IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero...

16
I TALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS DEUTSCH Mi 2495 - 1 - VD2101AGL IT Posto esterno videocitofonico serie Agorà per sistema digitale DUO EN Agorà external video door station for DUO system FR Plaque de rue vidéophonique série Agorà pour le système digital DUO ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO PT Posto externo de vídeo-porteiro série Agorà para sistema digital DUO DE Videotürstation Serie Agorà für Bussysteme DUO Mi 2495 1 2 IT Posizionare la telecamera in modo che i raggi solari o altre fonti luminose dirette o riflesse di forte intensità non colpiscano l’obiettivo della telecamera. EN Position the camera unit in such a way that solar rays or other direct light or intense reflections do not hit the camera lens. FR Positionner la caméra de telle façon que les rayons solaires ou autres sources lumi- neuses directes ou reflets de forte inten- sité ne visent pas l’objectif de la caméra. ES Posicionar la telecámara en modo que los rayos solares u otras fuentes luminosas directas o indirectas de fuerte intensidad no incidan en la óptica de la telecámara. PT Posicionar a telecâmara de maneira a que os raios solares ou outras fontes lumino- sas, directas ou reflectidas, de forte inten- sidade, não atinjam a objectiva da câmara de video. DE Die Videokamera so ausrichten, dass Son- nenstrahlen, oder andere direkte und indi- rekte starke Lichtquellen, das Objektiv nicht treffen können. 3 4

Transcript of IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero...

Page 1: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495 - 1 -

VD2101AGL

IT Posto esterno videocitofonico serie Agorà per sistema digitale DUOEN Agorà external video door station for DUO system

FR Plaque de rue vidéophonique série Agorà pour le système digital DUO

ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO

PT Posto externo de vídeo-porteiro série Agorà para sistema digital DUODE Videotürstation Serie Agorà für Bussysteme DUO

Mi 2495

1 2

IT Posizionare la telecamera in modo che iraggi solari o altre fonti luminose dirette oriflesse di forte intensità non colpiscanol’obiettivo della telecamera.

EN Position the camera unit in such a way that

solar rays or other direct light or intense

reflections do not hit the camera lens.

FR Positionner la caméra de telle façon queles rayons solaires ou autres sources lumi-neuses directes ou reflets de forte inten-sité ne visent pas l’objectif de la caméra.

ES Posicionar la telecámara en modo que los

rayos solares u otras fuentes luminosas

directas o indirectas de fuerte intensidad no

incidan en la óptica de la telecámara.

PT Posicionar a telecâmara de maneira a queos raios solares ou outras fontes lumino-sas, directas ou reflectidas, de forte inten-sidade, não atinjam a objectiva da câmarade video.

DE Die Videokamera so ausrichten, dass Son-

nenstrahlen, oder andere direkte und indi-

rekte starke Lichtquellen, das Objektiv nicht

treffen können.

3

4

- 16 -

Cod. 52705320 Mi 2495

Page 2: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495 - 2 -

Applicazione del secondo pulsante supplementare sulla placca esternaApplication of second additional button on external plate

Application du deuxième bouton-poussoir supplémentaire sur la plaque de rueAplicación del segundo pulsador adicional en la placa externa

Aplicação do segundo botão suplementar sobre a placa externaEinbau der zweiten Zusatztaste in Außenplatte

IT Dati tecnici

Alimentazione dalla linea DUOAssorbimento a riposo 16mAAssorbimento in funzionamento 0,35ATempo azionamento serratura max. 10sec.Illuminazione minima 0,5 LuxLed telecamera 4 (bianchi)Led di segnalazione 1 (rosso)Sensore CMOS 1/3" a coloriNumero di pixel 440.000Ottica 3,7mmMessa a fuoco 0,6m ÷ ∞Brandeggio orizzontale/verticale ±10°

Morsetti

S+/S- Serratura elettricaLP/LP Fonia-dati-video da e verso gli interniPB/GN Pulsante apertura serratura

EN Technical data

Power supply from the DUO lineStand-by current 16mAOperating current 0.35ADoor lock activation time max. 10sec.Minimum lighting 0.5 LuxLED's camera 4 (white)LED signaling 1 (red)Sensor CMOS 1/3" colourNumber of pixel 440,000Lens 3.7mmFocusing 0.6m ÷ ∞Horizontal/vertical sweep ±10°

Terminals

S+/S- Electric door lockLP/LP Audio-data-video to/from internal us-

ersPB/GN Door release push-button

FR Données techniques

Alimentation de la ligne DUOAbsorption à repos 16mAAbsorption pendant le fonctionnement 0,35ATemps d'activation de la gâche max. 10sec.Eclairage minimum 0,5 LuxLed caméra 4 (blancs)Led de signalation 1 (rouge)Capteur CMOS 1/3" aux couleursNuméro de pixel 440.000Objectif 3,7mmMise au point réglable 0,6m ÷ ∞Balayage horizontal/vertical ±10°

Bornes

S+/S- Gâche électriqueLP/LP Phonie-données-vidéo depuis et vers

les internesPB/GN Bouton-poussoir ouvre porte

ES Datos técnicos

Alimentación de la línea DUOConsumo en reposo 16mAConsumo durante el funcionamiento 0,35ATiempo actuación abrepuerta max. 10seg.Iluminación mínima 0,5 LuxLed cámara 4 (blancos)Led de señalización 1 (rojo)Sensor CMOS 1/3" a colorNúmero de píxel 440.000Optica 3,7mmEnfoque 0,6m ÷ ∞Rotación horizontal/vertical ±10°

Terminales

S+/S- Cerradura eléctricaLP/LP Fonía-datos-vídeo desde o a los inter-

nosPB/GN Pulsador abrepuerta

PT Dados técnicos

Alimentação da linha DUOAbsorção em repouso 16mAAbsorção durante o funcionamento 0,35ATempo acionamento fechadura max. 10seg.Iluminação mínima 0,5 LuxLed câmera 4 (brancos)Led de sinalização 1 (vermelho)Sensor CMOS 1/3" a coresNúmero de pixel 440.000Optica 3,7mmFoco 0,6m ÷ ∞Ajustamento horizontal/vertical ±10°

Bornes

S+/S- Fechadura eléctricaLP/LP Fonia-dados-vídeo de e para os aparta-

mentosPB/GN Botão para abrir a porta

DE Technische Daten

Stromversorgung über Ltg.Verbrauch bei aufgelegtem Hörer 16mAVerbrauch während dem Betriebs 0,35ABetätigungszeit des Türschlosses max.10 Sek.Mindestbeleuchtung 0,5 LuxLED Kamera 4 (weiß)LED-Signalisierung 1 (rot)Sensor CMOS 1/3" zu FarbenAnzahl der Pixel 440.000Optik 3,7mmFokus 0,6m ÷ ∞Horizontale/vertikale Einstellung ±10°

Anschlussklemmen

S+/S- elektrisches TürschlossLP/LP Sprechleitung-Datenleitung-Video-

leitung zu internen TeilnehmenPB/GN Türoffnertaste

AGL21

Page 3: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495 - 3 -

IT Serratura elettricaCome mostrato nei successivi schemi installati-vi, la serratura elettrica è azionata dal postoesterno, ma affinché il sistema funzioni corretta-mente la serratura elettrica deve essere del tipo12Vca/1A max. Durante l'azionamento della ser-ratura il segnale video può essere disturbato.Per azionare serrature con caratteristiche diffe-renti, si suggerisce di utilizzare un alimentatoresupplementare ed un relè da 24Vcc collegaticome riportato nello schema di pagina 4.

IMPORTANTEAl fine di ottemperare alla Direttiva Europeasulla Compatibilità Elettromagnetica e per au-mentare l’affidabilità del prodotto, è necessarioconnettere un dispositivo di soppressione deidisturbi quando si comanda un carico induttivo,per esempio una serratura elettrica.I soppressori transil (esempio: 1.5KE39CA) de-vono essere connessi il più vicino possibile alcarico (teoricamente sui terminali dello stesso).

EN Electric door lockAs shown in the installation diagrams, the elec-tric lock is operated from the door station, but fora correct operation the electric lock must be a12VAC/1A max type. During the release of theelectric lock the video signal can be disturbed.To operate a powerful electric lock it would beadvisable to use an extra power supply and arelay 24Vdc as reported in the diagram on page4.

VERY IMPORTANT

To comply with the European Standards onElectromagnetic Compatibility and to increasethe reliability of the product, it is necessary toconnect a suppression device when switchinginductive loads i.e. electric releases and elec-tric locks.The suppression devices (i.e.: 1.5KE39CA)must be connected as close as possible to theloads (ideally across the terminals. See figure).

FR Gâche électriqueTel qu’illustré dans les schémas d’installationsuivants, la gâche électrique est activée par leposte de rue mais, pour que le système fonctionnecorrectement, la gâche électrique doit être dutype 12Vca/1A max. il se peut que le signal vidéosoit dérangé lors de l’activation de la gâche.Pour activer des gâches ayant descaractéristiques différents, on suggère d’utiliserune alimentation supplémentaire et un relais24Vcc, tel qu’illustré dans le schéma à la page 4.

IMPORTANTConformément à la Directive Européenne sur laCompatibilité Electromagnétique et pour aug-menter la fiabilité du produit, il faut connecter undispositif de suppression des dérangementsquand on commande une charge inductive, parexemple une serrure électrique.Les suppresseurs transil (ex.: 1.5KE39CA) doi-vent être connectés le plus près possible de lacharge (théoriquement sur les terminaux de lacharge même).

ES Cerradura eléctricaComo se ve en los siguientes diagramas deinstalación, la cerradura eléctrica es accionadadesde la placa de calle, pero, para que elsistema funcione correctamente, la cerraduraeléctrica debe ser del tipo 12Vca/1A max.Durante el funcionamiento de la cerradura laseñal de vídeo puede ser perturbada.Para accionar cerraduras con diferentescaracterísticas, se sugiere emplear unalimentador adicional y un relé de 24Vcc, comoindicado en el diagrama de la página 4.

IMPORTANTE

Para el fin de obedecer a la Directiva Europeasobre la Compatibilidad Electromagnética, ytambién para mejorar la seguridad del produc-to es necesario conectar un dispositivo de su-presión de estorbos al mando de una cargainductiva, por ejemplo una cerradura eléctrica.Los supresores transil (ej.: 1.5KE39CA) se de-ben conectar lo más cerca posible al mando(en teoría, directamente en los terminales delmismo).

PT Fechadura elétricaComo ilustrado nos esquemas de instalaçãosucessivos, a fechadura elétrica é accionada apartir do local externo, mas, a fim de que osistema funcione corretamente, a fechaduraelétrica deve ser do tipo 12Vca/1A max.Durante o funcionamento da fechadura, o sinalvídeo pode sofrer interferências.Para accionar fechaduras com característicasdiferentes, sugerimos a utilização de umalimentador suplementar e um relé de 24Vccconectados como mostrado no esquema napágina 4.

