LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung...

29
________ LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto a cura della Direzione regionale rapporti e attività istituzionali [email protected] ________ COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE Il testo originale è tratto dalla pubblicazione ufficiale a cura dell’Ufficio stampa del Land. Traduzione di Luisa Furnari. Revisione testo di Erica Bonelli. data ultimo aggiornamento: 15 marzo 2001

Transcript of LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung...

Page 1: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

________

LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRIBanca documenti del Consiglio regionale del Veneto

a cura della Direzione regionale rapporti e attività [email protected]

________

COSTITUZIONE DEL LANDMECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE

Il testo originale è tratto dalla pubblicazione ufficiale a cura dell’Ufficio stampa del Land.Traduzione di Luisa Furnari.Revisione testo di Erica Bonelli.

data ultimo aggiornamento: 15 marzo 2001

Page 2: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

2 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Verfassung des LandesMecklenburg-Vorpommern

Costituzione del LandMeclemburgo-Pomerania Anteriore

PRÄAMBEL PREAMBOLO

Im Bewußtsein der Verantwortung aus derdeutschen Geschichte sowie gegenüber denzukünftigen Generationen, erfüllt von dem Willen,die Würde und Freiheit des Menschen zu sichern,dem inneren und äußern Frieden zu dienen, einsozial gerechtes Gemeinwesen zu schaffen, denwirtschaftlichen Fortschritt aller zu fördern, dieSchwachen zu schützen und die natürlichenGrunlagen des Lebens zu sichern, entschlossen, einlebendiges, eigenständiges und gleichberechtigtesGlied der Bundesrepublik Deutschland in dereuropäischen Völkergemeinschaft zu sein, imWissen um die Grenzen menschlichen Tuns, habensich die Bürger Meclemburgo-Pomeraniaanteriores auf der Grundlage des Grundgesetzes fürdie Bundesrepublik Deutschland in freierSelbstbestimmung diese Landesverfassunggegeben.

Il popolo del Land Meclemburgo-PomeraniaAnteriore, nella consapevolezza della responsabilitàderivante dalla storia tedesca nei riguardi delle futuregenerazioni, animato dalla volontà di garantire ladignità e la libertà dell’individuo, di contribuire allapace interna ed esterna, di creare una comunitàsecondo i principî della giustizia sociale, dipromuovere il progresso economico della collettività,di proteggere i deboli e di garantire i fondamentinaturali della vita, deciso ad essere un membro vitale,autonomo e paritario della Repubblica Federale diGermania nell’ambito della comunità europea deipopoli, consapevole dei limiti dell’operato umano, sidà in libera autodeterminazione la presentecostituzione, nel rispetto di quanto stabilito dallalegge fondamentale della Repubblica Federale diGermania.

1. ABSCHNITT: GRUNDLAGEN TITOLO I: PRINCIPI FONDAMENTALI

Die Verfassung des Landes Mecklenburg-Vorpommern ist in ihrem ersten AbschnittGrundlagen in drei Unterabschnitte gegliedert, undzwar I. Staatsformmerkmale (Art. 1 bis 4), II.Grundrechte (Art. 5 bis 10) und III. Staatsziele(Art. 11 bis 19). Insgesamt ist derVerfassungsgeber mit den Regelungen im erstenAbschnitt seiner Absicht, eine möglichst knappeVerfassung zu schaffen, weitgehendnachgekommen. Das zeigt etwa ein Vergleich mitden entsprechenden Regelungen in denVerfassungen des Landes Sachsen, wo allein derGrundrechtsteil 25 Artikel umfaßt (Art. 14 bis Art.38), und des Landes Sachsen-Anhalt, wo 20Artikel (Art. 4 bis Art. 23) den Grundrechtengewidmet werden.

La costituzione del Land Meclemburgo-PomeraniaAnteriore, al Titolo I–Principî fondamentali, siarticola in tre sottotitoli e precisamente: Sottotitolo I:Caratteristiche della forma dello Stato (dall’art. 1all’art.4); Sottotitolo II: Diritti fondamentali (dall’art.5 all’art. 10); Sottotitolo III: Finalità dello Stato(dall’art. 11 all’art. 19). Nelle disposizioni cheregolano il Titolo I, il legislatore della presentecostituzione è riuscito pienamente nell’intento diredigere una costituzione il più possibile sintetica,come dimostra un confronto con le costituzioni delLand Sassonia, dove la sola parte sui dirittifondamentali comprende 25 articoli (dall’art.14all’art. 38), e del Land Sassonia-Anhalt, che dedica20 articoli (dall’art. 4 all’art. 23) ai dirittifondamentali.

I. STAATSFORM I. FORMA DELLO STATO

Artikel 1.(Das Land Mecklenburg-Vorpommern)

Articolo 1.(Il Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore)

(1) Mecklenburg und Vorpommern bildengemeinsam das Land Mecklenburg-Vorpommern.

(1) Il Meclemburgo e la Pomerania Anterioreformano congiuntamente il Land Meclemburgo-

Page 3: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 3

Pomerania Anteriore.(2) Mecklenburg-Vorpommern ist ein Land derBundesrepublik Deutschland.

(2) Il Meclemburgo-Pomerania Anteriore è un Landdella Repubblica Federale di Germania

(3) Die Landesfarben sind blau, weiß, gelb und rot.Das Nähere über Landesfarben und Landeswappensowie deren Gebrauch regelt das Gesetz.

(3) I colori del Land sono blu, bianco, giallo e rosso.Per ulteriori disposizioni sui colori e sullo stemma delLand nonché sul loro impiego si rinvia alla legge chedisciplina la materia.

Artikel 2.(Staatsgrundlagen)

Articolo 2(Principî fondamentali dello Stato)

Mecklenburg-Vorpommern ist einrepublikanischer, demokratischer, sozialer unddem Schutz der natürlichen Lebensgrundlagenverpflichteter Rechtsstaat.

Il Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore è unoStato di diritto, repubblicano, democratico, socialevincolato alla tutela dei fondamenti naturali dellavita.

Artikel 3.(Demokratie)

Articolo 3(Democrazia)

(1) Alle Staatsgewalt geht vom Volke aus. Sie wirdvom Volke in Wahlen und Abstimmungen sowiedurch die Organe der Gesetzgebung, dervollziehenden Gewalt und der Rechtsprechungausgeübt.

(1) La sovranità proviene dal popolo, che la esercitaattraverso elezioni e votazioni, nonché attraverso gliorgani del potere legislativo, esecutivo e giudiziario.

(2) Die Selbstverwaltung in den Gemeinden undKreisen dient dem Aufbau der Demokratie vonunten nach oben.

(2) L’autogoverno nei comuni e nelle circoscrizioni èfinalizzato alla realizzazione della democrazia dalbasso verso l’alto.

(3) Die Wahlen zu den Volksvertretungen imLande, in den Gemeinden und Kreisen sindallgemein, unmittelbar, frei, gleich und geheim.

(3) Le elezioni dei rappresentanti del popolo nelLand, nei comuni e nelle circoscrizioni sono generali,dirette, libere, eque e segrete.

(4) Parteien und Bürgerbewegungen wirken bei derpolitischen Willensbildung des Volkes mit.

(4) I partiti ed i movimenti civici partecipano allaformazione della volontà politica del popolo.

Artikel 4.(Bindung an Gesetz und Recht)

Articolo 4(Rispetto della legge e del diritto)

Die Gesetzgebung ist an das Grundgesetz für dieBundesrepublik Deutschland und an dieLandesverfassung, die vollziehende Gewalt und dieRechtsprechung sind an Gesetz und Rechtgebunden.

Il potere legislativo deve agire in ottemperanza allalegge fondamentale della Repubblica Federale diGermania e alla costituzione del Land; il potereesecutivo e il potere giudiziario devono agire inottemperanza alla legge e al diritto.

II. GRUNDRECHTE II. DIRITTI FONDAMENTALI

Artikel 5.(Menschenrechte, Geltung der Grundrechte des

Grundgesetzes)

Articolo 5(Diritti umani, validità dei diritti fondamentali

previsti dalla legge fondamentale)(1) Das Volk von Mecklenburg-Vorpommernbekennt sich zu den Menschenrechten alsGrundlage der staatlichen Gemeinschaft, desFriedens und der Gerechtigkeit.

(1) Il popolo del Land Meclemburgo-PomeraniaAnteriore riconosce i diritti umani quale principiofondamentale della comunità statale, della pace edella giustizia.

Page 4: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

4 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

(2) Das Land Mecklenburg-Vorpommern ist umdes Menschen Willen da; es hat die Würde aller indiesem Land lebenden oder sich hier aufhaltendenMenschen zu achten und zu schützen.

(2) Il Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore esisteper volontà dell’uomo. È dovere del Land rispettare etutelare la dignità di tutte le persone che vi risiedonoo soggiornano.

(3) Die im Grundgesetz für die BundesrepublikDeutschland festgelegten Grundrechte undstaatsbürgerlichen Rechte sind Bestandteil dieserVerfassung und unmittelbar geltendes Recht.

(3) I diritti fondamentali e i diritti civili previsti dallalegge fondamentale della Repubblica Federale diGermania costituiscono parte integrante dellapresente costituzione e sono di immediataapplicazione.

Artikel 6.(Datenschutz, Informationsrechte)

Articolo 6(Protezione dei dati, diritti di informazione)

(1) Jeder hat das Recht auf Schutz seinerpersonenbezogenen Daten. Dieses Recht findetseine Grenzen in den Rechten Dritter und in denüberwiegenden Interessen der Allgemeinheit.

(1) Tutti hanno il diritto alla tutela dei propri datipersonali. Tale diritto trova i suoi limiti nei diritti diterzi e nei predominanti interessi della collettività.

(2) Jeder hat das Recht auf Auskunft über ihnbetreffende Daten, soweit nicht Bundesrecht,rechtlich geschützte Interessen Dritter oderüberwiegende Interessen der Allgemeinheitentgegenstehen.

(2) Tutti hanno il diritto di essere informati sui datiche li riguardano, ove ciò non sia in contrasto con ildiritto federale, gli interessi giuridicamente tutelati diterzi o i predominanti interessi della collettività.

(3) Jeder hat das Recht auf Zugang zuInformationen über die Umwelt, die bei deröffentlichen Verwaltung vorhanden sind.

(3) Tutti hanno il diritto di accedere alle informazionisull’ambiente che sono disponibili pressol’amministrazione pubblica.

(4) Das Nähere regelt das Gesetz. (4) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 7.(Freiheit von Kunst und Wissenschaft)

Articolo 7(Libertà di arte e scienza)

(1) Kunst und Wissenschaft, Forschung und Lehresind frei. Die Freiheit der Lehre entbindet nichtvon der Treue zur Verfassung.

(1) L’arte e la scienza, la ricerca e l’insegnamentosono liberi. La libertà di insegnamento non esoneradalla fedeltà alla costituzione.

(2) Forschung unterliegt gesetzlichenBeschränkungen, wenn sie die Menschenwürde zuverletzen oder die natürlichen Lebensgrundlagennachhaltig zu gefährden droht.

(2) La ricerca è soggetta alle limitazioni di leggequando minaccia di ledere la dignità umana o dicompromettere i fondamenti naturali della vita.

(3) Hochschulen sind in der Regel Körperschaftendes öffentlichen Rechts. Sie verfügen im Rahmender Gesetze über das Recht zur Selbstverwaltung.In akademischen Angelegenheiten sind sieweisungsfrei.

(3) Gli istituti universitari sono, di norma, enti didiritto pubblico. Nei limiti di legge, hanno il diritto diautodeterminarsi. Nelle questioni accademicheagiscono liberamente.

(4) Auch andere wissenschaftliche Einrichtungenhaben das Recht der Selbstverwaltung im Rahmender Gesetze.

(4) Anche altre istituzioni scientifiche hanno il dirittodi autodeterminarsi, nei limiti di legge.

Artikel 8.(Chancengleichheit im Bildungswesen)

Articolo 8(Pari opportunità nell’istruzione)

Jeder hat nach seiner Begabung das Recht auffreien Zugang zu allen öffentlichenBildungseinrichtungen, unabhängig von seinerwirtschaftlichen und sozialen Lage sowie seinerweltanschaulichen oder politischen Überzeugung.Das Nähere regelt das Gesetz.

Tutti hanno il diritto, a seconda delle proprieattitudini, di accedere liberamente a tutte le strutturepubbliche di istruzione, indipendentemente dallacondizione economica e sociale e dalle convinzioniideologiche e politiche. Per ulteriori disposizioni sirinvia alla legge.

Page 5: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 5

Artikel 9.(Kirchen und Religionsgesellschaften)

Articolo 9(Chiese e comunità religiose)

(1) Die Bestimmungen der Artikel 136 bis 139 und141 der Deutschen Verfassung vom 11. August1919 sind Bestandteil dieser Verfassung.

(1) Le disposizioni degli artt. 136-139 e dell’art. 141della costituzione tedesca dell’11 agosto 1919 sonoparte integrante della presente costituzione.

(2) Das Land und die Kirchen sowie die ihnengleichgestellten Religions- undWeltanschauungsgesellschaften können Fragen vongemeinsamen Belangen durch Vertrag regeln.

(2) Il Land e le Chiese, nonché le comunità religiosee di pensiero parificate alle Chiese possonodisciplinare per trattato questioni di interessecomune.

(3) Die Einrichtung theologischer Fakultäten anden Landesuniversitäten wird den Kirchen nachMaßgabe eines Vertrages im Sinne des Absatz 2gewährleistet. Artikel 7 Absatz 3 bleibt unberührt.

(3) L’attivazione da parte delle Chiese di facoltàteologiche presso le università del Land è garantita anorma di un trattato ai sensi del paragrafo 2. È fattosalvo il par. 3 dell’art. 7.

Artikel 10.(Petitionsrecht)

Articolo 10(Diritto di petizione)

Jeder hat das Recht, sich einzeln oder inGemeinschaft mit anderen schriftlich mit Bittenoder Beschwerden an die zuständigen Stellen undan die Volksvertretung zu wenden. Inangemessener Frist ist ein begründeter Bescheid zuerteilen.

Tutti hanno il diritto di rivolgersi, individualmente ocollettivamente, all’autorità competente e allarappresentanza del popolo per mezzo di istanze ereclami scritti, ai quali dovrà essere data una rispostamotivata entro un periodo di tempo congruo.

