MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo...

40
MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation Giuliana De Francesco Giuliana De Francesco Saint Vincent, Saint Vincent, 29 aprile 2004 29 aprile 2004

Transcript of MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo...

Page 1: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo

MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo

Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation

Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation

Giuliana De FrancescoGiuliana De Francesco Saint Vincent, Saint Vincent, 29 aprile 200429 aprile 2004

Page 2: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

L’iniziativa e-Europe• varata nel dicembre 1999 per incentivare lo sviluppo

di Internet e della nuova economia in Europa e permettere a tutti i cittadini di partecipare alla società dell'informazione.

• Consiglio europeo di Lisbona (marzo 2000): i capi di Stato e di governo dell'Unione si prefiggono l'ambizioso obiettivo di promuovere in Europa un'economia concorrenziale e dinamica basata sullo sviluppo della conoscenza.

Il quadro di riferimento di MINERVA: eEurope

Page 3: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Il quadro di riferimento di MINERVA: eEurope

• Consiglio Europeo di Feira (giugno 2000): viene adottato il Piano d’azione eEurope 2002, che definisce le misure necessarie per conseguire gli obiettivi di eEurope:

1. Accesso più economico, più rapido e più sicuro ad Internet2. Investire nelle risorse umane e nella formazione3. Promuovere l'utilizzo di Internet, e in particolare:

d) Contenuti europei digitali per reti globali

• Gli Stati membri e la Commissione europea vengono invitati a creare congiuntamente un meccanismo di coordinamento per le politiche e i programmi di digitalizzazione.

Page 4: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Il quadro di riferimento di MINERVA: Principi di Lund

La Commissione europea organizza a Lund (4 aprile 2001) un incontro fra rappresentanti ed esperti degli Stati membri per mettere in atto un meccanismo di coordinamento di politiche e programmi di digitalizzazione negli Stati membri e incentivare i contenuti culturali europei sulle reti globali.

A conclusione del meeting di esperti vengono redatti i Principi di Lund, a partire dai quali è stato poi sviluppato il Piano d’azione di Lund.

Page 5: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

“Le conoscenze culturali e scientifiche europee formano un patrimonio esclusivo di pubblico valore che riflette la memoria collettiva in perenne evoluzione delle diverse società d’Europa, fornendo una solida piattaforma per lo sviluppo dell’industria europea dei contenuti digitali in una società della conoscenza di portata sostenibile”

A questo patrimonio deve essere dato pubblico accesso attraverso la digitalizzazione dei contenuti culturali europei, essenziale anche per sostenere e promuovere la diversità culturale in un ambiente globalizzato.

Il quadro di riferimento di MINERVA: Principi di Lund

Page 6: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Alcuni ostacoli rischiano però di limitare le possibilità di valorizzazione del potenziale racchiuso nelle risorse culturali digitalizzate:

• Approccio frammentato delle attività di digitalizzazione.• Obsolescenza delle tecnologie e di standard inadeguati.• La mancanza di modalità di accesso semplici e universali per tutti i

cittadini. Mancanza di strutture e sistemi che consentano l’ accesso multilingue.

• I diritti di proprietà intellettuale (DPI). • Mancanza di sinergie tra i programmi culturali e quelli basati sulle nuove

tecnologie. • Necessità di investimenti e di un impegno da parte delle istituzioni.

Il quadro di riferimento di MINERVA: Principi di Lund

Page 7: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

La Commissione Europea ha chiesto agli Stati membri di nominare ufficialmente dei rappresentanti nazionali per la digitalizzazione.

L’insieme di tali rappresentanti costituisce il Gruppo dei Rappresentanti Nazionali (NRG - National Representatives Group).

Il quadro di riferimento di MINERVA: NRG

Page 8: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Il quadro di riferimento di MINERVA: NRG

Il NRG si riunisce ogni 6 mesi, ospite della Presidenza di turno dell’Unione.

