensionamento permettono inoltre l’arresto

della macchina in caso rottura di uno o più fili.

SISTEMA DI TENSIONAMENTOTENSIONING SYSTEM/SYSTEME DE TENSION

The tensioning system is made with single

tensioner for each and every wire. The

dimension of the wheel of the tensioner is

550 mm.

The tension on each wire is virtually

constant, with minimum variations between

the set tension and the working tension,

thus avoiding the typical tensioning

oscillation that are present in the hydraulic

or pneumatic systems.

With our tensioning system, the settings,

detected with electronic sensors, are

operator programmable with respect to the

material under cut (material hardness, block

length, etc.) and the type of working.

Moreover the tension control is made

directly on the stress applied to the wire

(kg) and not indirectly derived by the main

motor absorbed current thus allowing to

each and every wire to work at the required

tension for a precise cut, and an efficient

and economic production. The electronic

sensors installed in the tensioning system,

immediately stop the machine in case of

one or more wires break down.

Le système, breveté, se fait par des tendeurs

qui travaille individuellement sur chaque fil.

Le diamètre de la roue du tendeur est de 550

mm

La tension sur les fils est pratiquement

constante avec une oscillation minime entre

le seuil de tension et le seuil de travail, en

évitant donc les oscillations typiques des

systèmes traditionnels hydrauliques ou

pneumatiques. Avec notre système de

tension les seuils, révélés par des senseurs

électroniques, peuvent être programmés de

l'opérateur en fonction du matériel à couper

(dureté du matériel, longueur du bloc,

diamètre du câble porte-outil) et du type de

travail. Ensuite le contrôle de la tension se

fait directement sur la force appliquée au fil

(kg) et pas indirectement sur l'effort du

moteur (courant absorbée) ou sur la pression

(atm), en permettant donc à chacun fil de

fonctionner selon la tension demandée pour

un coupe précis et un travail économique et

efficace. Les senseurs électroniques insérés

sur le système de tension permettent aussi

l'arrêt de la machine en cas de rupture d'un

ou plus fils.

CAMBIO SPESSORE DI TAGLIOCUTTING THICKNESS CHANGE/CHANGE EPAISSEUR DE COUPE

La speciale conformazione delle pulegge, ed il sistema di tensionamento, permettono il cambio dello spessore di taglio in modo rapido e semplice.

The peculiar shape of the drums, together with the tensioning system, allows the cut thickness change in a quick and easy manner.

La conformation spéciale des poulies et le système de tension, permettent le change de l'épaisseur de coupe de façon rapide et simple.

SISTEMA LAVAGGIO FILI DIAMANTATIWIRES WASHING SYSTEM/SYSTEME NETTOYAGE FILS DIAMANTES

Al fine di assicurare un funzionamento ottimale dei fili, il lavaggio degli stessi viene effettuato mediante un sistema di spruzzatura ad acqua. Questo stesso sistema consente inoltre una lunga durata degli organi di scorrimento dei fili, quali le pulegge multi gola e le pulegge di tensionamento.

In order to ensure an optimal wires functioning, the washing of the same is done with sprayed water. This same system allows also a long life of the wire supporting items, as the multi groove drums and the tensioning pulleys.

Pour assurer un fonctionnement optimale des fils, le nettoyage est effectué par un système par lequel on jets de l'eau.Ce système permet une longue durée des organes de glissement des fils comme les poulies multi gorge et le poulies de tension.

6/7

MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3

Page 8: MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

QUADRO ELETTRICOELECTRIC CABINET/CADRE ELECTRIQUE

La machine est complète de cadre électrique, à l'intérieur duquel sont contenus l'électronique pour l'automation de la machine, y compris les commandes et les contrôles nécessaires, et l'inverter électronique pour le réglage de la vitesse de coupe des fils diamantés.

The electric cabinet contains all the necessary electronic equipments for the automation of the machine, and all the commando and controls, as well as the inverter for he main motor.

La macchina è completa di quadro elettrico al cui interno sono contenuti l'elettronica per l'automazione della macchina, così come i necessari comandi e controlli, e l'inverter elettronico per la regolazione della velocità di taglio dei fili diamantati.

CARRELLO PORTABLOCCHIBLOCK HOLDING TROLLEY/CHARIOT PORTEBLOCS

Costruito in carpenteria elettrosaldata scorre su binari, di cui uno piano e l'altro prismatico. La traslazione del carrello avviene mediate motore elettrico comandato da pulsantiera pensile.

Made with electro welded steel, the block holding trolleys moves on two rails, one flat and one prismatic. The movement is by electric motor with portable

Construit en charpenterie électro soudée, glisse sur des rails, l'un plan et l'autre prismatique. La translation du chariot se fait par moteur électrique commandé par boîtière de commande.

