manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport...

16

Transcript of manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport...

Page 1: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua
Page 2: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

manerba del gardada vedere:

Pieve Romanica S. Maria in ValtenesiChiesa Parrocchiale S. Maria AssuntaChiesa S.GiorgioIsola di San BiagioAnfiteatro di BalbianaParco del Perlino

8 km di coste, 5 km di spiagge, 2 porti 8 km coasts, 5 km beaches, 2 km harbours

Salò 11 km, Desenzano 17 km, Brescia 33 km, Verona 35 km

Mercato Settimanale: venerdì mattinaWeekly market: Friday mornings

www.parcoroccamanerba.net

info point:via Zanardelli, 17

25080 Manerba del Garda (BS)Tel. 0365/552745 - Fax. 0365/551017

[email protected] Manifestazioni Manerba del Gardawww.manerbaservizituristici.it

COME RAGGIUNGERCI

Page 3: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

PROVINCIA DI BRESCIA

Page 4: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

eventiestate2011eventssummer manerbadel garda

mostre artistiche • art exhibitions

concerto banda di manerba del garda “associazione musicale g. avanzi”

concert of the town’s musical bandDomenica 12 giugno - Sunday 12th June - ore 21.00 - Anfiteatro Solarolo

“accordinsettima”in tributo a de andrè homage to de andrèSabato 25 giugno - Saturday 25th June - ore 21.15 - Porto Torchio

Dal 14 giugno al 23 giugno Danilo Rossi:From 14th June to 23rd June Il Garda e dintorni

Dal 24 giugno al 3 luglio Vianelli Pasquale Amos e Marcella Bacca:From 24th June to 3rd July Art Decò: Arte Visiva, Decorazioni e Porcellane Artistiche

Dal 4 luglio al 13 luglio Collettiva - Michele De Marco, Enea Morosini, Mino Gaffuri,From 4th July to 13th July Alessandro e Marco Duina, Sebastian Alberti: In-Art

Dal 14 luglio al 23 luglio Anna Martinazzi:From 14th July to 23rd July Sogno e Realtà...

Dal 24 luglio al 2 agosto Sylvie Moretti:From 24th July to 2nd August Naif Contemporaneo

Dal 3 agosto al 13 agosto Saverio Dottor:From 3rd August to 13th August Phytographia

Dal 14 agosto al 24 agosto Chiarizia Maria Grazia:From 14th August to 24th August Dipinti e decorazioni

Chiesa di San Giovanni in Piazza Garibaldi

Orari di apertura: tutti i giorni dalle 10.00 alle 12.00; dalle 16.00 alle 18.30; il martedì anche dalle 20.30 alle 22.30 (ogni artista potrà prolungare tali orari)

Opening hours: every day from 10.00 to 12.00; from 16.00 to 18.30; Tuesdays also from 20.30 to 22.30 (each artist will be able to extend this time)

Entrata gratuita – Free entrance

Page 5: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

eventiestate2011eventssummer manerbadel garda

festival corale • choir festival verona-garda estate

Chiesa S.Maria in Valtenesi, loc. Pieve Vecchia - ore 21.00

Giovedì 7 luglio – Thursday 7th July Danish Boys Choir (Danimarca)Choeur Symphonique de Champigny sur Marne (Francia)

Giovedì 21 luglio - Thursday 21st JulyCorelis, Coro da Relação de Lisboa (Portogallo)Keuruun Serena (Finlandia)

Entrata gratuita – Free entrance

libri in volo... sul lago Scambio gratuito dei libri

Book CrossingAssessorato alla Cultura

Venerdì 29 luglio - Friday 29th July Porto Torchio dalle 18.00 alle 21.00

rassegna teatrale estiva della valtenesi“lune di teatro”theatre performances

Assessorato alla Cultura - Viandanze Culture e Pratiche TeatraliUnione dei Comuni della Valtenesi

Giovedi 30 giugno “Miriam Maria” - Viandanze TeatroThursday 30th June Chiesa S.Maria in Valtenesi, loc. Pieve Vecchia, ore 21.15

