In...Canto sul Garda

84
Profanae et sacrae Concorso corale internazionale In...Canto sul Garda 10 a edizione Riva del Garda - Italia, 10 - 13 ottobre 2013 ©creativemindstudio ©turrini davide ©creativemindstudio

description

10° concorso corale internazionale In...Canto sul Garda | Riva del Garda 10-13 ottobre 2013

Transcript of In...Canto sul Garda

Page 1: In...Canto sul Garda

Profanae et sacrae

Concorso corale internazionale

In...Canto sul Garda10a edizione

Riva del Garda - Italia,10 - 13 ottobre 2013

©creativemindstudio

©turrini davide

©creativemindstudio

Page 2: In...Canto sul Garda

GR

AFF

ITI.I

T

GRAZIE ALLACASSA RURALEHANNO SCOPERTODI POTER CONTARE L’UNA SULL’ALTRA

www.cr-altogarda.netla banca da un altro punto di vista

Monica

Marianna

DOTTORESSA

STUDENTESSA

Page 3: In...Canto sul Garda

IN…CANTO SUL GARDA 2013PROFANAE ET SACRAE

Concorso corale internazionale di musica sacra e profana International choir competition of secular and sacred music

Riva del Garda - Italia, 10 - 13.10.2013

Organizzatori - OrganisersASSOCIAZIONE CONCORSO CORALE INTERNAZIONALE - RIVA DEL GARDA

FöRDERVERIN INTERkULTUR E.V.

Patrocinio - PatronageCOmUNE DI RIVA DEL GARDA

PROVINCIA AUTONOmA DI TRENTOREGIONE AUTONOmA TRENTINO ALTO ADIGE

FEDERAZIONI CORI DEL TRENTINO

Presidente di INTERKULTUR – President of INTERKULTURGünter Titsch (Germania - Germany)

Comitato artistico - Artistic committeem° Giovanni Acciai (Italia - Italy)

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß (Germania - Germany)Gábor Hollerung (Ungheria - Hungary)

Comitato organizzativo – Organising committeePiroska Horváth (Ungheria - Hungary)

Rossana Toesco (Italia - Italy)

GR

AFF

ITI.I

T

GRAZIE ALLACASSA RURALEHANNO SCOPERTODI POTER CONTARE L’UNA SULL’ALTRA

www.cr-altogarda.netla banca da un altro punto di vista

Monica

Marianna

DOTTORESSA

STUDENTESSA

Page 4: In...Canto sul Garda

4

Indice - Table of contents

Nazionalità dei cori partecipanti - Nationalities of the participating choirs ....................................... pag. 5

Saluti – Greetings ......................................................................................................................... pag. 7

Organizzatori – Organisers ........................................................................................................... pag. 13

Comitato artistico - Artistic committee ........................................................................................... pag. 23

Giuria – Jury ................................................................................................................................ pag. 29

Programma generale – General schedule ....................................................................................... pag. 41

Programma del concorso - Competition programme ....................................................................... pag. 45

Workshops .................................................................................................................................. pag. 56

Cori partecipanti - Participating choirs ........................................................................................... pag. 59

Team ............................................................................................................................................ pag. 80

4

Page 5: In...Canto sul Garda

5

Nazionalità dei cori partecipanti – Nationality of the participating choirs

1. CH Svizzera - Switzerland

2. CZ Repubblica Ceca - Czech Republic

3. D Germania - Germany

4. DK Danimarca - Denmark

5. EE Estonia

6. FIN Finlandia - Finland

7. H Ungheria - Hungary

8. I Italia - Italy

9. IL Israele - Israel

10. IRL Irlanda - Ireland

11. LV Lettonia - Latvia

12. N Norvegia - Norway

13. PL Polonia - Poland

14. RI Indonesia

15. RO Romania

16. RS Serbia

17. RUS Russia

18. SLO Slovenia

5

Page 6: In...Canto sul Garda
Page 7: In...Canto sul Garda

SalutiGreetings

©creativemindstudio

Page 8: In...Canto sul Garda

8

Per una città che da una parte si caratterizza fin dai tempi antichi per l'apertura allo scambio e al confronto dei popoli, e che dall'altra è legata in modo profondo alla musica, il concorso corale internazionale «In...Canto sul Gar-da» rappresenta un appuntamento caro, atteso, amato. Esprimiamo la lieta soddisfazione e l'orgoglio di tutti i Riva-ni nel dare il più caloroso benvenuto ai tantissimi coristi provenienti da Paesi vicini e lontani: grazie a loro anche quest'anno le vie e le piazze di Riva del Garda si coloreranno di voci, suoni, volti e della forza unica e straordinaria della musica. Una pacifica, emozionante, contagiosa invasione: un bellissimo regalo alla città e ai suoi tanti ospiti.

