MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI · 2019. 12. 20. · forever 675_eco pro forever 670_eco registra il...

76
FOREVER 675_ECO PRO FOREVER 670_ECO REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES

Transcript of MANUALE DI ISTRUZIONI - POLTI · 2019. 12. 20. · forever 675_eco pro forever 670_eco registra il...

  • FOREVER 675_ECO PRO

    FOREVER 670_ECO

    REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT

    ENREGISTREZ VOTRE PRODUITREGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG

    REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com

    MANUALE DI ISTRUZIONIINSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONS

    MANUAL DE INSTRUCCIONESBEDIENUNGSANLEITUNG

    MANUAL DE INSTRUÇÕES

  • POLTI VAPORELLA FOREVER 675_ECO PRO

    1 32

    11

    18

    2019

    17

    670

    POLTI VAPORELLA FOREVER 670_ECO

    670

    67016

    1312

    75 6

    4

    15

    14

    10

    675

    670

    98670 675

    670675

    IMBUTOFUNNELENTONNOIREMBUDOTRICHTERFUNIL

    on / off

    2 h

  • ITALIANO

    | 3 |

    BENVENUTO NEL MONDO DI POLTI VAPORELLA

    IL SISTEMA DI STIRATURA PROFESSIONALE DIRETTAMENTE A CASA TUA

    ACCESSORI PER TUTTE LEESIGENZE

    Visitando il nostro sito www.pol-ti.com e nei migliori negozi di

    elettrodomestici troverai una va-sta gamma di accessori per po-tenziare le prestazioni e la prati-cità d'uso del tuo apparecchio e

    rendere ancora più semplici eveloci le faccende domestiche.

    Per verificare la compatibilitàcon il tuo apparecchio, cerca il

    codice PAEUXXXX / FPA-SXXXX accanto a ciascun acces-

    sorio riportato a pagina 75.Se il codice dell’accessorio chedesideri acquistare non è pre-

    sente in questo manuale, ti invi-tiamo a contattare il nostro Ser-vizio Clienti per avere maggiori

    informazioni.

    REGISTRA IL TUO PRODOTTO

    Collegati al sito www.polti.como chiama il Servizio Clienti Poltie registra il tuo prodotto. Potraiapprofittare, nei paesi aderenti,di una speciale offerta di benve-nuto e restare sempre aggiorna-to sulle ultime novità Polti, non-chè acquistare gli accessori e il

    materiale di consumo.Per registrare il tuo prodotto ènecessario inserire, oltre ai datipersonali, il numero di matricola(SN) che troverai sull’etichettaargentata sulla scatola e sotto

    l’apparecchio.Per risparmiare tempo ed averesempre a portata di mano il nu-

    mero di matricola, riportalonell’apposito spazio previsto sulretro di copertina di questo ma-

    nuale.

    CANALE UFFICIALE YOUTUBE

    Vuoi saperne di più? Visita il no-stro canale ufficiale: www.youtu-

    be.com/poltispa.Ti mostreremo l’efficacia dellaforza naturale ed ecologica delvapore sia nello stiro che nelle

    operazioni di pulizia, attraversotantissimi video di Polti Vaporel-la e di tutti gli altri prodotti del

    mondo Polti.

    Iscriviti al canale per restaresempre aggiornato sui nostri

    contenuti video!

    ATTENZIONE: Le avvertenze disicurezza sono riportate esclusi-

    vamente su questo manuale.

  • ITA

    LIA

    NO

    | 4 |

    AVVERTENZE DI SICUREZZA

    IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO

    ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZERIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, ESULL’APPARECCHIO.

    Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidentiderivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nelpresente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà lagaranzia.

    SIMBOLI DI SICUREZZA:

    ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quantocalde.

    ATTENZIONE: Vapore.Pericolo di scottatura!

    Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utiliz-zato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.

    • Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzionese non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avver-tenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuareoperazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuanooperazioni errate e non consentite si corre il rischio di inci-denti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica auto-rizzati.

    • Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o sevi sono segni di danni visibili o se perde acqua.

    • La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente primache il serbatoio / caldaia sia riempito.

  • ITA

    LIA

    NO

    | 5 |

    • L’imboccatura del serbatoio / caldaia non deve essere apertadurante l’uso.

    • Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere iltappo dalla caldaia se è accesa.

    • Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o puliziacon accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec-chio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegatodalla rete elettrica da almeno 2 ore.

    • L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegatoalla rete elettrica.

    • Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie stabile.• Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superfi-

    cie su cui è posizionato il supporto sia stabile.• Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro

    (fisso o amovibile) in dotazione.• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non in-

    feriore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sen-soriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria co-noscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che lestesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro del-l’apparecchio e alla compressione dei pericoli ad esso ine-renti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pu-lizia e la manutenzione destinata ad essere effettuatadall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senzasorveglianza.

    • Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portatadei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto diplastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo-camento.

    • Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso do-mestico interno.Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera-zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersisempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presentemanuale.

  • RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELET-TROCUZIONE• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensi-

    bilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica delvostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel-l’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet-trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor-mità alle leggi vigenti.

    • Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do-mestico in uso.

    • Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri-duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese dicorrente compatibili con la spina in dotazione.

    • Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e nona norma di legge sono potenzialmente causa di surriscalda-mento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio,interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utiliz-zare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamentedimensionate che supportino 16A e con impianto di messa aterra.

    • Spegnere sempre l’apparecchio prima di scollegarlo dallarete elettrica.

    • Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tiraredal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spinaper evitare danni alla presa e al cavo.

    • Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel casol’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi opera-zione di preparazione, manutenzione e pulizia.

    • Svolgere completamente il cavo e il tubo vapore prima di col-legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro-dotto sempre con il cavo e il tubo vapore completamentesvolti.

    • Non tirare o strattonare il cavo e il tubo vapore, né sottoporlia tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo e iltubo vapore lontani da superfici e parti calde e/o affilate. Evi-tare che il cavo e il tubo vapore vengano a contatto con la

    | 6 |

    ITA

    LIA

    NO

  • piastra del ferro calda. Evitare che il cavo e il tubo vaporevengano schiacciati da porte, sportelli. Non tendere il cavo eil tubo vapore su spigoli tirandoli. Evitare che il cavo e il tubovapore vengano calpestati. Non passare sopra al cavo e iltubo vapore. Non avvolgere il cavo di alimentazione e il tubovapore intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio ècaldo.

    • Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.• Se il cavo e il tubo vapore sono danneggiati, essi devono essere

    sostituiti dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica ocomunque da una persona con qualifica similare, in modo daprevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo e iltubo vapore danneggiati.

    • Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/ocon corpo o piedi bagnati.

    • Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acquacome ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.

    • Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acquao altri liquidi.

    • Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature con-tenenti componenti elettrici e/o elettronici.

    RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /SCOTTATURE• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo

    di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.• Non versare nel serbatoio e in caldaia sostanze tossiche,

    acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidiesplosivi, profumi, acqua profumata.

    • Versare nel serbatoio e in caldaia esclusivamente l’acqua o lamiscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzarenella caldaia”.

    • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su so-stanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corro-sive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deveavvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali so-stanze.

    • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su pol-

    | 7 |

    ITA

    LIA

    NO

  • veri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incan-descenti.

    • Non dirigere il getto di vapore sul tappetino poggiaferro e/osull’apparecchio.

    • Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca-mini, stufe, forni.

    • Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su

    qualsiasi parte del corpo di persone e animali.• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su

    abiti indossati.• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va-

    porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a100°C. Porre attenzione quando li si maneggia.

    • Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale esu superfici stabili.

    • Stirate solo su sostegni resistenti al calore e che lascino per-meare il vapore.

    • In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzaresolo ricambi originali.

    • Non appoggiare il ferro sulla base sprovvista di tappetino pog-giaferro.

    • Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.• Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di va-

    pore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore po-trebbe causare delle scottature.

    • Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, cheil tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (sepresente).

    • Non lasciare incustodito il ferro con il vapore attivato.• Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di

    riporlo dopo l’uso.

    ITA

    LIA

    NO

    | 8 |

  • USO CORRETTO DEL PRODOTTOQuesto apparecchio è destinato all’uso do-mestico come ferro da stiro con caldaia sepa-rata secondo le descrizioni ed istruzioni ripor-tate in questo manuale. Si prega di leggereattentamente queste istruzioni e di conser-varle; in caso di smarrimento è possibile con-sultare e/o scaricare questo manuale dal sitoweb www.polti.com.POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurrele modifiche tecniche e costruttive che riterràneces sarie, senza obblighi di preavviso.Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro-dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per-tanto Polti Vaporella può contenere già del-l’acqua residua nella caldaia.L’uso conforme del prodotto è unicamentequello riportato nel presente libretto di istru-zioni. Ogni altro uso può danneggiare l’appa-recchio e invalidare la garanzia.

    INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE inmateria di apparecchi elettrici ed elettronici,non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiutidomestici ma consegnarlo ad un centro diraccolta differenziata ufficiale. Questo pro-dotto è conforme alla Direttiva EU2011/65/UE.