III. STAATSZIELE III. FINALITA’ DELLO STATO

Artikel 11.(Europäische Integration, grenzüberschreitende

Zusammenarbeit)

Articolo 11(Integrazione europea, cooperazione

transfrontaliera)Das Land Mecklenburg-Vorpommern wirkt imRahmen seiner Zuständigkeiten an dem Ziel mit,die europäische Integration zu verwirklichen unddie grenzüberschreitende Zusammenarbeit,insbesondere im Ostseeraum, zu fördern.

Il Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore,nell’ambito delle sue competenze, partecipa allarealizzazione dell’integrazione europea e allapromozione della cooperazione transfrontaliera,soprattutto nell’area del Mar Baltico.

Artikel 12.(Umweltschutz)

Articolo 12(Tutela ambientale)

(1) Land, Gemeinden und Kreise sowie dieanderen Träger der öffentlichen Verwaltungschützen und pflegen im Rahmen ihrerZuständigkeiten die natürlichen Grundlagenjetzigen und künftigen Lebens. Sie wirken auf densparsamen Umgang mit Naturgütern hin.

(1) Il Land, i comuni e le circoscrizioni, nonché glialtri enti della pubblica amministrazione tutelano epromuovono, nell’ambito delle loro competenze, ifondamenti naturali della vita presente e futura. Laloro attività è volta a favorire un uso moderato dellerisorse naturali.

(2) Land, Gemeinden und Kreise schützen undpflegen die Landschaft mit ihren Naturschönheiten,Wäldern, Fluren und Alleen, die Binnengewässerund die Küste mit den Haff- undBoddengewässern. Der freie Zugang zu ihnen wirdgewährleistet.

(2) Il Land, i comuni e le circoscrizioni tutelano epromuovono il paesaggio e le bellezze naturali, iboschi, i campi e i viali, le acque interne e la costa,comprese le baie e le lagune, alle quali è garantito illibero accesso.

(3) Jeder ist gehalten, zur Verwirklichung der Zieleder Absätze 1 und 2 beizutragen. Dies gilt

(3) È compito di tutti contribuire alla realizzazionedelle finalità di cui ai paragrafi 1 e 2. Tale obbligo

Page 6: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

6 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

insbesondere für die Land-, Forst- undGewässerwirtschaft in ihrer Bedeutung für dieLandschaftspflege.

vale in particolare per l’agricoltura, la silvicoltura e lagestione delle acque, in considerazione del loro ruoloai fini della salvaguardia del paesaggio.

(4) Eingriffe in Natur und Landschaft sollenvermieden, Schäden aus unvermeidbarenEingriffen ausgeglichen und bereits eingetreteneSchäden, soweit es möglich ist, behoben werden.

(4) È compito di tutti evitare interventi sulla natura esul paesaggio, porre rimedio ai danni provocati dainterventi inevitabili e riparare per quanto possibile idanni esistenti.

(5) Das Nähere regelt das Gesetz. (5) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 13.(Förderung der Gleichstellung von Frauen und

Männern)

Articolo 13(Promozione delle pari opportunità tra donne e

uomini)Die Förderung der tatsächlichen Gleichstellungvon Frauen und Männern ist Aufgabe des Landes,der Gemeinden und Kreise sowie der anderenTräger der öffentlichen Verwaltung. Dies giltinsbesondere für die Besetzung von öffentlich-rechtlichen Beratungs- und Beschlußorganen.

È compito del Land, dei comuni, delle circoscrizionie degli altri enti pubblici promuovere reali pariopportunità tra donne e uomini, in particolare perquanto riguarda le cariche presso gli organi consultivie deliberativi.

Artikel 14.(Schutz der Kinder und Jugendlichen)

Articolo 14(Tutela dei bambini e degli adolescenti)

(1) Kinder genießen als eigenständige Personenden Schutz des Landes, der Gemeinden und Kreisevor körperlicher und seelischer Vernachlässigung.

(1) I minori godono, in qualità di persone autonome,della tutela del Land, dei comuni e dellecircoscrizioni per quanto attiene alla loro incolumitàfisica e morale.

(2) Land, Gemeinden und Kreise wirken daraufhin, daß für Kinder Betreuungseinrichtungen zurVerfügung stehen.

(2) Il Land, i comuni e le circoscrizioni provvedonoaffinché siano messe a disposizione dei minoristrutture di assistenza.

(3) Kinder und Jugendliche sind vor Gefährdungihrer körperlichen und seelischen Entwicklung zuschützen.

(3) Lo sviluppo fisico-morale dei minori deve esseretutelato.

Artikel 15.(Schulwesen)

Articolo 15(Organizzazione scolastica)

(1) Das gesamte Schulwesen steht unter derAufsicht des Landes.

(1) È compito del Land vigilare sul sistemascolastico.

(2) Land, Gemeinden und Kreise sorgen für einausreichendes und vielfältiges öffentlichesSchulwesen. Es besteht allgemeine Schulpflicht.

(2) Il Land, i comuni e le circoscrizioni sono garantidi un sistema scolastico pubblico articolato eadeguato alle esigenze. Vige l’obbligo scolastico pertutti.

(3) Die Durchlässigkeit der Bildungsgänge wirdgewährleistet. Für die Aufnahme an weiterführendeSchulen sind außer dem Willen der Eltern nurBegabung und Leistung des Schülers maßgebend.

(3) È garantito il passaggio da un corso di studi ad unaltro. Per la prosecuzione degli studi sonodeterminanti solo l’attitudine e il profitto dell’allievo,oltre alla volontà dei genitori.

(4) Das Ziel der schulischen Erziehung ist dieEntwicklung zur freien Persönlichkeit, die ausEhrfurcht vor dem Leben und im Geiste derToleranz bereit ist, Verantwortung für dieGemeinschaft mit anderen Menschen und Völkernsowie gegenüber künftigen Generationen zu tragen.

(4) Scopo dell’istruzione scolastica è lo sviluppo diuna personalità libera che, nel rispetto della vita e inuno spirito di tolleranza, sia pronta ad assumersiresponsabilità per la convivenza con altre persone ealtri popoli, nonché nei riguardi delle generazionifuture.

(5) Die Schulen achten die religiosen undweltanschaulichen Überzeugungen der Schüler,

(5) Le scuole rispettano le convinzioni religiose ed

Page 7: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 7

Eltern und Lehrer. ideologiche di allievi, genitori ed insegnanti.(6) Das Nähere regelt das Gesetz. (6) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 16.(Förderung von Kultur und Wissenschaft)

Articolo 16(Promozione della cultura e della scienza)

(1) Land, Gemeinden und Kreise schützen undfördern Kultur, Sport und Wissenschaft. Dabeiwerden die besonderen Belange der beidenLandesteile Mecklenburg und Vorpommernberücksichtigt.

(1) Il Land, i comuni e le circoscrizioni tutelano epromuovono la cultura, lo sport e la scienza nelrispetto degli interessi particolari dei territori delMeclemburgo e della Pomerania Anteriore.

(2) Das Land schützt und fördert die Pflege derniederdeutschen Sprache.

(2) Il Land tutela e promuove l’uso della linguabasso-tedesca (Niederdeutsch).

(3) Hochschulen und andere wissenschaftlicheEinrichtngen sollen in ausreichendem Maßeeingerichtet, unterhalten und gefördert werden.Freie Träger sind zugelassen.

(3) Gli istituti universitari nonché altri enti scientificidevono essere istituiti, mantenuti e incentivati inmisura sufficiente. È ammessa libertà di iniziativa.

(4) Land, Gemeinden und Kreise fördernEinrichtungen der Jugend- undErwachsenenbildung.

(4) Il Land, i comuni e le circoscrizioni promuovonole strutture che si occupano dell’istruzione deigiovani e degli adulti.

Artikel 17.(Arbeit, Wirtschaft und Soziales)

Articolo 17(Lavoro, economia e servizi sociali)

(1) Das Land trägt zur Erhaltung und Schaffungvon Arbeitsplätzen bei. Es sichert im Rahmen desgesamtwirtschaftlichen Gleichgewichts einenhohen Beschäftigungsstand.

(1) Il Land contribuisce al mantenimento e allacreazione di posti di lavoro e garantisce un altolivello occupazionale nell’ambito dell’equilibriomacroeconomico.

(2) Land, Gemeinden und Kreise gewähren altenund behinderten Menschen besonderen Schutz.Soziale Hilfe und Fürsorge dienen dem Ziel, dasLeben gleichberechtigt und eigenverantwortlich zugestalten.

(2) Il Land, i comuni e le circoscrizioni tutelano inmodo particolare gli anziani e i disabili. I servizi diassistenza e previdenza sociale devono aiutare questepersone a condurre una vita autonoma e nondiscriminata.

(3) Land, Gemeinden und Kreise wirken imRahmen ihrer Zuständigkeit darauf hin, daß jedemangemessener Wohnraum zu sozial tragbarenBedingungen zur Verfügung steht. Sie unterstützeninsbesondere den Wohnungsbau und die Erhaltungvorhandenen Wohnraums. Sie sichern jedem imNotfall ein Obdach.

(3) Il Land, i comuni e le circoscrizioni provvedono,per quanto di loro competenza, affinché tutti possanobeneficiare di adeguato spazio abitativo a condizionisocialmente accettabili. Promuovono soprattuttol’edilizia abitativa e la manutenzione delle abitazioniesistenti. Assicurano a tutti un ricovero in caso dibisogno.

Artikel 18.(Nationale Minderheiten und Volksgruppen)

Articolo 18(Minoranze nazionali ed etnie)

Die kulturelle Eigenständigkeit ethnischer undnationaler Minderheiten und Volksgruppen vonBürgern deutscher Staatsangehörigkeit steht unterdem besonderen Schutz des Landes.

Il Land tutela in modo particolare l’autonomiaculturale di minoranze etniche e nazionali e di gruppietnici di cittadinanza tedesca.

Artikel 19.(Initiativen und Einrichtungen der Selbsthilfe)

Articolo 19(Iniziative e organismi del servizio di autoaiuto)

(1) Land, Gemeinden und Kreise fördernInitiativen, die auf das Gemeinwohl gerichtet sindund der Selbsthilfe sowie dem solidarischenHandeln dienen.

(1) Il Land, i comuni e le circoscrizioni promuovonole iniziative rivolte al bene comune e finalizzateall’autoaiuto e alla solidarietà.

Page 8: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

8 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

(2) Die soziale Tätigkeit der Kirchen, der Trägerder freien Wohlfahrtspflege und der freienJugendhilfe wird geschützt und gefördert.

(2) È tutelata e promossa l’attività sociale delleChiese e degli enti indipendenti che si occupano diassistenza sociale e assistenza ai giovani.

2. ABSCHNITT: STAATSORGANISATION TITOLO 2: ORGANIZZAZIONE DELLO STATO

I. LANDTAG I. LANDTAG

Artikel 20.(Aufgaben und Zusammensetzung)

Articolo 20(Funzioni e composizione)

(1) Der Landtag ist die gewählte Vertretung desVolkes. Er ist Stätte der politischenWillensbildung. Er wählt den Ministerpräsidenten,übt die gesetzgebende Gewalt aus und kontrolliertdie Tätigkeit der Landesregierung und derLandesverwaltung. Er behandelt öffentlicheAngelegenheiten.

(1) Il Landtag è l’organo elettivo di rappresentanzapopolare. È la sede in cui si forma la volontà politica.Nomina il Presidente del Consiglio dei ministri,esercita il potere legislativo e controlla l’attività delGoverno e dell’amministrazione regionale. Trattaquestioni di interesse pubblico.

(2) Der Landtag besteht aus mindestenseinundsiebzig Abgeordneten. Sie werden in freier,gleicher, allgemeiner, geheimer und unmittelbarerWahl nach den Grundsatzen einer mit derPersonenwahl verbundenen Verhältniswahlgewählt. Die in Satz 1 genannte Zahl ändert sichnur, wenn Überhang- oder Ausgleichsmandateentstehen oder wenn Sitze leer bleiben. Das Nähereregelt das Gesetz.

(2) Il Landtag è composto da almeno settantunodeputati eletti a suffragio universale, libero, uguale,segreto e diretto secondo una procedura combinata disistema nominale e sistema proporzionale. Il numerodei deputati di cui alla frase precedente può variaresoltanto in presenza di mandati aggiuntivi ocompensativi oppure di vacanza di seggi. Per ulterioridisposizioni si rinvia alla legge.

(3) Sitz des Landtages ist das Schloß zu Schwerin. (3) Sede del Landtag è il Castello di Schwerin.

Artikel 21.(Wahlprüfung)

Articolo 21(Verifica dei risultati elettorali)

(1) Die Wahlprüfung ist Aufgabe des Landtages.Dieser entscheidet auch, ob ein Abgeordneterseinen Sitz im Landtag verloren hat.

(1) Spetta al Landtag verificare i risultati elettorali edichiarare decaduti i deputati dalla loro funzione.

(2) Die Entscheidungen des Landtages könnenbeim Landesverfassungsgericht angefochtenwerden.

(2) Le decisioni del Landtag possono essereimpugnate davanti alla Corte Costituzionale del Land.

(3) Das Nähere regelt das Gesetz. (3) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 22.(Stellung der Abgeordneten)

Articolo 22(Funzioni dei deputati)

(1) Die Abgeordneten sind Vertreter des ganzenVolkes, an Aufträge und Weisungen nichtgebunden und nur ihrem Gewissen unterworfen.

(1) I deputati rappresentano tutto il popolo, non sonovincolati a mandati e direttive e devono risponderesolo alla loro coscienza.

(2) Die Abgeordneten haben das Recht, imLandtag und in seinen Ausschüssen das Wort zuergreifen sowie Fragen und Anträge zu stellen. Siekönnen bei Wahlen und Beschlüssen ihre Stimmeabgeben. Das Nähere regelt die Geschäftsordnung.

(2) I deputati hanno il diritto di prendere la parola inseno al Landtag e alle sue commissioni e di porreinterrogazioni e mozioni. Hanno diritto di voto nelleelezioni e nelle deliberazioni. Per ulterioridisposizioni si rinvia al regolamento.

(3) Die Abgeordneten haben Anspruch auf eineangemessene, ihre Unabhängigkeit sicherndeEntschädigung. Dieser Anspruch ist weder

(3) I deputati hanno diritto ad una indennità adeguata,tale da garantire loro l’indipendenza economica. Ideputati non possono cedere ad altri questo diritto né

Page 9: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 9

übertragbar noch kann auf ihn verzichtet werden.Das Nähere regelt das Gesetz.

rinunciarvi. Per ulteriori disposizioni si rinvia allalegge.

