INFORMAzIONI TECNIChE: ARTICOLI 2 TEcHNIcAL … TECNICHE 471 472 983 9… · 4 informazioni...

18
2 INFORMAZIONI TECNICHE: ARTICOLI TECHNICAL INFORMATION: ARTICLES TECHNISCHE INFORMATIONEN: ARTIKEL 1a DIN 471 A Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen DIN 472 J Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen DIN 471* A Anelli elastici per alberi Heavy duty retaining rings Sicherungsringe für Wellen spessore maggiorato for shafts verstärkte Ausführung DIN 472* J Anelli elastici per fori Heavy duty retaining rings Sicherungsringe für Bohrungen spessore maggiorato for bores verstärkte Ausführung DIN 471** A Anelli elastici per alberi Light duty retaining rings Sicherungsringe für Wellen spessore minorato for shafts leichte Ausführung DIN 472** J Anelli elastici per fori Light duty retaining rings Sicherungsringe für Bohrungen spessore minorato for bores leichte Ausführung DIN 983 AK Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen DIN 984 JK Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen AV Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen JV Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen AL Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen JL Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen SW Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen SB Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen 2100 - 5100 Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen 2000 - 5000 Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen 2160 - 5160 Anelli elastici per alberi Heavy duty retaining rings Sicherungsringe für Wellen spessore maggiorato for shafts schwere Ausführung 2108 - 5108 Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen 2008 - 5008 Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen 2101 - 5101 Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen bowed - Bombati - Bowed - Ballig 2001 - 5001 Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen bowed - Bombati - Bowed - Ballig Pinze per anelli elastici Pliers for retaining rings Montagezangen für Sicherungsringe ARTICOLI ARTICLES ARTIKEL DIN 471/2100 - 5100 Gli anelli DIN 471 serie metrica e 2100 - 5100 serie inch sono elementi di sicurezza per alberi di impiego universale, a montaggio assiale; possono trasmettere elevati carichi assiali tra l’elemento di macchina che esercita lo sforzo e la cava nella quale è montato l’anello. DIN 472/2000 - 5000 Gli anelli DIN 472 serie metrica e 2000 - 5000 serie inch sono elementi di sicurezza per fori di impiego universale; possono trasmettere elevati carichi assiali tra l’elemento di macchina che esercita lo sforzo e la cava nella quale è montato l’anello. DIN 471/2100 - 5100 Die axial montierbaren Ringe DIN 471 der metrischen Serie und 2100 - 5100 der Zoll-Serie sind Sicherungselemente für Wellen mit Universaleinsatz; sie können zwischen dem Maschinenelement, das die Kraft ausübt, und der Nut, in der der Ring montiert ist, hohe Axiallasten übertragen. DIN 472/2000 - 5000 Die Ringe DIN 472 der metrischen Serie und 2000 - 5000 der Zoll-Serie sind Sicherungselemente für Bohrungen mit Universaleinsatz; sie können zwischen dem Maschinenelement, das die Kraft ausübt, und der Nut, in der der Ring montiert ist, hohe Axiallasten übertragen. DIN 471/2100 - 5100 External retaining rings DIN 471 metric range and 2100 - 5100 inch range for shafts are safety elements for axially mounting universal use; they can transmit considerable axial loads between the element of the machine which exerts the force and the groove in which the ring is assembled. DIN 472/2000 - 5000 Internal retaining rings DIN 472 metric range and 2000 - 5000 inch range for bores are safety elements for universal use; they can transmit considerable axial loads between the element of the machine which exerts the force and the groove in which the ring is assembled.

Transcript of INFORMAzIONI TECNIChE: ARTICOLI 2 TEcHNIcAL … TECNICHE 471 472 983 9… · 4 informazioni...

2INFORMAzIONI TECNIChE: ARTICOLITEcHNIcAL INFORMATION: ARTIcLESTECHNISCHE INFORMATIONEN: ARTIkEL

1aDIN 471 A Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen

DIN 472 J Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen

DIN 471* A Anelli elastici per alberi Heavy duty retaining rings Sicherungsringe für Wellen spessore maggiorato for shafts verstärkte Ausführung

DIN 472* J Anelli elastici per fori Heavy duty retaining rings Sicherungsringe für Bohrungen spessore maggiorato for bores verstärkte Ausführung

DIN 471** A Anelli elastici per alberi Light duty retaining rings Sicherungsringe für Wellen spessore minorato for shafts leichte Ausführung

DIN 472** J Anelli elastici per fori Light duty retaining rings Sicherungsringe für Bohrungen spessore minorato for bores leichte Ausführung

DIN 983 AK Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen

DIN 984 JK Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen

AV Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen

JV Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen

AL Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen

JL Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen

SW Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen

SB Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen

2100 - 5100 Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen

2000 - 5000 Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen

2160 - 5160 Anelli elastici per alberi Heavy duty retaining rings Sicherungsringe für Wellen spessore maggiorato for shafts schwere Ausführung

2108 - 5108 Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen

2008 - 5008 Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen

2101 - 5101 Anelli elastici per alberi Retaining rings for shafts Sicherungsringe für Wellen bowed - Bombati - Bowed - Ballig2001 - 5001 Anelli elastici per fori Retaining rings for bores Sicherungsringe für Bohrungen bowed - Bombati - Bowed - Ballig Pinze per anelli elastici Pliers for retaining rings Montagezangen für Sicherungsringe

ARTICOLI ARTICLES ARTIKEL

DIN 471/2100 - 5100Gli anelli DIN 471 serie metrica e 2100 - 5100 serie inch sono elementi di sicurezza per alberi di impiego universale, a montaggio assiale; possono trasmettere elevati carichi assiali tra l’elemento di macchina che esercita lo sforzo e la cava nella quale è montato l’anello.

DIN 472/2000 - 5000Gli anelli DIN 472 serie metrica e 2000 - 5000 serie inch sono elementi di sicurezza per fori di impiego universale; possono trasmettere elevati carichi assiali tra l’elemento di macchina che esercita lo sforzo e la cava nella quale è montato l’anello.

DIN 471/2100 - 5100Die axial montierbaren Ringe DIN 471 der metrischen Serie und 2100 - 5100 der Zoll-Serie sind Sicherungselemente für Wellen mit Universaleinsatz; sie können zwischen dem Maschinenelement, das die kraft ausübt, und der Nut, in der der Ring montiert ist, hohe Axiallasten übertragen.

DIN 472/2000 - 5000Die Ringe DIN 472 der metrischen Serie und 2000 - 5000 der Zoll-Serie sind Sicherungselemente für Bohrungen mit Universaleinsatz; sie können zwischen dem Maschinenelement, das die kraft ausübt, und der Nut, in der der Ring montiert ist, hohe Axiallasten übertragen.

DIN 471/2100 - 5100External retaining rings DIN 471 metric range and 2100 - 5100 inch range for shafts are safety elements for axially mounting universal use; they can transmit considerable axial loads between the element of the machine which exerts the force and the groove in which the ring is assembled.

DIN 472/2000 - 5000Internal retaining rings DIN 472 metric range and 2000 - 5000 inch range for bores are safety elements for universal use; they can transmit considerable axial loads between the element of the machine which exerts the force and the groove in which the ring is assembled.

3INFORMAzIONI TECNIChE: ARTICOLITEcHNIcAL INFORMATION: ARTIcLES

TECHNISCHE INFORMATIONEN: ARTIkEL

1aDIN 983 – DIN 984Gli anelli elastici DIN 983 e DIN 984 serie metrica sono elementi di sicurezza per alberi e per fori con la seguente differenza rispetto ai corrispondenti anelli DIN 471 e DIN 472: presentano alcune alette sulla circonferenza suddivise in egual misura con la stessa ampiezza radiale ideale per il bloccaggio di parti meccaniche con ampi arrotondamenti o smussi.

