IST-PB2 IST-PB2 04/2017 04/2017 PB PB - gimatic.com · Possibili inconvenienti sul circuito di...

2
OUT Magneto-resistive A B EMF... / EMB... MFI-177 B EMF... / EMB... MFI-A156 MFI-A159 MFI-A207 MFI-A270 MFI-A93 MFI-A59 A B EMF... / EMB... MFI-177 B EMF... / EMB... MFI-A156 MFI-A159 MFI-A207 MFI-A270 MFI-A93 MFI-A59 OUT Magneto-resistive IST-PB2 IST-PB2 PB PB Pinze non autocentranti per materozze Non-selfcentering sprue grippers 04/2017 04/2017 (IT) Istruzioni per l’uso (EN) Operating instructions Avvertenze Evitare il contatto con sostanze corrosive, spruzzi di saldatura, polveri abrasive, che potrebbero danneggiare la funzionalità della pinza. Per nessun motivo, persone od oggetti estranei devono entrare nel raggio d’azione della pinza. La pinza non deve essere messa in servizio prima che la macchina di cui fa parte sia stata dichiarata conforme alle disposizioni di sicurezza vigenti. Connessione pneumatica La pinza si alimenta per la corsa di chiusura montando un raccordo M5 (B) sul codolo (A). Oppure (non con PB-0008) si può spostare il tappo (D) e avvitare il raccordo M5 nel foro filettato (C). Il tappo deve essere usato per chiudere il condotto non utilizzato. Inoltre (solo per PB-0015) c’è la possibilità di aiutare la molla di apertura alimentando la pinza con un secondo raccordo M5 nell’altro foro filettato (E). Caution Avoid the gripper coming into contact with the following media: coolants which cause corrosion, grinding dust or glowing sparks. Make sure that nobody can place his/her hand between the gripping tools and there are no objects in the path of the gripper. The gripper must not run before the whole machine, on which it is mounted, complies with the laws or safety norms of your country. Compressed air feeding The compressed air feeding for the closing stroke can be accomplished with one fitting M5 (B) on the tang (A). Or (not with PB-0008), after moving the plug (D), with the fitting M5 in the threaded hole (C). The plug must be used to close the air port not used. Furthermore (PB-0015 only) it is possible to help the opening spring by the compressed air, using a second M5 fitting in the other threaded hole (E). Circuito pneumatico Possibili inconvenienti sul circuito di alimentazione dell’aria compressa: 1- Oscillazioni di pressione; 2- Riempimento pinza vuota all’avvio; 3- Velocità di azionamento eccessiva. Accorgimenti per risolvere i problemi: 1- Serbatoio esterno (A); 2- Valvola di avviamento progressivo (B); 3- Regolatore di flusso (C). La pinza è azionata con aria compressa filtrata (5÷40 µm) non necessariamente lubrificata. La scelta iniziale, lubrificata o non lubrificata, deve essere mantenuta per tutta la vita della pinza. L’impianto pneumatico deve essere pressurizzato gradualmente, per evitare movimenti incontrollati. Pneumatic circuit Possible problems on a compressed air circuit: 1- Pressure variation; 2- Pressurizing with empty cylinders; 3- Excessive speed of the jaws. Possible solutions: 1- Compressed air storage (A); 2- Start-up valve (B); 3- Flow controller (C). The compressed air, must be filtered from 5 to 40 µm. Maintain the medium selected at the start, lubricated or not, for the complete service life of the gripper. The pneumatic circuit must be pressurized progressively, to avoid uncontrolled movements. Sensori Le pinze PB-0009, PB-0013, PB-0180 e PB-0181 sono fornite con il sensore magnetico Gimatic SS3N203-G integrato. Per un corretto funzionamento, è da evitare l’impiego in presenza di forti campi magnetici od in prossimità di grosse masse di materiale ferromagnetico. Il sensore si accende quando la pinza stringe un carico: l’inserto elastico si deforma dentro la griffa destra ed accosta il magnete al sensore. Si tratta di un sensore magneto- resistivo (PNP) dotato di tre fili e un led. Sensors The grippers PB-0009, PB-0013, PB-0180 and PB-0181 are provided with the integrated proximity magnetic sensor Gimatic SS3N203-G. Therefore a near big mass of ferromagnetic material or intense magnetic fields may cause sensing troubles. The sensor gets “on” when the gripper keeps the load: the elastic insert bends and approaches with the magnet to the sensor. It is a magneto-resistive sensor (PNP) provided with a three wires cable and lamp. Fissaggio della pinza La pinza può essere fissata utilizzando il codolo (A) Ø10x15mm, oppure i fori passanti (B) per viti M4 (non presenti su PB-0008 e PB-0009). Gripper fastening The gripper can be fastened by the Ø10x15mm tang (A), or by the through holes (B) for M4 screws (PB-0008 and PB-0009 has no through holes). Le pinze PB-0008, PB-0013, PB-0014, PB-0017, PB-0140 e PB-0150 possono funzionanare solo a semplice effetto, con molla in chiusura, quindi il circuito pneumatico deve essere come quello sotto indicato, con valvola 3/2. La pinza PB-0015 può funzionare sia a semplice effetto che a doppio effetto. Quest’ultima soluzione (circuito sotto indicato, con valvola 5/2) è consigliata quando è necessaria una forza elevata per aprire la pinza: si passa dai 5 Ncm garantiti dalla molla a 25 Ncm a 6 bar. The grippers PB-0008, PB-0013, PB-0014, PB-0017, PB-0140 and PB- 0150 are single-effect, spring closed, therefore the pneumatic circuit must be similar to the following, with a 3/2 valve. The gripper PB-0015 can work both single-effect and double- effect. Double-effect (following circuit, with 5/2 valve) is better suggested, when the highest opening force at the gripper is necessary: 25 Ncm at 6 bars instead of 5 Ncm (provided by the spring). Tensione in DC DC power supply 6 ÷ max 30 V Corrente massima Max current 0.20 A Potenza Powe 6 W Tempo di eccitazione Response time “on” 0.8 µs Tempo di diseccitazione Response time “off” 0.3 µs Valore di eccitazione Operate point 28 Gauss Vita elettrica Life time 10 9 imp. Caduta di tensione diretta Voltage drop < 3 Vdc 6 ÷ max 30 V 