IMPORTANTECom a finalidade de respeitar a Diretiva Euro-péia sobre a Compatibilidade Eletromagnéticae para aumentar a credibilidade do produto, énecessário conectar um dispositivo de supres-são dos distúrbios quando se comanda um car-regamento indutivo, por exemplo uma fechaduraelétrica. Os supressores transil (ex.: 1.5KE39CA)devem ser conectados o mais próximo possíveldo carregamento (teoricamente, directamentesobre os terminais do mesmo).

DE ElektrotürschlossWie in den Einbauskizzen gezeigt, wird dieElektroschloss von der Türstation betrieben;zur korrekten Funktion des Systems muss dasElektrotürschloss allerdings mit max. 12VWs/1A betrieben werden.Während der Betätigung des Türschlosseskann u.U. das Videosignal gestört sein.Zur Betätigung von Türschlössern mit anderenMerkmalen empfiehlt es sich, einZusatznetzgerät und ein Relais 24VDC zuverwenden (siehe Seite 4).

WICHTIG!

Gemäß den Europäischen Richtlinien zur elek-tromagnetischen Kompatibilität und zur Erhö-hung der Zuverlässigkeit des Produkts mussbei induktiver Belastung, z. B. bei Betätigungeines Elektrotürschlosses, eine Entstörvor-richtung angeschlossen werden.Die Entstören (Beispiel: 1.5KE39CA) müssenso nahe wie möglich an der Last (theoretischdirekt an den End-Verschlüssen derselben) an-geschlossen werden.

- 14 -

Para ajustar los volúmenes del micrófono y del

- Hacer una llamada desde la placa de calle ydescolgar el microteléfono del usuario llama-

- En la placa de calle sacar el micrófono de susede, llevarlo sobre el altavoz del grupo fónico

hasta obtener la

- Volver a poner el micrófono del grupo fónico

Si fuera necesario, se puede variar manual-mente el encuadre de la cámara moviendo laspalancas indicadas en figura hacia la dirección

Para regular o volume do microfone e do alto-

-Fazer a chamada do posto externo e levantar o

-Da botoneira remover o microfone de seu alo-jamento, o colocar sobre o alto-falante do grupo

até obter a

-Pôr o microtelefone do porteiro de novo no

Caso seja necessário, é possível variar manual-mente o enquadramento da telecâmara ajustan-do as alavancas horizontais e verticais na direc-

Zur Einstellung der Mikrophon- und

Um einen möglichen Pfeifton (Rückkopplung)

-einem Anruf von der Türstation einleiten undHandapparat am Haustelefon abheben. Ver-sichern Sie sich dabei das Handapparat mitdem Lautsprecher und Mikrofon nicht direktgegen auf eine harte Fläche (Wand, Tisch)

, bis der Pfeifton

Falls erforderlich, kann der Bildausschnitt derVideokamera verändert werden. Manuell dieHebel (Vertikal und Horizontal) in Figur geeig-

Page 4: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495 - 4 -

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIAREONE-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM

INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UN DIRECTION

SISTEMA DE VIDEOPORTERO UNIFAMILIAR

INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MONOFAMILIAREIN FAMILIE - VIDEOSPRECHANLAGE

SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)Electric door lock (12VAC-1A max)Gâche électrique (12Vca-1A max)Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)elektrisches Türschloss (12VWs-1Amax)

FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale)Floor call push-button (optional)Bouton-poussoir de palier (optionnel)Pulsador de piso (opcional)Botão de patamar (opcional)Treppenhausruftaste (Zusatztaste)

PA = Pulsante apriporta (opzionale)Door release push-button (optional)Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)Pulsador abrepuerta (opcional)Botão para abrir a porta (opcional)Türöffnertaste (Zusatztaste)

FP

ZheromyLogicOneEchosExhito

2221ML

2221S

127V/230VAC

J1

LP

LP

LM

LM

A1

GN

max 250m

SES+

S-

LP

LP

VD2101AGL

PAPB

GN

FP

ZheromyLogicOneEchosExhito

2221ML

2221S

127V/230VAC

LP

LP

LM

LM

A1

GN

max 250m

SES+

S-

VD2101AGL

PAPB

GN

LP

LP

PRS210

230V

127V

0

relé 24Vcc

relais 24Vdc

SE

S+

S-

VD2101AGL

PAPB

GN

LP

LP

Serratura elettrica attivata da un relè ed alimentata da un trasformatore aggiuntivoElectric lock activated by a relay and powered by an additional transformer

Gâche électrique actionnée par un relais et alimenté par un transformateur supplémentaireCerradura eléctrica activada por un relé y alimentada por un transformador adicional

Fechadura eléctrica activada por um relé e alimentada por um transformador adicionalElektroschloss durch ein Relais aktiviert und durch einen zusätzlichen Transformator

zugeführt

Linea DUODUO lineLigne DUOLínea DUOLinha DUOLinie DUO

Page 5: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495 - 5 -

IT Tipo e sezione dei conduttoriL'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente stu-diato dalla ACI Farfisa, è raccomandato per larealizzazione di impianti digitali DUO System. L'im-piego di conduttori inadeguati potrebbe non garan-tire tutte le prestazioni ed influenzare il correttofunzionamento del sistema.

Dati tecnici del cavo art. 2302Numero dei conduttori 2 (rosso/nero)Sezione dei conduttori 2x1mm²Materiale dei conduttori rame stagnatoPasso di cordatura 40mmImpedenza caratteristica 100Ω

FR Type et section des conducteursL'usage du câble art.2302, opportunément étudiépar l'ACI Farfisa, il est recommandé pour laréalisation d'installations digitaux DUO System.L’utilisation de câbles différents peut influencer lefonctionnement correct du système et n’en garantitpas les performances.

Données techniques du câble art. 2302Nombre de conducteurs 2 (rouge/noir)Section des conducteurs 2x1mm²Matériau des conducteurs cuivre étaméPas de câblage 40mmImpédance caractéristique 100Ω

EN Type and cross-section of conduc-

torsThe cable art.2302 is the ideal solution for wiringDUO digital systems. The use of inappropriatecables may have an adverse effect on the perfor-mance of the system.

Technical characteristics of cable art.2302

Number of conductors 2 (red/black)Cross-section of conductors 2x1mm²Material of conductors tinned copperTwisting pitch 40mmNominal impedance 100Ω

ES Tipo y sección de los conductoresEl uso del cable art.2302, oportunamente estudiadopor la ACI Farfisa, es encomendado por larealización de instalaciones digitales DUO System.El empleo de otros cables puede afectar el correctofuncionamiento del sistema y no asegura susbuenas prestaciones.

Datos técnicos del cable art. 2302

Número de los conductores 2 (rojo/negro)Sección de los conductores 2x1mm²Material de los conductores cobre estañadoDiámetro exterior 40mmImpedancia típica 100Ω

PT Tipo e secção dos condutoresA utilização do cabo art.2302, provido por ACIFarfisa, é recomendado por a realização deinstalações digitais DUO System. O uso de outroscabos pode influenciar o correto funcionamento dosistema e não garante as prestações do mesmo.

Dados técnicos do cabo art. 2302Número de condutores 2 (vermelho/preto)Secção dos condutores 2x1mm²Material dos condutores cobre estagnadoDiâmetro externo 40mmImpedimento característica 100Ω

DE Art und Querschnitt der LeiterFür die digitalen Busanlagen der Serie DUO wirdder Einsatz des Kabels Art. 2302 von Aci Farfisaempfohlen. Bei Verwendung anderer Kabelartenkann die Funktion und die Leistung des Systemsbeeinträchtigt werden.

Technische Daten des Kabels Art. 2302

Anzahl der Adern 2 (rot/schwarz)Querschnitt der Adern 2x1mm²Material verzinntes KupferVerdrillungsschritt 40mmTypische Impedanz 100Ω

IT Tabella delle distanze massime garantiteEN Table of the maximum permitted distances

FR Tableau des distances maximales garantiesES Tabla de las distancias máximas garantizadas

PT Tabela das distâncias máximas garantidasDE Tabelle der garantierten maximale Kabellängen

Cavo Farfisa 2302 Cavo telefonico Cavo CAT5Farfisa 2302 cable Twisted cable CAT5 cableCâble Farfisa 2302 Câble torsadé Câble CAT5Cable Farfisa 2302 Cable trenzado Cable CAT5Cabo Farfisa 2302 Cabo trançado Cabo CAT5Farfisa 2302 Kabel gedrilltes Kabel Kabel CAT52x1mm² - AWG17 2x0,32mm² - AWG22 2x0,2mm² - AWG24

250 m - 820 ft 70 m - 230 ft 50 m - 164 ft

- 12 -

Nachstehend sind die werkseitigen Program-mierungen aufgeführt; falls erforderlich, sind die-se gemäß den Hinweisen in den folgenden Ab-

100101

1 Sek.

in Position 2-3bringen; daraufhin ist ein Programmierton zuhören und rote LED schaltet sich ein (R).

bringen,

P1

P2

Zur Eingabe der Adressen oder Codes sind die

: Das Drücken dieser Taste dient zurBestätigung des eingegebenen Codes

zur nächsten

Wert werden.

Die Taste entsprechend der einzugebenenZahl mehrmals drücken (Zahl 1 = Taste „P2"1x drücken; Zahl 9 = 9x drücken; Zahl 0 = 10x

" wird durch einen

R

Page 6: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495 - 6 -

PB GN S-S+

J6

J6

1

1

2

2

3

3

J6

1

2

3

IT PROGRAMMAZIONI

Di seguito sono elencate le programmazionieffettuate in fabbrica; se occorre variarle seguirele indicazioni dei paragrafi successivi.

Programmazioni di fabbrica- Indirizzo Posto Esterno = 231- Indirizzo associato al Pulsante P1 = 100- Indirizzo associato al Pulsante P2 = 101- Durata azionamento serratura = 1 secondo

Entrare in modalità programmazioneTogliere la placca.Spostare il ponticello J6 dalla posizione 1-2alla 2-3; si udirà il tono di programmazione e siaccende il led rosso (R).

Immissione codici o indirizzi- I codici e /o gli indirizzi da memorizzare devono

essere sempre formati da tre cifre (centinaia,decine ed unità); i codici e/o gli indirizzicomposti da sole decine ed unità o da soleunità devono essere completati con l’aggiuntadi zeri. Per esempio l’indirizzo 96 diventa 096e l’indirizzo 5 diventa 005.