For a town which has been distinguished since the ancient times by its opening to the cultural exchange and to the dialogue between the peoples on the one hand, and which is deeply connected with music on the other hand, the international choir competition «In... canto sul Garda» represents a dear, awaited and beloved appointment. We’d like to express all citizens of Garda’s joyous satisfaction and proud in warmly welcoming the many members of the choirs who come from countries nearby and faraway: thanks to them, also this year voices, sounds, faces and the unique and extraordinary force of music will liven up the streets and the squares of Riva del Garda. A peaceful, suggestive, infectious invasion which is a wonderful present to the town and its many guests.

Il Sindaco e l'Assessore alla CulturaThe Mayor and the Councillor for Culture

Saluto della Città di Riva del Garda

Page 9: In...Canto sul Garda

99

Nel 1991 nasceva la nostra Associazione. Promossa da un gruppo di appassionati attenti all'attività cul-turale cittadina che, incontrando Interkultur, intesero assieme a questa sviluppare un progetto capace di portare a Riva del Garda il canto corale nella sua migliore espressione. Da allora ad oggi sono più di un migliaio i cori che, provenienti da tutto il mondo, si sono esibiti sul nostro palcoscenico. Un progetto che quindi ha avuto successo, che ci ha permesso di accogliere numerose formazioni, provenienti da tante nazioni diverse, composte da giovani e meno giovani, ma tutti animati da questa grande passione che ci unisce: il canto, la musica. Unitamente a questi nostri incontri sviluppati nei due concorsi - Concorso Corale Internazionale e In..canto sul Garda - un altro elemento importante ha caratterizzato questo nostro lavoro: l'incontro di tan-ta persone provenienti da luoghi diversi.I nostri appuntamenti sono stati quindi anche occa-sione di vicinanza fra una varietà di popoli, di con-tatto fra persone, di nuove amicizie, spesso di festa e di gioia. Molti sono i ricordi che ci accompagnano in questo momento in cui presentiamo questa nuova edizione e che ci gratificano per questi decenni spe-si, per far crescere questa iniziativa che, fin dalla sua

Enzo BassettiPresidente dell’Associazione Concorso CoraleInternazionale Riva del GardaInternational Choir Competition AssociationRiva del Garda

prima edizione, ha registrato un'alta partecipazione di cori e di pubblico. E' con orgoglio e soddisfazione quindi che porgo il saluto di benvenuto a tutti i cori presenti a questa decima edizione del nostro “In…Canto sul Garda”, augurando loro, al di là di un buon risultato al con-corso, di trascorrere in questa nostra bella località alcune giornate di intensa amicizia, proficue di nuo-ve conoscenze per conservare un ricordo duraturo di un felice soggiorno.

In 1991 our Association was founded. It was promo-ted by a group of enthusiasts who cared of the cul-tural activities of the town; when they met Interkultur, they decided to develop a common project to bring the best expression of the choral music to Riva del Garda. Since then, more than a thousand choirs from all over the world have performed during our events. So that was a successful project and it has given us the possibility to welcome numerous choirs from many different countries, with young and less young members, who are all animated by this big passion which unites us: singing and music. Together with the friendships struck up during the two competitions – International Choir Competition and Competition In…canto sul Garda -, a further element has characterized our work: meeting many people from different places.Our events have also been the occasion for different peoples to get in touch with one another, for people to meet, for new friendships, often for festivity and joy.A lot of memories come to our minds in this moment, while we are presenting this new edition. These me-mories gratify us for these decades we have spent to let grow this initiative which has registered a large participation of choirs and public since its first edi-tion. With pride and satisfaction I’d like to welcome all the choirs participating in the edition 2013 of Incanto sul Garda. Beside a good result in the competition, I wish them to spend some days full of friendship, to meet new people and to enjoy their stay in our beautiful town.

Page 10: In...Canto sul Garda

10

Günter TitschPresidente di InterkulturPresident of Interkultur

Cari amici, a nome di INTERKULTUR sono lieto di darvi il benve-nuto alla decima edizione del festival “In…Canto sul Garda”: siamo orgogliosi perché questo traguardo di-mostra come la decennale collaborazione con la città di Riva del Garda sia divenuta ormai una lunga serie di successi.I nostri concorsi qui al lago di Garda nella meravigliosa cornice dei suoi paesaggi e con un eccellente livello artistico, costituiscono sin dall’inizio una delle pietre miliari della nostra attività.Anche stavolta siamo onorati di avere qui con noi ben trentasei cori provenienti da diciotto nazioni tra le quali Indonesia ed Israele ed altre da tutta Europa; e siamo felici di contare sulla partecipazione di ben otto cori italiani ! Questo festival costituisce uno speciale mix di gene-ri che comprende folklore, muscia sacra, jazz, Gospel e Pop: sarà come sempre un piacevole viaggio nella globalità della musica corale, che riempie il cuore e lo spirito. Perché il nostro motto è “Cantare insieme avvicina le nazioni”, un motto che vive nei cuori dei molti coristi di tutto il mondo che hanno partecipato ai nostri festival.Oggi i trentasei cori partecipanti si incontreranno qui

