ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di...

139
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL DJO France S.A.S. Centre Européne de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre, France © 12/2011 DJO, LLC Compex® is a registered trademark of DJO, LLC. Art no. 4518163 v4

Transcript of ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di...

Page 1: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

FRANÇAISDEUTSCHITALIANOESPAÑOL

DJO France S.A.S.Centre Européne de Frêt3 rue de Bethar64990 Mouguerre, France© 12/2011 DJO, LLC

Compex® is a registered trademark of DJO, LLC.

Art no. 4518163 v4

p a n t o n e a r g e n t 8 7 7

Page 2: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

A B C

D E F

G H I

J K

M N

L’applicazione del è disponibile solamente con gli apparecchi dotati di tecnologia muscle Intelligence™.

La posición de solo es válida para aquellos aparatos con tecnología muscle intelligence™.

Un posizionamento di elettrodi approssimativo rende la seduta meno efficace, ma non costituisce alcun pericolo.Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto delle controindicazioni.

Si los electrodos se colocan de manera inexacta, la sesión de electroestimulación, resultará menos eficaz pero no peligrosa.No es responsabilidad de Compex la mala colocación de electrodos en zonas diferentes a las indicadas en el manual o en el caso de no respetar las contraindicaciones.

Emplacement du seulement disponible avec les appareils dotés de le la technologie muscle intelligence™.

Die Plazierung des ist nur bei Geräten verfügbar, die mit der muscle intelligence™ Technologie ausgestattet wurden.

Un positionnement d’électrodes approximatif rend la séance moins efficace, mais reste sans danger.Compex décline toute responsabilité pour un placement sur des zones différentes de celles préconisées ou en cas de nonrespect des contre-indications.

Eine nur ungefähre Platzierung der Elektroden an der beschriebenen Stelle macht die Behandlung weniger effizient, ist aber gefahrlos.Compex lehnt jede Haftung für den Fall der Platzierung an anderen als den empfohlenen Stellen und die Nichtbeachtung von Kontraindikationen ab.

L

Page 3: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

1

FRANÇAISpage 2

DEUTSCHseite 36

ITALIANOpagina 70

ESPAÑOLpágina 104

Page 4: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

2

Français

PRÉAMBULE

Avant toute utilisation, Compex préconise la lecture attentive de ce manuel.Il est particulièrement recommandé de prendre connaissance du chapitre I "Avertissements" de ce manuel.Le Compex Runner est un électrostimulateur destiné à l'entraînement musculaire et au soulagement de la douleur.Toute personne à l'exception de celles mentionnées dans le chapitre I "Avertissements" peut utiliser le Compex Runner.

SOMMAIREI. AVERTISSEMENTS

1. Contre-indications 42. Mesures de sécurité 4

II. PRÉSENTATION1. Réception du matériel et accessoires 72. Garantie 73. Entretien 74. Conditions de stockage et de transport 85. Conditions d’utilisation 86. Élimination 87. Normes 88. Brevets 89. Symboles normalisés 810. Caractéristiques techniques 9

III. COMMENT FONCTIONNE L’ÉLECTROSTIMULATION ? 10

IV. PRINCIPES D’UTILISATION1. Placement des électrodes 122. Positions du corps 123. Réglage des énergies de stimulation 134. Progression dans les niveaux 135. Alternance séances de stimulation / entraînements volontaires 13

V. LA TECHNOLOGIE mi1. Règles pratiques d’utilisation 14

Page 5: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

3

Fran

çais

VI. MODE D’EMPLOI1. Description de l’appareil 162. Branchements 173. Réglages préliminaires 174. Sélection d’une catégorie de programmes 185. Sélection d’un programme 186. Personnalisation d’un programme 197. Pendant la séance de stimulation 198. Consommation et recharge 229. Problèmes et solutions 23

VII. PROGRAMMES 24

VIII. TABLEAU CEM (compatibilité électromagnétique) 29

Page 6: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

4

Français

I AVERTISSEMENTS

Contre-indications majeures• Stimulateurcardiaque(pacemaker)• Épilepsie• Grossesse(pasdepositionnementdanslarégionabdominale)

• Troublescirculatoiresartériels importantsdesmembresinférieurs

• Hernie de l’abdomen ou de la régioninguinale

Précautions d’utilisation du Compex• Aprèsuntraumatismeouuneinterventionchirurgicalerécente(moinsde6mois)

• Atrophiemusculaire• Douleurspersistantes• Besoind’unerééducationmusculaire

Matériel d’ostéosynthèseLa présence de matériel d’ostéosynthèse(matériel métallique au niveau des os :broches, vis, plaques, prothèses, etc.) neconstitue pas une contre-indication àl’utilisation des programmes Compex.Les courants électriques du Compexsont spécialement conçus pour n’avoiraucun effet néfaste au niveau dumatérield’ostéosynthèse.

Dans tous les cas il est recommandé de :• Ne pas utiliser les programmes dustimulateurCompexsivousprésentezdestroublesdelasensibilité.

• Ne jamais utiliser le Compex de façonprolongéesansavismédical.

• Consulter votremédecin si vous avez lemoindredoute.

• Lire attentivement ce manuel, et plusparticulièrement le chapitre VII qui vousinforme des effets et des indications dechaqueprogrammedestimulation.

1. Contre-indiCations

2. Mesures de séCurité

Ce qu’il ne faut pas faire avec le Compex et le système mi• Nepasutiliser leCompexou le système

mi-sEnsordansl’eauouenmilieuhumide(sauna,hydrothérapie,etc.).

• Nepasutiliser leCompexou le systèmemi-sEnsordansuneatmosphèrericheenoxygène.

• Ne jamais effectuer une premièreséance de stimulation sur une personnedebout. Les cinq premières minutesde la stimulation doivent toujours êtreréalisées sur une personne en positionassiseoucouchée.Dansderarescas,despersonnes particulièrement émotivespeuventdévelopperuneréactionvagale.Celle-ciestd’originepsychologiqueetest

liéeàlacraintedelastimulationainsiqu’àla surprise de voir un de sesmuscles secontractersans lecontrôlede lavolonté.Cette réaction vagale se traduit par unesensation de faiblesse avec tendancesyncopale(lipothymie),unralentissementde la fréquence cardiaque et unediminutionde lapressionartérielle.Dansune telle circonstance, il suffit d’arrêterla stimulation et se coucher à plat avecles jambes surélevées, le temps (5 à 10minutes) quedisparaisse la sensationdefaiblesse.

• Ne jamais permettre le mouvementqui résulte de la contraction musculairependant une séance de stimulation. Ilfaut toujours stimuler en isométrique ;

Page 7: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

5

Fran

çais

c’est-à-direquelesextrémitésdumembredonton stimuleunmuscledoiventêtresolidement fixées afin de bloquer lemouvementquirésultedelacontraction.

• Nepasutiliser leCompexou le systèmemi-sEnsor si vous êtes connectésimultanément à un équipementchirurgicalàhautefréquence,aurisquedeprovoquerdes irritationsoudesbrûlurescutanéessouslesélectrodes.

• Nepasutiliser leCompexou le systèmemi-sEnsoràmoinsdeXmètre(cf.tableauCEM) d’un appareil à ondes courtes, oud’un appareil à micro-ondes, au risquede provoquer des instabilités au niveaudescourantsdesortiedustimulateur.Encasdedoute sur l’utilisationduCompexà proximité d’un autre appareil médical,demander conseil au fabricant de cedernierouàvotremédecin.

• Nepasutiliser leCompexou le systèmemi-sEnsor dans un environnement oùd’autres équipements sont utilisés pourémettreintentionnellementdesradiationsélectromagnétiques sans protection. Lesappareils de communication portablespeuvent affecter le fonctionnement deséquipementsélectriquesmédicaux.

• Utiliser exclusivement les câbles destimulationfournisparCompex.

• Ne pas déconnecter les câbles destimulation du stimulateur en cours deséance tant que l’appareil est encoresous tension. Arrêter préalablement lestimulateur.

• Ne jamais brancher les câbles destimulation sur une source électriqueexterne. Il existe un risque de chocélectrique.

• Nejamaisutiliserunblocd’accumulateursdifférentdeceluifourniparCompex.

• Ne jamais recharger l’appareil lorsque lescâblessontbranchésaustimulateur.

• Ne jamais recharger les batteries avecun autre chargeur que celui fourni parCompex.

• Ne jamais utiliser le Compex ou lechargeur si un élément est endommagé(boîtier,câbles,etc.)ousilecompartimentàbatteriesestouvert.Ilexisteunrisquededéchargeélectrique.

• DébrancherimmédiatementlechargeursileCompexémetunsoncontinu,encasd’échauffementanormal,d’odeursuspecteou de fuméeprovenant du chargeur ouduCompex.

• Ne pas recharger la batterie dans unenvironnement confiné (mallette, etc.). Ilexisteunrisqued’incendieoudedéchargeélectrique.

• TenirleCompexainsiquesesaccessoireshorsdeportéedesenfants.

• Veiller à ce qu’aucun corps étranger(terre,eau,métal,etc.)nepénètredansleCompex,lecompartimentàbatteriesetlechargeur.

• Les brusques changements detempérature peuvent entraînerla formation de gouttelettes decondensation à l’intérieur de l’appareil.Utiliser l’appareil seulement lorsqu’il auraatteintlatempératureambiante.

• Nepasutiliser leCompexenconduisantouentravaillantsurunemachine.

• Nepasutiliser l’appareil,enmontagne,àunealtitudesupérieureà3000mètres.

Page 8: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

6

Français

Où ne jamais appliquer les électrodes• Auniveaudelatête.• Defaçoncontrolatérale:nepasutiliserlesdeux pôles d’unmême canal de part etd’autredelalignemédianeducorps.

• Au niveau ou à proximité de lésionscutanées quelles qu’elles soient (plaies,inflammations, brûlures, irritations,eczéma,etc.).

Précautions d’utilisation du système mi-sEnsor• Pour avoir accès aux fonctions dela technologie mi du Compex, il estindispensabled’avoirbranchélecâbledestimulationéquipédusystèmemi-sEnsoravantd’enclencherl’appareil.

• Éviterdeconnecterlecâbledestimulationéquipédusystèmemi-sEnsor lorsque leCompexestsoustension.

• Nepasdéconnecterlecâbledestimulationéquipé du système mi-sEnsor en coursd’utilisation.

• Pourqu’ilpuissefonctionnercorrectement,le système mi-sEnsor ne doit pas êtrecompriméousubirdespressions.

Précautions d’utilisation des électrodes• Utiliser exclusivement les électrodesfourniesparCompex.D’autresélectrodespourraientprésenterdes caractéristiquesélectriques qui ne sont pas adaptées austimulateurCompex.

• Mettre l’appareil hors tension avant deretirer ou déplacer des électrodes encoursdeséance.

• Ne pas plonger les électrodes fourniesdansl’eau.

• Ne pas appliquer sur les électrodes unsolvantdequelquenaturequ’ilsoit.

• Avant l’application des électrodes, il estconseillédelaveretdedégraisserlapeau,puisdelasécher.

• Bien appliquer toute la surface desélectrodessurlapeau.

• Pour des raisons d’hygiène trèsimportantes, chaque utilisateur doitdisposer de son propre jeu d’électrodes.Nepas utiliser lesmêmes électrodes surplusieurspersonnesdifférentes.

• Ne pas utiliser un jeu d’électrodesadhésives plus de quinze séances, car laqualité du contact entre l’électrode et lapeau-facteurimportantduconfortetdel’efficacitéde la stimulation - sedégradeprogressivement.

• Chez certaines personnes à la peau trèssensible, on peut observer une rougeursous les électrodes après une séancedestimulation. En général, cette rougeuresttotalementbénigneetdisparaîtaprès10 à 20minutes.Onévitera toutefoisderecommenceruneséancedestimulationaumêmeendroittantquelarougeurn’apasdisparu.

Page 9: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

7

Fran

çais

II PRÉSENTATION1. réception du matériel et accessoires

a1stimulateur

B1chargeur

C1jeudecâblesdestimulationnoirsàconnexionSnap,avecindicateursdecouleurs(bleu,vert,jaune,rouge)

d2sachetsd’électrodespetites(5x5cm)

Voirfeuilletjoint.

2. Garantie

3. entretien

L’appareilnedoitpasêtrestérilisé.Pournettoyervotreappareil,utilisezunchiffondoux et un produit de nettoyage à based’alcoolmaisnecontenantaucunsolvant.Veillez à ne pas exposer le Compex à unexcèsdeliquide.Aucune réparation ne doit être entreprisepar l’utilisateursur l’appareilou l’undesesaccessoires.Ne jamais démonter le Compex ou lechargeur,quicontiennentdespartiessoushaute tension, car il existe un risque dedéchargeélectrique.Compex Médical SA décline touteresponsabilité quant aux dommages etconséquences résultant d’une tentatived’ouvrir,demodifierouderéparerl’appareil

oul’undesescomposantsdelapartd’unepersonneoud’unservicenonofficiellementagréésparCompexMédicalSA.Le stimulateur Compex n’a pas besoind’étalonnage. Les caractéristiques sontsystématiquement vérifiées et validées pourchaqueappareilfabriqué.Celles-cisontstablesetnevarientpas,pouruneutilisationnormaleetdansunenvironnementstandard.Toutefois, si le Compex est un appareilélectrique de qualité, sa durée de vie estétroitementliéeàl’usagequ’ilenestfaitainsiqu’auxsoinsetàlamaintenancequiluisontapportés.Aussi,sivotreappareildevaitprésenter des signes d’usure sur certainespiècesoudedysfonctionnement,contactezle service consommateurs mentionnéet agréé par Compex Médical SA afin deprocéderàuneremiseàniveaudel’appareil.Le professionnel ou le prestataire de soinsa le devoir de se conformer à la législationdupayspourcequiconcerne l’entretiendudispositif.Ildoit,àintervallesréguliers,vérifierles performances et la sécurité du dispositifutilisé.

G

H

d & e

C

B

F

a

e 2sachetsd’électrodesgrandes(5x10cm)

F2manuelsd’utilisation

G1clipceinture

H 1troussedetransport

Votresetvousaétélivréavec:

Page 10: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

8

Français

Le Compex contient un blocd’accumulateurs rechargeables. C’est laraison pour laquelle les conditions destockage et de transport ne doivent pasdépasserlesvaleurssuivantes:

Températuredestockageetdetransport:de-20°Cà45°C

Humiditérelativemaximale:75%

Pressionatmosphérique:700hPaà1060hPa

4. Conditions de stockage et de transport

Températured’utilisation:0°Cà40°C

Humiditérelative:30%à75%

Pressionatmosphérique:700hPaà1060hPa

Ne pas utiliser dans une zone présentant un risque d’explosion.

5. Conditions d’utilisation

La directive 2002/96/CEE (DEEE) a pourobjectif prioritaire la prévention en cequi concerne les déchets électriques etélectroniquesetenoutre,leurréutilisation,leur recyclage et les autres formes devalorisationdecesdéchets,demanièreàréduire la quantité de déchets à éliminer.Le pictogramme poubelle barrée signifieque l’équipement ne peut être jeté aveclesorduresménagères,maisqu’ilfaitl’objetd’unecollectesélective.L’équipementdoitêtreremisàunpointdecollecteappropriépour le traitement. Par ce geste, vouscontribuezàlapréservationdesressourcesnaturelles et à la protection de la santéhumaine.Pour l’élimination des batteries, respectezla réglementation en vigueur dans votrepays.

6. élimination

LeCompexrépondauxnormesmédicalesenvigueur.Pourgarantirvotresécurité, laconception,la fabricationet ladistribution, leCompexestconformeauxexigencesessentiellesdela Directive Médicale européenne 93/42/CEE.LeCompexestaussiconformeà lanormesur les règles générales de sécurité desappareils électromédicaux CEI 60601- 1. Ilsuitégalementlanormesurlacompatibilitéélectromagnétique CEI 60601-1-2 et lanormedes règlesparticulières de sécuritépour stimulateurs de nerfs et de musclesCEI60601-2-10.Les normes internationales en vigueurimposent une mise en garde relative àl’application des électrodes au niveau duthorax (risque de fibrillation cardiaqueaccru).LeCompexestaussiconformeàlaDirective2002/96/CEE Déchets d’ÉquipementsÉlectriquesetÉlectroniques(DEEE).

7. normes

Le Compex utilise plusieurs innovationsdontlesbrevetssontencoursdedépôt.

8. Brevets

Attention : Voir manuel d’utilisationounoticed’utilisation(symbolen°0434CEI60878).

LeCompexestunappareildeclasseIIàlasourceélectriqueinterneavecpartiesappliquéesdetypeBF(symbolen°5333CEI60878).

Identification des déchetsd’équipementsélectriquesetélectroniques(DEEE)selonEN50419.

9. symboles normalisés

Page 11: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

9

Fran

çais

Généralités941210 accumulateurNickelmétal-hybride(NiMH)rechargeable(4,8V/≥1200mA/h).

68301x ChargeursLesseulschargeursutiliséspourlarechargedes batteries accumulateurs portent lesréférencessuivantes:

Europe

683010TypeTR1509-06-E-133A03Input100-240VAC/47-63Hz/0.5Amax.Output9V/1.4A/15W

UK

683012TypeTR1509-06-U-133A03Input100-240VAC/47-63Hz/0.5Amax.Output9V/1.4A/15W

601131 Câbles de stimulation noirs à connexion snapConnecteurappareil:6pôlesConnecteurélectrode:SnapfemelleLongueur:1500mm

601160 Câble de stimulation équipé du système mi-sEnsor(accessoirevenduséparément)Connecteurappareil:6pôlesConnecteurélectrode:SnapfemelleLongueur:1500mm

La touche On/Off est une touchemultifonctions(symbolen°5009CEI60878).

Fonctions

On/Off(deuxpositionsstables)

Attente ou état préparatoire pour unepartied’appareil

Arrêt(misehorsservice)

10. technical characteristics

indice de protectionIPXO(CEI60529)

NeurostimulationToutes les spécifications électriques sontdonnées pour une charge comprise entre500et1000ohmsparcanal.

Sorties : quatre canaux indépendantsréglables individuellement, isolésélectriquementl’undel’autreetdelaterre.

Forme des impulsions : rectangulaire,courant constant compensé, de manièreà exclure toute composante de courantcontinu pour éviter une polarisationrésiduelledelapeau.

Courantmaximald’uneimpulsion:120mA.

Pasd’incrémentationdel’intensité:réglagemanueldel’intensitédestimulationde0à999(énergie)parpasminimalde0.5mA.

Duréed’uneimpulsion:60à400μs.

Quantité d’électricité maximale parimpulsion:96μC(2x48μCcompensé).

Tempsdemontéetypiqued’uneimpulsion:3μs(entre20et80%ducourantmaximal).

Fréquencedesimpulsions:1à150Hz.

Page 12: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

10

Français

III COMMENT FONCTIONNEL’ÉLECTROSTIMULATION ?Leprincipedel’électrostimulationconsisteà stimuler les fibres nerveuses aumoyend’impulsions électriques transmises pardesélectrodes.LesimpulsionsélectriquesgénéréesparlesstimulateursCompexsontdes impulsionsdegrandequalité-offrantsécurité,confortet efficacité - qui permettent de stimulerdifférentstypesdefibresnerveuses:1. les nerfs moteurs, pour imposer un

travailmusculairedontlaquantitéetlesbénéfices dépendent des paramètresde stimulation ; on parle alorsd’électrostimulationmusculaire(ESM).

2. certains types de fibres nerveusessensitives pour obtenir des effetsantalgiques.

1. stimulation du nerf moteur (esM)En volontaire, l’ordre pour le travailmusculaireprovientducerveauquienvoieune commande aux fibres nerveusessous formedesignalélectrique.Cesignalest transmis auxfibresmusculairesqui secontractent.Le principe de l’électrostimulationreproduit fidèlement le processus misen jeu lors d’une contraction volontaire.Le stimulateur envoie une impulsion decourant électrique aux fibres nerveuses,quiprovoqueuneexcitationsurcesfibres.Cette excitation est transmise aux fibresmusculaires, qui effectuent alors uneréponse mécanique élémentaire (=secousse musculaire). Cette dernièreconstitue l’élément de base pour lacontraction musculaire. Cette réponsemusculaire est totalement identiqueau travail musculaire commandé par lecerveau.Autrementdit,lemusclenepeutpasdistinguersilacommandeprovientducerveauoudustimulateur.LesparamètresdesprogrammesCompex(nombre d’impulsions par seconde,durée de contraction, durée de repos,durée totale du programme) permettentd’imposer différents types de travail aux

muscles,enfonctiondesfibresmusculaires.En effet, on distingue différents typesde fibres musculaires selon leur vitesserespectivedecontraction:lesfibreslentes,intermédiairesetrapides.Lesfibresrapidesprédominerontnettementchezunsprinter,tandis qu’unmarathonien auradavantagedefibreslentes.Laconnaissancedelaphysiologiehumaineet une parfaite maîtrise des paramètresde stimulation des programmespermettent d’orienter très précisémentle travail musculaire vers le but souhaité(renforcement musculaire, augmentationdudébitsanguin,raffermissement,etc.).

2. stimulation des nerfs sensitifsLes impulsions électriques peuventégalement exciter les fibres nerveusessensitives,pourobteniruneffetantalgique.La stimulation des fibres nerveuses de lasensibilité tactile bloque la transmissionde la douleur par le système nerveux.La stimulation d’un autre type de fibressensitivesprovoqueuneaugmentationdela production d’endorphines et, ainsi, unediminutiondeladouleur.Avec les programmes antidouleur,l’électrostimulation permet de traiter lesdouleurs localisées aiguës ou chroniques,ainsiquelesdouleursmusculaires.

Attention : Ne pas utiliser les programmes antidouleur de manière prolongée sans consulter un médecin.

Page 13: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

11

Fran

çais

Les bénéfices de l’électrostimulationElectrostimulationisaveryeffectivewaytomakeyourmuscleswork:• en permettant une progressionsignificative des différentes qualitésmusculaires

• sans fatigue cardio-vasculaire nipsychique

• avec peu de contraintes au niveau desarticulations et des tendons. De cettemanière, l’électrostimulation permetd’imposer une quantité plus élevée detravail aux muscles comparé à l’activitévolontaire.Pour être efficace, ce travail doit êtreimposé au plus grand nombre possiblede fibres musculaires. Le nombre defibresqui travaillentdépendde l’énergiedestimulation. Il faudradoncutiliserdesénergies maximales supportables. C’estl’utilisateurlui-mêmequiestresponsablepour cet aspect de la stimulation. Plusl’énergie de stimulation est élevée, plusle nombre de fibres musculaires quitravaillerontseragrandet,parconséquent,laprogressionimportante.Pourbénéficierau maximum des résultats obtenus,Compexvousrecommandedecomplétervosséancesd’électrostimulationavec:• uneactivitéphysiquerégulière• unealimentationsaineetvariée• unstyledevieéquilibré.

Page 14: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

12

Français

IV PRINCIPES D’UTILISATIONLesprincipesd’utilisationexposésdanscetterubrique ont valeur de règles générales.Pour l’ensemble des programmes, il estrecommandé de lire attentivement lesinformationsetconseilsd’utilisationprésentésdanslechapitreVII“Programmes”.

1. Placement des électrodes

Il est recommandé de se conformer aux placements des électrodes préconisés. Pour ce faire, référez-vous aux dessins et pictogrammes répertoriés sur le rabat de la couverture du manuel.

Un câble de stimulation se compose dedeuxpôles:

Unpôlepositif(+)=connexionrouge

Unpôlenégatif(-)=connexionnoire

Uneélectrodedistinctedoitêtrebranchéesurchacundesdeuxpôles.Remarque:Danscertainscasdeplacementsdesélectrodes,ilesttoutàfaitpossibleetnormal qu’une sortie d’électrodes restelibre.Selonlescaractéristiquesducourantutilisépour chaque programme, l’électrodebranchée sur le pôle positif (connexionrouge)peutbénéficierd’unemplacement“stratégique”.Pour tous les programmesd’électrostimulationmusculaire,c’est-à-direpour les programmes qui imposent descontractionsauxmuscles, ilest importantde placer l’électrode de polarité positivesurlepointmoteurdumuscle.Lechoixdelatailledesélectrodes(grandeoupetite)etlepositionnementcorrectdesélectrodes sur le groupe musculaire quel’on souhaite stimuler sont des facteursdéterminantsetessentielsà l’efficacitédela stimulation. Par conséquent, respecteztoujourslatailledesélectrodesreprésentéessurlesdessins.Saufavismédicalparticulier,respecteztoujourslesplacementsspécifiéssurlesdessins.

Aubesoin,recherchezlameilleureposition,en déplaçant légèrement l’électrode depolarité positive, de façon à obtenir lameilleure contraction musculaire ou lepositionnement qui semble être le plusconfortable.

Compex décline toute responsabilité pour des placements différents.

2. Positions du corps

Lapositiondelapersonnestimuléedépenddu groupe musculaire que l’on désirestimuler et du programme choisi. Pour lamajorité des programmes qui imposentdescontractionsmusculaires(contractionstétaniques),ilestrecommandédetoujourstravailler le muscle en isométrique. Vousdevezdoncfixersolidementlesextrémitésdevosmembres.Vousoffrezdelasorteunerésistancemaximaleaumouvementetvousempêchez le raccourcissement de votremusclependantlacontraction,etdonclescrampes et les courbatures importantesaprès la séance. Par exemple, lors de lastimulationdesquadriceps,lapersonneseplaceraenpositionassise,avecleschevillesfixéesaumoyendesanglespourempêcherl’extensiondesgenoux.Pour les autres types de programmes(par exemple, les programmes descatégories Antidouleur, Récupération et les programmes Prévention Crampes, Optimisation sortie longue etSurcompensation), qui n’induisent pasde puissantes contractions musculaires,positionnez-vous de la façon la plusconfortablepossible.

Pour déterminer la position de stimulation à adopter en fonction du placement des électrodes et du programme choisis, référez-vous aux applications spécifiques sur notre sitewww.compexrunner.com.

Page 15: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

13

Fran

çais

3. réglage des énergies de stimulation

Dans un muscle stimulé, le nombre defibres qui travaillent dépend de l’énergiede stimulation. Pour les programmes quiimposent des contractions musculaires(contractions tétaniques), il faut doncabsolument utiliser des énergies destimulation maximales (jusqu’à 999),toujoursàlalimitedecequevouspouvezsupporter, de façon à recruter le plus defibrespossibles.

4. Progression dans les niveaux

D’une façongénérale, il n’est pas indiquéde franchir trop rapidement les niveauxet de vouloir arriver le plus vite possibleauniveau3.Eneffet,lesdifférentsniveauxcorrespondent à une progression dansl’entraînementparélectrostimulation.Le plus simple et le plus habituel est dedébuter par le niveau 1 et de monter leniveaudansleprogrammechoisilorsqu’onpasseàunnouveaucycledestimulation.À la fin d’un cycle, vous pouvez, soitdébuterunnouveaucycle avec leniveauimmédiatement supérieur, soit réaliserunentretienàraisonde1séanceparsemaineavecledernierniveauutilisé.

5. alternance séances de stimulation / entraînements volontaires

Les séances de stimulation peuventêtre réalisées en dehors ou au cours del’entraînementvolontaire.Lorsqu’oneffectueentraînementvolontaireetstimulationaucoursd’unemêmeséance,il est généralement recommandé de faireprécéder la stimulationpar l’entraînementvolontaire.Decettemanière,l’exercicevolontairen’estpas exécuté sur des fibres musculairesdéjà fatiguées. Ceci est particulièrementimportantpourlesentraînementsdeforceetdeforceexplosive.Toutefois, dans les entraînements derésistance, il peut être très intéressantde procéder de façon inverse. Avantl’entraînementvolontaire,oneffectue,grâceà la stimulation en résistance, une “pré-fatigue spécifique” des fibres musculairessans fatigue générale ni cardio-vasculaire.De cette façon, l’effort volontaire sur lesfibres “préparées” permettra de pousserplus vite et plus loin le métabolismeglycolytique.

Page 16: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

14

Français

V LA TECHNOLOGIE mimi pour muscle intelligence™ (tous lesélémentsserapportantàcettetechnologiesontprécédésdusymbolemi).Cette technologie permet de prendre encompte les spécificitésdechacundenosmuscles et d’offrir ainsi une stimulationadaptéeàleurscaractéristiques.C’est simple… parce que la transmissionde ces données au stimulateur se faitautomatiquement!C’estpersonnalisé…parcequechacundenosmusclesestunique!

Le stimulateur Runner porte le label mi-READY, car il peut utiliser certaines fonctions de la technologie misi un câble de stimulation équipé du système mi-sEnsor (vendu séparément) est connecté.

1. règles pratiques d’utilisation

Pour avoir accès aux fonctions de la technologie mi il est impératif d’avoir connecté un câble de stimulation équipé du système mi-sEnsor (vendu séparément) au stimulateur avant d’enclencher l’appareil.Évitez de connecter le câble de stimulation équipé du système mi-sEnsor lorsque le Compex est sous tension.Pour qu’il puisse fonctionner correctement le système mi-sEnsor ne doit pas être comprimé ou subir des pressions. Lors de la séance de stimulation le câble de stimulation équipé du système mi-sEnsor doit toujours être connecté à une électrode.

mi-sEnsor (vendu séparément)• C’est un petit capteur qui relie lestimulateur aux électrodes. mi-sEnsorest la clé qui permet de mesurercertainescaractéristiquesphysiologiquesdumuscle, de les analyser et d’adapterles paramètres de stimulation. Cetteadaptation,faiteàchaqueséance,améliorenettement le confort de stimulationet ainsi l’efficacité thérapeutique desdifférentsprogrammes.

mi-SCAN• Cette fonction adapte la séanced’électrostimulation à la physiologie dechacun. Juste avant de commencer laséancedetravail,mi-SCANsondelegroupemusculairechoisietajusteautomatiquementlesparamètresdustimulateuràl’excitabilitéde cette zone du corps. Il s’agit d’unevéritable mesure personnalisée.N.B.:Lafonctionmi-SCANestfonctionnelledèsqu’uncâblede stimulationéquipédusystème mi-sEnsor (vendu séparément)estconnectéaustimulateur.

• Cette fonction se concrétise, en début deprogramme, par une courte séquence aucoursdelaquelledesmesuressontréalisées(une barre horizontale défile sur la petitefigurinesituéeàgauchedel’écran).

• Pendanttouteladuréedutestdemesures,ilestimpératifderesterstrictementimmobileet d’être parfaitement relâché. Le systèmemi-sEnsoresttrèssensible : lapluspetitecontraction ou le moindre mouvementpeutperturberletestdemesures.

• Aucoursdutest,unesensationdésagréabledepicotementpeutparfoisêtreperçueparcertainespersonnes.

• Lorsquequeletestestterminé,lesymbole apparaît, le programme peut

débuter.

mi-TEns• La fonction mi-TEns permet de limiterconsidérablement l’apparition decontractions musculaires indésirables,assurant,decettemanière,unmaximumdeconfortetd’efficacité.

• La fonctionmi-TEns n’est accessible quepourlesprogrammesTendinite aigüeetEntorse cheville.

• Pour ces programmes, la fonction mi-TEnspermet lecontrôledesénergiesdestimulation,enlesmaintenantàunniveauefficace,toutenlimitantconsidérablementl’apparitiondecontractionsmusculaires.

• De courts tests de mesures (de 2 à 3secondes) sont effectués régulièrementpendanttouteladuréeduprogramme.

Page 17: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

15

Fran

çais

• Une phase de tests a lieu aprèschaque augmentation des énergies destimulation. Afin de permettre son bondéroulement, il est indispensable derester parfaitement immobile durant celapsdetemps.

• Selon les résultats des tests demesuresenregistrés par l’appareil, le niveaudes énergies de stimulation peutêtre légèrement diminué de façonautomatique.

• Il est important de toujours adopter lapositiondestimulationlaplusconfortablepossible.Demême,ils’agitdechercheràrester immobileetdenepascontracterlesmusclesdelarégionstimulée.

mi-rangE• Cette fonction vous indique la zoneidéale de réglage des énergies pour lesprogrammes dont l’efficacité nécessitel’obtention de vigoureuses secoussesmusculaires.

• La fonction mi-rangE n’est doncaccessible que pour les programmesutilisant de basses fréquences destimulation(moinsde10Hz).

• Pour les programmes qui permettentla fonction mi-rangE, le stimulateurcontrôlesivousvoustrouvezdansvotrezone d’énergie idéale. Si vous êtes endessous de cette zone, le stimulateurvous demande de monter les énergiesparl’affichagedesignes .

• Lorsque le stimulateur a détecté votrezone idéale de réglage, un crochetapparaît à droite du barregraphe ducanal sur lequel est branché le systèmemi-sEnsor. Ce crochet vous indique laplaged’énergiedanslaquellevousdeveztravaillerpourunestimulationoptimale.

• Sivousréglezlesénergiesdestimulationendessousdelazoneidéaledetraitement,lestimulateurvousinciteàlesaugmenterànouveauenfaisantclignoterencontinulessignes .

Page 18: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

16

Français

VI MODE D’EMPLOI

1. description de l’appareil

Avant toute utilisation il est vivement conseillé de prendre attentivement connaissance des contre-indications et mesures de sécurité présentées au début de ce manuel au chapitre I “Avertissements”.