- Le cifre devono essere immesse una alla voltapremendo “n” volte il pulsante “P2”, dove “n”corrisponde al valore della cifra da immettere,seguita da una pausa di circa 2 secondi perpassare alla cifra successiva (un tonosull'altoparlante indicherà quando passareall’immissione della cifra successiva); il valoremassimo inseribile è 255. Per esempio perinserire il codice 096 occorre:- premere 10 volte il pulsante “P2” per inserirela cifra 0 ed attendere 2 secondi fino a quandonon si udirà un tono sull'altoparlante.- premere 9 volte il pulsante “P2” per inserire lacifra 9 ed attendere 2 secondi fino a quandonon si udirà un tono sull'altoparlante.- premere 6 volte il pulsante “P2” per inserire lacifra 6 ed attendere 2 secondi fino a quandonon si udirà un tono sull'altoparlante.

Nota: - ricordarsi di confermare l'immissione deicodici come indicato nei vari capitoli diprogrammazione.

Tabella 1Codici di programmazione

111 indirizzo Posto Esterno112 indirizzo del Pulsante P1113 indirizzo del Pulsante P2114 tempo azionamento serratura116 presenza centralini di portineria000 ritorno alla programmazione di fabbrica

Procedura della programmazione

Per effettuare la programmazione occorre:

a) entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;

b) immettere le tre cifre del codice diprogrammazione che si vuol modificareseguendo le indicazioni del capitolo"immissione codici od indirizzi"; premere P1per confermare: si udirà un tono di confermaed il led rosso inizierà a lampeggiare.

c) effettuare le operazioni descritte nelcapitolo relativo alla programmazione daeseguire.

d) proseguire con un'altra programmazione oduscire spostando il ponticello J1 da 2-3 a 1-2.

111. Sostituzione indirizzo Posto EsternoPer cambiare l'indirizzo del posto esterno (difabbrica è 231), occorre:

entrare nella modalità di programmazioneseguendo le indicazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;inserire il codice 111 e premere P1; si udirà untono di conferma ed il led rosso inizierà alampeggiare;comporre il numero di codifica scelto per ilposto esterno (codici da 231 a 250) e confer-marlo premendo P1; si udirà un tono di confer-ma ed il led rosso tornerà ad accendersi inmodo continuo;

P1

P2

2-3Modalitàprogrammazione

1-2Modalitàfunzionamento

pulsante P1

pulsanteP2

Uscire dalla modalità programmazionePer uscire dalla programmazione è necessarioriportare il ponticello J6 dalla posizione 2-3 alla1-2.

Utilizzo dei pulsantiPer immettere gli indirizzi o codici utilizzare ipulsanti "P1" e "P2.P1: La pressione di questo pulsante serve per

confermare l'immissione di un codiceoppure passare ad una fase diprogrammazione successiva.

P2: La pressione di questo pulsante serve perincrementare il valore della cifra dainserire. Premere il pulsante un numero divolte pari alla cifra da inserire (cifra 1 = 1pressione; cifra 9 = 9 pressioni; cifra 0 = 10pressioni del pulsante “P2”)

La pressione del pulsante “P2” è confermata daun tono sull'altoparlante.

proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando ilponticello J6 nella posizione 1-2.

112. Sostituzione indirizzo pulsante P1Di fabbrica, il pulsante P1 è codificato con l'indi-rizzo 100; qualora si desideri cambiarlo proce-dere nel seguente modo:

entrare nella modalità di programmazio-neseguendo le indicazioni descritte nel capi-tolo “Entrare in programmazione”;inserire il codice 112 e premere P1; si udiràun tono di conferma ed il led rosso inizierà alampeggiare;comporre il numero dell'interno che si vuolattribuire al pulsante P1. Gli interni devonoessere codificati con numeri compresi tra 001e 200;premere P1; si udirà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modo con-tinuo;proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando ilponticello J6 nella posizione 1-2.

113. Sostituzione indirizzo pulsante P2Di fabbrica, il pulsante P2 è codificato con l'indi-rizzo 101; qualora si desideri cambiarlo proce-dere nel seguente modo:

entrare nella modalità di programmazio-neseguendo le indicazioni descritte nel capi-tolo “Entrare in programmazione”;inserire il codice 113 e premere P1; si udiràun tono di conferma ed il led rosso inizierà alampeggiare;comporre il numero dell'interno che si vuolattribuire al pulsante P2. Gli interni devonoessere codificati con numeri compresi tra 001e 200;premere P1; si udirà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modo con-tinuo;proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando ilponticello J6 nella posizione 1-2.

114. Tempo di azionamento della serratura.Per modificare la durata di azionamento dellaserratura elettrica (max.10 secondi), occorre:

entrare nella modalità di programmazio-neseguendo le indicazioni descritte nel capi-tolo “Entrare in programmazione”;inserire il codice 114 e premere P1; si udiràun tono di conferma ed il led rosso inizierà alampeggiare;comporre le 3 cifre dei secondi della durata diapertura della serratura desiderata (cifre da001 a 010);premere P1; si udirà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modo con-tinuo;proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione o uscire spostando ilponticello J6 nella posizione 1-2.

116. Presenza centralini principali osecondari. La programmazione seguente ènecessaria se nell’impianto sono presenticentralini di portineria principali e/o secondari.Per effettuare la programmazione occorre:

entrare nella modalità di programmazioneseguendo le operazioni descritte nel capitolo“Entrare in programmazione”;

R

Page 7: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495 - 7 -

PB GN S-S+

J6

J6

1

1

2

2

3

3

J6

1

2

3

P1

P2

2-3Programmingmode

1-2Operatingmode

Entering codes or addresses- Codes and/or addresses must have three

digits (hundreds, tens, units); codes and/oraddresses with tens and units or units onlymust be completed by adding zeros. Forexample, address 96 becomes 096 andaddress 5 becomes 005.

- Enter one digit at a time by pressing the “P2”button for a number of times “n”, where “n” is thevalue of the digit you want to enter, followed bya pause of about 2 seconds before you go tothe next digit (a tone on the loudspeakerwill tellyou when to go to the next digit). The maximumvalue you can enter is 255. For example, toenter code 096 you must:- press the “P2” button 10 times to enter digit0 and wait for 2 seconds until you hear a tonein the loudspeaker.- press the “P2” button 9 times to enter digit 9and wait for 2 seconds until you hear a tone onthe loudspeaker.- press the “P2” button 6 times to enter digit 6and wait for 2 seconds until you hear a tone onthe loudspeaker.

Note: - remember to confirm the codes you haveentered as explained in the programmingchapters.

Table 1.Programming codes

111 External Door Station address112 P1 button address113 P2 button address114 Door lock activation time116 Operation with door keeper exchangers000 Back to factory settings

Programming procedure

To make the programming it necessary to:

a) enter the programming mode following theinstructions described in “Entering theprogramming mode”;

b) enter the three digits of the programmingcode you want to change following theinstructions contained in “Entering codes oraddress”; press P1 to confirm: you hear theconfirmation tone and the red LED startflashing.

c) make the operations described in thespecific programming chapter.

d)continuewith another programming operationor exit moving the jumper J6 from 2-3 to 1-2.

111. Entering the External Door StationaddressIn this mode you can code the external doorstation address with codes from 231 to 250(default is 231).

Enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;Enter code 111 and press P1; you hear aconfirmation tone and the red LED start flash-ing.Dial the code number you have chosen for theexternal door station and press P1 to confirm;you hear the confirmation tone and the redLED go back ON without flashing.

inserire il codice 116 e premere P1; si udrà untono di conferma ed il led rosso inizierà alampeggiare;comporre l’indirizzo 201se la pulsantiera inviachiamate ad 1 o più centralini principalioppure l’indirizzo 210 se la pulsantiera inviachiamate ad 1 o più centralini secondari; pernon inviare chiamate a centralini comporre255;premere P1; si udrà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modocontinuo;proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione o uscire spostando ilponticello J6nella posizione 1-2.

000. Ritorno alla programmazione di fabbri-ca

Dopo essere entrati in modalità programmazio-ne come descritto nel relativo capitolo, occorre:

comporre 000 seguendo le indicazioni delcapitolo "immissione codici o indirizzi";premere P1; si udirà un tono di conferma ed illed rosso inizierà a lampeggiare;comporre 123 seguendo le indicazioni delcapitolo "immissione codici o indirizzi";premere P1; si udirà un tono di conferma elampeggieranno brevemente i led bianchi del-la telecamera;uscire dalla programmazione spostando ilponticello J6 da 2-3 a 1-2.

Attenzione. Dopo aver eseguito questa proce-dura tutti i valori di programmazione sono ripor-tati ai valori di fabbrica.

Tabella 2

Per facilitare la programmazione e perricordarla in seguito si consiglia di scriveregli indirizzi nella tabella seguente

Codici Indirizzi Valori da.. a..

111 - - - 231 ÷ 250

112 - - - 001 ÷ 200

113 - - - 001 ÷ 200

114 - - - 001 ÷ 010

116 - - - 201 / 210

EN PROGRAMMING

Following is a list of default settings. If necessary,follow the instructions contained in the next chap-ters to change them.

Factory setting- External Door Station Address = 231- Address associated with P1 button = 100- Address associated with P2 button = 101- Lock actuation time = 1 second

Entering the programming modeRemove the plate.Move the jumper J6 from position 1-2 to 2-3;you hear the programming tone and the redLED turn ON (R).

button P1

buttonP2

Exit the programming modeTo exit the programming mode, you must bringthe jumper J6 from position 2-3 back to position1-2.

Using the push-buttons for programmingPress button "P1" and "P2" to enter addressesor codes.Pn: Press this button to confirm code

programming or go to the nextprogramming step.

P1: Press this button to increase the valueyou want to enter. Press the button for anumber of times equal to the digit you wantto enter (digit 1 = 1 time; digit 9 = 9 times;digit 0 = press “P2” 10 times).

The pressure of the “P2” button is confirmed byan acoustic tone on the loudspeaker.

R

- 10 -

Continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente de

está codificado conla dirección 100; si necesario, puede sustituirse

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-

; seescucha un tono de confirmación y el LED rojo

marcar el número de la extensión que se. Las extensio-

nes tienen que codificarse con números de

; se escucha un tono de confir-mación y el led rojo vuelve a encenderse de

continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente de

está codificado conla dirección 101; si necesario, puede sustituirse

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-

; seescucha un tono de confirmación y el LED rojo

marcar el número de la extensión que se. Las extensio-

nes tienen que codificarse con números de

; se escucha un tono de confir-mación y el led rojo vuelve a encenderse de

continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente de

114. Tiempo de actuación del abrepuerta.Para modificar el tiempo de actuación delabrepuerta (máx. 10 segundos), se necesita:

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-

; seescucha un tono de confirmación y el LED rojo

marcar las 3 cifras de los segundos del tiem-po de apertura del abrepuerta deseado (ci-

; se escucha un tono de confir-mación y el led rojo vuelve a encenderse de

continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente de

conserjería.La siguiente programación es necesaria si en lainstalación están presentes centralitas de

Para efectuar la programación se necesita:entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-

; seescucha un tono de confirmación y el LED rojo

Page 8: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495 - 8 -

PB GN S-S+

J6

J6

1

1

2

2

3

3

J6

1

2

3

P1

P2

2-3Mode deprogrammation

1-2Mode defonctionnement

Continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J6 to position 1-2.