    Il simbolo del cassonetto barrato ri-portato sull'apparecchio indica che ilprodotto, alla fine della propria vitautile, deve essere raccolto separata-

    mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per-tanto, conferire l'apparecchiatura giunta afine vita agli idonei centri di raccolta differen-ziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,oppure, secondo quanto previsto dalla nor-mativa del Paese, consegnare ai distributoril’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto diun apparecchio nuovo equivalente.L'adeguata raccolta differenziata per l'avviosuccessivo dell'apparecchio dismesso al rici-claggio, al trattamento e allo smaltimentoambientalmente compatibile contribuisce adevitare possibili effetti negativi sull'ambientee sulla salute e favorisce il riciclo dei materialidi cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal-timento abusivo del prodotto da parte deldetentore comporta l'applicazione delle san-zioni amministrative previste dalla normativavigente.

    QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLACALDAIAQuesto apparecchio è stato progettato perfunzionare con acqua di rubinetto con unadurezza media compresa tra 8° e 20° f. Sel’acqua di rubinetto contiene molto calcarenon utilizzare esclusivamente acqua demine-ralizzata pura ma una miscela composta al50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua de-mineralizzata reperibile in commercio. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acquapresso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en-te di erogazione idrica locale.Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri-durre la formazione di calcare utilizzando lospeciale anticalcare a base naturale Kalstop(PAEU0094), distribuito da Polti e disponibileall’acquisto nei migliori negozi di elettrodo-mestici o sul sito www.polti.com.Non utilizzare acqua distillata, acqua demine-ralizzata non diluita, acqua piovana o acquacontenente additivi (come ad esempio amido,profumo), acqua profumata o acqua prodottada altri elettrodomestici, da addolcitori e caraf-fe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali,detergenti, disincrostanti, ecc..

    1. PREPARAZIONE ALL’USO 1.1 Posizionare la caldaia su una superficie sta-bile, piana e resistente al calore.1.2 Aprire lo sportellino riempimento serba-toio. Riempire il serbatoio con acqua fino araggiungere l’indicazione MAX presente sulserbatoio stesso (1).

    Questa operazione deve essere sempre ese-guita con il cavo di alimentazione scollegatodalla rete elettrica.Grazie al sistema di auto-riempimento non è ne-cessario fermarsi e attendere il raffreddamentodell’apparecchio ma è sufficiente riempire ilserbatoio al bisogno.1.3 Richiudere lo sportellino e reinserire il ser-batoio acqua fino ad avvertire lo scatto di ag-gancio.1.4 Inserire la spina del cavo in una presa dicorrente idonea (3), dotata di collegamento aterra.1.5 Premere l’interuttore ON/OFF (posto late-ralmente alla macchina) (4), la spia ON co-mincerà a lampeggiare indicando che l’appa-recchio è in Stand-by.1.6 Per accendere l’apparecchio, premere il

    È possibile anche estrarre il serbatoio dal-l’apparecchio tirandolo (2).

    ITA

    LIA

    NO

    | 9 |

  • pulsante aumento vapore “+” (5), la primaspia pressione vapore comincerà a lampeg-giare e contemporaneamente si accenderà laspia riscaldamento ferro (6)-(7).

    2. REGOLAZIONE TEMPERATURAFERROPrima di stirare un capo è sempre necessarioverificare i simboli sull'etichetta dello stessocon le istruzioni per il trattamento fornite dalproduttore. Controllare in base alla tabella seguente il ti-po di stiratura più opportuno:

    3. STIRARE A VAPORE3.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato ese-guito e regolare la temperatura del ferro dastiro (8)-(9) come da capitolo 2.3.2 Premendo i pulsanti “+” e “-” è possibileregolare la pressione del vapore erogato infunzione del tipo di tessuto da stirare.È possibile regolare l’intensità di vapore su 4livelli:

    1 spia accesa:Intensità di vapore leggera, ideale per tessutisintetici o delicati.2 spie accese:Intensità di vapore medio/bassa, ideale perlana e fibre.3 spie accese:Intensità di vapore medio/forte, ideale percotone e jeans e lino.4 spie accese:Intensità di vapore forte, ideale per jeans e lino.

    3.3 Attendere che le spia pronto vapore dellacaldaia e la spia riscaldamento del ferro sianospente.3.4 Premere il pulsante (10) sul ferro per ave-re la fuoriuscita del vapore dai fori presentisulla piastra. Rilasciando il pulsante, il flussosi interrompe. Procedere con la stiratura deicapi.

    3.5 Per avere un getto continuo di vaporespostare in avanti il tasto vapore continuo(11). Il vapore continuerà ad uscire anche rila-sciando il tasto. Per interrompere l’erogazio-ne, spostare indietro il tasto stesso (11).

    ATTENZIONE: Non lasciare il ferro caldo sunessuna superficie. Polti Vaporella ha untappetino poggiaferro con gommini antisci-volo ideati per resistere a temperature ele-vate.

    ATTENZIONE: Durante il primo funziona-mento del vapore può verificarsi la fuoriusci-ta di qualche goccia d’acqua frammista a va-pore dovuta alla non perfetta stabilizzazionetermica. Orientare il primo getto di vaporesu uno straccio.

    Il rumore che si avverte all’accensione del-l’apparecchio o periodicamente duante l’usoè dovuto al sistema di ricarica dell’acqua.

    Le spie pronto vapore e riscaldamento si il-luminano e si spengono durante il funziona-mento. questo indica che la resistenza elet-trica è entrata in funzione per mantenerecostante la pressione della caldaia. Pertantoè possibile continuare regolarmente la stira-tura, in quanto il fenomeno è normale.

    Alla prima richiesta di vapore, può verificarsila fuoriuscita di qualche goccia d’acqua dallapiastra, ciò è dovuto alla non perfetta stabi-lizzazione termica. Si consiglia pertanto diorientare il primo getto su un panno (strac-cio pulito).

    Alte temperature - cotone, lino:Impostare la manopola regolazione tem-peratura ferro sulla posizione •••

    Medie temperature - lana, seta: Impostare la manopola regolazione tem-peratura ferro sulla posizione ••

    Basse temperature - sintetico, acrilico, ny-lon, poliestere:Impostare la manopola regolazione tem-peratura ferro sulla posizione •

    - non stirare- la stiratura a vapore ed i trattamenti a va-pore non sono ammessi

    ATTENZIONE: Per le basse temperature èsconsigliato l’utilizzo del vapore poiché po-trebbe fuoriuscire dell’acqua dai fori dellapiastra. Per le medie temperature alternarel’utilizzo del vapore con l’utilizzo del ferro asecco per evitare la fuoriuscite dell’acquadai fori della piastra.

    Suddividere la biancheria da stirare secondoi simboli riportarti sull’etichetta applicata aicapi o, in mancanza, per tipo di tessuto. Ini-ziare a stirare sempre dai capi di abbiglia-mento che si stirano a temperature più bas-se, per ridurre i tempi di attesa ed evitare ilrischio di bruciare i tessuti.

    ITA

    LIA

    NO

    | 10 |

  • 4. STIRATURA VERTICALEE’ possibile usare il ferro in posizione verticaleper rimuovere le pieghe dai tessuti e/o perrinfrescare le fibre degli stessi, eliminandoeventuali odori residui.Tenere il ferro in posizione verticale, premereil pulsante (14) e se il tipo di tessuto lo per-mette sfiorare il tessuto leggermente con lapiastra.

    5. STIRATURA A SECCOAssicurarsi che il Capitolo 1 sia stato eseguito,premere il pulsante “-” fino a quando tutte lespie saranno spente. Così facendo la caldaia sispegne e rimane in funzione solamente il fer-ro. Regolare la temperatura del ferro da stiro(8)-(9) come da capitolo 2.

    6. FUNZIONE ECO Grazie alla funzione ECO, Polti Vaporella im-posta automaticamente la pressione del va-pore per un significativo risparmio energeticoe nel contempo avere prestazioni ottimali perla stiratura di tutti i tessuti più resistenti (co-tone / jeans / lino).Per attivare o disattivare la funzione ECO, èsufficiente premere l’interruttore ECO. La spiafunzione ECO (12) indicherà se la funzione èattivata (spia accesa) o se è disattivata (spiaspenta). Se la spia funzione ECO lampeggia, significache l’apparecchio è in fase di riscaldamento.Al raggiungimento della pressione ottimale, laspia rimane accesa fissa.

    7. FUNZIONE STAND-BYRisparmio energeticoDopo 10 minuti di inutilizzo (calcolata dall’ul-tima pressione del pulsante sul ferro), l’appa-recchio si mette automaticamente in modalitàstand-by e vengono spenti sia la caldaia che ilferro da stiro.La spia ON lampeggia e viene emesso un se-gnale acustico.Per riattivare l’apparecchio premere il pulsan-te aumento vapore “+”.

    8. MANCANZA ACQUALa mancanza acqua nel serbatoio viene visua-lizzata dall’accensione dell’indicatore man-canza acqua (13) e dal segnale acustico.Per riprendere le operazioni basterà riempireil serbatoio come descrittto nel capitolo 1.

    9. MANUTENZIONE GENERALEPrima di effettuare qualunque operazione dimanutenzione, staccare sempre la spina di ali-mentazione dalla rete elettrica assicurandosiche il prodotto si sia raffreddato.Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz-zare esclusivamente un panno umido.Non utilizzare detergenti di alcun tipo.Per una buona manutenzione della caldaiaconsigliamo l’utilizzo di Kalstop, lo specialeanticalcare a base naturale, distribuito da Pol-ti e disponibile all’acquisto nei migliori negozidi elettrodomestici o sul sito www.polti.com.Pulire la piastra del ferro quando è completa-mente fredda con un panno umido o con unaspugna non abrasiva.