per cantare insieme ai propri amici, per serbare poi un ricordo che non svanirà e contribuire così al tem-po stesso alla costruzione di quei ponti che collegano nuovi potenziali amici da molti Paesi.Il prossimo anno, con l’ottava edizione dei World Choir Games che si svolgerà a Riga in Lettonia, si segnerà un altro traguardo in questa straordinaria serie di succes-si. Dopo ben sette bellissime edizioni confidiamo che anche stavolta centinaia di cori si uniranno al nostro World Choir Games il più grande concorso corale del mondo, che questa volta si svolgerà in una delle più belle capitali dell’area baltica: desidero invitare tutti già da ora a RIGA a rappresentare la propria nazione! Vorrei infine esprimere un doveroso ringraziamento all’Associazione Concorso Corale Riva del Garda e a tutti coloro i quali, infaticabili, si sono dedicati a questo progetto per il prezioso contributo che in tutti questi anni ha reso possibile il successo di questo festival, momento importantissimo tra gli eventi di INTERKUL-TUR, che ci auguriamo di continuare per molti anni ancora.

Page 11: In...Canto sul Garda

11

Dear Friends, On behalf of the INTERKULTUR team I would like to wel-come you to the 10th annual Choir Competition, “In…Canto sul Garde”.This 10th year celebrates the long-lasting relationship and success with the city of Riva del Garde and its peo-ple. The excellent artistic conditions, outstanding com-petitions and breath taking countryside have shaped the character of the event and have been a hallmark to the high standards of INTERKULTUR. For this Anniversary year, we are pleased to welcome 36 choirs from 18 countries, including 8 from the host country of Italy as well as, Indonesia, Israel and many parts of Europe.The event features an especially interesting mix of gen-res including, Folkloric, Sacra, Jazz, Gospel and Popular Music. All together they create a global journey of choral sin-ging that is sure to fill the heart and spirit!Our INTERKULTUR motto of “singing together brings na-tions together” lives in the hearts and memory of thou-sands of singers who have participated in INTERKULTUR events around the world. Today, the 36 participating choirs arrive to sing toge-ther and build bridges between new friends from many

nations and make memories of their own.In July of 2014, Riga Latvia will be the host city for the World Choir Games. Latvia is one of the most exciting and influential music centers of the Baltic region. I would like to invite all choirs to be a part of the World Choir Games and to represent your country.I extend my most sincere gratitude to the Associazione Concorso Corale Riva del Garda and the many volunte-ers and colleagues who have worked tirelessly to make this event a success for so many years. We at INTERKUL-TUR look forward to continuing the same traditions for many years to come!

Page 12: In...Canto sul Garda
Page 13: In...Canto sul Garda

OrganizzatoriOrganisers

©creativemindstudio

Page 14: In...Canto sul Garda

14

Associazione Concorso Corale Internazionale Riva del Garda

È stata costituita il 17 dicembre 1991 per volontà di un gruppo di appassionati del canto corale che, su invito dell’allora Sindaco Enzo Bassetti, hanno dato vita ad una associazione di volontariato senza scopo di lucro, ma con finalità diversificate, sempre nell’ambito corale, quali ad esempio l’organizzazione di concorsi e festival, manifestazioni di carattere concertistico, corsi di perfezionamento musicale, seminari, laboratori, pubblicazioni e mostre.Dalla sua fondazione ad oggi si è assunta la responsabilità dell’organizzazione di dodici edizioni del Concorso Corale Internazionale e di dieci edizioni del concorso “In... Canto sul Garda” (entrambi a cadenza biennale). L’Associazione svolge la sua attività con il contributo del Comune di Riva del Garda, della Provincia Autonoma di Trento e della Federazione Cori del Trentino, nonché attraverso l’opera volontaristica di un folto gruppo di appassionati del canto corale.

The Associazione Concorso Corale Internazionale Riva del Garda was founded on 17th December 1991 by a group of choral lovers who were asked by the Mayor of the time, Enzo Bassetti, to give life to a non-profit making organization of volunteers with various aims, always within the choral field, for example organising competitions, festivals, musical concerts, masterclasses, seminars, workshops, publications and exhibitions. From its foundation up until today it has organised twelve editions of the International Choir Competition and ten editions of the competition “In... Canto sul Garda” (both biennial). The Association carries out its work with contributions from the Town Council of Riva del Garda, from the Autonomous Province of Trento, from FENIARCO and from the Trentino Choir Federation, as well as through the voluntary work of a large group of choral lovers.