112. Entering the P1 Button address.The P1 button is coded by default with address100; if you want to change it, you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;enter code 112 and press P1; you hear aconfirmation tone and the red LED start flash-ing;dial the address you want to assign to P1.Extensions must be coded with numbers from001 to 200;pressP1; you hear a confirmation tone and thered LED go back ON without flashing;continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J6 to position 1-2.

113. Entering the P2 Button address.The P2 button is coded by default with address101; if you want to change it, you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;enter code 113 and press P1; you hear aconfirmation tone and the red LED start flash-ing;dial the address you want to assign to P2.Extensions must be coded with numbers from001 to 200;continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J6 to position 1-2.

114. Lock actuation time. To change the lockactuation time (max. 10 seconds), you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;enter code 114 and press P1; you hear aconfirmation tone and the red LED start flash-ing;dial the number of seconds you want the doorlock to stay ON (3 digits from 001 to 010);pressP1; you hear a confirmation tone and thered LED go back ON without flashing;continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J6 to position 1-2.

116. Operations with main or secondary doorkeeper exchangers. The following settings arenecessary if in the system are installed main and/or secondary door keeper exchangers.To make the programming you must:

enter the programming mode following theinstructions described in “Entering the pro-gramming mode”;enter code 116 and press P1; you hear aconfirmation tone and the red LED start flash-ing;enter address 201 if the door station operateswith 1 or more main door keeper exchangersor address 210 if the door station operateswith 1 or more secondary door keeper ex-changers;pressP1; you hear a confirmation tone and thered LED go back ON without flashing;continue by entering the code of a new pro-gramming or exit the programming mode bymoving the jumper J6 to position 1-2.

000. Resetting default settingsAfter you have entered the programming modeas described in the corresponding chapter, youmust:

dial000 following the instructions contained in“entering codes or addresses”;pressP1; you hear a confirmation tone and thered LED start flashing;dial123 following the instructions contained in“entering codes or addresses”;pressP1; you hear a confirmation tone and thewhite LEDs of the camera start flashing;exit the programming mode moving the jumperJ6 from 2-3 to position 1-2.

Warning. After you have carried out thisprocedure all programming settings will be resetto the default values.

Table 2

To make the programming easier and toremind your self the stored addresses,please fill in the following table

Codes Addresses Values from.. to..

111 - - - 231 ÷ 250

112 - - - 001 ÷ 200

113 - - - 001 ÷ 200

114 - - - 001 ÷ 010

116 - - - 201 / 210

FR PROGRAMMATIONS

Ci-contre, la liste des programmations effectuéesen usine; si nécessaire, les modifier en fonctiondes indications détaillées dans les paragraphessuivants.

Programmations d’usine- Adresse Poste de Rue = 231- Adresse associée au poussoir P1 = 100- Adresse associée au poussoir P1 = 101- Durée d’activation de la gâche = 1 seconde

Entrer en mode de programmationEnlever la plaque de rue.Déplacer le pontet J6 de la position 1-2 sur 2-3; on entend une tonalité de programmation etla led rouge (R) s’allume.

poussoir P1

poussoir P2

Quitter le mode de programmationPour quitter le mode de programmation, il fautnécessairement repositionner le pontet J6de laposition 2-3 sur la position 1-2.

Utiliser les boutons-poussoirsPour saisir les adresses et les codes, utiliser lesboutons-poussoirs “P1” et “P2”.P1: La pression de ce bouton-poussoir permet

de confirmer la saisie d’un code ou depasser à une phase de programmationsuccessive.

P2: La pression de ce bouton-poussoir permetd’augmenter la valeur du chiffre à saisir.Appuyer sur le bouton pour autant de foisque le chiffre que l’on veut saisir (chiffre 1 =1 pression; chiffre 9 = 9 pressions; chiffre 0= 10 pressions sur le bouton “P2”)

La pression du bouton-poussoir “P2” estconfirmée par une tonalité émise par le haut-parleur.

R

Page 9: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495- 8 -

Ci-contre, la liste des programmations effectuéesen usine; si nécessaire, les modifier en fonctiondes indications détaillées dans les paragraphes

1 seconde

sur 2- on entend une tonalité de programmation et

poussoir P1

poussoir P2

Pour quitter le mode de programmation, il fautde la

Pour saisir les adresses et les codes, utiliser les

: La pression de ce bouton-poussoir permetou de

passer à une phase de programmation

permetd’augmenter la valeur du chiffre à saisir.Appuyer sur le bouton pour autant de foisque le chiffre que l’on veut saisir (chiffre 1 =1 pression; chiffre 9 = 9 pressions; chiffre 0

” estconfirmée par une tonalité émise par le haut-

R

- 9 -

Saisir des codes ou des adresses- Les codes et/ou les adresses à mémoriser

doivent toujours être composés de trois chiffres(centaines, dizaines et unités); les codes et/oules adresses composés uniquement dedizaines et d’unités doivent être complétés enajoutant des zéros. Par exemple, l’adresse 96devient 096 et l’adresse 5 devient 005.

- Il faut saisir les chiffres un à la fois en appuyant“n” fois sur le bouton-poussoir “P2”, où “n”correspond à la valeur du chiffre à saisir, suivied’une pause d’environ 2 secondes pour passerau chiffre suivant (une tonalité du haut-parleursignale quand on peut passer à la saisie duchiffre suivant); la valeur maximum que l’onpeut saisir est 255. Par exemple, pour saisir lecode 096, il faut:- appuyer 10 fois sur le bouton-poussoir “P2”pour saisir le chiffre 0 et attendre 2 secondes,jusqu’à l’émission de la tonalité du haut-parleur.- appuyer 9 fois sur le bouton-poussoir “P2”pour saisir le chiffre 9 et attendre 2 secondes,jusqu’à l’émission de la tonalité du haut-parleur.- appuyer 6 fois sur le bouton-poussoir “P2”pour saisir le chiffre 6 et attendre 2 secondes,jusqu’à l’émission de la tonalité du haut-parleur.

Note: - se rappeler de confirmer la saisie descodes tel qu’indiqué dans les chapitresdivers de programmation.

Tableau 1.Codes de programmation

111 adresses Poste de Rue112 adresse Bouton-poussoir P1113 adresse Bouton-poussoir P2114 temps d’activation de la gâche116 présence de standards de conciergerie000 rétablissement de la programmation

d’usine

Procédure de la programmationPour effectuer la programmation, il faut:

a) entrer en mode de programmation ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “Entrer en mode de programmation”;

b) saisir les trois chiffres du code deprogrammation que l’on veut modifier ensuivant les indications détaillées dans lechapitre “saisir des codes ou des adresses”;appuyer sur P1 pour confirmer: on entendla tonalité de confirmation et la led rougecommencent à clignoter;

c) effectuer les opérations détaillées dans lechapitre correspondant à laprogrammation choisie;

d) continuer avec une autre programmation ouquitter en repositionnant le pontet J6 de 2-3 à1-2.

111. Saisir l’Adresse d’un Poste de RueCe mode permet de coder l’adresse du poste derue à l’aide de codes compris dans la plage231÷250 (d'usine est 231).

Entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”.Saisir le code 111 et appuyer sur P1; onentend une tonalité de confirmation et la ledrouge commencent à clignoter.Composer le numéro de code choisi pour leposte de rue et le confirmer en appuyant sur

P1; on entend une tonalité de confirmation et laled rouge s’allument de manière continue.Continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J1 sur la position 1-2.

112. Saisir l’adresse du bouton-poussoir P1D’usine, le bouton-poussoir P1 est codé sousl’adresse 100; pour le remplacer, procédercomme suit:

entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”;saisir le code 112 et appuyer sur P1; on en-tend une tonalité de confirmation et la ledrouge commencent à clignoter;composer le numéro de l’interne que l’on veutaffecter au bouton-poussoir P1. Les internesdoivent être codés sous des numéros comprisdans la plage 001÷200;appuyer sur P1; on entend une tonalité deconfirmation et la led rouge s’allument demanière continue;continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J6 sur la position 1-2.

113. Saisir l’adresse du bouton-poussoir P2D’usine, le bouton-poussoir P2 est codé sousl’adresse 101; pour le remplacer, procédercomme suit:

entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”;saisir le code 113 et appuyer sur P1; on en-tend une tonalité de confirmation et la ledrouge commencent à clignoter;composer le numéro de l’interne que l’on veutaffecter au bouton-poussoir P2. Les internesdoivent être codés sous des numéros comprisdans la plage 001÷200;appuyer sur P1; on entend une tonalité deconfirmation et la led rouge s’allument demanière continue;continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J6 sur la position 1-2.

114. Temps d’activation de la gâche.Pour modifier la durée d’activation de la gâcheélectrique (max. 10 secondes), il faut:

entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”;saisir le code 114 et appuyer sur P1; on en-tend une tonalité de confirmation et la ledrouge commencent à clignoter;composer les 3 chiffres des secondes de ladurée d’ouverture de la gâche désirée (chif-fres de 001 à 010);appuyer sur P1; on entend une tonalité deconfirmation et la led rouge s’allument demanière continue;continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J6 sur la position 1-2.

116. Présence des standards deconciergerie principaux ou secondaires.La programmation suivante est nécessaire sidans l’installation sont présents des standardsde conciergerie principaux et/ou secondaires.Pour effectuer la programmation, il faut:

entrer en mode de programmation en sui-vant les indications détaillées dans le chapitre“Entrer en mode de programmation”;saisir le code 116 et appuyer sur P1; on en-

tend une tonalité de confirmation et la ledrouge commencent à clignoter;saisir l’adresse 201 si le plaque de rue envoiedes appels à 1 ou plusieurs standards princi-paux ou l’adresse 210 s’il envoie des appels à1 ou plusieurs standards secondaires;appuyer sur P1; on entend une tonalité deconfirmation et la led rouge s’allument de ma-nière continue;continuer en saisissant le code d’une nouvelleprogrammation ou quitter en déplaçant le pon-tet J6 sur la position 1-2.