Compiti del NRG:• garantire una stretta collaborazione tra i Ministeri e le

istituzioni governative e la Commissione Europea;• essere portavoce delle politiche e dei programmi nazionali

e assicurare la diffusione delle politiche e dei programmi comunitari a livello nazionale e locale;

• dare visibilità alle iniziative nazionali;• promuovere e monitorare l’attuazione dei principi di Lund

Page 9: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Il quadro di riferimento di MINERVA: NRG

In occasione dell’ultima riunione del NRG (Parma, 19 novembre 2003) è stata approvata la Carta di Parma, documento strategico riprende e sviluppa i Principi di Lund.

Il Progress Report del NRG ha l’obiettivo di diffondere i risultati del coordinamento di politiche, programmi, progetti di digitalizzazione del patrimonio culturale condotti negli Stati membri.

Page 10: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MINERVA

MINERVA è lo strumento operativo del NRG.• progetto finanziato dalla Commissione Europea

nell’ambito del programma IST (5° PQ)• supporta l’attuazione del Piano di azione di Lund

MINERVA ha costituito una rete dei ministeri della cultura europei.

Ne sono membri tutti e 15 gli Stati dell’Unione. L’Italia coordina il progetto.

Page 11: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MINERVAObiettivi: Discutere, comparare e armonizzare le attività condotte

nell’ambito della digitalizzazione del patrimonio culturale Creare una piattaforma comune europea e sviluppare

raccomandazioni e linee guida condivise su digitalizzazione, standard e interoperabilità, accessibilità e conservazione a lungo termine dei contenuti, qualità dei siti web

Coordinare i relativi programmi nazionali Allargare la rete (contatti con altri Paesi, organismi

internazionali, associazioni, imprese) Cooperare con altri progetti nel settore della digitalizzazione Rendere stabile la rete

Page 12: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MINERVA: i WPsWP1

WP7 WP8

Gestione del progetto e coordinamento rete. Impatto strategico e allargamento della rete. Diffusione dei risultati

Italia

WP2 Benchmarking FinlandiaWP3 Inventari e scoperta di contenuti

digitali, multilinguismoFrancia

WP4 Interoperabilità e fornitura di servizi UKWP5 Identificazione dei bisogni degli utenti,

criteri di qualità per i punti di accesso comuni

Belgio

WP6 Buone pratiche e centri di competenza Svezia

Page 13: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MINERVA: prodotti del WP5• Handbook for quality in cultural Web sites: improving

quality for citizens (Draft 1.2 novembre 2003)www.minervaeurope.org/publications/qualitycriteria1_2draft.htm

• Manuale per la qualità dei siti Web pubblici culturali Edizione italiana (2004)www.minervaeurope.org/publications/qualitycriteria-i.htm

• Principi per la qualità di un sito web culturale“Un sito Web culturale di qualità celebra la diversità culturale europea fornendo l'accesso a tutti i contenuti culturali digitali. Un sito Web di qualità deve essere:trasparente - efficace - mantenuto - accessibile - centrato sull'utente - reattivo - multilingue - interoperabile - gestito – conservato”

Page 14: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MINERVA: estensione della rete

• Nominati i NR dei Paesi di nuova accessione. La Presidenza Italiana (secondo semestre 2003) ha chiesto ai rappresentanti NAS presso il CAC di nominare i loro rappresentanti; l’azione è andata a buon fine.

• Avvio del progetto MINERVA Plus (febbraio 2004)

Page 15: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MINERVA Plus

MINERVA Plus rappresenta l’estensione del progetto MINERVA ai Paesi che entrano ufficialmente a far parte dell’Unione Europea il 1° maggio 2004, più Russia e Israele.

Partner: Austria, Estonia, Germania, Grecia, Irlanda, Israele, Italia, Malta, Polonia, Portogallo, Repubblica Ceca, Russia, Slovenia, Ungheria.