Artikel 23.(Kandidatur)

Articolo 23(Candidatura)

(1) Wer sich um einen Sitz im Landtag bewirbt, hatAnspruch auf den zur Vorbereitung seiner Wahlerforderlichen Urlaub.

(1) I candidati alla carica di deputato al Landtaghanno diritto al congedo necessario per potersipreparare alle elezioni.

(2) Niemand darf gehindert werden, das Amt einesAbgeordneten zu übernehmen oder auszuüben.Eine Kündigung oder Entlassung aus diesemGrunde ist unzulässig.

(2) A nessuno può essere impedito di assumere oesercitare la carica di deputato. Non sono validilicenziamenti o dimissioni a seguito di elezione.

Artikel 24.(Indemnität, Immunität,

Zeugnisverweigerungsrecht)

Articolo 24(Indennità, immunità, rifiuto di testimoniare)

(1) Abgeordnete dürfen zu keiner Zeit wegen einerAbstimmung oder wegen einer Äußerung imLandtag oder in einem seiner Ausschüssegerichtlich oder dienstlich verfolgt oder sonstaußerhalb des Landtages zur Verantwortunggezogen werden. Dies gilt nicht fürverleumderische Beleidigungen.

(1) In nessun caso un deputato può essere perseguitoin via giudiziaria o amministrativa, né chiamato arispondere in altre sedi estranee al Landtag per unvoto o un’affermazione espressi nel Landtag o in unadelle sue commissioni. La presente disposizione nonsi applica in caso di diffamazione.

(2) Wegen einer mit Strafe bedrohten Handlungdürfen Abgeordnete nur mit Genehmigung desLandtages zur Verantwortung gezogen oderverhaftet werden, es sei denn, sie werden beiAusübung der Tat oder im Laufe des folgendenTages festgenommen. Strafverfahren gegenAbgeordnete sowie Haft oder sonstigeBeschränkungen ihrer persönlichen Freiheit sindauf Verlangen des Landtages auszusetzen.

(2) Se accusati di un reato penale, i deputati possonoessere chiamati in giudizio o arrestati solo conl’autorizzazione del Landtag, ove non siano statiarrestati in flagranza di reato o il giorno successivo alreato stesso. Su richiesta del Landtag, i procedimentipenali contro i deputati nonché l’arresto o altre formelimitative della loro libertà personale devono esseresospesi.

(3) Abgeordnete sind berechtigt, das Zeugnis zuverweigern über Personen, die ihnen in ihrerEigenschaft als Abgeordnete Tatsachen anvertrauthaben, über Personen, denen sie in ihrerEigenschaft als Abgeordnete Tatsachen anvertrauthaben, sowie über diese Tatsachen selbst. Insoweitsind auch Schriftstücke der Beschlagnahmeentzogen.

(3) I deputati possono rifiutarsi di testimoniare supersone che abbiano fatto loro confidenze nella loroqualità di deputati o alle quali i deputati abbiano fattoconfidenze nell’esercizio del loro mandato, nonchésui fatti oggetto delle confidenze stesse, né può esseresottoposta a sequestro la documentazione in possessodei deputati.

Artikel 25.(Fraktionen)

Articolo 25(Gruppi parlamentari)

(1) Eine Vereinigung von mindestens vierMitgliedern des Landtages bildet eine Fraktion.Das Nähere regelt die Geschäftsordnung.

(1) Per costituire un gruppo parlamentare è richiestoil numero minimo di quattro deputati. Per ulterioridisposizioni si rinvia al regolamento.

(2) Fraktionen sind selbständige und unabhängigeGliederungen des Landtages. Sie wirken miteigenen Rechten und Pflichten bei derparlamentarischen Willensbildung mit. Sie habenAnspruch auf angemessene Ausstattung. DasNähere regelt das Gesetz.

(2) I gruppi parlamentari sono articolazioni autonomee indipendenti del Landtag. Partecipano con propridiritti e doveri alla formazione della volontà delLandtag. Hanno diritto a disporre di mezzi adeguati.Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

(3) Die Fraktionen haben Sitz und Stimme imÄltestenrat des Landtages.

(3) I gruppi parlamentari sono rappresentati confacoltà di voto nell’Ältestenrat del Landtag.

Page 10: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

10 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Artikel 26. (Parlamentarische Opposition) Articolo 26 (Opposizione parlamentare)(1) Die Fraktionen und die Mitglieder desLandtages, welche die Regierung nicht stützen,bilden die parlamentarische Opposition.

(1) I gruppi parlamentari e i membri del Landtag chenon appoggiano il Governo formano l’opposizioneparlamentare.

(2) Sie hat insbesondere die Aufgabe, eigeneProgramme zu entwickeln und Initiativen für dieKontrolle von Landesregierung undLandesverwaltung zu ergreifen sowie Regie-rungsprogramm und Regierungsentscheidungenkritisch zu bewerten.

(2) Compito principale dell’opposizione è svilupparepropri programmi e prendere iniziative per controllarel’operato del Governo e l’amministrazione del Land,nonché valutare criticamente il programma e ledecisioni del Governo.

(3) Die parlamentarische Opposition hat inErfüllung ihrer Aufgaben das Recht auf politischeChancengleichheit.

(39 Nell’esercizio delle proprie funzioni,l’opposizione parlamentare ha diritto alle parioppurtunità politiche.

Artikel 27.(Wahlperiode)

Articolo 27(Legislatura)

(1) Der Landtag wird auf vier Jahre gewählt. SeineWahlperiode endet mit dem Zusammentritt einesneuen Landtages. Die Neuwahl findet frühestensfünfundvierzig, spätestens siebenundvierzigMonate nach Beginn der Wahlperiode statt.

(1) Il Landtag è eletto per quattro anni. Ciascunalegislatura termina al momento dell’insediamento delLandtag successivo. Le elezioni si tengono non primadi quarantacinque mesi e non oltre quarantasette mesidall’inizio della legislatura.

(2) Der Landtag kann auf Antrag eines Drittels mitder Mehrheit von zwei Dritteln seiner Mitgliederunter gleichzeitiger Bestimmung eines Termins zurNeuwahl die Wahlperiode vorzeitig beenden. Überden Antrag auf Beendigung kann frühestens nacheiner Woche und muß spätestens einen Monat nachAbschluß der Aussprache abgestimmt werden. DieNeuwahl darf frühestens sechzig Tage und mußspätestens neunzig Tage nach dem Beschluß überdie Beendigung der Wahlperiode stattfinden.

(2) Su richiesta di un terzo dei suoi membri ilLandtag può deliberare, a maggioranza di due terzi, laconclusione anticipata della legislatura, fissando nelcontempo la data delle nuove elezioni. La richiesta discioglimento anticipato deve essere messa ai voti nonprima di una settimana e non oltre un mese dallaconclusione del relativo dibattito. Le elezioni devonotenersi non prima di sessanta giorni e non oltrenovanta giorni dalla delibera di conclusione dellalegislatura.

Artikel 28.(Zusammentritt des Landtages)

Articolo 28(Prima riunione del Landtag)

Nach jeder Neuwahl tritt der Landtag spätestensam dreißigsten Tag nach der Wahl zusammen. Erwird vom Präsidenten des alten Landtageseinberufen.

Il nuovo Landtag si riunisce entro il trentesimo giornodalla data delle elezioni. È convocato dal Presidentedel Landtag precedente.

Artikel 29.(Landtagspräsident, Geschäftsordnung)

Articolo 29(Presidente del Landtag, regolamento)

(1) Der Landtag wählt den Präsidenten, dieVizepräsidenten, die Schriftführer und derenStellvertreter. Der Landtag gibt sich eineGeschäftsordnung.

(1) Il Landtag elegge il Presidente, i Vicepresidenti, iSegretari e i loro supplenti. Il Landtag si dà unregolamento.

(2) Der Präsident und die Vizepräsidenten könnendurch Beschluß des Landtages abberufen werden.Der Beschluß setzt einen Antrag der Mehrheit derMitglieder des Landtages voraus. Er bedarf derZustimmung einer Mehrheit von zwei Dritteln derMitglieder des Landtages.

(2) Il Landtag può destituire il Presidente e iVicepresidenti. La relativa delibera è adottata, amaggioranza di due terzi, su richiesta dellamaggioranza dei deputati.

(3) Der Präsident leitet nach Maßgabe der (3) Il Presidente dirige i lavori in conformità delle

Page 11: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 11

Geschäftsordnung die Verhandlungen und führt dieGeschäfte des Landtages. Er übt das Hausrecht unddie Ordnungsgewalt im Landtag aus.

disposizioni del regolamento ed è responsabiledell’amministrazione del Landtag. Nella sede delLandtag esercita i diritti del proprietario nonché lefunzioni di polizia.

(4) In den Raumen des Landtages darf eineDurchsuchung oder Beschlagnahme nur mitZustimmung des Präsidenten vorgenommenwerden.

(4) Per l’esecuzione di perquisizioni o sequestriall’interno dei locali del Landtag è necessarial’autorizzazione del Presidente.

(5) Der Präsident vertritt das Land in allenRechtsgeschäften und Rechtsstreitigkeiten desLandes.

(5) Il Presidente rappresenta il Land in tutte le cause econtroversie legali.

(6) Der Präsident leitet die Verwaltung dergesamten wirtschaftlichen Angelegenheiten desLandtages nach Maßgabe desLandeshaushaltsgesetzes und stellt den Entwurf desHaushaltsplanes des Landtages fest. Ihm obliegendie Einstellung und Entlassung der Angestelltenund Arbeiter sowie Ernennung, Entlassung undVersetzung in den Ruhestand der Beamten desLandtages nach den geltenden Rechts- undVerwaltungsvorschriften. Der Präsident ist obersteDienstbehörde aller Beschäftigten des Landtages.

(6) Il Presidente è responsabile della gestione di tuttele questioni economiche del Landtag in conformitàdella legge sul bilancio, e redige il progetto dibilancio del Landtag. Tra i suoi compiti rientranol’assunzione e il licenziamento di impiegati e ausiliarinonché la nomina, il licenziamento e la messa inquiescenza dei funzionari del Landtag ai sensi dellevigenti disposizioni legislative e amministrative. IlPresidente è il funzionario di grado più elevatonell’organigramma del Landtag.

Artikel 30.(Ältestenrat)

Articolo 30(Ufficio di presidenza)

(1) Der Ältestenrat besteht aus dem Präsidenten,den Vizepräsidenten und je einem Vertreter derFraktionen. Er unterstützt den Präsidenten bei derWahrnehmung seiner Aufgaben.

(1) L’Ufficio di presidenza è composto dalPresidente, dai Vicepresidenti e da un rappresentantedi ciascun gruppo parlamentare. Assiste il Presidentenell’espletamento dei suoi compiti.

(2) Die Feststellung des Entwurfs desHaushaltsplanes des Landtages, Entscheidungennach Artikel 29 Abs. 6 Satz 2 und solche, dieVerhaltensregeln für die Abgeordneten betreffenoder die Fraktionen des Landtages in ihrer Gesamt-heit berühren, trifft der Präsident im Benehmen mitdem Ältestenrat.

(2) Il Presidente, di concerto con l’ Ufficio dipresidenza, approva il progetto di bilancio, adotta ledecisioni ai sensi dell’art. 29, par. 6, frase 2 e quelleconcernenti le norme di comportamento dei deputati edei gruppi del Landtag del loro insieme.

Artikel 31.(Öffentlichkeit, Berichterstattung)

Articolo 31(Pubblicità, resoconti)

(1) Der Landtag verhandelt öffentlich. DieÖffentlichkeit kann auf Antrag eines Viertels derMitglieder des Landtages oder derLandesregierung mit einer Mehrheit von zweiDrittein der anwesenden Mitglieder des Landtagesausgeschlossen werden. Über den Antrag wird innichtöffentlicher Sitzung entschieden.

(1) Le sedute del Landtag sono pubbliche. Il pubblicopuò essere escluso, su richiesta di un quarto deimembri del Landtag oppure del Governo del Land,con una decisione adottata a maggioranza di due terzidei membri del Landtag presenti in aula. Su talerichiesta si decide a porte chiuse.

(2) Wegen wahrheitsgetreuer Berichte über dieöffentlichen Sitzungen des Landtages oder seinerAusschüsse darf niemand zur Verantwortunggezogen werden.

(2) Nessuno può essere considerato responsabile diresoconti veritieri delle sedute pubbliche del Landtago delle sue commissioni.

Artikel 32.(Beschlußfassung, Wahlen)

Articolo 32(Deliberazioni, elezioni)

(1) Der Landtag beschließt mit der Mehrheit derabgegebenen Stimmen, soweit diese Verfassung

(1) Il Landtag delibera a maggioranza dei votiespressi, ove non diversamente stabilito dalla

Page 12: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

12 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

nichts anderes vorschreibt. Für vom Landtagvorzunehmende Wahlen können Gesetze oder dieGeschäftsordnung größere Mehrheiten vorsehen.

presente costituzione. Per le elezioni di competenzadel Landtag, la legge o il regolamento possonorichiedere maggioranze qualificate.

(2) Mehrheit der Mitglieder des Landtages imSinne dieser Verfassung ist die Mehrheit seinergesetzlichen Mitgliederzahl.

(2) Ai sensi della presente costituzione, permaggioranza dei membri del Landtag s’intende lamaggioranza del numero legale dei suoi componenti.

(3) Der Landtag ist beschlußfähig, wenn dieMehrheit seiner Mitglieder anwesend ist.

(3) Il Landtag può deliberare validamente quando èpresente la maggioranza dei suoi membri.

(4) Es ist in der Regel offen abzustimmen. Die vomLandtag vorzunehmenden Wahlen sind in derRegel geheim. Im übrigen können in Gesetzen oderin der Geschäftsordnung des LandtagesAusnahmen vorgesehen werden.

(4) Di norma il voto è palese. Per le procedure dielezione è previsto di solito il voto segreto. Le leggiin materia o il regolamento del Landtag possonotuttavia prevedere eccezioni al riguardo.

Artikel 33.(Ausschüsse)

Articolo 33(Commissioni)

(1) Zur Vorbereitung seiner Verhandlungen undBeschlüsse setzt der Landtag Ausschüsse ein,deren Zusammensetzung dem Stärkeverhältnis derFraktionen zu entsprechen und den Rechtenfraktionsloser Abgeordneter Rechnung zu tragenhat.

(1) Per preparare i dibattiti e le deliberazioni ilLandtag ha la facoltà di istituire commissioni, la cuicomposizione deve tener conto del peso politico diciascun gruppo parlamentare e dei diritti dei deputatinon iscritti.