0.20 A 6 W 0.8 µs 0.3 µs 28 Gauss 10 9 imp. < 3 Vdc Nicht selbstzentrierende Angussgreifer (DE) Betriebsanleitung Warnung Vermeiden Sie, dass der Greifer mit folgenden Medien in Kontakt kommt: Kühlmittel, die Korrosion verursachen, Schleifstaub oder glühende Funken. Stellen Sie sicher, dass niemand seine Hand zwischen die Greifwerkzeuge bringen kann und sich keine Gegenstände im Verfahrweg des Greifers befinden. Der Greifer darf nicht betrieben werden, bevor die ganze Maschine, auf der er angebracht ist, den Gesetzen oder Sicherheitsnormen Ihres Landes entspricht. Pneumatischer Kreislauf Mögliche Störungsursachen in einem Druckluftversorgungskreislauf: 1- Druckschwankungen; 2- Druckbeaufschlagung bei leeren Zylindern; 3- Überhöhte Geschwindigkeit der Backen. Mögliche Abhilfen: 1- Druckluftbehälter (A); 2- Progressiv schaltendes Anlaufventil (B); 3- Durchflussregler (C). Die Druckluft muss zwischen 5 und 40 µm gefiltert werden. Behalten Sie die anfänglich getroffene Wahl des Mediums, geschmiert oder ungeschmiert, über die gesamte Standzeit des Greifers bei. Um unkontrollierte Bewegungen zu vermeiden, muss die pneumatische Druckluftzufuhr Die Druckluftzufuhr für den Schließhub kann mit einem M5- Anschluss (B) auf den Dorn (A) hergestellt werden. Oder (nicht bei PB-0008), nach Bewegen des Verschlusszapfens (D), mit dem M5-Anschluss in die Gewindebohrung (C). Der Verschlusszapfen muss verwendet werden, um den nicht verwendeten Luftanschluss zu verschließen. Ferner (nur PB-0015) ist es möglich, die Öffnungsfeder durch die Druckluft zu unterstützen, indem ein zweiter M5-Anschluss in der anderen Gewindebohrung (E) verwendet wird. Anlage stufenweise luftverdichtet werden. Die Greifer PB-0008, PB-0013, PB-0014, PB-0017, PB-0140 und PB-0150 sind einfachwirkend und federschließend, weshalb die pneumatische Anlage ähnlich der folgenden sein muss, mit einem 3/2-Ventil. Der Greifer PB-0015 kann entweder einfach- oder doppeltwirkend betrieben werden. Doppeltwirkend (folgende Anlage mit 5/2-Ventil) wird empfohlen, wenn die höchste Öffnungskraft am Greifer erforderlich ist: 25 Ncm bei 6 bar anstelle von 5 Ncm (durch die Feder geliefert). Sensoren Die Greifer PB-0009, PB-0013, PB-0180 und PB-0181 werden mit dem integrierten magnetischen Näherungssensor Gimatic SS3N203-G geliefert. Aus diesem Grund kann eine große Masse aus ferromagnetischem Material oder ein starkes Magnetfeld in der Nähe zu Erfassungsstörungen führen. Der Sensor schaltet sich „Ein“, wenn der Greifer die Ladung hält: Die dehnbare Einlage biegt sich und nähert sich mit dem Magneten dem Sensor. Es handelt sich um einen magneto- resistiven Sensor (PNP) mit einem Kabel mit drei Drähten und einer Leuchte. Befestigung des Greifers Der Greifer kann mit dem Ø 10x15 mm Dorn (A) oder über die Durchgangsbohrungen (B) für M4-Schrauben befestigt werden (PB-0008 und PB-0009 hat keine Durchgangsbohrungen). Versorgungsspannung (DC) Maximaler Strom Leistung Ansprechzeit Abschaltzeit Ansprechwert Lebensdauer Spannungsabfall Pinces non auto- centrantes pour carottes (FR) Mode d’emploi Avertissements Éviter que la pince entre en contact avec les substances suivantes : liquides corrosifs, poudres abrasives ou étincelles. S’assurer que personne n’introduise sa main entre les doigts de prise, et qu’aucun objet ne se trouve sur la trajectoire de la pince. La pince ne doit pas être activée avant le reste de la machine, sur laquelle elle est montée, conformément aux lois et normes de sécurité en vigueur dans votre pays. Circuit pneumatique Dysfonctionnements possibles sur le circuit d'alimentation de l'air comprimé : 1- Variation de la pression ; 2- Mise sous pression trop brusque ; 3- Vitesse excessive des mâchoires. Solutions possibles : 1- Réservoir externe (A) ; 2- Vanne de démarrage progressif (B) ; 3- Régulateur de débit (C). L’air comprimé doit être filtré de 5 à 40 µm. Maintenir le même support, lubrifié ou non, pendant toute la durée de vie de la pince. Le circuit pneumatique doit être pressurisé progressivement pour éviter tout mouvement non contrôlé. Alimentation en air comprimé L’alimentation en air comprimé pour la course de fermeture peut s’effectuer à l’aide d’un raccord M5 (B) sur le tenon (A). Ou (pas avec le PB-0008), après avoir déplacer le bouchon (D), avec le raccord M5 dans l’orifice fileté (C). Le bouchon doit être utilisé pour fermer le port d’air non utilisé. De plus (PB-0015 uniquement), il est possible de faciliter le ressort d’ouverture à l’aide de l’air comprimé, en utilisant un raccord M5 dans l’orifice fileté (E). Les pinces PB-0008, PB-0013, PB-0014, PB-0017, PB-0140 et PB- 0150 sont à effet simple et ressort fermé, par conséquent, le circuit pneumatique doit être similaire au circuit suivant, avec une vanne 3/2. La pince PB-0015 peut fonctionner aussi bien à effet simple qu’à effet double. L’effet double (circuit suivant, avec vanne 5/2) est recommandé lorsque la force d’ouverture la plus grande de la pince est requise : 25 Ncm à 6 bars au lieu de 5 Ncm (fournis par le ressort). Capteurs Les pinces PB-0009, PB-0013, PB-0180 et PB-0181 sont équipées du capteur magnétique de proximité intégré Gimatic SS3N203-G. Par conséquent une grande masse à proximité du matériau ferromagnétique ou des champs magnétiques intenses peut causer des problèmes de lecture. Le capteur est activé lorsque la pince maintient la charge : l’insert élastique se plie et s’approche du capteur à l’aide de l’aimant. Il s’agit d’un capteur magnéto-résistif (PNP) équipé d’un câble à 3 fils et d’une lampe. Fixation de la pince La pince peut être fixée au moyen du tenon de Ø10x15mm (A), ou à travers les orifices (B) pour vis M4 (PB-0008 et PB-0009 n’ont pas d’orifices). Tension d'alimentation (DC) Courant maximum Puissance Temps d’excitation Temps de désexcitation Valeur d’excitation Vie électrique Chute de tension 1 2 3 1 2 3