    10. PULIZIA DELLA CALDAIA(manutenzione straordinaria)

    Per mantenere il massimo delle performancepulire la caldaia ogni 10 o 20 utilizzi a secondadella quantità di calcare presente nell’acqua. 10.1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raf-freddare per almeno 2 ore, se è caldo.

    Le spie pronto vapore e riscaldamento si il-luminano e si spengono durante il funziona-mento. questo indica che la resistenza elet-trica è entrata in funzione per mantenerecostante la pressione della caldaia. Pertantoè possibile continuare regolarmente la stira-tura, in quanto il fenomeno è normale.

    ATTENZIONE: Non utilizzare questa moda-lità per la stiratura di capi sintetici, seta e la-na, in quanto questi materiali richiedono co-munque un intensità di vapore più bassa.

    Alla prima richiesta di vapore, può verificarsila fuoriuscita di qualche goccia d’acqua dallapiastra, ciò è dovuto alla non perfetta stabi-lizzazione termica. Si consiglia pertanto diorientare il primo getto su un panno (strac-cio pulito).

    In questa modalità, non premendo il pulsan-te vapore, l’apparecchio entra in stand-bydopo 10 minuti. Per uscire dallo stand-by se-guire le istruzioni riportate nel capitolo 7.

    ATTENZIONE: Questa operazione deve es-sere sempre fatta dopo aver staccato la spi-na di alimentazione dalla rete elettrica.

    ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!

    ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per ef-fettuare qualsiasi operazione di accesso allacaldaia (rimozione tappo, riempimento, svuo-tamento) assicurarsi di aver spento l’apparec-chio attraverso l’apposito interruttore e scol-legato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.

    ITA

    LIA

    NO

    | 11 |

  • 10.2 Svuotare l’acqua dal serbatoio per evitar-ne la fuoriuscita.10.3 Rovesciare l’apparecchio e sollevare lacopertura di gomma. Svitare il tappo caldaiaposto sul fondo dell’apparecchio (14) con unidoneo cacciavite.10.4 Usando l’imbuto versare all’interno dellacaldaia 250 ml di acqua fredda (15).

    10.5 Risciacquare la caldaia e versare l’acquanel lavandino o in un contenitore apposito peracqua sporca. Se l’acqua è molto sporca, ripe-tere l’operazione fino a quando l’acqua diven-ta pulita.10.6 Inserire in caldaia 100 ml di acqua e riav-vitare il tappo, assicurandosi che sia presenteanche la guarnizione e che sia avvitato corret-tamente. 10.7 Riempire nuovamente il serbatoio acquae chiudere il tappo.10.8 Rimettere in funzione l’apparecchio.Prima di stirare, far fuoriuscire il vapore nel la-vandino o altro contenitore ed assicurarsi cheil vapore esca pulito. Questo dovrebbe richie-dere alcuni secondi.10.9 Riprendere a stirare normalmente.

    11. SOSTITUZIONE GUARNIZIONETAPPO CALDAIA

    Se la guarnizione del tappo caldaia risultadanneggiata, sostituirla con l’apposito ricam-bio, come di seguito indicato:11.1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raf-freddare per almeno 2 ore, se è caldo.11.2 Svuotare l’acqua dal serbatoio per evitar-ne la fuoriuscita.11.3 Rovesciare l’apparecchio e sollevare lacopertura di gomma. Svitare il tappo caldaiaposto sul fondo dell’apparecchio (14) con unidoneo cacciavite.11.4 Rimuovere la guarnizione danneggiata.11.5 Inserire la guarnizione nuova e spingerlafino alla sua sede (15).

    11.6 Riavvitare il tappo caldaia, assicurandosiche sia avvitato correttamente e riposizionarela copertura in gomma.La guarnizione è disponibile all’acquisto neiCentri Assistenza Autorizzati Polti (www.pol-ti.com per la lista aggiornata).

    12. KALSTOPKalstop è l’anticalcare per apparecchi a cal-daia per lo stiro e la pulizia a vaporeL’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempi-mento d’acqua del serbatoio:- Prolunga la vita dell’apparecchio.- Fa si che il vapore emesso sia più secco.- Previene le incrostazioni di calcare.- Protegge le pareti della caldaia.- Contribuisce al risparmio d’energia.

    Kalstop è in vendita in confezioni da 20 fialepresso i negozi di elettrodomestici, presso icentri assistenza tecnica autorizzati Polti e suwww.polti.com.

    13. RIMESSAGGIO13.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dallarete elettrica.13.2 Attendere il completo raffreddamentodel prodotto prima di riporlo.13.3 Svuotare il serbatoio acqua.13.4 Posizionare il monotubo nell’apposito al-loggiamento posto sul fianco dell’apparec-chio (17).13.5 Per il modello Polti Vaporella Forever670 Eco è possibile bloccare il ferro in mododa trasportare Polti Vaporella sollevandolacon il manico del ferro (18).Per bloccare il ferro occorre calzarlo primanella parte posteriore del tappetino (19), suc-cessivamente alzare il blocca ferro (20) pre-sente nella parte anteriore del tappetino.

    Per sbloccare il ferro basterà riportare il bloc-co ferro nella posizione iniziale spingendoloverso il basso.

    ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per ef-fettuare qualsiasi operazione di accesso allacaldaia (rimozione tappo, riempimento, svuo-tamento) assicurarsi di aver spento l’apparec-chio attraverso l’apposito interruttore e scol-legato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.

    Assicurarsi di aver agganciato saldamente ilferro per evitare cadute accidentali.

    ATTENZIONE: Non superare la quantità diacqua indicata e versarla lentamente all’in-terno della caldaia, prestando attenzione anon farla tracimare.

    ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!

    ITA

    LIA

    NO

    | 12 |

  • 14. RISOLUZIONE INCONVENIENTI

    PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE

    Dal ferro esce acqua alposto del vapore.

    Non sono stati raggiunti ivalori di pressione.

    Verificare che la spia pronto vaporesia spenta a segnalare che PoltiVaporella abbia raggiunto lapressione corretta.

    Attendere il corretto raggiungimentoverificando le spie di segnalazione.

    Manopola regolazionetemperatura ferroposizionata sul valoreminimo.

    Verificare che la manopolaregolazione temperatura ferro siaregolata sul valore medio / massimo.

    Prima erogazione. Erogare su un panno fino a quandodai fori della piastra esca vapore.

    Non esce vapore dalferro.

    Mancanza alimentazione /interruttore ON/OFF einteruttore caldaia spenti

    Assicurarsi che l’apparecchio siacollegato alla rete elettrica e chel’interruttore ON/OFF e l’interruttorecaldaia siano accesi.

    Serbatoio acqua vuoto. Riempiere il serbatoio acqua.

    Tutte le spie vapore sonospente.

    Premere il pulsante aumento vapore“+” per ottenere vapore.

    Esce poco vapore dalferro.

    Manopola regolazionevapore regolata sul minimo.

    Aumentare il flusso di vaporeregolando la manopola sulmedio/massimo (10).

    Il vapore è secco e pocovisibile, ma presente edefficace.

    E’ un fenomeno normale percepito inparticolari condizioni ambientali.

    L’apparecchio non siaccende.

    Interuttore ON/OFFspento.

    Premere l’interruttore ON/OFF.

    Sui capi rimangonotracce d’acqua.

    La fodera dell’asse da stiroè impregnata d’acquapoichè non è idonea allapotenza di un ferro acaldaia.

    Controllare che l’asse sia adatto (assecon griglia che previene lacondensa).

    Presenza d’acqua sottol’apparecchio.

    Tappo caldaia avvitatomale.

    Guarnizione del tappocaldaia rovinata.

    Svitare e riavvitare il tappo caldaia(capitolo 9).

    Sostituire la guarnizione rovinata(capitolo 9).

    In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un CentroAssistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.

    ITA

    LIA

    NO

    | 13 |

  • | 14 |

    ITA

    LIA

    NO

    GARANZIAQuesto apparecchio è riservato a un usoesclusivamente domestico e casalingo, è ga-rantito per due anni dalla data di acquisto perdifetti di conformità presenti al momento del-la consegna dei beni; la data di acquisto deveessere comprovata da un documento validoagli effetti fiscali rilasciato dal venditore.In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es-sere accompagnato dal documento fiscaleche ne attesti l’acquisto.La presente garanzia lascia impregiudicati idiritti che derivano al consumatore dalla Di-rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspettidella vendita e delle garanzie sui beni di con-sumo, diritti che il consumatore deve far va-lere nei confronti del proprio venditore.La presente garanzia è valida nei Paesi che re-cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Pergli altri Paesi, valgono le normative locali intema di garanzia.

    COSA COPRE LA GARANZIANel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri-parazione gratuita e, quindi, senza alcun one-re per il cliente sia per la manodopera che peril materiale, del prodotto che presenti un di-fetto di fabbricazione o vizio di origine.In caso di difetti non riparabili Polti può offrireal Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.

    Per ottenere l’intervento in garanzia il consu-matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri diAssistenza Tecnica Autorizzati Polti munito diidoneo documento di acquisto rilasciato dalvenditore ai fini fiscali comprovante la data diacquisto del prodotto. In assenza di docu-mentazione comprovante l’acquisto del pro-dotto e la relativa data di acquisto, gli inter-venti verranno effettuati a pagamento.Conservare accuratamente il documento diacquisto per tutto il periodo di garanzia.