(2) Die Ausschüsse werden im Rahmen der ihnenvom Landtag erteilten Aufträge tätig. Sie könnensich auch unabhängig von Aufträgen mitAngelegenheiten aus ihrem Aufgabengebietbefassen und hierzu dem Landtag Empfehlungengeben.

(2) Le commissioni operano nell’ambito dei compitiloro assegnati dal Landtag. Hanno inoltre la facoltà dioccuparsi di questioni che rientrano nel campo di lorocompetenza e di formulare raccomandazioni alLandtag anche di propria iniziativa.

(3) Ausschußsitzungen sind in der Regel nichtöffentlich, soweit nicht der Ausschuß für einzelneSitzungen oder Beratungsgegenstände anderesbeschließt.

(3) Le commissioni si riuniscono di norma a portechiuse, ove non decidano diversamente in relazione asingole sedute o a singoli argomenti di discussione.

Artikel 34.(Untersuchungsausschüsse)

Articolo 34(Commissioni d’inchiesta)

(1) Der Landtag hat das Recht und auf Antrageines Viertels seiner Mitglieder die Pflicht, zurAufklärung von Tatbeständen im öffentlichenInteresse einen Untersuchungsausschußeinzusetzen. Der Untersuchungsausschuß erhebtdie erforderlichen Beweise in öffentlicherVerhandlung. Beweiserhebungen, die gesetzlicheVorschriften oder Staatsgeheimnisse oderschutzwürdige Interessen einzelner, insbesonderedes Datenschutzes, verletzen, sind unzulässig.Seine Beratungen sind nicht öffentlich. DerAusschluß der Öffentlichkeit bei derBeweiserhebung und die Herstellung derÖffentlichkeit bei der Beratung bedürfen einerMehrheit von zwei Dritteln der Mitglieder desAusschüsses. Über den Ausschluß derÖffentlichkeit wird in nichtöffentlicher Sitzungentschieden.

(1) Il Landtag ha il diritto e, su richiesta di un quartodei suoi componenti, il dovere di istituire unacommissione di inchiesta relativamente a questioni dipubblico interesse. La commissione d’inchiestaesibisce le prove durante un pubblico dibattimento.Non è ammessa l’esibizione di elementi probatori cheviolino norme giuridiche, segreti di Stato o interessitutelati di singoli, con particolare riguardo alla tuteladei dati. Le sedute della commissione d’inchiesta nonsono pubbliche. A maggioranza di due terzi dei suoicomponenti la commissione d’inchiesta puòdeliberare che l’esibizione delle prove non siapubblica e che le sedute siano pubbliche.L’esclusione del pubblico è decisa a porte chiuse.

(2) Im Untersuchungsausschuß sind die Fraktionenmit mindestens je einem Mitglied vertreten. Imübrigen werden die Sitze unter Berücksichtigung

(2) Nella commissione d’inchiesta ciascun gruppoparlamentare è rappresentato da almeno un proprio

Page 13: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 13

des Stärkeverhältnisses der Fraktionen verteilt;dabei ist sicherzustellen, daß dieMehrheitsverhältnisse im Untersuchungsausschußden Mehrheitsverhältnissen im Landtagentsprechen. Bei der Einsetzung jedes neuenUntersuchungsausschusses wechselt der Vorsitzunter den Fraktionen in der Reihenfolge ihrerStärke.

esponente. Ciò fatto salvo, i seggi sono ripartiti inproporzione al peso politico di ciascun gruppo, inmodo tale che nella commissione d’inchiesta sianogarantiti gli stessi rapporti di forza esistentiall’interno del Landtag. Ogniqualvolta sia istituitauna nuova commissione di inchiesta, la presidenzaviene assegnata a rotazione tra i gruppi seguendol’ordine di grandezza degli stessi.

(3) Beweise sind zu erheben, wenn dies ein Viertelder Mitglieder des Untersuchungsausschussesbeantragt. Der Untersuchungsgegenstand darfgegen den Willen der Antragstellenden nichteingeschränkt werden.

(3) Si procede alla raccolta di prove qualora nefacciano richiesta un quarto dei membri dellacommissione d’inchiesta. L’oggetto dell’inchiestanon può essere limitato contro la volontà deirichiedenti.

(4) Auf Verlangen eines Viertels der Mitgliederdes Untersuchungsausschusses ist dieLandesregierung verpflichtet, Akten vorzulegenund ihren Bediensteten Aussagegenehmigungen zuerteilen. Absatz 1 Satz 3 findet entsprechendAnwendung. Gerichte und Verwaltungsbehördenhaben Rechts- und Amtshilfe zu leisten. Das Brief-,Post- und Fernmeldegeheimnis bleibt unberührt.

(4) Su richiesta di un quarto dei membri dellacommissione d’inchiesta, il Governo del Land ètenuto a esibire gli atti richiesti e ad autorizzare ipropri dipendenti a testimoniare. Al riguardo trovaapplicazione la frase 3 del paragrafo 1. I tribunali e leautorità amministrative sono tenuti a prestareassistenza legale e d’ufficio. Sono fatti salvi il segretoepistolare, postale e telegrafico.

(5) Für die Beweiserhebung desUntersuchungsausschusses und der von ihmersuchten Behörden gelten die Vorschriften überden Strafprozeß entsprechend, solange und soweitnicht durch Landesgesetz anderes bestimmt ist.

(5) Alla raccolta delle prove da parte dellacommissione d’inchiesta e all’audizione delle autoritàconvocate da quest’ultima si applicano le norme diprocedura penale, ove non diversamente stabilitodalle leggi del Land.

(6) Der Untersuchungsbericht ist der richterlichenErörterung entzogen. In der Würdigung undBeurteilung des der Untersuchungzugrundeliegenden Sachverhalts sind die Gerichtefrei.

(6) La relazione d’inchiesta non è vincolante per itribunali, i quali possono valutare e giudicareautonomamente la fattispecie oggetto dell’inchiesta.

(7) Das Nähere regelt das Gesetz. (7) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 35.(Petitionsausschuß)

Articolo 35(Commissione per le petizioni)

(1) Zur Behandlung von Vorschlagen, Bitten undBeschwerden der Bürger bestellt der Landtag denPetitionsausschuß. Dieser erörtert die Berichte derBeauftragten des Landtages.

(1) Il Landtag istituisce la commissione per lepetizioni, cui spetta l’esame delle proposte, dellerichieste e dei reclami presentati dai cittadini. Lacommissione discute delle relazioni presentate dagliincaricati del Landtag.

(2) Die Landesregierung und die der Aufsicht desLandes unterstehenden Träger öffentlicherVerwaltung sind verpflichtet, auf Verlangen einesViertels der Mitglieder des Petitionsausschussesdie zur Wahrnehmung seiner Aufgabenerforderlichen Akten der ihnen unterstehendenBehörden vorzulegen, jederzeit Zutritt zu den vonihnen verwalteten öffentlichen Einrichtungen zugestatten, alle erforderlichen Auskünfte zu erteilenund Amtshilfe zu leisten. Die gleicheVerpflichtung besteht gegenüber vom Ausschußbeauftragten Ausschußmitgliedern. Artikel 40Absatz 3 gilt entsprechend.

(2) Su richiesta di un quarto dei membri dellacommissione per le petizioni, il Governo del Land etutti gli enti della pubblica amministrazionecontrollati dal Land sono tenuti a produrre gli attidelle autorità loro sottoposte che siano necessari perl’espletamento dei compiti della commissione, apermettere in ogni momento l’accesso alle istituzionipubbliche da loro amministrate, a fornire tutte leinformazioni necessarie e a prestare l’assistenzad’ufficio. Tale obbligo sussiste altresì nei confrontidei membri della commissione all’uopo designati. Siapplica per analogia il paragrafo 3 dell’art. 40.

(3) Das Nähere regelt das Gesetz. (3) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Page 14: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

14 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Artikel 36.(Bürgerbeauftragter)

Articolo 36(Difensore civico)

(1) Zur Wahrung der Rechte der Bürger gegenüberder Landesregierung und den Trägern deröffentlichen Verwaltung im Lande sowie zurBeratung und Unterstützung in sozialenAngelegenheiten wählt der Landtag auf die Dauervon sechs Jahren den Bürgerbeauftragten;einmalige Wiederwahl ist zulässig. Er kann ihn miteiner Mehrheit von zwei Dritteln der Mitgliederdes Landtages vorzeitig abberufen.

(1) Al fine di tutelare i diritti dei cittadini di fronte alGoverno del Land e agli enti locali della pubblicaamministrazione, nonché di garantire assistenza econsulenza in questioni sociali, il Landtag elegge undifensore civico, che resta in carica sei anni e puòessere rieletto una sola volta. Il suo mandato puòessere revocato anticipatamente su richiesta di dueterzi dei membri del Landtag.

Auf eigenen Antrag ist er von seinem Amt zuentbinden.

Il difensore civico dev’essere rimosso dall’incaricoove ne faccia personalmente richiesta.

(2) Der Bürgerbeauftragte ist in der Ausübungseines Amtes unabhängig und nur dem Gesetzunterworfen. Er wird auf Antrag von Bürgern, aufAnforderung des Landtages, desPetitionsausschusses, der Landesregierung odervon Amts wegen tätig.

(2) Il difensore civico è autonomo nello svolgimentodelle proprie funzioni e risponde soltanto di frontealla legge. Si attiva su richiesta dei cittadini, delLandtag, della commissione per le petizioni, delGoverno del Land o d’ufficio.

(3) Das Nähere regelt das Gesetz. (3) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 37.(Datenschutzbeauftragter)

Articolo 37(Incaricato della protezione dei dati)

(1) Zur Wahrung des Rechts der Bürger auf Schutzibrer personlichen Daten wählt der Landtag auf dieDauer von sechs Jahren denDatenschutzbeauftragten; einmalige Wiederwahlist zulässig. Er kann ihn mit einer Mehrheit vonzwei Dritteln seiner Mitglieder abberufen. Aufeigenen Antrag ist er von seinem Amt zuentbinden.

(1) Al fine di garantire il diritto dei cittadini allatutela dei dati personali, il Landtag nomina unincaricato della protezione dei dati, che resta in caricasei anni e può essere rieletto una sola volta. Il suomandato può essere revocato su richiesta di due terzidei membri del Landtag. L’incaricato della protezionedei dati dev’essere rimosso dall’incarico ove nefaccia personalmente richiesta.

(2) Der Datenschutzbeauftragte ist in derAusübung seines Amtes unabhängig und nur demGesetz unterworfen. Er wird auf Antrag vonBürgern, auf Anforderung des Landtages, desPetitionsausschusses, der Landesregierung odervon Amts wegen tätig.

(2) L’incaricato della protezione dei dati è autonomonello svolgimento delle proprie funzioni e rispondesoltanto di fronte alla legge. Si attiva su richiesta deicittadini, del Landtag, della commissione per lepetizioni, del Governo del Land o d’ufficio.

(3) Jeder kann sich an denDatenschutzbeauftragten wenden mit derBehauptung, bei der Bearbeitung seinerpersonenbezogenen Daten durch die öffentlicheVerwaltung in seinem Recht auf Schutz seinerpersönlichen Daten verletzt zu sein.

(3) Tutti possono rivolgersi all’incaricato della tuteladei dati qualora ritengano che la pubblicaamministrazione, nella gestione dei loro datipersonali, violi il loro diritto alla riservatezza.

(4) Das Nähere regelt das Gesetz. (4) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 38.(Anwesenheitspflicht und Zutrittsrecht der

Landesregierung)

Articolo 38(Obbligo di presenza e diritto di accesso del Governo

del Land)(1) Der Landtag und seine Ausschüsse haben dasRecht und auf Antrag eines Drittels der jeweilsvorgesehenen Mitglieder die Pflicht, dieAnwesenheit jedes Mitglieds der Landesregierungzu verlangen.

(1) Il Landtag e le sue commissioni hanno il diritto e,su richiesta di un terzo dei deputati previsti, l’obbligodi richiedere la presenza di un membro del Governodel Land.

Page 15: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 15

(2) Die Mitglieder der Landesregierung und ihreBeauftragten haben zu den Sitzungen desLandtages und seiner Ausschüsse Zutritt. Zunichtöffentlichen Sitzungen der Untersuchungs-ausschüsse, die nicht der Beweiserhebung dienen,und des Ausschusses zur Vorbereitung der Wahlder Verfassungsrichter besteht für Mitglieder derLandesregierung und ihre Beauftragten keinZutritt, es sei denn, sie werden geladen.

(2) I membri del Governo del Land e i loro incaricatihanno accesso alle sedute del Landtag e delle suecommissioni. Se non espressamente invitati, nonhanno accesso alle sedute non pubbliche dellecommissioni di inchiesta che non procedono allaraccolta di prove, né alle sedute della commissioneincaricata dell’elezione dei giudici costituzionali.

(3) Den Mitgliedern der Landesregierung ist imLandtag und seinen Ausschüssen, ihrenBeauftragten in den Ausschüssen auf Wunsch dasWort zu erteilen.

(3) Ove ne facciano richiesta, i membri del Governodel Land hanno facoltà di parlare nel Landtag e nellesue commissioni; i loro incaricati hanno facoltà diparlare nelle commissioni.

Artikel 39.(Informationspflichten der Landesregierung)

Articolo 39(Obbligo di informazione del Governo del Land)

(1) Die Landesregierung ist verpflichtet, denLandtag über die Vorbereitung von Gesetzen sowieüber Grundsatzfragen der Landesplanung, derStandortplanung und Durchführung vonGroßvorhaben frühzeitig und vollständig zuunterrichten. Das gleiche gilt für die Vorbereitungvon Verordnungen und Verwaltungsvorschriften,die Mitwirkung im Bundesrat sowie dieZusammenarbeit mit dem Bund, den Ländern,anderen Staaten, den EuropäischenGemeinschaften und deren Organen, soweit es umGegenstände von grundsätzlicher Bedeutung geht.

(1) Il Governo del Land è tenuto a informareesaurientemente ed anticipatamente il Landtag sulleleggi in corso di preparazione nonché su questionifondamentali concernenti la pianificazione regionalee territoriale e la realizzazione di progetti di vastaportata. Tale obbligo vale anche per la preparazionedi regolamenti e disposizioni amministrative, perl’attività svolta in seno al Bundesrat e per lacollaborazione con lo Stato, altri Land, altri Stati, leComunità Europee e i loro organismi in materie diimportanza fondamentale.