PANNELLO DI CONTROLLOCONTROL BOARD/BOITER DE COMANDE

MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3

Page 9: MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

QUADRO ELETTRICOELECTRIC CABINET/CADRE ELECTRIQUE

La machine est complète de cadre électrique, à l'intérieur duquel sont contenus l'électronique pour l'automation de la machine, y compris les commandes et les contrôles nécessaires, et l'inverter électronique pour le réglage de la vitesse de coupe des fils diamantés.

The electric cabinet contains all the necessary electronic equipments for the automation of the machine, and all the commando and controls, as well as the inverter for he main motor.

La macchina è completa di quadro elettrico al cui interno sono contenuti l'elettronica per l'automazione della macchina, così come i necessari comandi e controlli, e l'inverter elettronico per la regolazione della velocità di taglio dei fili diamantati.

CARRELLO PORTABLOCCHIBLOCK HOLDING TROLLEY/CHARIOT PORTEBLOCS

Costruito in carpenteria elettrosaldata scorre su binari, di cui uno piano e l'altro prismatico. La traslazione del carrello avviene mediate motore elettrico comandato da pulsantiera pensile.

Made with electro welded steel, the block holding trolleys moves on two rails, one flat and one prismatic. The movement is by electric motor with portable

Construit en charpenterie électro soudée, glisse sur des rails, l'un plan et l'autre prismatique. La translation du chariot se fait par moteur électrique commandé par boîtière de commande.

PANNELLO DI CONTROLLOCONTROL BOARD/BOITER DE COMANDE

MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3

Page 10: MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

OVERALL DIMENSIONS/MESURES D’ENCOMBREMENTMISURE D’INGOMBRO

Lunghezza utile di taglioCutting capacity: lenght Longueur utile de coupe

Larghezza utile di taglio per cala dei filiCutting capacity: widht Largeur utile de coupe pour descente des fils

Altezza utile di taglioCutting capacity: hightHauteur utile de coupe

Spessore minimo di taglioMinimum thicknessEpaisseur minime de coupe

Spessore di lavoroWorking thicknessEpaisseur de travail

Numero massimo di filiMaximum number of wiresNombre maxime de fils

Potenza motore principaleMain motor powerPuissance moteur principale

Tensionamento filiWires tensioning systemTension fils

Volume fondazioniConcrete volume foundation Volume fondations

Acqua di raffreddamentoWater requirement Eau de refroidissement

m

m

m

cm

Variabile da 2 cm ed oltre con aumento minimo di 1 cm

Variable from to 2 cm and over with minimum increment of 1 cm

Variable de 2 cm et plus avec augmentation minime de 1 cm

n

kW

Per ogni filo indipendente, meccanico

Indipendent per each wire, mechanical

Pour chaque fil indépendant, mécanique

3m

l/min

MODELLO/MODEL/MODELÈ

TECHNICAL CHARACTERISTICS/CARACTERISTIQUES TECHNIQUESCARATTERISTICHE TECNICHE

70

80

130

cm

cm

cm

A = 6510

A = 6810

A = 8400

B = 12900

B = 12900

B = 12900

C = 7500

C = 7500

C = 7500

DIMENSIONI/DIMENSIONS/DIMENSIONS

3,50

2,40

2,15

2

80

250

55

800

MIRAGE 2400MF80 4C/3

3,50

4,0

2,15

2

133

400

60

1300

MIRAGE 4000MF133 4C/3

MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3

B

C

Ø 1

100

Ø 2

230

A

MIRAGE 2100MF70 4C/3

3,50

2,10

2,15

2

70

200

55

700

Page 11: MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

OVERALL DIMENSIONS/MESURES D’ENCOMBREMENTMISURE D’INGOMBRO

Lunghezza utile di taglioCutting capacity: lenght Longueur utile de coupe

Larghezza utile di taglio per cala dei filiCutting capacity: widht Largeur utile de coupe pour descente des fils