Page 15: In...Canto sul Garda

15

Ponti per incontrarsi Il 1° Concoso Corale di Budapest la cui prima edizione risale al 1988 ha creato una delle più iportanti manifestazioni culturali in Europa. La serie di festival internazionali di INTERKULTUR, già MUSICA MUNDI, denominazione conosciuta in tutto il mondo per l’alto livello raggiunto sia sotto il profilo artistico che organizzativo e punto di riferimento della coralità internazionale che annovera sostenitori in tutto il mondo. Il più grande successo della fondazione INTERKULTUR, organizzatrice di questi eventi musicali, è l’idea di applicare l’antico ideale olimpico al mondo della musica corale dalla quale sono nate le olimpiadi corali nel 2000 a Linz (Austria), il cui felice esito è stato bissato poi ogni due anni, in Corea del Sud (2002), a Brema (Germania) nel 2004, a proseguito a Xiamen (Cina) nel 2006 World Choir Games, seguito nel 2008 da Graz (Austria) ed infine a Shaoxing (Cina) nel 2010; la prossima edizione si terrà nel luglio 2012 a Cincinnati (USA). Altra pietra miliare raggiunta nella storia di INTERKULTUR è stata di creare un campionato mondiale per formazioni corali la cui prima edizione si è svolta nel 2009 nella Provincia di Gyeongnam (Repubblica di Corea), la seconda nel 2011 a Graz (Austria).

L’ideaINTERKULTUR è divenuto ormai sinonimo di un concetto artistico unico nel suo genere, poiché ha introdotto una novità rispetto al passato. Mentre importanti concorsi corali tradizionali sono riservati soltanto a cori appartenenti a un’élite a livello internazionale, i festival di INTERKULTUR, collocandosi parallelamente alla forma tradizionale, aprono le porte del confronto artistico a tutti i cori desiderosi di vivere l’esperienza del concorso e del festival in campo internazionale come momento di crescita. Uno dei valori ai quali il comitato artistico di INTERKULTUR tiene maggiormente, è che in tutti i concorsi possano trovare spazio sia i migliori gruppi sia la grande varietà di formazioni corali di tutti i livelli. Questa scelta artistica è stata copiata da numerosi concorsi sorti in questi ultimi anni. Con l’idea di organizzare i World Choir Games ogni due anni, INTERKULTUR ha trovato la direzione che incoraggia il movimento corale internazionale verso nuovi impulsi e prospettive.

La funzione pedagogicaLe manifestazioni di INTERKULTUR non sono solamente concorsi e festival internazionali. Momento di grande interesse per i partecipanti sono le numerose offerte di perfezionamento fondate su una grande competenza artistica e pedagogica. Durante la fase della consultazione per esempio, i cori hanno la possibilità di lavorare insieme a giurie internazionali ricevendo opinioni in merito al livello artistico nonché preziosi consigli pedagogico-artistici per affrontare meglio l’interpretazione del programma scelto. Parallelamente ai concorsi si organizzano inoltre congressi, seminari per direttori di coro, corsi di perfezionamento, conferenze ed incontri con compositori. I concerti e i canti a cori uniti dei partecipanti accentuano ancora di più il momento emozionante tipico degli incontri internazionali di INTERKULTUR.

Il marchio di qualità Da più di un ventennio MUSICA MUNDI® rappresenta l’esclusivo marchio di qualità di tutte le manifestazioni di INTERKULTUR nel mondo. Sin dal primo festival di INTERKULTUR svoltosi a Budapest nel 1988 il sistema di valutazione – sul quale si basano tutti i concorsi – è stato perfezionato costantemente. Tutti i concorsi di INTERKULTUR hanno come comune denominatore la qualità a garanzia della comparabilità rispettando tutti i livelli e fissando standard nel mondo della musica corale.

I concorsiIl nuovo concetto di base si rende concreto nella realizzazione di concorsi che offrono più categorie divise per gradi di difficoltà per tutti i tipi di coro con o senza brani d’obbligo. In essi si vive un’atmosfera unica, in cui si offrono condizioni di partecipazione vantaggiose, dense occasioni di contatti artistici, interessanti workshops e consultazioni con esperti prima e dopo la prova in concorso vera e propria. Più di 200 tra esperti e direttori di coro in campo internazionale garantiscono la competente professionalità che contraddistingue le manifestazioni di INTERKULTUR.

Page 16: In...Canto sul Garda

16

Il sistema di valutazioneLa giuria assegna nei concorsi di INTERKULTUR diplomi corrispondenti ai dieci livelli nelle fasce oro, argento e bronzo ed assegna medaglie d’oro, d’argento o di bronzo.ai World Choir Games e World Choir Championships in base al particolare sistema di valutazione di MUSICA MUNDI. In ogni categoria si determina un “vincitore” o un “campione” e a esibizioni di particolare interesse vengono assegnati premi speciali. Alcuni festival contemplano la competizione riservata ai vincitori di categoria per l’assegnazione del gran premio al coro migliore, decretato così vincitore assoluto del concorso.