Anelli tipoAV – JV – 2108 - 5108 – 2008 - 5008Gli anelli elastici AV e JV serie metrica e 2108 - 5108, 2008 - 5008 serie inch sono elementi di sicurezza per alberi e per fori con le seguenti differenze rispetto ai corrispondenti anelli DIN 471 e DIN 472:• larghezza radiale inferiore;• garantiscono un appoggio uniforme e concentrico rispetto all’asse dell’albero e del foro; • riduzione dei carichi ammissibili dovuta alla particolare forma geometrica con la parte tranciata in appoggio nella sede.

Anelli tipo AL – JLSerie metrica Sono elementi di sicurezza per alberi e per fori con la forma geometrica corrispondente agli anelli DIN 983 e DIN 984 con la diffe-renza di una piega dell’anello e delle alette per dare elasticità all’anello stesso cosi da permettere di compensare elasticamente piccoli giochi assiali.

Anelli tipo SW – SBSerie metrica Sono elementi di sicurezza per alberi e per fori con larghezza radiale costante e più piccola rispetto a tutti gli anelli della stessa tipologia.

Anelli bombati2101 - 5101 – 2001 - 5001 Serie inch Sono elementi di sicurezza per alberi e per fori corrispondenti come forma geometrica 2100 - 5100 e 2000 - 5000 con una bombatura per dare elasticità all’anello stesso cosi da permettere di compensare elasticamente giochi assiali.

* Anelli a spessore maggiorato da impiegare nei casi più gravosi quando gli anelli della serie ordinaria nonpossono garantire la stabilità del montaggio.

** Anelli a spessore minorato: a richiesta dei clienti per particolari applicazioni con dimensione delle sedi ridotte.

DIN 983 – DIN 984Die Sicherungsringe DIN 983 und DIN 984 der metrischen Serie sind Sicherungselemente für Wellen und Bohrungen mit nachfolgendem Unterschied zu den entsprechenden Ringen DIN 471 und DIN 472: Sie besitzen am Umfang einige gleichmäßig verteilte Lappen mit gleicher radialer Breite, ideal zum Halten von mechanischen Teilen, die große Rundungen oder Abkantungen besitzen.

RingtypenAV – JV – 2108 - 5108 – 2008 - 5008Die Sicherungsringe AV und JV der metrischen Serie und 2108 - 5108, 2008 - 5008 der Zoll-Serie sind Sicherungselemente für Wellen und Bohrungen mit nachfolgenden Unterschieden zu den entsprechenden Ringen DIN 471 und DIN 472:• untere Radialbreite;• eine einheitliche und konzentrische Auflage gegenüber der Wellen- und Bohrungsachse; • Reduzierung der zulässigen Lasten infolge der geometrischen Sonderform mit geschnittenem Teil in der Ringnut.

Ringtypen AL – JLMetrische Serie Sicherungsringe für Wellen und Bohrungen, deren geometrische Form den Ringen DIN 983 und DIN 984 entspricht und den Un-terschied in einer Ring- und Lappenbiegung aufweist, um dem Ring mehr Elastizität zu verleihen, so dass kleine Axialspiele elastisch ausgleichbar sind.

Ringtypen SW – SBMetrische Serie Sicherungsringe für Wellen und Bohrungen mit konstanter und gegenüber allen Ringen derselben Typologie kleineren Radialbreite.

Ballige RingeZoll-Serie 2101 - 5101 – 2001 - 5001 Sicherungselemente für Wellen und Bohrungen mit entsprechender geometrischer Form 2100 - 5100 und 2000 - 5000 mit einer Balligkeit, um dem Ring Elastizität zu verleihen, so dass ein elastischer Ausgleich der Axialspiele möglich ist.

* Ringe in verstärkter Ausführung für die kritischsten Einsätze, wenn die Ringe der konventionellen Serie die Montagestabilität nicht garantieren können.

** Ringe in leichter Ausführung: Auf kundenanfrage für Sonderanwendungen mit reduzierter Nutgröße.

DIN 983 – DIN 984DIN 983 and DIN 984 metric range retaining rings are safety elements for shafts and bores that are different from DIN 471 and DIN 472 rings with respect to the following aspect: they are equipped with lugs around their circumference that are equally spaced and have same radial width in order to lock rounded or bevelled mechanical parts.

Rings type AV – JV – 2108 - 5108 – 2008 - 5008Retaining rings type AV and JV metric range and 2108 - 5108, 2008 - 5008 inch range are safety elements for shafts and bores that are different from DIN 471 and DIN 472 with respect to the following aspects:• smaller radial width;• uniform and concentrical support towards the axis of shaft and hole;• reduction of allowable loads due to the particular geometrical shape with the blanking part in the housing.

Rings type AL – JLMetric range Rings type AL – JL metric range are safety elements for shafts and bores that are different from DIN 983 and DIN 984 with respect to the following aspect: the ring and the lugs are bent in order to provide more elasticity to the ring and enable it to counterbalance light end floats.

Rings type SW – SB Metric range Rings type SW – SB metric range are safety elements for shafts and bores with a constant but smaller radial width compared to all the other rings that belong to the same range.

Bowed Rings Type 2101 - 5101 – 2001 - 5001 Inch range Bowed Rings Type 2101 - 5101 and 2001 - 5001 Inch range are safety elements for shafts and bores that are different from rings type 2100 - 5100 and 2000 - 5000 with respect to the following aspect: they are bowed and therefore more elastic in order to compensate light axial clearance.

* Heavy Duty Retaining Rings to be used in critical applications, when standard rings cannot guarantee stability in assembling.

** Light Duty Retaining Rings to be used in particular applications, when a smaller housing is required.Available on customers request.

4INFORMAzIONI TECNIChE: MATERIALITEcHNIcAL INFORMATION: MATERIALSTECHNISCHE INFORMATIONEN: WERkSTOFFE

1a Acciaio per molle:EN 10132 - 1/4 (DIN 17222)

Acciaio per molle:SAE

Federstahl:EN 10132 - 1/4 (DIN 17222)

Federstahl:SAE

Spring steel:EN 10132 - 1/4 (DIN 17222)

Spring steel:SAE

MATERIALE MATERIAL WERKSTOFF

DIN 471 d1 3 ÷ 27 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C60S (C60) nastro/strip/Band

DIN 471 d1 28 ÷ 600 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C75S (C75) filo/wire/Draht

DIN 471 */**d1 10x1,2 ÷ 25x1,5d1 30x1,2

EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C60S (C60) nastro/strip/Band

DIN 471 */** d1 25x1,8 ÷ 100x4 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C75S (C75) filo/wire/Draht

DIN 472 d1 8 ÷ 33 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C60S (C60) nastro/strip/Band

DIN 472 d1 34 ÷ 600 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C75S (C75) filo/wire/Draht

DIN 472 */** d1 14x1,2 ÷ 35x1,6 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C60S (C60) nastro/strip/Band

DIN 472 */** d1 34x1,75 ÷ 150x3 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C75S (C75) filo/wire/Draht

DIN 983 d1 16 ÷ 26 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C60S (C60) nastro/strip/Band

DIN 983 d1 28 ÷ 100 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C75S (C75) filo/wire/Draht

DIN 984 d1 16 ÷ 33 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C60S (C60) nastro/strip/Band

DIN 984 d1 34 ÷ 100 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C75S (C75) filo/wire/Draht

AV d1 12 ÷ 28 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C60S (C60) nastro/strip/Band

AV d1 30 ÷ 100 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C75S (C75) filo/wire/Draht

JV d1 12 ÷ 33 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C60S (C60) nastro/strip/Band

JV d1 35 ÷ 100 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C75S (C75) filo/wire/Draht

AL d1 16 ÷ 26 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C60S (C60) nastro/strip/Band

AL d1 28 ÷ 100 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C75S (C75) filo/wire/Draht

JL d1 16 ÷ 33 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C60S (C60) nastro/strip/Band

JL d1 34 ÷ 100 EN 10132 - 1/4 (DIN 17222) C75S (C75) filo/wire/Draht

SW d1 15 ÷ 250 filo patentatopatented wire / Patentierter Draht C75S (C75) filo/wire/Draht