Transcript of IST-PB2 IST-PB2 04/2017 04/2017 PB PB - gimatic.com · Possibili inconvenienti sul circuito di...

OUT

Magneto-resistive

A

B

EMF... / EMB...

MFI-177

B

EMF... / EMB...

MFI-A156

MFI-A159

MFI-A207

MFI-A270

MFI-A93

MFI-A59

A

B

EMF... / EMB...

MFI-177

B

EMF... / EMB...

MFI-A156

MFI-A159

MFI-A207

MFI-A270

MFI-A93

MFI-A59

OUT

Magneto-resistive

IST-PB2 IST-PB2

PB PB

Pinze non autocentranti per materozze

Non-selfcentering sprue grippers

04/2017 04/2017

(IT) Istruzioni per l’uso(EN) Operating instructions

AvvertenzeEvitare il contatto con sostanze corrosive, spruzzi di saldatura, polveri abrasive, che potrebbero danneggiare la funzionalità della pinza.Per nessun motivo, persone od oggetti estranei devono entrare nel raggio d’azione della pinza.La pinza non deve essere messa in servizio prima che la macchina di cui fa parte sia stata dichiarata conforme alle disposizioni di sicurezza vigenti.

Connessione pneumaticaLa pinza si alimenta per la corsa di chiusura montando un raccordo M5 (B) sul codolo (A).Oppure (non con PB-0008) si può spostare il tappo (D) e avvitare il raccordo M5 nel foro filettato (C).Il tappo deve essere usato per chiudere il condotto non utilizzato.Inoltre (solo per PB-0015) c’è la possibilità di aiutare la molla di apertura alimentando la pinza con un secondo raccordo M5 nell’altro foro filettato (E).