I luoghi delle manifestazioniI festival di INTERKULTUR si sono svolti in Austria, Cina, Corea del Sud, Germania, Indonesia, Israele, Italia, Malesia, Malta, Repubblica Ceca, Spagna, Svezia, Ungheria, Vietnam e negli USA.

I partecipantiPiù di 6.800 cori con più di 300.000 partecipanti provenienti da 100 nazioni hanno preso parte fino ad oggi ai festival di INTERKULTUR. È interessante notare come più della metà dei partecipanti sia costituita da cori di bambini e cori giovanili i cui membri hanno meno di 25 anni di età.

Finalità di sostegnoIn virtu’ del suo statuto la Fondazione INTERKULTUR persegue le seguenti attività: promuovere festival musicali internazionali il cui scopo è di avvicinare cori di diversi paesi e culture favorendo la collaborazione internazionale attraverso il rispetto reciproco e contribuire così alla comprensione tra i popoliaiutare formazioni corali di bambini e di giovani in particolare provenienti da paesi economicamente arretratifavorire l’attività di cori amatoriali, specialmente di giovani, sia a livello locale o internazionale, che dimostrano costante sviluppo artisticosostenere l’impegno di promettenti direttori di coro, musicisti e coristi con l’assegnazione di buoni studiosponsorizzare progetti specifici

La partecipazione di molti gruppi alle manifestazioni di INTERKULTUR è stata finanziata in gran parte dalla Fondazione INTERKULTUR. Grazie alla costante partecipazione numerose formazioni hanno potuto migliorare considerevolmente il loro livello artistico raggiungendo così una dimensione d’élite internazionale. Gli aiuti finanziari provengono per la maggior parte da sponsor privati e da quote associative, tasse d’iscrizione e di partecipazione, donazioni, fondi pubblici di fondi di regioni o comuni che affiancano INTERKULTUR nell’impegno organizzativo di festival e concorsi.

European Culture AwardNel 2006 la Fondazione INTERKULTUR ha ricevuto l’European Culture Award, riconoscimento iniziato da Hans Dietrich Genscher ed assegnato dal KulturForum Europa, per l’attività svolta in favore della comprensione tra i popoli e per il rafforzamento di un comune pensiero europeo nella cultura.

Page 17: In...Canto sul Garda

17

… Connecting bridges

The First International Choir Competition of Budapest, which was launched in 1988, was the start of one of the largest and most successful series of cultural events in Europe. The name of these novel choir competitions and festivals, INTERKULTUR, former MUSICA MUNDI Event Series, has meanwhile become known throughout the world for its high artistic and organisational standards and has become a concept for the choir-orientated public, with enthusiastic followers all over the world. These events are organised by the non-profit organisation INTERKULTUR Foundation. The Foundation’s biggest success so far, was to bring the antique Olympic idea to the choral world. The Choir Olympics 2000 in Linz (Austria) were the start of a Choir Olympic movement 2002 in Busan (Korea), 2004 in Bremen (Germany), which continued a success story with the World Choir Games 2006 in Xiamen (China), 2008 in Graz (Austria), 2010 in Shaoxing (Cina). The next edition will be held in July 2012 in Cincinnati (USA). Another milestone in the history of INTERKULTUR was to establish a world championship for choirs. The first World Choir Championships were called into being in 2009 and took place in the Province of Gyeongnam (Republic of Korea) and the second took place in July 2011 in Graz (Austria).

The IdeaMeanwhile INTERKULTUR has become the symbol for a unique artistic idea, which consists of a new interpretation concerning the execution of choir festivals: In comparison to the meritorious traditional choir competitions, where only those choirs which belong to the international elite compete, the INTERKULTUR competitions are open for the first time to all choirs. Choirs from all over the world that are interested in gaining international festival and competition experience can compare themselves with other choirs according to their level of artistic achievement. The artistic committee of the foundation places emphasis on the presence of the highest level of choral performers as well as on the presence of the greatest diversity of choral performers in all competitions. This new type of competition has been copied by numerous newly launched competitions in the last few years. With the idea to organise the WCG former Choir Olympics biennial, INTERKULTUR Foundation has opened a door to new impulses and perspectives for the national and international choral movement.

The Pedagogical ConceptThe INTERKULTUR events are not just competitions and international choir festivals, they gain their competence and lasting effect on its participants more and more by pedagogical offers. In consultation rounds, for example, the choirs have the chance to work together with the international jury and to get advice on their current level of achievement, competent pedagogical and artistic information and suggestions as to how to interpret the chosen piece. In connection with that convention, seminars for conductors, composer portraits and lectures are being offered at the INTERKULTUR events. Friendship and encounter concerts reinforce this big emotional effect of the international choir-meetings organised by INTERKULTUR Foundation.