Page 16: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MINERVA Plus WPs: specific topics

WP Specific topic CoordinatoreWP3, Inventari e scoperta di contenuti digitali, multilinguismo

Thesauri multilingue

Ungheria

WP4, Interoperabilità e fornitura di servizi

Modelli di business per i programmi di

digitalizzazione

Grecia

WP5, Identificazione dei bisogni degli utenti e dei criteri di qualità per i punti di accesso comuni

Esigenze delle istituzioni culturali di piccole

dimensioni

Germania

WP6 Buone pratiche e centri di competenza

Abbattimento dei costi della digitalizzazione

Irlanda

Page 17: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Il WP 3 Inventari e scoperta di contenuti digitali, multilinguismo

Obiettivi: identificare e condividere esperienze, agevolare l’attuazione di azioni comuni rivolte a:

• messa a punto di inventari di collezioni e progetti di digitalizzazione per dare visibilità e accessibilità ai contenuti scientifici e culturali digitali europei

• definizione di una infrastruttura tecnica per il recupero dei contenuti e di un set di metadati per la loro descrizione

• analisi delle possibili soluzioni alle problematiche multilinguistiche

• proposta di una piattaforma XML e Open source comune a livello europeo per l’accesso all’informazione

Page 18: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Attività del WP3• Sviluppo di una piattaforma comune per la descrizione delle

attività di digitalizzazione.

A partire dal modello adottato per il censimento francese dei fondi culturali, è stato sviluppato un modello per la raccolta di dati che si articola in quattro moduli indipendenti e collegati fra loro: Istituzione, Progetto, Collezione digitale, Servizio/Prodotto

Page 19: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Attività del WP3

Il modello è stato implementato su una piattaforma open source sviluppata adattando quella alla base del Catalogue des fonds culturels numérisés, e vi è stato sperimentato l’inserimento dei dati.

Prototipo di portale delle collezioni digitali di Italia e

Francia, base del sistema che sarà sviluppato da MICHAEL

Page 20: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Attività del WP3

Il coordinamento delle politiche di digitalizzazione in Europa condurrà alla realizzazione di servizi comuni di accesso alle risorse culturali per i cittadini europei.

La sfida sarà rendere accessibili a livello transnazionale le informazioni raccolte rispettando le diversità culturali e linguistiche dei cittadini europei.

Strumenti:• descrizione multilingue di collezioni e servizi• produzione di risorse multilingue• tecnologie del linguaggio e per il recupero translinguistico

dell’informazione

Page 21: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Il WP 3 ha svolto una indagine preliminare sulle soluzioni attualmente in uso nel campo dell’accesso multilingue alle risorse culturali digitali.

Obiettivi:• delineare lo stato dell’arte della ricerca nel campo

del recupero multilingue dell’informazione• individuare le soluzioni più idonee a facilitare il

raggiungimento

Attività del WP3

Page 22: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Indagine WP3 - ThesauriNorma di riferimento per lo sviluppo di thesauri multilingue:

ISO 5964:1985 Guidelines for the establishment and development of multilingual thesauri(insieme a ISO 2788:1986)

3 Definitions3.12 multilingual thesaurus: a thesaurus containing terms selected from more than one natural language. It displays not only the interrelationships between terms, but also equivalent terms in each of the languages covered

Page 23: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Indagine WP3 - ThesauriE’ possibile costruire un thesaurus ex novo, traducendo i concetti comuni o una terminologia esistente:

• HEREIN - European Information Network on Cultural Heritage Policiesthesaurus sulle politiche per il patrimonio culturale, in inglese,

francese e spagnolo (http://www.european-heritage.net )

• NARCISSE, Network of Art Research Computer Image SystemS in Europethesaurus multilingue sul restauro di dipinti

Page 24: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Creare interoperabilità fra sistemi esistenti rappresenta una grande sfida: fra i concetti può non sussistere una perfetta equivalenza

• MACS (Multilingual ACcess to Subjects) vuole consentire l’accesso multilingue per soggetto al catalogo delle biblioteche partner (SNL, BNF, BL, DDB) stabilendo legami di equivalenza fra i linguaggi di indicizzazione in uso (LCSH, RAMEAU, SWD)

Indagine WP3 - Thesauri

Page 25: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Indagine WP3 – Thesauri. MACS

Il risultato non è una traduzione, né un nuovo thesaurus, ma una “mappatura” di linguaggi di indicizzazione esistenti e di ampio uso, ciascuno dei quali ha lo stesso rilievo. (http://infolab.kub.nl/prj/macs/).