000. Rétablir la programmation d’usineAprès être entré en mode de programmation telque détaillé dans le paragraphe correspondant,il faut:

composer 000 en suivant les indications dé-taillées dans le chapitre “saisir des codes oudes adresses”;appuyer sur P1; on entend la tonalité de confir-mation et la led rouge commencent à clignoter;composer 123 en suivant les indications dé-taillées dans le chapitre “saisir des codes oudes adresses”;appuyer sur P1; on entend la tonalité de confir-mation et les leds blancs de la caméra cligno-tent brièvement;quitter la programmation en déplaçant le pon-tet J6 de 2-3 à 1-2.

Attention. Après avoir effectué cette procédure,toutes les valeurs de programmation serontrétablies aux valeurs d’usine.

Tableau 2

Pour faciliter la programmation et pours’en rappeler par la suite, on conseilled’écrire les adresses dans ce tableau

Codes Adresses Valeurs de.. à..

111 - - - 231 ÷ 250

112 - - - 001 ÷ 200

113 - - - 001 ÷ 200

114 - - - 001 ÷ 010

116 - - - 201 / 210

Page 10: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495 - 10 -

PB GN S-S+

J6

J6

1

1

2

2

3

3

J6

1

2

3

P1

P2

2-3Modo de pro-gramación

1-2Modo de funcio-namiento

ES PROGRAMACIONES

A continuación se indican las programacionespor defecto. Si necesario, las mismas puedenmodificarse según indicado en los apartadossiguientes.

Programaciones por defecto- Dirección Placa de Calle = 231- Dirección asociada con el pulsador P1= 100- Dirección asociada con el pulsador P2= 101- Tiempo actuación abrepuerta = 1 segundo

Entrar en modo programaciónQuitar la placa.Mover el puente J6 de la posición 1-2 a la 2-3;se escucha el tono de programación y seenciende el LED rojo (R).

Inserción códigos o direcciones- Los códigos y/o las direcciones para guardar

deben estar siempre formados por tres cifras(centenares, decenas y unidades); los códigosy/o las direcciones compuestos solamente pordecenas y unidades o solamente por unidadesdeben completarse añadiendo unos ceros.Por ejemplo, la dirección 96 se convierte en096 y la dirección 5 se convierte en 005.

- Las cifras deben insertarse una a la vezpresionando “n” veces el pulsador “P2”, donde“n” corresponde al valor de la cifra a insertar,seguida por una pausa de unos 2 segundospara pasar a la cifra siguiente (un tono en elaltavoz indica cuando pasar a la inserción de lacifra siguiente); el valor máximo que puedainsertarse es 255. Por ejemplo, para insertar elcódigo 096 se necesita:- presionar 10 veces el pulsador “P2” parainsertar la cifra 0 y esperar 2 segundos hastaescuchar un tono en el altavoz.- presionar 9 veces el pulsador “P2” parainsertar la cifra 9 y esperar 2 segundos hastaescuchar un tono en el altavoz.- presionar 6 veces el pulsador “P2” parainsertar la cifra 6 y esperar 2 segundos hastaescuchar un tono en el altavoz.

Nota: La inserción de los códigos debeconfirmarse según indicado en los varioscapítulos de programación.

Tabla 1.Códigos de programación

111 dirección Placa de Calle112 dirección del pulsador P1113 dirección del pulsador P2114 tiempo actuación abrepuerta116 presencia centralitas de conserjería000 restaurar la programación por defecto

Procedimiento de la programaciónPara efectuar la programación se necesita:

a) entrar en el modo de programaciónsiguiendo las indicaciones contenidas en elcapítulo “Entrar en programación”;

b) insertar las tres cifras del código deprogramación que se quiere modificarsiguiendo las indicaciones contenidas en elcapítulo “inserción códigos o direcciones”;presionar P1 para confirmar: se escuchaun tono de confirmación y el LED rojo empiezaa parpadear;

c) efectuar las operaciones ilustradas en elcapítulo de la programación deseada;

d) continuar con otra programación o salirmoviendo el puente J6 de 2-3 a 1-2.

111. Inserción dirección Placa de CalleEn este modo de programación se puedecodificar la dirección de la placa de calle concódigos de 231 a 250 (por defecto es 231).

Entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”.Insertar el código 111y presionar P1; se escu-cha un tono de confirmación y el LED rojoempieza a parpadear.Marcar el código elegido para la placa de calley presionar P1 para confirmar; se escucha untono de confirmación y el LED rojo vuelve aencenderse de manera continua.

pulsador P1

pulsador P2

Salir del modo programaciónPara salir de la programación se necesita moverotra vez el puente J6 de la posición 2-3 a la 1-2.

Uso de los pulsadoresPara insertar las direcciones o los códigos seutilizan los pulsadores “P1” y “P2”.P1: La presión de este pulsador sirve para

confirmar la inserción de un código obien pasar a otra fase de programación.

P2: La presión de este pulsador sirve paraaumentar el valor de la cifra insertada.Presionar el pulsador un número de vecesiguales a la cifra a insertar (cifra 1 = 1presión; cifra 9 = 9 presiones; cifra 0 = 10presiones del pulsador “P2”)

La presión del pulsador “P2” es confirmada porun tono en el altavoz.

Continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ6 en la posición 1-2.

112. Inserción dirección pulsador P1Por defecto, el pulsador P1 está codificado conla dirección 100; si necesario, puede sustituirsede la manera siguiente:

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 112 y presionar P1; seescucha un tono de confirmación y el LED rojoempieza a parpadear;marcar el número de la extensión que sequiere asignar al pulsador P1. Las extensio-nes tienen que codificarse con números de001 a 200;presionar P1; se escucha un tono de confir-mación y el led rojo vuelve a encenderse demanera continua;continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ6 en la posición 1-2.

113. Inserción dirección pulsador P2Por defecto, el pulsador P2 está codificado conla dirección 101; si necesario, puede sustituirsede la manera siguiente:

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 113 y presionar P1; seescucha un tono de confirmación y el LED rojoempieza a parpadear;marcar el número de la extensión que sequiere asignar al pulsador P2. Las extensio-nes tienen que codificarse con números de001 a 200;presionar P1; se escucha un tono de confir-mación y el led rojo vuelve a encenderse demanera continua;continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ6 en la posición 1-2.

114. Tiempo de actuación del abrepuerta.Para modificar el tiempo de actuación delabrepuerta (máx. 10 segundos), se necesita:

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 114 y presionar P1; seescucha un tono de confirmación y el LED rojoempieza a parpadear;marcar las 3 cifras de los segundos del tiem-po de apertura del abrepuerta deseado (ci-fras de 001 a 010);presionar P1; se escucha un tono de confir-mación y el led rojo vuelve a encenderse demanera continua;continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ6 en la posición 1-2.

116. Presencia de centralitas de conserjería.La siguiente programación es necesaria si en lainstalación están presentes centralitas deconserjeríaprincipales y/o secundarias.Para efectuar la programación se necesita:

entrar en el modo de programación si-guiendo las indicaciones ilustradas en el capí-tulo “Entrar en programación”;insertar el código 116 y presionar P1; seescucha un tono de confirmación y el LED rojoempieza a parpadear;

R

Page 11: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495- 6 -

proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando il

Sostituzione indirizzo pulsante P1è codificato con l'indi-

rizzo 100; qualora si desideri cambiarlo proce-

entrare nella modalità di programmazio-seguendo le indicazioni descritte nel capi-

; si udiràun tono di conferma ed il led rosso inizierà a

comporre il numero dell'interno che si vuol. Gli interni devono

essere codificati con numeri compresi tra 001

; si udirà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modo con-

proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando il

Sostituzione indirizzo pulsante P2è codificato con l'indi-

rizzo 101; qualora si desideri cambiarlo proce-

entrare nella modalità di programmazio-seguendo le indicazioni descritte nel capi-

; si udiràun tono di conferma ed il led rosso inizierà a

comporre il numero dell'interno che si vuol. Gli interni devono

essere codificati con numeri compresi tra 001

; si udirà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modo con-

proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione od uscire spostando il

Tempo di azionamento della serratura.Per modificare la durata di azionamento dellaserratura elettrica (max.10 secondi), occorre:

entrare nella modalità di programmazio-seguendo le indicazioni descritte nel capi-

; si udiràun tono di conferma ed il led rosso inizierà a

comporre le 3 cifre dei secondi della durata diapertura della serratura desiderata (cifre da

; si udirà un tono di conferma ed illed rosso tornerà ad accendersi in modo con-

proseguire inserendo il codice di una nuovaprogrammazione o uscire spostando il

Presenza centralini principali o La programmazione seguente è

necessaria se nell’impianto sono presenticentralini di portineria principali e/o secondari.Per effettuare la programmazione occorre:

entrare nella modalità di programmazioneseguendo le operazioni descritte nel capitolo

- 11 -

PB GN S-S+

J6

J6

1

1

2

2

3

3

J6

1

2

3

P1

P2

2-3Modalidadeprogramação

1-2Modalidadefuncionamento

introducir la dirección 201 si la placa de calleenvía llamadas a 1 o más centralitas principa-les o bien la dirección 210 si la placa de calleenvía llamadas a 1 o más centralitas secunda-rias.presionar P1; se escucha un tono deconfirmación y el led rojo vuelve a encendersede manera continua;continuar insertando el código de una nuevaprogramación o salir moviendo el puente deJ6 en la posición 1-2.

000. Restaurar la programación por defectoTras entrar en el modo de programación segúnilustrado en el capítulo correspondiente senecesita:

marcar 000 siguiendo las indicaciones delcapítulo “inserción códigos o direcciones”;presionar P1; se escucha un tono deconfirmación y el led rojo empieza a parpadear;marcar 123 siguiendo las indicaciones delcapítulo “inserción códigos o direcciones”;presionar P1; se escucha un tono deconfirmación y los led blancos de la cámaraparpadean rápidamente;salir de la programación moviendo el puenteJ6 de 2-3 a 1-2.

Atención. Tras realizar este procedimiento todoslos valores de programación vuelven a los valorespor defecto.

Tabla 2

Para simplificar la programación yrecordarla sucesivamente se recomiendaescribir los direcciones en la tablasiguiente.

Códigos Direcciones Valores de.. a..

111 - - - 231 ÷ 250

112 - - - 001 ÷ 200

113 - - - 001 ÷ 200

114 - - - 001 ÷ 010

116 - - - 201 / 210

PT PROGRAMAÇÕES

A seguir, enumeramos as programaçõesefetuadas na fábrica; caso seja necessáriomodificá-las, seguir as indicações dosparágrafos sucessivos.

Programações de fábrica- Endereço Posto Externo = 231- Endereço associado ao Botão P1= 100- Endereço associado ao Botão P2 = 101- Duração acionamento fechadura = 1 seg.

Entrar na modalidade de programaçãoRetirar a placa.Deslocar o pontinho J6 da posição 1-2 a 2-3;será ouvido o som de programação e o ledvermelho se acende (R).

botão P1

botão P2

Sair da modalidade de programaçãoPara sair da programação, é necessárioreconduzir o pontinho J6 da posição 2-3 a 1-2.