Mercoledì 13 luglio “Il Grande Racconto” - Teatro delle Briciole - Solares - Fondazione delle ArtiWednesday 13th July Rocca di Manerba, ore 21.15 In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport

Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua dei Padri Friday 24th September Viandanze Teatro Centro Sociale di Manerba d/G (via Boschetti, 1), ore 21.15

Page 6: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

eventiestate2011eventssummer manerbadel garda

commedie dialettalitheatre performance (local dialect)

Assessorato alla Cultura

cinema all’aperto • open air cinemaOre 21.15, Cortile Scuole Medie, via Minerva - Biglietto / Ticket 3,00 €

Il calendario dettagliato con tutti i titoli sarà pubblicato sul sito www.manerbaservizituristici.it, sulla pagina di Facebook “Manifestazioni Manerba del Garda” e sarà disponibile presso l’Ufficio Turismo (via Zanardelli, 17).

The detailed calendar with all movie titles will be published on the website: www.manerbaservizituristici.it, on the Facebook page “Manifestazioni Manerba del Garda”, and it will be available at the Info Point (via Zanardelli, 17)

Venerdi 17 giugno ore 21.00 - Palazzo MinervaFriday 17th June Commedia dialettale “Bèl afare , èl divorsio” con la compagnia teatrale “Il Risveglio” di Vobarno

Venerdì 29 luglio ore 21.00 - Anfiteatro BalbianaFriday 29th July Commedia dialettale - “Quanche ghe la salute….” con la compagnia teatrale “El Paes” di Muscoline Venerdi 26 agosto ore 21.00 - Anfiteatro BalbianaFriday 26th August Commedia dialettale - “Scose, Incidencc, veleno e serpencc” con la compagnia teatrale “Na Scarpa e ‘n Sopel” di Novagli di Montichiari

in caso di pioggia le commedie di venerdì 29 luglio e 26 agosto si svolgeranno al Centro Sociale (via Boschetti, 1)Entrata gratuita – Free entrance

luna park (dal 02/07/2011 al 29/08/2011)

Il tradizionale Luna Park della Pieve di Manerba vi aspetta per festeggiare il suo 50° anniversario.

The traditional Luna Park is waiting for you at Pieve di Manerba to celebrate its 50th anniversary.

Page 7: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua
Page 8: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

GIUGNO - June

Venerdì 24 “Italian and International songs”Friday 24nd Luca Corsini (tastierista, voce), Stefania Martin (vocalist) feat. Mauro Scappini (flauto traverso) Piazza Silvia, ore 21.00

Luca Corsini: Tastierista e cantante da circa 20 anni è attivo nell’intrattenimento musicale a 360 gradi, con esibizioni anche all’estero in importanti conventions come a Singapore, Austria e Tunisia.

Stefania Martin: Insegnante di canto, vanta collaborazioni con Renato Zero, Ruggeri, Morandi ecc. come corista. In studio ha collaborato anche agli ultimi album di Mina. Recentemente ha cantato con l’orchestra di Zelig.

Mauro Scappini: flautista. Collabora con i maggiori teatri italiani, ha tenuto numerosi concerti con orchestre in Italia e all’estero, docente presso il Conservatorio di Musica di Brescia.

LUGLIO - July

Venerdì 1 “Jazzy Snag” Friday 1st Stefano Caniato (pianoforte), Pietro Benucci (batteria), Aroldo Balleri (contrabbasso), Alberto Ferrarini (chitarra) Giardino Chiesa della Pieve, ore 21.00

Stefano Caniato: Pianista. Collaborazioni: Alan Farrington, Marco Cocconi, Riccardo Biancoli, Franco Capiluppi e molti altri. La musica jazz è il suo ambito preferenziale, ma sa calarsi con competenza nei generi musicali più disparati.

Pietro Benucci: Batteria. Collaborazioni in campo jazzistico con Gianni Coscia, Gianluigi Trovesi, Mauro Negri, Rudy Mi-gliardi.