The Quality SealFor 22 years MUSICA MUNDI® is the exclusive quality seal for all INTERKULTUR events worldwide. Since the first competition that INTERKULTUR organised 1988 in Budapest the rating system, on which all events are based upon, has been improved continuously. All INTERKULTUR events have this quality seal in common. It guarantees comparability among all events and has set standards in the world of choir music.

The CompetitionsThere are various categories for all choir types and choir levels in different degrees of difficulty, with and without compulsory pieces. They offer a unique atmosphere, good competitive conditions, intensive artistic contacts, various consultation programs and workshops, as well as practice opportunities with international performers. More than 200 experts and leading choirmasters from all over the world guarantee a high level of qualified competence in all INTERKULTUR events.

Page 18: In...Canto sul Garda

18

Evaluation SystemThe jury awards golden, silver and bronze diplomas on 10 levels at INTERKULTUR competitions and gold, silver and bronze medals at the World Choir Games and World Choir Championships, according to a special MUSICA MUNDI evaluation system. In each category a winner or champion is determined and outstanding achievements are honoured with special prizes. In some competitions there is a competition of the category winners which determines the grand prix winner, the overall winner of the competition.

Locations of Festivals and CompetitionsSo far INTERKULTUR events have been taken place in Austria, Czech Republic, Germany, Hungary, Indonesia, Israel, Italy, Malaysia, Malta, People’s Republic of China, Republic of Korea, Spain, Sweden, Viertnam and USA.

The ParticipantsIn total, more than 6.800 choirs with roughly 300.000 active singers from 100 nations have taken part in the INTERKULTUR competitions up to date. It is interesting to note that over half of the participants have been children and youth of under 25 years of age.

Means of SupportIn accordance with its statutes, INTERKULTUR Foundation supports the following activities:· international music festivals and choir competitions whose goal it is to bring together choirs from different regions of the world to encourage international collaboration through mutual respect, as well as to contribute to cultural exchange and understanding among nations· children‘s and youth choirs, preferably from financially challenged countries· amateur choirs, either local or international, that show intensive and sustained youth development· young, talented choirmasters, young musicians and singers (scholarship awards)· specific sponsorship programmes

Many ensembles have received invitations to other INTERKULTUR events that have been financed to a large degree by INTERKULTUR Foundation. Through regular participation in the events, quite a number of choirs have been able to improve their profile remarkably and work their way to the international elite.Sponsorship funds come mainly from private sponsors, as well as from membership fees, participation fees, direct and indirect donations, public sponsorship as well as funds of the countries, regions, cities and communities that are involved as partners in the competitions and festivals.

European Culture AwardINTERKULTUR Foundation was awarded the 2006 European Culture Award, called into being by Hans Dietrich Genscher and presented by KulturForum Europa, for its activities on behalf of understanding between peoples and furtherance of common European thinking in the field of culture.

Page 19: In...Canto sul Garda
Page 20: In...Canto sul Garda
Page 21: In...Canto sul Garda
Page 22: In...Canto sul Garda
Page 23: In...Canto sul Garda

Comitato ArtisticoArtistic Committee

©creativemindstudio

Page 24: In...Canto sul Garda

24

Nato nel 1946, è titolare della cattedra di storia della musica e di paleografia musicale presso il Conservato-rio “Giuseppe Verdi” di Milano. È diplomato in organo, composizione e direzione di coro e si è specializzato in paleografia e filologia musicale presso l’Università degli studi di Pavia. Direttore della rivista di storia, arte e cultura "L'Offerta musicale", ha al suo attivo numero-se pubblicazioni e revisioni di musiche antiche, saggi musicologici, edizioni critiche, incisioni discografiche di musiche inedite per le case Antes, Stradivari, Sarx e Tactus. Già direttore della “Corale universitaria di Torino”, del “Coro del Teatro comunale di Bologna”, del “Polypho-niae studium” e del “Coro da camera della RAI di Roma”, è attualmente direttore artistico e musicale dei “Solisti del madrigale” e del Collegium vocale et instrumentale "Nova ars cantandi” e dei concorsi corali di Quartiano (Lodi) e di Riva del Garda. Per sua iniziativa sono sorti i corsi triennali di perfezionamento “Roberto Goitre”, dedicati alla direzione di coro e allo studio dell’interpretazione della musica vocale antica. Collabora con la RAI, con la Fondazione “Gioacchino Rossini” di Pesaro, con la Fondazione “Guido d’Arezzo” dell’omonima città e con l’Istituto Cherubini di Roma. È presente nelle giurie dei più importanti concorsi nazionali e internazionali quali Arezzo, Gorizia, Tours, Budapest, Vittorio Veneto, Trento, Milano, Zwickau, ecc. e viene spesso invitato a tenere relazioni in convegni

Prof. Giovanni Acciai (I)Comitato artisticoArtistic committee

musicologici. Ha fatto parte della giuria delle Olimpia-di corali di Linz (Austria, 2000), Busan (Corea, 2002), Brema (Germania, 2004), e ai World Choir Games di Xiamen (Cina, 2006) e di Graz (Austria 2008).