G

H

AB

C

F

D1 2 3 4

E

a ToucheOn/Off

B Bouton“i”,permet:D’augmenter les énergies sur plusieurscanauxenmêmetemps.D’accéder au menu LAST (le dernierprogrammeutilisé).

C Prisespourles4câblesdestimulation

dCâblesdestimulationCanal1=bleu Canal2=vertCanal3=jaune Canal4=rouge

eTouches+/-des4canauxdestimulation

F Prise pour le chargeur (basculer le cache rouge vers la droite pour libérer la prise du chargeur)

GCompartimentdublocd’accumulateurs

HCavitépourinsérerunclipceinture

Page 19: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

17

Fran

çais

2. Branchements

Branchement des câblesLes câbles de stimulation sont connectésau stimulateur via les connecteurs situéssurl’avantdel’appareil.Quatre câbles peuvent être branchéssimultanément sur les quatre canaux del’appareil. Pour une utilisation plus aiséeetunemeilleure identificationdesquatrecanaux,nousvousconseillonsderespecterles couleurs à la fois des câbles destimulationetdesprisesdustimulateur:bleu=canal1 vert=canal2jaune=canal3 rouge=canal4

Le stimulateur Runner porte le label mi-READY, c’est-à-dire qu’il peut utiliser certaines fonctions de la technologie mi si un câble de stimulation équipé du système mi-sEnsor est connecté. Ce câble, vendu séparément, vous permet d’accéder aux fonctions mi-SCAN, mi-TEns et mi-rangE. Il se branche indifféremment sur l’une des quatre prises des canaux de stimulation situées sur l’avant de l’appareil ; deux électrodes doivent y être “clippées” de la même manière que pour un câble classique.

Branchement du chargeurLe Compex jouit d’une grandeindépendance, car il fonctionne grâce àdesaccumulateursrechargeables.Pour les recharger, branchez le chargeurlivré avec votre appareil sur l’avant dustimulateur, puis introduisez le chargeurdansunepriseélectrique.Il est impératif de déconnecterpréalablementlescâblesdestimulationdel’appareil.Avant la première utilisation de votrestimulateur, il est vivement conseilléd’effectuer une charge complète de labatterie,afind’enaméliorerl’autonomieetdeprolongersaduréedevie.

3. réglages préliminaires

Lors de la première mise en marche del’appareil, vous devez choisir la langue defonctionnement de l’appareil qui s’affichesur l’écrand’options.Poursavoircommentprocéder,voirci-dessous.Par lasuite,pourunmaximumdeconfort, leCompexoffrela possibilité de procéder à un certainnombre de réglages (choix de la langue,ajustementducontrastedel’écran,réglagedurétroéclairage,etréglageduvolumeduson).Pourcefaire, ils’agitd’afficherl’écrand’optionsadhocenappuyantsurlatoucheOn/Off située sur la gauche du Compexet en la maintenant enfoncée pendantquelquessecondes.

1b La touche +/- du canal 1 permet desélectionnerlalanguedevotrechoix.

1c La touche +/- du canal 2 permet deréglerlecontrastedel’écran.

1d La touche +/- du canal 3 permet deréglerlevolumeduson.

1e La touche +/- du canal 4 permet deréglerlerétro-éclairage.on:lerétro-éclairageesttoutletempsactif.off:lerétro-éclairageesttoutletempsinactif.auto:ils’allumechaquefoisqu’unetoucheestappuyée.

1aLatoucheOn/Offpermetdevaliderlesparamètres sélectionnés.Votre stimulateurenregistre vos options. Il est prêt àfonctionneravec les réglagesquevous luiavezattribués.

Page 20: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

18

Français

4. sélection d’une catégorie de programmes

Pourenclenchervotrestimulateur,appuyezbrièvementsurlatoucheOn/OffsituéesurlagaucheduCompex.Unepetitemusiquesefaitentendreetunécranprésentant les différentes catégoriedeprogrammess’affiche.Avant de pouvoir sélectionner leprogramme de votre choix, il estindispensabledesélectionnerlacatégoriedésirée.

2a La touche On/Off permet d’éteindrel’appareil.

2b La touche +/- du canal 1 permet desélectionnerlacatégoriedevotrechoix.

2e La touche +/- du canal 4 permet devalidervotrechoixetdepasseràl’écrandesélectiond’unprogramme.

n.B. : Le bouton “i” permet d’accéder aumenuLAST.

5. sélection d’un programme

Pour le choix du programme, il est particulièrement utile de consulter le chapitre VII “Programmes”.

3a La toucheOn/Offpermet de revenir àl’écranprécédent.

3b La touche +/- du canal 1 permet desélectionnerleprogrammedevotrechoix.

3e La touche +/- du canal 4 permet devalidervotrechoixet,selonleprogrammeportelesymbole

ou a)

= la séance de stimulationdémarreimmédiatement.b) = un écran de réglage desparamètress’affiche.

n.B. : Le bouton “i” permet d’accéder aumenuLAST.

LASTPour rendreplus agréable et plus efficacel’utilisation de votre Compex, le menuLAST vous permet d’accéder directementau dernier programme exécuté. Pour cefaire, appuyez sur le bouton “i” avant desélectionnerunprogramme.Cettefonctionestaccessibledepuisl’écrandescatégories(fig. 2), ou l’écran de la liste programmes(fig. 3).

4a La toucheOn/Offpermet de revenir àl’écranprécédent.

4d La touche +/- du canal 3 permet lapersonnalisationduprogramme.

4e La touche +/- du canal 4 permet dedébuterimmédiatementleprogramme.

Page 21: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

19

Fran

çais

6. Personnalisation d’un programme

L’écran de personnalisation d’un programme n’est pas accessible pour tous les programmes !

5a La toucheOn/Offpermetde reveniràl’écranprécédent.

5b Certains programmes requièrent lasélectionmanuelledugroupemusculaireque vous souhaitez stimuler. Ce groupemusculaireestmisenévidence,ennoir,surune petite figurine affichée au-dessus ducanal1. La touche+/-ducanal1permetde sélectionner legroupede votre choix.Les sept groupes musculaires proposéss’affichent successivement en noir sur lapetitefigurine:

Abdomenetbasdudos

Fessiers

Cuisses

Jambesetpieds

Avant-brasetmains

Épaulesetbras

Thoraxetdos

Les normes internationales en vigueur imposent une mise en garde relative à l’application des électrodes au niveau du thorax (risque de fibrillation cardiaque accru).

n.B. : Si un câble équipédu systèmemi-sEnsor (venduséparément)estconnectéau stimulateur, la sélection du groupemusculairesefaitautomatiquement.

5c La touche +/- du canal 2 permet desupprimer l’échauffement (suppressiondes petites volutes animées au-dessus duradiateur).

5dLatouche+/-ducanal3permetdechoisirleniveaudedifficultéduprogramme.

5eLatouche+/-ducanal4permetdevalidervoschoixetdedémarrerleprogramme.

7. Pendant la séance de stimulation

Test préliminaire mi-SCAN

Le test mi-SCAN ne s’exécute que si le câble équipé du système mi-sEnsor (vendu séparément) a été préalablement connecté au stimulateur !

Afind’évitertouteperturbation,ilestimpératifde rester strictement immobile et d’êtreparfaitementrelâchédurantladuréedutest.Si lecâblemi-sEnsorestconnecté, le testdébute immédiatement après la sélectionetlapersonnalisationduprogramme.

6a La touche On/Off permet d’arrêter letest.Vouspouvezrelanceruntestcompletenappuyantsurn’importequellestouches+/-desquatrecanaux.

6e Le logo mi situé au-dessus du canal 4indiqueque le câblemi-sEnsor est actif etqu’ilestconnectéàcecanal.Lareprésentationchiffrée apparaissant au-dessus du canal 4varie automatiquement durant le test, pourlesbesoinsdesdifférentesmesuresencours.Lestouches+/-des4canauxsontinactivesduranttouteladuréedutest.Lorsqueletestestterminé,vousaccédezautomatiquementàl’écranstandarddedébutdeprogrammequivousdemandedemonter lesénergiesdestimulation.

Page 22: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

20

Français

Réglage des énergies de stimulationAudémarrageduprogramme,leCompexvous invite à augmenter les énergies destimulation, élément clé de la réussited’une stimulation. Concernant le niveaud’énergie à atteindre en fonction desprogrammes,référez-vousauxapplicationsspécifiques.

7aLatoucheOn/Offpermetdemettreenpausel’appareil.

7 b c d eLeCompexbipeetlessymbolesdes quatre canaux clignotent, passant de+à000 : lesquatrecanauxsontà000auniveau des énergies. Vous devez monterles énergies de stimulation pour que lastimulationpuissedémarrer.Pource faire,appuyezsur le+des touchesdescanauxconcernés jusqu’au réglage souhaité. Sivous souhaitez augmenter les énergiessur les quatre canaux simultanément,appuyezsurlebouton“i”,situéendessousde la touche On/Off. Vous avez aussi lapossibilité demonter les énergies sur lestrois premiers canaux en même temps,enappuyantdeuxfoissurlebouton“i”,ouseulement sur les deux premiers canaux,enpressant trois foisce bouton.Lorsquevous actionnez le bouton “i”, les canauxsolidaires s’affichent en caractères blancssurfondnoir.

Avancement du programmeLa stimulation démarre réellement aprèsavoirmontélesénergiesdestimulation.Lesexemplesreproduitsci-dessouspermettentdedégagerdesrèglesgénérales.

8aLatoucheOn/Offpermetd’interrompremomentanément le programme. Pourreprendrelaséanceilsuffitd’appuyersurlatouche+/-ducanal4.Laséanceredémarreavecdesénergieségalesà80%decellesutiliséesavantl’interruption.

8 b c d e Le niveau des énergies atteintpendant la phase de contraction estexprimé à l’aide des barregraphes noirs,celui de la phase de repos actifs par desbarregrapheshachurés.

n.B. :Lesénergiesdestimulationenphasedereposactifsontautomatiquementfixéesà50%decellesdelaphasedecontraction.Vous pouvez lesmodifier durant la phasede repos. Dans ce cas les énergies destimulation de la phase de repos sonttotalementindépendantesdesénergiesdelaphasedecontraction.

N.B. : En cours de séance, le Compexbipe et des symboles

se mettent àclignoter au-dessus des canaux actifs. Lestimulateur vous suggère d’augmenter leniveaudesénergiesdestimulation.Sivousnesupportezpasdemonterleniveaudesénergies,ilsuffitd’ignorercemessage.

Barredeprogressiondelaséance.Pourconnaîtrelesdétailsdesonfonctionnement,voirlarubriquesuivante“Avancementduprogramme”

Duréeduprogrammeenminutesetsecondes

Lesvolutesaniméesreprésententlaséquenced’échauffement

DéroulementdelaséanceÉchauffementSéancedetravailRelaxation

Tempsrestantenminutesetsecondesavantlafinduprogramme

BarrededuréedestempsdecontractionetdereposactifS’affichedurantlaséquencedetravail

Page 23: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

21

Fran

çais

StatistiquesVotre stimulateur est doté d’un menustatistiquesvouspermettantdevisualiser,entempsréel,lesinformationsimportantesd’un programme. Pour accéder à l’écrandes statistiques, vous devez au préalablemettre le stimulateurenmode“Pause”ouattendrelafinduprogramme.

Fig. 9 Pour lesprogrammes induisantdescontractionsmusculaires,l’indication“MAX”indiqueleniveaud’énergiemaximalatteintparcanaldurantlesphasesdecontractions.L’indication“AVG”indiqueleniveaud’énergiemoyen sur l’ensemble des canaux utilisésdurantlesphasesdecontractions.

Fig. 10 Pour les programmes de bassesfréquences, la fonction mi-rangE,symbolisée par un crochet, indique lepourcentagedutempsdestimulationquevous avez passé dans la zone idéale deréglagedesénergies.

9e-10e La touche +/- du canal 4 permetdereprendreleprogrammeoùvousl’avezinterrompu.

Fin de programmeÀ la la fin de la séance, un petit drapeaus’affiche et une musique retentit. Pouréteindre le stimulateur appuyez sur latoucheOn/Off.En fonction des programmes, desstatistiques d’utilisation peuvent êtreaffichées(cf.fig. 9et10).Néanmoinspourcertains programmes aucune statistiquen’estdisponible.

Page 24: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

22

Français

8. Consommation et recharge

Ne jamais recharger l’appareil lorsque les câbles sont branchés au stimulateur.Ne jamais recharger les batteries avec un autre chargeur que celui fourni par Compex.

Le Compex fonctionne grâce à desaccumulateurs rechargeables. Leurautonomie varie en fonction desprogrammesetdesénergiesdestimulationutilisés.Avant la première utilisation de votreCompexilestvivementconseilléd’effectuerune charge complète de la batterie, afind’enaméliorerl’autonomieetdeprolongersaduréedevie.Sivousn’utilisezpasvotreappareil pendant une période prolongée,veuillezrechargerrégulièrementlabatterie.

Consommation électriqueLe symbole d’une petite pile indique leniveaudechargedublocd’accumulateurs.

Silapetitepilenecomporteplusquedeuxrepères, le niveaude chargedes batteriesdevient faible. Terminez la séance etrechargezl’appareil.Silesymbole

,normalementaffichéau-dessus de la touche +/- du canal 4a disparu et si la petite pile clignote, lesbatteries sont complètement vides. Iln’est plus possible d’utiliser l’appareil.Rechargez-leimmédiatement.

RechargePour recharger le Compex, il est impératifde déconnecter préalablement les câblesde stimulation de l’appareil. Introduisezensuitelechargeurdansunepriseélectriqueetconnectezlestimulateurauchargeur.Lemenudechargeillustrécidessousapparaîtautomatiquement.

Laduréedelachargeestaffichéeàl’écran(unechargecomplètepeutdurer1h30).Silachargeestencours,lesymboledelapileestanimé.Lorsque la charge est terminée, la duréetotale de la charge clignote et la pileest totalement remplie. Il suffit alors deretirer le chargeur : le Compex s’éteintautomatiquement.

Page 25: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

23

Fran

çais

9. Problèmes et solutions

Défaut d’électrodes

LeCompexbipeetaffichealternativementle symbole d’une paire d’électrodes etcelui d’une flèche pointant sur le canalqui rencontre un problème. Ci-dessusl’appareiladétectéundéfautd’électrodessurlecanal1.• Vérifiez s’il yadesélectrodesbranchéessurcecanal.

• Contrôlezsilesélectrodessontpérimées,uséeset/ouquelecontactestmauvais:essayezavecdenouvellesélectrodes.

• Contrôlez le câble de stimulation enle branchant sur un autre canal. Si leproblèmepersiste,remplacez-le

La stimulation ne produit pas la sensation habituelle• Vérifiez que tous les paramètres deréglagesontcorrectsetassurez-vousquelesélectrodessontbienpositionnées.

• Modifiez légèrement le positionnementdesélectrodes.

L’effet de stimulation cause de l’inconfort• Lesélectrodescommencentàperdredeleuradhérenceetn’offrentpasuncontactsatisfaisantsurlapeau.

• Lesélectrodessontuséesetdoiventêtreremplacées.

• Modifiez légèrement la position desélectrodes.

Le stimulateur ne fonctionne pas

• Si un écran d’erreur apparaît lors del’utilisationdel’appareil,notezlenumérode l’erreur (dans le cas de la fig. 15,l’erreur 1/0/0) et contactez le serviceconsommateursmentionnéetagréeparCompexMédicalSA.

Page 26: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

24

Français

Programmes Effets Utilisations Énergies destimulation

Fonctions misi câble mi-sEnsor

(en option) connecté

Catégorie Prévention

Préventionentorsecheville

Augmentationdelavitessedecontractionetdelaforcedesmusclespéronierslatéraux

Pouréviterlarécidiveaprèsuneentorsedechevilledontletraitementinitialautoriselareprisedel’activitésportive

Énergiemaximalesupportable(0-999)

mi-SCAN

Préventioncrampes

Améliorationduréseaucirculatoireafindeprévenirl’apparitiondecrampesnocturnesoud’efforts

Lescrampesconcernentessentiellementlesmusclesdesmembresinférieurs,plusparticulièrementlesmusclesdumollet

Augmentezprogressivementlesénergiesdestimulationjusqu’àobtenirdessecoussesmusculairesbienprononcées

mi-SCANmi-rangE

Préventionlombalgie

Améliorationdumaintiendelarégionlombaireparlesmusclesabdominauxetlombaires.

Pourréduirelerisquedesurvenued’épisodesdouloureuxauniveaudubasdudos.

Énergiemaximalesupportable(0-999)

mi-SCAN

VII PROGRAMMES

24

Page 27: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

25

Fran

çais

Programmes Effets Utilisations Énergies destimulation

Fonctions misi câble mi-sEnsor

(en option) connecté

Catégorie Antidouleur

Tendiniteaigüe

Soulagementdeladouleurparblocagedelatransmissiondesinfluxdouloureux.

Uneàplusieursfoisparjourpendantlaphaseaigüedel’affection

Augmentezprogressivementlesénergiesdestimulationjusqu’àpercevoirunesensationbienprononcéedefourmillements.

mi-TEns

Tendinitechronique

Améliorationdelaconvalescencetendineuseparaugmentationlocaledelacirculationsanguineeteffetantidouleurparlalibérationd’endorphine.

Aprèsdisparitiondessignesinflammatoires,pendantlaphasechroniquedel’affection.

Augmentezprogressivementlesénergiesdestimulationjusqu’àobtenirdessecoussesmusculairesbienprononcées

mi-SCANmi-rangE

Lombalgie

Actionanalgésiqueparlalibérationd’endorphines

Augmentationdudébitsanguin

Courantantalgiquespécifiquementadaptéauxdouleurspersistantesdelarégiondubasdudos(régionlombaire)

Augmentezprogressivementlesénergiesdestimulationjusqu’àobtenirdessecoussesmusculairesbienprononcées

mi-SCANmi-rangE

Entorsecheville

Soulagementdeladouleurparblocagedelatransmissiondesinfluxdouloureux

Plusieursséancesparjourentrecoupéesparl’applicationrépétéedeglace

Augmentezprogressivementlesénergiesdestimulationjusqu’àpercevoirunesensationbienprononcéedefourmillements.

mi-TEns

Décontrac-turant

Diminutiondelatensionmusculaire

Effetrelaxantetdécontracturant

Contrelesdouleursmusculairesrécentesetlocalisées

Augmentezprogressivementlesénergiesdestimulationjusqu’àobtenirdessecoussesmusculairesbienprononcées

mi-SCANmi-rangE

Page 28: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

26

Français

Programmes Effets Utilisations Énergies destimulation

Fonctions misi câble mi-sEnsor

(en option) connecté

Catégorie Préparation

GainageAméliorationdelastabilisationdutronc

Enpériodedepréparationouenentretientoutaulongdelasaisonsportive

Énergiemaximalesupportable(0-999) mi-SCAN

Endurance

Enpériodedepréparationouenentretientoutaulongdelasaisonsportive

Pourlescoureursayantunefréquenced’entraînementvolontairespécifiqueinférieureà5séancesparsemaine

Énergiemaximalesupportable(0-999) mi-SCAN

Force

Augmentationdelaforcemaximalequelemuscleestcapablededévelopper.

Améliorationdelafouléeetmeilleureéconomiedecourse.

Pourlescoureursayantunefréquenced’entraînementvolontairespécifiquesupérieureà4séancesparsemaine

Énergiemaximalesupportable(0-999) mi-SCAN

Forcespécifique

trail

Augmentationdelaforcedelacontractionmusculaire.

Améliorationdelacourseencôtesetenterrainaccidenté

Pourlescoureurspréparantuneépreuvedecourseavecfortdénivelé

Énergiemaximalesupportable(0-999) mi-SCAN

Optimisationsortie longue

Forteaugmentationlocaledudébitsanguin.

Développementduréseaudescapillairessanguinsdanslemusclestimulé

Aprèslaséanced’entraînementtypesortielonguepourenaccroîtrelesbénéficessansimposerdesollicitationsupplémentairesurlesstructuresarticulaires.

Augmentezprogressivementlesénergiesdestimulationjusqu’àobtenirdessecoussesmusculairesbienprononcées

mi-SCANmi-rangE

Surcompen-sation

Augmentationdelacirculationsanguinedanslemusclestimulé.Développementduréseaudescapillairessanguinsdanslemusclestimulé

2séancesparjour,les4derniersjoursavantlacompétition

Augmentezprogressivementlesénergiesdestimulationjusqu’àobtenirdessecoussesmusculairesbienprononcées

mi-SCANmi-rangE

Page 29: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

27

Fran

çais

27

Programmes Effets Utilisations Énergies destimulation

Fonctions misi câble mi-sEnsor

(en option) connecté

Fartlek

Entraînementetpréparationdesmusclesàtouslestypesdetravailmusculaire(endurance,résistance,force,forceexplosive)grâceauxdifférentesséquencesdetravail

Endébutdesaison,pour“réinitialiser”lesmusclesaprèsunepérioded’arrêtetavantdesentraînementsplusintensifsetplusspécifiques

Pendantlasaison,pourceuxquineveulentpasprivilégierunseultypedeperformanceetquipréfèrentsoumettreleursmusclesàdifférentsrégimesdetravail

Énergiemaximalesupportable(0-999)

mi-SCAN

Page 30: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

28

Français

28

Programmes Effets Utilisations Énergies destimulation

Fonctions misi câble mi-sEnsor

(en option) connecté

Catégorie Récupération

Récupérationactive

Forteaugmentationdudébitsanguin

Éliminationaccéléréedesdéchetsdelacontractionmusculaire

Effetendorphinique

Effetrelaxantetdécontracturant

Pourfavoriseretaccélérerlarécupérationmusculaireaprèsuneffortintense

Àutiliseraucoursdes3heuresquisuiventunentraînementintensifouunecompétition

Augmentezprogressivementlesénergiesdestimulationjusqu’àobtenirdessecoussesmusculairesbienprononcées

mi-SCANmi-rangE

Récupérationeffort intense

Augmentationimportantedudébitsanguinfavorisantledrainagedesdéchetsorganiquesdusàl’effort.

Effetsantalgiqueetdécontracturant.

Pourobtenirlarécupérationmusculairelameilleureetlaplusrapideaprèsuneffortexténuant.

Lerythmeparticulierdelaséancepermetderéduirelerisqued’apparitiondecrampesmusculaires.

Augmentezprogressivementlesénergiesdestimulationjusqu’àobtenirdessecoussesmusculairesbienprononcées

mi-SCANmi-rangE

Diminutioncourbatures

Activationdelacirculationsanguine.

Soulagementdeladouleurpareffetendorphinique.

Réductiondelatonicitémusculaire

Réductiondeladuréeetdel’intensitédescourbatures.

Autiliserles2ou3joursquisuiventlacompétition.

Augmentezprogressivementlesénergiesdestimulationjusqu’àobtenirdessecoussesmusculairesbienprononcées

mi-SCANmi-rangE

Page 31: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

29

Fran

çais

VIII TABLEAU CEM(COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIqUE)LeCompexRunnernécessitedesprécautionsspécialesconcernant lesCEMetdoitd’êtreinstalléetmisenserviceselonlesinformationsfourniessurlesCEMdanscemanuel.

TouslesmatérielsdetransmissionsansfilRFpeuventaffecterleCompexRunner.

L’utilisation des accessoires, des capteurs, et des câbles autres que ceux indiqués par lefabricant, peut avoir comme conséquence des plus grandes émissions ou de diminuerl’immunitéduCompexRunner.

Le Compex Runner ne devrait pas être employé à côté de ou empilé avec un autreéquipement, si l’utilisationadjacenteouempiléeestnécessaire,ondevraitvérifier lebonfonctionnementduCompexRunnerdanslaconfigurationemployée.

Page 32: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

30

Français

reCoMMandations et déCLaration du FaBriCantéMissions éLeCtroMaGnétiQues

LeCompexRunnerestprévupourêtreutilisédansl’environnementélectromagnétiquespécifiéci-dessous.

Ilconvientqueleclientoul’utilisateurduCompexRunners’assurequ’ilestutilisédansuntelenvironnement.

Essai d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - guide

ÉmissionsRFCISPR11 Groupe1

LeCompexRunnerutilisedel’énergieRFuniquementpoursonfonctionnementinterne.Parconséquent,sesémissionsRFsonttrès

faiblesetnesontpassusceptiblesdeprovoquerdesinterférencesdansunappareil

électroniquevoisin.

ÉmissionsRFCISPR11 ClasseB

LeCompexRunnerconvientàl’usagedanstoutétablissementinclusundomicileprivéetunlieu

reliédirectementauréseaupublicd’alimentationélectriqueàbassetensionqui

alimentelesédificesrésidentiels.

ÉmissionsharmoniquesCEI61000-3-2

Nonapplicable

Fluctuationsdevoltage/oscillations

d’émissionsCEI61000-3-3

Nonapplicable

30

Page 33: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

31

Fran

çais

esPaCeMents reCoMMandés entre un aPPareiL deCoMMuniCation PortaBLe et MoBiLe, et Le CoMPeX runner

LeCompexRunnerestconçupourunenvironnementélectromagnétiquedanslequelsontcontrôléeslesturbulencesrayonnéesRF.L’acheteuroul’usagerduCompexRunnerpeutcontribueràlapréventiondesparasites

électromagnétiquesengardantunedistanceminimumentrelesappareilsdecommunicationportableetmobileRF(transmetteurs)etCompexRunnerselonletableauderecommandationsci-dessousetenfonctiondudébit

électriquemaximumdel’appareildetélécommunication.

Taux de débitélectrique maximumdu transmetteur W

EspacementenfonctiondelafréquencedutransmetteurmCISPR11

De 150 kHz à80 MHz

d = 1.2 √P

De 80 MHz à 800 MHzd = 1.2 √P

De 800 MHz à2,5 GHz

d = 2.3 √P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Danslecasdetransmetteursdontledébitélectriquemaximumnefigurepassurletableaucidessus,l’espacementrecommandédenmètres(m)peutsecalculeraumoyendel’équationappropriéeàlafréquencedutransmetteur,selonlaquellePestletauxmaximumdedébitélectriquedutransmetteuren

watts(W)telquefixéparlefabricantdutransmetteur.

note 1 : À 80 MHz et à 800 MHz, l’espacement de l’ampleur dehaute fréquence s’applique.

note 2 : Ces directives peuvent ne pas convenir à certaines situations. La propagation électromagnétique est modifiée par l’absorption et la

réflexion provenant des édifices, des objets et des personnes.

Page 34: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

32

Français

32

reCoMMandations et déCLaration du FaBriCant - - iMMunité éLeCtroMaGnétiQue

LeCompexRunnerestconçupourl’emploidansl’environnementélectromagnétiquestipuléci-dessous.L’acheteuroul’utilisateurduCompexRunnerdoits’assurerdesonutilisationdanscetenvironnementindiqué.

LeCompexRunnerestconçupourl’emploidansl’environnementélectromagnétiquestipuléci-dessous.L’acheteuroul’utilisateurduCompexRunnerdoits’assurerdesonutilisationdanscetenvironnementindiqué.

Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau d’observance Environnementélectromagnétique - recommandations

Déchargeélectrostatique(DES)

CEI61000-4-2

±6kVaucontact±8kVdansl’air

±6kVaucontact±8kVdansl’air

Lessolsdoiventêtreenbois,enbétonouencarreauxcéramiques.Silessolssontrecouvertsdematérielsynthétique,l’humiditérelativedoitsemaintenirà

unminimumde30%.

TransitoiresélectriquesrapidesensalvesCEI61000-4-4

±2kVpourlignesd’alimentationélectrique

±1kVpourlignesd’entrée/sortie

NonapplicableDispositifalimentépar

batterie

Ilconvientquelaqualitéduréseaud’alimentationélectriquesoitcelled’unenvironnementtypiquecommercialouhospitalier.

OndesdechocCEI61000-4-5

±1kVmodedifférentiel±2kVmodecommun

NonapplicableDispositifalimentépar

batterie

Ilconvientquelaqualitéduréseaud’alimentationélectriquesoitcelled’unenvironnementtypiquecommercialouhospitalier.

Creuxdetension,coupuresbrèvesetvariationsdetensionsurdeslignesd’entréed’alimentation

électriqueCEI61000-4-11

<5%UT(creux>95%deUT)pendant0,5cycle<40%UT(creux>60%deUT)pendant5cycles<70%UT(creux>30%deUT)pendant25cycles<5%UT(creux>95%deUT)pendant5secondes

NonapplicableDispositifalimentépar

batterie

Ilconvientquelaqualitéduréseaud’alimentationélectriquesoitcelled’unenvironnementtypique commercial ou hospitalier. Si l’utilisateur du Compex Runner exige lefonctionnementcontinupendantlescoupuresduréseaud’alimentationélectrique,ilestrecommandéd’alimenterleCompexRunneràpartird’unealimentationenénergiesans

coupureoud’unebatterie.

Champmagnétiqueàlafréquenceduréseauélectrique(50/60Hz)

CEI61000-4-8

3A/mIlconvientqueleschampsmagnétiquesàlafréquenceduréseauélectriqueaientlescaractéristiquesdeniveaud’unlieureprésentatifsituédansunenvironnementtypique

commercialouhospitalier.

note : ut est la tension du réseau alternatif avant l’application du niveau d’essai.

note : ut est la tension du réseau alternatif avant l’application du niveau d’essai.

Page 35: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

33

Fran

çais

Page 36: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

34

Français

34

reCoMMandations et déCLaration du FaBriCant - - iMMunité éLeCtroMaGnétiQue

LeCompexRunnerestconçupourl’emploidansl’environnementélectromagnétiquestipuléci-dessous.L’acheteuroul’utilisateurduCompexRunnerdoits’assurerdesonutilisationdanscetenvironnementindiqué.

LeCompexRunnerestconçupourl’emploidansl’environnementélectromagnétiquestipuléci-dessous.L’acheteuroul’utilisateurduCompexRunnerdoits’assurerdesonutilisationdanscetenvironnementindiqué.

Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau d’observance Environnementélectromagnétique - recommandations

RFconduite

CEI61000-4-6

3Vrms

150kHzà80MHz

LignesdesignalNonapplicablepourles

alimentationsdesdispositifsalimentésparbatterie

LesappareilsdecommunicationportablesetmobilesRFnedoivents’utiliserenrelationduCompexRunneretdesesfilsqu’àunedistancenonmoindrequel’espacement

recommandéetcalculéàpartirdel’équationappropriéeàlafréquencedutransmetteur.Espacementrecommandé

d=1.2√P

RFrayonnée

CEI61000-4-3

3V/m80MHzà2,5GHz

10V/m26MHzà1GHz

3V/m

10V/m

d=1.2√P80MHzà800MHz

d=2.3√P800MHzà2,5GHz

SelonlequelPest letauxdedébitdetensionmaximumdutransmetteurenwatts(W)fixéparlesspécificationsdufabricantetselonlequeldestl’espacementrecommandéenmètres(m).L’intensitédechampdestransmetteursfixesRF,tellequedétermineparuneenquêteélectromagnétiqueadoitêtremoindrequeleniveaud’observancequisetrouve

danschaquefourchettedefréquenceb.

Duparasitagepeutseproduireàproximitédetoutappareilidentifiéparlesymbolesuivant:

NOTE1:De80MHzetà800MHz,l’amplitudedehautefréquences’applique.NOTE2:Cesdirectivespeuventnepasconveniràcertainessituations.

Lapropagationélectromagnétiqueestmodifiéeparl’absorptionetlaréflexionprovenantdesédifices,desobjetsetdespersonnes.

aL’intensitédechampprovenantdetransmetteursfixes,tellesquelesstationsdebased’untéléphoneradio(cellulaire/sansfil)etd’uneradiomobile,desradiosd’amateur,desémissionsAMetFMderadioetdesémissionsdeTVnepeuventseprédireavec

exactitude.Onpeutdevoirenvisageruneanalysedel’environnementélectromagnétiquedulieupourcalculerl’environnementélectromagnétiqueprovenantdetransmetteursfixesRF.Sil’intensitédechampmesuréedansl’environnementoùsetrouveleCompexRunnerdépasseleniveaud’observanceRFappropriéci-dessus,ilconvientdesurveillerle

bonfonctionnementduCompexRunner.

Danslecasd’unfonctionnementanormal,denouvellesmesurespeuventalorss’imposer,tellesquelaréorientationouledéplacementduCompexRunner.

bAu-dessusdel’ampleurdefréquencede150kHzà80MHz,l’intensitédeschampsdoitsesituerendessousde3V/m.

note : ut est la tension du réseau alternatif avant l’application du niveau d’essai.

note : ut est la tension du réseau alternatif avant l’application du niveau d’essai.

Page 37: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

35

Fran

çais

Page 38: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

36

VORWORT

Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor Sie den Compex verwenden. Es wird insbesondere auf Kapitel 1 "Sicherheitshinweise" in diesem Handbuch verwiesen.Der Compex Runner ist ein Elektrostimulator für das Muskeltraining und zur Schmerzlinderung.Jeder, außer dem in Kapitel I unter “Sicherheitshinweise” genannten Personenkreis kann den Compex Runner verwenden.