Aroldo Balleri: Contrabasso. Collaborazioni in campo jazzistico con con Tony Scott, Mauro Negri, Emilio Soana, Romano Mussolini ed altri.

Alberto Ferrarini: Chitarra. Collaborazioni sia con artisti di musica leggera (Patty Pravo, Adriano Celentano, Bobby Solo, I Ribelli, Fausto Leali, Eduardo de crescenzo, Fabio Concato ecc.), che in campo jazzistico (Mauro Negri/Billy Cobham/Ares Tavolazzi/Marco Vaggi/Massimo Greco/Marco Remondini ecc.).

Venerdì 8 “Pieve in Jazz”Friday 8th Mauro Negri (sax, clarinetto), Federico Negri (batteria), Paolo Gialdi (basso), Alberto Ferrarini (chitarra) Giardino Chiesa della Pieve, ore 21.00

Mauro Negri: Sax/Clarino. Collaborazioni: Enrico Rava, Aldo Romano, Kenny Wheeler, Billy Cobham, Steve Lacy, Paolo Fresu, Franco D’Andrea, Franco Cerri ed Ares Tavolazzi. Docente conservatori di Mantova e Rovigo.

Federico Negri: Batteria. Giovanissimo batterista (1993) studia al Conservatorio di Mantova con il maestro Francesco D’Au-ria e frequenta lezioni di Gianni Dall’Aglio. Ad oggi ha collaborato con Alan Farrington e con il padre, Mauro Negri.

Paolo Gialdi: Basso. Dopo vari studi intrapresi con insegnanti del calibro di Ares Tavolazzi e Riccardo Fioravanti,inizia l’atti-

Comune di Manerba del GardaAssessorato al Turismo

JAZZ &DINTORNI

manerbadel gardaeventiestate2011eventssummer

Jazz, improvvisazione, ma non solo... con musicisti di fama internazionale Jazz, improvisation, as well as others… with musicians of world renown

Page 9: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

vità professionale nel 1990 accompagnando vari artisti di musica leggera e non (Marco Ferradini, Ladri di Biciclette, Jenny B, Maurizio Solieri, Jazz Art Orchestra, Mietta, Paolo Belli, Spagna, Silvia Mezzanotte).

Venerdì 15 “Project: brani inediti, standard jazz e contaminazioni elettroniche” Friday 15th Andrea Dulbecco (vibrafono) e Bebo Ferra (chitarra) Giardino Centro Visitatori Rocca, ore 21.00

Andrea Dulbecco e Bebo Ferra: due dei piu’ quotati musicisti del panorama jazzistico internazionale in una serata straor-dinaria con brani inediti, standard e contaminazioni

Venerdì 22 “In-comprensioni musicali” Friday 22nd Marco Remondini (violoncello, sax), Alberto Ferrarini (chitarra) Giardino Centro Visitatori Rocca,, ore 21.00

Marco Remondini: Violoncello/Sax. Scrive anche musiche per teatro, danza. Collabora in numerosi progetti con Gianluigi Trove-si, con il quale ha inciso vari CD. Docente di interazione musica/video all’universita LABA di Brescia e Leno. In campo musicale vanta collaborazioni con P.Fresu, B.Guntersommer, G. Coscia, S. Beccalossi, R. Migliardi, A. Testa, C. Vincenzi, ma collabora con grandi nomi anche nell’ambito teatrale e della danza.

AGOSTO - August

Mercoledì 3 “Giovani Leoni & Vecchi Standard”Wednesday 3rd Franco Testa (chitarra), Giulio Corini (contrabbasso), Emanuele Maniscalco (batteria), Francesco Bigoni (sax) Giardino Chiesa della Pieve, ore 21.00

Franco Testa: può vantare collaborazioni con artisti di fama nazionale ed internazionale come P. Tonolo, J. Jacopetti, P. Birro, L. Tabackin, C. Backer, D. Friedman, G. Fewell, J. Owens e molti altri. Ha lavorato come session man di studio di regi-strazione ed in tourneè nazionali ed internazionali con i maggiori artisti italiani tra i quali Battiato, De Gregori, Matia Bazar, Ramazzotti e Celentano. Ha inoltre partecipato a numerose trasmissioni televisive e radiofoniche e ha diretto l’Orchestra del Festival di San Remo nel 2004 arrangiando il brano di Omar Pedrini vincendo il premio della critica.