CautionAvoid the gripper coming into contact with the following media: coolants which cause corrosion, grinding dust or glowing sparks.Make sure that nobody can place his/her hand between the gripping tools and there are no objects in the path of the gripper.The gripper must not run before the whole machine, on which it is mounted, complies with the laws or safety norms of your country. Compressed air feeding

The compressed air feeding for the closing stroke can be accomplished with one fitting M5 (B) on the tang (A).Or (not with PB-0008), after moving the plug (D), with the fitting M5 in the threaded hole (C).The plug must be used to close the air port not used.Furthermore (PB-0015 only) it is possible to help the opening spring by the compressed air, using a second M5 fitting in the other threaded hole (E).

Circuito pneumaticoPossibili inconvenienti sul circuito di alimentazione dell’aria compressa:1- Oscillazioni di pressione;2- Riempimento pinza vuota all’avvio;3- Velocità di azionamento eccessiva.

Accorgimenti per risolvere i problemi:1- Serbatoio esterno (A);2- Valvola di avviamento progressivo (B);3- Regolatore di flusso (C).

La pinza è azionata con aria compressa filtrata (5÷40 µm) non necessariamente lubrificata.La scelta iniziale, lubrificata o non lubrificata, deve essere mantenuta per tutta la vita della pinza.L’impianto pneumatico deve essere pressurizzato gradualmente, per evitare movimenti incontrollati.

Pneumatic circuitPossible problems on a compressed air circuit:1- Pressure variation;2- Pressurizing with empty cylinders;3- Excessive speed of the jaws.

Possible solutions:1- Compressed air storage (A);2- Start-up valve (B);3- Flow controller (C).

The compressed air, must be filtered from 5 to 40 µm.Maintain the medium selected at the start, lubricated or not, for the complete service life of the gripper.The pneumatic circuit must be pressurized progressively, to avoid uncontrolled movements.

SensoriLe pinze PB-0009, PB-0013, PB-0180 e PB-0181 sono fornite con il sensore magnetico Gimatic SS3N203-G integrato.

Per un corretto funzionamento, è da evitare l’impiego in presenza di forti campi magnetici od in prossimità di grosse masse di materiale ferromagnetico.

Il sensore si accende quando la pinza stringe un carico: l’inserto elastico si deforma dentro la griffa destra ed accosta il magnete al sensore.

Si tratta di un sensore magneto-resistivo (PNP) dotato di tre fili e un led.

SensorsThe grippers PB-0009, PB-0013, PB-0180 and PB-0181 are provided with the integrated proximity magnetic sensor Gimatic SS3N203-G.

Therefore a near big mass of ferromagnetic material or intense magnetic fields may cause sensing troubles.

The sensor gets “on” when the gripper keeps the load: the elastic insert bends and approaches with the magnet to the sensor.

It is a magneto-resistive sensor (PNP) provided with a three wires cable and lamp.

Fissaggio della pinzaLa pinza può essere fissata utilizzando il codolo (A) Ø10x15mm, oppure i fori passanti (B) per viti M4 (non presenti su PB-0008 e PB-0009).

Gripper fasteningThe gripper can be fastened by the Ø10x15mm tang (A), or by the through holes (B) for M4 screws (PB-0008 and PB-0009 has no through holes).

Le pinze PB-0008, PB-0013, PB-0014, PB-0017, PB-0140 e PB-0150 possono funzionanare solo a semplice effetto, con molla in chiusura, quindi il circuito pneumatico deve essere come quello sotto indicato, con valvola 3/2.

La pinza PB-0015 può funzionare sia a semplice effetto che a doppio effetto.Quest’ultima soluzione (circuito sotto indicato, con valvola 5/2) è consigliata quando è necessaria una forza elevata per aprire la pinza: si passa dai 5 Ncm garantiti dalla molla a 25 Ncm a 6 bar.

The grippers PB-0008, PB-0013, PB-0014, PB-0017, PB-0140 and PB-0150 are single-effect, spring closed, therefore the pneumatic circuit must be similar to the following, with a 3/2 valve.

The gripper PB-0015 can work both single-effect and double-effect.Double-effect (following circuit, with 5/2 valve) is better suggested, when the highest opening force at the gripper is necessary: 25 Ncm at 6 bars instead of 5 Ncm (provided by the spring).

Tensione in DCDC power supply

6 ÷ max 30 V

Corrente massimaMax current

0.20 A

PotenzaPowe

6 W

Tempo di eccitazioneResponse time “on”

0.8 µs

Tempo di diseccitazioneResponse time “off”

0.3 µs

Valore di eccitazioneOperate point

28 Gauss

Vita elettricaLife time

109 imp.

Caduta di tensione direttaVoltage drop

< 3 Vdc

6 ÷ max 30 V

0.20 A

6 W

0.8 µs

0.3 µs

28 Gauss

109 imp.

