It was 1953 when Mario Fiasconaro, Fausto, Martino · Era l’anno 1953 quando Mario Fiasconaro,...

34

Transcript of It was 1953 when Mario Fiasconaro, Fausto, Martino · Era l’anno 1953 quando Mario Fiasconaro,...

2

Era l’anno 1953 quando Mario Fiasconaro, papà di Fausto, Martino e Nicola Fiasconaro inizia la propria avventura di gelatiere e pasticciere. Allora non c’erano i frigoriferi. Il gelato si faceva con la neve,che veniva conservata per la preparazione dei gelati.Poi è arrivata la prima esperienza con la pasticceria, cassatine, cannoli, “sfincioni” con crema di ricotta fino alle “montagne” di profiteroles, divenute in breve un autentico cavallo di battaglia. Sotto la guida e gli insegnamenti di papà Mario, crescevano intanto Fausto, Martino e Nicola, che hanno fatto in fretta ad impadronirsi dell’arte di famiglia, contribuendo in modo decisivo al definitivo lancio dell’azienda a livello nazionale ed internazionale. Passione e piacere per la dolcezza più autentica, promuovendo nuove e antiche bontà grazie ad una straordinaria vocazione per la qualità assoluta. Parte quindi da Castelbuono, ridente e preziosa cittadina nel cuore del Parco delle Madonie, il messaggio imprenditoriale ed innovativo dell’Azienda Fiasconaro che nel volgere di pochi anni ha saputo trasformarsi in una realtà moderna ed in continua espansione, in grado di proporre con successo i suoi prodotti ovunque in Italia e nel Mondo. Unendo sapientemente innovazione, professionalità e un eccezionale spirito imprenditoriale. I Fiasconaro sono diventati degli autentici pionieri nel settore della pasticceria artigianale.

It was 1953 when Mario Fiasconaro, Fausto, Martino and Nicola’s father started working as a confectioner and ice cream man. At that time fridges didn’t exist. Ice creams were prepared with snow, that was stored just for this purpose. Soon arrived his first experience with pastry: cassatine,cannoli,”sfincioni” with ricotta cream and “Profiteroles Mountains “that soon became his masterpiece. Meanwhile, Fausto, Martino and Nicola grew up learning from their dad and they soon caught his expertise and made theirs the family art, promoting the company all over the world. Thanks to an extraordinary vocation to excellence the promotion of new and traditional delightful goods rediscovers the passion and the pleasure for authentic sweetness. From Castelbuono, joyful and pleasant village in the heart of the Madonie area, the innovative company message of Fiasconaro spreads and becomes a modern reality in continuous expansion, that is able to offer its products successfully worldwide. Wisely combing innovation, expertise and an amazing entrepreneurial spirit, Fiasconaro has become a pioneer in the confectioner sector. To guarantee high quality, each step of the production becomes essential; the accurate selection of prime ingredients coming from Sicily, the use of artisan techniques and methods, the natural leavening and a great passion for this work unsure that each dough turns into a soft and delicious pastry with an unmistakable flavor. Using three words: A Fiasconaro Specialty.

4

Linea alla Manna

IT Dolce artigianale con crema alla manna da spalmare ricoperto di glassa bianca e colata di mannetti.

EN Traditional cake with manna cream to spread topped with white icing and mannetti.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit Mannacreme zum streichen überzogen mit weiße Glasur und mannetti.

FR Gâteaux artisanal avec crème de manna et reparties et recouvert de sucre glace blanc et mannetti.

COD. 137001 / 1000 g

Il peso indicato è comprensivo della crema alla manna (180 g).

Oro di Manna

8

IT Esclusivi torroncini teneri alla Manna di produzione artigianale.

EN Exclusive soft mini nougat bars with Manna produced in the traditional way.

DE Handwerklich hergestellte exklusive weiche Manna-torroncini.

FR Mini-turrons exclusifs tendres à la Manne de production artisanale. COD. 301034 / SCATOLA 120 g

COD. 301035 / SCATOLA 250 g

Torroncini alla Manna

10

Linea Oro

PALLET

Cartoni per strato: 4Numero strati: 4Dimensioni pallet: 80x120 cm

IT Dolce artigianale da forno con crema di Pistacchio da spalmare ricoperto di glassa bianca e Pistacchio.

EN Traditional cake with Pistachio Cream to spread, topped with icing and Pistachio nuts.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit Pistaziencreme zum streichen, überzogen mit weißer Glasur und Pistazien.

FR Gâteau artisanal avec de crème de Pistache reparties et recouvert de sucre glace blanc et avec pistache.

COD. 121001 / 1000 g

Il peso indicato è comprensivo della crema di pistacchio (180 g).

Oro Verde

14

IT Dolce artigianale con crema di mandorle da spalmare ricoperto di glassa bianca e fogliame di mandorle.