Altezza utile di taglioCutting capacity: hightHauteur utile de coupe

Spessore minimo di taglioMinimum thicknessEpaisseur minime de coupe

Spessore di lavoroWorking thicknessEpaisseur de travail

Numero massimo di filiMaximum number of wiresNombre maxime de fils

Potenza motore principaleMain motor powerPuissance moteur principale

Tensionamento filiWires tensioning systemTension fils

Volume fondazioniConcrete volume foundation Volume fondations

Acqua di raffreddamentoWater requirement Eau de refroidissement

m

m

m

cm

Variabile da 2 cm ed oltre con aumento minimo di 1 cm

Variable from to 2 cm and over with minimum increment of 1 cm

Variable de 2 cm et plus avec augmentation minime de 1 cm

n

kW

Per ogni filo indipendente, meccanico

Indipendent per each wire, mechanical

Pour chaque fil indépendant, mécanique

3m

l/min

MODELLO/MODEL/MODELÈ

TECHNICAL CHARACTERISTICS/CARACTERISTIQUES TECHNIQUESCARATTERISTICHE TECNICHE

70

80

130

cm

cm

cm

A = 6510

A = 6810

A = 8400

B = 12900

B = 12900

B = 12900

C = 7500

C = 7500

C = 7500

DIMENSIONI/DIMENSIONS/DIMENSIONS

3,50

2,40

2,15

2

80

250

55

800

MIRAGE 2400MF80 4C/3

3,50

4,0

2,15

2

133

400

60

1300

MIRAGE 4000MF133 4C/3

MIRAGE4C/3 MIRAGE4C/3

B

C

Ø 1

100

Ø 2

230

A

MIRAGE 2100MF70 4C/3

3,50

2,10

2,15

2

70

200

55

700

Page 12: MIRAGE 4C/3 - Barsanti Macchine

barsanti macchine

Barsanti Macchine - 54100 Massa (MS) - Italy - Via Dorsale, 23/B - Tel. (+39)0585 6071.- Fax (+39)0585 607901www.barsantimacchine.it - [email protected]

Machines for marble granite and stone

barsanti macchine

Bars

an

ti m

acch

ine

- D

esi

gn

:ww

w.t

he

tis.t

v

Barsanti has been constructing machines

for the processing of marble, granite and

related natural stones since 1898. It is

currently able to offer a complete range of

machines for the transformation of the

original stone slab into the finished

product; including frames, slab-cutters,

polishing lines, automatic cutting lines,

gauging devices, chamfering machines,

milling machines as well as more

specialized machinery.

Thanks to the years of experience in the

design of such machines, they are

guaranteed to ensure the highest levels of

performance at limited operating costs.

Customers can also be sure of a

complete post-sales service both in Italy

and from our offices located in the leading

markets all around the world.

"BARSANTI" technology also boasts

certain highly advanced patent designs

and technological solutions such as

:interchangeable blade-holder panel used

on granite frames, the largest granite

frame with 2 connecting rods complete

with automatic extension system, new

surface gauging and polishing systems

featuring spinning movement, as well as

ultra-fast marble frames.

La Barsanti costruisce macchine per la

lavorazione dei marmi, dei graniti e delle

pietre naturali in genere dal 1898. L'attuale

produzione offre tutta la gamma di

macchine necessarie alla trasformazione

del blocco in prodotto finito, ed in

particolare: telai, tagliablocchi, linee di

lucidatura, linee di taglio automatiche,

calibratrici, bisellatrici, fresatrici, macchine

speciali.

Grazie ad una esperienza oramai

centennale queste macchine offrono le

migliori prestazioni ed un'altissima

produzione a costi di esercizio

estremamente ridotti.

La clientela può contare sull'efficiente

servizio postvendita garantito sia dall'Italia

che dai ns. uffici situati nelle aree di

mercato più importanti.

La tecnologia "BARSANTI" vanta altresì

alcuni brevetti e soluzioni tecniche del

tutto innovative come: il quadro portalame

intercambiabile nei telai per granito, il più

grande telaio da granito con 2 bielle

dotate di sistema di allungamento

autamatico, i nuovi sistemi di calibratura e

lucidatura delle superfici con movimento

orbitale, i telai per marmo superveloci.

LA BARSANTI COSTRUISCE MACCHINE PER LA LAVORAZIONE DEI MARMI, DEI GRANITI E DELLE PIETRE NATURALI IN GENERE DAL 1898.

Barsanti has been constructing machines for the processing of marble, granite and related natural stones since 1898.

BA

RS

AN

TI

MA

CC

HIN

E.

si r

iserv

a il

dir

itto

di a

pp

ort

are

alle

pro

pri

e m

acch

ine, an

ch

e in

co

ntr

att

i già

acq

uis

iti,

og

ni m

od

ifica t

ecn

ica, si

a p

ur

sui p

esi

e

dim

en

sio

ni c

he, a s

uo

insi

nd

acab

ile g

iud

izio

, co

stitu

isca m

iglio

ria. P

erc

iò o

gn

i dato

esp

ost

o s

ui c

ata

log

hi h

a s

olo

valo

re in

dic

ativo

ed

ap

pro

ssim

ativo

.

BA

RS

AN

TI

MA

CC

HIN

E r

ese

rve

s th

e r

igh

t to

in

tro

du

ce

an

y te

ch

nic

al m

od

ific

atio

n to

its

ow

n m

ac

hin

es,

als

o in

co

ntr

ac

ts a

lre

ad

y ac

qu

ire

d, b

oth

fo

r w

eig

ht an

d

size

s th

at, b

y its

irr

evo

cab

le d

ec

isio

n b

e im

pro

vem

en

ts. Th

ere

for

an

y d

atu

m g

ive

n o

n th

e c

ata

log

ue

s h

as

on

ly in

dic

ativ

e a

nd

ap

pro

xim

ate

valu

e.