SB d1 16 ÷ 250 filo patentatopatented wire / Patentierter Draht C75S (C75) filo/wire/Draht

2100 - 5100 no. 25 ÷ 106 SAE 1060 C60S (C60) nastro/strip/Band

2100 - 5100 no. 112 ÷ 800 SAE 1074 C75S (C75) filo/wire/Draht

2000 - 5000 no. 25 ÷ 125 SAE 1060 C60S (C60) nastro/strip/Band

2000 - 5000 no. 131 ÷ 750 SAE 1074 C75S (C75) filo/wire/Draht

2160 - 5160 no. 39 ÷ 87 SAE 1060 C60S (C60) nastro/strip/Band

2160 - 5160 no. 98 ÷ 200 SAE 1074 C75S (C75) filo/wire/Draht

2108 - 5108 no. 50 ÷ 112 SAE 1060 C60S (C60) nastro/strip/Band

2108 - 5108 no. 118 ÷ 393 SAE 1074 C75S (C75) filo/wire/Draht

2008 - 5008 no. 62 ÷ 131 SAE 1060 C60S (C60) nastro/strip/Band

2008 - 5008 no. 137 ÷ 400 SAE 1074 C75S (C75) filo/wire/Draht

2101 - 5101 bowed no. 25 ÷ 106 SAE 1060 C60S (C60) nastro/strip/Band

2101 - 5101 bowed no. 112 ÷ 175 SAE 1074 C75S (C75) filo/wire/Draht

2001 - 5001 bowed no. 25 ÷ 125 SAE 1060 C60S (C60) nastro/strip/Band

2001 - 5001 bowed no. 131 ÷ 175 SAE 1074 C75S (C75) filo/wire/Draht

* Anelli a spessore maggiorato** Anelli a spessore minorato

* Ringe in verstärkter Ausführung** Ringe in leichter Ausführung

* Heavy Duty Retaining Rings** Light Duty Retaining Rings

ser

ie m

etr

ica /

met

ric r

an

ge

/ m

etr

isch

e s

erie

ser

ie in

ch /

inch r

an

ge

/ Z

oll

-ser

ie

5INFORMAzIONI TECNIChE: MATERIALITEcHNIcAL INFORMATION: MATERIALS

TECHNISCHE INFORMATIONEN: WERkSTOFF

1a DIN 471 d1 3 ÷ 27 AISI 420 (W.N. 1.4028) (X30Cr13 UNI EN 10088)

DIN 471 d1 28 ÷ 100 X39CrMo17 (W.N. 1.4122) (UNI EN 10088)

DIN 472 d1 8 ÷ 33 AISI 420 (W.N. 1.4028) (X30Cr13 UNI EN 10088)

DIN 472 d1 34 ÷ 100 X39CrMo17 (W.N. 1.4122) (UNI EN 10088)

Resistenza indicativaApproximate resistanceUngefährer Widerstand

DIN 471 d1 3 ÷ 27 A4 - AISI 316 L (W.N. 1.4435/1.4404) 95 - 105 kg/mm2

DIN 471 d1 28 ÷ 100 A2 - AISI 304 L (W.N. 1.4301) 120 - 135 kg/mm2

DIN 472 d1 8 ÷ 33 A4 - AISI 316 L (W.N. 1.4435/1.4404) 95 - 105 kg/mm2

DIN 472 d1 34 ÷ 100 A2 - AISI 304 L (W.N. 1.4301) 120 - 135 kg/mm2

ACCIAI INOSSIDABILI MARTENSITICI

ACCIAI INOSSIDABILI AUSTENITICI

MARTENSITIC STAINLESS STEEL

AUSTENITIC STAINLESS STEEL

MARTENSITISChE EDELSTÄhLE

AUSTENITISChE EDELSTÄhLE

NOTA:Gli acciai martensitici sono soggetti ad assorbimento di idrogeno in particolari condizioni climatiche (ad esempio marine o similari) che può provocare rotture per fragilità dell’anello; inoltre hanno una limitata resistenza alla corrosione e alla prova di flessione (≈ 15°).

NOTA:Per impieghi che richiedono un’ottima resistenza alla corrosione ed una riduzione dell’assorbimento di idrogeno consigliamo l’utilizzo degli acciai austenitici (a richiesta e per quantitativi da stabilire di volta in volta).

Nel montaggio è indispensabile l’uso di pinze di montaggio con vite di limitazione dell’apertura-chiusura dell’anello.

A richiesta per acciaio PH15/7 o PH 17/7 per quantitativi da stabilire di volta in volta.

HINWEIS:Die martensitischen Stähle neigen unter bestimmten klimatischen Bedingungen (zum Beispiel Meeresklima o.ä) zur Wasser-stoffaufnahme, die zu einem Versagen der Ringverbindung durch Sprödbruch führen kann; weiterhin weisen sie eine limitierte Widerstandsfähigkeit gegen korrosion und beim Biegetest (≈ 15°) auf.

HINWEIS:Für Verwendungen, die eine sehr gute korro-sionsbeständigkeit und eine reduzierte Was-serstoffaufnahme verlangen, empfehlen wir den Gebrauch von austenitischen Stählen (auf Anfrage und in jeweils festzulegenden Mengen).

Für die Montage sind Spezialzangen mit Schrau-be zur Begrenzung des Öffnens- Schließens des Ringes nötig.

Auf Anfrage für Stahl PH15/7 oder PH 17/7 in jeweils zu vereinbarenden Mengen.

NOTE:In particular climatic conditions (for example marine or similar) Martensitic Stainless Steels are subject to the absorption of hydrogen, that may cause fragility of the ring and consequent fractures; furthermore, they have limited resistance to corrosion and bending test (≈ 15°).

NOTE:When excellent corrosion resistance and reduced absorption of hydrogen are re-quired we recommend the use of austenitic steels (on request and for quantities to be agreed upon case by case).

Mounting pliers with a screw for limita-tion of the opening-closing of the ring are required in assembly.

Upon specific request PH15/7 or PH 17/7 can be supplied for quantity to be agreed.

Acciaio inox martensitico. Martensitischer Edelstahl.Martensitic stainless steel.

DUREzzA HARDNESS hÄRTE

serie metrica / metric range / metrische serie

3 ÷ 49 470 ÷ 580 47 ÷ 54

50 ÷ 100 435 ÷ 530 44 ÷ 51

ø mm hV hRC

6INFORMAzIONI TECNIChE: DUREzzATEcHNIcAL INFORMATION: HARDNESSTECHNISCHE INFORMATIONEN: HÄRTE

1a Acciaio per molleEN 10132 - 1/4 (DIN 17222).

AcciaioSAE 1060/1074

FederstahlEN 10132 - 1/4 (DIN 17222).

StahlSAE 1060/1074

Spring steelEN 10132 - 1/4 (DIN 17222).

