La letteratura araba moderna

8
La letteratura araba moderna Introduzione

description

La letteratura araba moderna. Introduzione. La nahda. Terminologia: Nahda =risveglio Islàh =riformismo Tanwì r= illuminismo Yaqza =risveglio Inhitàt =decadenza Cronologia - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of La letteratura araba moderna

Page 1: La letteratura araba moderna

La letteratura araba moderna

Introduzione

Page 2: La letteratura araba moderna

La nahda

• Terminologia:1. Nahda=risveglio Islàh=riformismo2. Tanwìr= illuminismo3. Yaqza=risveglio4. Inhitàt =decadenza

• Cronologia1. 1798 Napoleone in Egitto (al-Giabarti, Annali ): input vero o presunto?

(G.Farhàt1600-1700 Grammatica della lingua araba H.Gibb:fine ‘800)2. XIX sec.: incubazione. I pionieri3. XIX-XX sec.: la speranza. I protagonisti. Il modernismo4. 1919-1930: l’illusione il romanticismo e il nazionalismo5. 1930 II guerra mondiale: la disillusione

Page 3: La letteratura araba moderna

Scenario storico• 1500 Dominazione Ottomana: il letargo• 1700 indebolimento degli Ottomani: repressione e assenza di creatività• 1798 La campagna di Bonaparte: ammirazione/umiliazione/scandalo• La Turchia cerca di modernizzarsi con Selim III• Egitto: dinastia albanese: Muhammad ‘Ali (1805-1848). Rinnovamento. Dicotomia:

religione stato

• 1816 sistema educativo occidentale. 1828 al-waqà’ al-misriyya. 1835 Cairo School of language 1831-40 Invasione della Siria. Invasione di Europei e di scuole europee sia in Egitto che Siria. (1847 American College/1874 Gesuiti) 1841 Traslation bureau. Disfatta di Muh. Ali in vicino oriente c. 1860 massacri in Siria: diaspora in Egitto e Usa (mahgiar 1850: Muh. Ali si scoraggia.1860 arabo al posto del turco. Nasce la stampa privata. Ripresa sotto Isma’ìl (1863-1879). Ali Mubarak:1869 Rigoletto;1870 Dar al-kutub; 1872 Dàr al-’ulùm.

• Impatto occidente – arabi musulmani # occidente - arabi cristiani . Secolarismo. Modernismo: conciliare l’islàm con la modernità attraverso l’igtihàd. Reazione all’orientalismo offensivo occ.

• XIX sec. colonizzazione:1830 Francia in Algeria1839 inglesi ad Aden1881 francesi in Tunisia1882 inglesi in Egitto etc.etc.

• 1930 depressione,Nazionalismo e fondamentalismo. II guerra mondiale: inflazione indipendenza . Stato israele umiliazione. Guerra fredda. Disillusione.. Socialismo. Dispotismo. 1950 iltizàm (Sartre) Conflitto palestinese. Guerra Iràn-Iràq.

stampaistruzione

Page 4: La letteratura araba moderna

La stampa nel XIX sec.a. 1706 tipografia in Libanob. 1798: giornale napoleonicoc. 1821 tipografia a Bulàqd. 1828 al-waqà’i ‘ al-misriyya turco>araboe. Beyrùt:al-Bustàni Nafìr Surya (1860) al-Gianna/al-Ginàn (1870)

al-giunayna (1871)f. 1865 Surya governativog. 1869 ash-Shidyàq: Il pioniere tunisinoh. 1875 Cairo Taqlà: al-Ahràm Bayrut>Cairoi. 1876 Bayrut>Cairo: Sarrùf/Nimr al-Muqtatafj. Adìb Ishàq anticlericalismo massonek. 1877 al-Kawakibi >l. 1879 Dimashqm. 1889 Cairo: quotidiano al-Muqattamn. 1890:al-liwà nazionalistao. 1892al-hilàlp. Giornali satirici at-tankìt wa-at-tabkìt Abu nazzàra zarqà’q. Giornali esteri : al-Urwa al-wuthqà

Page 5: La letteratura araba moderna

Eventi e letteratura

• Letteratura medievale: elitaria per piacere

• Letteratura moderna: sociale utile giornale

• Tra le due guerre: nazionalismo e romanticismo (anti-classico) indotto ma istintivo e spontaneo = rivolta, malessere, estraniamento

• Dopo la disfatta l’impegno

Page 6: La letteratura araba moderna

La traduzioneP. Cachia

• 1834-1914 occidentalizzazione. L’ammirazione nata

per la tecnologia si contagia ad altri settori e viene esagerata.• Iniziative statali (Muhammad ‘Ali): manuali per i militari e gli

impiegati. 1835 Scool of language. Tahtawi.• Iniziative confessionali: tipografia anglicana di Malta e tipografia

presbiteriana in Libano. Traduzioni Bibbia e inni protestanti (influenza sul mahgiar)

• Iniziative individuali: Favole di La Fontaine (Zakhùr Ràhib) Telemaque (Tahtawi)

• 1858 nascita del giornalismo non governativo. Traduzione di lett. di evasione e di generi nuovi.. Poco interesse per la poesia (perché c’era una tradizione)

• Difficoltà nel tradurre:

1. Linguistiche

2. Contenutistiche

Adattamento=iqtibàs < ta’rìb e tamsìr. No plagio: necessità

Stimolo alla creatività

Page 7: La letteratura araba moderna

le dinastie1. At-Tahtàwi

Siria

Butrus al bustani

salìm nagìb

sulaymàn

Nàsìf Al-yazigi

ibràhìm warda khalìla

As’ad ash-shidyàq Fàris ash-shidyàq

Page 8: La letteratura araba moderna

I pionieri ar-ruwwàd

Egitto1. At-tahtàwi-takhlìs al-ibrìz fi talkhìs barìz-al-murshid al-amìn li-’l-banàt wa-’l-banìn

2. ‘Ali Mubàrak-Dar al-kutub-Dar al-’ulùm

Siria1. Nasìf al-Yazigi cattolico-Diwàn-Magma’ al-bahrayn

2. Ibrahìm al-Yazigi cattolico- La bibbia dei gesuiti 1872

3. Butrus al-BustaniMaronita>protestante-Bibbia americana (+ Van Dyck)-Muhìt al-muhìtDà’ira al-ma’àrif

4. Fàris ash-ShidyàqMaronita>protestante>musulmanolibano<>England>Parigi>Tunis>Istanbul-trad. Bibbia-as-sàq ‘alà as-sàq fi ma huwa al-Faryàq

5. Ya’qùb Sarrùf-Fatàt Misr/Amìr Lubnàn/Fatàt al-Fayyùm

6. Faràh Antùn (><Modernismo islam)