INHALTI. SICHERHEITSHINWEISE

1. Gegenanzeigen 382. Sicherheitsmaßnahmen 38

II. BESCHREIBUNG1. Mitgeliefertes Material und Zubehör 412. Garantie 413. Wartung 414. Transport- und Lagerbedingungen 425. Gebrauchsbedingungen 426. Entsorgung 427. Normen 428. Patente 429. Standardisierte Symbole 4210. Technische Daten 43

III. WIE FUNKTIONIERT DIE ELEKTROSTIMULATION? 44

IV. ANWENDUNGSGRUNDSÄTZE1. Elektrodenplatzierung 462. Körperposition für die Stimulation 463. Einstellung der Stimulationsenergie 474. Allmähliches Fortschreiten von einer Stufe zur nächsten 475. Afwisseling stimulatiesessies / conventionele trainingen 47

V. DIE TECHNOLOGIE mi1. Praktische Regeln für die Anwendung 48

Page 39: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

37

VI. GEBRAUCHSANWEISUNG1. Beschreibung des Geräts 502. Anschlüsse 513. Voreinstellungen 514. Auswahl einer Programmkategorie 525. Auswahl eines Programms 526. Individuelle Anpassung eines Programms 537. Während der Stimulationssitzung 538. Verbrauch und Aufladen 569. Probleme und deren Lösung 57

VII. PROGRAMME 58

VIII. EMC-TABELLE (elektromagnetische Kompatibilität) 63

Page 40: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

38

I SICHERHEITSHINWEISE

Wichtige Kontraindikationen• Herzschrittmacher• Epilepsie• Schwangerschaft(keinePositionierungimBauchbereich)

• SchwerearterielleDurchblutungsstörungenderunterenExtremitäten

• Bauchwand-oderLeistenbruch

Vorsicht bei der Anwendung des Compex• NacheinemTraumaodereinemkürzlicherfolgten chirurgischen Eingriff (wenigerals6Monate)

• Muskelatrophie• AnhaltendeSchmerzen• Erfordernis eines Wiederaufbaus derMuskeln

OsteosynthesematerialDas Vorhandensein vonOsteosynthesematerial (metallischesMaterial in den Knochen: Drähte,Schrauben, Platten, Prothesen, usw.) stelltkeineKontraindikationfürdieAnwendungder Programme des Compex dar. DieelektrischenStrömedesCompexsindspeziellso konzipiert, dass sie keine schädlichenWirkungen auf das Osteosynthesematerialhaben.

In jedem Fall wird empfohlen• Verwenden Sie die Programme desCompex-Stimulatorsnicht,wennSieunterEmpfindungsstörungenleiden.

• BenutzenSiedenCompexnielängereZeitohneärztlichenRat.

• Falls Sie den geringsten Zweifel haben,fragenSieIhrenArzt.

• Lesen Sie dieses Handbuch unddas Handbuch für die spezifischenAnwendungenaufmerksam;insbesondereKapitelVIIüberdieWirkungundIndikationendereinzelnenStimulationsprogramme.

1. GeGenanzeiGen

2. siCHerHeitsMassnaHMen

Was Sie mit dem Compex und dem System mi nicht tun dürfen• Der Compex oder das mi-sEnsor-Systemdürfennicht anOrtenmithoherLuftfeuchtigkeit eingesetzt werden(Sauna,Hydrotherapieusw.).

• Der Compex unddasmi-sEnsor-Systemdürfen nicht an Orten mit hohemSauerstoffgehalteingesetztwerden.

• Eine erste Stimulationssitzung darf nichtaneiner stehendenPersondurchgeführtwerden.WährenddererstenfünfMinutenderAnwendungistdieStimulationimmerim Sitzen oder Liegen durchzuführen,

niemals im Stehen! In seltenen Fällenkönnen emotional prädisponiertePersonen eine vagale Reaktion zeigen.Diese ist psychischen Ursprungs undhängtmiteinerFurchtvorderStimulationzusammen sowie der überraschendenEmpfindung, seine eigenen Muskelnohne willentliche Kontrolle kontrahierenzu sehen. Diese vagale Reaktion äußertsich in einem Schwächegefühl mitsynkopalerTendenz,einerVerlangsamungder Herzfrequenz und einer Abnahmedes arteriellen Blutdrucks. In einemsolchen Fall genügt es, die Stimulation

Page 41: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

39

zu beenden und sich so lange mithochgelagerten Beinen hinzulegen, bisdasSchwächegefühlverschwundenist(5-10Minuten).

• Die während einer Stimulationssitzungdurch die Muskelkontraktion bewirkteBewegungdarfnichtzugelassenwerden.Stimulationen sind stets isometrischdurchzuführen,dasheißtdieExtremitäten,derenMuskelnstimuliertwerden,müssensofixiertsein,dasssiesichwährendeinerKontraktionnichtbewegen.

• Verwenden Sie den Compex unddas mi-sEnsor-System nicht, wennbei Ihnen auch ein chirurgischesHochfrequenzinstrument im Einsatzist, da es zu Verbrennungen unter denElektroden und einer Beschädigung desStimulatorskommenkann.

• Beim Betrieb des Compex und des mi-sEnsor-Systems in der Nähe (wenigerals x Meter – vgl. EMC-Tabelle) einesKurzwellen-oderMikrowellengerätskanneszurInstabilitätderStimulationsleistungkommen. Falls Sie Zweifel bezüglich desGebrauchsdesCompexinderNäheeinesanderen medizinischen Gerätes haben,fragen Sie dessen Hersteller oder IhrenArzt.

• Der Compex oder das mi-sEnsor-Systemdürfennicht ineinerUmgebungverwendet werden, in der andereGeräte im Einsatz sind, bei denenbewusst elektromagnetische Strahlungohne Schutz abgegeben wird. MobileHochfrequenzkommuni kationsgerätekönnendieFunktionsweisemedizinischerElektrogerätebeeinträchtigen.

• Verwenden Sie ausschließlich Compex-Stimulationskabel.

• Ziehen Sie die Stimulationskabel nichtwährendderSitzungheraus,solangedasGerät noch unter Spannung steht. DenStimulatorzuvorausschalten.

• Schließen Sie die Stimulationskabelniemals an eine externe Stromquelle an.EsbestehtdieGefahreinesStromschlags.

• Verwenden Sie ausschließlich Original-AkkusvonCompex.

• Das Gerät niemals aufladen, solange dieKabel an den Stimulator angeschlossensind.

• Der Akku darf nur mit dem Compex-Ladegerätaufgeladenwerden.

• VerwendenSieniemalsdenCompexoderdas Ladegerät, wenn ein Teil (Gehäuse,Kabelusw.)beschädigtistoderwenndasAkkufachoffen ist. EsbestehtdieGefahreinesStromschlags.

• Ziehen Sie das Ladegerät sofort aus derSteckdose, wenn der Compex einenDauertonabgibt,bei außergewöhnlicherErwärmung, bei verdächtigem Geruchoder wenn Rauch aus dem LadegerätoderdemCompexkommt.

• Laden Sie den Akku nicht in einemgeschlossenen Behältnis auf (z.B.Transportköfferchen etc.). Es bestehtBrandgefahr oder die Gefahr einesStromschlags.

• Bewahren Sie den Compex und dasZubehör außerhalb der Reichweite vonKindernauf.

• AchtenSiedarauf,dasskeineFremdkörper(Erde,Wasser,Metalletc.)indenCompex,das Akkufach oder das Ladegeräteindringen.

• GroßeTemperaturschwankungenkönnenim Inneren des Geräts zur Bildung vonKondenswasser führen. Verwenden SiedasGeräterstdann,wennesUmgebungstemperaturerreichthat.

• Verwenden Sie den Compex nicht beimAutofahren oder beim Bedienen einerMaschine.

• DasGerätsollnichtimGebirgeüber3.000mHöheverwendetwerden.

Page 42: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

40

So dürfen Elektroden niemals angelegt werden• ImKopfbereich.• Kontralateral: Verwenden Sie PlusundMinus-Pol desselben Kanals nicht aufentgegengesetztenKörperhälften.

• AufoderinderNähevonHautverletzungenjedweder Art (Wunden, Entzündungen,Verbrennungen, Reizungen, Ekzemeusw.).

Vorsichtsmaßnahmen bei der Anwendung des mi-sEnsor-Systems• Um Zugang zu den Funktionen der mi-Technologie des Compex zu haben,müssen Sie das mit dem mi-sEnsor-System ausgerüstete Elektrodenkabelunbedingt vor dem Einschalten desGerätesanschließen.

• Schließen Sie das Stimulationskabel mitdem mi-sEnsor-System nicht an, wennderCompexunterSpannungsteht.

• ZiehenSiedasStimulationskabelmitdemmi-sEnsor-System nicht während derBenutzungheraus.

• Damiteskorrekt funktionierenkann,darfdasmi-sEnsor-SystemnichtkomprimiertwerdenoderDruckausgesetztsein.

Sicherheitshinweise bei derAnwendung der Elektroden• Verwenden Sie ausschließlich Compex-Elektroden. Andere Elektroden könntenelektrische Eigenschaften aufweisen, diefür den Compex-Stimulator ungeeignetsind.

• Schalten Sie das Gerät aus, bevor SieElektroden während einer Sitzungentfernenoderversetzen.

• Die Elektroden dürfen nicht in Wassergetauchtwerden.

• Auf den Elektroden darf keinerleiLösungsmittelaufgetragenwerden.

• Es empfiehlt sich, vor dem Aufbringender Elektroden die Haut zu waschen, zuentfettenundzutrocknen.

• DiegesamteFlächederElektrodenmussgutaufderHauthaften.

• Aus hygienischen Gründen muss jederAnwender einen eigenen Elektrodensatzhaben. Dieselben Elektroden dürfennicht beimehreren Personen verwendetwerden.

• Die Elektroden können für maximalfünfzehn Behandlungen verwendetwerden,dasichdieQualitätdesKontaktszwischen der Elektrode und der Haut– wichtiger Faktor für Komfort undWirksamkeitderStimulation–zunehmendverschlechtert.

• BeiPersonenmitsehrempfindlicherHautkannesnacheinerStimulationunterdenElektrodenzueinerHautrötungkommen.Diese Rötung ist in der Regel jedochabsolut harmlos und geht nach 10 bis20Minutenwieder zurück. Eine erneuteStimulation an derselben Stelle solltejedoch vermieden werden, solange dieRötungnichtzurückgegangenist.

Page 43: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

41

II BESCHREIBUNG1. Mitgeliefertes Material und zubehör

a1Stimulator

B1Ladegerät

C1SatzschwarzeStimulationskabelmitSnap-AnschlussundFarbmarkierungen(blau,grün,gelb,rot)

d2BeutelmitkleinenElektroden(5x5cm)

SieheBeilage.

2. Garantie

3. Maintenance

DasGerätdarfnichtsterilisiertwerden.Zur Reinigung Ihres Geräts verwendenSie bitte ein weiches Tuch und einlösungsmittelfreies Reinigungsmittel aufAlkoholbasis.DerCompexdarfnichtmitzuvielFlüssigkeitinKontaktkommen.Der Benutzer darf keine Reparaturen andemGerätodereinemseinerZubehörteilevornehmen.Zerlegen Sie niemals den Compex oderdas mitgelieferte Ladegerät, da beide Teileenthalten,dieunterhoherSpannungstehen,und somit die Gefahr eines Stromschlagsbesteht.CompexMédicalSA lehnt jedeHaftung fürSchädenundFolgenab,dieausdemVersucheinernichtoffiziellvonCompexMédicalSA

anerkannten Person oder Firma resultieren,dasGerätodereineseinerKomponentenzuöffnen,zuverändernoderzureparieren.DerCompex-Stimulatormussnichtgeeichtwerden. Die technischen Eigenschaftenwerden bei jedem Gerät systematischwährend der Herstellung geprüft undvalidiert. Sie sind stabil und verändern sichbeinormalemGebrauchundunterüblichenUmgebungsbedingungennicht.Der Compex ist ein hochwertigesElektrogerät, dessen Lebensdauer stark vonseinerHandhabungundderaufgewendetenPflegeundWartungabhängt.FallsIhrGerätaneinigenTeilenAbnutzungserscheinungenzeigt oder eine Fehlfunktion aufweist,kontaktieren Sie den von CompexMédicalSA autorisierten Kundendienst, damit esinstandgesetztwerdenkann.Therapeuten sind verpflichtet, sichhinsichtlich der Wartung des Geräts andie gesetzlichen Regelungen ihres Landeszu halten. Sie müssen in regelmäßigenIntervallen die Leistung und Sicherheit desverwendetenGerätesüberprüfen.

G

H

d & e

C

B

F

a

e 2BeutelmitgroßenElektroden(5x10cm)

F2Benutzerhandbücher

G1Gürtelclip

H 1Transporttasche

LieferumfangIhresGerätesets:

Page 44: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

42

Der Compex ist mit einemwiederaufladbaren Akku ausgestattet.Daher sind für die Transport- undLagerbedingungen die folgendenGrenzwertezubeachten:

Lager-undTransporttemperatur:von-20°Cbis45°C

RelativeLuftfeuchtigkeit:75%

Luftdruck:700hPabis1060hPa

4. transport- und Lagerbedingungen

Umgebungstemperatur:0°Cbis40°C

RelativeLuftfeuchtigkeit:30%bis75%

Luftdruck:700hPabis1060hPa

Nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung verwenden.

5. Gebrauchsbedingungen

Die Richtlinie 2002/96/EWG (WEEE)bezweckt vorrangig die Vermeidung vonAbfällenvonElektro-undElektronikgerätenunddarüberhinausdieWiederverwendung,das Recycling und andere Formen derVerwertung solcher Abfälle, um die zubeseitigende Abfallmenge zu reduzieren.Das Piktogrammeiner durchgestrichenenMülltonne bedeutet, dass das Gerätnicht mit anderen Haushaltsgerätenweggeworfen werden darf, sonderngetrennt entsorgt werden muss. DiesesGerät gehört in den Sondermüll. Mitdieser Handlung leisten Sie einen Beitragzur Erhaltung der natürlichen Ressourcenund zum Schutz der Gesundheit desMenschen.Beachten Sie für die Entsorgung derBatterien die in Ihrem Land geltendenVorschriften.

6. entsorgung

Der Compex entspricht den geltendenmedizinischenNormen.Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten,entsprechen die Konstruktion, dieProduktion und der Vertrieb des Compexden Anforderungen der EuropäischenMedizinischenRichtlinie93/42/EWG.Der Compex entspricht der Norm überdie allgemeinen SicherheitsregelnelektromedizinischerGeräteIEC60601-1.Er erfüllt ebenfalls die Norm über dieelektromagnetische Kompatibilität IEC60601-1-2 und die Norm der besonderenSicherheitsregeln für Nerven- undMuskelstimulatorenIEC60601-2-10.Die geltenden internationalen Normenverlangen einen Warnhinweis in Bezugauf die Platzierung der Elektroden imBereichdesThorax(erhöhtesRisikofürdieAuslösungvonHerzflimmern).DerCompexentsprichtzudemderRichtlinie2002/96/EWG zu Elektro- und Elektronik-Altgeräten(WEEE).

7. normen

Der Compex verfügt über mehrereInnovationen, für die Patente angemeldetwurden.

8. Patente

Hinweis: Beachten Sie dasGebrauchshandbuch oder dieBedienungsanleitung(SymbolNr.0434IEC60878).

DerCompexisteinGerätderKlasseIImitinternerStromquelleundangelegtenTeilen vom Typ BF (Symbol Nr. 5333 IEC60878).

Kennzeichnung von Elektro- undElektronik-Altgeräten (WEEE) nach EN50419.

9. standardisierte symbole

Page 45: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

43

Allgemeines941210 akkuNickelmetallhybrid(NiMH),wiederaufladbar(4,8V/≥1200mA/h).

68301x LadegeräteFür das Aufladen der Akkus dürfen nurfolgendeLadegeräteverwendetwerden:

Europa

683010TypTR1509-06-E-133A03Input100-240VAC/47-63Hz/0,5Amax.Output9V/1,4A/15W

gB

683012TypTR1509-06-U-133A03Input100-240VAC/47-63Hz/0,5Amax.Output9V/1,4A/15W

601131 schwarze stimulationskabelmit snap-anschlussGeräteanschluss:6-poligElektrodenanschluss:Snap-SteckerbuchseLänge:1500mm

601160 stimulationskabel des mi-sEnsor-systems(Zubehörseparaterhältlich)Geräteverbinder:6-poligElektrodenanschluss:Snap-SteckerbuchseLänge:1500mm

schutzindeIPXO(IEC60529)

Die Ein/Aus-Taste ist eineMultifunktionstaste (Symbol Nr. 5009 IEC60878).

Funktionen

Ein/Aus(zweifestePositionen)

Wartezustand(Stand-by)beieinemTeildesGeräts

Stop(Ausschalten)

10. technische daten

NeurostimulationAlleelektrischenSpezifikationenwerdenfüreineBelastungvon500bis1000OhmproKanalangegeben.

Ausgänge: Vier unabhängige, einzelneinstellbare Kanäle, die voneinander undvonderErdeelektrischgetrenntsind.

Impulsform: rechteckig, kompensierterGleichstrom, um eine Restpolarisationder Haut durch eine kontinuierlicheKomponenteauszuschließen.

Max.StromeinesImpulses:120mA.

Intensitätserhöhungsschritt: manuelleEinstellung der Stimulationsintensität von0bis 999 (Energie) proMindestschritt von0,5mA.

Impulsdauer:60bis400μs.

MaximaleelektrischeLadungproImpuls:96μC(2x48μCkompensiert).

Typische Anstiegszeit eines Impulses: 3 μs(zwischen 20 und 80% des max. Stroms).

Impulsfrequenz:1bis150Hz.

Page 46: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

44

III WIE FUNKTIONIERT DIEELEKTROSTIMULATION?DasPrinzipder Elektrostimulationbesteht inder Stimulierung der Nervenfasern mittelselektrischer Impulse, die durch Elektrodenübertragenwerden.Bei den von den Compex-Stimulatorenerzeugten elektrischen Impulsen handeltes sich um Impulse hoher Qualität, dieSicherheit, Komfort undWirksamkeit bietenundmitdenensichverschiedeneTypenvonNervenfasernstimulierenlassen:1. die motorischen Nerven zur Erzeugung

einer Muskelarbeit, deren Quantität undNutzen vonden Stimulationsparameternabhängen. Man spricht von elektrischerMuskelstimulation(EMS).

2. bestimmteTypen sensibler Nervenfasernzur Erzielung einer schmerzstillendenWirkung.

1. stimulation des motorischen nervs (eMs)ImaktivenTrainingkommtdieAnweisungzurMuskelarbeitausdemGehirn,daseinenBefehl in Form eines elektrischen SignalsandieNervenfasernschickt.DiesesSignalwird an dieMuskelfasernweitergegeben,diesichzusammenziehen.Das Prinzip der Elektrostimulationentspricht genau dem Prozess, der beieinerwillentlichenKontraktionabläuft.Der Stimulator schickt einen elektrischenStromimpuls an die Nervenfasern,dadurchwirdeineErregungdieserFasernausgelöst.Diese Erregungwird an dieMuskelfasernweitergegeben, die eine elementaremechanische Reaktion ausführen(= Muskelzuckung). Diese stellt dasGrundelementderMuskelkontraktiondar.DieseMuskelreaktionistvollkommenidentischmitdervomGehirngesteuertenMuskelarbeit. Anders ausgedrückt, kannderMuskelnichtzwischendemBefehl,derausdemGehirnkommt,undjenem,derausdemStimulatorkommt,unterscheiden.

DieParameterderverschiedenenCompex-Programme (Anzahl der Impulse proSekunde, Kontraktions dauer, Dauer derRuhephase,GesamtdauerdesProgramms)gestatten es, den Muskeln verschiedeneTypen von Arbeit aufzuerlegen, inAbhängigkeit von den Muskelfasern. Jenach ihrer Kontraktionsgeschwindigkeitunterscheidet man nämlich verschiedeneTypen von Muskelfasern: die langsamen,dieintermediärenunddieschnellenFasern.Die schnellen Fasern werden bei einemSprinter deutlich überwiegen, währendeinMarathonläufermehr langsameFasernhabenwird.DieKenntnisdermenschlichenPhysiologieund eine perfekte Beherrschung derStimulations parameter der Programmeermöglichen es, die Muskelarbeit sehrpräziseaufdasgewünschteZielauszurichten(Stärkung der Muskeln, Erhöhung derDurchblutung,Festigungusw.).

Elektrischer Impuls

Motorischer Nerv

Stimulierter Muskel

ErregungsleitungErregung

Elementare mechanische Reaktion - Muskelzuckung

Page 47: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

45

2. stimuleren van de stimulation der sensiblen nervenZur Erzielung einer schmerzstillendenWirkung können die elektrischen ImpulseauchdiesensiblenNervenfasernerregen.Die Stimulation der Nervenfasern desTastsinns blockiert die Übertragung desSchmerzes durch das Nervensystem. DieStimulation eines anderen Typs sensiblerFasern verursacht eine Erhöhung derProduktion von Endorphinen und somiteineVerminderungdesSchmerzes.MitdenSchmerzprogrammengestattetdieElektrostimulation somit die Behandlunglokalisierter akuter oder chronischerSchmerzensowievonMuskelschmerzen.

Achtung: Die Schmerzprogramme nicht über längere Zeit ohne ärztlichen Rat anwenden.

Nutzen der ElektrostimulationDie Elektrostimulation bietet einesehr wirkungsvolle Möglichkeit derMuskelarbeit:• mit einer signifikanten Entwicklung derverschiedenenMuskelqualitäten,

• ohne Ermödung des Herz-Kreislauf-SystemsundderPsyche,

• bei geringer Beanspruchung vonGelenken und Sehnen. So ist esmit derElektrostimulationmöglich,denMuskelneingrößeresArbeitspensumaufzuerlegenalsbeieinerwillentlichenAktivität.Um wirksam zu sein, muss diese Arbeiteiner möglichst großen Anzahl vonMuskelfasern auferlegt werden. DieZahl der Fasern, die arbeiten, hängtvon der Stimulationsenergie ab.Daher sollte die maximal verträglicheStimulationsenergie angewendetwerden.DerBenutzeristselbstfürdiesenAspekt der Stimulation verantwortlich.Je höher die Stimulationsenergie, destogrößer die Anzahl der Muskelfasern, diearbeiten, und desto größer folglich dieFortschritte. Um den größtmöglichenNutzen aus den erreichten Ergebnissenzuziehen,empfiehlt IhnenCompex, IhreElektrostimulationssitzungenzuergänzendurch:

• regelmäßigekörperlicheAktivität• einegesundeundabwechslungsreicheErnährung

• ●• eineausgeglicheneLebensweise.

Page 48: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

46

IV ANWENDUNGSGRUNDSÄTZEDie in diesem Abschnitt dargelegtenAnwendungsgrundsätze gelten alsallgemeineRegeln.BeiallenProgrammenwird empfohlen, die in Kapitel VII“Programme” dargelegten Informationenund Anwendungsratschläge aufmerksamdurchzulesen.

1. elektrodenplatzierung

Es wird empfohlen, sich an die vorgegebene Platzierung der Elektroden zu halten. Zu diesem Zweck folgen Sie bitte den Zeichnungen und Piktogrammen, die auf dem Umschlag des Handbuchs angegeben sind.

Ein Stimulationskabel besteht aus zweiPolen:

einempositivenPol(+)=roterAnschluss,

einemnegativenPol(–)=schwarzerAnschluss.

An jeden der beiden Pole muss je eineElektrodeangeschlossenwerden.Anmerkung:IngewissenFällenistesbeimAnlegenderElektrodendurchausmöglichund normal, dass ein Elektrodenausgangfreibleibt.Je nach den Eigenschaften des für jedesProgramm verwendeten Stroms kann dieampositivenPolangeschlosseneElektrode(roter Anschluss) an einer “strategischen”Stelleplatziertwerden.FüralleElektrostimulationsprogrammeamMuskel, das heißt für die Programme, diedenMuskelnKontraktionenauferlegen,isteswichtig,dieElektrodepositiverPolaritätauf dem motorischen Reizpunkt desMuskelszuplatzieren.Die Auswahl der Elektrodengröße (großoder klein) und die korrekte Platzierungder Elektroden auf der Muskelgruppe,die man zu stimulieren wünscht, sindentscheidende und wesentliche FaktorenfürdieWirksamkeitderStimulation.AchtenSie folglichstetsaufdieVerwendungvonElektroden in der auf den Zeichnungendargestellten Größe. Halten Sie immerdie auf den Zeichnungen abgebildete

Elektrodenpositionierung ein, es sei denn,IhrArzthatetwasanderesverordnet.Bei Bedarf ermitteln Sie die bestePositionierung durch leichtes Verschiebender Elektrode positiver Polarität, bis Siedie beste Muskelkontraktion oder diebequemstePositionerreichen.

Compex übernimmt bei einer abweichenden Positionierung der Elektroden keinerlei Haftung.

2. Körperposition für diestimulation

DiePositionderbehandeltenPersonhängtdavon ab, welche Muskelgruppe manstimulierenmöchte,sowievomgewähltenProgramm. Für die meisten Programme,diestarkeMuskelkontraktionen(tetanischeKontraktionen)beinhalten,wirdempfohlen,den Muskel stets isometrisch arbeitenzu lassen. Folglich müssen Sie die zustimulierenden Extremitäten sorgfältigfixieren. Auf diese Weise setzen Sie derBewegung einen maximalen Widerstandentgegen und verhindern die VerkürzungdesMuskelswährendderKontraktionundsomitKrämpfeunderheblichenMuskelkaternach der Sitzung. Zum Beispiel wirdmanbei der Stimulation des Quadrizeps einesitzende Position einnehmen und dieKnöchel mit Gurten befestigen, um dieStreckungderKniezuvermeiden.Für die anderen Programmtypen(z.B. die Programme der KategorienSchmerz, Erholung und dieProgramme Krampfvorbeugung, Langlaufoptimierung undÜberkompensierung), die keine starkenMuskelkontraktionen bewirken, nehmenSieeinemöglichstbequemePositionein.

Informationen zu der je nach Platzierung der Elektroden und gewähltem Programm einzunehmenden Stimulationsposition finden Sie in den spezifischen Anwendungen auf unserer Website www.compexrunner.com.

Page 49: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

47

3. einstellung derstimulationsenergie

In einem stimulierten Muskel hängt dieZahl der arbeitenden Fasern von derStimulationsenergieab.FürdieProgramme,die Muskelkontraktionen (tetanischeKontraktionen) auferlegen, sollten folglichunbedingtmaximaleStimulationsenergien(bis zu 999) verwendet werden, immerbis zur Grenze dessen, was Sie vertragenkönnen, um so viele Fasern wie möglicheinzubeziehen.n, tot de grens van wat ukuntverdragen.

4. allmähliches Fortschreiten von einer stufe zur nächsten

Ganzallgemein istesnichtangezeigt,dieStufen raschzudurcheilen,umsoschnellwiemöglichaufStufe3anzukommen.Die verschiedenen Stufen entsprechennämlicheinemallmählichenFortschreitenimTrainingmittels Elektrostimulation.Ameinfachstenundüblichstenistes,mitStufe1zubeginnenunddieStufezuerhöhen,wennman zu einem neuen Stimulationszyklusübergeht. Am Ende eines Zyklus könnenSieentwedereinenneuenZyklusmitderunmittelbar folgenden Stufe beginnenoder eine Erhaltungsbehandlung mittelseiner Sitzung pro Woche auf der zuletztangewendetenStufedurchführen.

5. stimulationssitzungen und aktives training im Wechsel

Die Stimulationssitzungen könnenaußerhalb oder im Verlauf eines aktivenTrainingsdurchgeführtwerden.Wenn man das aktive Training und dieStimulation im Verlauf einer gleichenSitzung durchführt, wird im Allgemeinenempfohlen, das aktive Training derStimulationvoranzustellen.AufdieseWeisewird das aktive Training nicht an bereitsermüdeten Muskelfasern vorgenommen.Besonders wichtig ist dies im Fall desKrafttrainings und des Trainings derSchnellkraft.

BeimTrainingderanaerobenAusdauerkannein umgekehrtes Vorgehen jedoch sehrinteressant sein. Vor dem aktiven TrainingerzeugtmanmitderStimulation“AnaerobeAusdauer”eine“spezifischeVor-Ermüdung”der Muskelfasern ohne allgemeine undohne Herz-Kreislauf-Ermüdung. So kannmanbei derwillentlichen Beanspruchungder “vorbereiteten” Fasern denglykolytischen Stoffwechsel schneller undweitervorantreiben.

Page 50: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

48

mi für voormuscle intelligence™ (Vor allenElementen,diesichaufdieseTechnologiebeziehen,stehtdasSymbolmi).Diese Technologie gestattet dieBerücksichtigung der spezifischenMerkmale jedes einzelnen Muskels undsomit eine den jeweiligen MerkmalenangepassteStimulation.Dasisteinfach,weildieÜbermittlungdieserDaten animu den Stlator automatischerfolgt!Die Behandlung ist individuell, weil jederunsererMuskelneinzigartigist!

Der Runner-Stimulator trägt die Bezeichnung mi-READY, da er bestimmte Funktionen der mi-Technologie nutzen kann, wenn ein mit dem mi-sEnsor-System ausgerüstetes Stimulationskabel (separat erhältlich) angeschlossen ist.

1. Praktische regeln für dieanwendung

Um Zugang zu den Funktionen der Technologie mi des Compex zu haben , müssen Sie das mit dem mi-sEnsor -System ausgerüstete Stimulationskabel (separat erhältlich) unbedingt vor dem Einschalten des Gerätes anschließen.Das mit dem mi-sEnsor -System ausgerüstete Stimulationskabel darf nicht angeschlossen werden, wenn der Compex unter Spannung steht.Damit es korrekt funktionieren kann, darf das mi-sEnsor-System nicht komprimiert oder Druck ausgesetzt werden.Bei der Stimulationssitzung muss das mit dem mi-sEnsor-System ausgerüstete Stimulationskabel immer an eine Elektrode angeschlossen sein.

mi-sEnsor (separat erhältlich)• Es handelt sich um einen kleinenSensor, der den Stimulator mit denElektroden verbindet. mi-sEnsor istder Schlüssel, mit dem sich bestimmte

physiolo gische Merkmale des Muskelsmessen und analysieren lassen und dieStimulationsparameter entsprechendangepasst werden können. DieseAnpassungerfolgtbei jederSitzungundverbessert den Stimulations - komfortund damit die therapeutische EffizienzderverschiedenenProgrammeerheblich.

mi-SCAN• Diese Funktion passt dieElektrostimulationssitzung der Physiologieder betreffenden Person an. Unmittelbarvor Beginn der Arbeitssitzung sondiertmi-SCAN die gewählte Muskel gruppeund stellt die Parameter des Stimulatorsautomatisch auf die Erregbarkeit dieserKörperzone ein. Es handelt sich um eineindividuelle Messung. Anm.: Die mi-SCAN-Funktion istbetriebsbereit, sobaldeinmitdem mi-sEnsor -System ausgerüstetesStimulationskabel (separat erhältlich) andenStimulatorangeschlossenist.

• Diese Funktion läuft zu Beginn desProgramms inFormeinerkurzenSequenzab,währendderMessungendurchgeföhrtwerden(einhorizontalerBalkenscanntdiekleineFigurlinksaufdemDisplay).

• Es ist unerlässlich, sich während dergesamten Dauer des Messtests nicht zubewegen und den betreffenden Muskelvöllig zu entspannen. Das mi-sEnsor-System reagiert äußerst empfindlich: Diekleinste willentliche Kontraktion oder diegeringste Bewegung kann den Messteststörendbeeinflussen.

• Während des Tests kann bei manchenMenschengelegentlicheinunangenehmesKribbelgeföhlauftreten.

• Nach Abschluss des Tests erscheint dasSymbol ,unddasProgrammkannbeginnen.

mi-TEns• Dank der Funktion mi-TEns lässtsich das Auftreten unerwünschterMuskelkontraktionen erheblicheinschränken,wodurchfüreinHöchstmaß

V DIE TECHNOLOGIE mi

Page 51: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

49

an Komfort und Wirksamkeit gesorgtwird.

• Die Funktion mi-TEns steht nur fürdie Programme Akute Tendinitis undKnöchelverstauchungzurVerfügung.

• Bei diesen Programmen ermöglichtdie Funktion mi-TEns die Kontrolle derStimulationsenergie,d.h. siehältsieaufeinem wirksamen Niveau und schränktdas Auftreten von Muskelkontraktionenerheblichein.

• KurzeMesstests (von 2bis 3 Sekunden)werden regelmäßig währendder gesamten Programmdauerdurchgeführt.

• Eine Testphase findet nach jederErhöhung der Stimulationsenergie statt.FürdenerfolgreichenAblaufdieserTestsist es unerlässlich, sich während dieserZeitsichnichtzubewegen.

• JenachdenvomGerätaufgezeichnetenErgebnissenderMesstestskanndieHöhederStimulationsenergieautomatischeinwenigreduziertwerden.

• Es ist wichtig, stets eine möglichstbequeme Stimulationspositioneinzunehmen. Desgleichen muss derAnwender darauf achten, sich nichtzu bewegen und die Muskeln derstimuliertenRegionnichtanzuspannen.

mi-rangE• Diese Funktion zeigt Ihnen den idealenBereich für die Einstellung der Energiebei den Programmen, deren EffizienzdieErzielungkräftigerMuskelzuckungenerfordert.