(2) Die Informationspilicht nach Absatz 1 findetihre Grenzen in der Funktionsfähigkeit undEigenverantwortung der Landesregierung.

(2) Il dovere di informazione di cui al paragrafo 1trova il suo limite nella necessità di assicurare uncorretto esercizio delle funzioni del Governo delLand, nonché nella responsabilità propria diquest’ultimo.

(3) Das Nähere regelt das Gesetz. (3) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 40.(Frage- und Auskunftsrecht der Abgeordneten,

Aktenvorlage durch die Landesregierung)

Articolo 40(Diritto all’informazione dei deputati, consegna di

atti da parte del Governo del Land)(1) Fragen einzelner Abgeordneter oderparlamentarische Anfragen haben dieLandesregierung oder ihre Mitglieder dem Landtagund seinen Ausschüssen nach bestem Wissen undGewissen unverzüglich und vollständig zubeantworten. Die gleiche Verpflichtung trifft dieBeauftragten der Landesregierung in denAusschüssen des Landtages.

(1) Il Governo del Land e i suoi ministri devonorispondere prontamente e in maniera esauriente,davanti al Landtag e alle sue commissioni, alleinterrogazioni di singoli deputati e alle interrogazioniparlamentari secondo scienza e coscienza. Taleobbligo sussiste anche per gli incaricati del Governodel Land di fronte alle commissioni del Landtag.

(2) Die Landesregierung hat jedem AbgeordnetenAuskünfte zu erteilen. Sie hat den vom Landtageingesetzten Ausschüssen in deren jeweiligenGeschäftsbereichen auf Verlangen der Mehrheitihrer Mitglieder Akten vorzulegen. DieAuskunftserteilung und die Aktenvorlage müssenunverzüglich und vollständig erfolgen.

(2) Il Governo del Land ha l’obbligo di informare ideputati nonché di consegnare la documentazionerichiesta dalla maggioranza dei membri dellecommissioni del Landtag per l’ambito di lorocompetenza. Le informazioni e gli atti devono essereforniti prontamente e integralmente.

(3) Die Landesregierung kann die Beantwortungvon Fragen, die Erteilung von Auskünften und dieVorlage von Akten ablehnen, wenn dem

(3) Il Governo del Land può rifiutarsi di rispondere ainterrogazioni, di fornire informazioni e di

Page 16: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

16 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Bekanntwerden des Inhalts gesetzlicheVorschriften oder Staatsgeheimnisse oder schutz-würdige Interessen einzelner, insbesondere desDatenschutzes, entgegenstehen oder wenn dieFunktionsfähigkeit und die Eigenverantwortungder Landesregierung beeinträchtigt werden. DieEntscheidung ist den Fragestellenden oder denAntragstellenden mitzuteilen.

consegnare atti qualora la loro pubblicazione sia incontrasto con norme giuridiche, segreti di Stato ointeressi tutelati di singoli, con particolare riguardoalla tutela dei dati, oppure comprometta l’eserciziodelle funzioni e la responsabilità del Governo delLand. La decisione in merito dev’essere comunicataai richiedenti.

(4) Das Nähere regelt das Gesetz. (4) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

II. LANDESREGIERUNG II. GOVERNO

Artikel 41.(Stellung und Zusammensetzung)

Articolo 41(Posizione e composizione)

(1) Die Landesregierung steht an der Spitze dervollziehenden Gewalt.

(1) Il Governo del Land è la massima espressione delpotere esecutivo.

(2) Die Landesregierung besteht aus demMinisterpräsidenten und den Ministern.

(2) Il Governo del Land è formato dal Presidente delConsiglio dei ministri e dai ministri.

(3) Mitglieder der Landesregierung dürfen wederdem Deutschen Bundestag noch dem EuropäischenParlament oder dem Parlament eines anderenLandes angehören.

(3) I membri del Governo del Land non possono farparte né del Parlamento Federale, né del ParlamentoEuropeo, né del Parlamento di un altro Land.

Artikel 42.(Wahl des Ministerpräsidenten)

Articolo 42(Elezioni del Presidente del Consiglio)

(1) Der Ministerpräsident wird ohne Aussprachevom Landtag mit der Mehrheit seiner Mitglieder ingeheimer Abstimmung gewählt.

(1) Il Presidente del Consiglio dei ministri è eletto dalLandtag a maggioranza dei suoi membri convotazione segreta e senza discussione.

(2) Kommt die Wahl des Ministerpräsidenteninnerhalb von vier Wochen nach Zusammentrittdes neugewählten Landtages oder dem Rücktrittdes Ministerpräsidenten nicht zustande, sobeschließt der Landtag innerhalb von zwei Wochenüber seine Auflösung. Der Beschluß bedarf derMehrheit der Mitglieder des Landtages.

(2) Qualora il Landtag non elegga il Presidente delConsiglio entro quattro settimane dal suoinsediamento o dalle dimissioni del Presidenteuscente, entro due settimane delibera il proprioscioglimento. Per tale decisione è richiesto il votofavorevole della maggioranza dei membri delLandtag.

(3) Wird die Beendigung der Wahlperiode desLandtages nicht beschlossen, so findet am selbenTag eine neue Wahl des Ministerpräsidenten statt.Zum Ministerpräsidenten gewählt ist, wer diemeisten Stimmen erhält.

(3) Se il Landtag non delibera la fine della legislatura,lo stesso giorno procede ad una nuova votazione pereleggere il Presidente del Consiglio. È eletto chiriceve il maggior numero di voti.

Artikel 43.(Bildung der Regierung)

Articolo 43(Formazione del Governo)

Der Ministerpräsident ernennt und entläßt dieMinister. Er beauftragt ein Mitglied derLandesregierung mit seiner Vertretung und zeigtseine Entscheidungen unverzüglich dem Landtagan.

Il Presidente nomina e revoca i ministri. Nomina ilVicepresidente scegliendolo tra i membri delGoverno e informa immediatamente il Landtag delleproprie decisioni.

Artikel 44.(Amtseid)

Articolo 44(Giuramento)

Page 17: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 17

Der Ministerpräsident und die Minister leisten beider Amtsübernahme vor dem Landtag folgendenEid:

Al momento di assumere la carica, il Presidente e iministri prestano il seguente giuramento al cospettodel Landtag:

"Ich schwöre, daß ich meine Kraft dem Volke und demLande widmen, das Grundgesetz für die BundesrepublikDeutschland und die Verfassung von Mecklenburg-Vor-pommern sowie die Gesetze wahren und verteidigen,meine Pflichten gewissenhaft erfüllen und Gerechtigkeitgegenüber jedermann üben werde."

“Giuro di dedicare le mie forze al popolo e al paese, dirispettare e di difendere la legge fondamentale dellaRepubblica Federale di Germania e la costituzione delMeclemburgo-Pomerania Anteriore nonché le altre leggi,di adempiere coscienziosamente i miei doveri e di farvalere la giustizia nei confronti di tutti.”

Der Eid kann mit der religiosen Bekräftigung "Sowahr mir Gott helfe" oder ohne sie geleistetwerden.

Il giuramento può comprendere o meno la formula ”IlSignore mi assista”.

Artikel 45.(Rechtsstellung der Regierungsmitglieder)

Articolo 45(Posizione giuridica dei membri del Governo)

(1) Der Ministerpräsident und die Minister stehenin einem besonderen öffentlich-rechtlichenAmtsverhältnis. Die Mitglieder derLandesregierung dürfen kein anderes besoldetesAmt, kein Gewerbe und keinen Beruf ausüben undweder der Leitung noch dem Aufsichtsrat eines aufErwerb gerichteten Unternehmens angehören. DerLandtag kann Ausnahmen für die Entsendung inOrgane von Unternehmen, an denen das Landbeteiligt ist, zulassen.

(1) Per l’ufficio che ricoprono, il Presidente delConsiglio e i ministri godono di uno statusparticolare, regolato dal diritto pubblico. I membri delGoverno non possono assumere altre caricheretribuite, né esercitare una professione, néappartenere ad organi direttivi o di vigilanza diun’impresa con fini di lucro. Il Landtag puòconcedere deroghe a tale disposizione ondeconsentire la loro partecipazione agli organi delleimprese di cui il Landtag detiene una partecipazione.

(2) Im übrigen werden die Rechtsverhältnisse desMinisterpräsidenten und der Minister durch Gesetzgeregelt.

(2) Per quanto qui non disciplinato, la posizionegiuridica del Presidente del Consiglio e dei ministri èregolata dalla legge.

Artikel 46.(Zuständigkeiten innerhalb der Regierung)

Articolo 46(Competenze del Governo)

(1) Der Ministerpäsident bestimmt die Richtliniender Regierungspolitik und trägt dafür dieVerantwortung.

(1) Il Presidente determina le linee guida dellapolitica di Governo e ne assume la responsabilità.

(2) Innerhalb dieser Richtlinien leitet jederMinister seinen Geschäftsbereich selbständig undin eigener Verantwortung.

(2) Nel rispetto di tali linee guida, ogni ministrogestisce il proprio ambito di competenza in modoautonomo, assumendone la responsabilità.

(3) Die Landesregierung faßt ihre Beschlüsse mitStimmenmehrheit. Bei Stimmengleichheitentscheidet die Stimme des Ministerpräsidenten.

(3) Il Governo delibera a maggioranza dei voti. Incaso di parità, decide il voto del Presidente.

(4) Die Landesregierung gibt sich eineGeschäftsordnung.

(4) Il Governo del Land si dà un regolamento.

Artikel 47.(Vertretung des Landes, Staatsverträge)

Articolo 47(Rappresentanza del Land, trattati di Stato)

(1) Der Ministerpräsident vertritt das Land nachaußen. Die Befugnis kann übertragen werden. (2)Staastsverträge, die Gegenstände der Gesetzgebungbetreffen, bedürfen der Zustimmung des Landtagesin Form eines Gesetzes.

(1) Il Presidente del Consiglio rappresenta il Landall’esterno. Tale competenza può essere delegata.(2) Per i trattati di Stato che riguardano materieregolate dalla legge è richiesta l’approvazione delLandtag sotto forma di legge.

Artikel 48. Articolo 48

Page 18: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

18 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

(Ernennung von Beamten und Richtern,Einstellung von Angestellten und Arbeitern)

(Designazione di funzionari e giudici, assunzione diimpiegati e ausiliari)

Der Ministerpräsident ernennt die Beamten undRichter; er stellt die Angestellten und Arbeiter desLandes ein. Er kann diese Befugnisse übertragen.

Il Presidente del Consiglio nomina i funzionari e igiudici; assume gli impiegati e gli ausiliari del Land.Può delegare tale competenza.

Artikel 49.(Begnadigung)

Articolo 49(Grazia)

(1) Der Ministerpräsident übt im Einzelfall für dasLand das Begnadigungsrecht aus. Er kann diesesRecht übertragen.

(1) Il Presidente del Consiglio ha la facoltà diconcedere la grazia a nome del Land in singoli casi.Può delegare tale facoltà.

(2) Eine Amnestie bedarf eines Gesetzes. (2) Per la concessione di un’amnistia è richiesta unalegge specifica.

Artikel 50.(Beendigung der Amtszeit)

Articolo 50(Cessazione del mandato)

(1) Das Amt des Ministerpräsidenten endet mitdem Zusammentritt eines neuen Landtages. DerMinisterpräsident und jeder Minister könnenjederzeit zurücktreten. Mit der Beendigung desAmtes des Ministerpräsidenten endet auch das Amtder Minister.

(1) Il mandato del Presidente del Consiglio cessa conl’insediamento del nuovo Landtag. Il Presidente e iministri possono presentare le dimissioni in qualsiasimomento. Con la cessazione del mandato delPresidente si conclude anche il mandato dei ministri.

(2) Das Amt des Ministerpräsidenten endet, wennihm der Landtag das Vertrauen entzieht. DerLandtag kann das Vertrauen nur dadurchentziehen, daß er mit der Mehrheit seinerMitglieder einen Nachfolger wählt.

(2) Il mandato del Presidente si conclude qualora ilLandtag gli neghi la fiducia. Il Landtag può negare lafiducia al Presidente solo eleggendone il successore amaggioranza dei propri membri.

(3) Der Antrag auf Entziehung des Vertrauenskann nur von mindestens einem Drittel derMitglieder des Landtages gestellt werden. Überden Antrag wird frühestens drei Tage nachAbschluß der Aussprache und spätestens vierzehnTage nach Eingang des Antrages abgestimmt.

(3) La mozione di sfiducia dev’essere presentata daalmeno un terzo dei membri del Landtag; è messa aivoti non prima di tre giorni dalla conclusione delladiscussione e non oltre quattordici giorni dalla suadata di presentazione.

(4) Nach Beendigung seines Amtes ist derMinisterpräsident verpflichtet, die Geschäfte biszur Amtsübernahme durch seinen Nachfolgerweiterzuführen. Auf Ersuchen des Mini-sterpräsidenten haben Minister die Geschäfte biszur Ernennung ihrer Nachfolger weiterzuführen.

(4) Dopo la cessazione del mandato, il Presidente hal’obbligo di continuare a svolgere la propria funzionefino all’insediamento del successore. Su richiesta delPresidente i ministri devono continuare a svolgere leloro funzioni fino alla designazione dei successori.

Artikel 51.(Vertrauensfrage)

Articolo 51(Mozione di fiducia)

(1) Findet ein Antrag des Ministerpräsidenten, ihmdas Vertrauen auszusprechen, nicht dieZustimmung der Mehrheit der Mitglieder desLandtages, so erklärt der Präsident des Landtagesauf Antrag des Ministerpräsidenten nach Ablaufvon vierzehn Tagen die Wahlperiode desLandtages vorzeitig für beendet. Der Antrag desMinisterpräsidenten kann frühestens eine Woche,spätestens zwei wochen nach Abstimmung überden Vertrauensantrag gestellt werden. Zwischendem Vertrauensantrag und der Abstimmungmüssen mindestens zweiundsiebzig Stunden liegen.

(1) Qualora il Landtag, a maggioranza dei suoimembri, respinga la mozione di fiducia presentata dalPresidente del Consiglio, su richiesta di quest’ultimoil Presidente del Landtag dichiara, decorsi 14 giorni,la cessazione anticipata della legislatura. Il Presidentedel Consiglio può presentare tale richiesta non primadi una settimana e non oltre due settimane dallavotazione sulla mozione di fiducia. Tra la mozione difiducia e la votazione devono intercorrere almenosettantadue ore.