Utilização dos botõesPara inserir os endereços ou códigos, utilizar osbotões “P1” e “P2”.P1: O pressionamento deste botão serve para

confirmar a inserção de um código oupassar para uma fase de programaçãosucessiva.

P2: O pressionamento deste botão serve paraincrementar o valor do algarismo a serinserido. Pressionar o botão um númerode vezes equivalente ao algarismo a serinserido (algarismo 1 = 1 pressionamento;algarismo 9 = 9 pressionamentos; cifra 0 =10 pressionamentos do botão “P2”)

O pressionamento do botão “P2” é confirmadopor um som no alto-falante.

R

Inserção de códigos ou endereços- Os códigos e/ou endereços a ser

memorizados devem ser sempre formadospor três algarismos (centenas, dezenas eunidades); os códigos e/ou endereçoscompostos somente por dezenas e unidadesou somente por unidades devem sercompletados com o acréscimo de zeros. Porexemplo, o endereço 96 torna-se 096 e oendereço 5 torna-se 005.

- Os algarismos devem ser inseridos um por umpor intermédio do pressionamento “n” vezes obotão “P2”, onde “n” corresponde ao valor doalgarismo a ser inserido, seguido de umapausa de aproximadamente 2 segundos parapassar ao algarismo sucessivo (um som noalto-falante indicará quando passar à inserçãodo algarismo sucessivo); o valor máximopossível de inserir é 255. Por exemplo, parainserir o código 096 é necessário:- pressionar 10 vezes o botão “P2” para inseriro algarismo 0 e aguardar 2 segundos até serouvido um som no alto-falante.- pressionar 9 vezes o botão “P2” para inseriro algarismo 9 e aguardar 2 segundos até serouvido um som no alto-falante.- pressionar 6 vezes o botão “P2” para inseriro algarismo 6 e aguardar 2 segundos até serouvido um som no alto-falante.

Nota: - lembre-se de confirmar a inserção doscódigos como indicado nos várioscapítulos de programação.

Tabela 1.Códigos de programação

111 endereço Posto Externo112 endereço botão P1113 endereço botão P2114 tempo acionamento fechadura116 presença centrais de portaria000 retorno à programação de fábrica

Procedimento da programaçãoPara efectuar a programação, é necessário:

a) entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar na programação”;

b) inserir os três algarismos do código deprogramação que se deseja modificarseguindo as indicações do capítulo “inserçãode códigos ou endereços”; pressionar P1para confirmação: será ouvido um som deconfirmação e o led vermelho começa alampejar.

c) efectuar as operações descritas nocapítulo relativo à programaçãoescolhida.

d) prosseguir com uma outra programação ousair, deslocando o pontinho J6 de 2-3 a 1-2.

111. Inserção endereço Posto ExternoNesta modalidade é possível codificar oendereço do posto externo com códigoscompreendidos entre 231 e 250 (de fábrica é231).

Entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”.Inserir o código 111 e pressionar P1; seráouvido um som de confirmação e o led verme-lho começa a lampejar.

Page 12: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495 - 12 -

P1

P2

Compor o número de codificação escolhidopara o posto externo e confirmá-lo por inter-médio da pressão de P1; será ouvido um somde confirmação e o led vermelho se acendenovamente de modo contínuo.Prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ6 na posição 1-2.

112. Inserção endereço botão P1.De fábrica, o botão P1 é codificado como oendereço 100; sempre que se desejar substituí-lo, proceder da seguinte maneira:

entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 112 e pressionar P1; seráouvido um som de confirmação e o led verme-lho começa a lampejar;compor o número do apartamento que sedeseja atribuir ao botão P1. Os apartamentosdevem ser codificados com números compre-endidos entre 001 e 200;pressionar P1; será ouvido um som de confir-mação e o led vermelho se acende novamen-te de modo contínuo;prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ6 na posição 1-2.

113. Inserção endereço botão P2.De fábrica, o botão P2 é codificado como oendereço 100; sempre que se desejar substituí-lo, proceder da seguinte maneira:

entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 113 e pressionar P1; seráouvido um som de confirmação e o led verme-lho começa a lampejar;compor o número do apartamento que sedeseja atribuir ao botão P2. Os apartamentosdevem ser codificados com números compre-endidos entre 001 e 200;pressionar P1; será ouvido um som de confir-mação e o led vermelho se acende novamen-te de modo contínuo;prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ6 na posição 1-2.

114. Tempo de acionamento da fechadura.Para modificar a duração de acionamento dafechadura elétrica (max. 10 segundos), énecessário:

entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;inserir o código 114 e pressionar P1; seráouvido um som de confirmação e o led verme-lho começa a lampejar;compor os 3 algarismos dos segundos daduração de abertura da fechadura desejada(algarismos de 001 a 010);pressionar P1; será ouvido um som de confir-mação e o led vermelho se acende novamen-te de modo contínuo;prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ6 na posição 1-2.

116. Presença centrais de portaria.A programação a seguir é necessária se nosistema estiverem presentes centrais de portariaprincipais e/ou secundários.Para efectuar a programação, é necessário:

entrar na modalidade de programaçãoseguindo as indicações descritas no capítulo“Entrar em programação”;compor o código 116 e pressionar P1; seráouvido um som de confirmação e o ledvermelho começa a lampejar;compor o endereço 201 se a botoneira enviarchamadas a 1 ou mais centrais principais ouendereço210 se a botoneira enviar chamadasa 1 ou mais centrais secundárias;pressionar P1; será ouvido um som deconfirmação e o led vermelho se acendenovamente de modo contínuo;prosseguir inserindo o código de uma novaprogramação ou sair deslocando o pontinhoJ6 na posição 1-2.

000. Retorno à programação de fábricaApós ter entrado na modalidade de programaçãocomo descrito no relativo capítulo, é necessário:

compor 000 seguindo as indicações docapítulo “inserção códigos ou endereços”;pressionar P1; será ouvido um som deconfirmação e o led vermelho começa alampejar;compor 123 seguindo as indicações docapítulo “inserção códigos ou endereços”;pressionar P1; será ouvido um som deconfirmação e os led brancos da telecâmerairão lampejar brevemente;sair da programação, deslocando o pontinhoJ6 de 2-3 a 1-2.

Atenção. Após ter efetuado este procedimento,todos os valores de programação voltarão aosvalores de fábrica.

Tabela 2

Para facilitar a programação e para se

lembrar dela depois, aconselha-se a

escrever os endereços na tabela seguinte

Códigos Endereços Valores de.. a..

111 - - - 231 ÷ 250

112 - - - 001 ÷ 200

113 - - - 001 ÷ 200

114 - - - 001 ÷ 010

116 - - - 201 / 210

DE PROGRAMMIERUNG

Nachstehend sind die werkseitigen Program-mierungen aufgeführt; falls erforderlich, sind die-se gemäß den Hinweisen in den folgenden Ab-schnitten zu ändern.

Werkseitige Programmierungen- Adresse der Türstation = 231- der P1 Taste zugewiesene Adresse = 100- der P2 Taste zugewiesene Adresse = 101- Betätigungszeit des Türschlosses = 1 Sek.

Aufrufen des ProgrammiermodusPlatte entfernenJumper J6 von Position 1-2 in Position 2-3bringen; daraufhin ist ein Programmierton zuhören und rote LED schaltet sich ein (R).

Verlassen des ProgrammiermodusJumperJ6 von Position 2-3 in Position 1-2 bringen,um den Programmiermodus zu verlassen.

Taste P1

Taste P2

Verwendung der TastenZur Eingabe der Adressen oder Codes sind dieTasten „P1” und „P2" zu benutzen.P1: Das Drücken dieser Taste dient zur

Bestätigung des eingegebenen Codesoder um zur nächstenProgrammierphase überzugehen.

P2: Durch Drücken dieser Taste kann der Wertder einzugebenden Zahl erhöht werden.Die Taste entsprechend der einzugebenenZahl mehrmals drücken (Zahl 1 = Taste „P2"1x drücken; Zahl 9 = 9x drücken; Zahl 0 = 10xdrücken)

Das Drücken der Taste „P2" wird durch einenTon im Lautsprecher bestätigt.

R

PB GN S-S+

J6

J6

1

1

2

2

3

3

J6

1

2

3

2-3Programmierungs-modus

1-2Betriebsmodus

Page 13: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495- 4 -

INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MONOFAMILIAR

= Serratura elettrica (12Vca-1A max.)

Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)

= Pulsante chiamata di piano (opzionale)

Bouton-poussoir de palier (optionnel)

Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)

- 13 -

Eingabe der Codes oder Adressen- Die einzugebenden Codes und/oder Adressen

müssen stets aus drei Ziffern (Hunderter,Zehner, Einer) bestehen; Codes, die nur ausZehnern und Einern oder nur aus Einernbestehen, müssen mit Nullen ergänzt werden.Die Adresse 96 muss folglich als 096, dieAdresse 5 als 005 eingegeben werden.

- Die Ziffern müssen einzeln, durch „n”-maligesDrücken der Taste „P2" eingegeben werden,wobei „n” der einzugebenden Zahl entspricht;vor Eingabe der nachfolgenden Ziffer ist einePause von circa 2 Sekunden einzuhalten (imLautsprecher ist ein Ton zu hören, der angibt,wann die nächste Ziffer eingegeben werdenkann); die höchstmögliche Zahl ist 255. Umbeispielsweise den Code 096 einzugeben, istalso wie folgt vorzugehen:- 10x die Taste „P2" drücken, um die Ziffer 0einzugeben, dann 2 Sek. warten, bis ein Ton imLautsprecher zu hören ist;- 9x die Taste „P2" drücken, um die Ziffer 9einzugeben, dann 2 Sek. warten, bis ein Ton imLautsprecher zu hören ist;- 6x die Taste „P1" drücken, um die Ziffer 6einzugeben, dann 2 Sek. warten, bis ein Ton imLautsprecher zu hören ist;

Hinweis: - Die eingegebenen Codes müssenstets wie in den jeweiligen Kapiteln zurProgrammierung erläutert bestätigt werden.

Tabelle 1.Programmierungscodes

111 Adresse der Türstation112 Adresse der P1 Taste113 Adresse der P2 Taste114 Betätigungszeit des Türschlosses116 Anwesenheit von Pförtnerzentrale000 Rückkehr zur werkseitigen

Programmierung

ProgrammiermodusZur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:

a) Programmiermodus aufrufen wie imKapitel „Aufrufen des Programmiermodus”beschrieben ist;

b) Die drei Ziffern des zu ändernden Codesentsprechend den Hinweisen im Kapitel„Eingabe von Codes oder Adressen”eingeben; zur Bestätigung P1 drücken:daraufhin ist ein Bestätigungston zu hören unddie rote LED beginnt zu blinken.

c) Alle Schritte ausführen, wie imentsprechenden Kapitel der gewünschtenProgrammierung beschrieben ist.

d) Anschließend eine weitereProgrammierung vornehmen oderProgrammiermodus durch Umstecken desJumpers J6 von Position 2-3 auf Position 1-2verlassen.