• Die Funktion mi-rangE ist also nur fürjeneProgrammeverfügbar,dieniedrigeStimulationsfrequenzen (weniger als 10Hertz)verwenden.

• Bei Programmen, die die Funktionmi-rangE ermöglichen, kontrolliertder Stimulator, ob Sie sich in dem fürSie idealen Energiebereich befinden.WennSiesichunterhalbdiesesBereichsbefinden, macht der Stimulator Siedurch die Anzeige von -Zeichendaraufaufmerksam,dassSiedieEnergieerhöhensollten.

• Sobald der Stimulator erkennt, dassder richtige Einstellungsbereich

gewähltwurde,erscheint rechtsvonderSäulengraphikdesKanals,andemdasmi-sEnsor -System angeschlossen ist, eineeckigeKlammer.DieseKlammerzeigtdenEnergiebereich an, in dem Sie arbeitenmüssen,umeineoptimaleStimulationzuerzielen.

• Wenn Sie die Stimulationsenergieunterhalb des idealenBehandlungsbereichs einstellen, fordertderStimulatorSiedurchkontinuierlichesBlinken der - Zeichen auf, dieEnergiewiederzuerhöhen.

Page 52: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

50

VI GEBRAUCHSANWEISUNG

1. Beschreibung des Geräts

Es wird dringend geraten, vor jeder Verwendung aufmerksam die Kontraindikationen und Sicherheitsmaßnahmen zu lesen, die am Anfang dieses Handbuchs vorgestellt werden (Kapitel I “Sicherheitshinweise”).

G

H

AB

C

F

D1 2 3 4

E

a Ein/Aus-Taste

B Taste“i”:Möglichkeit, die Energie auf mehrerenKanälengleichzeitigzuverändern.Zugang zum LAST-Menü (zuletztverwendetesProgramm).

C Eingangsbuchsender4Stimulationskabel

dStimulationskabelKanal1=Blau Kanal2=GrünKanal3=Gelb Kanal4=Rot

eTasten+/-der4Stimulationskanäle

FAnschlussbuchsefürdasLadegerät(Zum Anschließen des Ladegeräts an den Stimulator schieben Sie mit dem Ladekabel die kleine rote Sicherheitslasche zur Seite, um es hinter dieser Lasche an den Stimulator anzuschließen.)

GAkkufach

HAussparungfüreinenGürtelclip

Page 53: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

51

2. anschlüsse

Anschluss der KabelDie Stimulationskabelwerden anden aufderVorderseitedesStimulatorsgelegenenBuchsenangeschlossen.Vier Kabel können gleichzeitig an dievier Kanäle des Gerätes angeschlossenwerden.FüreinebequemereAnwendungund eine bessere Identifizierung dervier Kanäle beachten Sie die Farbender Stimulationskabel und derAnschlussbuchsendesStimulators:Blau=Kanal1Grün=Kanal2Gelb=Kanal3Rot=Kanal4

Der Runner-Stimulator trägt die Beschriftung mi-READY. Das bedeutet, er kann bestimmte Funktionen der mi-Technologie nutzen, wenn ein mit dem mi-sEnsor-System ausgerüstetes Stimulationskabel angeschlossen ist.Mit diesem separat erhältlichen Kabel haben Sie Zugang zu den Funktionen mi-SCAN, mi-TEns und mi-rangE. Es kann an jede der vier Anschlussbuchsen der Stimulationskanäle auf der Vorderseite des Gerätes angeschlossen werden.Die zwei Elektroden werden auf die gleiche Weise “angeklippt” wie ein klassisches Kabel.

Anschluss des LadegerätsDer Compex ist ein netzunabhängigesGerät,daermitwiederaufladbarenAkkusfunktioniert.Um sie aufzuladen, verbinden Sie dasmitgelieferte Ladegerät mit der Buchsean der Unterseite des Stimulators undschließenSiedenSteckeran.Sie dürfen das Gerät niemals aufladen,solange Stimulationskabel angeschlossensind.Es wird dringend empfohlen, denAkku vor der ersten Benutzung IhresStimulators vollständig aufzuladen, umseine Betriebszeit zu erhöhen und seineLebensdauerzuverlängern.

3. Voreinstellungen

Beim ersten Einschalten des Gerätesmüssen Sie wie nachfolgend beschriebenimOptionsmenüdieSpracheeinstellen.Für optimalen Benutzerkomfort könnenSie bestimmte Einstellungen vornehmen(Auswahl der Sprache, Einstellungdes Bildschirmkontrasts, Einstellungder Hintergrundbeleuchtung und derLautstärke). Hierzu muss zunächst dasOptionsmenü angezeigt werden: DiesgeschiehtdurchdasDrückenderEin/Aus-TasteaufderlinkenSeitedesCompexübereinpaarSekunden.

1bMitderTaste+/-aufKanal1wählenSiedieSpracheaus.

1cMitderTaste+/-aufKanal2regelnSiedenKontrastdesDisplays.

1dMitderTaste+/-aufKanal3regelnSiedieLautstärke.

1eMitderTaste+/-aufKanal4regelnSiedieHintergrundbeleuchtung.on : Die Hintergrundbeleuchtung istdauerhaftaktiviert.off : Die Hintergrundbeleuchtung istdauerhaftinaktiv.auto : Die Hintergrundbeleuchtungschaltet sich immer ein, wenn eine Tastegedrücktwird.

1a Mit der Ein/Aus-Taste bestätigen Siedie gewählten Parameter. Ihr Stimulatorspeichert Ihre Optionen. Er ist nun bereit,mit den gewählten Einstellungen zuarbeiten.

Page 54: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

52

4. auswahl einer Programmkategorie

ZumEinschaltenIhresStimulatorsdrückenSie kurz auf die Ein/Aus-Taste auf derlinken Seite des Compex. Eine Melodieertönt, und auf dem Bildschirm werdendie verschiedenen Programmkategorienangezeigt.Bevor Sie das gewünschte Programmauswählen, müssen Sie zunächst eineKategorieauswählen.

2a Durch Drücken der Ein/Aus-TastekönnenSiedasGerätausschalten.

2bMitderTaste+/-aufKanal1könnenSiediegewünschteKategorieauswählen.

2e Um Ihre Auswahl zu bestätigen undzum Bildschirm für die Auswahl einesProgramms zuwechseln, drücken Sie dieTaste+/-aufKanal4.

anm:Mitder“i”-TasteerhaltenSieZugangzumLAST-Menü.

5. auswahl eines Programms

Für die Auswahl des Programms wird empfohlen, Kapitel VII “Programme” zu Rate zu ziehen.

3aDurchDrückender Ein/Aus-Taste kehrenSiezurvorherigenBildschirmanzeigezurück.

3bMitderTaste+/-aufKanal1wählenSiedasgewünschteProgrammaus.

3eMitderTaste+/-aufKanal4bestätigenSie Ihre Wahl. Die Taste zeigt je nachProgrammdasSymbol

oder .a)

= Die Stimulationssitzungbeginntsofort.b) =EinDisplayzurEinstellungderParameterwirdangezeigt.

anm.:Mitder“i”-TasteerhaltenSieZugangzumLAST-Menü.

LASTUm die Benutzung Ihres Compex nochangenehmer und effizienter zu gestalten,könnenSiemithilfedesLAST-Menüsdirektauf das zuletzt verwendete Programmzugreifen. Drücken Sie hierzu vor derProgrammwahldie“i”-Taste.DieseFunktionist auf dem Kategorien- Bildschirm (Fig. 2) oder in der Programmliste (Fig. 3)verfügbar.

4aDurchDrückenderEin/Aus-TastekehrenSie zur vorherigen Bildschirmanzeigezurück.

4dMitderTaste+/-aufKanal3passenSiedasProgrammindividuellan.

4eMitderTaste+/-aufKanal4könnenSiedasProgrammsofortstarten.

Page 55: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

53

6. individuelle anpassung eines Programms

Dieser Bildschirm steht nicht für alle Programme zur Verfügung.

5aDurchDrückenderEin/Aus-TastekehrenSie zur vorherigen Bildschirmanzeigezurück.

5b Bei einigen Programmen muss diezu stimulierende Muskelgruppe manuellausgewählt werden. Diese MuskelgruppewirdaufeinerkleinenoberhalbvonKanal1 angezeigten Figur hervorgehoben.Mit der Taste +/- auf Kanal 1 wird dievon Ihnen gewünschte Muskelgruppeausgewählt. Die sieben vorgeschlagenenMuskelgruppenwerdennacheinanderaufderFigurangezeigt:

BauchunduntererRücken

Gesäßmuskeln

Oberschenkel

BeineundFüße

UnterarmeundHände

SchulternundOberarme

BrustkorbundRücken

Die geltenden internationalen Normen schreiben einen Warnhinweis in Bezug auf die Platzierung der Elektroden im Bereich des Thorax vor (erhöhtes Risiko für die Auslösung von Herzflimmern).

anm.:Wenneinmitdemmi-sEnsor-Systemausgerüstetes Kabel (separat erhältlich)an den Stimulator angeschlossen wird,erfolgt die Auswahl der Muskelgruppeautomatisch.

5cMitderTaste+/-aufKanal2lässtsichdasAufwärmenüberspringen(Ausschaltenderkleinen Heizschlangen über demHeizkörper).

5dMitderTaste+/-aufKanal3könnenSieden Schwierigkeitsgrad des Programmsauswählen.

5e Mit der Taste +/- auf Kanal 4 könnenSie Ihre Einstellungen bestätigen und dasProgrammstarten.

7. Während der stimulationssitzung

Vorbereitender mi-SCAN-Test

Der mi-SCAN-Test läuft nur ab, wenn das mit dem mi-sEnsor-System ausgerüstete Kabel (separat erhältlich) zuvor am Stimulator angeschlossen wurde!

Zur Vermeidung jeglicher Störung dürfenSiesichwährenddergesamtenDauerdesTests nicht bewegen und müssen denbetreffenden Muskel völlig entspannthalten.Wenndasmi-sEnsor-Kabelaktiviertwurde,beginnt derTest sofort nach der Auswahlund den individuellen Einstellungen desProgramms.

Page 56: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

54

6a Mit der Ein/Aus-Taste kann der Testangehalten werden. Sie können denvollständigenTest durchDrücken der +/-TasteeinesbeliebigenKanalsneustarten.

6e DasLogomiüberKanal4zeigtan,dassdasmi-sEnsor-KabelaktivundmitdiesemKanal verbunden ist.DerWertüberKanal4 ändert sich automatisch imVerlauf desTestsentsprechenddenErfordernissenderverschiedenenMessungen.DieTasten+/-der4Kanäle sindwährenddergesamtenTestdauerdeaktiviert.NachTestendekehrenSieautomatischzumStandardbildschirm am ProgrammanfangzurückunderhaltendieAufforderung,dieStimulationsenergiezuerhöhen.

Einstellung der StimulationsenergieBeim Start des Programms werden Sieaufgefordert, die Stimulationsenergie,das Schlüsselelement für den Erfolgder Behandlung, zu erhöhen. Die Höheder je nach Programm einzustellendenEnergie finden Sie in den SpezifischenAnwendungen.

7a Durch Drücken der Ein/Aus-TasteschaltenSiedasGerätaufPause.

7 b c d e Der Compex gibt einTonsignal,die Symbole der vier Kanäle blinkenund zeigen alternierend + und 000: DieStimulationsenergieaufallenKanälenbeträgt0. Um mit der Stimulation zu beginnen,erhöhen Sie die Stimulationsenergie.DrückenSiedafürdie+-TastedesjeweiligenKanals, bis die gewünschte Einstellungerreicht ist.Wenn Sie die Energie auf allenvierKanälengleichzeitigerhöhenmöchten,drücken Sie dieTaste“i” unterhalb der Ein/Aus-Taste. Sie haben auch dieMöglichkeit,dieEnergienuraufdenerstendreiKanälengleichzeitigzuerhöhen:HierzudrückenSiezweimaldieTaste“i”.UndschließlichkönnenSie die Energie auch nur auf den erstenbeiden Kanälen erhöhen: Hierzu drückenSie dreimal dieseTaste.Wenn Sie dieTaste“i”drücken,werdendieverbundenenKanäleweißaufschwarzemHintergrundangezeigt.

Fortschreiten des ProgrammsDie tatsächliche Stimulation beginnt erstnach der Erhöhung der Stimulations -energie. Die unten aufgeführten Beispielereichen jedoch aus, um die wichtigstenallgemeinenRegelnzuveranschaulichen.

FortschrittsanzeigederSitzung.GenauereInformationenhierüberenthältderfolgendeAbschnitt“FortschreitendesProgramms”

ProgrammdauerinMinutenundSekunden

DieobendargestelltenHeizschlangensignalisierendieAufwärmphase

Page 57: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

55

AblaufderSitzungAufwärmenArbeitssitzungEntspannung

Restzeit(inMinutenundSekunden)biszumEndedesProgramms

BalkenzurAnzeigederDauerderaktuellenPhase(Kontraktions-oderaktiveRuhephase)WirdwährendderArbeitssequenzangezeigt

8a Mit der Ein/Aus-Taste können Sie dasProgramm zeitweise unterbrechen. Umwieder fortzufahren, drücken Sie einfachdieTaste+/-fürKanal4.DieSitzungstartetmit 80% der vor der Pause eingesetztenEnergie.

8 b c d eDiewährendderKontraktionsphaseerreichte Energie wird mittels einerschwarzen Balkendarstellung dokumentier,unddiewährendderaktivenErholungsphaseerreichteEnergiewirdschraffiertangezeigt.

anm.: Die Stimulationsenergie in deraktiven Erholungsphase wird automatischauf 50% der Energie während derKontraktionsphase festgelegt. Sie könnensiewährendderErholungsphaseändern.IndiesemFall istdieStimulationsenergiederErholungsphase vollkommen unabhängigvon der während der KontraktionsphaseabgegebenenEnergie.

anm.: Im Verlauf der Sitzung gibt derCompex ein Tonsignal ab, und über denaktiven Kanälen beginnen Symbole

zu blinken. Der Stimulator schlägt Ihnenvor, die Stimulationsenergie zu erhöhen.WennSieeineErhöhungderEnergienichtvertragen, ignorieren Sie diese Mitteilungeinfach.

StatistikenIhrStimulatoristmiteinemMenü“Statistiken”ausgestattet, mit dem die wichtigenInformationen eines Programms in Echtzeitdargestelltwerdenkönnen.UmzumBildschirmder Statistiken zu gelangen,müssen Sie denStimulator zunächst in den Modus “Pause”bringenoderdasEndedesProgramms.

Fig. 9Die“MAX”-AnzeigezeigtdasmaximaleEnergieniveauproKanal,daswährendderKontraktionsphasen erreicht wurde. Die“AVG”-Anzeige zeigtdasdurchschnittlicheEnergieniveaufüralleKanäle,diewährendder Kontraktionsphasen verwendetwurden

Fig. 10 Bei Programmen mit niedrigerStimulationsfrequenz zeigt die mit einereckigen Klammer gekennzeichnetemi-rangE-Funktion den Anteil derStimulationszeit in Prozent an, die imidealenEnergiebereichverbrachtwurde.

9e-10eMitderTaste+/-aufKanal4fahrenSiemitdemProgrammdortfort,woSieesunterbrochenhaben.

Page 58: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

56

Ende des ProgrammsAmEndederSitzungerscheinteinekleineFlagge und eineMelodie ertönt. Um denStimulator auszuschalten, drücken Sie dieEin/Aus-Taste.JenachProgrammkönnenSiesichBenutzungsstatistikenanzeigenlassen(sieheFig. 9und10).FüreinigeProgrammesindkeineStatistikenverfügbar.

8. Verbrauch und aufladen

Das Gerät niemals aufladen, solange die Kabel an den Stimulator angeschlossen sind.Der Akku darf nur mit dem Compex-Ladegerät aufgeladen werden.

Der Compex wird mit einem aufladbarenAkku betrieben. Die Betriebsdauer variiertje nach verwendetem Programm undStimulationsenergie.Es wird dringend empfohlen, den Akkuvor der ersten Benutzung des Compexvollständigaufzuladen,umseineBetriebszeitzu erhöhen und seine Lebensdauer zuverlängern.WennSiedenCompexlängereZeit nicht verwenden, laden Sie bitte denAkkuregelmäßigauf.

StromverbrauchEinBatterie-SymbolzeigtdenLadezustanddesAkkusan.

Wenn nur noch zwei Markierungen aufdemBatteriesymbol zu sehen sind, istderLadezustandderAkkusschwach.BeendenSiedieSitzungundladenSiedasGerätauf.Wenn das normalerweise über der Taste+/-vonKanal4angezeigteSymbol

verschwunden ist und das Batteriesymbolblinkt, ist der Akku völlig leer. Das Gerätkann nicht mehr benutzt werden. LadenSieesunverzüglichauf.

AufladenVor dem Aufladen des Compex müssenunbedingt alle Stimulationskabel vomGerätabgenommenwerden.SchließenSiedanndasLadegerätaneineSteckdoseunddenStimulatoramLadegerätan.DasuntengezeigteLademenüerscheint.

Die Ladedauer wird auf dem Displayangezeigt (ein vollständiger Ladevorgangkann 1,5 Std. dauern). Solange derLadevorgang läuft, ist das Batteriesymbolanimiert.WennderLadevorgangbeendet ist,blinktdieGesamtladedauerunddasSymbolzeigteine volle Batterie. Entfernen Sie einfachdas Ladegerät. Der Compex schaltet sichautomatischab.

Page 59: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

57

9. Probleme und deren Lösung

Elektrodenfehler

Der Compex gibt ein Tonsignal ab undzeigt abwechselnd das Symbol einesElektrodenpaares und eines Pfeils, deraufdenKanalweist, andemeinProblembesteht.ImnachfolgendenBeispielwurdeeinElektrodenfehleranKanal1erkannt.• Überpröfen Sie, ob an diesem KanalElektrodenangeschlossensind.

• KontrollierenSie,obdieElektrodenevtl.zualtoderverbraucht sindoderobderKontaktschlechtist:VersuchenSieesmitneuenElektroden.

• Pröfen Sie das Stimulationskabel,indem Sie es an einem anderen Kanalanschließen.WenndasProblemweiterhinbesteht,tauschenSiedasKabelaus.

Die Stimulation erzeugt nicht das übliche Gefühl• Überprüfen Sie, ob alle Einstellungenkorrekt sind und vergewissern Sie sich,dass alle Elektroden richtig platziertwurden.

• VerändernSiediePositionderElektrodenleicht.

Die Stimulationswirkung erzeugt ein unangenehmes Gefühl• Die Elektroden beginnen, ihre Haftkraftzu verlieren und bieten keinenausreichendenKontaktmitderHaut.

• Die Elektroden sind verbraucht undmüssenersetztwerden.

• VerändernSiediePositionderElektrodenleicht.

Der Stimulator funktioniert nicht

• Erscheint beim Einsatz des Gerätes eineFehlermeldung, so notieren Sie ihreNummer(inunseremBeispielbeiFig. 15:Fehler1/0/0)undwendenSiesichandenvon Compex Médical SA empfohlenenautorisiertenKundendienst.

Page 60: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

58

Programme Wirkung Anwendungen Stimulations-energie

Funktion mifalls mi-sEnsor-

Kabelangeschlossen

(separat erhältlich)

Kategorie Vorbeugung

Sprungge-lenkstärkung

ErhöhungderKontraktions-GeschwindigkeitundderStärkederseitlichenWadenmuskeln

ZurVerhinderungeinesRückfallsnacheinerKnöchelverstau-chung,derenBehandlungdieWiederaufnahmedersportlichenAktivitäterlaubt

MaximalerträglicheEnergie(0-999) mi-SCAN

Krampfvor-beugung

VerbesserungderDurchblutungzurVorbeugungvonKrämpfenwährendderNachtoderbeiBelastungen

DieKrämpfebetreffenhauptsächlichdieMuskelnderunterenGliedmaße,u.a.dieWadenmuskeln

ErhöhenSiedieStimulationsenergieallmählich,bisgutausgeprägteMuskelzuckungenauftreten

mi-SCANmi-rangE

VorbeugungLumbalgie

VerbesserungderRumpfmuskulaturdurchBauch-undRückenmuskeln

ZurVerringerungdesRisikosschmerzhafterEpisodenimLend-enwirbelbereich

MaximalerträglicheEnergie(0-999) mi-SCAN

VII PROGRAMME

58

Page 61: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

5959

Programme Wirkung Anwendungen Stimulations-energie

Funktion mifalls mi-sEnsor-

Kabelangeschlossen

(separat erhältlich)

Kategorie Schmerz

AkuteTendinitis

SchmerzlinderungdurchBlockierungderSchmerzweit-erleitung

EinmalbismehrmalsamTaginderakutenEntzündungsphase

ErhöhenSiedieStimulationsintensi-tätschrittweise,bisSieeindeutlichesKribbelnspüren

mi-TEns

ChronischeTendinitis

VerbesserteErholungderSehnendurchlokaleErhöhungdesBlutflussesundSchmer-zbekämpfungdurchFreisetzungvonEndorphinen

NachAbklingenderEntzündungs-Symptome,währendderchronischenPhasederErkrankung

ErhöhenSiedieStimulationsenergieallmählich,bisgutausgeprägteMuskelzuckungenauftreten

mi-SCANmi-rangE

Lumbalgie

SchmerzstillendeWirkungdurchFreisetzungvonEndorphinen

SteigerungderDurchblutung

SpezifischananhaltendeSchmerzenimunterenRückenbereich(Lendengegend)angepassterschmerzstillenderstrom

ErhöhenSiedieStimulationsenergieallmählich,bisgutausgeprägteMuskelzuckungenauftreten

mi-SCANmi-rangE

Knöchelver-stauchung

SchmerzlinderungdurchBlockierungderSchmerzweit-erleitung

MehrereSitzungentäglich,unter-brochendurchwiederholtesKühlen

ErhöhenSiedieStimulationsintensi-tätschrittweise,bisSieeindeutlichesKribbelnspüren

mi-TEns

AkuterSchmerz

VerminderungderMuskelspannung

Lockernde,entspannendeWirkung

GegenkürzlichaufgetreteneundörtlichbegrenzteSchmerzen

ErhöhenSiedieStimulationsenergieallmählich,bisgutausgeprägteMuskelzuckungenauftreten

mi-SCANmi-rangE

Page 62: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

60

Programme Wirkung Anwendungen Stimulations-energie

Funktion mifalls mi-sEnsor-

Kabelangeschlossen

(separat erhältlich)

Kategorie Training

Rumpfstabili-sation

VerbesserungderRumpfstabilität

IneinerVorbereitungs-phaseoderalsFitnesstrainingüberdiegesamteSaison

MaximalerträglicheEnergie(0-999) mi-SCAN

AerobeAusdauer

ErhöhungdesSauerstoffver-brauchsimMuskel

LeistungssteigerungbeiandauerndenBelastungen

FürLäufermiteinemindividuellenTrainingspensumvonwenigerals5SitzungenproWoche

MaximalerträglicheEnergie(0-999) mi-SCAN

Kraft

SteigerungderMaximalkraft,diederMuskelentwickelnkann

VerbesserungdesLaufstilsundbessereLaufökonomie

FürLäufermiteinemindividuellenTrainingspensumvonmehrals4SitzungenproWoche

MaximalerträglicheEnergie(0-999) mi-SCAN

Trailspezifische

Kraft

SteigerungderMuskelkontrak-tionskraft

VerbesserungdesLaufsinhügeligemundunebenemGelände

FürLäufer,diesichaufeinenWettkampfaufstarkunebenemGeländevorbereiten

MaximalerträglicheEnergie(0-999) mi-SCAN

Langlaufop-timierung

MassiveSteigerungderlokalenDurchblutung

EntwicklungderKapillargefäßeimstimuliertenMuskel

NachderLanglauf-TrainingssitzungzurSteigerungderErfolge,ohnedieGelenkezusätzlichzubelasten

ErhöhenSiedieStimulationsenergieallmählich,bisgutausgeprägteMuskelzuckungenauftreten

mi-SCANmi-rangE

Überkompen-sierung

ErhöhungderDurchblutungimstimuliertenMuskel

EntwicklungderKapillargefäßeimstimuliertenMuskel

2SitzungenproTaginden4TagenvordemWettkampf

ErhöhenSiedieStimulationsenergieallmählich,bisgutausgeprägteMuskelzuckungenauftreten

mi-SCANmi-rangE

60

Page 63: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

61

Programme Wirkung Anwendungen Stimulations-energie

Funktion mifalls mi-sEnsor-

Kabelangeschlossen

(separat erhältlich)

Speedplay

TrainingundVorbereitungderMuskelnaufjeglicheArtderMuskelarbeit(aerobeAusdauer,anaerobeAusdauer,Kraft,Schnellkraft)dankunterschiedlicherArbeitssequenzen

ZuBeginnderSaison,umdieMuskelnnacheinerPausezureaktivieren,sowievorintensiverenundspezifischerenTrainingsperioden

WährendderSaisonfürPersonen,dienichteineneinzigenLeistungstypbevorzugenwollenundesvorziehen,ihreMuskelnunterschiedlichenArbeitsbeans-pruchungenzuunterziehen

MaximalerträglicheEnergie(0-999) mi-SCAN

61

Page 64: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

6262

Programme Wirkung Anwendungen Stimulations-energie

Funktion mifalls mi-sEnsor-

Kabelangeschlossen

(separat erhältlich)

Kategorie Erholung

AktiveErholung

MassiveSteigerungderDurchblutung

BeschleunigterAbtransportvonStoffwechsel-produkten

Endorphineffekt

Lockernde,entspannendeWirkung

VerbesserungundBeschleunigungderMuskelerholungnachintensiverAnstrengung

Innerhalbvon3StundennachintensivemTrainingodereinemWettkampfanzuwenden

ErhöhenSiedieStimulationsenergieallmählich,bisgutausgeprägteMuskelzuckungenauftreten

mi-SCANmi-rangE

Erholung nachintensiverBelastung

DeutlicheSteigerungdesBlutflussesfüreinverbessertesAusschwemmenderdurchBelastungentstandenenorganischenAbfallprodukte

Schmerzlindernde,lockerndeWirkung

ZurErzielungderbestundschnellstmöglichenMuskelerholungnachintensiverBelastung

DurchdenbesonderenRhythmusderSitzunglässtsichdasRisikovonMuskelkrämpfenreduzieren

ErhöhenSiedieStimulationsenergieallmählich,bisgutausgeprägteMuskelzuckungenauftreten

mi-SCANmi-rangE

LinderungMuskelkater

AktivierungderDurchblutung

SchmerzlinderungdurchEndorphineffekt

VerringerungderMuskelspannung

ReduzierungderDauerundIntensitätvonMuskelkater

Anwendunginden2-3TagennachdemWettkampf

ErhöhenSiedieStimulationsenergieallmählich,bisgutausgeprägteMuskelzuckungenauftreten

mi-SCANmi-rangE

62

Page 65: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

6363

VIII EMC-TABELLE(Elektromagnetische Kompatibilität)FürdenCompexRunnersindspezielleVorsichtsmaßnahmenbezüglichderEMCerforderlichunderistgemäßdenindiesemHandbuchaufgeführtenEMCInformationenzuinstallierenundinBetriebzunehmen.

AllekabellosenGerätemitFunkübertragungkönnendeneinwandfreienBetriebdesCompexRunnerbeeinträchtigen.

DieVerwendungvonanderenalsdenvomHerstellerempfohlenenZubehörteilen,SensorenundKabelnkanngrößereAusstrahlungenzurFolgehabenoderdieFunkstörfestigkeitvonCompexRunnerbeeinträchtigen.

Der Compex Runner darf nicht neben einem anderen Gerät verwendet oder auf diesesgestapeltwerden.SollteeineparalleleNutzungerforderlichsein,istsicherzustellen,dassderCompexRunnerinderverwendetenKonfigurationkorrektfunktioniert.

Page 66: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

64

eMPFeHLunGen und HersteLLererKLÄrunG zureLeKtroMaGnetisCHen straHLunG

DerCompexRunneristfürdieVerwendungineinerUmgebungmitdennachstehenddefiniertenelektromagnetischenEigenschaftenvorgesehen.

DerKundeoderderBenutzerdesCompexRunnerhatsichzuvergewissern,dasserineinersolchenUmgebungeingesetztwird.

Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung - Anleitung

RF-EmissionenCISPR11 Gruppe1

DerCompexRunnerverwendetRF-EnergieausschließlichfürdeninternenBetrieb.FolglichsindseineRF-EmissionensehrschwachundesbestehtkeineGefahr,dasssieInterferenzenmit

einemdanebenstehendenElektrogeräterzeugen.

RF-EmissionenCISPR11 KlasseB

DerCompexRunneristfürdenEinsatzinallenRäumlichkeitengeeignet,inkl.PrivaträumenundanOrten,woerdirektandasöffentlicheNiederspannungs-Stromversorgungsnetz,dasWohngebäudeversorgt,angeschlossenwird.

Oberschwingungs-ströme

IEC61000-3-2Nichtzutreffend

Spannungs-änderungen/Spannungs-

schwankungenIEC61000-3-3

Nichtzutreffend

Page 67: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

6565

eMPFoHLener aBstand zWisCHen eineM traGBaren und MoBiLen teLeKoMMuniKationsGerÄt und deM CoMPeX runner

DerCompexRunnerwurdefüreineelektromagnetischeUmgebungentwickelt,inderausgestrahlteRF-Turbulenzenkontrolliertwerden.KäuferoderBenutzerdesCompexRunnerkönnenzurVerhütungelektromagnetischerStörsignalebeitragen,indemsiedenindernachfolgendenTabellemitdenempfohlenenRichtwertenangegebenenMindestabstandzwischendentragbarenund

mobilenRF-Kommunikationsgeräten(Sender)unddemCompexRunnerunddiemaximaleelektrischeLeistungdesTelekommunikationsgerätsberücksichtigen.

Maximale elektrischeLeistung desSenders W

AbstandgemäßFrequenzdesSendersmCISPR11

Von 150 kHz bis80 MHz

d = 1,2 √P

Von 80 MHz bis800 MHzd = 1,2 √P

Von 800 MHz bis2,5 GHz

d = 2,3 √P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

FallsdiemaximaleelektrischeLeistungeinesSendersnichtindernachstehendenTabelleaufgeführtist,kannderempfohleneMindestabstandinMetern(m)mitderFormelfürdieSenderfrequenzberechnetwerden,wonachPdemvomHerstellerangegebenenmaximalenelektronischenLeistungspegel

desSendersinWatt(W)entspricht.

anMerKunG 1: Von 80 MHz bis 800 MHz wird dieHochfrequenzamplitude verwendet.

anMerKunG 2: diese richtwerte können in bestimmten situationennicht angemessen sein. die elektromagnetische Übertragung wird

durch absorption und reflexion von Gebäuden, Gegenständen undPersonen verändert.

Page 68: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

66

eMPFeHLunGen und HersteLLererKLÄrunG - - eLeKtroMaGnetisCHe stÖrFestiGKeit

DerCompexRunnerwurdefürdieVerwendungineinerUmgebungmitdennachstehenddefiniertenelektromagnetischenEigenschaftenentwickelt.KäuferoderBenutzerdesCompexRunnermüssensicherstellen,dasserin

einersolchenUmgebungzumEinsatzkommt.

DerCompexRunnerwurdefürdieVerwendungineinerUmgebungmitdennachstehenddefiniertenelektromagnetischenEigenschaftenentwickelt.KäuferoderBenutzerdesCompexRunnermüssensicherstellen,dasserin

einersolchenUmgebungzumEinsatzkommt.

Funkstörfestigkeitstest Leistungstest IEC 60601 Richtwerte Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen

EntladungstatischerElektrizität

IEC61000-4-2

±6kVKontakt±8kVLuftentladung

±6kVKontakt±8kVLuftentladung

DieBödenmüssenausHolz,BetonoderKeramikfliesensein.FallsdieBödenmitsynthetischemMaterialausgelegtsind,mussdierelativeFeuchtigkeitbeieinem

Minimumvon30%liegen.

Störfestigkeitgegenschnelletransienteelektrische

StörgrößenIEC61000-4-4

±2kVfürStromversorgungsleitungen

±1kVfürEin-/Ausgangsleitungen

NichtzutreffendBatteriebetriebenesGerät

DieQualitätdesStromversorgungsnetzessollteeinertypischenBüro-oderKrankenhausumgebungentsprechen.

StoßspannungenIEC61000-4-5

±1kVGegentaktbetrieb±2kVGleichtaktbetrieb

NichtzutreffendBatteriebetriebenesGerät

DieQualitätdesStromversorgungsnetzessollteeinertypischenBüro-oderKrankenhausumgebungentsprechen.

Spannungseinbrüche,KurzzeitunterbrechungenundSpannungsschwankungen

beiankommendenStromversorgungsleitungen

IEC61000-4-11

<5%Ut(Spannungseinbruch>95%Ut)in0,5Zyklus

<40%Ut(Spannungseinbruch>60%Ut)in5Zyklen

<70%Ut(Spannungseinbruch>30%Ut)in25Zyklen

<5%Ut(Spannungseinbruch>95%Ut)in5Sekunden

NichtzutreffendBatteriebetriebenesGerät

DieQualitätdesStromversorgungsnetzessollteeinertypischenBüro-oderKrankenhausumgebungentsprechen.FallsderBenutzerdesCompexRunnerauchbei

Stromversorgungsunterbrechungen einen durchgehenden Betrieb benötigt, wirdempfohlen,denCompexRunnerübereineunterbrechungsfreieStromversorgungoder

einenAkkuzuspeisen.