SteelSAE 1060/1074

DUREzzA HARDNESS hÄRTE

serie inch / inch range / Zoll-serie

2100 - 5100 no. 25 - no. 46 30N 69,5 ÷ 73 ( HRC 51 ÷ 55 )

2100 - 5100 no. 50 - no. 81 30N 66 ÷ 71 ( HRC 47 ÷ 53 )

2100 - 5100 no. 84 - no. 102 C 47 ÷ 53

2100 - 5100 no. 106 - no. 343 C 47 ÷ 52

2100 - 5100 no. 350 - no. 700 C 44 ÷ 51

2100 - 5100 no. 725 up C 40 ÷ 47

2000 - 5000 25 e 31 15N 86 ÷ 88 ( HRC 51 ÷ 55 )

2000 - 5000 no. 37 - no. 51 30N 69,5 ÷ 73 ( HRC 51 ÷ 55 )

2000 - 5000 no. 56 - no. 77 30N 67,5 ÷ 72 ( HRC 49 ÷ 54 )

2000 - 5000 no. 81 - no. 102 30N 66 ÷ 71 ( HRC 47 ÷ 53 )

2000 - 5000 no. 106 - no. 347 C 47 ÷ 52

2000 - 5000 no. 350 - no. 700 C 44 ÷ 51

2000 - 5000 no.725 up C 40 ÷ 47

2160 - 5160 no.39 - no. 62 30N 67,5 ÷ 72 ( HRC 49 ÷ 54 )

2160 - 5160 no.66 up C 47 ÷ 52

2108 - 5108 no. 50 - no. 81 30N 66 ÷ 71 ( HRC 47 ÷ 53 )

2108 - 5108 no. 87 - no. 102 C 47 ÷ 53

2108 - 5108 no. 106 - no. 343 C 47 ÷ 52

2108 - 5108 no. 350 up C 45 ÷ 50

2008 - 5008 no. 62 - no. 75 30N 67,5 ÷ 72 ( HRC 49 ÷ 54 )

2008 - 5108 no. 81 - no. 100 30N 66 ÷ 71 ( HRC 47 ÷ 53 )

2008 - 5108 no. 106 - no. 343 C 47 ÷ 52

2008 - 5108 no. 350 up C 45 ÷ 50

2101 - 5101 bowed no. 25 - no. 46 30N 69,5 ÷ 73 ( HRC 51 ÷ 55 )

2101 - 5101 bowed no. 50 - no. 81 30N 66 ÷ 71 ( HRC 47 ÷ 53 )

2101 - 5101 bowed no. 87 - no. 102 C 47 ÷ 53

2101 - 5101 bowed no. 106 up C 47 ÷ 52

2001 - 5001 bowed no. 25 - no. 31 15N 86 ÷ 88 ( HRC 51 ÷ 55 )

2001 - 5001 bowed no. 37 - no. 51 30N 69,5 ÷ 73 ( HRC 51 ÷ 55 )

2001 - 5001 bowed no. 56 - no. 77 30N 67,5 ÷ 72 ( HRC 49 ÷ 54 )

2001 - 5001 bowed no. 81 - no. 102 30N 66 ÷ 71 ( HRC 47 ÷ 53 )

2001 - 5001 bowed no. 106 up C 47 ÷ 52

serie metrica / metric range / metrische serie

3 ÷ 49 470 ÷ 580 47 ÷ 54

50 ÷ 200 435 ÷ 530 44 ÷ 51

205 ÷ 300 390 ÷ 470 40 ÷ 47

305 ÷ 600 370 ÷ 415 38 ÷ 43

ø mm hV hRC

SCALA/SCALE/MASS-STAB

Acciaio patentato al Carbonio. Patentierter Kohlenstoffstahl.Hard drawn Carbon Steel.

SW - SB all range - 42 ÷ 50

7INFORMAzIONI TECNIChE: TRATTAMENTO SUPERFICIALE E CONFEzIONAMENTO

TEcHNIcAL INFORMATION: SURFAcE TREATMENT AND PAcKAGINGTECHNISCHE INFORMATIONEN: OBERFLÄCHENBEHANDLUNG UND VERPACkUNG

1aART.

DimensioniFinitura superficialeTipo di confezionamento

DimensionsSurface treatmentsType of Packaging

AbmessungenOberflächenausführungVerpackungsart

DIN 471DIN 983AV / AL

Fino al d1 35 mmFosfatati e oliatiSciolti in scatola

Up to d1 35 mmPhospated and oiledLoose in boxes

Bis d1 35 mmPhosphatiert und geöltLose in Schachteln

DIN 471DIN 983AV / AL

Dal d1 36 al 62 mmBruniti oliatiImpilati non allineati (ROLLPACk)

From d1 36 to 62 mmSelf finished and oiledThermoplastic wrapped - non oriented (ROLLPAcK)

Von d1 36 bis 62 mmBrüniert und geöltGestapelt nicht aufgereiht (ROLLPACk)

DIN 471DIN 983AV / AL

Dal d1 63 al 148 mmBruniti oliatiImpilati in carta

From d1 63 to 148 mmSelf finished and oiledRolled in paper wrappers

Von d1 63 bis 148 mmBrüniert und geöltIn Papier gestapelt

DIN 471Dal d1 150 al 300 mmBruniti oliatiImpilati allineati (ROLLPACk)

From d1 150 to 300 mmSelf finished and oiledThermoplastic wrapped - oriented (ROLLPAcK)

Von d1 150 bis 300 mmBrüniert und geöltGestapelt und aufgereiht (ROLLPACk)

DIN 471Dal d1 305 al 600 mmBruniti oliatiSciolti in busta di plastica

From d1 305 to 600 mmSelf finished and oiledLoose in plastic bags

Von d1 305 bis 600 mmBrüniert und geöltLose in Plastikbeutel

DIN 471 */**Fino al d1 35 x 2,5 mmFosfatati e oliatiSciolti in scatola

Up to d1 35 x 2,5 mmPhospated and oiledLoose in boxes

Bis d1 35 x 2,5 mmPhosphatiert und geöltLose in Schachteln

DIN 471 */**Dal d1 36 x 2,5 al 60 x 3 mmBruniti oliatiImpilati non allineati (ROLLPACk)

From d1 36 x 2,5 to 60 x 3 mmSelf finished and oiledThermoplastic wrapped - non oriented (ROLLPAcK)

Von d1 36 x 2,5 bis 60 x 3 mmBrüniert und geöltGestapelt nicht aufgereiht (ROLLPACk)

DIN 471 */**Dal d1 65 x 4 al 100 x 4 mmBruniti oliatiImpilati in carta

From d1 65 x 4 to 100 x 4 mmSelf finished and oiledRolled in paper wrappers

Von d1 65 x 4 bis 100 x 4 mmBrüniert und geöltIn Papier gestapelt

DIN 472DIN 984JV / JL

Fino al d1 14 mmBruniti oliatiSciolti in scatola

Up to d1 14 mmSelf finished and oiledLoose in boxes

Bis d1 14 mmBrüniert und geöltLose in Schachteln

DIN 472DIN 984JV / JL

Dal d1 15 al 100 mmFosfatati e oliatiImpilati allineati (ROLLPACk)

From d1 15 to 100 mmPhospated and oiledThermoplastic wrapped - oriented (ROLLPAcK)

Von d1 15 bis 100 mmPhosphatiert und geöltGestapelt und aufgereiht (ROLLPACk)

DIN 472 Dal d1 102 al 148 mmBruniti oliatiImpilati in carta

From d1 102 to 148 mmSelf finished and oiledRolled in paper wrappers

Von d1 102 bis 148 mmBrüniert und geöltIn Papier gestapelt

DIN 472 Dal d1 150 al 300 mmBruniti oliatiImpilati allineati (ROLLPACk)

From d1 150 to 300 mmSelf finished and oiledThermoplastic wrapped - oriented (ROLLPAcK)

Von d1 150 bis 300 mmBrüniert und geöltGestapelt und aufgereiht (ROLLPACk)

DIN 472 Dal d1 305 al 600 mmBruniti oliatiSciolti in busta di plastica

From d1 305 to 600 mmSelf finished and oiledLoose in plastic bags

Von d1 305 bis 600 mmBrüniert und geöltLose in Plastikbeutel

DIN 472 */**Fino al d1 17 x 1,2 mmBruniti oliatiSciolti in scatola

Up to d1 17 x 1,2 mmSelf finished and oiledLoose in boxes

Bis d1 17 x 1,2 mmBrüniert und geöltLose in Schachteln

DIN 472 */**Dal d1 19 x 1,2 al 100 x 4 mmFosfatati e oliatiImpilati allineati (ROLLPACk)

From d1 19 x 1,2 to 100 x 4 mmPhospated and oiledThermoplastic wrapped - oriented (ROLLPAcK)

Von d1 19 x 1,2 bis 100 x 4 mmPhosphatiert und geöltGestapelt und aufgereiht (ROLLPACk)