111. Eingabe der Adresse der Türstation.Mit diesem Modus kann die Adresse derTürstation mit Codes von 231 bis 250 kodiertwerden (ab Werk 231).

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist.Code111 eingeben und P1drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die roteLED beginnt zu blinken.

Für die Türstation gewählte Kodiernummereingeben und zur Bestätigung P1 drücken;daraufhin ertönt ein Bestätigungston und dierote LED dauerhaft eingeschaltet.Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J6 in Position 1-2verlassen.

112. Eingabe der Adresse der P1 TasteWerkseitig ist die P1 Taste mit der Adresse 100kodiert; falls dies geändert werden soll, ist wiefolgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code112 eingeben und P1 drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die roteLED beginnt zu blinken;Nummer des internen Teilnehmers eingeben,dem die Taste P1 zugeordnet werden soll. Dieinternen Teilnehmer müssen mit Nummern von001 bis 200 kodiert werden;Taste “P1” drücken; daraufhin ertönt einBestätigungston und die rote LED dauerhafteingeschaltet;Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J6 in Position 1-2verlassen.

113. Eingabe der Adresse der P2 TasteWerkseitig ist die P2 Taste mit der Adresse 101kodiert; falls dies geändert werden soll, ist wiefolgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code113 eingeben und P1 drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die roteLED beginnt zu blinken;Nummer des internen Teilnehmers eingeben,dem die Taste P2 zugeordnet werden soll. Dieinternen Teilnehmer müssen mit Nummern von001 bis 200 kodiert werden;Taste “P1” drücken; daraufhin ertönt einBestätigungston und die rote LED dauerhafteingeschaltet;Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J6 in Position 1-2verlassen.

114. Türschlossbetätigungszeit (Max 10Sekunden).Zur Änderung der Betätigungszeit desElektrotürschlosses ist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code114 eingeben und P1 drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die roteLED beginnt zu blinken;die 3 Ziffern eingeben, die sich auf die Sekun-den der Türschlossöffnungszeit beziehen (Zif-fern von 001 bis 010);Taste “P1” drücken; daraufhin ertönt einBestätigungston und die rote LED dauerhafteingeschaltet;Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J6 in Position 1-2verlassen.

116. Anwesenheit von Pförtnerzentrale.Die folgende Programmierung ist erforderlich,wenn in der Anlage primäre und/oder sekundärePförtnerzentrale vorhanden sind.Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen:

Programmiermodus aufrufen wie im Kapi-tel „Aufrufen des Programmiermodus” be-schrieben ist;Code116 eingeben und P1 drücken; daraufhinist ein Bestätigungston zu hören und die roteLED beginnt zu blinken;die Adresse 201 eingeben, wenn die TürstationAnrufe an 1 oder mehrere primärenPförtnerzentralen sendet, oder die Adresse210, wenn die Türstation Anrufe an 1 odermehrere sekundären Pförtnerzentralen sendet;Taste “P1” drücken; daraufhin ertönt einBestätigungston und die rote LED dauerhafteingeschaltet;Verfahren durch Eingabe des neuenProgrammiercodes fortsetzen oder durchUmstecken des Jumpers J6 in Position 1-2verlassen.

000. Wiederherstellung der werkseitigenProgrammierung.Nach Aufrufen des Programmiermodus wie imentsprechenden Kapitel beschrieben ist, ist wiefolgt vorzugehen:

000 eingeben; hierzu sind die Anweisungendes Kapitels „Eingabe von Codes oderAdressen” zu beachten;P1 drücken; daraufhin ist ein Bestätigungstonzu hören und die rote LED beginnt zu blinken;123 eingeben; hierzu sind die Anweisungendes Kapitels „Eingabe von Codes oderAdressen” zu beachten;Pn drücken; daraufhin ist ein Bestätigungstonzu hören und die weißen LEDs derVideokamera blinken kurz auf;Zum Verlassen der Programmierung ist derJumper J6 von Position 2-3 in Position 1-2umzustecken.

Achtung: Nach Durchführung dieser Schrittewerden alle Programmierwerte auf diewerkseitigen Einstellungen zurückgesetzt.

Tabelle 2

Zur Vereinfachung der Programmierungund als Erinnerungsstütze empfiehlt essich, die Adressen in die nachfolgendeTabelle einzutragen

Codes Adresse Werte von.. bis..

111 - - - 231 ÷ 250

112 - - - 001 ÷ 200

113 - - - 001 ÷ 200

114 - - - 001 ÷ 010

116 - - - 201 / 210

Page 14: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495 - 14 -

P1

P2

J6

PB GN S- LP LPS+J6

1

2

3

Regolazione volume trasmissione

Réglage du volume transmission

Regulador volume transmissão

Transmitter adjustable volume

Regulación del volumen de transmisión

Lautstärkenregelung für Mikrofon

Regolazione volume ricezione

Réglage du volume réception

Regulador volume recepção

Receiver adjustable volume

Regulación del volumen de recepción

Lautstärkenregelung für Lautsprecher

Regolazione innesco (effetto Larsen)

Réglage de l’effet Larsen

Regulação do efeito Larsen

Anti-feedback (Larsen effect) adjustment

Regulación del efecto Larsen

Regelung der Rückkopplung

±10°

±10°

IT Regolazione volumiPer regolare i volumi del microfono e dell'alto-

parlante, agire sui trimmer e .

Regolazione dell’antilocalePer eliminare un eventuale innesco (effettoLarsen), occorre procedere come segue:- eseguire la chiamata dal posto esterno e solle-

vare il microtelefono dell'utente chiamato;- nella pulsantiera togliere il microfono dall’ap-

posita sede, portarlo sopra l’altoparlante delgruppo fonico e regolare il trimmer fino adottenere l’annullamento del fischio;

- riporre il microfono nell’apposita sede.

BrandeggioSe necessario, è possibile variare manualmen-te l'inquadratura della telecamera spostando leleve indicate in figura nella direzione desiderata(orizzontale e verticale).

EN Volumes adjustment

To adjust the volume of microphone and loud-

speaker, turn the trimmers and .

Anti-feedback adjustment (Antilocale)

In case of "feedback" (Larsen effect) in theexternal unit it is necessary to operate as follow:- make the call from the door station and lift the

handset of the called user;- remove the microphone from its housing in-

side the push-button panel, place it on the

loudspeaker of the electric door answeringsystem and adjust the trimmer until thefeedback stops;

- replace the microphone in its housing.

Adjustments

If necessary, you can manually change thecamera framing by adjusting the horizontal andvertical levers in the desired direction (see fig-ure).

FR Réglage du volumePour régler les volumes du microphone et du

haut-parleur, agir sur les trimmers et .

Réglage de l’AntilocalePour éliminer des éventuel siblements (effet Lar-sen) au poste externe il faut procéder comme cidessous:- appeler du poste de rue et décrocher le com-

biné de l'utilisateur appelé;- dans la plaque de rue, enlever le microphone

de son emplacement, le placer au-dessus dumodule phonique et régler le trimmer jus-qu’à l’annulation du sifflement;

- repositionner le microphone dans son siège.

BalayageSi nécessaire, on peut modifier manuellementl’encadrement de la caméra en déplaçant lesleviers indiqués en illustration dans la directiondésirée (horizontal et verticale).

ES Regulación del volumen

Para ajustar los volúmenes del micrófono y del

altavoz, actuar sobre los trimmer y .

Regulación del efecto Larsen

- Hacer una llamada desde la placa de calle ydescolgar el microteléfono del usuario llama-do.

- En la placa de calle sacar el micrófono de susede, llevarlo sobre el altavoz del grupo fónicoy regular el trimmer hasta obtener lacancelación del silbido.

- Volver a poner el micrófono del grupo fónicoen su sitio.

Rotación

Si fuera necesario, se puede variar manual-mente el encuadre de la cámara moviendo laspalancas indicadas en figura hacia la direccióndeseada (horizontal y vertical).

PT Regulação do volumePara regular o volume do microfone e do alto-

falante, agir sobre os trimmer e .

Regulação do Antilocal (efeito Larsen)-Fazer a chamada do posto externo e levantar omicrotelefone do usuário chamado.

-Da botoneira remover o microfone de seu alo-jamento, o colocar sobre o alto-falante do grupofónico e regular o trimmer até obter aeliminação do assobio (efeito Larsen).

-Pôr o microtelefone do porteiro de novo nopróprio lugar.

AjustamentoCaso seja necessário, é possível variar manual-mente o enquadramento da telecâmara ajustan-do as alavancas horizontais e verticais na direc-ção desejada (veja figura).

DE Einstellung der Lautstärke

Zur Einstellung der Mikrophon- und

Lautsprecherlautstärke sind die Trimmer

und zu betätigen.

Regelung der Rückkopplung

Um einen möglichen Pfeifton (Rückkopplung)zu unterdrücken:-einem Anruf von der Türstation einleiten undHandapparat am Haustelefon abheben. Ver-sichern Sie sich dabei das Handapparat mitdem Lautsprecher und Mikrofon nicht direktgegen auf eine harte Fläche (Wand, Tisch)aufliegt;

- betätigen Sie den Regler , bis der Pfeiftonverschwindet.

Kameraeinstellung

Falls erforderlich, kann der Bildausschnitt derVideokamera verändert werden. Manuell dieHebel (Vertikal und Horizontal) in Figur geeig-net.

Regolazioni - Adjustments - Régulations - Regulaciónes - Regulações - Regelungen

Page 15: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495- 2 -

Absorption pendant le fonctionnement 0,35ATemps d'activation de la gâche max. 10sec.

Led caméra 4 (blancs)Led de signalation 1 (rouge)Capteur CMOS 1/3" aux couleursNuméro de pixel 440.000

Mise au point réglable 0,6m ÷

Phonie-données-vidéo depuis et vers

Betätigungszeit des Türschlosses max.10 Sek.

Sensor CMOS 1/3" zu Farben

Sprechleitung-Datenleitung-Video-

- 15 -

IT FUNZIONAMENTO

Controllare che i collegamenti dell'impianto sia-no effettuati correttamente. Mettere in funzionel'impianto collegando l'alimentatore alla rete.Per eseguire la chiamata premere il pulsantedell'utente desiderato. Un tono di conferma saràgenerato se la linea è libera, altrimenti i Led rossilampeggianti ed un tono di occupato indicheran-no che l'utente non è disponibile.L'apparecchio chiamato suona una sola volta;se in questa fase si preme ancora lo stessopulsante l'apparecchio squilla nuovamente.L'utente chiamato, sollevando il microtelefono,abilita la conversazione con l'esterno per untempo di 90 secondi.A 10 secondi dalla fine della conversazione, siudrà un tono di fine conversazione; premerenuovamente il pulsante dell'utente chiamato percontinuare la conversazione per altri 90 secondi.Per azionare l'apertura della serratura, premereil pulsante . La durata dell'abilitazione dipen-de dalla programmazione scelta (codice 114).Riponendo il microtelefono l'impianto ritorna ariposo.