Magnetfeldmitenergietechnischen

Frequenzen(50/60Hz)IEC61000-4-8

3A/mDieelektromagnetischenFeldermitderSpannungdesStromnetzesmüssendiePegeleigenschafteneinesdurchschnittlichenOrtesineinertypischenBüro-oder

Krankenhausumgebunghaben.

anMerKunG: ut ist die spannung des Wechselstromnetzes vor anwendung des Leistungstests.

anMerKunG: ut ist die spannung des Wechselstromnetzes vor anwendung des Leistungstests.

Page 69: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

6767

Page 70: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deutsch

68

eMPFeHLunGen und HersteLLererKLÄrunG - - eLeKtroMaGnetisCHe stÖrFestiGKeit

DerCompexRunnerwurdefürdieVerwendungineinerUmgebungmitdennachstehenddefiniertenelektromagnetischenEigenschaftenentwickelt.KäuferoderBenutzerdesCompexRunnermüssensicherstellen,dasserin

einersolchenUmgebungzumEinsatzkommt.

DerCompexRunnerwurdefürdieVerwendungineinerUmgebungmitdennachstehenddefiniertenelektromagnetischenEigenschaftenentwickelt.KäuferoderBenutzerdesCompexRunnermüssensicherstellen,dasserin

einersolchenUmgebungzumEinsatzkommt.

Funkstörfestigkeitstest Leistungstest IEC 60601 Richtwerte Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen

RFLeitung

IEC61000-4-6

3Vrms

150kHzbis80MHz

LeitungssignalNichtanwendbarbeiStromversorgungvonbatteriebetriebenen

Geräten

TragbareundmobileRF-KommunikationsgerätedürfennurineinemAbstandzumCompexRunnerundseinemZubehörbenutztwerden,dermindestensdemempfohlenenundmitderFormelfürdieSenderfrequenzberechnetenAbstand

entspricht.EmpfohlenerAbstand

d=1,2√P

AbgestrahlteRF-Energie

IEC61000-4-3

3V/m80MHzbis2,5GHz

10V/m26MHzbis1GHz

3V/m

10V/m

d=1,2√P80MHzbis800MHz

d=2,3√P800MHzbis2,5GHz

WonachPderLeistungspegelderMaximalspannungdesSendersinWatt(W)ist,derinden technischenSpezifikationendesHerstellers angegeben ist, unddemzufolgedderempfohleneAbstandinMetern(m).DieFeldstärkederfestenRF-Sender,wiedurcheineelektromagnetischeUntersuchungafestgelegt,mussunterdemRichtwertliegen,derin

jederFrequenzbandbreitebliegt.

StörsignalekönneninderNähejedesGerätesmitdemfolgendenSymbolauftreten:

ANMERKUNG1:Von80MHzbis800MHzwirddieHochfrequenzamplitudeverwendet.ANMERKUNG2:DieseRichtwertekönneninbestimmtenSituationennichtangemessensein.

DieelektromagnetischeÜbertragungwirddurchAbsorptionundReflexionvonGebäuden,GegenständenundPersonenverändert.

aDieFeldstärkenderSignaleausfestenSendern,wieBasisstationeneinesFunktelefons(MobiloderschnurlosesTelefon)undeinesmobilenRadios,Amateurfunkradios,AM-undFM-RadioundTV-Signalen,sindnichtexaktvorherzubestimmen.EineAnalysederelektromagnetischenUmgebungdesOrtesistzuerwägen,umdieelektromagnetischeUmgebung,dievonfestenRF-Sendernausgeht,berechnenzukönnen.WenndieStärkedesinderUmgebungdesCompexRunnergemessenenFeldesdenobenangegebenen

RF-Richtwertüberschreitet,istdiekorrekteFunktionsweisedesCompexRunnerzuüberprüfen.

SolltederBetriebgestörtsein,könnenneueMaßnahmenerforderlichwerden,wiebeispielsweisedieNeuausrichtungodereinUmstellendesCompexRunner.

bOberhalbderFrequenzamplitudevon150kHzbis80MHzmussdieFeldstärkewenigerals3V/mbetragen.

anMerKunG: ut ist die spannung des Wechselstromnetzes vor anwendung des Leistungstests.

anMerKunG: ut ist die spannung des Wechselstromnetzes vor anwendung des Leistungstests.

Page 71: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

deu

tsch

6969

Page 72: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

70

PREMESSA

Prima di qualunque utilizzo, Compex consiglia di leggere attentamente il presente manuale. In particolare, si raccomanda di prendere visione del capitolo 1 "Avvertenze" del manuale.Compex Runner è un elettrostimolatore destinato all'allenamento muscolare e ad alleviare il dolore. Chiunque può utilizzare Compex Runner, fatta eccezione per le persone menzionate nel capitolo I "Avvertenze".

SOMMARIOI. AVVERTENZE

1. Controindicazioni 722. Misure di sicurezza 72

II. PRESENTAZIONE1. Materiale e accessori forniti 752. Garanzia 753. Manutenzione 754. Condizioni di stoccaggio e di trasporto 765. Condizioni di utilizzo 766. Smaltimento 767. Norme 768. Brevetti 769. Simboli standard 7610. Caratteristiche tecniche 77

III. COME FUNZIONA L’ELETTROSTIMOLAZIONE? 78

IV. PRINCIPI D’USO1. Posizionamento degli elettrodi 802. Posizioni del corpo 803. Regolazione delle energie di stimolazione 814. Progressione nei livelli 815. Alternanza tra sedute di stimolazione e allenamenti volontari 81

V. LA TECNOLOGIA mi1. Regole pratiche di utilizzo 82

Page 73: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

71

VI. ISTRUZIONI PER L’USO1. Descrizione dell’apparecchio 842. Collegamenti 853. Regolazioni preliminari 854. Selezione di una categoria di programmi 865. Selezione di un programma 866. Personalizzazione di un programma 877. Durante la seduta di stimolazione 878. Consumo e ricarica 909. Problemi e soluzioni 91

VII. PROGRAMMI 92

VIII. TABELLA CEM (Compatibilità Elettromagnetica) 97

Page 74: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

72

I AVVERTENZE

Controindicazioni importanti• Stimolatorecardiaco(pace-maker)• Epilessia• Gravidanza (nessuna applicazione nellaregioneaddominale)

• Importanti disturbi circolatori a caricodellearteriedegliartiinferiori

• Ernia addominale o della regioneinguinale

Precauzioni per l’uso del Compex• Dopountraumaouninterventochirurgicorecente(menodi6mesi)

• Atrofiamuscolare• Doloripersistenti• Necessitàdiriabilitazionemuscolare

Materiale di osteosintesiLa presenza di materiale di osteosintesi(materialemetallico a livello osseo: chiodi,viti,protesi,placche,ecc.)noncostituisconouna controindicazione all’utilizzo deiprogrammi Compex. Infatti le correntielettrichedelCompexsonoappositamentestudiatealfinedinonprodurrealcuneffettonegativosuimaterialidiosteosintesi.

In ogni caso, si raccomanda di• Non utilizzare i programmi dellostimolatore Compex in caso di disturbidellasensibilità.

• Non utilizzare mai il Compex in modoprolungato senza aver prima consultatoilmedico.

• Consultare ilmedicoancheincasodiunminimodubbio.

• LeggereattentamenteilpresentemanualeenellospecificoilcapitoloVIIchefornisceinformazioni utili su ogni programma distimolazioneesuirelativieffetti.

1. ControindiCazioni

2. Misure di siCurezza

Cosa non si deve fare con il Compex e il sistema mi• Nonutilizzare il Compexo il sistemami-sEnsor in acqua o in ambienti umidi(sauna,idroterapia,ecc.).

• Nonutilizzare il Compexo il sistemami-sEnsorinun’atmosferariccadiossigeno.

• Non effettuare la prima seduta distimolazionesuunapersonainpiedi.Peri primi cinque minuti eseguire semprela stimolazione su una persona sedutao sdraiata. In alcuni rari casi, è possibileche persone molto emotive abbianouna reazione vagale. Tale reazione haun’origine psicologica ed è legata altimore della stimolazione, nonché alla

sorpresanelvedereunodeiproprimuscolicontrarsi senza il controllo della volontà.La reazione vagale si traduce in unasensazionedidebolezzaconepisodiopresincopale(lipotimia),unrallentamentodelbattito cardiacoeunadiminuzionedellapressionearteriosa.Inquesticasi,basteràinterrompere lastimolazione, sdraiandosicon le gambe alzate, per avere il tempo(da 5 a 10 minuti) di riprendersi dallasensazionedidebolezza.

• Non permettere mai il movimentorisultante dalla contrazione muscolaredurante una seduta di stimolazione.È sempre necessario procedere allastimolazioneinisometria;conleestremità

Page 75: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

73

dell’arto, di cui si stimola un muscolo,saldamentebloccate,inmododaimpedireilmovimentodiriflessoconseguenteallacontrazione.

• Nonutilizzare il Compexo il sistemami-sEnsor se si è contemporaneamentecollegati a un’apparecchiatura chirurgicaad alta frequenza, in quanto si rischia lacomparsadiirritazioniodiustionicutaneesottoglielettrodi.

• Nonutilizzare il Compexo il sistemami-sEnsor a meno di X metro (cfr. tabellaCEM)daunapparecchioaondecorteoamicroonde,inquantosirischiadiprovocareinstabilitàa livellodellecorrentidiuscitadellostimolatore. Incasodidubbiocircal’impiego di Compex nelle vicinanze diun altro apparecchiomedicale, chiedereconsiglio al produttoredi quest’ultimooalpropriomedico.

• Non utilizzare il Compex o il sistemami-sEnsor in un ambiente dove sianopresenti altre apparecchiature impiegateperemettereintenzionalmenteradiazionielettromagnetiche senza protezione. Gliapparecchi di comunicazione portatilipossono interferirecon il funzionamentodelleapparecchiatureelettromedicali.

• Utilizzare esclusivamente i cavi distimolazionefornitidaCompex.

• Non scollegare i cavi di stimolazionedallo stimolatore durante la seduta,mentre l’apparecchio è ancora acceso.Prima di procedere, spegnere sempre lostimolatore.

• Noncollegareicavidistimolazioneaunafonte elettrica esterna. Esiste il rischio discossaelettrica.

• NonutilizzareungruppodiaccumulatoridiversodaquellofornitodaCompex.

• Nonricaricarel’apparecchiomentreicavisonocollegatiallostimolatore.

• NonricaricarelebatterieconuncaricatorediversodaquellofornitodaCompex.

• NonutilizzareilCompexoilcaricatoreseun elemento è danneggiato (custodia,cavi, etc.) o se il vano batterie è aperto.Esisteilrischiodiscaricaelettrica.

• Disinserire immediatamente il caricatoreseilCompexemetteunsuonocontinuo,in caso di surriscaldamento anomalo, diodoresospettoodifumoprevenientedal

caricatoreodalCompex.• Non ricaricare le batterie in ambientilimitati (valigia, etc.). Esiste il rischio diincendiooscaricaelettrica.

• Tenere il Compex e tutti i suoi accessorilontanodallaportatadeibambini.

• Controllare che nessun corpo estraneo(terra, acqua, metallo, ecc.) penetri nelCompex, nel vano delle batterie e nelcaricatore.

• I bruschi cambiamenti di temperaturapossono provocare la formazione digoccioline di condensa all’internodell’apparecchio. Utilizzare l’apparecchiosoltantoquandolostessoèconservatoatemperaturaambiente.

• Non utilizzare il Compex guidando olavorandosuunamacchina.

• Nonutilizzarel’apparecchioinmontagna,aun’altitudinesuperiorea3.000metri.

Page 76: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

74

Dove non si devono applicare gli elettrodi• Alivellodellatesta.• In modo controlaterale: non utilizzare iduepolidiunostessocanalesuentrambiilatidellalineamedianadelcorpo.

• Acontattooinprossimitàdilesionicutaneediqualsiasinatura(piaghe,infiammazioni,ustioni,irritazioni,eczemi,ecc.).

Precauzioni per l’uso del sistema mi-sEnsor• Peraccedereallefunzionidellatecnologia

mi del Compex, è indispensabile avercollegato il cavo di stimolazione dotatodelsistemami-sEnsorprimadiaccenderel’apparecchio.

• Evitaredicollegareilcavodistimolazionedotato del sistemami-sEnsor quando ilCompexèsottotensione.

• Non scollegare il cavo di stimolazionedotato del sistema mi-sEnsor durantel’utilizzo.

• Per garantire il funzionamento corretto,il sistema mi-sEnsor non deve essereschiacciatonésubirealcunapressione.

Precauzioni per l’uso degli elettrodi• Utilizzare esclusivamente gli elettrodifornitidaCompex.Altrielettrodipossonopresentare caratteristiche elettricheinadatteallostimolatoreCompex.

• Spegnere l’apparecchio prima dirimuovere o spostare gli elettrodi nelcorsodiunaseduta.

• Non immergere gli elettrodi fornitinell’acqua.

• Nonapplicare suglielettrodiunsolventediqualsiasitipo.

• Primadiapplicareglielettrodi,siconsigliadilavare,sgrassareeasciugarelapelle.

• Fare aderire perfettamente tutta lasuperficiedeglielettrodiallapelle.

• Per ragioni igieniche molto importanti,ogni utente deve avere il proprio set dielettrodi.Nonimpiegareglistessielettrodisupersonediverse.

• Non utilizzare un set di elettrodi adesiviper più di quindici sedute, in quanto la

qualità del contatto tra l’elettrodo e lapelle,fattoreimportanteaifinidelcomfortedell’efficaciadellastimolazione,sialteraprogressivamente.

• Inalcunepersoneconpellemoltosensibile,si può osservare un arrossamento dellazonasottoglielettrodi,dopounasedutadi stimolazione. Questo arrossamento èdel tutto normale e scompare dopo 10-20minuti.Sieviterà,tuttavia,diriprendereunasedutadistimolazione,applicandoglielettrodi nella stessa posizione, fintantochel’arrossamentononèscomparso.

Page 77: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

75

II PRESENTAZIONE1. Materiale e accessori forniti

a1stimolatore

B1caricatore

C1setdicavidistimolazionenericoncollegamentoaSnapeindicazionicolorate(blu,verde,giallo,rosso)

d2bustedielettrodipiccoli(5x5cm)

Vediilvolantinoinseritonelmanuale.

2. Garanzia

3. Manutenzione

L’apparecchionondeveesseresterilizzato.Perpulire l’apparecchio, utilizzareunpannomorbidoeunprodottodetergenteabasedialcool,cheperònoncontengasolvente.Non esporre il Compex a una quantitàeccessivadiliquido.L’utente non deve effettuare alcunariparazionedell’apparecchioodiunodeisuoiaccessori.Non smontare mai il Compex o il suocaricatore,checontienepartiadaltatensione.Puòesserciilrischiodiscaricaelettrica.Compex Médical SA declina ogniresponsabilità per danni e conseguenzederivanti dal tentativo di aprire, modificareo riparare l’apparecchio o uno dei suoicomponentidapartediunapersonaodiun

servizioassistenzachenonsianoufficialmenteautorizzatidaCompexMédicalSA.LostimolatoreCompexnonrichiedealcunataratura.Lecaratteristichediogniapparecchiofabbricatovengonopuntualmenteverificateeconvalidate.Talicaratteristichesonostabilie non variano, se la macchina è utilizzatacorrettamenteeinambientestandard.Tuttavia,benchéilCompexsiaunapparecchioelettrico di qualità, la sua durata utile èstrettamentecorrelataall’utilizzochenevienefatto, nonché alla cura e allamanutenzionedi cui è oggetto. Di conseguenza, qualoral’apparecchio presentasse segni di usura sudeterminati componenti oppure problemidi funzionamento, contattare il ServizioConsumatori indicato e autorizzato daCompex Médical SA, per procedere alripristinodell’apparecchiostesso.Ilprofessionistao il terapistaha ildoverediattenersialla legislazionedelpaeseriguardoallamanutenzionedeldispositivo.Aintervalliregolari,devonoverificarneleprestazionielasicurezza.

G

H

d & e

C

B

F

a

e 2bustedielettrodigrandi(5x10cm)

F2manualid’uso

G1cinturaaclip

H 1borsadatrasporto

Ilsetèfornitocon:

Page 78: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

76

Il Compex contiene un gruppo diaccumulatoriricaricabili.Perquestomotivooccorrerispettareleseguenticondizionidistoccaggioetrasporto:

Temperaturadistoccaggioeditrasporto:da-20°Ca45°C

Umiditàrelativamassima:75%

Pressioneatmosferica:da700hPaa1060hPa

4. Condizioni di stoccaggio e di trasporto

Temperaturadiesercizio:da0°Ca40°C

Umiditàrelativa:da30%a75%

Pressioneatmosferica:da700hPaa1060hPa

Non utilizzare in una zona a rischio di esplosioni.

5. Condizioni di utilizzo

La direttiva 2002/96/CEE (RAEE) recamisuremirantiinviaprioritariaaprevenirelaproduzionedi rifiuti di apparecchiatureelettronicheedelettriche,edinoltre,allororeimpiego, riciclaggio e ad altre forme direcuperoinmododaridurreilvolumedeirifiutidasmaltire.Ildisegnodelcassonettodei rifiuti sbarrato indica che l’oggettoin questione non può essere gettatocon i rifiuti ordinari perché deve esseresmaltito secondo la raccolta differenziata.L’apparecchiodeveesseredepositatoinunluogo appositamente previsto. Attraversoquestosemplicegestosicontribuisceallariservadirisorsenaturalieallatuteladellasaluteumana.Per smaltire le batterie, rispettare laregolamentazionenazionaleinvigore.

6. smaltimento

IlCompexèconformeallenormemedicheinvigore.Pergarantire lasicurezza, laprogettazione,la fabbricazione e la distribuzione, ilCompex è conforme ai requisiti essenzialidellaDirettivaMedicaeuropea93/42/CEE.IlCompexèconformeancheallenormeinmateria di sicurezza delle apparecchiatureelettromedicali CEI 60601-1. Rispettainoltre la norma sulla compatibilitàelettromagnetica CEI 60601-1-2 e lanorma in materia di regolamenti specificiriguardanti la sicurezza degli stimolatorineuromuscolariCEI60601-2-10.Le norme internazionali in vigoreimpongono la segnalazione relativaall’applicazionedegli elettrodi a livello deltorace (aumentodel rischiodifibrillazionecardiaca).IlCompexèconformeancheallaDirettiva2002/96/CEE Rifiuti da ApparecchiatureElettricheedElettroniche(RAEE).

7. norme

IlCompexsiavvaledinumeroseinnovazionii cui brevetti sono attualmente in via dideposito.

8. Brevetti

Attenzione: Consultare il manualed’uso o le istruzioni di utilizzo (simbolo n.0434CEI60878).

IlCompexèunapparecchiodiclasseII ad alimentazione elettrica interna, conpartiapplicatedi tipoBF (simbolon.5333CEI60878).

Identificazione dei rifiuti daapparecchiature elettriche ed elettroniche(RAEE)secondolanormaEN50419.

9. simboli standard

Page 79: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

77

Generalità941210 accumulatoreNichel metallo ibrido (NiMH) ricaricabile(4,8V/≥1200mA/h).

68301x CaricatoriGli unici tipi di caricatori utilizzati per laricarica sono contrassegnati dai seguentiriferimenti:

Europa

683010TipoTR1509-06-E-133A03Input100-240VAC/47-63Hz/0,5Amax.Output9V/1,4A/15W

UK

683012TipoTR1509-06-U-133A03Input100-240VAC/47-63Hz/0,5Amax.Output9V/1,4A/15W

601131 Cavi di stimolazione neri con collegamento a snapConnettoreapparecchio:6poliConnettoreelettrodo:aSnapfemminaLunghezza:1500mm

601160 Cavo di stimolazione dotato del sistema mi-sEnsor(accessoriovendutoseparatamente)Connettoreapparecchio:6poliConnettoreelettrodo:aSnapfemminaLunghezza:1500mm

IltastoOn/Offèuntastomultifunzione(simbolon.5009CEI60878).

Funzioni

On/Off(dueposizionistabili)

Attesa o stato preparatorio per una partedell’apparecchio

Arresto(messafuoriservizio)

10. Caratteristiche tecniche

indice di protezioneIPXO(CEI60529)

NeurostimolazioneTuttelespecificheelettrichesiriferisconoauncaricocompresotra500e1000Ohmpercanale.

Uscite:quattrocanaliindipendenti,regolabilisingolarmenteeisolatielettricamentel’unodall’altroedallaterra.

Formadegli impulsi: rettangolare;correntecostante compensata, così da escluderequalsiasicomponentedicorrentecontinuaedevitarepolarizzazioniresiduedellapelle.

Correntemassimadiunimpulso:120mA.

Passo di incremento dell’intensità:regolazione manuale dell’intensità distimolazioneda0a999(energia)conpassominimodi0,5mA.

Duratadiunimpulso:da60a400μs.

Quantitàdielettricitàmassimaperimpulso:96μC(2x48μCcompensato).

Tempo di salita tipico di un impulso: 3 μs(trail20el’80%dellacorrentemassima).

Frequenzadegliimpulsi:da1a150Hz.

Page 80: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

78

III COME FUNZIONA L'ELETTROSTIMOLAZIONE?Il principio dell’elettrostimolazione consistenello stimolare le fibre nervose medianteimpulsi elettrici trasmessi attraverso appositielettrodi.Gli impulsi elettrici generati dagli stimolatoriCompex sono impulsi di alta qualità cheoffrono sicurezza, comfort ed efficacia, epermettono di stimolare diversi tipi di fibrenervose:1. I nervi motori, per impostare un lavoro

muscolare la cui quantità e beneficidipendonodaiparametridistimolazione;si parla quindi di elettrostimolazionemuscolare(ESM).

2. Alcuni tipi di fibre nervose sensitive perottenereuneffettoantalgico.

1. stimolazione del nervo motorio (esM)A livello volontario, l’ordine del lavoromuscolareprovienedal cervello che inviaun comando alle fibre nervose sottoformadisegnaleelettrico.Questosegnalevienetrasmessoallefibremuscolarichesicontraggono.Il principio dell’elettrostimolazioneriproduce fedelmente il processo attivatodurante una contrazione volontaria. Lostimolatore invia un impulso di correnteelettrica alle fibre nervose, che provocaun’eccitazionesuquestefibre.Questa eccitazione viene poi trasmessaalle fibre muscolari, che attivano unarisposta meccanica elementare (= scossamuscolare). Quest’ultima costituiscel’elemento di base per la contrazionemuscolare. Questa risposta muscolareè identica in tutto e per tutto al lavoromuscolarecomandatodalcervello.Inaltreparole,ilmuscolononèingradodidistingueresel’ordineprovienedalcervelloodallostimolatore.I parametri dei vari programmi Compex(numero di impulsi al secondo, durata dicontrazione,duratadelriposo,duratatotaledelprogramma)permettonod’imporre aimuscoli diversi tipi di lavoro, in funzionedellefibremuscolari.

Ineffetti,sidistinguonodiversi tipidifibremuscolari a seconda delle loro velocità dicontrazione: le fibre lente, intermedie erapide. Le fibre rapidepredomineranno inuno sprinter, mentre in un maratoneta cisarannopiùfibrelente.La conoscenza della fisiologia umana ela perfetta familiarità con i parametri distimolazione dei programmi permettonodiorientarecongrandeprecisioneillavoromuscolare verso l’obiettivo desiderato(potenziamento muscolare, aumento delflussosanguigno,rassodamento,ecc.).

2. stimolazione dei nervi sensitiviGliimpulsielettricipossonoancheeccitarele fibre nervose sensitive, per ottenere uneffettoantalgico.La stimolazione delle fibre nervose dellasensibilità tattile blocca la trasmissionedel dolore attraverso il sistema nervoso.La stimolazione di un altro tipo di fibresensitive provoca un aumento dellaproduzionediendorfinee,diconseguenza,unadiminuzionedeldolore.Con i programmi antidolore,l’elettrostimolazione permette di trattareidolori localizzatiacutiocronici,nonché idolorimuscolari.

Attenzione: Non utilizzare i programmi antidolore per periodi prolungati senza consultare un medico.

Impulso elettrico

Nervo motori

Muscolostimolato

Trasmissione dell'eccitazione

Eccitazione

Risposta meccanica elementare - scossa

Page 81: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

79

I benefici dell’elettrostimolazioneL’elettrostimolazioneoffreunmodomoltoefficaceperfarelavorareimuscoli:• conun significativomiglioramentodellevariequalitàmuscolari

• senzasforzocardiovascolareofisico• con poche tensioni a livello diarticolazioni e tendini. In tale modo,l’elettrostimolazione permette d’imporreai muscoli una maggiore quantità dilavororispettoall’attivitàvolontaria.Per essere efficace, questo lavoro deveessere imposto al maggior numeropossibiledi fibremuscolari. Il numerodifibrechelavoranodipendedall’energiadistimolazione. Occorrerà quindi utilizzarelamassimaenergiasopportabile.L’utentestesso è responsabile di questo aspettodella stimolazione. Più l’energia distimolazione è elevata, maggiore sarà ilnumerodifibremuscolaricoinvoltee,diconseguenza, più importanti saranno iprogressi.Per beneficiare al massimo dei risultatiottenuti, Compex raccomandadi completare le sedute dielettrostimolazionecon:• un’attivitàfisicaregolare• un’alimentazionesanaevaria• unostiledivitaequilibrato.

Page 82: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

80

IV PRINCIPI D'USOI principi d’uso esposti in questa rubricaequivalgono a regole generali. Per tuttii programmi si raccomanda di leggereattentamente le informazionie iconsigliperl’usoriportatinelcapitoloVII“Programmi”.

1. Posizionamento degli elettrodi

Si raccomanda di rispettare le posizioni degli elettrodi indicate. Fare riferimento ai disegni e alle immagini riportati sulla pagina di copertina del manuale.

Un cavo di stimolazione è composto daduepoli:

Unpolopositivo(+)=connessionerossa

Unpolonegativo(-)=connessionenera

Ogni elettrodo deve essere collegato aciascuno dei due poli. Osservazione: Inalcunicasidiposizionamentodeglielettrodipuòsuccederecheun’uscitadeglielettrodirestivuota,maquestaèunacondizionedeltuttonormale.A seconda delle caratteristiche specifichedella corrente utilizzata per ogniprogramma, l’elettrodo collegato alpolo positivo (connessione rossa) puòbeneficiarediunaposizione“strategica”.Pertuttiiprogrammidielettrostimolazionemuscolare, cioè per i programmi cheimpongono contrazioni muscolari, èimportanteposizionarel’elettrodopositivosulpuntomotoredelmuscolo.La scelta della misura degli elettrodi(grande o piccola) e il loro correttoposizionamento sul gruppo muscolareda stimolare sono fattori determinanti edessenzialiper l’efficaciadellastimolazione.Di conseguenza, rispettare sempre lamisuradeglielettrodimostrataneidisegni.Salvo parere medico contrario, rispettaresempreleposizionimostrateneidisegni.All’occorrenzacercarelaposizionemigliore,spostandoleggermentel’elettrodopositivo,in modo da ottenere la contrazionemuscolare migliore o il posizionamentochesembraesserepiùconfortevole.

Compex declina ogni responsabilità in caso di posizioni diverse.

2. Posizioni del corpo

La posizione della persona durante lastimolazionedipendedalgruppomuscolareda trattare e dal programma selezionato.Per la maggior parte dei programmi cheimpongono contrazioni muscolari di unacerta intensità, si raccomanda di lavoraresempreconilmuscoloinisometria.Quindiè necessario bloccare saldamente leestremitàdegliarti.Cosìfacendo,siopponela massima resistenza al movimento e siimpedisce l’accorciamento del muscolodurantelacontrazione,eglieventualicrampie l’indolenzimento successivi alla seduta.Per esempio, nel caso di stimolazione deiquadricipiti, il soggetto sarà in posizioneseduta con le caviglie fermate da cinghieperimpedirel’estensionedelginocchio.Perglialtritipidiprogrammi(peresempioi programmi delle categorie Antalgico,Recupero e i programmi Prevenzione crampi, Ottimizzazione lunga distanza e Sovracompensazione), che noncomportano contrazioni muscolari di unacerta intensità, sistemarsi nella posizionepiùcomodapossibile.

Per determinare la posizione di stimolazione da adottare in funzione del posizionamento degli elettrodi e del programma scelto, fai riferimento alle applicazioni specifiche sul nostro sito www.compexrunner.com.

Page 83: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

81

3. regolazione delle energiedi stimolazione

In un muscolo stimolato il numero difibre che lavorano dipende dalle energiedi stimolazione. Per i programmi cheimpongono contrazioni muscolari(contrazioni tetaniche) occorreassolutamente utilizzare le massimeenergiedistimolazione(finoa999),sempreal limite della propria sopportazione,in modo tale da coinvolgere il maggiornumeropossibiledifibre.

4. Progressione nei livelli

In linea generale, non è consigliabilesuperarerapidamenteilivelliepretenderedi arrivare al più presto al livello 3. Ineffetti, idiversi livellicorrispondonoadunavanzamentoprogressivonell’allenamentomedianteelettrostimolazione.Il procedimento più semplice e piùconsueto prevede di iniziare dal livello1 e, quando si passa a un nuovo ciclo distimolazione,saliredilivellonelprogrammascelto.Alla fine di un ciclo si può sia iniziare unnuovocicloconillivelloimmediatamentesuperiore,siaeffettuareunallenamentodimantenimento di 1 seduta alla settimanaconl’ultimolivelloutilizzato.

5. alternanza tra sedute di stimolazione e allenamenti volontari

Lesedutedi stimolazionepossonoessereeffettuate sia al di fuori dell’allenamentovolontariochenelcorsodiquesto.Quando si effettuano sia l’allenamentovolontario sia la stimolazione nellastessa seduta, si raccomanda di solito dipraticare prima l’allenamento volontarioe poi la stimolazione. In questo modo,l’allenamento volontario non vieneeseguito su fibremuscolari già affaticate.Ciò è particolarmente importante pergli allenamenti dedicati alla forza e allaesplosività.

Tuttavia,negliallenamentidiforzaresistentepuòessereutileprocedereinsensoinverso.Primadell’allenamentovolontariosieffettua,grazie alla stimolazione in resistenza allaforza, un “lavoro preliminare specifico”delle fibre muscolari senza affaticamentogenerale e cardiovascolare. In questomodo,losforzovolontariopermetterà,sullefibre“preparate”,diaccelerareeintensificareilmetabolismoglicolitico.

Page 84: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

82

della stimolazione e l’efficacia terapeuticadeivariprogrammi.

mi-SCAN• Questa funzione adatta la seduta dielettrostimolazioneallafisiologiadiognuno.Subito prima dell’inizio della seduta dilavoro,mi-SCANsondailgruppomuscolaresceltoeregolaautomaticamenteiparametridello stimolatore in base all’eccitabilità diogni zonadel corpo. Si trattadi una verae propria misurazione personalizzata.N.B.: La funzione mi-SCAN è abilitatanon appena un cavo di stimolazionedotato del sistema mi-sEnsor (vendutoseparatamente) viene collegato allostimolatore.

• Questa funzione si concretizza, all’iniziodel programma, attraverso una brevesequenzanelcorsodellaqualesieffettuanomisurazioni (una barra orizzontale scorresullapiccolafigurasituataallasinistradelloschermo).

• Durante tutta la durata della prova dellemisure, è assolutamente necessariorestare perfettamente immobili e rilassati.Il sistema mi-sEnsor è molto sensibile:la più piccola contrazione o il minimomovimentopuòcomprometterelavaliditàdellemisurazioni.

• Nelcorsodeltest,puòaccaderechealcunisoggetti percepiscano una sgradevolesensazionedipizzicore.

• Al termine del test, viene visualizzato ilsimbolo eilprogrammapuòiniziare.

mi-TEns• Lafunzionemi-TEnspermettedilimitarenotevolmentelacomparsadicontrazionimuscolari indesiderate, assicurando cosìilmassimodelcomfortedell’efficacia.

• Lafunzionemi-TEnsèaccessibilesoloperiprogrammiTendiniteacutaeDistorsionedellacaviglia.

• Per questi programmi, la funzione mi-TEnspermetteilcontrollodelleenergiedistimolazionemantenendoleadunlivelloefficace, limitandoconsiderevolmentelacomparsadicontrazionimuscolari.

V LA TECNOLOGIA mimi significa muscle intelligence™ (tutti glielementi abbinati a questa tecnologiasonoprecedutidalsimbolomi).Questatecnologiaèingradodianalizzarele specificità di ogni muscolo, facendoinmodoche sia lamacchina adadattarsiad essi e non viceversa, offrendo cosìuna stimolazione adatta alle lorocaratteristiche.Èsemplice…perchélatrasmissionedeidatiallostimolatoreavvieneautomaticamente!È personalizzato... perché ognimuscolo èunico!