EN Traditional cake with almond cream to spread topped with white icing and almond leaves.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit Mandelcreme zum streichen überzogen mit weißer Glasur und Mandelblättchen.

FR Gâteau artisanal avec crème d’amande et recouvert de sucre glace blanc et feuillage d’amandes. COD. 124001 / 1000 g

Il peso indicato è comprensivo della crema di mandorle (180 g).

Oro Bianco

16

IT Dolce artigianale da forno con gocce di cioccolato e crema al caffè da spalmare.

EN Traditional cake with chocolate drops and coffee cream to spread.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit Schokolade tropfen zum streichen.

FR Gâteau artisanal avec pépites de chocolat et crème à café reparties.

COD. 125001 / 1000 g

Il peso indicato è comprensivo della crema di caffè (180 g).

Oro Nero

18

IT Dolce tradizionale da forno con freschi canditi d’arancio e uvetta aromatizzata al Marsala e Zibibbo. Presepe composto con personaggi in cioccolato bianco.

EN Traditional cake with fresh candied orange and raisins, flavoured with Marsala and Zibibbo. With nativity statues in white chocolate.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit frischen kandierten Orangewürfeln und Rosinen, aromatisiert mit Marsala und Zibibbo. Krippe mit Figuren aus weißer Schokolade.

FR Gâteau artisanal aux oranges confites fraîches et aux raisins secs, aromatisé au Marsala et au Zibibbo. La crèche est composée de personnages en chocolat blanc.

COD. 117010 / 1700 g

Dolce Presepe

20

Panettoni

IT Dolce artigianale da forno con freschi canditi d’arancia e uvetta aromatizzata al Marsala e Zibibbo, incarto a mano.

EN Traditional cake with fresh candied orange and raisins, flavoured with Marsala and Zibibbo, hand-wrapped.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit frischen kandierten Orangewürfeln und Rosinen, aromatisiert mit Marsala und Zibibbo, von hand verpackt.

FR Gâteau artisanal aux oranges confites fraîches et aux raisins secs, aromatisé au Marsala et au Zibibbo, emballé à la main.

COD. 106001 / 1000 g

COD. 106005 / 750 g

Tradizionale

24

IT Dolce artigianale da forno con uvetta ricoperto di glassa e mandorle, incarto a mano.

EN Traditional raisin cake with almond icing, hand-wrapped.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit Rosinen, überzogen mit Glasur und Mandeln von hand verpackt.

FR Gâteau artisanal aux raisins secs, recouvert de sucre glace et d’amandes, emballé à la main. COD. 101001 / 1000 g

COD. 101005 / 750 g

Mandorle

26

Cioccolato

IT Dolce artigianale da forno con gocce di cioccolato ricoperto di glassa, incarto a mano.

EN Traditional cake with chocolate drops topped with icing, hand-wrapped.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit Schokoladentropfen, überzogen mit Glasur, von hand verpackt.

FR Gâteau artisanal aux pépites de chocolat, recouvert de sucre glace, emballé à la main.

COD. 103001 / 1000 g

COD. 103005 / 750 g

28

IT Dolce artigianale da forno ricoperto di glassa, incarto a mano.

EN Traditional cake topped with icing, hand-wrapped.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit Glasur, von hand verpackt.

FR Gâteau artisanal recouvert de sucre glace, emballé à la main. COD. 102001 / 1000 g

COD. 102005 / 750 g

Pandorato

30

IT Dolce artigianale da forno con uvetta ricoperto di glassa e nocciole, incarto a mano.

EN Traditional cake with raisins, topped with icing and hazelnuts, hand-wrapped.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit Rosinen, überzogen mit Glasur und Haselnüssen, von hand verpackt.

FR Gâteau artisanal aux raisins secs recouvert de sucre glace et de noisettes, emballé à la main.

COD. 105001 / 1000 g

Nocciole

32

IT Dolce artigianale da forno con frutti di bosco semicanditi ricoperto di glassa bianca, incarto a mano.

EN Traditional cake with wild berries semicandied, topped with white icing, hand-wrapped.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit Waldfrüchten halftekandierte, überzogen mit weißer Glasur, von hand verpackt.

FR Gâteau artisanal aux fruits des bois demi-confit recouvert de sucre glace blanc, emballé à la main. COD. 107001 / 1000 g

COD. 107005 / 750 g

Frutti di Bosco

34

IT Dolce artigianale da forno con canditi d’ananas e albicocca ricoperto di glassa e pistacchi, incarto a mano.

EN Traditional cake with candied pineapple and apricot topped with icing and pistachio nuts, hand-wrapped.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit kandierten Ananas und Aprikosenwürfeln, überzogen mit Glasur und Pistazien, von hand verpackt.