Adottato dal progetto TEL per la ricerca multilingue (www.europeanlibrary.org)

Page 26: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Indagine WP3 - OntologieUn approccio differente prevede l’adozione, in luogo delle terminologie, di ontologie.

Una ontologia, basandosi su una rappresentazione formale di un dato dominio concettuale, correla i termini ai concetti attraverso definizioni e i concetti fra loro attraverso relazioni.

• Il progetto Harmonise ha costruito una ontologia sul turismo (www.harmonise.org ).

Page 27: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Indagine WP3 - Ontologie

Le ontologie possono essere usate non solo in luogo dei thesauri, ma anche per la ricerca full text o di immagini, se si collegano ai concetti locuzioni verbali o immagini.

• La fraseologia esprime i surrogati lessicali dei concetti.

Page 28: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Indagine WP3 - Ricerca full text e impiego del linguaggio naturale

Le tecniche di elaborazione del linguaggio (language processing technologies), meno usate nel settore culturale, possono essere di ausilio nella scoperta di contenuti culturali digitali in un ambiente multilingue.

Non adoperano sempre gli schemi strutturati di metadati in uso nel settore culturale, ma possono essere utilizzate insieme alle terminologie.

Page 29: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Le tecniche di elaborazione del linguaggio consentono:

• lo sviluppo di interfacce intelligenti per il recupero dell’informazione in linguaggio naturale e in modalità multilingue

• l’analisi dei testi per traduzione automatica e sunti automatici

• la generazione multilingue di testi

Indagine WP3 - Ricerca full text e impiego del linguaggio naturale

Page 30: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Indagine WP3 - Cross Language Information Retrieval

Una diversa strategia punta sullo sviluppo di sistemi di recupero translinguistico dell’informazione testuale non strutturata.

• CLEF - Cross Language Evaluation Forum (http://clef.iei.pi.cnr.it), sostenuto da DELOS, ha constatato, attraverso il confronto dei risultati delle interrogazioni in una lingua rispetto a corpora di documenti in una o più altre lingue, che gli algoritmi sviluppati possono raggiungere il 90% dei risultati ottenibili con una interrogazione monolingue.

Page 31: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Indagine WP3 - Cross Language Information Retrieval

Ma: se l’utente non è in grado di ricercare il contenuto in un’altra lingua, non sarà probabilmente neanche in grado di comprendere i risultati della ricerca.

La difficoltà non si presenta però per le immagini: • il progetto EUROVISION – Multi-lingual image retrieval (

http://retrieve.shef.ac.uk/~mark/eurovision/) ha applicato algoritmi per il recupero multilingue dell’informazione non solo alle didascalie, ma all’intero set di metadati, considerati nel loro insieme. I risultati raggiungono il 70-78% della interrogazioni monolingue.

Page 32: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Multilinguismo come principio di qualità

Che l’utente sia posto in grado di comprendere la risorsa reperita rimane un problema non trascurabile.

I principi Minerva per la qualità di un sito Web culturale propongono un livello minimo di accesso multilingue.

Almeno una pagina di presentazione, i metadati e una guida al sito Web dovrebbero essere redatti in almeno un’altra lingua diversa da quella principale usata nel sito.