    COSA NON COPRE LA GARANZIA• Ogni guasto o danno che non derivi da un

    difetto di fabbricazione.• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso

    da quello indicato nel libretto di istruzioni,parte integrante del contratto di venditadel prodotto.

    • I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi(manomissioni).

    • I danni causati dall’utilizzo di componentinon originali Polti, da riparazioni o altera-zioni eseguite da personale o centro assi-stenza non autorizzato Polti.

    • I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,

    ecc) danneggiate dal consumo (beni con-sumabili) o dalla normale usura.

    • Eventuali danni dovuti dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione

    / pulizia secondo le istruzioni del produt-tore.

    • Il montaggio di accessori non originali Polti,modificati o non adattati all’apparecchio.

    L’utilizzo non appropriato e/o non conformealle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av-vertenza, disposizione contenuta nel presen-te manuale, invalida la garanzia.

    Polti declina ogni responsabilità per eventualidanni che possono derivare direttamente o in-direttamente a persone, cose, animali dovuti almancato rispetto delle prescrizioni indicate nellibretto di istruzioni, riguardanti le avvertenzeper l’uso e la manutenzione del prodotto.

    Per consultare l’elenco aggiornato dei Centridi Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita-re il sito www.polti.com..

    SERVIZIO CLIENTIChiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizio-ne per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioniutili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoiconsultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informa-zioni necessarie.

  • EN

    GL

    ISH

    | 15 |

    WELCOME TO THE WORLD OF POLTI VAPORELLA

    THE PROFESSIONAL IRONING SYSTEM DIRECTLYTO YOUR HOME

    ACCESSORIES FOR ALLNEEDS

    Visiting our site www.polti.co.ukor any of the top household

    appliance stores, you will find avast range of accessories to

    enhance the performance andconvenience of your appliance

    and make household tasks evensimpler.

    To check the compatibility of anaccessory with your appliance,

    search the codePAEUXXXX/FPASXXXX listed

    next to each accessory on page75.

    If the accessory code you wishto buy is not listed in this

    manual, please contact ourCustomer Service team for more

    information.

    REGISTER YOUR PRODUCT

    Visit our websitewww.polti.co.uk or call our

    Customer Services departmentto register your product.

    You can benefit from a specialwelcome offer, in participatingcountries, and keep up to dateon all the latest Polti news, aswell as buy accessories and

    consumables.To register your product, inaddition to your personal

    information, you must enter theserial number (SN) which you

    will find on the silver label,located on the box and

    underneath the appliance.To save time and have your

    serial number to hand, write it inthe space provided on the back

    cover of this manual.

    OFFICIAL YOUTUBECHANNEL

    Want to know more? Visit ourofficial channel:

    www.youtube.com/poltispa.

    We’ll show you the naturalpower and ecological

    effectiveness of steam both forironing and for cleaning,

    through many videos of PoltiVaporella and of all otherproducts in Polti’s world.

    Sign up to the official channel tokeep yourself updated about

    our video contents!

    ATTENTION: The safetywarnings are only shown in this

    manual.

  • SAFETY WARNINGS

    IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE

    WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE,CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS ANDWARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE APPLIANCEITSELF.

    Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving fromany improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instructionmanual. Any use which does not comply with these instructions willinvalidate the warranty.

    SAFETY SYMBOLS:

    WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may bevery hot.

    WARNING: Steam.Risk of scalding!

    This appliance reaches very high temperatures. Incorrect useof the device can cause scalding.

    • Never disassemble or carry out maintenance on theappliance apart from that indicated in this manual. In theevent of a fault or malfunction, do not try to repair theappliance yourself. In the event of a heavy knock, fall,damage or fall into water, the appliance may no longer besafe to use. Incorrect use or a lack of respect for theinstructions herein may lead to serious accidents. Alwayscontact Authorised Service Centres.

    • This iron must not be used if it has been dropped, if there arevisible signs of damage or if it leaks.

    • The plug must be removed from the power socket before the

    EN

    GL

    ISH

    | 16 |

  • tank/boiler is filled.• The opening to the tank/boiler must not be opened while in

    use.• During use there is pressure inside the boiler. Do not remove

    the boiler cap if the equipment is switched ON.• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to

    the boiler, ensure that the appliance is switched off at thepower switch and disconnected from the mains for at leasttwo hours.

    • The appliance must not be left unattended if plugged in tothe mains.

    • The iron must be used and rested on a stable surface.• When placing the iron on its stand, make sure that the

    surface on which the stand is placed is stable.• The iron must be used with the ironing (fixed or removable)

    mat provided.• This appliance can be used by children aged from 8 years and

    above and persons with reduced physical, sensory or mentalcapabilities or lack of experience and knowledge if they havebeen given supervision or instruction concerning use of theappliance in a safe way and understand the hazards involved.Children shall not play with the appliance. Cleaning and usermaintenance shall not be made by children withoutsupervision.

    • Keep the appliance and the power cable out of the reach ofchildren under 8 years of age when the appliance is switchedon or during the cooling phase.

    • Keep all the parts of the packaging out of the reach ofchildren; they are not toys. Keep the plastic bag out of thereach of children: danger of suffocation.

    • This appliance is designed exclusively for indoor domesticuse. In order to reduce the risk of accidents, including: fires,electrocution, personal injury and scalding, both during useand during preparation, maintenance and storage, alwaystake the fundamental precautions listed in this manual.

    EN

    GL

    ISH

    | 17 |

  • RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY –ELECTROCUTION• The earthing system and highly sensitive residual-current

    circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out foryour domestic system, guarantee safe use of electricalappliances. Therefore, for your own safety, check that the electricalsystem to which the appliance is connected complies withcurrent laws.

    • Do not connect the appliance to the mains if the voltage doesnot correspond with that of the domestic electrical circuit inuse.

    • Do not overload sockets with adaptors and/or transformers.Only connect the product to a single socket with current thatis compatible with the plug supplied.

    • Electrical extension leads that are unsuitable for the powerrating or which are not compliant with law may overheat andpossibly lead to short circuiting, fire, power outage ordamage to the equipment. Only use extension leads whichare certified, suitable for the power rating, supporting 16Aand earthed.

    • Always turn the appliance off before unplugging it.• To remove the plug from the socket, do not pull the power

    cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plugand the cable.

    • Always unplug the appliance if it is not in use and before anypreparation, maintenance or cleaning operation.

    • Fully unwind the cable and steam hose before connectingthe appliance to the mains and before use. Always use theproduct with the cable and steam hose completely unwound.

    • Do not pull or jerk the cable or the steam hose, or strain it(twisting, crushing or stretching). Keep the cable and steamhose away from hot and/or sharp surfaces and elements.Avoid the cable and steam hose coming into contact with thehot iron plate. Avoid crushing the cable and steam hose indoors and windows. Do not pull the cable and steam hosetight around corners. Avoid treading on the cable and steamhose. Do not walk over the cable and steam hose. Do not

    EN

    GL

    ISH

    | 18 |

  • wind the power cable and steam hose around the appliance,especially if the appliance is hot.

    • Do not change the plug on the power cable.• If the power cable or the steam hose is damaged, it must be

    replaced by the manufacturer, its service agent or similarlyqualified persons in order to avoid all possible hazards. Donot use the product if the power cable and the steam hoseare damaged.

    • Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wetbody or feet.

    • Do not use the appliance near containers full of water, e.g.sinks, baths and swimming pools.

    • Do not immerse the appliance, including the power cable andplug, in water or other liquids.

    • Steam must not be directed towards equipment containingelectric or electronic components.

    RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING• The product should not be used in areas where there is a

    danger of explosions or in the presence of toxic substances.• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,

    corrosive substances and/or explosives, perfumes or scentedwater into the water tank and boiler.

    • Only pour water or the water mix indicated in the section“Which water to use in the boiler” into the tank.

    • Do not direct the steam jet or the iron onto toxic substances,acids, solvents, detergents or corrosive substances. Thehandling and removal of dangerous substances must becarried out according to the indications of the manufacturersof these substances.

    • Do not direct the steam jet or the iron onto explosivepowders or liquids, hydrocarbons, open flames and orextremely hot objects.

    • Do not direct the steam jet at the ironing mat and/or theappliance itself.

    • Do not position the product near sources of heat such asfireplaces, stoves and ovens.

    • Do not obstruct the openings and grills on the product.

    EN

    GL

    ISH

    | 19 |

  • • Do not direct the steam jet or the iron onto any part of thebody of people or animals.

    • Do not direct the steam jet or the iron onto clothes whilethey are being worn.

    • Cloths and fabrics which have been subjected to a deepsteam reach very high temperatures, above 100°C. Take carewhen handling the appliance.

    • During use, keep the product in a horizontal position on astable surface.

    • Iron only on supports that are heat resistant and which allowthe steam to permeate.

    • When placing the iron on its stand, make sure that thesurface on which the stand is placed, is stable.

    • If the iron rest mat needs to be replaced, only use originalspare parts.

    • Do not rest the iron on a base without the ironing mat.• Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.• If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet

    of steam is not angled towards your legs. Steam can scald. • Before connecting the appliance to the current, ensure that

    the continuous steam jet button is not pressed (if present).• Do not leave the iron unattended when the steam is

    activated. • Wait until the iron has cooled down completely before

    storing after use.