Giulio Corini: contrabbasso. Studia e si perfeziona con grandi jazzisti italiani. Dal 2005 dirife un trio a suo nome. Ha inoltre collaborato con S. Gibellini, R. Soggetti, M. Colombo, W. Calloni, D. Grechi Espinoza, G. Bombardieri, F. Testa, G. Maier, V. Abeni, C. Filippini, E. Maniscalco, F. Sigurtà,...

Emanuele Maniscalco: Ha collaborato stabilmente con E. Cisi, A. Tavolazzi, R. Cecchetto, P. Birro, S. Guiducci, S. Maiore, W. Beltrami, F. Sigurtà, G. Guidi, e molti altri musicisti del jazz italiano ed europeo. Ha registrato circa quindici dischi da side-man e si è esibito in numerosi concerti all’estero. E’ insegnante di musica d’insieme, improvvisazione, batteria e pianoforte jazz presso alcune associazioni musicali nel suo territorio.

Francesco Bigoni: Precocemente appassionatosi alla musica jazz, compie i primi studi di clarinetto e sassofono a Ferrara. Partecipa a diversi seminari e progetti ben rappresentati in festival e rassegne, produce una ventina di dischi, organizza un meeting di collettivi impegnati nell’ambito della musica improvvisata e di ricerca. Ha collaborato, in qualità di redattore, alla rivista online All About Jazz – Italia. Ha suonato in numerosi concerti in Italia e all’estero.

Mercoledì 10 “Take2Easy+” Wednesday 10th Maurizio Bellini (pianoforte, voce), Massimo Greco (tromba), Alberto Ferrarini (chitarra) Giardino Centro Visitatori Rocca, ore 21.00

Maurizio Bellini: Pianoforte/Canto. Studia pianoforte con il maestro A. Campori e composizione con il maestro F. Margola presso il conservatorio di Parma. Partecipa a diversi seminari musicali. Vince una borsa di studio per la frequenza della Berklee School a New York. Nell’ambito della collaborazione con I Profeti, conosce ed a sua volta collabora con Gilbert O’ Sullivan. Collabora in diversi gruppi pop degli anni 60/70, tra cui I Profeti, I Fuggiaschi Di Don Backy, I Ribelli, F. Leali, B. Solo, P. Pravo.

Massimo Greco: Tromba/Flicorno. Diplomato in Tromba presso il Liceo Musicale V. Bellini di Catania. Vanta collaborazioni-sia sia in campo jazzistico (Enrico Rava, Lee Konitz, Hannibal Marvin Peterson. Carla Bley e Steve Swallow Franco D’andrea, Gianluigi Trovesi), che nella in musica leggera (tournèe con Neffa, Zucchero Fornaciari). Docente della cattedra di “tromba jazz” presso il conservatorio G.B.Martini di Bologna.

eventiestate2011eventssummer manerbadel garda

Page 10: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

Mercoledì 24 “Dal Jazz: i grandi Standard”Wednesday 24th Simone Guiducci (chitarra) Organ Trio con Riccardo Biancoli (batteria) e Luca Rossi (organo-hammond) Guest Star: Alan Farrington (voce, chitarra) Giardino Chiesa della Pieve, ore 21.00

Simone Guiducci: chitarrista e compositore italiano di musica jazz. Collaborazioni con M. Negri, G. Coscia, E. Rava e P. Fre-su, e con personaggi di primissimo piano del panorama jazzistico internazionale, fra cui R. Alessi, D. Byron, E. Friedlander, C. Speed, M. P. de Vito, N. Simion, E. Weber. Le uscite discografiche brillantemente recensite sulle maggiori riviste del set-tore non solo italiane, ma anche francesi, tedesche, britanniche e statunitensi. Si è esibito, oltre che nei maggiori festivals jazz italiani in teatri e rassegne in giro per il mondo. Attualmente è docente presso il Dipartimento Jazz del Conservatorio Statale “Campiani” di Mantova.