SWFino al d1 38 mmOliatiSciolti in scatola

Up to d1 38 mmOiledLoose in boxes

Bis d1 38 mmGeöltLose in Schachtel

SWDal d1 40 al 100 mmOliatiImpilati non allineati (ROLLPACk)

From d1 40 to 100 mmOiledThermoplastic wrapped - non oriented (ROLLPAcK)

Von d1 40 bis 100 mmGeöltGestapelt nicht aufgereiht (ROLLPACk)

SWDal d1 105 al 150 mmOliatiImpilati in carta

From d1 105 to 150 mmOiledRolled in paper wrappers

Von d1 105 bis 150 mmGeöltIn Papier gestapelt

SWDal d1 153 al 250 mmOliatiImpilati allineati (ROLLPACk)

From d1 153 to 250 mmOiledThermoplastic wrapped - oriented (ROLLPAcK)

Von d1 153 buis 250 mmGeöltGestapelt und aufgereiht (ROLLPACk)

SBFino al d1 29 mmOliatiSciolti in scatola

Up to d1 29 mmOiledLoose in boxes

Bis d1 29 mmGeöltLose in Schachteln

SBDal d1 30 al 100 mmOliatiImpilati non allineati (ROLLPACk)

From d1 30 to 100 mmOiledThermoplastic wrapped - non oriented (ROLLPAcK)

Von d1 30 bis 100 mmGeöltGestapelt nicht aufgereiht (ROLLPACk)

SBDal d1 102 al 150 mmOliatiImpilati in carta

From d1 102 to 150 mmOiledRolled in paper wrappers

Von d1 102 bis 150 mmGeöltIn Papier gestapelt

SBDal d1 153 al 250 mmOliatiImpilati allineati (ROLLPACk)

From d1 153 to 250 mmOiledThermoplastic wrapped - oriented (ROLLPAcK)

Von d1 153 buis 250 mmGeöltGestapelt und aufgereiht (ROLLPACk)

* Anelli a spessore maggiorato** Anelli a spessore minorato

* Ringe in verstärkter Ausführung** Ringe in leichter Ausführung

* Heavy Duty Retaining Rings** Light Duty Retaining Rings

8INFORMAzIONI TECNIChE: TRATTAMENTO SUPERFICIALE E CONFEzIONAMENTOTEcHNIcAL INFORMATION: SURFAcE TREATMENT AND PAcKAGINGTECHNISCHE INFORMATIONEN: OBERFLÄCHENBEHANDLUNG UND VERPACkUNG

1aART.

DimensioniFinitura superficialeTipo di confezionamento

DimensionsSurface treatmentsType of Packaging

AbmessungenAusführungVerpackungsart

2100 - 51002108 - 5108

no. 25 ÷ 137FosfatatiSciolti in scatola

no. 25 ÷ 137Phosphated Loose in boxes

no. 25 ÷ 137PhosphatiertLose in Schachtel

2100 - 51002108 - 5108

no. 143 ÷ 243FosfatatiImpilati in plastica

no. 143 ÷ 243Phosphated Rolled in plastic wrappers

no. 143 ÷ 243PhosphatiertIn Plastik gestapelt

2100 - 51002108 - 5108

no. 250 ÷ 575FosfatatiImpilati in carta

no. 250 ÷ 575Phosphated Rolled in paper wrappers

no. 250 ÷ 575PhosphatiertIn Papier gestapelt

2100 - 5100no. 600 ÷ 800FosfatatiImpilati (ROLLPACk)

no. 600 ÷ 800Phosphated Thermoplastic wrapped (ROLLPAcK)

no. 600 ÷ 800PhosphatiertGestapelt (ROLLPACk)

2000 - 5000no. 25 ÷ 51FosfatatiSciolti in scatola

no. 25 ÷ 51Phosphated Loose in boxes

no. 25 ÷ 51PhosphatiertLose in Schachteln

2000 - 50002008 - 5008

no. 56 ÷ 375FosfatatiImpilati (ROLLPACk)

no. 56 ÷ 375Phosphated Thermoplastic wrapped (ROLLPAcK)

no. 56 ÷ 375PhosphatiertGestapelt (ROLLPACk)

2000 - 50002008 - 5008

no. 387 ÷ 550FosfatatiImpilati in carta

no. 387 ÷ 550Phosphated Rolled in paper wrappers

no. 387 ÷ 550PhosphatiertIn Papier gestapelt

2000 - 5000no. 575 ÷ 750FosfatatiImpilati (ROLLPACk)

no. 575 ÷ 750Phosphated Thermoplastic wrapped (ROLLPAcK)

no. 575 ÷ 750PhosphatiertGestapelt (ROLLPACk)

2160 - 5160no. 39 ÷ 137FosfatatiSciolti in scatola

no. 39 ÷ 137Phosphated Loose in boxes

no. 39 ÷ 137PhosphatiertLose in Schachteln

2160 - 5160no. 150 ÷ 200FosfatatiImpilati in plastica

no. 150 ÷ 200Phosphated Rolled in plastic wrappers

no. 150 ÷ 200PhosphatiertIn Plastik gestapelt

FINITURA SUPERFICIALESTANDARDGli anelli con trattamento superficiale di fosfatazione hanno una resistenza minima di circa 8 ore in camera di nebbia salina.

Gli anelli bruniti ed oliati hanno una prote-zione base contro la corrosione.

ALTRE FINITURESUPERFICIALIGli anelli DIN 471 - DIN 983 - AV - AL e serie inch corrispondente possono essere forniti zincati bianchi o zincati gialli con trattamento galvanico superficiale (RIVESTIMENTO ELETTROLITICO DI ZINCO: resistenza minima 96 ore in camera di nebbia salina).

Gli anelli DIN 472 - DIN 984 - JV - JL e serie inch corrispondente possono essere forniti zincati bianchi o zincati gialli ma non viene garantita la resistenza in nebbia salina in modo uniforme su tutti gli anelli poichè il rivestimento elettrolitico può risultare non omogeneo sull’anello dopo il trattamento galvanico a causa della forma geometrica aperta degli anelli.

NOTA1Il confezionamento degli anelli 2101 - 5101 bowed e 2001 - 5001 bowed è da definire in fase d’ordine.

NOTA 2A richiesta è possibile fornire gli anelli 2000 - 5000 no. 25 ÷ 51 infilati con striscia adesiva.

NOTE 1Packaging of rings type 2101 - 5101 bowed and 2001 - 5001 bowed to be defined upon request.

NOTE 2Upon customer request it is possible to supply 2000 - 5000 no. 25 ÷ 51 treated with tape wrapped.

hINWEIS 1Die Verpackung der Ringe 2101 - 5101 bowed und 2001 - 5001 bowed ist bei der Bestellung festzusetzen.

hINWEIS 2Auf Anfrage sind die Ringe 2000 - 5000 Nr. 25 ÷ 51 mit klebeband aufgereiht lieferbar.

STANDARD-OBERFLÄChENAUSFÜhRUNGDie phosphatierten Sicherungsringe ha-ben einen Mindestwiderstand von unge-fähr 8 Stunden in der Salznebelkammer.

Die geölten Sicherungsringe haben einen Basis-korrosionsschutz.

WEITEREOBERFLÄChENAUSFÜhRUNGENDie Sicherungsringe DIN 471 - DIN 983 - AV - AL und entsprechende zoll-Serie sind weiß oder gelb verzinkt mit galvani-scher Oberflächenbehandlung lieferbar (ELEkTROLYTISCHER ZINkÜBERZUG: Mindestwiderstand 96 Stunden in der Salznebelkammer).

Die Sicherungsringe DIN 472 - DIN 984 - JV - JL und entsprechende zoll-Serie sind weiß oder gelb verzinkt lieferbar. Es kann allerdings kein gleichmäßiger Widerstand im Salznebel für alle Ringe garantiert werden, da der elektrolytische Überzug nach der galvanischen Behandlung auf dem Ring aufgrund der offenen geometrischen Ringform uneinheitlich ausfallen kann.