    EN

    GL

    ISH

    | 20 |

  • CORRECT USE OF THE PRODUCTThis appliance has been designed only fordomestic use as a steam iron with a separateboiler according to descriptions andinstructions provided in this manual. Pleaseread these instructions carefully and keepthem. If this manual is lost, it can beconsulted and/or downloaded from thewebsite www.polti.co.uk.Polti S.p.A. reserves the right to make anytechnical or construction changes it deemsnecessary, without prior notice.Before leaving our factory all our productsare rigorously tested. This is the reason whyyour Polti Vaporella may contain someresidual water in the boiler.Correct use of the product is only as detailedin this instruction manual. Any other use maydamage the appliance and invalidate thewarranty.

    INFORMATION FOR USERS Pursuant to European Directive 2012/19/EU,regarding electric and electronic appliances,this appliance must not be disposed of withdomestic waste, but must be sent to anofficial collection facility. This appliancecomplies with EU Directive 2011/65/EU.

    The crossed-out bin symbol on theappliance indicates that, at the endof its useful lifespan, the productmust be disposed of separately

    from other waste. Therefore, at the end ofits life, the user must hand over theappliance to an appropriate collectioncentre for electric and electronic waste or,according to the legislation in force in thecountry, leave the used appliance with thedistributor when buying a new product toreplace it. Proper separate wastecollection to facilitate the subsequentrecycling, treatment and environmentallycompatible disposal of the appliance helpsto prevent negative effects on theenvironment and human health, andpromotes recycling of the materials theproduct is made of. Unlawful disposal bythe owner may result in the application ofthe administrative sanctions envisaged bycurrent legislation.

    WHICH WATER TO USE IN THEBOILERThis appliance has been designed to function

    with medium-hardness tap water between8°f and 20°f. If the tap water is very hard, donot just use demineralised water but a mixcomposed of 50% tap water and 50%demineralised water which is widely availableto purchase. Warning: check the hardness of the water atthe technical office at your local council orthe local water supplier.If you only use tap water, you can reduce theformation of limescale by using the specialKalstop (PAEU0094) anti-limescale product,distributed by Polti, and available for sale atall major domestic-appliance stores or onlineat www.polti.co.uk.Do not use distilled water, undiluteddemineralised water, rain water or watercontaining additives (e.g. starch, perfumes),scented water or water produced by otherdomestic appliances, by water softeners andfilter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, orlimescale removing substances, etc.

    1. PREPARATION FOR USE 1.1 Place the boiler on a firm, flat and heat-resistant surface. 1.2 Open the lid to fill the tank. Fill the watertank with water up to the MAX level markedon the water tank (1).

    This operation must always be carried withthe power cable disconnected from themains.Thanks to the continuous refill system you donot need to stop the ironing and wait for theappliance to cool down because the tank canbe filled as needed.1.3 Close the cap again and reinsert the watertank until you hear the hook click.1.4 Connect the cable plug to an earthedpower supply of the correct voltage (3).1.5 Press the ON/OFF switch (4); the ONindicator light will start to flash indicatingthat the appliance is on Stand-by.1.6 To turn the appliance on, press theincrease steam button “+” (5), the first steampressure indicator light will start to flash andat the same time the iron heating indicatorwill come on (6)-(7).

    You can detach the water tank from the unit(2).

    The sound emitted on switching on yourappliance and periodically during use, is dueto the water refilling system and is quitenormal.

    EN

    GL

    ISH

    | 21 |

  • 2. IRON TEMPERATUREADJUSTMENTBefore ironing an item of clothing, alwayscheck the symbols on its label, for theinstructions provided by the manufacturer. Check, based on the following table, the mostappropriate type of ironing:

    3. STEAM IRONING3.1 Make sure that chapter 1 has beencompleted and regulate the temperature ofthe iron (8)-(9) as described in section 2.3.2 Press the increase “+” and decreasesteam “-” buttons to regulate the force of thesteam dispensed, depending on the type offabric to be ironed.The steam’s intensity has 4 adjustment levels:1 indicator light:Light steam, ideal for synthetic or delicatefabrics.

    2 indicator lights:Medium/low steam, ideal for wool and fibres.3 indicator lights:Medium/strong steam, ideal for cotton,denim and linen.4 indicator lights:Strong steam, ideal for denim and linen.

    3.3 Wait until the indicator lights remain onand the iron heating indicator light goes off.3.4 Press the steam button (10) on the iron tomake steam come out of the holes on theplate. Releasing the button, the flow stops.Proceed to iron the garments.

    3.5 To have a continuous jet of steam movethe the continuous steam jet button forward(11). The steam will continue to come outeven when the button is released. Tointerrupt the supply, move the buttonbackward (11).

    4. VERTICAL IRONINGIt is possible to use the iron vertically toremove creases from fabrics and/or tofreshen up the fibres, eliminating possibleresidual odours.Hold the iron vertically, push the steambutton (14) and touch the fabric slightly withthe soleplate, if the type of fabrics allows it.

    5. DRY IRONINGMake sure that section 1 has been completed,press the reduce steam button “-” until all theindicator lights are off.By doing this, the boiler goes off and only theiron stays on.Regulate the temperature of the iron (8)-(9)as described in section 2.

    WARNING: Do not place the hot iron on anysurface. Polti Vaporella is equipped with aniron rest mat with soft non-slip inserts desi-gned to resist high temperatures.

    The indicator lights “Iron heating” and“Steam ready” turn on and off during use.This indicates that the electrical resistor hasstarted to work to keep the pressure of theboiler steady. This is a normal occurrence,and it is therefore possible to continueironing.

    When first using the steam, there may besome drops of water leaking out of theplate, this is due to imperfect thermalstabilization. We therefore recommend thatthe first jet of steam be directed onto acloth.

    WARNING: When first operating steam,there may be some drops of water mixedwith the steam due to temperatureimbalances.Direct the first jet of steam onto a rag.

    High temperature – cotton, linen:Set the iron temperature adjustment knobto the position •••

    Medium temperature – wool, silk:Set the iron temperature adjustment knobto the position ••

    Low temperature – synthetic, acrylic, ny-lon, polyester:Set the iron temperature adjustment knobto the position •

    - Do not iron- Steam ironing and steam treatment notallowed

    WARNING: For low temperature we do notrecommend the use of steam since watercould come out from the holes on thesoleplate. For medium temperaturealternate the use of steam and dry ironingto avoid water leaking from the holes on thesoleplate.

    Divide the laundry according to thesymbols on the garment labels oraccording to the kind of fabric. Always startironing with the garments that require thelowest temperature, in order to reduce thewaiting times and avoid the risk of burningthe fabrics.

    EN

    GL

    ISH

    | 22 |

  • 6. ECO FUNCTION Thanks to the ECO function, Polti Vaporellaautomatically sets the steam pressure for aconsiderable energy saving, while keeping anoptimum performance for ironing even all themost resistant fabrics (cotton/jeans/linen)To activate or deactivate the ECO function,just press the ECO switch again (12). The ECOfunction light will indicate whether thefunction is activated (light on) or deactivated(light off).If the indicator light ECO flashes, it meansthat the appliance is in heating mode.When optimum pressure is reached, theindicator light stays lit.

    7. STAND-BY FUNCTIONEnergy savingIf the appliance is not used for 10 minutes(calculated from the last time key 10 waspressed), it automatically goes into stand-bymode. Both the boiler and iron are switchedoff.The indicator light ON flashes and a buzzersounds.To re-activate the appliance, press theincrease steam button “+”.

    8. OUT OF WATERThe lack of water in the tank is indicated bythe flashing of the indicator light (13) andthe buzzer.To restart operations just fill the water tank

    again as described in the section 1.

    9. GENERAL MAINTENANCEBefore carrying out any maintenance on thedevice, always unplug it from the powermains making sure that the product hascooled down before proceeding.To clean the outside of the appliance, onlyuse a damp cloth.Do not use detergents of any type.For good maintenance of the boiler wesuggest using Kalstop, the special natural-base limescale, distributed by Polti, andavailable for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.co.uk.Clean the iron soleplate when it is completelycold with a damp cloth or with a non-abrasivesponge.

    10. CLEANING THE BOILER(extraordinary maintenance)

    To maintain optimum performance, clean theboiler every 10/20 uses depending on theamount of limestone in the water.10.1 Unplug the appliance and let it cool downfor 2 hours at least, if it is hot. 10.2 Empty the water tank to preventleakage.10.3 Turn the appliance upside down and liftthe rubber cover. Unscrew the cap of theboiler situated on the bottom of theappliance (14) with a suitable screwdriver.10.4 Use the funnel to pour 250 ml of coldwater into the boiler (15).

    10.5 Rinse out the boiler and pour the wateraway into the sink or into a container forcollecting dirty water. If the water is verydirty, repeat the operation until it is clean.

    WARNING: This operation must always bedone after having disconnected theappliance from the mains.

    The indicator lights “Iron heating” and“Steam ready” turn on and off during use.This indicates that the electrical resistor hasstarted to work to keep the pressure of theboiler steady. This is a normal occurrence,and it is therefore possible to continueironing.

    When first using the steam, there may besome drops of water leaking out of theplate, this is due to imperfect thermalstabilization. We therefore recommend thatthe first jet of steam be directed onto acloth (clean rag).

    WARNING: Do not use this mode to ironsynthetic, silk or wool clothing since thesematerials require a lower steam pressure.

    In this mode, by not pressing the continuoussteam button 10, the appliance goes intostand-by after 10 minutes. To exit stand-byfollow the instructions listed in the section 7.

    WARNING: Steam. Risk of scalding!