Riccardo Biancoli: Batterista mantovano, inizia giovanissimo a suonare con M. Negri, con cui incide 5 album . Nel 1991 con lo stesso Negri e con il chitarrista Simone Guiducci , forma un quartetto che vince il Concorso Nazionale Jazz indetto dal Corriere della Sera presso lo storico Capolinea di Milano. Collaborazioni: E. Rava, M. Negri, F. Di Castri, S. Gibellini, J. Girot-to, P. Birro. Esibizioni in concerti al fianco di musicisti come D. Boato, P. Lussu, A. Faraò, M. A. Ares Tavolazzi, F. Zeppetella, Lew Soloff, Pietro Tonolo, Tony Scott, Yves Robert.

Luca Rossi: Luca Rossi, mantovano, dopo gli studi classici al pianoforte sposta l’attenzione del suo studio all’organo-hammond. Sicuramente un musicista completo e molto ricercato dalle formazioni che spaziano dal jazz al blues al soul. Ha partecipato a numerosi seminari tra i quali, al “Jazz Organ Master Class” tenuto da Joey DeFrancesco. Suona con Fran-cesco Palmas e Francesco Casale.

Alan Farrington: è un cantante, bassista e chitarrista britannico, residente da anni sul Lago di Garda. Studia in Italia e negli Stati Uniti, lavora per dieci anni a Roma per produzioni discografiche e pubblicitarie. Nel 1990 forma, a Brescia, il gruppo Charlie and the Cats, insieme a C. Cinelli e C. Valbusa. Con questa band inciderà otto album. Farrington è inoltre leader della “Alan Farrington Band”, nella quale suonano musicisti come C. Pascoli, M. Tamburini, M. Negri, A. Tavolazzi, E. Ban-dini, S. Gibellini, R. Soggetti e C. Valbusa.

Mercoledì 31 “Le canzoni. Viaggio tra le canzoni d’autore italiane e internazionali”Wednesday 31st Luca Corsini (tastierista, voce), Ivana Gatti (vocalist) feat. Bruno Castrini (fisarmonica) Piazza Silvia, ore 21.00

Ivana Gatti: Dalla vocalità non comune, è musicista, cantautrice e insegnante di canto, ha al suo attivo un importante cd/dvd dal titolo “Bastian Contrario” prodotto da Gianni Maroccolo (un suo brano all’interno dell’album è stato riarrangiato da Jovanotti). Tra le varie e importanti collaborazioni ha lavorato in studio e aperto anche concerti con i Marlene Kunz.

Bruno Castrini: Fisarmonicista, flautista, cantante. Repertorio che comprende brani italiani degli anni 60/70 riarrangiati e brani internazionali.

SETTEMBRE - September

Sabato 3 “Tutto puo’ succedere” Saturday 3rd Luca Corsini (tastierista, voce), con Franco Testa (chitarra) e ospiti a sorpresa Piazza Silvia, ore 21.00

Entrata gratuita - Free entrance

In caso di pioggia gli eventi si terranno a Palazzo MinervaIn case of rain events will take place at Palazzo Minerva

Si ringraziano per la collaborazione: Luca Corsini e Franco Testa www.corsinitesta.it, Alberto Ferrarini

eventiestate2011eventssummer manerbadel garda

Con il Patrocinio della Provincia di BresciaAssessorato alle Attività e Beni culturali,Valorizzazione delle Identità, Culture e Lingue locali