< 3 Vdc

Nicht selbstzentrierende Angussgreifer

(DE) Betriebsanleitung

WarnungVermeiden Sie, dass der Greifer mit folgenden Medien in Kontakt kommt: Kühlmittel, die Korrosion verursachen, Schleifstaub oder glühende Funken.Stellen Sie sicher, dass niemand seine Hand zwischen die Greifwerkzeuge bringen kann und sich keine Gegenstände im Verfahrweg des Greifers befinden.Der Greifer darf nicht betrieben werden, bevor die ganze Maschine, auf der er angebracht ist, den Gesetzen oder Sicherheitsnormen Ihres Landes entspricht.

Pneumatischer KreislaufMögliche Störungsursachen in einem Druckluftversorgungskreislauf:1- Druckschwankungen;2- Druckbeaufschlagung bei leeren Zylindern;3- Überhöhte Geschwindigkeit der Backen.

Mögliche Abhilfen:1- Druckluftbehälter (A);2- Progressiv schaltendes Anlaufventil (B);3- Durchflussregler (C).

Die Druckluft muss zwischen 5 und 40 µm gefiltert werden.Behalten Sie die anfänglich getroffene Wahl des Mediums, geschmiert oder ungeschmiert, über die gesamte Standzeit des Greifers bei.Um unkontrollierte Bewegungen zu vermeiden, muss die pneumatische

DruckluftzufuhrDie Druckluftzufuhr für den Schließhub kann mit einem M5-Anschluss (B) auf den Dorn (A) hergestellt werden.Oder (nicht bei PB-0008), nach Bewegen des Verschlusszapfens (D), mit dem M5-Anschluss in die Gewindebohrung (C).Der Verschlusszapfen muss verwendet werden, um den nicht verwendeten Luftanschluss zu verschließen.Ferner (nur PB-0015) ist es möglich, die Öffnungsfeder durch die Druckluft zu unterstützen, indem ein zweiter M5-Anschluss in der anderen Gewindebohrung (E) verwendet wird.

Anlage stufenweise luftverdichtet werden.

Die Greifer PB-0008, PB-0013, PB-0014, PB-0017, PB-0140 und PB-0150 sind einfachwirkend und federschließend, weshalb die pneumatische Anlage ähnlich der folgenden sein muss, mit einem 3/2-Ventil.

Der Greifer PB-0015 kann entweder einfach- oder doppeltwirkend betrieben werden.Doppeltwirkend (folgende Anlage mit 5/2-Ventil) wird empfohlen, wenn die höchste Öffnungskraft am Greifer erforderlich ist: 25 Ncm bei 6 bar anstelle von 5 Ncm (durch die Feder geliefert).

SensorenDie Greifer PB-0009, PB-0013, PB-0180 und PB-0181 werden mit dem integrierten magnetischen Näherungssensor Gimatic SS3N203-G geliefert.

Aus diesem Grund kann eine große Masse aus ferromagnetischem Material oder ein starkes Magnetfeld in der Nähe zu Erfassungsstörungen führen.

Der Sensor schaltet sich „Ein“, wenn der Greifer die Ladung hält: Die dehnbare Einlage biegt sich und nähert sich mit dem Magneten dem Sensor.

Es handelt sich um einen magneto-resistiven Sensor (PNP) mit einem Kabel mit drei Drähten und einer Leuchte.

Befestigung des GreifersDer Greifer kann mit dem Ø 10x15 mm Dorn (A) oder über die Durchgangsbohrungen (B) für M4-Schrauben befestigt werden (PB-0008 und PB-0009 hat keine Durchgangsbohrungen).

Versorgungsspannung (DC)

Maximaler Strom

Leistung

Ansprechzeit

Abschaltzeit

Ansprechwert

Lebensdauer

Spannungsabfall

Pinces non auto-centrantes pour carottes

(FR) Mode d’emploi

AvertissementsÉviter que la pince entre en contact avec les substances suivantes : liquides corrosifs, poudres abrasives ou étincelles.S’assurer que personne n’introduise sa main entre les doigts de prise, et qu’aucun objet ne se trouve sur la trajectoire de la pince.La pince ne doit pas être activée avant le reste de la machine, sur laquelle elle est montée, conformément aux lois et normes de sécurité en vigueur dans votre pays.

Circuit pneumatiqueDysfonctionnements possibles sur le circuit d'alimentation de l'air comprimé :1- Variation de la pression ;2- Mise sous pression trop brusque ;3- Vitesse excessive des mâchoires.

Solutions possibles :1- Réservoir externe (A) ;2- Vanne de démarrage progressif (B) ;3- Régulateur de débit (C).

L’air comprimé doit être filtré de 5 à 40 µm.Maintenir le même support, lubrifié ou non, pendant toute la durée de vie de la pince.Le circuit pneumatique doit être pressurisé progressivement pour éviter tout mouvement non contrôlé.

Alimentation en air compriméL’alimentation en air comprimé pour la course de fermeture peut s’effectuer à l’aide d’un raccord M5 (B) sur le tenon (A).Ou (pas avec le PB-0008), après avoir déplacer le bouchon (D), avec le raccord M5 dans l’orifice fileté (C).Le bouchon doit être utilisé pour fermer le port d’air non utilisé.De plus (PB-0015 uniquement), il est possible de faciliter le ressort d’ouverture à l’aide de l’air comprimé, en utilisant un raccord M5 dans l’orifice fileté (E).