    WARNING: Risk of scalding! Whenaccessing the boiler (removing the cap,filling up, emptying), ensure that theappliance is switched off at the powerswitch and disconnected from the mains forat least two hours.

    WARNING: Do not exceed the quantity ofwater recommended and pour it slowly intothe boiler, paying attention not to let itoverflow.

    EN

    GL

    ISH

    | 23 |

  • 10.6 Put 100 ml of water in the boiler andscrew back the cap. Make sure that the seal isin and the cap is screwed on properly.10.7 Fill the water tank again and put the capon.10.8 Turn the appliance on again. Before ironing, release steam into the sink oranother container and check that the steam isclean. This should take a few seconds. 10.9 Resume ironing normally.

    11. REPLACEMENT BOILER CAPGASKET

    If the gasket of the boiler cap is damaged,replace it with the specific spare part, asdescribed below:11.1 Unplug the appliance and let it cool downfor 2 hours at least, if it is hot. 11.2 Empty the water from the tank to preventleaking.11.3 Turn the appliance upside down and liftthe rubber cover. Unscrew the cap of theboiler situated on the bottom of theappliance (14) with a suitable screwdriver.11.4 Remove the damaged washer.11.5 Insert the new gasket and push it in place(15).11.6 Screw the boiler cap back on, makingsure that it is correctly screwed on andreplace the rubber cover.The spare gasket can be purchased fromauthorized Polti Service centres (check onwww.polti.co.uk for the updated list).

    12. KALSTOPKalstop is the limescale product forappliances with boiler for ironing and steamcleaning.Regular use of Kalstop, every time the tank isfilled with water:- Extends the life of the appliance.- Allows emission of a “drier” steam- Prevents limescale build up.- Protects the walls of the boiler.- Contributes to saving energy.

    Kalstop is sold in packages of 20 phials athousehold appliance stores, at Poltiauthorized service centres and atwww.polti.co.uk.

    13. STORAGE13.1 Turn off the appliance and disconnectfrom the mains electricity.13.2 Wait for the appliance to cool downcompletely before storing it.13.3 Empty the water tank.12.4 Place the tube into the hook on the sideof the unit (17).13.5 Only model Polti Vaporella Forever 670Eco it is possible to lock the iron so that thePolti Vaporella can be carried by lifting it withthe handle of the iron (18).To lock the iron it must first be set on the rearpart of the rest mat (19), then lift the iron locklocated on the front part of the rest mat(20).

    To release the iron return the iron lock to theoriginal position by pushing it downward.

    Make sure to firmly hook the iron to preventit falling accidentally.

    WARNING: Steam. Risk of scalding!

    WARNING: Risk of scalding! Whenaccessing the boiler (removing the cap,filling up, emptying), ensure that theappliance is switched off at the powerswitch and disconnected from the mains forat least two hours.

    EN

    GL

    ISH

    | 24 |

  • 14. TROUBLESHOOTING

    PROBLEM CAUSE SOLUTION

    If water comes out fromthe Iron soleplate insteadof steam.

    The pressure values havenot been reached.

    Check that the ready steam lamp isOFF indicating that the PoltiVaporella has reached the rightpressure

    Wait until the required temperatureand pressure are reached as shownby the indicator lights.

    The temperature knob onthe iron is set at theminimum value.

    Adjust the temperature knob on theiron to the medium/maximum vaue.

    First steam release. Release onto a cloth until steam comesout from the holes on the solepate.

    Steam does not come outfrom the Iron soleplate

    ON-OFF button and boilerbutton off.

    Make sure that the appliance ispowered and that the power ON-OFFand boiler button are on.

    Water tank is empty. Fill the water tank.

    The indicator lights are off. Press the increase steam button “+”.

    Little steam comes fromthe Iron soleplate

    The steam regulation knobis set at the minimumvalue.

    Increase the steam flow by adjustingthe steam regulation knob to themedium/maximum value (10).

    The steam is dry, so isbarely visible, but ispresent and effective.

    This is normal especially in particularenvironmental conditions.

    The appliance does notturn on.

    ON/OFF switch off. Turn on the ON/OFF switch.

    Some water drops arepresent on the fabric.

    The cover used on theIroning board is wet sinceit cannot withstand thepower of the steam station.

    Check that the Ironing board issuitable (ironing board with grid thatprevents condensation).

    Presence of water underthe appliance.

    Boiler cap not screwed onproperly.

    Seal of boiler capdamaged.

    Unscrew and rescrew the boiler cap(Section 9).

    Replace the damaged seal (Section9).

    If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre(www.polti.co.uk for the updated list) or contact Customer Services.

    EN

    GL

    ISH

    | 25 |

  • | 26 |

    EN

    GL

    ISH

    WARRANTYThis appliance is for domestic use only and isguaranteed for two years from the date ofpurchase against any defects present at thetime the goods are handed over; the date ofpurchase must be proven via a proof ofpurchase document valid for tax purposesand issued by the seller.For repairs, the appliance must beaccompanied by proof of purchase.This warranty does not affect the consumerrights deriving from European Directive99/44/EC as regards some aspects of saleand warranty of consumer goods, rightswhich the consumer should uphold withrespect to the seller.This warranty is valid in the countries whichadhere to European Directive 99/44/EC. Forother countries, local regulations onwarranties apply.

    WHAT THE WARRANTY COVERSDuring the warranty, Polti guarantees freerepair of a product with a manufacturing orfactory defect and, therefore, the client is notliable to pay for any work or materials.In case of irreparable defects, Polti mayreplace the product free of charge.

    To avail of the warranty, the customer shouldvisit one of the Polti Authorised ServiceCentres with proof of purchase from theseller valid for tax purposes and bearing thedate of purchase of the product. Withoutproof of purchase and the relative date ofpurchase, the work will be charged for. Storethe proof of purchase document safely forthe whole duration of the warranty.

    WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER• Any fault or damage not deriving from a

    manufacturing defect.• Any fault due to improper use or use

    other than that indicated in theinstruction booklet, an integral part of theproduct sales contract.

    • Any defect resulting from force majeure(fires, short circuits) or caused by thirdparties (tampering).

    • Damage caused by the use of non-originalPolti parts, and repairs or modificationsperformed by staff or service centres notauthorised by Polti.

    • Damage caused by the customer. • Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged

    by use (consumable goods) or normalwear and tear.

    • Any damage caused by limescale. • Defects resulting from lack of

    maintenance/cleaning according to themanufacturer’s instructions.

    • Assembly of non-original Poltiaccessories or those that have beenmodified or which are not suitable for theappliance.

    Inappropriate use and/or use not compliantwith the instructions for use and any otherwarnings or indications contained in thismanual invalidates the warranty.

    Polti takes no responsibility for any direct orindirect damage to people, objects or animalscaused by non-compliance with theinstructions indicated in this instructionbooklet, regarding warnings for use andproduct maintenance.

    To see the up-to-date list of the PoltiAuthorised Service Centres, visit the websitewww.polti.com.

  • | 27 |

    FR

    AN

    ÇA

    IS

    BIENVENUE DANS LE MONDE DE POLTI VAPORELLA

    LE SYSTEME DE REPASSAGE PROFESSIONNEL DIRECTEMENT CHEZ VOUS

    DES ACCESSOIRES POURTOUS LES BESOINS

    Consultez notre sitewww.polti.fr ou rendez-vous

    dans un magasind'électroménager bien assorti :

    vous y trouverez une vastegamme d'accessoires qui

    augmenteront la performance etla facilité d'utilisation de votreappareil et vous faciliteront les

    tâches ménagères.Pour vérifier la compatibilitéd’un accessoire avec votre

    appareil, recherchez la référence'PAEUXXXX / FPASXXXX

    mentionnée à côté de chaqueaccessoire sur la page 75.

    Si le code d'accessoire que voussouhaitez acheter n’est pas

    répertorié dans ce manuel, nousvous invitons à contacter notre

    service client pour plusd'informations.

    ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT

    Connectez-vous au sitewww.polti.fr et enregistrez votreproduit. Vous bénéficierez, dansles pays adhérents, d’une offrespéciale de bienvenue, serez

    toujours informé des dernièresnouveautés Polti et pourrezacheter les accessoires et les

    consommables. Pour enregistrervotre produit, vous devez

    renseigner, outre les donnéespersonnelles, le numéro de série

    (SN) figurant sur l’étiquetteargentée située sur la boîte et

    sous l’appareil.Pour gagner du temps et avoir

    votre numéro de série toujours àportée de main, notez-le dans

    l’espace prévu à cet effet sur leverso de la couverture du

    manuel.

    NOTRE CHAINEOFFICIELLE YOUTUBE

    Voulez-vous en savoir plus ?Visitez notre chaîne officielle :www.youtube.com/poltispa.

    Nous allons vous démontrer lepouvoir naturel et l'efficacité

    écologique de la vapeur à la foispour le repassage et lenettoyage, à travers de

    nombreuses vidéos de PoltiVaporella et des produits de

    l'univers Polti.Abonnez-vous au canal pourrester à jour sur nos contenus

    vidéo !

    ATTENTION: Les consignes desécurité sont mentionnéesseulement sur ce manuel.

  • AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ

    PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES

    ATTENTION  ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LESINSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANSCE MANUEL ET SUR L’APPAREIL.

    Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidentscausés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentesrecommandations annulera la garantie.

    SYMBOLES DE SÉCURITÉ :

    ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher lesparties qui sont chaudes.