PROVINCIA DI BRESCIA

Page 11: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

eventiestate2011eventssummer manerbadel garda

shopping sotto le stelleOgni martedì dal 14 giugno al 6 settembre dalle 20.30 alle 23.30

mercatino serale nel centro storicocon intrattenimento musicale

Evening market in the town centre; Tuesdays from 14th June to 6th September from 20.30 to 23.30with music and dance

data

Piazza A. Moro - Loc. Solarololatino americano e lisciolatin-american dance& ballroom dancing

Piazza S. Bernardo - Loc. Montinelleintrattenimento e cover

cover bands

14 giugno - 14th junestarlight, emozioni in musica

cover

21 giugno - 21st june latin tropical grouplatino americano

duo musicale dessìintrattenimento

28 giugno - 28th june quelli della notteliscio

the martonescover

5 luglio - 5th july latin tropical grouplatino americano

sabrina e danielaintrattenimento

12 luglio - 12th july roberto e i milleniumliscio

alice olivaricover

19 luglio - 19th july dj samuellilatino americano

the butterfliescover

26 luglio - 26th july gypo pezzottiliscio

duo musicale dessì intrattenimento

2 agosto - 2nd august latin tropical grouplatino americano

alice olivaricover

9 agosto - 9th august quelli della notteliscio

duo zumasintrattenimento

16 agosto - 16th august dj samuellilatino americano

gypo pezzottiliscio

23 agosto - 23rd augustroberto e i millenium

liscio scandalotributo a gianna nannini

30 agosto - 30th august latin tropical grouplatino americano

the martones cover

6 settembre - 6th september the butterfliescover

Page 12: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

speciale famiglie & bambinifor families & children

musical “la fabbrica dei sogni” “dreams factory”Un viaggio emozionante attraverso le favole più famose. Potrete salire sul tappeto volante di Aladin verso l’oriente, entrare nella foresta del Re Leone o volare con l’ombrello con Mary Poppins...An exciting voyage across the most famous tales.You will be able to fly with Alladin’s magic carpet eastward, to enter the Lion Kings’s forest or to fly with Mary Poppin’s umbrella.

Sabato 2 luglio - Saturday 2nd July - ore 21.00 - Anfiteatro SolaroloIn caso di pioggia il musical si terrà al Palazzetto dello SportIn case of rain the musical will take place at the Sports ArenaEntrata gratuita – Free entrance

una fantastica avventura a fantastic adventure“le cronache di narnia” “the chronicles of narnia” Una magica avventura all’insegna del divertimento. I bambini, dopo essere stati vestiti ed equipaggiati a dovere, vivranno una fiaba ricca di colpi di scena, scontri epici e momenti solenni. A magic adventure dedicated to fun. Children after being dressed and well-equipped, will experience a tales rich in surprises, epic matches and solemn moments.

Domenica 4 settembre - Sunday 4th September - ore 15.30 - Piazza A. MoroIn caso di pioggia l’evento potrà essere rinviato o spostatoIn case of rain the event will be postponed or cancelledEntrata gratuita – Free entrance

eventiestate2011eventssummer manerbadel garda

Page 13: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

eventiestate2011eventssummer manerbadel gardaDal Blue Note di Milano, tempio della musica jazz e blues,

alla magica atmosfera della Rocca di Manerba del Garda

luca jurman in concertoil maestro più amato della trasmissione televisiva “AMICI” condotta da Maria De Filippi,

ma soprattutto un cantante dal grande percorso artistico

Venerdi 12 agosto - Friday 12th August - ore 21.15Rocca di Manerba del Garda

From the Blue Note Milano, jazz and blues temple, to the magic atmosphereof the Rocca di Manerba del Garda

LUCA JURMAN in concert the best-loved teacher of the popular TV Programme “Amici” hosted by Maria De Filippi,

but above all a singer with a great career

Entrata gratuita - Free entranceIn caso di pioggia il concerto si terrà al Palazzetto dello SportIn case of rain the concert will take place at the Sports Arena

Con il Patrocinio della Provincia di BresciaAssessorato alle Attività e Beni culturali,Valorizzazione delle Identità, Culture e Lingue locali