Lo stimolatore Runner ha l’etichetta mi-READY, in quanto può utilizzare alcune funzioni della tecnologia mi se è collegato un cavo di stimolazione dotato del sistema mi-sEnsor (venduto separatamente).

1. regole pratiche di utilizzo

Per accedere alle funzioni della tecnologia mi occorre tassativamente collegare un cavo di stimolazione dotato del sistema mi-sEnsor (venduto separatamente) allo stimolatore prima di accendere l’apparecchio.Evitare di collegare il cavo di stimolazione dotato del sistema mi-sEnsor quando il Compex è sotto tensione.Per garantire il funzionamento corretto, il sistema mi-sEnsor non deve essere schiacciato né subire alcuna pressione.Durante la seduta di stimolazione il cavo di stimolazione dotato del sistema mi-sEnsor deve sempre essere collegato a un elettrodo.

mi-sEnsor (säljs separat)• Sitrattadiunpiccolosensorechecollegalo stimolatore agli elettrodi. mi-sEnsorè lo strumento che consente di rilevaredeterminate caratteristiche fisiologichedelmuscolo, di analizzarle e di adeguarei parametri di elettrostimolazione. Taleadeguamento, che viene eseguito a ogniseduta, migliora nettamente il comfort

Page 85: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

83

• Durante l’intera durata del programma,vengono regolarmente effettuati brevitestdimisurazione(da2a3secondi).

• Dopo ogni aumento delle energie distimolazionesiinnestaautomaticamenteuna fase di test. Per permettere ilregolare svolgimento di questi test, èindispensabile rimanere perfettamenteimmobiliinquestolassoditempo.

• Illivellodelleenergiedistimolazionepuòessere leggermente diminuito in modoautomatico,asecondadeirisultatideitestdimisurazioneregistratidall’apparecchio.

• È importante assumere sempre laposizione di stimolazione più comodapossibile.Analogamente,occorrecercaredirimanereimmobiliedinoncontrarreimuscolidellaregionestimolata.

mi-rangE• Questa funzione indica la zona ideale diregolazionedelleenergieperiprogrammila cui efficacia richiede l’ottenimento divigorosescossemuscolari.

• Lafunzionemi-rangEèquindiaccessibilesoloperiprogrammicheutilizzanobassefrequenze di stimolazione (inferiori a 10Hz).

• Per i programmi compatibili con lafunzione mi-rangE, lo stimolatorecontrolla se ci si trova nella zona dienergiaideale.Sesièaldisottodiquestazona,lostimolatorerichiedediaumentarele energiemediante la visualizzazionedisimboli .

• Unavoltachelostimolatoreharilevatolazona ideale di regolazione, compare un“gancio”adestradellabarradelcanaledistimolazionealqualeècollegatoilsistemami-sEnsor.Questogancioindicailcampodienergiaentro ilqualeoccorre lavorareperottenereunastimolazioneottimale.

• Sesiregolanoleenergiedistimolazionealdisottodellazona idealeditrattamento,lo stimolatore invita ad aumentarlenuovamente, facendo lampeggiare dicontinuoisegni .

Page 86: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

84

VI ISTRUZIONI PER L'USO

1. descrizione dell’apparecchio

Prima di qualunque utilizzo, si consiglia vivamente di prendere visione delle controindicazioni e delle misure di sicurezza riportate all’inizio del presente manuale nel capitolo I “Avvertenze”.

G

H

AB

C

F

D1 2 3 4

E

a TastoOn/Off

B Pulsante“i”,consente:Di aumentare contemporaneamentel’energiasupiùcanali.Di accedere al menu LAST (ultimoprogrammautilizzato).

C Preseperiquattrocavidistimolazione

dCavidistimolazioneCanale1=blu Canale2=verdeCanale3=giallo Canale4=rosso

eTasti+/-deiquattrocanalidistimolazione

F Presa per il caricatore (Spostare la mascherina rossa verso destra per liberare la presa del caricabatterie)

GVanodelgruppoaccumulatori

HCavitàperinserirelacinturaaclip

Page 87: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

85

2. Collegamenti

Collegamento dei caviI cavi di stimolazione sono collegati allostimolatore tramite i connettori situatisulla parte anteriore dell’apparecchio. Suiquattrocanalidell’apparecchioèpossibilecollegare simultaneamente quattro cavi.Perunimpiegopiùagevoleeunamiglioreidentificazionedeiquattrocanali,siconsigliadirispettareicolorideicavidistimolazioneedellepresedellostimolatore:blu=canale1 verde=canale2giallo=canale3 rosso=canale4

Lo stimolatore Runner ha l’etichettam mi-READY, ciò significa che può utilizzare alcune funzioni della tecnologia mi se è collegato un cavo di stimolazione dotato del sistema mi-sEnsor. questo cavo, venduto separatamente, consente di accedere alle funzioni mi-SCAN, mi-TEns e mi-rangE. Si collega indifferentemente a una delle quattro prese dei canali di stimolazione situate nella parte anteriore dell’apparecchio. Come avviene per un cavo di tipo classico, occorre collegare i due elettrodi.

Collegamento del caricatoreIl Compex vanta una grande autonomiadifunzionamento,poichélavoragrazieadaccumulatoriricaricabili.Perricaricarlo,collegareilcaricatorefornitounitamente all’apparecchio sulla parteanterioredell’apparecchio,quindiinserireilcaricatorenellapresaelettrica.Occorre tassativamente scollegareinnanzitutto i cavi di stimolazionedall’apparecchio.Primadiutilizzarelostimolatoreperlaprimavolta, si consiglia vivamente di effettuareunacaricacompletadellabatteria,alfinedimigliorarne l’autonomia e di prolungarneladurata.

3. regolazioni preliminari

Al primo utilizzo dell’apparecchioè necessario scegliere la lingua difunzionamento sulla schermata delleopzioni visualizzate. Per sapere come

procedere, vedere qui di seguito. Perottenereilmassimocomfort,ilCompexoffrelapossibilitàdieffettuareuncertonumerodi regolazioni (selezione della lingua,regolazione del contrasto dello schermo,regolazione della retroilluminazione eregolazione del volume del suono). Pereseguire queste regolazioni, visualizzare laschermatadelleopzioniadhocpremendoiltastoOn/OffsituatoasinistradelCompexetenerlopremutoperalcunisecondi.

1b Il tasto +/- del canale 1 permette diselezionarelalinguadesiderata.

1c Il tasto +/- del canale 2 permette diregolareilcontrastodelloschermo.

1d Il tasto +/- del canale 3 permette diregolareilvolumesonoro.

1e Il tasto +/- del canale 4 permette diregolarelaretroilluminazione.on:laretroilluminazioneèsempreattiva.off:laretroilluminazioneèsempreinattiva.auto : la retroilluminazione si accendeogniqualvoltasipremeuntasto.

1a Il tastoOn/Offpermettediconvalidarei parametri selezionati. Lo stimolatoreregistraleopzioniselezionate.Essoèprontoafunzionareconleimpostazioniinserite.

Page 88: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

86

4. selezione di una categoria di programmi

Per accendere lo stimolatore, premerebrevementeiltastoOn/Offlocalizzatosullasinistra del Compex. Un segnale sonoroprecedelaschermatapresentandolevariecategoriediprogrammi.Prima di poter selezionare il programmadesiderato,è indispensabile selezionare lacategoriadesiderata.

2a Il tasto On/Off permette di spegnerel’apparecchio.

2b Il tasto +/- del canale 1 permette diselezionarelacategoriadesiderata.

2e Il tasto +/- del canale 4 permette diconvalidare la scelta e di passare allaschermatadiselezionediunprogramma.

n.B.: Il pulsante“i” permette di accedere almenuLAST.

5. selezione di un programma

Per la scelta del programma, è particolarmente utile consultare il capitolo VII “Programmi e applicazioni specifiche”.

3aIltastoOn/Offpermettediritornareallaschermataprecedente.

3b Il tasto +/- del canale 1 permette diselezionareilprogrammadesiderato.

3e Il tasto +/- del canale 4 consente diconvalidare la scelta e, a seconda delprogramma, presenta il simbolo

o

a)

= la seduta di stimolazione siavviaimmediatamente.b) =vienevisualizzataunaschermatadiregolazionedeiparametri.

n.B.: Ilpulsante“i”permettediaccederealmenuLAST.

LASTPeraumentarepiacereedefficaciadell’usodel Compex, il menu LAST consented’accedere direttamente all’ultimoprogrammaeseguito.Atalescopo,premereil pulsante “i” prima di selezionare unprogramma.Questa funzioneèaccessibiledalloschermodellecategorie(fig. 2),odalloschermodell’elencoprogrammi(fig. 3).

Page 89: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

87

Le norme internazionali in vigore impongono la segnalazione relativa all’applicazione degli elettrodi a livello del torace (aumento del rischio di fibrillazione cardiaca).

n.B.: Se un cavo dotato del sistemami-sEnsor (venduto separatamente) ècollegato allo stimolatore, la selezione delgruppomuscolareavvieneinautomatico.

5c Il tasto +/- del canale 2 consente dieliminare il riscaldamento (eliminazionedellepiccoleondeanimatealdisopradelradiatore).

5d Il tasto +/- del canale 3 permettedi selezionare il livello di difficoltà delprogramma.

5e Il tasto +/- del canale 4 permettedi convalidare le scelte e di lanciare ilprogramma.

7. durante la seduta di stimolazione

Test preliminare mi-SCAN

Il test mi-SCAN viene eseguito solo se il cavo dotato del sistema mi-sEnsor (venduto separatamente) è stato preventivamente collegato allo stimolatore!

Onde evitare qualsiasi alterazione dei dati,è indispensabile rimanere assolutamenteimmobilieperfettamenterilassatiperl’interaduratadeltest.Seilcavomi-sEnsorècollegato,iltestsiavviaautomaticamente dopo aver selezionato epersonalizzatoilprogramma.

4aIltastoOn/Offpermettediritornareallaschermataprecedente.

4d Il tasto +/- del canale 3 permette lapersonalizzazionedelprogramma.

4e Il tasto +/- del canale 4 permette diiniziareimmediatamenteilprogramma.

6. Personalizzazione di un programma

La schermata di personalizzazione di un programma non è accessibile per tutti i programmi!

5aIltastoOn/Offpermettediritornareallaschermataprecedente.

5b Determinati programmi richiedono laselezionemanuale del gruppomuscolareda stimolare. Questo gruppo muscolareè evidenziato, in nero, su un ominovisualizzatoaldisopradelcanale1.Iltasto+/- del canale 1 consente di selezionareil gruppo desiderato. I sette gruppimuscolaripropostivengonovisualizzati insuccessioneinnerosull’omino:

Addomeeparteinferioreschiena

Gluteiecosce

Cosce

Gambeepiedi

Avambracciemani

Spalleebraccia

Toraceeschiena

Page 90: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

88

7a Il tastoOn/Off permette dimettere inpausal’apparecchio.

7 b c d e Il Compex emette un segnaleacustico e i simboli dei quattro canalilampeggiano,passandoda+a000:iquattrocanalisonoallivello000dienergia.Perpoteravviare la stimolazione occorre aumentarele energie di stimolazione. Per fare ciò,premeresul+deitastideicanali interessatifino a ottenere la regolazione desiderata.Peraumentaresimultaneamente leenergiesuiquattrocanali,premereiltasto“i”,situatosotto il tasto On/Off. È anche possibileincrementare l’energia sui primi tre canalicontemporaneamente,premendoduevolteiltasto“i”,oppureunicamentesuiprimiduecanali, premendo tre volte questo stessotasto. Quando si aziona il tasto “i”, i canalicorrelatisivisualizzanoconcaratteribianchisusfondonero.

Avanzamento del programmaLastimolazionesiavviaeffettivamentedopoaveraumentatoleenergiedistimolazione.Gliesempiriportatinellapartesottostanteconsentono di stabilire delle regolegenerali.

6a IltastoOn/Offpermettediporrefinealtest.Èpossibileriavviareuntestcompletopremendoqualunquetasto+/-deiquattrocanali.

6e Illogomisituatosoprailcanale4indicache il cavo mi-sEnsor è attivo e che ècollegatoatalecanale.Larappresentazionenumericavisualizzatasoprailcanale4variaautomaticamente durante il test, ai finidellediversemisurazioniincorso.I tasti +/- dei quattro canali sono inattiviperl’interaduratadeltest.Quando il test è terminato, si accedeautomaticamenteallaschermatastandarddi inizio programma, che richiede diaumentareleenergiedistimolazione.

Regolazione delle energie distimolazioneAll’avviodelprogramma, ilCompex invitaad aumentare le energie di stimolazione,elemento fondamentale per la buonariuscita della stimolazione. Per quantoriguardaillivellodienergiadaraggiungereinfunzionedeiprogrammi,fareriferimentoalleapplicazionispecifiche.

Barradiprogressionedellaseduta.Perconoscereidettaglidelsuofunzionamento,vederelarubricasuccessiva“Avanzamentodelprogramma”

Duratadelprogrammainminutiesecondi

Leondeanimaterappresentanolasequenzadiriscaldamento

Page 91: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

89

Fig. 9 Per i programmi che induconocontrazionemuscolare,l’indicazione“MAX”indicaillivellodienergiamassimoraggiuntodal canale durante le fasi di contrazione.L’indicazione“AVG”indicaillivellodienergiamedio sull’insieme dei canali utilizzatidurantelefasidicontrazione.

Fig. 10Periprogrammiabassafrequenzalafunzionemi-rangE,simboleggiatadaungancio,indicalapercentualedeltempodistimolazionetrascorsonellazonaidealediregolazionedelleenergie.

9e-10eIltasto+/-delcanale4permettediriprendere il programmadal punto in cuierastatointerrotto.

SvolgimentodellasedutaRiscaldamentoSedutadilavoroRilassamento

Temporestanteinminutiesecondiprimadellafinedelprogramma

BarradiduratadeitempidicontrazioneediriposoattivoVisualizzatadurantelasequenzadilavoro

8aIltastoOn/Offpermettediinterromperemomentaneamente il programma. Perriprenderelasedutaèsufficientepremereiltasto+/-delcanale4.Lasedutariprenderàconenergiepariall’80%diquelleutilizzateprimadell’interruzione.

8 b c d e Il livellodelleenergie raggiuntodurante la fase di contrazione è espressotramite barre nere, mentre il livello dellafasediriposoattivoèvisualizzatoconbarretratteggiate.

n.B.: Le energie di stimolazionedella fasedi riposo attivo sono automaticamenteregolate al 50% di quelle della fase dicontrazione.Èpossibilemodificarledurantela fase di riposo. In tal caso, le energie distimolazione della fase di riposo sonototalmente indipendenti da quelle dellafasedicontrazione.

N.B.:Durantelaseduta, ilCompexemetteun segnale acustico e i simboli

inizianoa lampeggiaresopra icanaliattivi.Lo stimolatore suggerisce di aumentare illivellodelleenergiedistimolazione.Senonsisopportal’aumentodellivellodienergia,èsufficienteignorarequestomessaggio.

StatisticheLostimolatorepresentaunmenustatistichechepermettedivisualizzareintemporealeleinformazioniimportantidiunprogramma.Peraccedereallaschermatadellestatistiche,per prima cosa posizionare lo stimolatoreinmodalità“Pausa” o attendere la fine delprogramma.

Page 92: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

90

Fine programmaAl terminedella seduta, vienevisualizzatauna bandierina e l’apparecchio emetteun segnale musicale. Per spegnere lostimolatore,premereiltastoOn/Off.In funzione dei programmi, è possibilevisualizzarelestatistichediutilizzo(cfr.fig. 9 e 10). Per alcuni programmi non sonodisponibilistatistiche.

8. Consumo e ricarica

Non ricaricare l’apparecchio mentre i cavi sono collegati allo stimolatore.Non ricaricare le batterie con un caricatore diverso da quello fornito da Compex.

Il Compex funziona con accumulatoriricaricabili. La loro autonomia varia infunzionedeiprogrammiedelleenergiedistimolazioneutilizzati.Primadiutilizzare ilCompexper laprimavolta, si consiglia vivamente di effettuareunacaricacompletadellabatteria,alfinedimigliorarne l’autonomia e di prolungarnela durata. Se non si utilizza l’apparecchioper un periodo prolungato, si consigliacomunque di ricaricare le batterie conregolarità.

Consumo elettricoIlsimbolodiunapiccolapilaindicaillivellodicaricadelgruppodiaccumulatori.

Selapiccolapilapresentasoloduetacche,illivellodicaricaèbasso.Terminarelasedutaericaricarel’apparecchio.Se il simbolo

visualizzatonormalmente sopra il tasto+/- del canale4èscomparsoelapiccolapilalampeggia,lebatteriesonocompletamentescariche.Aquestopuntononèpiùpossibileutilizzarel’apparecchio. Procedere immediatamenteallaricarica.

RicaricaPer ricaricare il Compex, è indispensabilescollegare i cavi di stimolazionedall’apparecchio. Introdurre il caricatorenella presa elettrica e collegare lostimolatorealcaricatore.Vienevisualizzatoautomaticamente il menu di caricaraffiguratoquisotto.

La durata della carica è visualizzata sulloschermo (unacaricacompletapuòdurare1,30ore).Se lacaricaè incorso, ilsimbolodellapilaèanimato.Alterminedellaricarica,laduratatotaledellacaricalampeggiaelapilaètotalmentepiena.Èallorasufficienterimuovereilcaricatore:ilCompexsispegneràautomaticamente.

Page 93: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

91

9. Problemi e soluzioni

Guasto degli elettrodi

Il Compex emette un segnale acustico evisualizza alternativamente il simbolo diunacoppiadielettrodieunafrecciarivoltaverso il canale chepresentaunproblema.Qui sopra, l’apparecchio ha rilevato unguastodeglielettrodisulcanale1.• Verificarelapresenzadielettrodicollegatiaquestocanale.

• Controllare se gli elettrodi sono scaduti,consumati e/o se il contatto è errato:provareconnuovielettrodi.

• Testareilcavodistimolazionecollegandoloaunaltrocanale.Seilproblemapersiste,sostituirlo.

La stimolazione non produce lasensazione consueta• Verificarelacorrettezzadituttiiparametridiregolazioneeaccertarsicheglielettrodisianoposizionaticorrettamente.

• Modificareleggermenteilposizionamentodeglielettrodi.

L’effetto di stimolazione provoca disagio.• Gli elettrodi iniziano a perdere aderenzae non sono sufficientemente a contattoconlapelle.

• Gli elettrodi sono consumati e vannosostituiti.

• Modificareleggermentelaposizionedeglielettrodi.

Lo stimolatore non funziona

• Se viene visualizzata una schermata dierrore mentre l’apparecchio è in uso,annotare il codice dell’errore (nel casodella fig. 15, l’errore 1/0/0) e contattareil servizio assistenza clienti indicato eautorizzatodaCompexMédicalSA.

Page 94: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

92

Programmi Effetti Applicazioni ApplicazioniFunzione mi

se cavo mi-sEnsor(in opzione)

collegato

Categoria Prevenzione

Prevenzionedistorsione

della caviglia

Aumentodellavelocitàdicontrazioneedellaforzadeimuscoliperoneilaterali

Perevitarelaricadutadopounadistorsionedellacaviglia,laddoveiltrattamentoinizialepermettelaripresadell’attivitàsportiva

Energiemassimesopportabili(0-999) mi-SCAN

Prevenzionecrampi

Miglioramentodellacircolazionesanguignaperprevenirelacomparsadicrampinotturniodasforzo

Icrampiriguardanoessenzialmenteimuscolidegliartiinferiori,einparticolarmodoimuscolidelpolpaccio

Aumentareprogressivamenteleenergiedielettrostimolazionefinoadottenerescossemuscolaripronunciate

mi-SCANmi-rangE

Prevenzionelombalgia

Miglioramentodelcontenimentodellaregionelombaremediantel’usodeimuscoliaddominalielombari

Perridurreilrischiodell’insorgerediepisodidolorosialivellodellapartebassadellaschiena

Energiemassimesopportabili(0-999) mi-SCAN

VII PROGRAMMI

Page 95: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

9393

Programmi Effetti Applicazioni ApplicazioniFunzione mi

se cavo mi-sEnsor(in opzione)

collegato

Categoria Antalgico

Tendiniteacuta

Alleviamentodeldoloremedianteilbloccodellatrasmissionedegliinflussidolorosi

Daunaapiùvoltealgiornodurantelafaseacutadell’infiam-mazione

Aumentareprogressivamenteleintensitàdistimolazionefinoapercepireunasensazionebenpronunciatadiformicolii

mi-TEns

Tendinitecronica

Miglioramentodellaconvalescenzatendineamediantel’aumentolocaledellacircolazionesanguignaedeffettoantalgicomediantelaliberazionediendorfine

Dopolascomparsadeisegnaliinfiammatori,durantelafasecronicadell’infiam-mazione

Aumentareprogressivamenteleenergiedielettrostimolazionefinoadottenerescossemuscolaripronunciate

mi-SCANmi-rangE

Lombalgia

Azioneanalgesicaattraversolaliberazionediendorfine

Aumentodelflussosanguigno

Correnteantalgicaadattataspeci-ficatamenteaidoloripersistentidellapartebassadellaschiena(regionelombare)

Aumentareprogressivamenteleenergiedielettrostimolazionefinoadottenerescossemuscolaripronunciate

mi-SCANmi-rangE

Distorsionedella caviglia

Alleviamentodeldoloremedianteilbloccodellatrasmissionedegliinflussidolorosi

Piùsedutealgiornointervallatedall’applicazioneripetutadighiaccio

Aumentareprogressivamenteleintensitàdistimolazionefinoapercepireunasensazionediformicoliibenpronunciata

mi-TEns

Decontrat-turante

Diminuzionedellatensionemuscolare

Effettorilassanteedecontratturante

Controidolorimuscolarirecentielocalizzati

Aumentareprogressivamenteleenergiedielettrostimolazionefinoadottenerescossemuscolaripronunciate

mi-SCANmi-rangE

Page 96: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

94

Programmi Effetti Applicazioni ApplicazioniFunzione mi

se cavo mi-sEnsor(in opzione)

collegato

Categoria Preparazione

Rafforzamentobusto

Miglioramentodellastabiliz-zazionedeltronco

Nelperiododipreparazioneodimantenimentodurantel’interastagionesportiva

Energiemassimesopportabili(0-999) mi-SCAN

Resistenzaaerobica

Aumentodell’ossigenazionemuscolare.

Miglioramentodellecapacitàdisostenereunosforzodilungadurata

Percorridoriconunafrequenzadiallenamentovolontariospecificoinferiorea5seduteasettimana

Energiemassimesopportabili(0-999) mi-SCAN

Forza

Aumentodellaforzamassimalecheilmuscoloèingradodisviluppare.

Miglioramentodellafalcataedellagestionedellacorsa

Percorridoriconunafrequenzadiallenamentovolontariospecificosuperiorea4seduteasettimana

Energiemassimesopportabili(0-999) mi-SCAN

Forzaspecifica

trail

Aumentodellaforzadellacontrazionemuscolare.

Miglioramentodellacorsainsalitaeinterreniaccidentati

Pericorridorichevoglionoeffettuareunaprovadicorsaconnotevoledislivello

Energiemassimesopportabili(0-999) mi-SCAN

Ottimizzazi-one

lunga distanza

Notevoleaumentolocaledelflussosanguigno

Sviluppodellacapillarizzazionenelmuscolostimolato

Dopolasedutadiallenamentodilungadistanzaperaumentareibeneficisenzaimporresollecitazionisupplementariallestrutturearticolari

Aumentareprogressivamenteleenergiedielettrostimolazionefinoadottenerescossemuscolaripronunciate

mi-SCANmi-rangE

Sovracom-pensazione

Aumentodellacircolazionesanguignanelmuscolostimolato

Sviluppodellacapillarizzazionenelmuscolostimolato

2sedutealgiorno,gliultimi4giorniprimadellacompetizione

Aumentareprogressivamenteleenergiedielettrostimolazionefinoadottenerescossemuscolaripronunciat

mi-SCANmi-rangE

Page 97: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

95

Programmi Effetti Applicazioni ApplicazioniFunzione mi

se cavo mi-sEnsor(in opzione)

collegato

Fartlek

Allenamentoepreparazionedeimuscoliatuttiitipidilavorimuscolari(resistenza,forza,esplosività)graziealledifferentisequenzedilavoro

All’iniziodistagioneper“riprendere”illavoromuscolaredopounperiododiriposoeprimadegliallenamentipiùintensiespecifici

Durantelastagione,percolorochenonvoglionoprivilegiareunsolotipodiperformanceechepreferisconosottoporreiproprimuscoliadiversiritmidilavoro

Energiemassimesopportabili(0-999) mi-SCAN

Page 98: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

9696

Programmi Effetti Applicazioni ApplicazioniFunzione mi

se cavo mi-sEnsor(in opzione)

collegato

Categoria Recupero

Recuperoattivo

Notevoleaumentodellacircolazionesanguigna

Eliminazioneacceleratadeimetabolitiacidiprovocatidallacontrazionemuscolare

Effettoendorfinico,rilassanteedecontratturante

Notevoleaumentodellacircolazionesanguigna

Eliminazioneacceleratadeimetabolitiacidiprovocatidallacontrazionemuscolare

Effettoendorfinico,rilassanteedecontratturante

Aumentareprogressivamenteleenergiedielettrostimolazionefinoadottenerescossemuscolaripronunciate

mi-SCANmi-rangE

Recuperosforzo intenso

Aumentonotevoledelflussosanguignochefavorisceildrenaggiodeiresiduiorganicidovutiallosforzo

Effettoantalgicoedecontratturante

Permigliorareedaccellerareilrecuperomuscolaredopounosforzointenso

Ilparticolareritmodellasedutaconsentediridurreilrischiodellacomparsadicrampimuscolari

Aumentareprogressivamenteleenergiedielettrostimolazionefinoadottenerescossemuscolaripronunciate

mi-SCANmi-rangE

Riduzioneindolenzi-

menti

Attivazionedellacircolazionesanguigna

Alleviamentodeldoloremedianteeffettoendorfinico

Riduzionedeltonomuscolare

Riduzionedelladurataedell’intensitàdegliindolenzimenti

Dautilizzarenei2o3giornisuccessiviallacompetizione

Aumentareprogressivamenteleenergiedielettrostimolazionefinoadottenerescossemuscolaripronunciate

mi-SCANmi-rangE

Page 99: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

97

VIII TABELLA CEM(Compatibilità Elettromagnetica)IlCompexRunnerrichiedespecialiprecauzioniconcernentileCEMedeveessereinstallatoemessoinserviziosecondoleinformazioniriportatenelleCEMdelpresentemanuale.

TuttiidispositiviperlatrasmissionesenzafiliRFpossonoinfluiresulCompexRunner.

L’utilizzodiaccessori,sensoriecavidiversidaquelliindicatidalproduttorepuòdeterminareemissionidimaggioreintensitàoladiminuzionedell’immunitàdelCompexRunner.

IlCompexRunnernonandrebbeutilizzatoinprossimitàdiunaltroapparecchiooappoggiatosudiesso,nelcasosianecessariocollocarloinunadiquesteposizioni,sidovrebbecontrollarecheilCompexRunnerfunzionicorrettamentenellaconfigurazioneimpiegata.

Page 100: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

98

raCCoMandazioni e diCHiarazione deL ProduttoreeMissioni eLettroMaGnetiCHe

IlCompexRunnerèconcepitoperessereutilizzatonell’ambienteelettromagneticospecificatodiseguito.

Èopportunocheilclienteol’utentedelCompexRunnersiaccertichequestoapparecchiovengautilizzatoinunambientediquestotipo.

Prova di emissione Conformità Ambiente elettromagnetico - guida

EmissioniRFCISPR11 Gruppo1

IlCompexRunnerutilizzaenergiaRFunicamenteperilsuofunzionamentointerno.Diconseguenza,leemissioniRFsonomolto

debolienonsonoresponsabilidellaproduzionediinterferenzeinunapparecchioelettronico

vicino.

EmissioniRFCISPR11 ClasseB

IlCompexRunnerèindicatoperessereusatoinqualsiasiedificio,compresicaseprivatee

luoghidirettamentecollegatiallareteelettricapubblicaabassatensionecheriforniscele

abitazioniresidenziali.

EmissioniarmonicheCEI61000-3-2 Nonapplicabile

Fluttuazioniditensione/

Oscillazionidiemissioni

CEI61000-3-3

Nonapplicabile

98

Page 101: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

99

distanze ConsiGLiate tra un aPPareCCHio di CoMuniCazionePortatiLe e MoBiLe e iL CoMPeX runner

IlCompexRunnerèconcepitoperunambienteelettromagneticoall’internodelqualesianocontrollateleturbolenzeirradiateRF.L’acquirenteol’utentedelCompexRunnerpuòcontribuireaprevenireidisturbielettromagneticimantenendounadistanzaminimatragliapparecchidicomunicazioneportatiliemobiliRF(trasmettitori)eilCompexRunnerinbaseallatabelladelleraccomandazionidiseguitoriportataeinfunzionedellaportata

elettricamassimadell’apparecchioditelecomunicazione.

Tasso della portataelettrica massima

del trasmettitore W

DistanzainfunzionedellafrequenzadeltrasmettitoremCISPR11

Da 150 kHza 80 MHzd = 1,2 √P

Da 80 MHz a 800 MHzd = 1,2 √P

Da 800 MHza 2,5 GHzd = 2,3 √P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Nelcasoditrasmettitorilacuiportataelettricamassimanoncomparenellatabellasoprariprodotta,ladistanzaconsigliatadinmetri(m)puòessere

calcolatamediantel’equazioneadattaperlafrequenzadeltrasmettitore,inbaseallaqualePèiltassomassimodellaportataelettricadeltrasmettitorein

watts(W),cosìcomestabilitodalproduttoredeltrasmettitore.

nota 1: a 80 MHz e a 800 MHz, si applica la distanzadell’ampiezza di alta frequenza.

nota 2: Queste direttive possono non essere indicate perdeterminate situazioni. La propagazione elettromagnetica è

modificata dall’assorbimento e dalla riflessione dovuti a edifici,oggetti e persone.

Page 102: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

100100

raCCoMandazioni e diCHiarazione deL Produttore - - iMMunitÀ eLettroMaGnetiCa

CompexRunnerèconcepitoperunimpiegonell’ambienteelettromagneticodefinitoquidiseguito.L’acquirenteol’utentedelCompexRunnerdeveaccertarsichel’apparecchiovengautilizzatonell’ambienteindicato.

CompexRunnerèconcepitoperunimpiegonell’ambienteelettromagneticodefinitoquidiseguito.L’acquirenteol’utentedelCompexRunnerdeveaccertarsichel’apparecchiovengautilizzatonell’ambienteindicato.

Test d’immunità Livello del testCEI 60601 Livello d’osservanza Ambiente

elettromagnetico - raccomandazioni

Scaricaelettrostatica(DES)CEI61000-4-2

±6kVacontatto±8kVnell’aria

±6kVacontatto±8kVnell’aria

Ipavimentidevonoessereinlegno,cementooinpiastrellediceramica.Seipavimentisonorivestitidimaterialesintetico,l’umiditàrelativadeveesseremantenutasuunlivello

minimodel30%.

Transitorie elettriche rapideascarica

CEI61000-4-4

±2kVperlineedialimentazioneelettrica±1kVperlineedientrata/uscita

Nonapplicabile.Dispositivoalimentatoa

batteria

Èopportunochelaqualitàdellaretedialimentazioneelettricasiaugualeaquelladiuntipicoambientecommercialeoospedaliero.

Onded’urtoCEI61000-4-5

±1kVmododifferenziale±2kVmodocomune

Nonapplicabile.Dispositivoalimentatoa

batteria

Èopportunochelaqualitàdellaretedialimentazioneelettricasiaugualeaquelladiuntipicoambientecommercialeoospedaliero.

Avariaditensione,interruzionibrevie

variazioniditensionesulineedientratadi

alimentazioneelettricaCEI61000-4-11

<5%UT(avaria>95%diUT)durante0,5cicli

<40%UT(avaria>60%diUT)durante5cicli

<70%UT(avaria>30%diUT)durante25cicli

<5%UT(avaria>95%diUT)per5secondi

Nonapplicabile.Dispositivoalimentatoa

batteria

È opportuno che la qualità della rete di alimentazione elettrica sia uguale a quelladi un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. Se l’utente del Compex Runnerrichiede il funzionamento continuo durante le interruzioni della rete di alimentazioneelettrica, si consiglia di alimentare l’apparecchio con una fonte energetica senza

interruzionioconunabatteria.

Campomagneticoallafrequenzadellareteelettrica(50/60Hz)CEI61000-4-8

3A/mÈ opportuno che i campi magnetici alla frequenza della rete elettrica presentinocaratteristiche simili a quelle di un luogo simbolico situato in un tipico ambiente

commercialeoospedaliero.

nota: ut è la tensione della rete alternativa prima dell’applicazione del livello di prova.

nota: ut è la tensione della rete alternativa prima dell’applicazione del livello di prova.

Page 103: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

101

Page 104: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

italiano

102102

raCCoMandazioni e diCHiarazione deL Produttore - - iMMunitÀ eLettroMaGnetiCa

CompexRunnerèconcepitoperunimpiegonell’ambienteelettromagneticodefinitoquidiseguito.L’acquirenteol’utentedelCompexRunnerdeveaccertarsichel’apparecchiovengautilizzatonell’ambienteindicato.