    ATTENTION : Vapeur.Danger de brûlure ! Cet appareil atteint des températures élevées. Une

    utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.

    • N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretiendécrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou dedysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-même.En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau,l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulationserronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents.Toujours contacter les SAV agréés.

    • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente dessignes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau.

    • La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir leréservoir / la chaudière.

    • L’entrée du réservoir / de la chaudière ne doit pas être ouvertedurant l’utilisation.

    • Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas

    FR

    AN

    ÇA

    IS

    | 28 |

  • retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une

    intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindrel’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher dusecteur pendant au moins 2 heures.

    • Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branchésur le secteur.

    • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable.• En posant le fer sur son support, s'assurer que la surface sur

    laquelle est placé le support est stable.• Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer (intégré ou

    amovible) fourni.• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans

    et par des personnes ayant des capacités physiques,sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérienceet de connaissances à condition qu'elles aient été placéessous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructionsconcernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité etqu'elles comprennent les dangers encourus. Les enfants nedoivent pas jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfantsnettoyer et effectuer l’entretien de l’appareil sans lasurveillance d’un adulte.

    • Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portéedes enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ouen phase de refroidissement.

    • Conserver tous les composants de l’emballage hors de laportée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver lesachet en plastique hors de la portée des enfants: risqued’étouffement.

    • Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durantl’utilisation que durant les opérations de préparation,entretien et rangement, toujours suivre les précautionsélémentaires énumérées dans le présent manuel.

    FR

    AN

    ÇA

    IS

    | 29 |

  • RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE -ÉLECTROCUTION• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant

    différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent uneutilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électriqueà laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformémentaux lois en vigueur.

    • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension necorrespond pas à celle du circuit électrique domestique.

    • Ne pas surcharger les prises électriques avec des fichesdoubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produituniquement à des prises de courant individuelles compatiblesavec la fiche fournie.

    • Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et nonconforme à la loi car elles pourraient générer une surchauffeet par là un court-circuit, un incendie, une panne de courantet des dommages au système. Utiliser uniquement desrallonges certifiées et correctement dimensionnées poursupporter la puissance de 16  A et raccordées à la prise deterre.

    • Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher dusecteur.

    • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirersur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la priseet le câble.

    • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsquel’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération depréparation, entretien et nettoyage.

    • Dérouler complètement le cordon électrique et le cordonvapeur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliserl’appareil. Toujours utiliser le produit avec le cordonélectrique et le cordon vapeur complètement déroulé.

    • Ne pas tirer sur le câble et le tube vapeur, éviter de les exposerà toutes sortes de tensions (torsions, écrasements, étirements).Éloigner le câble et le tube vapeur de toute surface et partiechaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble et le tube

    FR

    AN

    ÇA

    IS

    | 30 |

  • vapeur n’entrent pas en contact avec la semelle chaude du fer.Veiller à ce que le câble et le tube vapeur ne soient pas écraséspar des portes ou portails. Ne pas tendre le câble et le tubevapeur sur des arêtes. Veiller à ce que le câble et le tube vapeurne soient pas piétinés. Ne pas passer au-dessus du câble et dutube vapeur. Ne pas enrouler le câble d'alimentation et le tubevapeur autour de l'appareil, surtout si l'appareil est chaud.

    • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.• Si le cordon électrique ou le cordon vapeur sont endommagés,

    ils doivent être remplacés par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenirtout risque. Ne pas utiliser le produit si le cordon électrique et lecordon vapeur sont endommagés.

    • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec lecorps ou les pieds mouillés.

    • Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplisd’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines.

    • Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eauou dans d’autres liquides.

    • Ne pas diriger la vapeur vers des équipements comportantdes composants électriques et/ou électroniques.

    RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /BRÛLURES• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un

    risque d’explosion et où des substances toxiques sontprésentes.

    • Éviter de verser dans le réservoir et dans la chaudière dessubstances toxiques, acides, solvants, nettoyants, produitscorrosifs et/ou liquides explosifs, parfums, eau parfumée.

    • Verser dans le réservoir et dans la chaudière uniquement del’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre « Quelleeau utiliser dans la chaudière».

    • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur dessubstances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substancescorrosives. Le traitement et l’élimination des substancesdangereuses doivent être effectués conformément auxinstructions des fabricants de ces substances.

    FR

    AN

    ÇA

    IS

    | 31 |

  • • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des poudres etliquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ouincandescents.

    • Ne pas diriger le jet de vapeur sur le tapis repose-fer et/ousur l’appareil.

    • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleurtelles que cheminées, poêles et fours.

    • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur une partie du

    corps de personnes et d’animaux.• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur les vêtements

    que l’on porte.• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de

    vapeur a été libérée atteignent des températures largementsupérieures à 100 °C. Faire attention quand vous le portez.

    • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur unesurface stable.

    • Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleuret qui laissent passer la vapeur.

    • En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliseruniquement des pièces de rechange d’origine.

    • Ne pas poser le fer sur la base sans le tapis repose-fer.• Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la

    chaleur.• En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet

    de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeurpourrait causer des brûlures.

    • S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que latouche jet de vapeur continu n’est pas activée (le caséchéant).

    • Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché auréseau.

    • Ne pas laisser sans surveillance le fer avec la vapeur activée.• Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le

    ranger après utilisation.

    FR

    AN

    ÇA

    IS

    | 32 |

  • UTILISATION CORRECTE DUPRODUITCet appareil a été conçu pour une utilisationdomestique uniquement comme un fervapeur avec une chaudière séparé selon lesdescriptions et les instructions écrites danscette notice. Lire attentivement et conserverces instructions  ; en cas de perte, consulteret/ou télécharger ce manuel sur le siteInternet www.polti.fr.POLTI S.p.A. se réserve le droit d’introduiretoutes modifications techniques etconstructives qui s’avéreraient nécessairessans aucun préavis.Avant de quitter l'usine, tous nos produitssont rigoureusement testés. Par conséquent,la chaudière de Polti Vaporella peut contenirde l'eau résiduelle.Le présent manuel décrit l’utilisationconforme du produit. Toute autre utilisationpeut endommager l’appareil et annuler lagarantie.

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne2012/19/UE en matière d’équipementsélectriques et électroniques, ne pas éliminerl’appareil avec les ordures ménagères  ; leremettre à un centre de collecte officiel. Ceproduit est conforme à la Directive EU2011/65/UE.

    Le symbole de la poubelle barrée surl’appareil indique que le produit doitêtre éliminé séparément lorsqu’iln’est plus utilisable, et non pas avec

    les ordures ménagères. Par conséquent,l'utilisateur devra remettre l'appareil à la finde sa durée de vie aux centres de collectedes déchets électroniques etélectrotechniques, ou, selon la législation envigueur dans le Pays, remettre l’appareil auxdistributeurs lors de l'achat d’un nouvelappareil équivalent. Le tri approprié desdéchets permet d’acheminer l’appareil vers lerecyclage, le traitement et l’éliminationécologiquement compatible. Il contribue àéviter les effets négatifs possibles surl’environnement et sur la santé, tout enfavorisant le recyclage des matériaux dontest constitué le produit. L’élimination nonconforme du produit par le propriétaireentraîne l’application des sanctionsadministratives prévues par la législation envigueur.

    QUELLE EAU UTILISER DANS LACHAUDIÈRECet appareil a été conçu pour fonctionneravec de l'eau du robinet d'une duretémoyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l'eaudu robinet contient beaucoup de calcaire, nepas utiliser uniquement d’eau déminéraliséepure, mais un mélange de 50 % d'eau durobinet et 50 % d'eau déminéraliséedisponible dans le commerce. Avertissement: se renseigner sur la dureté del’eau auprès du bureau technique municipalou du service des eaux.Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet,on peut réduire la formation de tartre enutilisant l’agent de anti-calcaire à basenaturelle Kalstop (PAEU0094), distribué parPolti et disponible dans les meilleursmagasins d’appareils électroménagers ou surle site www.polti.fr.N'utiliser ni eau distillée, ni eau déminéraliséenon diluée, ni eau de pluie ou eau contenantdes adjuvants (comme, à titre d'exemple, del'amidon ou du parfum), ni eau parfumée oueau produite par d'autres appareilsélectroménagers, des adoucisseurs ou descarafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques,naturelles, détergentes, décapantes, etc.

    1. PRÉPARATION À L’UTILISATION 1.1 Placer la chaudière sur une surface plane,ferme et résistante à la chaleur. 1.2 Ouvrir le volet de remplissage réservoir.Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repèreMAX. prévu sur ce dernier (1).

    Toujours effectuer cette opération lorsquelaprès avoir débranché le câbled’alimentation du secteur.Grâce au système d’autonomie illimitée, vousn’avez pas besoin d'arrêter le repassage etattendre que l'appareil refroidisse car leréservoir peut être rempli selon vos besoins.1.3 Refermer le volet et remettre en place leréservoir eau jusqu’à ce qu’il s’enclenchecorrectement.1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentationsur une prise de courant appropriée (3) etmunie d’une mise à terre.1.5 Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF(placée sur le côté de l'appareil) (4), levoyant ON, commencera à clignoter pourindiquer que l’appareil est en mode Veille.

    Il est possible de retirer le réservoir d'eau duproduit en tirant ainsi (2).

    FR

    AN

    ÇA

    IS

    | 33 |

  • 1.6 Pour allumer l’appareil, enfoncer le boutonaugmentation vapeur “+” (5) ; le premiervoyant pression vapeur commencera àclignoter et simultanément le voyant chauffefer (11) s’allumera (6)-(7).