PROVINCIA DI BRESCIA

Page 14: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

eventiestate2011eventssummer manerbadel garda

sagre enogastromichetown festivals

POPOLAR EVENTI, in collaborazione con il Comune di Manerba del Garda, con il Patrocinio della Provincia di Brescia e della Regione Lombardia organizza

RASSEGNA ENOGASTRONOMICA “BRESCIA VINI”dal 30/06/2011 al 03/07/2011 dalle ore 14.00 alle 24.00 presso Porto Torchio

Degustazioni di vini provenienti da tutta la provincia di Brescia - Degustazioni di prodotti tipici selezionati - Staff tecnico d’eccezione che curerà un percorso interattivo e divertente per gli abbi-namenti tra prodotti e vini. Cena con piatti tipici della Tradizione Bresciana: casoncelli, carne alla griglia e taglieri tipici. Ogni sera dalle ore 21.00 alle ore 24.00: musica dal vivo, giochi per bambini e cabaret

www.bresciavini.it

POPOLAR EVENTI, in collaboration with the Comune di Manerba del Garda, with the Patronage of Provincia di Brescia e of the Regione Lombardia organizes

WINE AND FOOD FAIR “BRESCIA VINI”from 30/06/2011 to 03/07/2011 from 14.00 to 24.00 at Porto Torchio

Local wine tasting - Selected local produces - Technical staff to explain wine and food matchesDinner service with local dishes of the tradition: “casoncelli”, grilled meat, ...Every day from 21.00 to 24.00: live music, plays for children and cabaret

9ª Festa del Volontario - Ass. Valtenesi Soccorso - Centro Sportivo Rolly

Sabato 30 luglio: dalle ore 19.00 apertura stand gastronomici; cena e serata con musica dal vivo – gruppi emergenti “Let’s Rock – Progetto Garage Band”Saturday 30th July: from 19.00 food-and-wine evening; dinner with live music – emerging bands.

Domenica 31 luglio: dalle ore 20.00 apertura stand gastronomici; serata: ballo latino americano con “Dj Samuelli”Sunday 31st July: from 20.00 food-and-wine evenings; Latin-American dance with “DJ Samuelli”.

Lunedi 1 agosto: dalle ore 20.00 apertura stand gastronomici; serata: ballo liscio con “I Samurai”Monday 1st August: from 20.00 food-and-wine evenings; ballroom dancing with “I Samurai”.

Festa dello Sportivo - G.S. Manerba – Centro Sportivo Rolly

Sabato 6 agosto - Domenica 7 agosto - Lunedi 8 agosto Saturday 6th August - Sunday 7th August - Monday 8th Augustdalle ore 19.00 apertura stand gastronomici; serata con orchestra da ballofrom 19.00 food-and-wine evening; then music and dance

Page 15: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

eventiestate2011eventssummer manerbadel garda

Festa di Viva Valtenesi - Centro Sportivo Rolly

Sabato 13 agosto - Domenica 14 agosto - Lunedi 15 agosto Saturday 13th August - Sunday 14th August - Monday 15th August dalle ore 19.00 apertura stand gastronomici; serata con orchestra da ballofrom 19.00 food-and-wine evening; then music and dance

Festa di San Rocco - Piazza S. Rocco - Loc. Pieve

Lunedi 15 agosto: ore 18.00 S.Messa nella chiesa S.Maria in Valtenesi, loc. Pieve, celebrata da monsignor Veggio Andrea. A seguire panini con salamina in compagnia degli alpini, serata con orchestra da balloMonday 15th August: h. 18.00 Mass in the Pieve’s church. Then, sausage sandwich with the Manerba’s Alpine volunteers.

Martedi 16 agosto: ore 10.30 S.Messa nella chiesa S.Maria in Valtenesi, loc. Pieve, seguirà rinfresco offerto dagli alpini. Dalle 19.00 polenta e spiedo solo su ordinazione e fino ad esaurimento postiTuesday 16th August: h. 10.30 Mass in the Pieve’s church followed by a buffet offered by the Manerba’s Alpine volunteers. From 19.00 local dish“spiedo with polenta” (by reservation only and until stocks last).