FR Gâteau artisanal de boulangerie aux ananas et abricots confits recouvert de sucre glace et de pistaches, emballé à la main.

COD. 104001 / 1000 g

COD. 104005 / 750 g

Mediterraneo

36

IT Dolce artigianale da forno con gocce di cioccolato e cuore di pera William ricoperto di glassa bianca e croccantini di cioccolato, incarto a mano.

EN Traditional cake with chocolate drops and William pear core, topped with white icing and chocolate crunchies, hand-wrapped.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit Schokoladentropfen und Herz aus Williamsbirne, überzogen mit weißer Glasur und schokodiamanten, von hand verpackt.

FR Gâteaux artisanal aux pépites de chocolat et coeur de poire Williams, recouvert de sucre glace e petits croquant de chocolat, emballé à la main. COD. 126001 / 1000 g

Pera e Cioccolato

38

IT Dolce artigianale da forno con freschi canditi d’arancio e uvetta aromatizzata al Marsala e Zibibbo, incarto a mano.

EN Traditional cake with fresh candied orange and sultanas, flavoured with Marsala and Zibibbo, hand-wrapped.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit frischen kandierten Orangewürfeln und Rosinen, aromatisiert mit Marsala und Zibibbo, von hand verpackt.

FR Gâteau artisanal aux oranges confites fraîches et aux raisins secs, aromatisé au Marsala et au Zibibbo, emballé à la main. COD. 118020 / 5000 g

COD. 106019 / 3000 g

Maximus 3 e 5 Kg

40

Prodotti da 500 g

TRADIZIONALE_ COD. 106006

IT Dolce artigianale da forno con freschi canditi d’arancia e uvetta aromatizzata al Marsala e Zibibbo, incarto a mano.

EN Traditional cake with fresh candied orange and raisins, flavoured with Marsala and Zibibbo, hand-wrapped.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit frischen kandierten Orangewürfeln und Rosinen, aromatisiert mit Marsala und Zibibbo, von hand verpackt.

FR Gâteau artisanal aux oranges confites fraîches et aux raisins secs, aromatisé au Marsala et au Zibibbo, emballé à la main.

CIOCCOLATO_COD. 103006

IT Dolce artigianale da forno con gocce di cioccolato ricoperto di glassa, incarto a mano.

EN Traditional cake with chocolate drops topped with icing, hand-wrapped.

DE Handwerklich hergestellte Backware mit Schokoladentropfen, überzogen mit Glasur, von hand verpackt.

FR Gâteau artisanal aux pépites de chocolat, recouvert de sucre glace, emballé à la main.

42

Panettone Tradizionale Kg. 1 Marmellata di Arance g 360

COD. 120007

Busta Cubaita g 200Spumante l’Elegante cl 75

Strenna Briosa

44

Panettone PeraCioccolato Kg. 1 Stecca Torrone Classico g 150 Marmellata di Mandarini g 360

COD. 120008

Crema di Pistacchio g 180 (con splamino)Spumante Brut cl 75 Torroncini g 250

Strenna Preziosa

46

Panettone Mandorle g 750 Stecca Torrone Lim. g 150

COD. 120009

Spumante l’Elegante cl 75

Strenna Gioiosa

48

Prodotti continuativi

IT Torroncini teneri di produzione artigianale, nei gusti: cioccolato fondente, bianco, al latte, al limone, all’arancio e al caffé.

EN Soft traditional mini nougat bars, in the following flavours: dark chocolate, white chocolate, milk chocolate, lemon, orange and coffee.

DE Handwerklich hergestellte weiche torroncini, in den sorten: schmelzschokolade, weiße schokolade, milchschokolade, zitronenschocolade, orangeschokolade und kaffeeschocolade.

FR Mini-turrons tendres de production artisanale, dans les goûts: chocolat fondant, blanc, au lait, au citron, l’orange et à café. COD. 301001 / Busta / Bag 250 g

COD. 301002 / Busta / Bag 500 g

COD. 301003 / Scatola ottagono / 250 g

COD. 301033 / Scatola cubo / 350 g

COD. 301006 / Torroncini da banco / 2000 g

Torroncini siciliani

52

IT Torrone al limone, all’arancia, al cioccolato fondente, classico, al pistacchio.

EN Nougat bars, in the following flavours: lemon, orange, dark chocolate, classic and pistachio.

DE Nougat in den sorten: zitronenschocolade, orangeschokolade, schmelzschokolade, pistazienschokolade.

FR Nougat dans les goûts: chocolat au citron, l’orange, fondant, au pistache. Torrone al limone Torrone classico COD. 301010 / 150 g COD. 301014 / 150 g

Torrone all’arancia Torrone al pistacchio COD. 301011 / 150 g COD. 301031 / 150 g

Torrone al cioccolato fondente COD. 301012 / 150 g

Torrone siciliano

54

Scatola / BoxCOD. 308012 / 250 g

Busta / BagCOD. 308013 / 200 g

DOLCE CROCCANTE AL PISTACCHIO, MANDORLE E SESAMO.