    2. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATUREDU FERAvant de repasser un tissu, il est toujoursopportun de vérifier les symboles surl'étiquette de celui-ci, avec les instructionsdonnées par le fabricant. Contrôler, sur labase du tableau ci-dessous, le genre derepassage recommandé.

    3. REPASSAGE A LA VAPEUR3.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé etrégler la temperature du fer (8)-(9) commedécrit au chapitre 2.3.2 En appuyant sur les boutons “+” et “-” onrègle la pression de la vapeur distribuée enfonction du type de tissu à repasser.Il est possible de régler l’intensité de lavapeur sur 4 niveaux :

    1 voyant allumé:Intensité de vapeur légère, idéale pour lestissus synthétiques ou délicats.2 voyants allumés:Intensité de vapeur basse/moyenne, idéalepour la laine et les fibres.3 voyants allumés:Intensité de vapeur moyenne/élevée, parfaitepour le coton, les jeans et le lin.4 voyants allumés:Intensité de vapeur élevée, idéale pour lesjeans et le lin.

    3.3 Attendre que les voyants restent alluméset que le voyant chauffe fer s’éteigne. 3.4 Enfoncer le bouton débit vapeur (10) dufer pour faire sortir la vapeur des trousprésents sur la semelle. En relâchant lebouton, le débit de vapeur s’arrête. Procéderau repassage des vêtements.

    3.5 Pour distribuer un jet continu de vapeur,déplacer vers l’avant la touche (11). La vapeursortira même après avoir relâché le bouton.Pour interrompre le débit, déplacer cettemême touche (11) vers l’arrière.

    ATTENTION : Ne placez pas le fer chaud surn’importe quel type de surface. PoltiVaporella est équipé d’un fer avec desinserts antidérapants pour résister auxhautes températures.

    Le voyant prêt pour vapeur et le voyantchauffe du fer s’allument et s’éteignentpendant le fonctionnement. Ceci indiqueque la résistance électrique est entrée enfonction afin de maintenir la pression de lachaudière constante. Il est donc possible decontinuer à repasser normalement car lephénomène est tout à fait normal.

    A la première demande de vapeur, une fuitede quelques gouttes d’eau de la semellepeut se vérifier. Ceci est dû à la stabilisationthermique imparfaite. Il est donc conseilléd’orienter le premier jet sur un chiffon.

    ATTENTION: Durant le premierfonctionnement de la vapeur, quelquesgouttes d’eau mélangée à de la vapeurpeuvent s’écouler en raison d’unestabilisation thermique imparfaite. Diriger lepremier jet de vapeur sur un chiffon.

    Le bruit émis par votre appareil à l’allumageou pendant l’utilisation est dû au système deremplissage de l’eau.

    Haute temperature – cotton, lin :Mettre le bouton de réglage de températu-re du fer sur la position •••

    Moyenne température - laine, soie:Mettre le bouton de réglage de températu-re du fer sur la position ••

    Faible température – synthétique, acryli-que, nylon, polyesterMettre le bouton de réglage de températu-re du fer sur la position •

    - Ne pas repasser- Repassage vapeur et traitement vapeurnon autorisé

    ATTENTION: Pour la faible températurenous recommandons d’utiliser la vapeur carl’eau pourrait sortir par les trous de lasemelle. Pour la température moyenne, il estpréférable d’alterner l’utilisation de lavapeur et du fer sec pour éviter une fuited’eau par les trous de la semelle.

    Diviser le linge selon les symboles repris surles étiquettes ou, en l’absence , selon le typede tissus. Toujours commencer le repassageavec le linge qui nécessite la plus bassetempérature, dans le but de réduire le tempsd’attente et éviter le risque de brulure destissus.

    FR

    AN

    ÇA

    IS

    | 34 |

  • 4. REPASSAGE VERTICALIl est possible d’utiliser le fer verticalementpour enlever les plis des tissus et/ourafraichir les fibres, en éliminant d’éventuellesodeurs résiduelles. Garder le ferverticalement, presser le bouton vapeur (14)et toucher le tissu délicatement avec lasemelle, si le type de tissu l’autorise.

    5. REPASSAGE A SECVérifier que le chapitre 1 est terminé,enfoncer le bouton diminution vapeur “-”jusqu’à ce que tous les voyants s’éteignent.Ce faisant, la chaudière s’éteint et seul le ferfonctionne. Régler la température du fer parle réglage de la température (8)-(9) commedécrit au chapitre 2.

    6. ECO FUNCTION Thanks to the ECO function, Polti Vaporellaautomatically sets the steam pressure for aconsiderable energy saving, while keeping anoptimum performance for ironing even all themost resistant fabrics (cotton/jeans/linen)To activate or deactivate the ECO function,just press the ECO switch again (12). The ECOfunction light will indicate whether thefunction is activated (light on) or deactivated(light off).Si le voyant ECO clignote, cela signifie quel’appareil est en train de chauffer.Lorsque la pression optimale est atteinte, levoyant ne clignote plus et reste allumé.

    7. FONCTION VEILLEECONOMIE D’ENERGIEAprès 10 minutes d’inactivité (calculée àpartir de la dernière pression du bouton,l’appareil passe automatiquement en modeveille et la chaudière et le fer à repassers’éteignent.Le voyant ON clignote et un signal sonoreretentit.Pour réactiver l’appareil, appuyer sur lebouton augmentation vapeur “+”

    8. ABSENCE D’EAULe manque d’eau dans le réservoir est indiquépar l’allumage clignotant du voyant (13) etpar un signal sonore.Pour reprendre les opérations, il suffit deremplir le réservoir d’eau comme décrit auchapitre 1.

    9. ENTRETIEN GÉNÉRALAvant d’effectuer toute opération d’entretien,s’assurer que l’appareil a refroidi puisdébrancher le cordon d’alimentation.Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,utiliser uniquement un chiffon mouillé.Ne pas utiliser de produits nettoyants.Pour un entretien de la Chaudière noussuggérons d’utiliser the anti-calcaireécologique spécial Kalstop , distribué parPolti et disponible dans les meilleursmagasins d’appareils électroménagers ou surle site www.polti.fr.Nettoyer la semelle du fer quand il estcomplètement froid avec un tissu humide ouavec une éponge non-abrasive

    10. NETTOYAGE DE LACHAUDIÈRE(entretien extraordinaire)

    Pour une utilisation optimale desperformances de votre fer, nettoyez la

    ATTENTION: Cette opération doit toujoursêtre effectuée après avoir débranchél’appareil du réseau électrique.

    Le voyant prêt pour vapeur et le voyantchauffe du fer s’allument et s’éteignentpendant le fonctionnement. Ceci indiqueque la résistance électrique est entrée enfonction afin de maintenir la pression de lachaudière constante. Il est donc possible decontinuer à repasser normalement car lephénomène est tout à fait normal.

    A la première demande de vapeur, une fuitede quelques gouttes d’eau de la semellepeut se vérifier. Ceci est dû à la stabilisationthermique imparfaite. Il est donc conseilléd’orienter le premier jet sur un chiffon.

    Dans ce mode, si l’on n’appuie pas sur lebouton demande vapeur 10, l’appareil passeen mode veille après 10 minutes. Pourquitter le mode veille, suivre les instructionsfigurant au au chapitre 7.

    ATTENTION: Ne pas utiliser ce mode pourrepasser les vêtements synthétiques, la soieet la laine, car ces matériaux requièrent uneplus faible intensité de vapeur.

    ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure !

    ATTENTION: Danger de brûlure  ! Avantd’accéder à la chaudière (retrait dubouchon, remplissage, vidange), éteindrel’appareil au moyen de l’interrupteur etdébrancher l’appareil pendant au moins 2heures.

    FR

    AN

    ÇA

    IS

    | 35 |

  • chaudière toutes les 10 à 20 utilisations, enfonction de la teneur en calcaire de votre eau.10.1 Débranchez l'appareil et laissez-lerefroidir pendant deux heures au moins, tantqu’il est chaud.10.2 Vider l’eau du réservoir pour éviter de larenverser. 10.3 l'appareil à l'envers et soulevez lecouvercle de caoutchouc. Dévissez lebouchon de la chaudière situé au fond del'appareil (14) avec un tournevis approprié.10.4 Verser 250 ml d’eau froide dans lachaudière à l’aide de l’entonnoir (15).

    10.5 Rincer la chaudière et vider l’eau dansl’évier ou dans un récipient prévu à cet effet. Si l’eau est fort sale, répéter l’opérationjusqu’à ce qu’elle soit propre. 10.6 Mettez 100 ml d'eau dans la chaudière etrevissez le bouchon. Assurez-vous que lejoint et le bouchon soient bien vissés.10.7 Remplir de nouveau le réservoir d’eau etremettre le bouchon. 10.8 Rallumer l’appareil. Avant de repasser, envoyer un jet de vapeurdans l’évier ou dans un récipient pour vérifiersi la vapeur est propre. Cette opération nedemande que quelques secondes.10.9 Repasser ensuite normalement.

    11. REMPLACEMENT JOINTBOUCHON CHAUDIERE

    Si le joint du bouchon de la chaudière estendommagé, le remplacer par la pièce derechange appropriée, comme indiqué ci-après :11.1 Débranchez l'appareil et laissez-lerefroidir pendant deux heures au moins, tantqu’il est