Page 19: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 19

(2) Das Verfahren der vorzeitigen Beendigung derWahlperiode ist beendet, sobald der Landtag mitder Mehrheit seiner Mitglieder einen neuenMinisterpräsidenten wählt und gehemmt, solangeüber einen Antrag auf Wahl eines neuenMinisterpräsidenten nocht nicht entschieden ist.

(2) La procedura di cessazione anticipata dellalegislatura si intende conclusa non appena il Landtagelegge, a maggioranza dei suoi membri, un nuovoPresidente del Consiglio dei ministri; resta invecebloccata fintantoché il Landtag non delibera su unaproposta di nomina del nuovo Presidente delConsiglio.

III. LANDESVERFASSUNGSGERICHT III. CORTE COSTITUZIONALE DEL LAND

Artikel 52.(Stellung und Zusammensetzung)

Articolo 52(Posizione e composizione)

(1) Es wird ein allen übrigen Verfassungsorganengegenüber selbständiges und unabhängigesLandesverfassungsgericht errichtet.

(1) È istituita una Corte Costituzionale del Landautonoma e indipendente da tutti gli altri organicostituzionali.

(2) Das Landesverfassungsgericht besteht aus demPräsidenten und sechs weiteren Mitgliedern. DerPräsident und drei weitere Mitglieder müssen dieBefähigung zum Richteramt haben. Jedes Mitgliedhat einen Stellvertreter.

(2) La Corte Costituzionale è composta dal Presidentee da altri sei membri. Il Presidente e altri tre membridevono avere la qualifica di giudice. Ogni membro haun supplente.

(3) Die Mitglieder des Landesverfassungsgerichtsund die stellvertretenden Mitglieder werden aufVorschlag eines besonderen Ausschusses vomLandtag ohne Aussprache mit einer Mehrheit vonzwei Dritteln der anwesenden Mitglieder gewählt.

(3) I membri della Corte Costituzionale del Land e iloro supplenti sono eletti dal Landtag senzadiscussione, su proposta di una commissionespeciale, a maggioranza di due terzi dei presenti.

(4) Während ihrer Amtszeit dürfen die Mitgliederdes Landesverfassungsgerichts und derenStellvertreter weder dem Landtag oder derLandesregierung noch einem entsprechendenOrgan des Bundes oder eines anderen Landes an-gehören.

(4) Durante il loro mandato, i membri della CorteCostituzionale del Land e i loro supplenti nonpossono far parte né del Landtag, né del Governo delLand, né di un omologo organo federale o di altroLand.

Artikel 53.(Zuständigkeit)

Articolo 53(Competenza)

Das Landesverfassungsgericht entscheidet La Corte Costituzionale decide:1. über die Auslegung dieser Verfassung aus Anlaßvon Streitigkeiten über den Umfang der Rechteund Pflichten eines obersten Landesorgans oderanderer Beteiligter, die durch die Verfassung oderin der Geschäftsordnung des Landtages miteigenen Rechten ausgestattet sind,

1. sull’interpretazione della presente costituzione incaso di controversie sui diritti e doveri di un organosuperiore del Land o di altri soggetti cui lacostituzione stessa o il regolamento del Landtagconferiscono diritti propri;

2. bei Meinungsverschiedenheiten oder Zweifelnüber die förmliche oder sachliche Vereinbarkeitvon Landesrecht mit dieser Verfassung auf Antragder Landesregierung oder eines Drittels derMitglieder des Landtages,

2. su divergenze di opinione o dubbi circa lacompatibilità formale o sostanziale tra il diritto delLand e la presente costituzione, su richiesta delGoverno del Land o di un terzo dei membri delLandtag;

3.aus Anlaß von Streitigkeiten über dieDurchführung von Volksinitiativen, Volksbegehrenund Volksentscheiden auf Antrag der Antragsteller,der Landesregierung oder eines Viertels derMitglieder des Landtages,

3. su controversie circa la realizzazione di iniziative,petizioni e referendum popolari, su richiesta dei loropresentatori, del Governo del Land o di un quarto deimembri del Landtag;

4. über die Verfassungsgemäßigkeit des Auftrageseines Untersuchungsausschusses auf Vorlage eines

4. sulla costituzionalità dell’incarico di una

Page 20: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

20 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Gerichts, wenn dieses den Untersuchungsauftragfür verfassungswidrig hält und es bei dessenEntscheidung auf diese Frage ankommt,

commissione d’inchiesta, su richiesta di un tribunaleil quale ritenga che l’incarico affidato a dettacommissione sia incostituzionale e qualora una suasentenza riguardi tale questione;

5. über die Vereinbarkeit eines Landesgesetzes mitdieser Verfassung, wenn ein Gericht das Verfahrengemaß Artikel 100 Abs. 1 des Grundgesetzes fürdie Bundesrepublik Deutschland ausgesetzt hat,

5. sulla compatibilità tra una legge del Land e lapresente costituzione, qualora un tribunale abbiasospeso la procedura ai sensi dell’art. 100, par. 1della legge fondamentale della Repubblica Federaledi Germania;

6. über Verfassungsbeschwerden, die jeder mit derBehauptung erheben kann, durch ein Landesgesetzunmittelbar in seinen Grundrechten oderstaatsbürgerlichen Rechten verletzt zu sein,

6. sui ricorsi costituzionali che possono esserepresentati da chiunque ritenga che una legge del Landvioli i suoi diritti fondamentali e civili;

7.über Verfassungsbeschwerden, die jeder mit derBehauptung erheben kann, durch die öffentlicheGewalt in einem seiner in Artikel 6 bis 10 dieserVerfassung gewährten Grundrechte verletzt zusein, soweit eine Zuständigkeit desBundesverfassungsgerichts nicht gegeben ist,

7. sui ricorsi costituzionali che possono esserepresentati da chiunque ritenga che il potere pubblicovioli uno dei suoi diritti fondamentali, contemplatidagli artt. 6–10 della presente costituzione, ove nonsia prevista la competenza della Corte Costituzionalefederale;

8. über Verfassungsbeschwerden von Gemeinden,Kreisen und Landschaftsverbänden wegenVerletzung des Rechts auf Selbstverwaltung nachArtikel 72 bis 75 durch ein Landesgesetz.

8. sui ricorsi costituzionali presentati da comuni,distretti e comunità locali qualora tali soggettiritengano che una legge del Land violi il loro dirittodi autonomia amministrativa ai sensi degli artt. 72–75;

9. in den übrigen ihm durch diese Verfassung oderdurch Gesetz zugewiesenen Fällen.

9. nei restanti casi previsti dalla presente costituzioneo dalla legge ordinaria.

Artikel 54.(Gesetz über das Landesverfassungsgericht)

Articolo 54(Legge sulla Corte Costituzionale del Land)

Ein Gesetz regelt Organisation und Verfahren desLandesverfassungsgerichtes. Es bestimmt auch, inwelchen Fällen die Entscheidungen desVerfassungsgerichts Gesetzeskraft haben.

L’organizzazione e le procedure operative della CorteCostituzionale del Land sono disciplinate da unalegge ordinaria, che stabilisce anche in quali casi ledecisioni della Corte Costituzionale abbiano forza dilegge.

3. ABSCHNITT: STAATSFUNKTIONEN TITOLO III: FUNZIONI DELLO STATO

I. RECHTSETZUNG UND VERFASSUNGSÄNDERUNG I. POTERE LEGISLATIVO E MODIFICHECOSTITUZIONALI

Artikel 55.(Gesetzgebungsverfahren)

Articolo 55(Procedura legislativa)

(1) Gesetzentwürfe werden von derLandesregierung oder aus der Mitte des Landtagessowie gemäß Art. 59 und 60 aus dem Volkeingebracht. Ein Gesetzentwurf aus der Mitte desLandtages muß von einer mindestensFraktionsstärke entsprechenden Zahl vonMitgliedern des Landtages unterstützt werden.

(1) Le proposte di legge possono essere presentate dalGoverno del Land, dal Landtag e, ai sensi degli artt.59 e 60, dal popolo. Le proposte di legge di iniziativadel Landtag devono essere firmate da un numero dideputati che corrisponda almeno a un gruppoparlamentare.

Page 21: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 21

(2) Ein Gesetzgebungsbeschluß des Landtagessetzt eine Grundsatzberatung und eineEinzelberatung voraus.

(2) Prima di deliberare su una proposta legislativa ilLandtag deve svolgere una discussione di principioed una sui singoli articoli.

Artikel 56.(Verfassungsänderungen)

Articolo 56(Modifiche costituzionali)

(1) Diese Verfassung kann nur durch ein Gesetzgeändert werden, das ihren Wortlaut ausdrücklichändert oder ergänzt.

(1) La presente costituzione può essere modificatasolo da una legge ordinaria che ne modifichi o integriespressamente il testo originario.

(2) Verfassungsändernde Gesetze bedürfen einerMehrheit von zwei Drittein der Mitglieder desLandtages.

(2) Per le leggi di riforma costituzionale è richiesta lamaggioranza di due terzi dei membri del Landtag.

(3) Eine Änderung der Verfassung darf der Würdedes Menschen und den in Art. 2 niedergelegtenGrundsätzen dieser Verfassung nichtwidersprechen.

(3) Le modifiche costituzionali non devono essere incontrasto né con la dignità umana, né con i principîsanciti dalla presente costituzione.

Artikel 57.(Rechtsverordnungen)

Articolo 57(Decreti legislativi)

(1) Die Ermächtigung zum Erlaß einerRechtsverordnung kann nur durch Gesetz erteiltwerden. Das Gesetz muß Inhalt, Zweck undAusmaß der erteilten Ermächtigung bestimmen.Die Rechtsgrundlage ist in der Rechtsverordnunganzugeben.

(1) Il potere di emettere decreti legislativi può essereconferito solo per legge. La legge deve fissare ilcontenuto, lo scopo e la portata del potere conferito.Nel decreto dev’essere indicata la sua base giuridica.

(2) Ist durch Gesetz vorgesehen, daß eineErmächtigung weiter übertragen werden kann, sobedarf es zu ihrer Übertragung einerRechtsverordnung.

(2) Ove la legge preveda la possibilità di delegare ilpotere conferito come da par. 1, per la delega èrichiesto un apposito decreto.

Artikel 58.(Ausfertigung und Verkündung)

Articolo 58(Promulgazione e pubblicazione)

(1) Der Ministerpräsident fertigt unterMitzeichnung der beteiligten Minister dieverfasssungsmäßig zustande gekommenen Gesetzeaus und läßt sie im Gesetz- und Verordnungsblattverkünden.

(1) Il Presidente del Consiglio dei ministri promulgale leggi approvate in conformità della costituzione,dopo averle fatte firmare dai ministri competenti, e nedispone la pubblicazione nella gazzetta ufficiale.

(2) Rechtsverordnungen werden von der Stelle, diesie erläßt, ausgefertigt und vorbehaltlich anderergesetzlicher Regelung im Gesetz- undVerordnungsblatt verkündet.

(2) I decreti legislativi sono promulgati dall’organoche li approva e, salvo disposizioni diverse, sonopubblicati nella gazzetta ufficiale.

(3) Die Gesetze und Rechtsverordnungen treten,wenn nicht anderes bestimmt ist, mit demvierzehnten Tage nach Ablauf des Tages in Kraft,an dem sie verkündet worden sind.

(3) Le leggi e i decreti entrano in vigore, salvodisposizioni diverse, il quattordicesimo giorno dalladata di pubblicazione.

(4) Die Geschäftsordnungen des Landtages, derLandesregierung und desLandesverfassungsgerichts werden im Gesetz- undVerordnungsblatt veröffentlicht.

(4) I regolamenti del Landtag, del Governo del Lande della Corte Costituzionale del Land sono pubblicatinella gazzetta ufficiale.

II. INITIATIVEN AUS DEM VOLK, VOLKSBEGEHRENUND VOLKSENTSCHEID

II. INIZIATIVE, PETIZIONI E REFERENDUM POPOLARI

Page 22: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

22 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Artikel 59.(Volksinitiative)

Articolo 59(Iniziativa popolare)

(1) Im Rahmen seiner Entscheidungszuständigkeitkann der Landtag durch Volksinitiative mitGegenständen der politischen Willensbildungbefaßt werden. Eine Volksinitiative kann aucheinen mit Gründen versehenen Gesetzentwurf zumInhalt haben.

(1) Nell’ambito della sua competenza decisionale, ilLandtag può occuparsi, a seguito di un’iniziativapopolare, di questioni attinenti alla formazione dellavolontà politica. Un’iniziativa popolare può averecome contenuto anche una proposta di leggemotivata.

(2) Eine Volksinitiative muß von mindestens 15000 Wahlberechtigten unterzeichnet sein. IhreVertreter haben das Recht, angehört zu werden.

(2) Un’iniziativa popolare deve essere sottoscritta daalmeno 15.000 cittadini aventi diritto di voto. I lororappresentanti hanno il diritto di essere ascoltati.

(3) Initiativen über den Haushalt des Landes, überAbgaben und Besoldung sind unzulässig.

(3) Non sono ammesse iniziative popolari cheabbiano per oggetto il bilancio del Land, le spese e leretribuzioni.

(4) Das Nähere regelt das Gesetz. (4) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 60.(Volksbegehren und Volksentscheid)

Articolo 60(Petizioni e referendum popolari)

(1) Ein Volksbegehren kann darauf gerichtetwerden, ein Landesgesetz zu erlassen, zu ändernoder aufzuheben. Dem Volksbegehren muß einausgearbeiteter, mit Gründen versehenerGesetzentwurf zugrunde liegen. Das Volksbe-gehren muß von mindestens 140 000Wahlberechtigten unterstützt werden.

(1) Un referendum popolare può essere indetto al finedi approvare, emendare o abrogare una legge delLand. Una petizione popolare deve fondarsi su unaproposta di legge motivata ed essere sottoscritta daalmeno 140.000 cittadini aventi diritto di voto.

(2) Haushaltsgesetze, Abgabengesetze undBesoldungsgesetze können nicht Gegenstand einesVolksbegehrens sein. Die Entscheidung, ob einVolksbegehren zulässig ist, trifft auf Antrag derLandesregierung oder eines Viertels der Mitgliederdes Landtages das Landesverfassungsgericht.

(2) Le leggi di bilancio, le leggi di spesa e le leggi suitrattamenti economici non possono formare oggettodi una petizione popolare. Spetta alla CorteCostituzionale del Land decidere, su richiesta delGoverno del Land o di un quarto dei membri delLandtag, sull’ammissibilità di una petizione popolare.