Sagra di San Bernardo e Festival dei Sosia - Piazza S. Bernardo

Giovedi 18 agosto: dalle ore 20.00 apertura stand gastronomici; ore 20.30 orchestra da ballo “Primo e gli Amici”Thursday 18th August: from 20.00 food-and-wine evening; h. 20.30 ballroom dancing

Venerdì 19 agosto: dalle ore 20.00 apertura stand gastronomici; ore 20.30 orchestra da ballo “Paolo Facci”; ore 21.00 tradizionale fiaccolata alla RoccaFriday 19th August: from 20.00 food-and-wine evening; h. 20.30 ballroom dancing; h. 21.00 torchlight walk to the Rocca di Manerba del Garda

Sabato 20 agosto: dalle ore 20.00 apertura stand gastronomici; Sabato 20 agosto: ore 21.00 FESTIVAL CANORO DEI SOSIASaturday 20th August: from 19.00 food-and-wine evening; h. 21.00 “Doubles Singing Festival”

Festa di San Giovanni - Piazza Garibaldi

Lunedi 29 agosto: dalle ore 16.00 giochi per ragazzi; alle ore 18.00 S.Messa nella chiesa di S.Giovanni, alle ore 20.00 spiedo in piazza con accompagnamento musicale Monday 29th August: from 16.00 games for children, h. 18.00 Mass in S.Giovanni’s church, from 20.00 local dish “spiedo”, music and dance.

Page 16: manerba - Istituto Paola Di Rosa · In caso di pioggia si terrà presso il Palazzetto dello Sport Venerdì 24 settembre “Cento Us” - Progetto Speciale - Il Dialetto: La Lingua

eventiestate2011eventssummer manerbadel garda

Assessorato allo Sport e Assessorato al Parco “Rocca di Manerba”

escursioni guidate gratuite in mountain bike free guided excursions by mtb

Ogni giovedì - Thursdays. Ritrovo - Starting Point: Via Papa Giovanni Paolo IIParcheggio sotto la Chiesa Parrocchiale

Giugno - June: 9,16, 23, 30 • Luglio - July: 7, 14, 21, 28Agosto - August: 4, 11, 18, 25 • Settembre - September: 1, 8, 15, 22, 29

Info & prenotazioni / Reservations: Francesco 393.7699994

pagaiando a manerbaescursioni guidate gratuite in kajakfree guided excursions by kajakOgni martedì - Tuesdays. Ritrovo - Starting Point: Porto TorchioGiugno - June: 14, 21, 28 • Luglio - July: 12, 19, 26Agosto - August: 2, 16, 30 • Settembre - September: 6, 13Info & prenotazioni / Reservations: Paolo 329.9293418

fuga dalla palude Avventurosa discesa in grotta dall’altipiano della palude alla spiaggiacon il CAI (Club Alpino Italiano) di Desenzano.

Adventurous descent in an underground cave from the swamp plateau to the beach with CAI experts (Italian Alpine Club).Nr. Massimo partecipanti per turno: 20 persone. Necessario portare abbigliamento sportivo e torcia elettrica.Quota di partecipazione € 5,00. Info e prenotazioni 0365/552745

Max nr. Participants each turn: 20 people. It is necessary to wear sportswear and to bring a pocket torch.Cost € 5,00. Info and reservations 0365/552745

Sabato 23 luglio - Saturday 23rd July

Sabato 17 settembre - Saturday 17th September Ritrovo al Centro Visitatori del Parco Archeologico della Rocca di Manerba d/G ore 9.00

Starting point at the Visitor Centre of the Archaeological Park

of the Rocca di Manerba d/G h.9.00

Sabato 13 agosto - by night - Saturday 13th AugustRitrovo al Centro Visitatori del Parco Archeologico della Rocca di Manerba d/G ore 20.00

Starting point at the Visitor Centre of the Archaeological Park of the Rocca di Manerba d/G h.20.00