Les pinces PB-0008, PB-0013, PB-0014, PB-0017, PB-0140 et PB-0150 sont à effet simple et ressort fermé, par conséquent, le circuit pneumatique doit être similaire au circuit suivant, avec une vanne 3/2.

La pince PB-0015 peut fonctionner aussi bien à effet simple qu’à effet double.L’effet double (circuit suivant, avec vanne 5/2) est recommandé lorsque la force d’ouverture la plus grande de la pince est requise : 25 Ncm à 6 bars au lieu de 5 Ncm (fournis par le ressort).

CapteursLes pinces PB-0009, PB-0013, PB-0180 et PB-0181 sont équipées du capteur magnétique de proximité intégré Gimatic SS3N203-G.

Par conséquent une grande masse à proximité du matériau ferromagnétique ou des champs magnétiques intenses peut causer des problèmes de lecture.

Le capteur est activé lorsque la pince maintient la charge : l’insert élastique se plie et s’approche du capteur à l’aide de l’aimant.

Il s’agit d’un capteur magnéto-résistif (PNP) équipé d’un câble à 3 fils et d’une lampe.

Fixation de la pinceLa pince peut être fixée au moyen du tenon de Ø10x15mm (A), ou à travers les orifices (B) pour vis M4 (PB-0008 et PB-0009 n’ont pas d’orifices).

Tension d'alimentation (DC)

Courant maximum

Puissance

Temps d’excitation

Temps de désexcitation

Valeur d’excitation

Vie électrique

Chute de tension

注意避免抓持器接触下列介质:会引起腐蚀的冷却剂、研磨性粉尘或炽热火花。确保任何人未将手置于抓持工具之间且抓持器路径内没有任何物体。在其上安装抓持器的整个机器符合您所在国家的法律或安全规范之前,不得运行抓持器。

气动回路压缩空气回路可能存在的问题:1-压力变化;2-空的气缸加压;3-颚形件速度过高。

可能解决方案:1-压缩空气储存装置(A);2-启动阀(B);3-流量控制器(C)。

必须过滤5µm至40µm的压缩空气。在抓持器的整个使用寿命期间,必须保持启动时选择的介质(润滑或不润滑)。气动回路必须逐渐加压,以避免移动失控。

A

B

EMF... / EMB...

MFI-177

B

EMF... / EMB...

MFI-A156

MFI-A159

MFI-A207

MFI-A270

MFI-A93

MFI-A59

OUT

Magneto-resistive

A

B

EMF... / EMB...

MFI-177

B

EMF... / EMB...

MFI-A156

MFI-A159

MFI-A207

MFI-A270

MFI-A93

MFI-A59

OUT

Magneto-resistive

IST-PB2

PB

04/2017

6 ÷ max 30 V

0.20 A

6 W

0.8 µs

0.3 µs

28 Gauss

109 imp.

< 3 Vdc

IST-PB2

PB

04/2017

6 ÷ max 30 V

0.20 A

6 W

0.8 µs

0.3 µs

28 Gauss

109 imp.

< 3 Vdc

注意避免抓持器接触下列介质:会引起腐蚀的冷却剂、研磨性粉尘或炽热火花。确保任何人未将手置于抓持工具之间且抓持器路径内没有任何物体。在其上安装抓持器的整个机器符合您所在国家的法律或安全规范之前,不得运行抓持器。

气动回路压缩空气回路可能存在的问题:1-压力变化;2-空的气缸加压;3-颚形件速度过高。

可能解决方案:1-压缩空气储存装置(A);2-启动阀(B);3-流量控制器(C)。

必须过滤5µm至40µm的压缩空气。在抓持器的整个使用寿命期间,必须保持启动时选择的介质(润滑或不润滑)。气动回路必须逐渐加压,以避免移动失控。

压缩空气进给可以用柄杆(A)上的一个接头M5(B)完成闭合行程的压缩空气进给。或者(未配PB-0008),在移动堵头(D)后,使用螺纹孔(C)内的接头M5进给。必须使用该堵头堵上未用的气孔。另外(仅对PB-0015),可以使用另一个螺纹孔(E)内的第二个M5接头采用压缩空气帮助打开弹簧。

抓持器PB-0008、PB-0013、PB-0014、PB-0017、PB-0140和PB-0150为单动弹簧闭合式,因此气动回路必须与下面配有3/2阀门的相似。

抓持器PB-0015可以与单动式和双动式一起工作。当抓持器需要最高打开力时,建议最好使用双动式(回路后有5/2阀门):6巴时为25牛·厘米而不是5牛·厘米(弹簧提供)。