EN OPERATION

Check that all the connections of the system arecorrect. Connect the power supply unit to themains.To make a call press the button correspondingto the desired user. Call is confirmed by anacknowledge tone, if the communication line isavailable, or denied by a busy tone and flashingred LEDs if the communication line is notavailable. Called equipment rings only once,but if in this phase the same calling button onthe external station is pressed again theequipment will ring another time. The calleduser picks up the handset and enables theconversation with the external station for 90seconds. A tone will advise the user 10 secondsbefore the conversation ends. To continueconversation for additional 90 seconds on theexternal station the calling button must bepressed again.Press the button to release the door lock.Door lock activation time depends to thechoosing programming time (code 114).Replace the handset to end the conversation.

FR FONCTIONNEMENT

Contrôler que les branchements de l’installationsont correctement effectués. Mettre en fonctionl’installation en branchant l’alimentation ausecteur. Pour appeler, appuyer sur le bouton-poussoir de l’utilisateur désiré. Une tonalité deconfirmation sera générée si la ligne est libre,sinon les leds rouges clignotent et on entend latonalité de ligne occupée qui indiquent quel’utilisateur n’est pas disponible.L’appareil appelé ne sonne qu’une seule fois; sipendant cette phase on appuie de nouveau sur lemême bouton-poussoir, l’appareil sonne denouveau. En décrochant le combiné, l’utilisateurappelé interrompt l’appel et active la conversationavec l’externe pour un délai de 90 secondes.Lorsqu’il ne manque que 10 secondes à la fin dela conversation, on entend une tonalité de fin deconversation; appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir de l’utilisateur appelé pour prolonger laconversation de 90 secondes.Pour activer l’ouverture de la gâche, appuyer surle poussoir . La durée de l’activation dépendde la programmation choisie (code 114)En raccrochant le combiné l’installation se rétabliten état de repos.

occupatobusyoccupé

ingresso 2door station 2poste de rue 2placa de calle 2posto externo 2Türstation 2

ingresso 1door station 1poste de rue 1placa de calle 1posto externo 1Türstation 1

ES FUNCIONAMIENTO

Averiguar que las conexiones de la instalaciónse han hecho correctamente. Poner en funciónla instalación conectando el alimentador a lared.Para realizar la llamada presionar elpulsador del usuario deseado. Se genera untono de confirmación si la línea está libre, encaso contrario el parpadeo de los led rojos y untono de ocupado indican que el usuario no estádisponible. El aparato llamado suena solo unavez; si durante esta fase se presiona de nuevoel mismo pulsador el aparato sonaránuevamente. Al levantar el auricular, el usuariollamado interrumpe la llamada y habilita laconversación con la placa de calle duranteunos 90 segundos. Faltando 10 segundos altérmino de la conversación se oye un tono defin de conversación; hay que presionar de nuevoel pulsador del usuario llamado para continuarla conversación durante 90 segundos más.Para accionar la apertura de la cerradura,presionar el pulsador . El tiempo deactivación depende de la programación elegida(código 114). Tras colgar el auricular lainstalación vuelve al estado de reposo.

PT FUNCIONAMENTO

Verificar que as ligações da instalação estejamefetuadas corretamente. Colocar em função ainstalação, ligando o alimentador à rede. Paraefectuar a chamada, pressionar o botão dousuário desejado. Um som de confirmação seráouvido se a linha estiver livre, caso contrário osled vermelhos lampejantes e um som de ocupadoindicarão que o utilizador não está disponível.O aparelho chamado toca apenas uma vez; senesta fase pressionarmos ainda o mesmo botão,o aparelho toca novamente.O usuário chamado, ao levantar o micro-telefone,interrompe a chamada, habilita a conversaçãocom o exterior por um tempo de 90 segundos.Faltando 10 seg. para o final da conversação,será ouvido um som de fim de conversação;pressionar novamente o botão do usuáriochamado para continuar a conversação por mais90 segundos.Para accionar a abertura da fechadura,pressionar o botão . A duração dahabilitação depende da programação escolhida(código 114).Recolocando o micro-telefone, a instalação voltaà posição em repouso.

DE BETRIEB

Kontrollieren Sie, ob alle Verkabelungen derAnlage korrekt durchgeführt wurden. NehmenSie die Anlage durch Einschaltung derStromversorgung in Betrieb. Zur Ausführungeines Rufes die Taste des gewünschtenHaustelefons drücken. Wenn die Leitung freiist, wird ein Bestätigungston erzeugt; andernfallswird durch Blinken der roten LEDs und Besetztonangezeigt, dass der gewünschte Teilnehmernicht erreichbar ist. Der angerufene Apparatklingelt nur einmal; wenn jetzt dieselbe Tastenochmals gedrückt wird, klingelt der Apparaterneut. Der angerufene Teilnehmer kann durchAbheben des Hörers ein 90 s langes Gesprächmit der Türstation führen.10 s vor Gesprächsende ist ein entsprechenderWarnton zu hören; wenn das Gespräch fürweitere 90 s fortgesetzt werden soll, ist erneutdie Taste des angerufenen Haustelefons zubetätigen.Zur Aktivierung des Türöffner ist die Taste am Haustelefon zu betätigen. Programmierungab (Code 114).Durch Auflegen des Hörers kehrt die Anlagewieder in Ruhestellung zurück.

ocupadoocupadoBesetzt

Page 16: IT EN FR ES Placa de calle de videoportero serie Agorà ... · ES Placa de calle de videoportero serie Agorà para sistema digital DUO ... de video. DE Die Videokamera so ausrichten,

ITA

LIA

NO

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

DE

UT

SC

H

Mi 2495

VD2101AGL

- 16 -CE

RT

IFIC

AT

O D

I GA

RA

NZ

IA(c

on

diz

ion

i val

ide

solo

per

il T

erri

tori

o It

alia

no

)

La g

ara

nzi

a h

a la

dura

ta d

i 24

mesi

dalla

data

di a

cquis

to, a

ccert

ata

o a

ccert

abile

, e v

iene

ese

rcita

ta d

alla

Ditt

a ri

venditr

ice e

, tra

mite

quest

a, d

ai C

entr

i Ass

iste

nza

Tecn

ica A

uto

rizza

tiFA

RF

ISA

.La g

ara

nzi

a d

eve

ess

ere

ese

rcita

ta, p

ena la

deca

den

za, e

ntr

o o

tto

gio

rni d

alla

sco

pert

a d

el

dife

tto

.

LA G

AR

AN

ZIA

NO

N E

’ VA

LID

A S

E N

ON

DA

TATA

E V

IDIM

ATA

CO

N T

IMB

RO

E F

IRM

A D

EL

RIV

EN

DIT

OR

E A

LL’A

TT

O D

ELL

’AC

QU

IST

O. C

ER

TIF

ICA

TO

UN

ICO

ED

INS

OS

TIT

UIB

ILE

.

MA

TR

ICO

LA

- S

ET

NU

MB

ER

- M

AT

RIC

ULE

AP

PA

RE

IL -

MA

TR

ICU

LA

- N

° D

E M

AT

RIC

ULA

- S

ER

IEN

NU

MM

ER

DA

TA D

I AC

QU

IST

O -

DA

TE

OF

PU

RC

HA

SE

- D

AT

E D

’AC

HA

T -

FE

CH

AD

E C

OM

PR

A -

DA

TA D

E C

OM

PR

A -

EIN

KA

UF

SD

AT

UM

TIM

BR

O E

FIR

MA

DE

L R

IVE

ND

ITO

RE

DE

ALE

R’S

NA

ME

AN

D A

DD

RE

SS

NO

M E

T A

DR

ES

SE

DU

RE

VE

ND

EU

RN

OM

BR

E Y

DIR

EC

CIO

N D

EL D

IST

RIB

UID

OR

CA

RIM

BO

E A

SS

INA

TU

RA

DO

RE

VE

ND

ED

OR

ST

ÄM

PE

L D

ES

H

ÄN

DLE

RS

Cod. 52705320 Mi 2495

Sm

alti

re i

l dis

posi

tivo s

eco

ndo q

uanto

pre

scritto d

alle

norm

e p

er

latu

tela

del

l'am

bien

te.

Dis

pose

of th

e d

evi

ce in

acc

ord

ance

with

envi

ronm

en

tal r

egula

tions.

Éco

ule

r le d

isposi

tif s

elo

n to

ut c

e q

u'a

été

pre

scrit p

ar l

es

règle

s pour l

atu

telle

du

mili

eu.

Elim

inar e

l apara

to s

egún c

uánto

pre

scrito

por l

as

norm

as

por l

a tu

tela

del e

nto

rno.

Dis

ponha d

o d

isposi

tivo c

onfo

rme re

gula

mento

s am

bie

nta

is.

Werd

en S

ie d

as

Gerä

t in Ü

bere

inst

imm

ung m

it U

mw

eltr

egulie

rungen

los.

La A

CI S

rl F

arf

isa In

terc

om

s si

ris

erv

a il

diritt

o d

i modifi

care

in q

uals

iasi

mom

ento

i pro

dotti q

ui i

llust

rati.

AC

I S

rl F

arf

isa I

nte

rcom

s re

serv

es

the r

ight

to m

odify

the p

roduct

s ill

ust

rate

d a

t any

time.

La A

CI S

rl F

arf

isa Inte

rcom

s se

rése

rve le

dro

it de m

odifi

er

à tous

mom

ents

les

pro

duits

illu

stré

s.A

CI S

rl F

arf

isa in

terc

om

s se

rese

rva e

l dere

cho d

e m

odifi

car

en c

ualq

uie

r m

om

ento

los

pro

duct

os

ilust

rados

aquí

.E

’ rese

rvada à

AC

I Srl F

arf

isa in

terc

om

s o d

ireito

de m

odifi

car a

qualq

uer m

om

ento

os

pro

duto

s aqui i

lust

rados.

Änderu

ngen v

orb

ehalte

n.

AC

I srl

Far

fisa

Inte

rco

ms

Via

E. V

anoni,

3 •

60027 O

sim

o (

AN

) •

Italy

Tel:

+39 0

71 7

202038 (r.

a.)

• F

ax:

+39 0

71 7

202037 •

e-m

ail:

info

@aci

farf

isa.it

• w

ww

.aci

farf

isa.it