(3) Nimmt der Landtag den Gesetzentwurf nichtinnerhalb von sechs Monaten im wesentlichenunverändert an, findet frühestens drei, spätestenssechs Monate nach Ablauf der Frist oder demBeschluß des Landtages, den Entwurf nicht alsGesetz anzunehmen, über den Gesetzentwuf einVolksentscheid statt. Der Landtag kann dem Volkeinen eigenen Gesetzentwurf zum Gegenstand desVolksbegehrens zur Entscheidung vorlegen.

(3) Se il Landtag non approva entro sei mesi laproposta di legge senza modifiche sostanziali, vieneindetto un referendum popolare non prima di tre enon oltre sei mesi dalla scadenza del sudddettotermine o dalla decisione del Landtag di respingere laproposta. Il Landtag può presentare al popolo unapropria proposta di legge come oggetto dellapetizione popolare.

(4) Ein Gesetzentwurf ist durch Volksentscheidangenommen, wenn die Mehrheit derAbstimmenden, mindestens aber ein Drittel derWahlberechtigten zugestimmt haben. DieVerfassung kann durch Volksentscheid nurgeändert werden, wenn zwei Drittel derAbstimmenden, mindestens aber die Hälfte derWahlberechtigten zustimmen. In der Abstimmungzählen nur die gültigen Ja- und Nein-Stimmen.

(4) Una proposta di legge si ritiene accolta mediantereferendum popolare qualora sia approvata dallamaggioranza dei votanti e comunque da almeno unterzo degli aventi diritto al voto. La costituzione puòessere modificata mediante referendum popolare solocon l’approvazione di due terzi dei votanti ecomunque di almeno la metà degli aventi diritto alvoto. Ai fini della votazione contano solo i voti validiespressi con “Sì” e “No”.

(5) Das Nähere regelt das Gesetz. (5) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Page 23: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 23

III. HAUSHALT UND RECHNUNGSPRÜFUNG III. BILANCIO E REVISIONE DEI CONTI

Artikel 61.(Landeshaushalt)

Articolo 61(Bilancio del Land)

(1) Alle Einnahmen und Ausgaben sowieVerpflichtungsermächtigungen des Landes müssenfür jedes Haushaltsjahr veranschlagt und in denHaushaltsplan eingestellt werden. BeiLandesbetrieben und Sondervermögen des Landesbrauchen nur die Zuführungen oder dieAblieferungen eingestellt werden. Der Haushalt istin Einnahmen und Ausgaben auszugleichen.

(1) Tutte le entrate e le uscite nonché leautorizzazioni d’impegno del Land devono esserepreventivate in riferimento a ciascun eserciziofinanziario e iscritte nel bilancio preventivo. Per leimprese di proprietà del Land e per i suoi patrimonispeciali è sufficiente iscrivere gli apporti o le rimesse.Le entrate e le uscite di bilancio devono essere inpareggio.

(2) Der Haushaltsplan wird vor Beginn desHaushaltsjahres durch ein Gesetz festgestellt.

(2) Il bilancio preventivo è approvato sotto forma dilegge prima dell’inizio dell’esercizio finanziario.

(3) Der Gesetzentwurf nach Absatz 2 sowieVorlagen zur Änderung des Haushaltsgesetzes unddes Haushaltsplans werden von derLandesregierung in den Landtag eingebracht.

(3) Il disegno di legge di cui al paragrafo 2 nonché gliemendamenti alla legge di bilancio e al bilanciopreventivo vengono sottoposti al Landtag dalGoverno del Land.

(4) In das Haushaltsgesetz dürfen nur Vorschriftenaufgenommen werden, die sich auf die Einnahmenund Ausgaben des Landes und auf den Zeitraumbeziehen, für den das Haushaltsgesetz beschlossenwird. Das Haushaltsgesetz kann vorschreiben, daßdie Vorschriften erst mit der Verkündung desnächsten Haushaltsgesetzes oder bei Ermächtigungnach Artikel 66 zu einem späteren Zeitpunkt außerKraft treten.

(4) La legge di bilancio deve contenere solodisposizioni relative alle entrate e uscite del Landpreviste per l’esercizio finanziario di competenzadella legge stessa. La legge di bilancio può stabilireche dette disposizioni decadano solo al momentodella promulgazione della legge di bilanciosuccessiva, oppure in un momento posteriore in casodi autorizzazione come da art. 66.

(5) Das Vermögen und die Schulden sowie dieHaushaltspläne der Landesbetriebe undSondervermögen sind in einer Anlage desHaushaltsplanes nachzuweisen. Die Beteiligungendes Landes an Wirtschaftsunternehmen sindoffenzulegen.

(5) Al bilancio preventivo devono essere allegati lostato patrimoniale e dei debiti, i bilanci preventividelle imprese di proprietà del Land e un prospetto deipatrimoni speciali. Il Land deve rendere pubbliche leproprie partecipazioni in imprese economiche.

Artikel 62.(Ausgaben vor Verabschiedung des Haushalts)

Articolo 62(Uscite precedenti l’approvazione del bilancio)

(1) Ist der Haushaltsplan nicht vor Beginn einesHaushaltsjahres durch Gesetz festgestellt worden,so ist die Landesregierung bis zum Inkrafttretendes Gesetzes ermächtigt, alle Ausgaben zu leistenoder Verpflichtungen einzugehen, die nötig sind,

(1) Qualora il bilancio preventivo non sia approvatoper legge prima dell’inizio dell’esercizio finanziario,fino all’entrata in vigore della relativa legge ilGoverno del Land è autorizzato ad effettuare tutte lespese o a contrarre tutte le obbligazioni che sirendano necessarie

1. um gesetzlich bestehende Einrichtungen zuerhalten und gesetzlich beschlossene Maßnahmendurchzuführen,

1. al fine di mantenere tutte le strutture esistenti perlegge e dare attuazione a tutte le disposizioni adottateper legge,

2. um die rechtlich begründeten Verpflichtungendes Landes zu erfüllen sowie

2. al fine di adempiere tutti gli obblighi assunti perlegge da parte del Land e

3. um Bauten, Beschaffungen und sonstigeLeistungen fortzusetzen oder Beihilfen für dieseZwecke weiter zu gewähren, sofern durch denHaushaltsplan eines Vorjahres bereits Beträgebewilligt worden sind.

3. al fine di garantire la continuità delle attivitàedilizie, degli acquisti e di altre prestazioni o deicontributi a ciò necessari, purché nel bilanciopreventivo di un esercizio precedente siano stateiscritte somme destinate a tali scopi.

(2) Soweit der Geldbedarf des Landes nicht durch (2) Qualora il fabbisogno finanziario del Land non

Page 24: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

24 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Steuern, Abgaben und sonstige Einnahmen gedecktwerden kann, kann die Landesregierung für dienach Absatz 1 zulässigen Ausgaben Krediteaufnehmen. Die Kreditaufnahme darf ein Viertelder im Haushaltsplan des Vorjahres veranschlagtenEinnahmen nicht übersteigen.

possa essere coperto da imposte, tasse e altre entrate,il Governo del Land può accendere debiti a coperturadelle spese previste dal par. 1. L’entità del debito nondeve essere superiore ad un quarto delle entratepreviste nel bilancio preventivo dell’anno precedente.

Artikel 63.(Über- und außerplanmäßige Ausgaben)

Articolo 63(Spese eccedenti e straordinarie)

(1) Über- und außerplanmäßige Ausgaben undVerpflichtungen bedürfen der vorherigenZustimmung des Finanzministers. Sie darf nur imFalle eines unvorhergesehenen und unabweisbarenBedürfnisses erteilt werden. Das Nähere kanndurch Gesetz geregelt werden.

(1) Le spese e le obbligazioni eccedenti estraordinarie necessitano della preventivaautorizzazione da parte del Ministro delle Finanze,che può essere concessa solo in caso di necessitàimpreviste e ineludibili. Ulteriori disposizionipossono essere stabilite per legge.

(2) Über die Zustimmungen zu über- undaußerplanmäßigen Ausgaben und Verpflichtungenist dem Landtag im Abstand von sechs Monatennachträglich zu berichten.

(2) Il Landtag deve essere informato ogni sei mesisulla concessione di autorizzazioni all’effettuazionedi spese e obbligazioni eccedenti e straordinarie.

Artikel 64.(Nachweis der Kostendeckung)

Articolo 64(Coperture di spesa)

(1) Beschlußvorlagen aus der Mitte des Landtages,durch die dem Land Mehrausgaben oderMindereinnahmen entstehen, müssen bestimmen,wie die zu ihrer Deckung erforderlichen Mittelaufzubringen sind.

(1) Le proposte di delibera presentate dai membri delLandtag che comportano un aumento delle uscite ouna diminuzione delle entrate del Land devonoindicare le modalità di copertura.

(2) Die Landesregierung kann verlangen, daßBeratung und Beschlußfassung über eine Vorlagenach Absatz 1 ausgesetzt werden. Die Aussetzungendet nach Abgabe einer Stellungnahme durch dieLandesregierung, spätestens nach Ablauf von 6Wochen.

(2) Il Governo del Land può chiedere la sospensionedel dibattito e della votazione su una proposta didelibera di cui al precedente paragrafo fintantoché ilGoverno del Land non esprime il proprio parere,entro un termine massimo di sei settimane.

Artikel 65.(Kreditbeschaffung)

Articolo 65(Accensione di debiti)

(1) Die Aufnahme von Krediten sowie dieÜbernahme von Bürgschaften, Garantien odersonstigen Gewährleistungen, die zu Ausgaben inkünftigen Haushaltsjahren führen können, bedürfeneiner der Höhe nach bestimmten oder be-stimmbaren Ermächtigung durch Gesetz.

(1) L’accensione di debiti e la costituzione difidejussioni, cauzioni o altre garanzie che possonocomportare uscite di bilancio in esercizi finanziarifuturi necessitano di una specifica autorizzazione dilegge, determinata o da determinarsi in base al valoredel debito o della garanzia.

(2) Die Einnahmen aus Krediten dürfen die Summeder im Haushaltsplan veranschlagten Ausgaben füreigenfinanzierte Investitionen nicht überschreiten.Ausnahmen sind nur zulässig zur Abwehr einerernsthaften und nachhaltigen Störung desgesamtwirtschaftlichen Gleichgewichts oder zurÜberwindung einer schwerwiegenden Störung oderunmittelbaren Bedrohung der Wirtschafts- und Be-schäftigungsentwicklung des Landes. Die erhöhteKreditaufnahme muß nach Umfang undVerwendung bestimmt und geeignet sein, derartigeStörungen oder unmittelbare Bedrohungenabzuwebren. Das Nähere regelt das Gesetz.

(2) Le entrate di bilancio ottenute tramitel’accensione di debiti non devono eccedere le usciteiscritte nel bilancio preventivo per investimentiautofinanziati. Sono ammesse eccezioni solo ove sianecessario evitare turbative gravi e continuatedell’equilibrio economico generale, porre rimedio aturbative gravi o evitare danni immediati e tali dacompromettere lo sviluppo economico eoccupazionale del Land. È necessario quantificarel’eventuale importo eccedente e specificarne ladestinazione; esso dev’essere tale da evitarel’insorgere delle turbative o dei danni di cui sopra.

Page 25: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 25

Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 66.(Landesvermögen)

Articolo 66(Patrimonio del Land)

Erwerb, Verkauf und Belastung vonLandesvermögen dürfen nur mit Zustimmung desLandtages erfolgen. Die Zustimmung kann fürFalle von geringerer Bedeutung allgemein erteiltwerden. Das Nähere regelt das Gesetz.

Per l’acquisizione, la vendita e la costituzione divincoli a carico del patrimonio del Land è richiestal’approvazione del Landtag. Tale approvazione puòessere concessa una tantum per fattispecie di minoreimportanza. Per ulteriori disposizioni si rinvia allalegge.

Artikel 67.(Rechnungslegung und Rechnungsprüfung)

Articolo 67(Stesura e revisione contabile)

(1) Der Finanzminister hat dem Landtag über alleEinnahmen und Ausgaben sowie über dieInanspruchnahme vonVerpflichtungsermächtigungen jährlich Rechnungzu legen. Ebenso ist über das Vermögen und dieSchulden des Landes Rechnung zu legen.

(1) Il Ministro delle Finanze deve rendere conto alLandtag ogni anno di tutte le entrate e le uscite,nonché del ricorso ad autorizzazioni di impegno.Deve rendere conto altresì dello stato patrimoniale edei debiti del Land.

(2) Der Landesrechnungshof prüft die Rechnungsowie die Ordnungsmäßigkeit und dieWirtschaftlichkeit der Haushaltsführung. Erberichtet darüber dem Landtag und unterrichtetgleichzeitig die Landesregierung.

(2) La Corte dei Conti del Land controlla lacontabilità nonché la regolarità e l’economicità dellagestione del bilancio. Al riguardo presenta unarelazione al Landtag, informando contestualmente ilGoverno del Land.

(3) Aufgrund der Haushaltsrechnung und derBerichte des Landesrechnungshofs beschließt derLandtag über die Entlastung der Landesregierung.

(3) Il Landtag concede il discarico al Governo sullabase della contabilità di bilancio e delle relazionidella Corte dei Conti.

(4) Das Nähere regelt das Gesetz. (4) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 68.(Landesrechnungshof)

Articolo 68(Corte dei Conti del Land)

(1) Der Landesrechnungshof ist eine selbständige,nur dem Gesetz unterworfene obersteLandesbehörde. Seine Mitglieder besitzenrichterliche Unabhängigkeit.

(1) La Corte dei Conti del Land è un organo superioredel Land e risponde soltanto di fronte alla legge. Isuoi membri godono dello status di giudiciindipendenti.

(2) Der Landesrechnungshof besteht aus demPräsidenten, dem Vizepräsidenten und weiterenMitgliedern. Der Präsident und der Vizepräsidentwerden vom Landtag mit einer Mehrheit von zweiDritteln der anwesenden Mitglieder, mindestensmit der Mehrheit der Mitglieder des Landtages aufdie Dauer von neun Jahren gewählt und vomMinisterpräsidenten ernannt. Die weiterenMitglieder werden vom Ministerpräsidenten aufVorschlag des Präsidenten des Lan-desrechnungshofes berufen.