Giovanni Acciai was born in 1946 and teaches musi-cal history and early music semiography at the Con-servatory “Guiseppe Verdi” in Milan. He studied organ, composition, and choir conducting, and specialized in music paleography and philology at Pavia University. He is the director of the didactic magazine of choir music “L’offerta musicale” and has published several articles and reviews on early music, musical essays, as well as recordings for the publishers Antes, Stradivari, Sarx, and Tactus. Acciai was conductor of the “Corale universitaria di Torino”, the “Coro del Teatro comunale di Bologna”, the Chamber choir of the Italian Radio, and the “Polyphoniae studium” choirs. Currently, Ac-ciai is conductor and Artistic Director of the “Solisti del madrigale”, the “Collegium vocale nova ars cantandi”, as well as for the international choir competitions of Quartiano and Riva del Garda. He created the three-ye-ar masterclasses “Roberto Goitre” for choir conducting and for the interpretation of early vocal music. Acciai collaborates with the RAI, the “Fondazione Gioacchino Rossini” in Pesaro, the “Fondazione Guido d’Arezzo” in Arezzo and with the “istituo Cherubini” in Rome. He is regularly invited to be an international jury member in choir competitions and as a lecturer at conferences on musicology. He is a member of the International juries at the Choir Olympics in Linz, Austria in 2000, Busan, Korea in 2002, Bremen, Germany in 2004, as well as the World Choir Games in Xiamen, China in 2006 and Graz, Austria in 2008.

Page 25: In...Canto sul Garda

25

Ralf Eisenbeiß, nato nel 1952, dopo il conseguimento della maturità ha studiato pedagogia, filologia germa-nica ed educazione musicale alla Scuola Superiore di Pedagogia di Zwickau diplomandosi nel 1979. Dal 1978 al 1981 ha studiato direzione di coro e d’orche-stra alla Scuola Superiore di Musica Franz Liszt di Wei-mar. Nel 1987 ha iniziato l’attività di docente di canto corale e direzione di coro alla Università Pedagogica di Zwickau di cui ha diretto anche la facoltà di canto e direzione corale. È stato direttore del Coro della Scuo-la Superiore di Pedagogia di Zwickau, con il quale ha conseguito numerosi premi in concorsi nazionali e in-ternazionali. Nel suo repertorio, accanto alla letteratura a cappella dei diversi secoli di famosi compositori tra i quali Bach, Haydn e Händel, Schumann troviamo an-che opere di compositori contemporanei e grandi lavo-ri sinfonico corali. È stato docente al seminario centrale per direttori di coro di Berlino e ha tenuto numerosi corsi di perfezionamento. É spesso invitato quale diret-tore ospite in patria e all’estero, tra gli altri ha diretto il Coro della Trinity Western University a Vancouver in Canada ed il coro della Shaoxing University (Cina). Da un ventennio è membro del comitato artistico di Interkultur ed è inoltre fondatore e direttore artistico del Concorso Corale Internazionale Robert Schumann di Zwickau. Ralf Eisenbeiß è inoltre uno dei fondatori dei World Choir Games, il concorso corale di più vaste proporzioni al mondo. Dal 1992 è stao responsabile

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß (D)Comitato artisticoArtistic committee

artistico di un centinaio di manifestazioni, concorsi e festival di INTERKULTUR in diversi Paesi del mondo tra cui Germania, Italia, Corea, Indonesia, Cina, Austria, Spagna e USA. Accanto all’attività che svolge per IN-TERKULTUR viene spesso invitato a far parte di giurie in concorsi nazionali ed internazionali in Germania, Gran Bretagna, Olanda, Ucraina, Russia, Indonesia.