传感器抓持器PB-0009、PB-0013、PB-0180和PB-0181配有一体式磁性接近传感器GimaticSS3N203-G。

因此,接近较大质量的铁磁材料或密集磁场会引起感应问题。

当抓持器固定负载时,该传感器“开启”:弹性插入件弯曲并与磁体一起接近传感器。

这是一个配有一根三线线缆和灯的磁阻传感器(PNP)。

抓持器紧固可以用D.10x15毫米柄杆(A)或用于M4螺丝的通孔(B)紧固抓持器(PB-0008和PB-0009没有通孔)。

非自对中道口抓持器

直流电源

最高电流

功率

响应时间“开”

响应时间“关”

运行点

使用寿命

电压降

(中文)操作说明

非自動調芯・スプルーグリッパー

注意以下の媒体にグリッパーが接触することを避けてください:腐食を引き起こす冷媒、研削屑、または放電スパーク。誰も自分の手をグリップツールの間に置かないようにし、グリッパーの経路に物がないようにしてください。グリッパーを取り付ける全マシンが自国の法律または安全規範を順守していることを確認する前にグリッパーを動作させてはなりません。

空気圧回路圧縮エア回路で起こりうる問題:1-圧力変動;2-空のシリンダーの加圧;3-爪の過剰な速度。

可能な解決法:1-圧縮エアの貯蔵(A);2-スタートアップバルブ(B);3-フローコントローラー(C)。

圧縮エアは5~40µmでフィルタリングされていなければなりません。グリッパーの寿命終了までの間、スタート時に潤滑済みまたは潤滑なしで選択した媒体を維持します。制御できない動きを避けるために、空気圧回路は事前に加圧されていなければなりません。

圧縮エアの供給閉のストロークのための圧縮エアの供給は、タング(A)にある1つの継手M5(B)から行わうことができます。あるいは(PB-0008では不可)、プラグ(D)を外してから、貫通穴(C)にある継手M5から行わうこともできます。プラグは、使用されていないエアポートを閉止するために使用されなければなりません。さらに(PB-0015のみ)圧縮エアにより、もう1つの貫通穴(E)にある第2の継手M5を使用して、バネを開にする手助けができます。

グリッパーPB-0008、PB-0013、PB-0014、PB-0017、PB-0140およびPB-0150は、シングル効果モード、バネ閉であるため、空気圧回路は3/2バルブを用いた以下に示す回路と同等なものにしなければなりません。

グリッパーPB-0015は、シングル効果モードおよびダブル効果モードの両方で動作できます。グリッパーで最大の開の力が必要な際は、ダブル効果モード(5/2バルブを用いた以下の回路)が推奨されます:5Ncmの代わりに6barsで25Ncm(バネにより供給)。

センサーグリッパーPB-0009、PB-0013、PB-0180およびPB-0181は、組み込み型磁気近接センサーGimaticSS3N203-G付きで提供されます。

近くにある質量が大きい強磁性物質または強力な磁場により、検出のトラブルを発生させる場合があります。

グリッパーが負荷を保持しているときに、センサーは“ON”になります:弾性インサートが曲がり、磁石とともにセンサーに近づきます。

それは磁気抵抗センサー(PNP)で、3芯ケーブルおよびランプ付きで提供されます。

グリッパーの固定グリッパーは、Ø10mmx15mmのタング(A)、またはM4ネジ用の貫通穴(B)を用いて固定できます(PB-0008およびPB-0009には貫通穴がありません)。

DC電源供給

最大電流

電力

応答時間 “ON”

応答時間 “OFF”

動作ポイント

寿命

電圧降下

(JP)動作の指示

주의그리퍼가 부식을 초래하는 냉매제, 분진 또는 반짝이는 불꼿과 같은 매체와 접촉하지 않도록 하십시오.그리핑 도구 사이에 누구도 손을 넣지 않도록 하고, 그리퍼의 경로에 그 어떤 물체도 없어야 합니다.그리퍼는 그리퍼가 장착된 전체 기계보다 먼저 작동해서는 안 되며, 해당 국가의 법률 또는 안전 규정을 준수해야 합니다.

공압 회로압축 공기 회로에 발생 가능한 문제:1- 압력 변화:2- 빈 실린더로 압력 가하기:3- 조의 과속.

사용 가능한 솔루션:1- 압축 공기 저장 (A):2- 스타트업 밸브 (B):3- 유량 제어기 (C).

압축 공기는 5 ~ 40 µm으로 여과시켜야 합니다.윤활유 도포와 상관 없이 시작부터 그리퍼의 전체 수명 동안 중간 매체를 유지하십시오.공압 회로가 움직이지 않도록 천천히 압력을 가해야 합니다.

압축 공기 공급폐쇄 스트로크를 위한 압축 공기 공급은 탱(A)에 하나의 피팅 M5(B)를 사용하여 수행할 수 있습니다.또는 나사 구멍(C)에 피팅 M5를 사용하여 플러그(D)를 움직인 후에 (PB-0008은 제외).플러그는 사용하지 않은 에어 포트를 닫을 경우, 사용해야 합니다.또한(PB-0015 만 해당), 다른 나사 구멍(E)에 두 번째 M5 피팅을 사용하여, 압축 공기에 의한 스프링 개방을 지원할 수 있습니다.