(2) La Corte dei Conti del Land è composta dalPresidente, dal Vicepresidente e da altri membri. IlPresidente e il Vicepresidente sono eletti per la duratadi nove anni dal Landtag a maggioranza di due terzidei presenti e comunque a maggioranza dei suoimembri, e ricevono la nomina formale dal Presidentedel Consiglio dei ministri. Gli altri membri dellaCorte dei Conti sono nominati dal Presidente delConsiglio dei ministri su proposta del Presidentedella Corte.

(3) Der Landesrechnungshof überwacht diegesamte Haushalts- und Wirtschaltsführung desLandes. Er untersucht hierbei die Zweckmäßigkeitund Wirtschaftlichkeit der öffentlichenVerwaltung. Er ist auch zuständig, soweit Stellenaußerhalb der Landesverwaltung und PrivateLandesmittel erhalten oder Landesvermögen oder

(3) La Corte dei Conti del Land controlla l’interagestione economica e di bilancio del Land. Verifical’efficienza e l’economicità della pubblicaamministrazione. Ha altresì la facoltà di controllare lestrutture private o comunque estraneeall’amministrazione regionale che ricevono fondi delLand o gestiscono beni patrimoniali o fondi del Land.

Page 26: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

26 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Landesmittel verwalten.(4) Der Landesrechnungshof überwacht dieHaushalts- und Wirtschaftsführung derkommunalen Körperschaften und der übrigenjuristischen Personen des öffentlichen Rechts, dieder Aufsicht des Landes unterstehen.

(4) La Corte dei Conti del Land vigila sulla gestioneeconomica e di bilancio degli enti comunali e dellealtre persone giuridiche di diritto pubblico controllatedal Land.

(5) Der Landesrechnungshof übermittelt jährlichdas Ergebnis seiner Prüfung gleichzeitig demLandtag und der Landesregierung.

(5) La Corte dei Conti del Land trasmette ogni annocontemporaneamente al Landtag e al Governo delLand una relazione sui risultati dei suoi controlli.

(6) Das Nähere regelt das Gesetz. (6) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

IV. LANDESVERWALTUNG UNDSELBSTVERWALTUNG

IV. AMMINISTRAZIONE DEL LAND E AUTONOMIAAMMINISTRATIVA

Artikel 69.(Träger der öffentlichen Verwaltung)

Articolo 69(Soggetti della pubblica amministrazione)

Die öffentliche Verwaltung wird durch die Landes-regierung, die ihr unterstellen Behörden und dieTräger der Selbstverwaltung ausgeübt.

La pubblica amministrazione è esercitata dal Governodel Land, dalle autorità a lui subordinate e daisoggetti dell’autonomia amministrativa.

Artikel 70.(Gesetzmäßigkeit und Organisation der

öffentlichen Verwaltung)

Articolo 70(Conformità alla legge e organizzazione della

pubblica amministrazione)(1) Die öffentliche Verwaltung ist an Gesetz undRecht gebunden.

(1) La pubblica amministrazione deve ottemperarealla legge e al diritto.

(2) Organisation, Zuständigkeiten und Verfahrender öffentlichen Verwaltung werden durch Gesetzoder aufgrund eines Gesetzes geregelt. Dabeikönnen Möglichkeiten der Einbeziehung derBürger durch die öffenliche Verwaltungvorgesehen werden.

(2) L’organizzazione, le competenze e le proceduredella pubblica amministrazione sono disciplinatedalla legge o in base a una legge. Possono esserepreviste modalità di coinvolgimento dei cittadini daparte della pubblica amministrazione.

(3) Die Einrichtung der Landesbehörden imeinzelnen obliegt der Landesregierung. Sie kanndiese Befugnis auf einzelne Mitglieder derLandesregierung übertragen.

(3) È compito del Governo del Land istituire lediverse autorità del Land. Tale competenza puòessere demandata a singoli membri del Governo.

Artikel 71.(Öffentlicher Dienst)

Articolo 71(Servizio pubblico)

(1) Jeder Deutsche hat nach seiner Eignung,Befähigung und fachlichen Leistung gleichenZugang zu jedem öffentlichen Amt im Land.

(1) Tutti i cittadini tedeschi, a seconda delle proprieattitudini, capacità e competenze specifiche, godonodi parità di condizioni per l’accesso a tutte le carichepubbliche del Land.

(2) Die Angehörigen des öffentlichen Dienstes sindDiener des ganzen Volkes und nicht einer Parteioder sonstigen Gruppe verpflichtet. Sie haben ihrAmt unparteiisch, ohne Ansehen der Person undnur nach sachlichen Gesichtspunkten auszuüben.

(2) I pubblici dipendenti sono al servizio di tutto ilpopolo, non di un singolo partito o di altri gruppi.Devono esercitare la loro funzione in modoimparziale, senza preferenze personali e solo sullabase di pareri oggettivi.

(3) Die Wahlbarkeit von Angehörigen desöffentlichen Dienstes zum Landtag und zu denVertretungen der Gemeinden und Kreise kanngesetzlich beschränkt werden.

(3) L’eleggibilità di pubblici dipendenti al Landtag eagli organi rappresentativi dei comuni e dellecircoscrizioni può essere limitata per legge.

Page 27: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 27

(4) Die Ausübung hoheitlicher Befugnisse ist alsständige Aufgabe in der Regel Angehörigen desöffentlichen Dienstes zu übertragen, die in einemöffentlich-rechtlichen Dienst- und Treueverhältnisstehen.

(4) L’esercizio di poteri sovrani come compitopermanente dev’essere affidato di norma a pubblicidipendenti che abbiano un rapporto fiduciario e diservizio disciplinato dal diritto pubblico.

(5) Das Nähere regelt das Gesetz. (5) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 72.(Kommunale Selbstverwaltung)

Articolo 72(Autonomia amministrativa dei comuni)

(1) Die Gemeinden sind berechtigt und im Rahmenihrer Leistungsfähigkeit verpflichtet, in ihremGebiet alle Angelegenheiten der ortlichenGemeinschaft im Rahmen der Gesetze in eigenerVerantwortung zu regeln. Die Kreise haben imRahmen ihres gesetzlichen Aufgabenbereichesnach Maßgabe der Gesetze das Recht derSelbstverwaltung.

(1) I comuni sono autorizzati e, nell’ambito delle lorocapacità, tenuti a gestire nel territorio di lorocompetenza tutte le questioni riguardanti la comunitàlocale nel rispetto della legge e sotto la propriaresponsabilità. Le circoscrizioni, nell’ambito dellecompetenze loro assegnate dalla legge, hanno ildiritto di esercitare l’autonomia amministrativa anorma di legge.

(2) In den Gemeinden und Kreisen muß das Volkeine Vertretung haben. Durch Gesetz könnenFormen unmittelbarer Mitwirkung der Bürger anAufgaben der Selbstverwaltung vorgesehenwerden.

(2) Il popolo deve essere rappresentato nei comuni enelle circoscrizioni. La legge può prevedere forme dipartecipazione diretta dei cittadini alle attività diamministrazione autonoma.

(3) Den Gemeinden und Kreisen können durchGesetz Aufgaben der Landesverwaltung zurErfüllung nach Weisung übertragen werden, wenngleichzeitig über die Deckung der Kostenentschieden wird.

(3) Il Land può trasferire per legge ai comuni e allecircoscrizioni le proprie funzioni amministrative, chedovranno essere svolte in conformità delle relativedirettive, purché stabilisca contestualmente lacopertura dei relativi costi.

(4) Die Aufsicht des Landes stellt sicher, daß dieGesetze beachtet und die übertragenenAngelegenheiten weisungsgemäß ausgeführtwerden.

(4) Il controllo esercitato dal Land garantisce che leleggi siano rispettate e che le funzioni delegate sianosvolte nel rispetto delle direttive impartite.

(5) Das Nähere regelt das Gesetz. (5) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge.

Artikel 73.(Finanzgarantie)

Articolo 73(Garanzia finanziaria)

(1) Zur Erfüllung ihrer Aufgaben fließen denGemeinden das Aufkommen an den Realsteuernund nach Maßgabe der Landesgesetze Anteile ausstaatlichen Steuern zu. Das Land ist verpflichtet,den Gemeinden und Kreisen eigene Steuerquellenzu erschließen.

(1) Per l’esercizio delle proprie funzioni i comunidispongono del gettito delle imposte reali e di unaparte dei tributi erariali, nella misura stabilita dallalegge del Land. Il Land è tenuto a garantire ai comunie alle circoscrizioni propri gettiti fiscali.

(2) Um die Leistungsfähigkeit steuerschwacherGemeinden und Kreise zu sichern und eineunterschiedliche Belastung mit Ausgabenauszugleichen, stellt das Land im Wege desFinanzausgleichs die erforderlichen Mittel zurVerfügung.

(2) Onde garantire l’attività dei comuni e dellecircoscrizioni a basso gettito fiscale, e per ovviare asquilibri nella ripartizione delle spese, il Land mette adisposizione i mezzi necessari attraverso gli strumentidella perequazione finanziaria.

Artikel 74.(Haushaltswirtschaft)

Articolo 74(Gestione di bilancio)

Die Gemeinden und Kreise führen ihreHaushaltswirtschaft im Rahmen der Gesetze ineigener Verantwortung.

I comuni e le circoscrizioni gestiscono il propriobilancio in conformità della legge, assumendone laresponsabilità.

Page 28: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

28 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI

Artikel 75.(Landschaftsverbände)

Articolo 75(Associazioni locali)

Zur Pflege und Förderung insbesonderegeschichtlicher, kultureller und landschaftlicherBesonderheiten der Landestelle Mecklenburg undVorpommern können durch GesetzLandschaftsverbände mit dem Recht auf Selbst-verwaltung eingerichtet werden.

Al fine di tutelare e valorizzare in particolare lecaratteristiche storiche, culturali e paesaggistiche delMeclemburgo-Pomerania Anteriore possono esserecostituiti per legge enti ad hoc ad amministrazioneautonoma.

V. RECHTSPRECHUNG V. POTERE GIUDIZIARIO

Artikel 76.(Richter und Gerichte)

Articolo 76(Giudici e tribunali)

(1) Die Rechtsprechung wird im Namen desVolkes ausgeüubt. Die Richter sind unabhängigund nur dem Gesetz unterworfen.

(1) Il potere giudiziario è esercitato in nome delpopolo. I giudici sono indipendenti e rispondonosoltanto di fronte alla legge.

(2) Die Gerichte sind mit hauptamtlich berufenenRichtern, ausnahmsweise mit nebenamtlich tätigenRichtern und in den durch Gesetz bestimmtenFällen mit Laienrichtern besetzt.

(2) I tribunali sono formati da giudici ordinari, in viaeccezionale da giudici onorari e, nei casi previstidalla legge, da giudici popolari.

(3) Das Gesetz kann vorsehen, daß die Ernennungzum Richter auf Lebenszeit von dem Votum einesRichterwahlausschusses abhängig gemacht wird.Seine Mitglieder werden vom Landtag mit derMehrheit von zwei Dritteln der anwesendenMitglieder gewählt. Der Richterwahlausschuß mußzu zwei Dritteln aus Abgeordneten bestehen. Erentscheidet mit Zweldrittelmehrheit.

(3) La legge può prevedere che per la nomina digiudice a vita sia richiesto il parere di un’appositacommissione, i cui membri sono eletti dal Landtag amaggioranza di due terzi dei presenti. Dettacommissione di nomina dei giudici dev’esserecomposta per due terzi da deputati e delibera amaggioranza di due terzi.

Artikel 77.(Richteranklage)

Articolo 77(Messa in stato di accusa dei giudici)

Verstößt ein Richter im Amt oder außerhalb desAmtes gegen die Grundsätze des Grundgesetzes fürdie Bundesrepublik Deutschiand oder dieserVerfassung, so kann das Bundesverfassungsgerichtgemäß Art. 98 Absätze 2 und 5 des Grundgesetzesauf Antrag des Landtages anordnen, daß derRichter in ein anderes Amt oder in den Ruhestandzu versetzen ist. Im Falle eines vorsätzlichenVerstoßes kann auf Entlassung erkannt werden.Der Antrag des Landtages kann nur mit derMehrheit seiner Mitglieder beschlossen werden.

Qualora un giudice, nell’esercizio dei propri poteri oal di fuori di essi, violi i principî sanciti dalla leggefondamentale della Repubblica Federale di Germaniao dalla presente costituzione, la Corte Costituzionalefederale può disporre, su proposta del Landtag e aisensi dell’art. 98, parr. 2 e 5 della leggefondamentale, che il giudice sia trasferito ad altroincarico oppure messo in quiescenza. In caso diviolazione dolosa si può procedere al licenziamento.Per l’approvazione della proposta del Landtag èrichiesta la maggioranza dei suoi membri.

4. ABSCHNITT: SCHLUSSBESTIMMUNGEN TITOLO 4: DISPOSIZIONI FINALI

Artikel 78.(Verfassungstext für Schüler)

Articolo 78 (Testo della costituzione per le scuole)

Jeder Schüler erhält bei seiner Entlassung aus derSchule einen Abdruck dieser Verfassung und des

Alla fine del ciclo scolastico ogni scolaro riceve unacopia della presente costituzione e della legge

Page 29: LE C Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto · Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza

COSTITUZIONE DEL LAND MECLEMBURGO-POMERANIA ANTERIORE 29

Grundgesetzes für die BundesrepublikDeutschland.

fondamentale della Repubblica Federale di Germania.

Artikel 79.(Sprachliche Gleichstellung)

Articolo 79(Parità linguistica)

Amts- und Funktionsbezeichnungen in dieserVerfassung sowie in den Gesetzen undRechtsvorschriften des Landes werden auch inweiblicher Form verwendet.

Le qualifiche relative alle funzioni e alle carichepreviste dalla presente costituzione, dalle leggi e daidecreti del Land sono usate anche al femminile.

Artikel 80.(Inkrafttreten)

Articolo 80(Entrata in vigore)

(1) Diese Verfassung wird vom Landtag mit derMehrheit von zwei Dritteln seiner Mitgliederbeschlossen und durch einen Volksentscheid miteinfacher Mehrheit der Abstimmenden bestätigt.

(1) La presente costituzione è approvata dal Landtaga maggioranza di due terzi dei suoi componenti econfermata tramite referendum popolare amaggioranza semplice dei votanti.

(2) Die Verfassung wird im Gesetz- undVerordnungsblatt verkündet und tritt mitBeendigung der ersten Wahlperiode des Landtagesin Kraft.

(2) La presente costituzione è pubblicata nellagazzetta ufficiale ed entra in vigore alla fine dellaprima legislatura del Landtag.