STANDARDSURFACE TREATMENTRings with phospated surface treatment have a minimum 8 hours resistance in salt spary chamber.

Rings black finished and oiled have a basic protection against corrosion.

OTHER SURFACETREATMENTSExternal retaining rings DIN 471 - DIN 983 - AV - AL and corresponding inch ranges can be supplied either white or yellow zinc plated, with galvanised surface treatment (ELEcTROLYTIc ZINc cOAT-ING: minimum resistance 96 hours in salt spray chamber).

Internal retaining rings DIN 472 - DIN 984 - JV - JL and corresponding inch ranges can be supplied either white or yellow zinc plated although a uniform resistance in salt spray chamber can’t be guaranteed since electrolytic coating may not be homogeneous on the rings after galvanisation treatment, because of the open geometric shape of the rings.

9INFORMAzIONI TECNIChE: TRATTAMENTO SUPERFICIALE E CONFEzIONAMENTO

TEcHNIcAL INFORMATION: SURFAcE TREATMENT AND PAcKAGINGTECHNISCHE INFORMATIONEN: OBERFLÄCHENBEHANDLUNG UND VERPACkUNG

1a

Sugli anelli viene eseguito il trattamento termico di deidrogenazione a 200°C per la durata di almeno 18 ore effettua-to tassativamente entro 3 ore dopo il trattamento galvanico per eliminare la fragilità residua dovuta al trattamento elettrolitico.

A richiesta, per quantitativi da stabilire di volta in volta, possono essere fornite finiture superficiali con trattamento di ZINCATURA MECCANICA, ZINCATURA LAMELLARE con resistenza in camera di nebbia salina variabile a secondo dello spessore di riporto.

NOTA1Gli spessori indicati nelle seguenti tabelle si riferiscono ad anelli con finitura super-ficiale brunita, oliata e fosfatata.Se l’anello subisce trattamenti superficiali, lo spessore dell’anello può variare a se-condo dei µ richiesti dal cliente.

Die Sicherungsringe werden für eine Dauer von mindestens 18 Stunden einer thermischen Dehydrierung bei 200°C unterzogen, die unbedingt innerhalb von 3 Stunden nach der galvanischen Behandlung durchgeführt werden muss, um die Restbrüchigkeit infolge des elektrolytischen Verfahrens zu beseitigen.

Auf Anfrage und in jeweils zu vereinba-renden Bestellmengen können Oberflä-chenausführungen mit MECHANISCHER ZINkPLATTIERUNG, ZINk-LAMELLEN-BESCHICHTUNG mit einem je nach Auf-tragsdicke variablen Widerstand in der Salznebelkammer geliefert werden.

hINWEIS 1Die in den nachfolgenden Tabellen aufge-führten Dicken beziehen sich auf Ringe in brünierter, geölter und phosphatierter Oberflächenausführung. Wird der Ring einer galvanischen Oberflächenbehand-lung unterzogen, kann die Dicke je nach dem vom kunden geforderten µ -Wert variieren.

Within 3 hours after galvanisation pro-cess, a hydrogen embrittlement treat-ment at 200°c is carried out on rings for at least 18 hours in order to remove residual fragility caused by electrolytic treatment.

Upon request and for quantities to be established case by case, rings can be supplied with MEcHANIcAL ZINc PLATING or FLAKE ZINc PLATING providing different salt spray chamber resistances according to the thickness of the coating.

NOTE 1Thicknesses listed in the following tables refer to self-finished, oiled and phosphated retaining rings.If the ring is subjected to other surface treatments, its thickness could change according to the µ requested by the customer.

CONFEzIONAMENTOPer richieste di quantitativi elevati di DIN 471 fino al Ø 35 mm è possibile confezionare gli anelli sciolti in imballi industriali.Per tutti gli anelli DIN 471 e DIN 472 in materiale INOX il quantitativo minimo da ordinare è la singola confezione/pacco.Gli anelli DIN 471/DIN 983/AV dal Ø 6 mm al Ø 35 mm e DIN 472/DIN 984/JV dal Ø 8 mm al Ø 14 mm possono essere confezionati infilati su stecche d’acciaio come riportato nella seguente tabella.Gli anelli DIN 471/DIN 983/AV con Ø superiore a 35 mm possono essere confezionati infilati su stecche d’acciaio solo su richiesta del cliente.Il nostro sistema di confezionamento è in fase di evoluzione, pertanto potrebbe subire variazioni rispetto alle quantità specificate nelle tabelle tecniche.

VERPACKUNGBei hohen Bestellmengen werden die Ringe DIN 471 bis Ø 35 mm auch lose in Industrieverpackungen geliefert.Für alle Ringe DIN 471 und DIN 472 aus EDELSTAHL beträgt die Mindestbestell-menge eine Einzelverpackung/Paket.Die Ringe DIN 471/DIN 983/AV von Ø 6 mm bis Ø 35 mm und DIN 472/DIN 984/JV von Ø 8 mm bis Ø 14 mm können auf Steckleisten aus Stahl aufgereiht gemäß nachfolgender Tabelle geliefert werden.Die Ringe DIN 471/DIN 983/AV mit einem Ø über 35 mm können nur auf kundenanfrage auf Steckleisten aus Stahl aufgereiht geliefert werden.Unser Verpackungssystem befindet sich in der Entwicklungsphase. Daher kann es zu Abweichungen von den Mengenangaben in den technischen Tabellen kommen.

PACKAGINGExternal Retaining Rings DIN 471 up to Ø 35 mm can be bulk packaged upon high quantities requests.Minimum order quantity for Stainless Steel Rings type DIN 471 and DIN 472 is the single package.External Retaining Rings DIN 471/DIN 983/AV from Ø 6 mm to Ø 35 mm and Internal Retaining Rings DIN 472/DIN 984/JV from Ø 8 mm to Ø 14 mm can be packaged stacked onto steel rods as reported in the table below.External Retaining Rings DIN 471/DIN 983/AV with Ø over 35 mm can be packaged stacked onto steel rods only upon customer request.Our packaging system is undergoing changes, therefore, it may be subjected to variations with respect to the quantities specified in the technical tables.

DIN 471 / DIN 983 / AV / AL Confezioni / Package / Verpackungen

6 - 7 - 8 mm 250 pezzi / pieces / Stück

9 - 17 mm 200 pezzi / pieces / Stück

18 - 27 mm 170 pezzi / pieces / Stück

28 - 35 mm 125 pezzi / pieces / Stück

DIN 472 / DIN 984 / JV / JL Confezioni / Package / Verpackungen

8 - 9 mm 250 pezzi / pieces / Stück

10 - 14 mm 200 pezzi / pieces / Stück

10INFORMAzIONI TECNIChE: MODALITÀ D’USOTEcHNIcAL INFORMATION: METHOD OF USETECHNISCHE INFORMATIONEN: ANWENDUNGSWEISE

1aMONTAGGIONel corso del montaggio, si generano nell’anello tensioni molto elevate per cui occorre limitare al minimo indispensabile l’apertura dell’anello.A questo scopo sono molto utili le pinze di montaggio con vite di limitazione dell’a-pertura anello.Il sistema di montaggio più efficace, contro il rischio di sovratensioni e deformazioni permanenti nell’anello, è quello mediante coni di spinta. (Vedi figura sotto).

La portata assiale dell’anello è massima nelle condizioni di Figura 1, cioè con parte premente a spigolo vivo.Nel caso di appoggio con raggio o smusso “g”, (Figura 2) la portata diminuisce in relazione all’entità di questo valore.è possibile migliorare le condizioni di tenuta dell’anello inserendo una rondella d’appoggio DIN 988 (Figura 3).