그리퍼 PB-0008, PB-0013, PB-0014, PB-0017, PB-0140 및 PB-0150은 단동식 및 스프링이 닫혀 있으므로, 공압 회로는 다음 3/2 밸브와 유사해야 합니다.

그리퍼 PB-0015은 단동식 및 복동식 모두에서 작동할 수 있습니다.그리퍼에서 가장 높은 개방력이 필요한 경우, 복동식(5/2 밸브가 있는 회로)이 더 좋습니다. 5 Ncm 대신 6바에서 25 Ncm(스프링에 의해 제공됨).

센서그리퍼 PB-0009, PB-0013, PB-0180 및 PB-0181에는 통합 근접 센서 인 Gimatic SS3N203-G가 제공됩니다.

그러므로, 대형 강자성 물질이나 강력한 자기장 근처에서는 센서 문제가 발생할 수 있습니다.

그리퍼가 하중을 유지할 때 센서가 "켜짐"상태가 됩니다. 탄성 인서트가 구부러져 자석과 센서에 접근합니다.

3선 케이블 및 램프가 함께 제공된 자기 저항 센서(PNP)입니다.

그리퍼 고정그리퍼는 M4 나사(PB-0008 및 PB-0009에는 관통 구멍이 없습니다)용 Ø10x15mm 탱(A) 또는 관통 구멍(B)로 고정할 수 있습니다.

DC 전력 공급:

최대 전류

전원

응답 시간 “켜짐"

응답 시간 “꺼짐"

작동 지점

수명

전압 강하

셀프 센터링이 아닌 스프루 그리퍼

작동 지침(한국어)

Merkezlemesiz yolluk tutucular

UyarıTutucunun şu maddelerle temas etmesinden kaçının: korozyona neden soğutucular, taşlama tozu veya parlayan kıvılcım.Tutma aparatları ile arasına herhangi bir kişinin elini koymadığından ve tutucu yolunda herhangi bir nesne olmadığından emin olun.Monte edildiği makinenin ülkenizin emniyet mevzuatlarına ya da standartlarına uygunluğu beyan edilmeden önce tutucu çalıştırılmamalıdır.

Pnömatik devreKompres hava devresindeki olası sorunlar:1- Basınç değişimi;2- Boş silindirlerle basınçlandırma;3- Çenelerin aşırı hızı.

Olası çözümler:1- Kompres hava depolanması (A);2- Yol verme valfi (B);3- Akış kontrolörü (C);

Kompres hava, 5 ila 40 µm arasında kalınlıkta bir filtre ile filtrelenmelidir.Başlangıç seçimi, yağlama olsun ya da olmasın tutucunun tüm ömrü boyunca korunmalıdır.Kontrol edilemeyen hareketleri önlemek için pnömatik devre kademeli olarak basınçlandırılmalıdır.

Kompres hava beslemesiKapatma strokuna ait basınçlı hava beslemesi, sapın (A) üzerinde M5 fitingi (B) ile temin edilebilir.Ya da (PB-0008 hariç), tıpayı (D) hareket ettirdikten sonra, M5 fitingi diş açılmış deliğe (C) yerleştirilir.Tıpa, kullanılmayan hava portunun kapatılması için kullanılmalıdır.Bunun yanı sıra (sadece PB-0015), diğer diş açılmış delikte (E) ikinci biri M5 fitingi kullanmak sureti ile açma yayına basınçlı hava ile yardım etmek mümkündür.

PB-0008, PB-0013, PB-0014, PB-0017, PB-0140 ve PB-0150 tutucuları tek etkili, yaylı kilitli olup, bu nedenle pnömatik devre 3/2 vanalı aşağıda görünen modele benzer olmalıdır.

PB-0015 tutucusu hem tek hem de çift etkili olarak çalışabilir.Tutucunun en yüksek açma kuvveti gerektiğinde çift etkili olanı (takip eden devre, 5/2 vanalı) tavsiye olunur: 5 Ncm yerine 6 bar’da 25 Ncm (yayın sağladığı).

SensörlerPB-0009, PB-0013, PB-0180 ve PB-0181 tutucuları Gimatic SS3N203-G entegre manyetik yakınlık sensorları ile temin edilmektedir.

Bu nedenle yakınlarda bulunabilecek büyük bir demir kütlesi ya da yoğun manyetik alanlar soruna neden olabilmektedir.

Tutucu yükü muhafaza ettiğinde sensor “on” konumuna geçer: elastik parça bükülür ve mıknatıs ile sensora yaklaşır.

Üç telli kablo ve lamba ile donatılmıi olan manyetik dirençli sensordur (PNP).

Tutucu sabitlemeTutucu Ø10x15mm’lik sap (A) ya da M4 vidaları için diş açılmış delikler (B) aracılığı ile tespit edilebilir (PB-0008 ve PB-0009’da dş açılmış delik bulunmamaktadır).

DC güç kaynağı

Azami akım

Güç

“on” tepki süresi

“off” tepki süresi

Uyarma noktası

Ömür

Gerilim düşümü

(TR) Çalışma talimatları