CompexRunnerèconcepitoperunimpiegonell’ambienteelettromagneticodefinitoquidiseguito.L’acquirenteol’utentedelCompexRunnerdeveaccertarsichel’apparecchiovengautilizzatonell’ambienteindicato.

Test d’immunità Livello del testCEI 60601 Livello d’osservanza Ambiente

elettromagnetico - raccomandazioni

RFcondotta

CEI61000-4-6

3Vrms

da150kHza80MHz

LineedisegnaleNonapplicabileperle

alimentazionideidispositivifunzionantiabatteria

GliapparecchidicomunicazioneportatiliemobiliRFpossonoessereutilizzatiinsiemealCompexRunnereaisuoicavisoltantosepostiadunadistanzanoninferioreaquellaconsigliataecalcolataapartiredall’equazioneadattaperlafrequenzadeltrasmettitore.

Distanzaconsigliata

d=1,2√P

RFirradiata

CEI61000-4-3

3V/m80MHza2,5GHz

10V/m26MHza1GHz

3V/m

10V/m

d=1,2√P80MHza800MHz

d=2,3√P800MHza2,5GHz

InbaseacuiPèiltassodellaportataditensionemassimadeltrasmettitoreinwatts(W)stabilitodallespecifichedelproduttoreeinbaseacuidèladistanzaconsigliatainmetri(m). L’intensitàdel campodei trasmettitori fissiRF, così comedeterminatadaun’analisielettromagnetica adeveessere inferioreal livellod’osservanzapresente inognigamma

difrequenzeb.

Possonoverificarsidisturbiinprossimitàdiqualsiasiapparecchiocontrassegnatodalsimboloseguente:

NOTA1:Da80MHzea800MHz,siapplical’ampiezzadialtafrequenza.NOTA2:Questedirettivepossonononessereindicateperdeterminatesituazioni.

Lapropagazioneelettromagneticaèmodificatadall’assorbimentoedallariflessionedovutiaedifici,oggettiepersone.

aL’intensitàdelcampogeneratodatrasmettitorifissicomelestazionibasediunradiotelefono(cellulare/senzafili)ediunaradiomobile,daradioamatori,trasmissioniAMeFMdiradioedemittentiTVnonpuòessereprevistaconprecisione.Puòessere

necessarioprospettareun’analisidell’ambienteelettromagneticodelluogopercalcolarel’ambienteelettromagneticogeneratodatrasmettitorifissiRF.

Sel’intensitàdelcampomisuratanell’ambienteincuisitrovailCompexRunnersuperal’idoneolivellod’osservanzaRFsopraindicato,èopportunocontrollareilcorretto

funzionamentodelCompexRunner.

Incasodifunzionamentoanomalo,possonorendersinecessarienuoveoperazioni,comeilriorientamentoolospostamentodelCompexRunner.

bOltrel’ampiezzadifrequenzada150kHza80MHz,l’intensitàdeicampidevecollocarsialdisottodi3V/m.

nota: ut è la tensione della rete alternativa prima dell’applicazione del livello di prova.

nota: ut è la tensione della rete alternativa prima dell’applicazione del livello di prova.

Page 105: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

ital

iano

103

Page 106: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

104

PREÁMBULO

Compex recomienda encarecidamente la lectura detenida del presente manual con anterioridad a toda utilización. Se recomienda especialmente familiarizarse con el capítulo I "Advertencias" de este manual.El Compex Runner es un electroestimulador destinado al entrenamiento muscular y al alivio del dolor. Cualquier persona, excepto las mencionadas en el capítulo I "Advertencias", puede utilizar Compex Runner.

SUMARIOI. ADVERTENCIAS

1. Contraindicaciones 1062. Medidas de seguridad 106

II. PRESENTACIÓN1. Recepción del material y accesorios 1092. Garantía 1093. Mantenimiento 1094. Condiciones de almacenaje y transporte 1105. Condiciones de uso 1106. Eliminación 1107. Normas 1108. Patentes 1109. Símbolos normalizados 11010. Características técnicas 111

III. ¿CÓMO FUNCIONA LA ELECTROESTIMULACIÓN? 112

IV. PRINCIPIOS DE UTILIZACIÓN1. Colocación de los electrodos 1142. Posiciones del cuerpo 1143. Regulación de las energías de estimulación 1154. Progresividad en los niveles 1155. Alternancia de sesiones de estimulación y entrenamientos voluntarios 115

V. TECNOLOGÍA mi1. Normas prácticas de uso 116

Page 107: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

105

VI. MODO DE EMPLEO1. Descripción del aparato 1182. Conexiones 1193. Ajustes preliminares 1194. Selección de una categoría de programas 1205. Selección de un programa 1206. Personalización de un programa 1217. Durante la sesión de estimulación 1218. Consumo y recarga 1249. Problemas y soluciones 125

VII. PROGRAMAS 126

VIII. TABLA CEM (Compatibilidad electromagnética) 131

Page 108: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

106

I ADVERTENCIAS

Contraindicaciones principales• Estimuladorcardiaco(marcapasos)• Epilepsia• Embarazo(noaplicarloselectrodosenlazonaabdominal)

• Problemas circulatorios arterialesimportantesenlosmiembrosinferiores

• Herniaabdominaloinguinal

Precauciones en el uso del Compex• Después de un traumatismo o unaintervención quirúrgica reciente (si hacemenosde6meses)

• Atrofiamuscular• Dolorespersistentes• Necesidadderehabilitaciónmuscular

Material de osteosíntesisLa presencia de material de osteosíntesis(material metálico en los huesos: grapas,tornillos, placas, prótesis, etc.) no es unacontraindicaciónparautilizarlosprogramasdel Compex. Las corrientes eléctricas delCompex están especialmente concebidaspara no tener efectos contraproducentessobreelmaterialdeosteosíntesis.

En todos los casos es recomendable que:• Noutilice losprogramasdelestimuladorCompex si presenta problemas desensibilidad.

• No use nunca el Compex durante untiempo prolongado sin consultar almédico.

• Consulte a su médico ante la menorduda.

• Lea atentamente este manual y,especialmente el capítulo VII, que leinformasobrelosefectosylasindicacionesdecadaprogramadeestimulación.

1. ContraindiCaCiones

2. Medidas de seGuridad

Lo que nunca debe hacer con el Compex y el sistema mi• No utilice el Compex o el sistema mi-sEnsor dentro del agua o en un lugarhúmedo(sauna,hidroterapia,etc.).

• No utilice el Compex o el sistema mi-sEnsor en un ambiente cargado deoxígeno.

• No efectúe nunca una primera sesiónde estimulación en una persona que seencuentre de pie. Los primeros cincominutos de estimulación siempredebenrealizarse a una persona en posiciónsentada o tumbada. En raras ocasiones,algunas personas muy emocionalespueden tener una reacción vagal (delnervio vago). Esta reacción, de origen

psicológico, tienemuchoque ver conelmiedoalaestimulaciónyalasorpresadeverunodesusmúsculoscontrayéndosesinuncontrolvoluntario.Estareacciónvagalsetraduceenunasensacióndedebilidadcon tendencia sincopal (lipotimia) y porunadisminucióndelafrecuenciacardiacay de la presión arterial. En estos casos,basta con interrumpir la estimulación ytumbarsecon laspiernasenalto (de5a10 minutos), hasta que desaparezca lasensacióndedebilidad.

• No permita nunca el movimientoresultante de una contracción musculardurante una sesión de estimulación.Siemprehayqueestimularenisométrico,es decir que las extremidades del

Page 109: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

107

miembro en el que se estimula unmúsculodebenestarsólidamentefijadasparabloquearelmovimientoqueresultadelacontracción.

• No utilice el Compex ni el sistema mi-sEnsor en una persona conectadasimultáneamenteaunequipoquirúrgicode alta frecuencia, ya que existe elriesgo de que se produzcan irritacioneso quemaduras cutáneas bajo loselectrodos.

• No utilice el Compex ni el sistema mi-sEnsoramenosdeXmetros(consultelatabladeCEM)deunaparatoterapéuticode onda corta o demicroondas, ya queexiste el riesgo de que se produzca unainestabilidadenelnivelde lascorrientesdesalidadelestimulador.Sitienealgunaduda sobre cómo utilizar el Compexcerca de otro producto médico, porfavorconsulteconel fabricanteoconsumédico.

• No utilice el Compex ni el sistemami-sEnsor en un entorno donde seutilicen otros equipos que emitande manera intencionada radiacioneselectromagnéticas sin protección. Losaparatos de comunicación móvilespuedenafectarel funcionamientode losequiposeléctricosmédicos.

• Utilice únicamente los cables deestimulación proporcionados porCompex.

• Nodesconecteloscablesdeestimulacióndel estimulador durante una sesiónmientraselaparatosigaconectado.Debepararpreviamenteelestimulador.

• No conecte nunca los cables deestimulaciónaunafuenteeléctricaexterna.Existeriesgodedescargaeléctrica.

• No utilice nunca un bloque de bateríasquenoseaelsuministradoporCompex.

• Norecarguenuncaelaparatocuandoloscablesesténconectadosalestimulador.

• No recargue nunca las baterías con uncargadorquenoseaelquesesuministraporCompex.

• NoutilicenuncaelCompexoelcargadorsiestándañadososielcompartimentodelabateríaestáabierto.Existeel riesgodedescargaseléctricas.

• Desconecteinmediatamenteelcargadorsi

elCompexemitepitidoscontinuamente,encasodeuncalentamientoounoloranormal,osisalehumodelcargadorodelCompex.

• No recargue la batería en un espacioreducido (maletín, etc.). Existe riesgo deincendioodedescargaeléctrica.

• Mantenga el Compex y sus accesoriosfueradelalcancedelosniños.

• No permita que ningún cuerpo extraño(tierra,agua,metal,etc.)se introduzcaenel Compex, en el compartimento de labateríaoenelcargador.

• Un cambio brusco de temperaturapuede provocar la formación de gotasdecondensaciónenelaparato.Utiliceelaparato sólo cuando esté a temperaturaambiente.

• NoutiliceelCompexmientrasconduceotrabajaconmaquinaria.

• Noutiliceelaparatoenlamontañaaunaalturasuperiora3000metros.

Page 110: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

108

Dónde no se deben colocar nunca los electrodos• Enlacabeza.• De formacontralateral:noutilice losdospolosdeunmismocanalaambos ladosdelalíneamediadelcuerpo.

• Cercanos o sobre lesiones cutáneas decualquier tipo (llagas, inflamaciones,quemaduras,irritaciones,eccemas,etc.).

Precauciones al utilizar el sistema mi-sEnsor• Para tener acceso a las funcionesde la tecnología mi del Compex, esimprescindiblehaberconectadoelcabledeestimulaciónequipadoconelsistemami-sEnsor antesdeponer el aparato enmarcha.

• Evite conectar el cable de estimulaciónequipado con el sistema mi-sEnsorcuandoelCompexestéfuncionando.

• No desconecte el cable de estimulaciónequipado con el sistema mi-sEnsor enfuncionamiento.

• Paraquepuedafuncionarcorrectamente,el sistema mi-sEnsor no puede estarbloqueadonisufrirpresiones.

Precauciones de uso de los electrodos• Utilice exclusivamente los electrodosproporcionados por Compex. Otroselectrodos podrían tener característicaseléctricasinadecuadasparaelestimuladorCompex.

• Desconecte el aparato antes de retirar omoverloselectrodosdurantelasesión.

• No sumerja los electrodos suministradosenelagua.

• Noapliqueningúntipodedisolventeenloselectrodos,seadeltipoquesea.

• Antes de aplicar los electrodos, esaconsejable lavar la piel, eliminando losrestosdegrasay,después,secarla.

• Compruebe que toda la superficie decontactodeloselectrodosestápegadaalapiel.

• Pormotivosdehigienemuyimportantes,cadausuariodeberádisponerdesupropiojuegodeelectrodos.Noutilicelosmismoselectrodosconpersonasdiferentes.

• Noutiliceunmismojuegodeelectrodos

adhesivosdurantemásdequincesesiones,ya que la calidad del contacto entre elelectrodoylapiel,factorimportanteparaelconfortylaeficaciadelaestimulación,sedeterioradeformaprogresiva.

• En algunas personas con una piel muysensible,sepuedeobservar,trasunasesióndeestimulación,laaparicióndemanchasrojasbajoloselectrodos.Engeneral,estasmanchasrojassontotalmentebenignasydesaparecenalcabode10a20minutos.De todos modos, mientras no hayandesaparecido, no debe realizarse otrasesión de estimulación en ese mismolugar.

Page 111: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

109

II PRESENTACIÓN1. reCePCión deL MateriaL y aCCesorios

a1estimulador

B1cargador

C1juegodecablesdeestimulaciónnegrosconconexiónSnapeindicadoresdecolores(azul,verde,amarillo,rojo)

d2bolsasdeelectrodospequeños(5x5cm)

Consulteelfolletoadjunto.

2. Garantía

3. Mantenimiento

Nodebeesterilizarelaparato.Paralimpiarelaparatoutiliceuntraposuaveyunproductodelimpiezaabasedealcohol,sindisolventes.NopermitaqueelCompexquedeexpuestoaunexcesodelíquido.El usuario no debe efectuar ningunareparación en el aparato ni en susaccesorios.No desmonte nunca el Compex o elcargador porque contienen zonas de altovoltaje que pueden provocar descargaseléctricas.Compex Médical SA rechaza todaresponsabilidadpordañosyconsecuenciasresultantes de un intento de abrir,

modificar o reparar el aparato o uno desuscomponentesacargodeunapersonao servicio no autorizado oficialmente porCompexMédicalSAatalefecto.El estimulador Compex no necesitacalibración. Las características estánsistemáticamente verificadas y validadasen la fabricación de cada aparato. Estascaracterísticas permanecen estables yno sufren modificaciones si se utilizan encondicionesnormales.Sin embargo, si bien el Compex es unaparato eléctrico de calidad, su vida útildepende en granmedida del uso que sehaga del mismo, así como del cuidadoy el mantenimiento proporcionados. Encualquier caso, si constatara signos dedesgaste en determinadas piezas de suaparato o un funcionamiento incorrecto,póngase en contacto con el servicio deconsumidores mencionado y certificadoporCompexMédicalSAparaquepodamosllevaracabolareparacióndelaparato.

G

H

d & e

C

B

F

a

e 2bolsasdeelectrodosgrandes(5x10cm)

F2manualesdeutilización

G1clipparaelcinturón

H 1bolsadeviaje

Sukitseentregacon:

Page 112: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

110

ElCompex incluyeunbloquedebateríasrecargables. Por ello, las condiciones dealmacenajeytransportenodebensuperarlosvaloressiguientes:

Temperatura de almacenaje y transporte:de-20°Ca45°C

Humedadrelativamáxima:75%

Presiónatmosférica:de700hPaa1060hPa

4. Condiciones de almacenaje y transporte

Temperatura:0°Ca40°C

Humedadrelativa:30%a75%

Presiónatmosférica:de700hPaa1060hPa

No lo utilice en un área con riesgo de explosiones.

5. Condiciones de uso

La Directiva 2002/96/CEE (RAEE) tienepor objetivo, en primer lugar, prevenirla generación de residuos de aparatoseléctricos y electrónicos, y además, lareutilización, el reciclado y otras formasde valorización de dichos residuos, conel fin de reducir la cantidad de residuos.El pictograma basura tachada significaque el equipo no puede ser tirado a labasura,sinoquedebehacerseunreciclajeselectivo. Se tiene que llevar el equipo aun punto de reciclaje apropiado para eltratamiento.Conestaacción,contribuiráalapreservacióndelosrecursosnaturalesyalaproteccióndelasaludhumana.La batería debe desecharse de acuerdocon las leyes nacionales vigentes sobredesechosdeartículosparecidos.

6. eliminación

ElCompexrespondealasnormasmédicasvigentes.Paragarantizar la seguridaddelusuario, laconcepción,lafabricaciónyladistribucióndelCompexcumplenconlasexigenciasdelaDirectivamédicaeuropea93/42/CEE.El Compex cumple la norma relativa alas reglas generales de seguridad de losaparatoselectromédicosCEI60601-1.Sigue, asimismo, la norma relativa a lacompatibilidadelectromagnéticaCEI60601-1-2ylanormadelasreglasparticularesdeseguridadparaestimuladoresdenerviosymúsculosCEI60601-2-10.Lasnormasinternacionalesvigentesexigenunaadvertenciareferentealaaplicacióndeloselectrodoseneltórax(seincrementaelriesgodefibrilacióncardiaca).El Compex también cumple la Directiva2002/96/CEE sobre residuos de aparatoseléctricosyelectrónicos(RAEE).

7. normas

ElCompexhaceusodevariasinnovacionescuyaspatentesestánentrámite.

8. Patentes

9. símbolos normalizados

Atención: Consulte el manual o lasinstrucciones de utilización (símbolo n.°0434CEI60878).

El Compex es un aparato de claseIIconfuentedealimentación interna,conpartes aplicadas de tipo BF (símbolo n.°5333CEI60878).

Identificación de los residuos deaparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)segúnlanormaEN50419.

Page 113: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

111

10. Características técnicas

NeuroestimulaciónTodas las especificaciones eléctricas seaplicanaunacargacomprendidaentre500y1000ohmiosporcanal.

Salidas: cuatro canales independientesregulables individualmente, aisladoseléctricamenteunodeotroydelatierra.

Forma de los impulsos: rectangular;corriente constante compensada, paraexcluircualquiercomponentedecorrientecontinua, evitando así la polarizaciónresidualdelapiel.

Corrientemáximadeunimpulso:120mA.

Pasodeincrementodelaintensidad:ajustemanualdelaintensidaddeestimulaciónde0a999(energía)porpasosmínimosde0,5mA.

Duracióndeunimpulso:de60a400μs.

Cargaeléctricamáximaporimpulso:96μC(2x48μCcompensado).

Tiempo de subida típico de un impulso:3 μs (entre el 20 y el 80% de la corrientemáxima).

Frecuenciadelosimpulsos:de1a150Hz.

Generalidades941210 acumuladorNíquelehidrurometálico(NiMH)recargable(4,8V/≥1200mA/h).

68301x CargadoresLosúnicoscargadoresutilizadosparacargarlasbateríasllevanlassiguientesreferencias:

Europa

683010TipoTR1509-06-E-133A03Entrada100-240VAC/47-63Hz/0,5Amax.Salida9V/1,4A/15W

ReinoUnido

683012TipoTR1509-06-U-133A03Entrada100-240VAC/47-63Hz/0,5Amax.Salida9V/1,4A/15W

601131 Cables de estimulaciónnegros con snapAparatoconector:6polosElectrodoconector:SnaphembraLongitud:1500mm

601160 Cable de estimulacióncon el sistema mi-sEnsor(sevendeporseparado)Aparatoconector:6polosElectrodoconector:SnaphembraLongitud:1500mm

Índice de protecciónIPXO(CEI60529)

LateclaEncender/Apagaresunateclamultifunción(símbolon.°5009CEI60878).

Funciones

Encender/Apagar(dosposicionesestables)

Espera o preparativos para una parte delaparato

Apagado(ponerfueradeservicio)

Page 114: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

112

III ¿CÓMO FUNCIONA LAELECTROESTIMULACIÓN?Elprincipiodelaelectroestimulaciónconsisteen la estimulación de las fibras nerviosasmediante impulsos eléctricos transmitidosporelectrodos.Los impulsos eléctricos generados por losestimuladoresCompexson impulsosdealtacalidad – que ofrecen seguridad, confort yeficacia–capacesdeestimulardistintasclasesdefibrasnerviosas:1. Los nervios motores, con objeto de

exigir un esfuerzo muscular cuyacuantía y beneficios dependerán de losparámetrosdeestimulación; sehabladeelectroestimulaciónmuscular(EEM).

2. Determinadas clases de fibras nerviosassensitivas, con objeto de lograr efectosantálgicos.

1. estimulación del nervio motor (eeM)De formavoluntaria, laordendeefectuarunesfuerzomuscularprocededelcerebro,elcualenvíaunaordenalasfibrasnerviosas,enformadeseñaleléctrica.Dichaseñalestransmitidaalasfibrasmusculares,quesecontraen.El principio de la electroestimulaciónreproduce fielmente el mecanismodesencadenado durante una contracciónvoluntaria.Elestimuladorenvíaunimpulsoeléctrico a las fibras nerviosas, el cualprovocalaexcitacióndedichasfibras.Dicha excitación se transmite a las fibrasmusculares, las cuales efectúan entoncesuna respuesta mecánica elemental (=sacudidamuscular).Estaúltimaconstituyeel elemento básico de la contracciónmuscular. Dicha respuesta musculares absolutamente idéntica al esfuerzomuscular ordenado por el cerebro. Enotraspalabras,elmúsculonoescapazdedistinguirsilaordenprocededelcerebroodelestimulador.LosparámetrosdelosdistintosprogramasCompex (número de impulsos porsegundo, duración de la contracción,duracióndelafasededescanso,duración

total del programa) permiten exigir a losmúsculos distintos tipos de esfuerzo, enrelaciónconlasfibrasmusculares.Dehecho,sedistingueentrediversasclasesdefibrasmusculares,segúnsurespectivavelocidadde contracción: fibras lentas, intermediasy rápidas. En un velocista predominanclaramentelasfibrasrápidas,mientrasqueun corredor de maratón tiene un mayornúmerodefibraslentas.Elconocimientodelafisiologíahumana,asícomo el dominio total de los parámetrosde estimulación de los programas,permiten dirigir con extrema precisiónel esfuerzo muscular al objetivo deseado(fortalecimiento muscular, aumento delflujosanguíneo,firmeza,etc.).

Impulso eléctrico

Nervio motor

Músculo estimulado

Transmisión de la excitaciónExcitación

Respuesta mecánica elemental: sacudida

Page 115: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

113

2. estimulación de los nervios sensitivosLos impulsos eléctricos pueden excitarasimismolasfibrasnerviosassensitivas,conelfindeobtenerunefectoantálgico.La estimulación de las fibras nerviosas delasensibilidadtáctilbloquealatransmisióndel dolor por parte del sistema nervioso.La estimulación de un tipo distinto defibrassensitivasprovocaunaumentodelaproducción de endorfinas y, por ello, unadisminucióndeldolor.Mediante los programas anti-dolor, laelectroestimulación permite tratar losdolores localizados agudos o crónicos, asícomolosmusculares.

Advertencia: No utilice de manera prolongada los programas anti-dolor sin consultar a un médico.

Los beneficios de la electroestimulaciónLa electroestimulación ofrece un modomuyeficazparatrabajarsumusculatura:• con una progresión significativa de lasdistintascualidadesmusculares

• sinfatigacardiovascularnipsíquica• prácticamentesinforzarlasarticulacionesni los tendones. De este modo, laelectroestimulación permite exigir alos músculos un mayor esfuerzo si secomparaconlaactividadvoluntaria.Paraqueresulteeficaz,estetrabajodebeser aplicado sobre el mayor númeroposible de fibrasmusculares. El númerode fibras que trabajan depende dela energía de estimulación. Por esodeberán utilizarse las energías máximassoportables.Elusuarioesresponsabledeeste aspecto de la estimulación. Cuantomás intensa es la estimulación, mayores el númerode fibras que trabajarán y,porconsiguiente,másimportantesserántambiénlosprogresosalcanzados.Paraobtenermejoresresultados,Compexle recomienda que complemente sussesionesdeelectroestimulaciónconotrasactividadesfísicas,como:• ejercicioregular• alimentaciónvariadaysaludable• estilodevidaequilibrado.

Page 116: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

114

IV PRINCIPIOS DE UTILIZACIÓNLas bases de utilización expuestas en esteapartado se consideran normas generales.Paratodoslosprogramas,serecomiendaleeratentamente la información y los consejosde utilización que figuran en el capítulo VII“Programas”.

1. Colocación de los electrodos

Se recomienda respetar la colocación de los electrodos aconsejada. Para ello, remítase a los dibujos y pictogramas detallados en la solapa de la cubierta del manual.

Uncabledeestimulaciónsecomponededospolos:

Unpolopositivo(+)=conexiónroja

Unpolonegativo(–)=conexiónnegra

Sedebe conectar un electrododistinto acada uno de los polos. Nota: En algunoscasos de colocación de los electrodos,es muy posible y normal que quededisponibleunasalidadeelectrodos.Dependiendo de las características delprograma,elelectrodoconectadoalpolopositivo (conexión roja) puede tener unemplazamiento“estratégico”.Para todos los programas deelectroestimulaciónmuscular,esdecir,paralosprogramasqueprovocancontraccionesmusculares, es importante colocar elelectrododepolaridadpositivaenelpuntomotordelmúsculo.La eleccióndel tamañode los electrodos(grandeopequeño)ysucorrectacolocaciónenelgrupomuscularquesedeseaestimularson factores determinantes y esencialespara la eficacia de la estimulación. Porconsiguiente,aténgasesiemprealtamañode los electrodos representados en losdibujos.Salvoprescripciónmédica,respetesiemprelascolocacionesespecificadasenlosdibujos.En caso de necesidad, busque la mejorposición moviendo ligeramente elelectrodo de polaridad positiva, con elobjetodeconseguir lamejor contracción

muscular o la colocación que resultemáscómoda.

Compex rechaza toda responsabilidad en caso de colocación en otros puntos distintos.

2. Posiciones del cuerpo

Laposicióndelcuerpoparalaestimulacióndependedelgrupomuscularquesedeseeestimular y del programa elegido. Para lamayoría de los programas que producencontracciones musculares (contraccionestetánicas), se recomienda trabajar siempreel músculo de forma isométrica. Fijesólidamente las extremidades de susmiembros De este modo, ofrecerá unaresistencia máxima al movimiento eimpediráqueseacortesumúsculodurantelacontraccióny,portanto,queseproduzcancalambres y agujetas importantes tras lasesión.Porejemplo,durantelaestimulacióndeloscuádriceps,lapersonasesentaráconlos tobillos fijospormediodeuna correa,impidiendoasílaextensióndelasrodillas.Para los otros tipos de programas (porejemplo, los programas de las categoríasAnti-dolor,Recuperacióny losprogramasPrevención calambres, Optimización de carrera larga ySobrecompensación),queno provocan contracciones musculares,sitúesedelaformamáscómodaposible.

Para determinar la posición adecuada de estimulación, en función de la colocación de los electrodos y del programa elegido, consulta las aplicaciones específicas en nuestro sitio web www.compexrunner.com.

Page 117: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

115

3. regulación de las energías de estimulación

Cuando estimulamos un músculo, elnúmero de fibras que trabajan dependede la energía de estimulación. Para losprogramas que imponen contraccionesmusculares (contracciones tetánicas),es indispensable utilizar energías deestimulaciónmáximas(hasta999)siemprerespetando el límite de lo que puedesoportarparatrabajarelmayornúmerodefibrasposibles.

4. Progresividad en los niveles

Generalmente, no se recomienda irpasandorápidamentelosnivelesyquererllegar lo más rápidamente posible alnivel 3. De hecho, los distintos niveles secorresponden con una progresión en elentrenamiento.Lomássencilloyhabitualesempezarporel nivel 1 y subirlo cuando se pasa a unnuevociclodeestimulación.Al final de un ciclo, puede comenzaruno nuevo con el nivel inmediatamentesuperior,obienrealizarunmantenimientode1sesiónporsemanaconelúltimonivelutilizado.

5. alternancia de sesiones de estimulación y entrenamientos voluntarios

Las sesiones de estimulación puedenrealizarsefueraoduranteelentrenamientovoluntario.Cuando se efectúa un entrenamientovoluntarioyunaestimulaciónduranteunamismasesión,serecomienda,porlogeneral,realizar en primer lugar el entrenamientovoluntario y, después, la estimulación.Deestamanera, el ejercicio voluntario no serealizaconlasfibrasmuscularesyacansadas.Esto es especialmente importante paralos entrenamientos de fuerza y de fuerzaexplosiva.No obstante, en los entrenamientos defuerza resistencia, puede ser de graninterés proceder de forma inversa. Antes

del entrenamiento voluntario, se efectúa,graciasalprogramadefuerzaresistencia,una“prefatigaespecífica”delasfibrasmuscularessin fatiga general ni cardiovascular. Deeste modo, el esfuerzo voluntario sobrelas fibras“preparadas” permitirámejorar elmetabolismoglicolítico.

Page 118: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

116

V TECNOLOGÍA mimi para muscle intelligence™ (todos loselementosrelacionadosconestatecnologíaestánprecedidosdelsímbolomi).Esta tecnología permite tener en cuentalas especificidades de todos nuestrosmúsculos,ofreciendoasí,unaestimulaciónadaptadaasuscaracterísticas.Es sencillo… ¡porque la transmisión deestos datos al estimulador se efectúaautomáticamente!Es personalizado... ¡porque cada uno denuestrosmúsculosesúnico!

El estimulador Runner lleva la etiqueta mi-READY, ya que puede utilizar determinadas funciones de la tecnología mi si se conecta un cable de estimulación con el sistema mi-sEnsor (se vende por separado).

1. normas prácticas de uso

Para acceder a las funciones de la tecnología mi, es obligatorio conectar un cable de estimulación con el sistema mi-sEnsor (se vende por separado) al estimulador antes de encender el aparato. Evite conectar el cable de electrodos equipado con el sistema mi-sEnsor cuando el Compex está funcionando. Para que pueda funcionar correctamente, el sistema mi-sEnsor no debe estar bloqueado ni sufrir presiones. Durante la sesión de estimulación, el cable de estimulación con el sistema mi-sEnsor debe estar siempre conectado a un electrodo.

mi-sEnsor (se vende por separado)• Se trata de un pequeño sensor queconecta el estimulador a los electrodos.mi-sEnsor es un pequeño sensorque permite medir determinadascaracterísticas fisiológicas del músculo,analizarlas y adaptar los parámetros deestimulación. Tal adaptación, realizadaen cada sesión, se traduce enuna claramejoradelacomodidaddeestimulacióny,por lotanto,de laeficaciaterapéuticadelosdistintosprogramas.

mi-SCAN

• Esta función adecua la sesión deelectroestimulación a la fisiología decada uno. Inmediatamente antes dedar comienzo a la sesión de trabajo, mi-SCAN sondea el grupo muscular elegidoy ajusta automáticamente los parámetrosdel estimulador a la excitabilidad deesa zona del cuerpo. Se trata de unaauténtica medida personalizada.Importante: La funciónmi-SCANentra enfuncionamiento al conectar un cable deestimulaciónequipadoconel sistemami-sEnsor(sevendeporseparado).

• Esta función sematerializa alprincipiodelprogramaatravésdeunabrevesecuenciadurantelacualserealizanunasmediciones(unabarrahorizontalbarrelafiguritasituadaalaizquierdadelapantalla).

• Durante todo el periodo de prueba demediciones, es obligatorio permanecerestrictamenteinmóvilyestarcompletamenterelajado. El sistema mi-sEnsor es muysensible: lamenorcontracciónoelmenormovimientopuedenperturbar la tomadedatos.

• Durante el test, algunos sujetos puedenpercibiravecesunadesagradablesensacióndepicor.

• Unavezfinalizadoeltest,apareceelsímbolo ysepuedeiniciarelprograma.

mi-TEns• La función mi-TEns permite limitarconsiderablemente la aparición decontracciones musculares no deseadas,garantizando un máximo confort yeficacia.

• La función mi-TEns sólo es accesiblepara los programas Tendinitis aguda yEsguince de tobillo.

• Para estos programas, la función mi-TEns permite controlar las energías deestimulaciónmanteniéndolas a un niveleficaz,loquelimitadeformaconsiderablelaaparicióndecontraccionesmusculares.

• Durante todo el programa se vanefectuando regularmente brevesmediciones(de2a3segundos).

• Despuésdecadaaumentodelasenergías

Page 119: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

117

de estimulación se realiza un pequeñotest. Para que la toma de datos seaprecisa, es imprescindible permanecertotalmenteinmóvilduranteeselapsodetiempo.

• Según los resultados de los testsregistrados por el aparato, las energíasde estimulación pueden modificarseligeramentedeformaautomática.

• Adopte siempre la posición deestimulación más confortable posible.Además, debe permanecer inmóvil yno contraer los músculos de la regiónestimulada.

mi-rangE• Estafunciónlepermiteajustarelrangodeenergíaapropiadaenaquellosprogramascuyaeficaciasebasaentenersacudidasmuscularespronunciadas.

• La función mi-rangE sólo es accesibleenaquellosprogramasquetrabajanconbajasfrecuenciasdeestimulación(menosde10Hz).

• En aquellos programas quepermiten elusodelafunciónmi-rangE,elestimuladorchequea si está trabajando en el rangode energía idóneo. Si se encuentrapor debajo del rango apropiado, elestimuladorleavisamostrandounsigno

enlapantallaparaqueseaumentenlosniveles.

• Unavezqueelestimuladorhadetectadosu rango idóneo de ajuste, aparece uncorchete a la derecha del gráfico debarras del canal al que está conectadoel sistemami-sEnsor.Dichocorchete leindicaelrangodeenergíaenelquedebetrabajarparaconseguirunaestimulaciónóptima.