MONTAGEBei der Montage werden im Ring sehr hohe Spannungen erzeugt. Daher muss die Öffnung des Rings auf ein Minimum beschränkt bleiben.Zu diesem Zweck erweisen sich die Mon-tagezangen mit Schraube zur Begrenzung der Ringöffnung als sehr nützlich. Das wirksamste Montageverfahren gegen Überspannung und bleibende Verfor-mungen am Ring ist hingegen das mittels konen (siehe Abbildung unten).

Die axiale Belastungsfähigkeit des Rings ist unter den Bedingungen der Abbildung 1 am höchsten, d.h. mit scharfkantigem Druckteil.Bei Auflage mit Radius oder Abkantung “g“ (Abbildung 2) verringert sich die Be-lastungsfähigkeit im Verhältnis zur Größe dieses Werts.Die Bedingungen der Ringhaltekraft lassen sich durch den Einbau einer Stützscheibe DIN 988 verbessern (Abbildung 3).

ASSEMBLYDuring assembly the ring is subject to very high pressures so it is necessary to limit its opening the least possible.For this purpose, mounting pliers equipped with a stop screw that limits the opening of the ring are very useful.In order to avoid any permanent over-expansion and deformation, the most effective assembly procedure provides the use of loading tapers.(See picture below).

The axial load bearing capacity of the ring is at the peak under conditions illustrated in Picture 1, that is with a sharp edge pressure side.In case of chamfered corner “g” (Picture 2) the load bearing capacity decreases in relation to this value.Gripping conditions may be improved by inserting a DIN 988 support washer (Picture 3).

DIN 471/2100 - 5100DIN 983Anelli tipo AV – 2108 - 5108Anelli 2160 - 5160Anelli tipo SW

1 Spintore / Pressure sleeve / Druckhülse

2 Cono / Taper / konus

3 Centratura / centering / Zentrierung

4 Sede anello / Groove / Ringnut

5 Albero / Shaft / Welle

6 Anello / Ring / Ring

a Anello DIN 471 DIN 471 retaining ring Ring DIN 471

Figura / Picture / Abbildung 1 Figura / Picture / Abbildung 2 Figura / Picture / Abbildung 3

a Anello DIN 471 DIN 471 retaining ring Ring DIN 471

a Anello DIN 471 DIN 471 retaining ring Ring DIN 471

b Rondella d’appoggio DIN 988 Support washer DIN 988 Stützscheibe DIN 988

11INFORMAzIONI TECNIChE: MODALITÀ D’USO

TEcHNIcAL INFORMATION: METHOD OF USETECHNISCHE INFORMATIONEN: GEBRAUCHSANLEITUNG

1a

DIN 472/2000 - 5000DIN 984Anelli tipo JV – 2008 - 5008Anelli tipo SB

Figura / Picture / Abbildung 1 Figura / Picture / Abbildung 2 Figura / Picture / Abbildung 3

MONTAGGIONel corso del montaggio, si generano nell’anello tensioni molto elevate per cui occorre limitare al minimo indispensabile la chiusura dell’anello.A questo scopo sono molto utili le pinze di montaggio con vite di limitazione dell’a-pertura anello.Il sistema di montaggio più efficace, contro il rischio di sovratensioni e deformazioni permanenti nell’anello, è quello mediante coni di spinta. (Vedi figura sotto).

La portata assiale dell’anello è massima nelle condizioni di Figura 1, cioè con parte premente a spigolo vivo.Nel caso di appoggio con raggio o smusso “g”, (Figura 2) la portata diminuisce in relazione all’entità di questo valore.è possibile migliorare le condizioni di tenuta dell’anello inserendo una rondella d’appoggio DIN 988 (Figura 3).

MONTAGEBei der Montage werden im Ring sehr hohe Spannungen erzeugt. Daher muss die Öffnung des Rings auf ein Minimum beschränkt bleiben.Zu diesem Zweck erweisen sich die Mon-tagezangen mit Schraube zur Begrenzung der Ringöffnung als sehr nützlich. Das wirksamste Montageverfahren gegen Überspannung und bleibende Verfor-mungen am Ring ist hingegen das mittels konen (siehe Abbildung unten).

Die axiale Belastungsfähigkeit des Rings ist am höchsten bei den Bedingungen von Abbildung 1, d.h. mit scharfkantigem Druckteil.Bei Auflage mit Radius oder Abkantung “g“ (Abbildung 2) verringert sich die Be-lastungsfähigkeit im Verhältnis zur Größe dieses Werts.Die Bedingungen der Ringhaltekraft lassen sich durch den Einbau einer Stützscheibe DIN 988 verbessern (Abbildung 3).

ASSEMBLYDuring assembly the ring is subject to very high pressures so it is necessary to limit its closing the least possible.For this purpose, mounting pliers equipped with a stop screw that limits the opening of the ring are very useful.In order to avoid any permanent over-expansion and deformation, the most effective assembly procedure provides the use of loading tapers.(See picture below).

The axial load bearing capacity of the ring is at the peak under conditions illustrated in Picture 1, that is with a sharp edge pressure side.In case of chamfered corner “g” (Picture 2) the load bearing capacity decreases in relation to this value.Gripping conditions may be improved by inserting a DIN 988 support washer (Picture 3).

1 Spintore / Pressure sleeve / Druckhülse

2 Cono / Taper / konus

3 Centratura / centering / Zentrierung

4 Sede anello / Groove / Ringnut

a Anello DIN 472 DIN 472 retaining ring Ring DIN 472

a Anello DIN 472 DIN 472 retaining ring Ring DIN 472

a Anello DIN 472 DIN 472 retaining ring Ring DIN 472

b Rondella d’appoggio DIN 988 Support washer DIN 988 Stützscheibe DIN 988

L

A

12INFORMAzIONI TECNIChE: PINzETEcHNIcAL INFORMATION: PLIERSTECHNISCHE INFORMATIONEN: MONTAGEZANGEN

1a

Tutte le pinze commercializzate da BENERI® sono provviste di vite di regolazione.

Alle von BENERI® vertriebenen Zangen sind mit einer Stellschraube versehen.

All the pliers traded by BENERI® are supplied with stop screw.

3 10 0,9 A0 96 141 A01 97 12 130

10 25 1,3 A1 98 141 A11 97 12 130

19 60 1,8 A2 186 182 A21 182 14 170

40 100 2,3 A3 310 230 A31 317 17 210

85 140 3,2 A4 555 320 A41 563 21 305

RANGE mm

dafromvon

atobis

PuntaTip

Spitze

Ø mm

Punta drittaStraight noseGerade Spitze

Punta curvaBent noseGewinkelte

Spitze

90°

PesoWeightGewicht

gr.~=

PesoWeightGewicht

gr.~=

L A L

DIN 5254TIPO A ESTERNO

EXTERNAL TYPE A / TYP A EXTERN

L

A

13INFORMAzIONI TECNIChE: PINzETEcHNIcAL INFORMATION: PLIERS

TECHNISCHE INFORMATIONEN: MONTAGEZANGEN

1a

Tutte le pinze commercializzate da BENERI® sono provviste di vite di regolazione.

Alle von BENERI® vertriebenen Zangen sind mit einer Stellschraube versehen.

All the pliers traded by BENERI® are supplied with stop screw.

DIN 5254TIPO A ESTERNO

EXTERNAL TYPE A / TYP A EXTERN

122 300 3,5 A5 1921 550 A51 1898 26 560

RANGE mm

dafromvon

atobis

PuntaTip

Spitze

Ø mm

Punta drittaStraight noseGerade Spitze

Punta curvaBent noseGewinkelte

Spitze

90°

PesoWeightGewicht

gr.~=

PesoWeightGewicht

gr.~=

L A L

14INFORMAzIONI TECNIChE: PINzETEcHNIcAL INFORMATION: PLIERSTECHNISCHE INFORMATIONEN: MONTAGEZANGEN

1a

Tutte le pinze commercializzate da BENERI® sono provviste di vite di regolazione.

Alle von BENERI® vertriebenen Zangen sind mit einer Stellschraube versehen.