Cubaita

56

CREMA ALLA MANNA Crema alla manna da spalmare.Manna cream to spreadMannacreme zum streichen.Crème de manna reparties sur la tranche.COD. 304013 / 180 g

CREMA ORO VERDECrema di pistacchio da spalmare.Pistachio cream to spread.Pistaziencreme zum streichen.Crème de pistache reparties sur la tranche.COD. 304010 / 180 g

CREMA ORO BIANCOCrema di mandorle da spalmareAlmond cream to spread.Mandelcreme zum streichen.Crème d’amande reparties sur la tranche.COD. 304011 / 180 g

CREMA ORO NEROCrema al caffè da spalmareCoffee cream to spread.Kaffesahne zum streichen.Crème à café reparties sur la tranche.COD. 304012 / 180 g

Creme da spalmare

58

IT Prodotto artigianalmente senza trattamenti termici, nei gusti: nettare di zagara d’arancia, nettare di millefiori, nettare di eucaliptus e nettare di sulla.

EN Traditionally produced without heat treatments, in the following flavours: nectar of orange blossom, nectar of mixed flowers, nectar of eucalyptus and nectar of sulla clover.

DE Handwerklich hergestellt ohne wärmebehandlungen in folgenden geschmacksrichtungen: orangenblütennektar, blütennektar, eukalyptusnektar, und nektar aus kronen-süßklee.

FR Produit artisanal, sans traitements termiques, aux parfums: nectar de fleur d’oranger, nectar de millefleurs, nectar d’eucalyptus et nectar de sainfoiné.

Miele di Zagara Miele Millefiori COD. 305001 / 350 g COD. 305002 / 350 g

Miele di Eucaliptus Miele di Sulla COD. 305003 / 350 g COD. 305004 / 350 g

Miele di Sicilia

60

IT Prodotti artigianali senza conservanti e additivi aggiunti, nei gusti: fichi d’india, mele dell’Etna, arance di Sicilia, limoni di Sicilia, mandarini di Sicilia, “Pesche di Leonforte I.G.P.” e frutti di bosco.

EN Traditional products without added preservatives and additives, in the following flavours: prickly pear, Etna apple, Sicilian orange, Sicilian lemon, Sicilian mandarin, “Pesca di Leonforte P.G.I.” peaches and berry fruits.

DE Handwerklich hergestellt, ohne konservierungsmittel bzw. zusatzstoffe, in folgenden geschmacksrichtungen: kaktusfeigen, Ätna-äpfel, Sizilianische orangen, Sizilianische zitronen, Sizilianische mandarinen, pfirsiche aus “Pesca di Leonforte g.g.A.” Pfirsich und waldfrüchte.

FR Produits artisanaux sans conservants ni additifs, aux parfums: figuier d’inde, pommes de l’Etna, oranges de Sicile, citrons de Sicile, mandarines de Sicile, pêches de “Pesca di Leonforte I.G.P.” péches et fruits rouges. Fichi d’India Mele dell’Etna Arance di Sicilia COD. 304001 / 360 g COD. 304002 / 360 g COD. 304003 / 360 g

Limoni di Sicilia Mandarini di Sicilia Pesche di Leonforte I.G.P. COD. 304004 / 360 g COD. 304005 / 360 g COD. 304006 / 360 g

Frutti di Bosco COD. 304007 / 360 g

Marmellate e confetture di Sicilia

62

L’ELEGANTE DOLCESpumante aromatico dolce (da uve zibibbo), caratterizzato da un perlage fine e resistente, lascia un sapore morbido e fresco con eleganti note floreali.COD. 306091 / 0,75 CL

L’ELEGANTE BRUTSpumante brut (da uve catarratto), dal colore giallo paglierino caratterizzato da un sapore pieno, vellutato ed armonico.COD. 306092 / 0,75 CL

L’elegante spumante dolce e brut

64

FIASCONARO S.R.L. Sede legale: Piazza Margherita 10 90013 - Castelbuono (Pa) / ItaliaProduzione: Contrada S. Lucia 90013 - Castelbuono (Pa) / ItaliaTel. (+39) 0921 677132 / 676720 Fax (+39) 0921-676800 www.fiasconaro.com [email protected]

2014© FIASCONARO S.R.L.Vietata la riproduzione di testi ed immagini presenti in questa pubblicazione. Le illustrazioni, le descrizioni e i dati riportati sono indicativi e possono variare senza preavviso.Progetto grafico: Atelier790Illustrazioni: Francesca TesoriereFoto: Dario D’IndiaCoordinamento: FIASCONARO S.R.L. / Stampa: Officine Grafiche (PA)