• Si ajusta las energías de estimulaciónpordebajodel rangoapropiadoparaeltratamiento, el estimulador le vuelve amostrar la necesidad de aumentar lasenergías por medio de un parpadeocontinuodesignos .

Page 120: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

118

VI MODO DE EMPLEO

1. descripción del aparato

Antes de cualquier uso, le rogamos que lea atentamente las contraindicaciones y las medidas de seguridad que figuran al inicio del presente manual en el capítulo I “Advertencias”.

G

H

AB

C

F

D1 2 3 4

E

a TeclaEncender/Apagar

B Tecla“i”,quepermite:Aumentarlaenergíaenvarioscanalesalavez.AccederalmenúLAST(elúltimoprogramaactualizado).

C Tomasparalos4cablesdeestimulación

dCablesdeestimulaciónCanal1=azul Canal2=verdeCanal3=amarillo Canal4=rojo

eTeclas+/-delos4canalesdeestimulación

FTomaparaelcargador (Desliza la carcasa roja hacia la derecha para liberar la conexión del cargador)

GCompartimentodelabatería

H Ranura para insertar un clip para elcinturón

Page 121: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

119

2. Conexiones

Conexiones de los cablesLoscablesdeestimulaciónseconectanalestimuladorpormediode los conectoressituadosenlaparteanteriordelaparato.Sepuedenconectarde formasimultáneacuatro cables a los cuatro canales delaparato.Paraunautilizaciónmáscómoday una mejor identificación de los cuatrocanales, le aconsejamos respetar el colordeloscablesdeestimulación,asícomoelcolordelastomasdelestimulador:azul=canal1 verde=canal2amarillo=canal3 rojo=canal4

El estimulador Runner lleva la etiqueta mi-READY, lo que quiere decir que puede utilizar determinadas funciones de la tecnología mi si está conectado un cable de estimulación con el sistema mi-sEnsor. Este cable, que se vende por separado, le permite acceder a las funciones mi-SCAN, mi-TEns y mi-rangE. Se conecta indistintamente a una de las cuatro tomas de los canales de estimulación, situadas en la parte anterior del aparato, y se “conectan” dos electrodos de la misma manera que se hace con un cable clásico.

Conexión del cargadorEl Compex tiene una gran autonomía, yaquefuncionaconbateríasrecargables.Para recargarlas, conecte el cargador quevieneconelestimuladoralaparteanteriordel mismo y enchufe el cargador a lacorrienteeléctrica.Es obligatorio haber desconectadopreviamente los cables de estimulacióndelaparato.Antes de utilizar por primera vez elestimulador, es totalmente aconsejableque cargue completamente la batería,conelfinde incrementarsuautonomíayprolongarsuduración.

3. ajustes preliminares

Antes de utilizar el aparato por primeravez, se debe seleccionar el idioma entrelas opciones que aparecen en la pantalla.Procedatalcomoseexplicaacontinuación.Después,paraconseguirunaestimulaciónconfortable, el Compex le ofrece laposibilidad de realizar diferentes ajustes(seleccióndelidioma,ajustedelcontrastede lapantalla, ajustede la iluminacióndela misma y regulación del volumen delsonido). Para ello, hay que visualizar enpantalla lasopcionesespecíficaspulsandolateclaEncender/Apagarsituadaenlaparteizquierda del Compex y manteniéndolapulsadaduranteunossegundos.

1b Para seleccionar el idioma deseado,pulselatecla+/-delcanal1.

1c Para ajustar el contraste de la pantalla,pulselatecla+/-delcanal2.

1dParaajustarelvolumendelsonido,pulselatecla+/-delcanal3.

1eParaajustarlailuminacióndelapantalla,pulselatecla+/-delcanal4.on: la iluminación en pantalla está activatodoeltiempo.off: la iluminaciónenpantallaestá inactivatodoeltiempo.auto:lapantallaseenciendecadavezquesepulsaunatecla.

1a Para confirmar los parámetrosseleccionados, pulse la tecla Encender/Apagar.Elestimuladorguardaloscambios.Está preparado para funcionar con losajustesquehaintroducido.

Page 122: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

120

4. selección de unacategoría de programas

Para encender el estimulador, pulsebrevemente la tecla Encender/Apagar,situadaen laparte izquierdadelCompex.Seoiráunabrevemúsicayapareceráunapantallamostrandolasdistintascategoríasdeprogramas.Para poder seleccionar el programa quedesea, es indispensableque seleccione lacategoríaqueprefiere.

2a Para apagar el aparato, pulse la teclaEncender/Apagar.

2b Para seleccionar la categoría deseada,pulseelbotón+/-delcanal1.

2e Para confirmar su elección y pasar ala pantalla de selección de un programa,pulselatecla+/-delcanal4.

importante:Elbotón“i”lepermiteaccederalmenúLAST.

5. selección de un programa

Para seleccionar el programa, resulta especialmente útil la consulta del capítulo VII. “Programas y aplicaciones específicas”.

3aParavolveralapantallaanterior,pulselateclaEncender/Apagar.

3b Para seleccionar el programadeseado,pulselatecla+/-delcanal1.

3eLa tecla+/-delcanal4permitevalidarsueleccióny,enfuncióndesielprogramallevaelsímbolo

o a)

= la sesión de estimulacióncomienzainmediatamente.b) = se muestra una pantalla deajustedelosparámetros.

importante: Elbotón“i”lepermiteaccederalmenúLAST.

LASTPara que la utilización de su Compex seamásagradableymáseficaz,elmenúLASTlepermiteaccederdirectamentealúltimoprograma ejecutado. Para ello, pulse elbotón“i”antesdeseleccionarunprograma.Sepuedeaccederaesta funcióndesde lapantalladelascategorías(fig. 2),odesdelapantalladelalistadeprogramas(fig. 3).

4aParavolveralapantallaanterior,pulselateclaEncender/Apagar.

4d Parapersonalizar elprograma,pulse latecla+/-delcanal3.

4e Para iniciar de inmediato el programa,pulseelbotón+/-delcanal4.

Page 123: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

121

6. Personalización de un programa

La pantalla de personalización de un programa no es accesible para todos los programas.

5aParavolveralapantallaanterior,pulselateclaEncender/Apagar

5b Algunos programas requieren laselección manual del grupo muscularquedeseaestimular.Estegrupomuscularaparece señalado en negro, sobre unafiguritaencimadelcanal1.Latecla+/-delcanal 1 le permite seleccionar el grupopreferido. Los siete grupos muscularespropuestos se indican sucesivamente ennegrosobrelafigurita:

Abdomenylumbares

Glúteos

Muslos

Piernasypies

Antebrazosymanos

Hombrosybrazos

Tóraxyespalda

Las normas internacionales vigentes exigen una advertencia referente a la aplicación de los electrodos en el tórax (se incrementa el riesgo de fibrilación cardiaca).

importante:Siuncableconelsistemami-sEnsor(sevendeporseparado)seconectaal estimulador, la selección del grupomuscularserealizaautomáticamente.

5cLatecla+/-delcanal2permitesuprimirel calentamiento (supresión del humo enmovimientosobreelradiador).

5d Para elegir el nivel de dificultad delprograma,pulselatecla+/-delcanal3.

5eParaconfirmarlosvaloreselegidosylanzarelprograma,pulselatecla+/-delcanal4.

7. durante la sesión de estimulación

Test preliminar mi-SCAN

El test mi-SCAN sólo se ejecuta si el cable de electrodos equipado con el sistema mi-sEnsor (se vende por separado) ha sido previamente conectado al estimulador.

Paraevitarcualquier tipodeperturbación,hayquepermanecertotalmente inmóvilyestar totalmente relajado durante toda laduracióndeltest.Sielcablemi-sEnsorestáconectado,eltestcomienza inmediatamente después de laselecciónypersonalizacióndelprograma.

6a LateclaEncender/Apagarpermitedetenerel test. Si desea realizar de nuevo un testcompleto,sólotienequepulsarcualquieradelasteclas+/-deloscuatrocanales.

6e El logotipo mi, situado encima delcanal4, indicaqueelcablemi-sEnsorestáactivado y conectado a dicho canal. Larepresentacióncifradaqueapareceencimadelcanal4varíaautomáticamenteduranteeltestparaadaptarsealasnecesidadesdelasdistintasmediciones enproceso. Las teclas+/- de los cuatro canales de estimulaciónpermaneceninactivasdurantelarealizacióndel test.Cuando se acabael test, accederáautomáticamentea lapantallaestándardeiniciodeprogramaquelepidequeaumentelasenergíasdeestimulación.

Page 124: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

122

Regulación de las energías deestimulaciónCuandoseponeenmarchaelprograma,elCompex le invita a aumentar las energíasde estimulación, elemento clave parauna estimulación eficaz. Consulte lasaplicacionesespecíficasenrelaciónconelniveldeenergíaquesedebealcanzarconcadaprograma.

7aParapasaralmodopausa,pulselateclaEncender/Apagar.

7 b c d eElCompexhace“bip”ylossímbolosde los cuatro canales parpadean, pasandode+ a 000: los cuatro canales están a 000de energía. Debe Ud. subir la energía deestimulaciónpara iniciar la sesión.Paraello,pulse en el + de las teclas de los canalesrequeridos hasta alcanzar el nivel deseado.Si desea aumentar la energía en los cuatrocanales a la vez, pulse la tecla “i”, situadabajo la tecla Encender/Apagar. Es posibleasí mismo aumentar la energía en los tresprimeroscanalesalmismotiempo,pulsandodos veces la tecla“i”, o en losdosprimeroscanales únicamente, pulsando tres vecesestatecla.Cuandopulselatecla“i”,loscanalesasociados aparecerán en blanco sobre unfondonegro.

Avance del programaLaestimulacióncomienzadespuésdesubirlasenergíasdeestimulación.Losejemplosque a continuación se reproducen sirvencomonormasgenerales.

8aPara interrumpirmomentáneamenteelprograma,pulse la teclaEncender/Apagar.Para reiniciar la sesión, sólo tiene quepulsar latecla+/-delcanal4.Lasesiónsevuelveaponerenmarchaconunaenergíaequivalente al 80% de la que se estabanutilizandoantesdelainterrupción.

8 b c d eElniveldelasenergíasalcanzadodurante la fase de contracción se expresamediante un gráfico de barras negras,mientras que en la fase de reposo activose representapormediodeungráficodebarrasrayadas.

importante: las energías de estimulacióndurante la fase de reposo activo se fijanautomáticamenteenun50%delaenergíadeestimulaciónde la fasedecontracción.Puede modificarlas durante la fase dereposo. En dicho caso, las energías deestimulacióndelafasedereposoactivosontotalmenteindependientesdelasenergíasdelafasedecontracción.

importante:Durantelasesión,elCompexemite un pitido y unos símbolos

comienzanaparpadearporencimadelos

BarradeprogresióndelasesiónParaconocerlosdetallesdesufuncionamiento,véaseelapartadosiguiente“Avancedelprograma”

Duracióndelprogramaenminutosysegundos

Elsímbolodelhumoenmovimientorepresentalasecuenciadecalentamiento

DesarrollodelasesiónCalentamientoSesióndetrabajoRelajación

Tiempoquequedaenminutosysegundosantesdelfinaldelprograma

BarradeduracióndelostiemposdecontracciónydereposoactivoSevisualizadurantelasecuenciadetrabajo

Page 125: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

123

canales activos. El estimulador le sugierequeincrementeelniveldelasenergíasdeestimulación. Si no aguanta el aumentode las energías, basta con ignorar estemensaje.

EstadísticasSu estimulador incluye un menú deestadísticasque lepermiteveren tiemporeal la información importante para unprograma. Para acceder a la pantalla deestadísticas,hayqueponerelestimuladoren el modo “Pausa” o espere al final delprograma.

Fig. 9 Para los programas que inducencontracciones musculares, el indicador“MAX” indica el nivel de energía máximaalcanzadaporcadacanaldurantelasfasesde contracción. El indicador “AVG” señalael nivel medio de energía de todos loscanales utilizados durante las fases decontracciones.

Fig. 10Enlosprogramasdebajafrecuencia,la funciónmi-rangE, representadapor uncorchete, indica el porcentaje de tiempodeestimulaciónquehapasadoustedenlazonaidealdeajustedelasenergías.

9e-10e Para retomar el programa en elpuntode interrupción, pulse el botón+/-delcanal4.

Fin del programa Alfinalde lasesión,apareceunabanderay suena una música. Para apagar elestimulador, pulse la tecla Encender/Apagar.En función de los programas, se puedenvisualizarestadísticasdeutilización(véanselas fig. 9 y 10). Sin embargo, algunosprogramasnollevanningunaestadística.

Page 126: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

124

8. Consumo y recarga

No recargue nunca el aparato cuando los cables están conectados al estimulador. No recargue nunca las baterías con un cargador que no sea el suministrado por Compex.

ElCompexfuncionagraciasaunasbateríasrecargables. Suautonomíavaría según losprogramas y las energías de estimulaciónutilizadas.AntesdeutilizarporvezprimerasuCompex,estotalmenteaconsejablequelleveacabounacargacompletadelabatería,conobjetode incrementar su autonomía yprolongarsuduración.Sinoutilizasuaparatoduranteun largo periodo de tiempo, recuerderecargarregularmentelabatería.

Consumo eléctricoEl símbolo de una pila pequeña indica elniveldecargadelabatería.

Silapilapequeñasólomuestradosmarcas,el nivel de carga de las pilas comienza aser bajo. Termine la sesión y recargue elaparato.Sielsímbolo

,normalmentevisibleencima de la tecla +/- del canal 4, hadesaparecido y la pila pequeña parpadea,las pilas están totalmente gastadas.Ya nose puede utilizar el aparato. Recárgueloinmediatamente.

RecargaPara recargar el Compex, hay quedesconectar previamente los cables deestimulación del aparato. A continuación,enchufeelcargadoraunatomadecorrientey conecte el estimulador al cargador. Elmenú de carga ilustrado a continuaciónapareceráautomáticamente.

La duración de la carga semuestra en lapantalla (unacargacompletapuededurar1,5h).Durantelacarga,elsímbolodelapilaestáenmovimiento.Cuando termina de cargarse la batería,el tiempo total de la carga parpadea yel símbolo de la pila aparece lleno. Bastaentoncesconretirarelcargador:elCompexseapagaautomáticamente.

Page 127: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

125

9. Problemas y soluciones

Fallo de los electrodos

El Compex hace “bip” y muestraalternativamenteelsímbolodeunpardeelectrodos y el de una flecha que señalaelcanalenelqueestáelproblema.Enelgráficoanterior,elaparatohadetectadounfallodeloselectrodosenelcanal1.• Compruebesihayelectrodosconectadosenesecanal.

• Compruebe si los electrodos estángastadosohayunmalcontacto:pruebeconelectrodosnuevos.

• Compruebe el cable de estimulaciónconectándolo a otro canal. Si el cablemuestradenuevoundefecto,por favorreemplácelo.

La estimulación no produce la sensación habitual• Compruebequetodoslosparámetrosdeajustesoncorrectosyasegúresedequeloselectrodosestánbiencolocados.

• Modifique ligeramente la colocacióndeloselectrodos.

El efecto de estimulación resulta incómodo• Los electrodos empiezan a perder suadherencia y no ofrecen una sensaciónsatisfactoriaenlapiel.

• Los electrodos están gastados y debensustituirse.

• Modifiqueligeramentelaposicióndeloselectrodos.

El estimulador no funciona

• Siapareceunapantalladeerrormientrasse usa el aparato, anote el número delerror (en el caso de la fig. 15, el error1/0/0) y póngase en contacto con elserviciodeatenciónalclientecertificadoporCompexMédicalSA.

Page 128: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

126

Programas Efectos Utilizaciones Energías deestimulación

Función misi el cable mi-sEnsor(opcional)

está conectado

Categoría Prevención

Prevenciónesguince de

tobillo

Aumentodelavelocidaddecontracciónydelafuerzadelosmúsculosperoneoslaterales

Paraevitarlarecaídatrasunesguincedetobillocuyotratamientoinicialautorizaretomarlaactividaddeportiva

Energíamáximasoportable(0-999) mi-SCAN

Prevenciónde

calambres

Mejoradelacirculaciónparaprevenirlaaparicióndecalambresdurantelanocheoalrealizaresfuerzos

Loscalambresseproducenbásicamenteenlosmúsculosdelosmiembrosinferiores,especialmenteenlosmúsculosdelapantorrilla

Aumentaprogresivamentelasenergíasdeestimulaciónhastalograrsacudidasmuscularesbienpronunciadas

mi-SCANmi-rangE

Prevenciónde

lumbalgia

Mejoradelmantenimientodelazonabajadelaespaldaporlosmúsculosabdominalesylumbares

Parareducirelriesgodequeseproduzcanepisodiosdolorososenlazonabajadelaespalda

Energíamáximasoportable(0-999) mi-SCAN

VII PROGRAMAS

126

Page 129: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

127

Programas Efectos Utilizaciones Energías deestimulación

Función misi el cable mi-sEnsor(opcional)

está conectado

Categoría Anti-dolor

Tendinitisaguda

Aliviodeldolormedianteelbloqueodelatransmisióndeinflujosdolorosos

Deunaavariasvecesaldíadurantelafaseagudadelaafección

Aumentaprogresivamentelasenergíasdeestimulaciónhastaexperimentarunasensaciónclaradehormigueo

mi-TEns

Tendinitiscrónica

Mejoradelestadodeconvalecenciaprovocadoportendinitismedianteelaumentolocaldelacirculaciónsanguíneayelefectoanti-dolorconseguidoconlaliberacióndeendorfinas

Despuésdeladesaparicióndesignosantiinflamatorios,durantelafasecrónicadelaafección

Aumentaprogresivamentelasenergíasdeestimulaciónhastalograrsacudidasmuscularesbienpronunciadas

mi-SCANmi-rangE

Lumbalgia

Acciónanalgésicaporliberacióndeendorfinas

Aumentodelflujosanguíneo

Corrienteantálgicaespecíficamenteadaptadaalosdolorespersistentesenlazonabajadelaespalda(zonalumbar)

Aumentaprogresivamentelasenergíasdeestimulaciónhastalograrsacudidasmuscularesbienpronunciadas

mi-SCANmi-rangE

Esguince detobillo

Aliviodeldolormedianteelbloqueodelatransmisióndeinflujosdolorosos

Variassesionesaldíaintercaladasconlaaplicaciónrepetidadehielo

Aumentaprogresivamentelasenergíasdeestimulaciónhastaexperimentarunasensaciónclaradehormigueo

mi-TEns

Descontrac-turante

Disminucióndelatensiónmuscular

Efectorelajanteydescontracturante

Contralosdoloresmuscularesrecientesylocalizados

Aumentaprogresivamentelasenergíasdeestimulaciónhastalograrsacudidasmuscularesbienpronunciadas

mi-SCANmi-rangE

127

Page 130: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

128

Programas Efectos Utilizaciones Energías deestimulación

Función misi el cable mi-sEnsor(opcional)

está conectado

Categoría Preparación física

Cinturapélvica

Mejoradelaestabilidaddeltronco

Entemporadadepreparaciónoparaelmantenimientoalolargodetodalatemporadadeportiva

Energíamáximasoportable(0-999) mi-SCAN

Resistenciaaeróbica

Aumentodelconsumodeoxígenoenelmúsculo

Mejoradelrendimientodurantelarealizacióndeunesfuerzodelargaduración

Paracorredoresconunvolumendeentrenamientovoluntarioyespecíficoinferiora5sesionesalasemana

Energíamáximasoportable(0-999) mi-SCAN

Fuerza

Aumentodelafuerzamáximaqueelmúsculopuededesarrollar

Mejoradelazancadaydelaeconomíadecarrera

Paracorredoresconunvolumendeentrenamientovoluntarioyespecíficosuperiora4sesionesalasemana

Energíamáximasoportable(0-999) mi-SCAN

Fuerzaespecíficapara trail

Aumentodelafuerzadecontracciónmuscular

Mejoradelacarreraensubidasyenterrenoaccidentado

Paracorredoresquepreparanunapruebadecarreracongrandesdesniveles

Energíamáximasoportable(0-999) mi-SCAN

Optimizaciónde carrera

larga

Fuerteaumentolocaldelflujosanguíneo

Desarrollodelareddecapilaressanguíneosdelmúsculoestimulado

Despuésdelasesióndeentrenamientodeltiposalidalarga,paraaumentarlosbeneficiosdeéstasinqueseproduzcaunesfuerzoadicionaldelasestructurasarticulares

Aumentaprogresivamentelasenergíasdeestimulaciónhastalograrsacudidasmuscularesbienpronunciadas

mi-SCANmi-rangE

Sobrecom-pensación

Aumentodelacirculaciónsanguíneadelmúsculoestimulado

Desarrollodelareddecapilaressanguíneosdelmúsculoestimulado

2sesionesaldía,losúltimos4díasantesdelacompetición

Aumentaprogresivamentelasenergíasdeestimulaciónhastalograrsacudidasmuscularesbienpronunciadas

mi-SCANmi-rangE

128

Page 131: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

129129

Programas Efectos Utilizaciones Energías deestimulación

Función misi el cable mi-sEnsor(opcional)

está conectado

Fartlek

Entrenamientoypreparacióndelosmúsculosentodoslostiposdetrabajomuscular(resistenciaaeróbica,fuerzaresistencia,fuerza,fuerzaexplosiva),graciasalasdiferentessecuenciasdetrabajo

Aliniciodelatemporada,para“reinicializar”lamusculaturadespuésdeunperíododepausayantesdelosentrenamien-tosmásintensosyespecíficos

Durantelatemporada,paraquienesnoquierenprivilegiarunsólotipodetrabajoyprefierensometersumusculaturaadiferentesregímenesdetrabajo

Energíamáximasoportable(0-999) mi-SCAN

Page 132: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

130130

Programas Efectos Utilizaciones Energías deestimulación

Función misi el cable mi-sEnsor(opcional)

está conectado

Categoría Recuperación

Recuperaciónactiva

Fuerteaumentodelflujosanguíneo

Eliminaciónaceleradadelosresiduosdelacontracciónmuscular

Efectoendorfínico

Efectorelajanteydescontracturante

Parafavoreceryacelerarlarecuperaciónmusculardespuésdeunesfuerzointenso

Debeusarseeneltranscursodelas3horasdespuésdeunentrenamientointensoounacompetición

Aumentaprogresivamentelasenergíasdeestimulaciónhastalograrsacudidasmuscularesbienpronunciadas

mi-SCANmi-rangE

Recuperaciónde esfuerzo

intenso

Aumentoimportantedelflujosanguíneoquefavoreceeldrenajedelosresiduosorgánicosproducidosporelesfuerzo

Efectoantálgicoydescontracturante

Paraconseguirlamejorrecuperaciónmuscularylamásrápidatrasunesfuerzoextenuante

Alpoderpersonalizarelritmodelasesión,sereduceelriesgodequeseproduzcancalambresmusculares

Aumentaprogresivamentelasenergíasdeestimulaciónhastalograrsacudidasmuscularesbienpronunciadas

mi-SCANmi-rangE

Disminuciónde agujetas

Activacióndelacirculaciónsanguínea

Aliviodeldolorporefectosendorfínicos

Reduccióndelatonicidadmuscular

Reduccióndeladuraciónylaintensidaddelasagujetas

Parautilizarlolos2o3díassiguientesalacompetición

Aumentaprogresivamentelasenergíasdeestimulaciónhastalograrsacudidasmuscularesbienpronunciadas

mi-SCANmi-rangE

Page 133: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

131

VIII TABLA CEM(Compatibilidad electromagnética)ElCompexRunnerobligaatomardeterminadasprecaucionesespecialesenrelaciónconlacompatibilidadelectromagnéticaydebeinstalarseyponerseenserviciodeacuerdoconlosdatosobreestamateriaincluidosenestemanual.

Todoslosmaterialesdetransmisióninalámbricaporradiofrecuencia(RF)puedenafectaralCompexRunner.

Elusodeaccesorios,sensoresycablesdistintosdelosindicadosporelfabricantepuedenprovocarunasemisionesmayoresodisminuirlainmunidaddelCompexRunner.

El Compex Runner no debe colocarse o apilarse junto con otros equipos; si fueraprecisohacerlo, sedebecomprobarelbuen funcionamientodelCompexRunner con laconfiguraciónelegida.

Page 134: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

132

reCoMendaCiones y deCLaraCión deL FaBriCante soBreeMisiones eLeCtroMaGnétiCas

ElCompexRunnerestáprevistoparaserutilizadoenelentornoelectromagnéticoqueseespecificaacontinuación.Convienequeelclienteo

usuariodelCompexRunnerseaseguredequeseutilizaeneseentorno.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - guía

EmisionesRFCISPR11 Grupo1

ElCompexRunnerutilizalaenergíaderadiofrecuenciaúnicamenteparasufuncionamientointerno.Portanto,sus

emisionesderadiofrecuenciasonmuybajasynosonsusceptiblesdeprovocarinterferencias

conlosaparatoselectrónicoscercanos.

EmisionesRFCISPR11 ClaseB

ElCompexRunnerpuedeutilizarseencualquierlugar,incluidoeldomicilioparticularylugaresdirectamenteconectadosalaredpúblicadealimentacióneléctricadebajatensiónqueda

servicioalosedificiosresidenciales.

Emisionesarmónicas

CEI61000-3-2Noaplicable

Fluctuacionesdetensión/oscilacióndelasemisionesCEI61000-3-3

Noaplicable

132

Page 135: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

133

seParaCiones reCoMendadas entre Los aParatos deCoMuniCaCiones PortÁtiLes y MóViLes y eL CoMPeX runner

ElCompexRunnersehadiseñadoparalosentornoselectromagnéticosenlosquesecontrolanlasturbulenciasderadiofrecuenciasradiadas.El

compradorousuariodelCompexRunnerpuedecontribuiraprevenirlosparásitoselectromagnéticosrespetandounadistanciamínimaentrelosaparatosdecomunicaciónportátilesymóvilesporradiofrecuencias

(transmisores)yelCompexRunner,deacuerdoconlatabladerecomendacionesquesigueyenfuncióndelflujoeléctricomáximodel

aparatodetelecomunicaciones.

Índice de flujo eléctrico máximo del

transmisor W

SeparaciónenfuncióndelafrecuenciadeltransmisormCISPR11

De 150 kHz a80 MHz

d = 1,2 √P

De 80 MHz a 800 MHzd = 1,2 √P

De 800 MHz a2,5 GHz

d = 2,3 √P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Enelcasodelostransmisorescuyoflujoeléctricomáximonofigureenlatablaanterior,laseparaciónrecomendadadenmetros(m)puedecalcularsemediantelaecuaciónapropiadaalafrecuenciadeltransmisor,segúnlacual,P

eselíndicemáximodeflujoeléctricodeltransmisorenvatios(W)talycomolohayafijadoelfabricantedeltransmisor.

nota 1: a 80 MHz y a 800 MHz, se aplica la separación de laamplitud de alta frecuencia.

nota 2: estas directivas pueden no resultar convenientes paradeterminadas situaciones. La propagación electromagnética se

modifica mediante la absorción y reflexión procedente de los edificios,los objetos y las personas.

Page 136: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

134134

reCoMendaCiones y deCLaraCión deL FaBriCante - inMunidad eLeCtroMaGnétiCa

CompexRunnersehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseindicaacontinuación.Elcompradorousuariodel

CompexRunnerdebeasegurarsedeutilizarloenelentornoindicado.

CompexRunnersehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseindicaacontinuación.Elcompradorousuariodel

CompexRunnerdebeasegurarsedeutilizarloenelentornoindicado.

Test de inmunidad Nivel de test CEI 60601 Nivel de cumplimiento Entornoelectromagnético – recomendaciones

Descargaelectroestática(DES)CEI61000-4-2

±6kValcontacto±8kVenelaire

±6kValcontacto±8kVenelaire

Lossuelosdebenserdemadera,hormigónybaldosascerámicas.Silossuelosestáncubiertosconmaterialsintético,lahumedadrelativadebemantenerseaunmínimodel30%.

TransitoriaseléctricasrápidasenráfagasCEI61000-4-4

±2kVparalíneasdealimentacióneléctrica±1kVparalíneasde

entrada/salida

NoaplicableDispositivoalimentado

porbatería

Convienequelacalidaddelareddealimentacióneléctricasealadeunentornotípicocomercialuhospitalario.

OndasdechoqueCEI61000-4-5

±1kVmododiferencial±2kVmodocomún

NoaplicableDispositivoalimentado

porbatería

Convienequelacalidaddelareddealimentacióneléctricasealadeunentornotípicocomercialuhospitalario.

Bajadasdetensión,cortesbrevesyvariacionesdetensiónenlaslíneasdeentradadealimentacióneléctricaCEI61000-4-11

<5%UT(bajadadel>95%deUT)durante0,5ciclo

<40%UT(bajadadel>60%deUT)durante5ciclos

<70%UT(bajadadel>30%deUT)durante25ciclos

<5%UT(bajadadel>95%deUT)durante5segundos

NoaplicableDispositivoalimentado

porbatería

Convienequelacalidaddelareddealimentacióneléctricasealadeunentornotípicocomercial u hospitalario. Si el usuario del Compex Runner exige el funcionamientocontinuadoduranteloscortesdelareddealimentacióneléctrica,serecomiendaalimentarelCompexRunnerapartirdeunaalimentaciónconenergíasincortesounabatería.

Campomagnéticoconlafrecuenciadelared

eléctrica(50/60Hz)CEI61000-4-8

3A/mConvienequeloscamposmagnéticosconlafrecuenciadelaredeléctricatenganlas

característicasdeniveldeunlugarrepresentativosituadoenunentornotípicocomercialuhospitalario.

nota: ut es la tensión de la red alternativa antes de la aplicación del nivel de prueba.

nota: ut es la tensión de la red alternativa antes de la aplicación del nivel de prueba.

Page 137: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

135

Page 138: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

español

136136

reCoMendaCiones y deCLaraCión deL FaBriCante - inMunidad eLeCtroMaGnétiCa

CompexRunnersehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseindicaacontinuación.Elcompradorousuariodel

CompexRunnerdebeasegurarsedeutilizarloenelentornoindicado.

CompexRunnersehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseindicaacontinuación.Elcompradorousuariodel

CompexRunnerdebeasegurarsedeutilizarloenelentornoindicado.

Test de inmunidad Nivel de test CEI 60601 Nivel de cumplimiento Entornoelectromagnético – recomendaciones

RFconducida

CEI61000-4-6

3Vrms

de150kHza80MHz

LíneasdeseñalNoaplicableparalasalimentacionesde

dispositivosalimentadosporbatería

LosaparatosdecomunicacionesportátilesymóvilesporRFsólodebenutilizarseenrelaciónconelCompexRunnerysushilosaunadistancianoinferioralaseparación

recomendadaycalculadaapartirdelaecuaciónapropiadaalafrecuenciadeltransmisor.Separaciónrecomendada.

d=1,2√P

RFradiada

CEI61000-4-3

3V/m80MHza2,5GHz

10V/m26MHza1GHz

3V/m

10V/m

d=1,2√P80MHza800MHz

d=2,3√P800MHza2,5GHz

DondePeselíndicedeflujodetensiónmáximadeltransmisorenvatios(W)fijadoporlasespecificacionesdelfabricanteydeslaseparaciónrecomendadaenmetros(m).LaintensidaddelcampodelostransmisoresdeRFfijos,talycomoladeterminaunestudioelectromagnéticoadebesermenoralniveldeobservanciaqueseencuentraencadahorquilladefrecuenciab.

Puedeproducirseunfenómenoparásitoenproximidadconcualquieraparatoidentificadomedianteestesímbolo:

NOTA1:De80MHzya800MHz,seaplicalaamplituddealtafrecuencia.NOTA2:Estasdirectivaspuedennoresultarconvenientesparadeterminadassituaciones.

Lapropagaciónelectromagnéticasemodificamediantelaabsorciónyreflexiónprocedentedelosedificios,losobjetosylaspersonas.

aLaintensidaddecampoprocedentedetransmisoresfijos,comolasestacionesdebasedeunteléfonoporradio(celular/inalámbrico)yunaradiomóvil,losequiposde

radioaficionado,lasemisionesderadioAMyFMylasemisionesdetelevisiónnopuedenpredecirconexactitud.Sedebepreverunanálisisdelentornoelectromagnéticodellugarparacalcularelentornoelectromagnéticoprocedentedetransmisoresfijosde

RF.SilaintensidaddelcampomedidoenelentornoenelqueseencuentraelCompexRunnersuperaelniveldecumplimientodeRFapropiadoanteriormenteindicado,

convienecomprobarelcorrectofuncionamientodelCompexRunner.

Encasodeproducirseunfuncionamientoanormal,puedenimponersenuevasmedidas,comolareorientaciónoeldesplazamientodelCompexRunner.

bPorencimadelaamplituddefrecuenciade150kHza80MHz,laintensidaddeloscamposdebesituarsepordebajode3V/m.

nota: ut es la tensión de la red alternativa antes de la aplicación del nivel de prueba.

nota: ut es la tensión de la red alternativa antes de la aplicación del nivel de prueba.

Page 139: ITALIANO ESPAÑOL - hablandodecorrer.com · Compex declina qualsiasi responsabilità in caso di posizionamento su zone diverso da quello raccomandato o in caso di mancato rispetto

espa

ñol

137