All the pliers traded by BENERI® are supplied with stop screw.

L

A

8 13 0,9 J0 80 141 J01 80 12 129

12 25 1,3 J1 81 141 J11 82 12 129

19 60 1,8 J2 164 183 J21 161 14 169

40 100 2,3 J3 281 230 J31 279 17 214

85 140 3,2 J4 472 322 J41 484 21 292

RANGE mm

dafromvon

atobis

PuntaTip

Spitze

Ø mm

Punta drittaStraight noseGerade Spitze

Punta curvaBent noseGewinkelte

Spitze

90°

PesoWeightGewicht

gr.~=

PesoWeightGewicht

gr.~=

L A L

DIN 5256TIPO J INTERNO

INTERNAL TYPE J / TYP J INNEN

15INFORMAzIONI TECNIChE: PINzETEcHNIcAL INFORMATION: PLIERS

TECHNISCHE INFORMATIONEN: MONTAGEZANGEN

1a

Tutte le pinze commercializzate da BENERI® sono provviste di vite di regolazione.

Alle von BENERI® vertriebenen Zangen sind mit einer Stellschraube versehen.

All the pliers traded by BENERI® are supplied with stop screw.

L

A

122 300 3,5 J5 1836 565 J51 1953 26 575

RANGE mm

dafromvon

atobis

PuntaTip

Spitze

Ø mm

Punta drittaStraight noseGerade Spitze

Punta curvaBent noseGewinkelte

Spitze

90°

PesoWeightGewicht

gr.~=

PesoWeightGewicht

gr.~=

L A L

DIN 5256TIPO J INTERNO

INTERNAL TYPE J / TYP J INNEN

1

2

33

3

Impilatinon allineati.Non oriented.Gestapelt,nicht aufgereiht.

Impilati allineati.Oriented.Gestapelt undaufgereiht.

A richiesta del cliente per quantità da definire gli anelli possono essere forniti infilati su filo d’acciaio (vedi misure pag. 9).

Auf kundenanfrage sind die Ringe in jeweils zu vereinbarenden Bestellmengen auf Stahldraht aufgereiht lieferbar (siehe Maße auf S.9).

On customer demand and for quantity to be defined retaining rings can be supplied stacked on steel rods (see sizes on page 9).

16CONFEzIONAMENTOPAcKAGINGVERPACkUNG

ANELLI ELASTICIDIN 471 TIPO A2100 - 5100 – 2160 - 5160

RETAINING RINGSDIN 471 TYPE A2100 - 5100 – 2160 - 5160

SIChERUNGSRINGEDIN 471 TYP A2100 - 5100 – 2160 - 5160

Sciolti in busta di plastica.

Impilati in carta.

Confezionati in plastica termoretraibile “ROLLPACK”.

Loose in plastic bags.

Rolled in paper wrappers.

Packaged in thermoplastic “ROLLPACK” wrappers.

Lose in Plastikbeutel.

In Papier gestapelt.

In Schrumpffolie “ROLLPACK” verpackt.

1 1 1

2 2 2

3 3 3

1a

1

2

3

3

3

3

3

ANELLI ELASTICIDIN 472 TIPO J2000 - 5000

RETAINING RINGSDIN 472 TYPE J2000 - 5000

SIChERUNGSRINGEDIN 472 TYPE J2000 - 5000

Impilati allineati.Oriented.Gestapeltund aufgereiht.

17CONFEzIONAMENTO

PAcKAGINGVERPACkUNG

1aSciolti in busta di plastica.

Impilati in carta.

Confezionati in plastica termoretraibile “ROLLPACK”.

Loose in plastic bags.

Rolled in paper wrappers.

Packaged in thermoplastic “ROLLPACK” wrappers.

Lose in Plastikbeutel.

In Papier gestapelt.

In Schrumpffolie “ROLLPACK” verpackt.

1 1 1

2 2 2

3 3 3

ANELLI ELASTICIDIN 983 – DIN 984 – AV – JV2108 - 5108 – 2008 - 5008

RETAINING RINGSDIN 983 – DIN 984 – AV – JV2108 - 5108 – 2008 - 5008

SIChERUNGSRINGEDIN 983 – DIN 984 – AV – JV2108 - 5108 – 2008 - 5008

1

12

2

2

2

2

2

Impilati allineati.Oriented.Gestapeltund aufgereiht.

DIN 984 – JV2008 - 5008

Impilati non allineati.Non oriented.Gestapelt,nicht aufgereiht.

DIN 983 – AV2108 - 5108

Impilati in carta.

Confezionati in plastica termoretraibile “ROLLPACK”.

Rolled in paper wrappers.

Packaged in thermoplastic “ROLLPACK” wrappers.

In Papier gestapelt.

In Schrumpffolie “ROLLPACK” verpackt.

1 1 1

2 2 2

18CONFEzIONAMENTOPAcKAGINGVERPACkUNG

1a

Impilati in carta.

Confezionati in plastica termoretraibile “ROLLPACK”.

Rolled in paper wrappers.

Packaged in thermoplastic “ROLLPACK” wrappers.

In Papier gestapelt.

In Schrumpffolie “ROLLPACK” verpackt.

1 1 1

2 2 2

ANELLI ELASTICISB – SW

RETAINING RINGSSB – SW

SIChERUNGSRINGESB – SW

SIMBOLOGIA SYMBOLS USED zEIChEN

fn = capacità di carico della cava.

fr = capacità di carico dell’anello mon-tato con appoggio a spigolo vivo.

frg = capacità di carico dell’anello montato con appoggio a smusso o arrotondamento di g mm.

g = smusso od arrotondamento dell’e-lemento contrastante l’anello.

nabl = velocità di rotazione massima dell’ albero ammessa per gli anelli esterni.

fl = forza assiale elastica per anelli AL – JL – 2101 - 5101 – 2001 - 5001.

u = riduzione della quota L per montaggio anelli AL e JL.

C = costante elastica dell’anello caricato assialmente.

fn = Tragfähigkeit der Nut.

fr = Tragfähigkeit des Rings bei scharf-kantiger Auflage.

frg = Tragfähigkeit des Rings bei Auflage mit Abkantung oder Rundung von g mm.

g = Abkantung oder Rundung des dem Ring entgegengesetzten Elements.

nabl = maximal zulässige Drehgeschwin-digkeit der Welle für die Außenringe.

fl = axiale Federkraft für Ringe AL – JL – 2101 - 5101 – 2001 - 5001.

u = Reduzierung des L-Werts für die Montage der Ringe AL und JL.

C = elastische konstante des axial ge-ladenen Rings.

fn = the load bearing capacity of the groove.

fr = the load bearing capacity of the mount-ed ring with sharp cornered abutment.

frg = load bearing capacity of the mount-ed ring with chamfered abutment or corner radius of g mm.

g = chamfering or rounding of the ele-ment opposite the ring.

nabl = maximum acceptable velocity of the shaft rotation for the external rings.

fl = axial spring force of retaining ring AL – JL – 2101 - 5101 – 2001 - 5001.

u = the required reduction of L for as-sembling retaining ring AL and JL.

C = spring rate of the axially loaded.

1

1

2 2

2 2

Rolled in paper wrappers.

Packaged in thermoplastic “ROLLPACK” wrappers.

Empilés en feuilles de papier.

Emballés sous pellicule de plastique thermo-rétractable “ROLLPACK”.

Apilados en papel.

Empaquetados en plástico termorretráctil “ROLLPACK”.

1 1 1

2 2 2

RETAINING RINGSSB – SW

ANNEAUX ÉLASTIQUESSB – SW

ANILLOS ELÁSTICOSSB – SW

Impilati allineati.Oriented.Gestapeltund aufgereiht.

SB

SW

SB – SW

Impilati non allineati.Non oriented.Gestapelt,nicht aufgereiht.

19CONFEzIONAMENTO

PAcKAGINGVERPACkUNG

1a