Page 33: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

Indagine WP3 - Contestualizzazione dei contenuti culturali

La mera traduzione non è sufficiente a garantire la fruibilità dello stesso servizio in un Paese diverso: è importante identificare le specificità dei cittadini europei delle diverse nazionalità che svolgono ricerche nei siti Web culturali.

• Il progetto MUDICU - Multilingual Digital Culture, finanziato dal programma eContent (www.mudicu.org) intende dimostrare come i contenuti multimediali culturali possano essere adattati secondo la lingua scelta dall’utente: colori, musica, suoni, icone, simboli, sfondi, immagini fisse e in movimento e anche la distribuzione degli elementi nello spazio vanno contestualizzate.

Page 34: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MINERVA Plus WP3 – Piano di lavoro

Coordinatore: UngheriaSpecific topic: “Multilingual thesauri”

Indagine su tesauri, vocabolari controllati e altri strumenti in uso per l’accesso multilingue al patrimonio culturale, con particolare riferimento ai tesauri che prevedano fra le lingue una di quelle più diffuse nell’Unione (ENG, FRE, SPA, GER, ITA).

Piano di lavoro adottato a Firenze il 2 aprile 2004, in occasione della riunione dei coordinatori dei WP di MINERVA e dei corrispondenti WP MINERVA Plus

Page 35: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MINERVA Plus WP3 – Attività in corso

Questionario sviluppato adeguando alle esigenze dell’inchiesta di Minerva quello adottato da Israele per una indagine simile.

• Messa a punto una prima bozza del questionario, che verrà testata all’interno di due Paesi MINERVA Plus, uno dei quali l’Ungheria, e quindi raffinata (entro metà maggio 2004)

• Frattanto gli NRG nominano gli esperti di riferimento che identificheranno il target cui sottoporre la versione definitiva del questionario.

Page 36: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MINERVA Plus WP3 – Attività in corso

Strategia: sottoporre il questionario a chi per le proprie competenze sia effettivamente in grado di compilarlo. • Circolazione del questionario tradotto all’interno dei

Paesi membri di MINERVA Plus• Raccolta dei dati (entro la terza settimana di

giugno 2004)• Presentazione della raccolta dati in occasione della

riunione NRG a Dublino il 29 giugno.

Page 37: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MINERVA Plus WP3 – Attività in corso

• Costituzione di un comitato editoriale • Analisi dei risultati (entro il 10 settembre 2004)• Presentazione dei primi risultati in occasione

dell’incontro NRG all’Aia il 15 settembre 2004• Redazione di un testo di conclusioni e

raccomandazioni

• Diffusione dei risultati finali nel corso del 2005

Page 38: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MICHAEL Il Piano di azione eEurope 2005 mira a incentivare servizi sicuri, e la disponibilità di applicazioni e contenuti su una infrastruttura a larga banda.

Il progetto MICHAEL- Multilingual Inventory of Cultural Heritage in Europe, presentato dal MiBAC e finanziato nell’ambito del programma comunitario eTEN, mira a sviluppare un repertorio trans-europeo del patrimonio culturale di Italia, Francia e Regno Unito.

Il repertorio sviluppato sarà pubblicamente accessibile via Internet, utilizzerà una piattaforma Open Source che ne permetterà l’estensione anche ad altri Paesi, proponendosi così come il riferimento del settore a livello europeo.

Page 39: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

MICHAEL e il WP3 MINERVA• La piattaforma di MICHAEL riprenderà e

svilupperà il prototipo messo a punto dal WP3 di Minerva.

• MICHAEL inoltre riprenderà la ricerca di Minerva nel campo delle soluzioni per l’accesso multilingue affrontando fin dalla fase iniziale il problema della contestualizzazione, poiché i Partner rappresentano tre lingue diverse.

Page 40: MINERVA: il WP3 MINERVA: il WP3 Inventari, scoperta di contenuti digitali, multilinguismo Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.

I materiali prodotti da MINERVA sono disponibili sul sito:

www.minervaeurope.org

Contatti: [email protected]

[email protected] [email protected]