Ralf Eisenbeiß was born in 1952. After his secondary school examination he studied pedagogy, German phi-lology and musical education. He received his PhD for his works on the history of contemporary choral mu-sic in 1979 at the Pedagogical University of Zwickau. From 1978 to 1981, he studied choir and orchestra conducting at the Franz Liszt Conservatory in Weimar. Ralf Eisenbeiß was working as the director of the choral department at the Pedagogical University in Zwickau and appointed professor for choir conducting and choral singing in 1987. He was conductor of the re-nowned Pedagogical University Zwickau Choir. With his choir he performed a wide repertoire of German and international compositions for a cappella choirs and with orchestra too. He conducted famous compositions by Bach, Haydn, Händel, Schumann and others. Under his direction the choir won numerous prizes at national and international choir competitions. Ralf Eisenbeiß was lecturer at the central seminar for choral con-ductors in Berlin and organised numerous workshops himself. He often appears as guest conductor at home and abroad, for example with the choir of the Trinity We-stern University in Vancouver (Canada) and the choir of the Shaoxing University in China. Since more than 20 years he works as one of the artistic directors of the INTERKULTUR events. Ralf Eisenbeiß is the founder and artistic director of the International Robert Schumann Choir Competition in Zwickau and he is one of the founders of the World Choir Games, the largest choir competition in the world. Since 1992 he was in the artistic responsibility for about hundred international competitions and festivals of INTERKULTUR in Germany, Italy, Korea, Indonesia, China, Austria, Spain, USA and other countries. Beside the INTERKULTUR competitions Ralf Eisenbeiß very often was invited as a juror in natio-nal and other international choir competitions all over the world (Germany, Great Britain, Netherlands, Ukrai-ne, Russia, Indonesia).

Page 26: In...Canto sul Garda

26

Gábor Hollerung ha studiato all’Accademia musicale “F.Liszt”, diplomandosi in direzione di coro e d’or-chestra completando in seguito gli studi ai corsi di perfezionamento di Eric Ericson, Kurt Masur e László Somogyi. Dal 1989 è direttore dell’Orchestra Sinfonica Dohnányi Budafok, e dal 1980 è direttore della Socie-tà Corale dell’Accademia di Budapest, con la quale in vent’anni di attività ha vinto in tutti i più importanti con-corsi corali europei tra cui Llangollen e il Gran Premio al Béla Bartók International Choir Competition di De-brecen. Dal 2001 è direttore musicale dell’Ensemble Honvéd. Dal 2002 è primo direttore ospite della Jeru-salem Symphony Orchestra e consulente artistico della “Philharmonia Singers Tel Aviv”. Nel 1988 a Budapest ha ideato e fondato un nuovo concorso corale rivolu-zionandone la formula tradizionale e che ha dato ori-gine alla consolidata serie di festival corali denominati Musica Mundi. Nel 2002 gli è stata conferita la Croce al Merito della Repubblica d’Ungheria e nel 2004 ha vinto il Premio Liszt e nel 2006 il premio Jerusalem Pri-ze. Nel 1998 e nel 2008 gli è stato assegnato il premio Asrtisjus Hungarian Bureau per i diritti d’autore.

Gábor Hollerung studied choral and orchestral conduc-ting at the Liszt Academy of Music and has attended the master classes of Eric Ericson, Kurt Masur and László Somogyi. Hollerung has been the principal conductor of the Dohnányi Orchestra Budafok since 1989 and the conductor of the Budapest Academic Choral Society since 1980 with which he has enjoyed a series of suc-cess by winning first prizes at all recognized European choir competitions, including Llangollen and the Grand Prix of the Béla Bartók International Choir Competition in Debrecen, Hungary. In 2001, Hollerung became the music director of the Honvéd Ensemble and in 2002 the Chief Guest Conductor of the Jerusalem Sympho-ny Orchestra and Musical Advisor of the Philharmonia Singers Tel Aviv. In 1988 he initiated the foundation of choir events with a revolutionary new artistic concept in Budapest giving rise to a whole family of choral events under the name Musica Mundi. In 2002, he was awarded the Knight-cross Order of the Republic by the President of the Republic of Hungary, received the Liszt Prize in 2004 and the Jerusalem Prize in 2006. In 1998 and 2008 he received the prize of Artisjus Hungarian Bureau for the Protection of Authors’ Rights.

Gábor Hollerung (H)Comitato artisticoArtistic committee

Page 27: In...Canto sul Garda

27

Page 28: In...Canto sul Garda
Page 29: In...Canto sul Garda

GiuriaJury

©creativemindstudio

Page 30: In...Canto sul Garda

30

Nato nel 1946, è titolare della cattedra di storia della musica e di paleografia musicale presso il Conservato-rio “Giuseppe Verdi” di Milano. È diplomato in organo, composizione e direzione di coro e si è specializzato in paleografia e filologia musicale presso l’Università degli studi di Pavia. Direttore della rivista di storia, arte e cultura "L'Offerta musicale", ha al suo attivo numero-se pubblicazioni e revisioni di musiche antiche, saggi musicologici, edizioni critiche, incisioni discografiche di musiche inedite per le case Antes, Stradivari, Sarx e Tactus. Già direttore della “Corale universitaria di Torino”, del “Coro del Teatro comunale di Bologna”, del “Polypho-niae studium” e del “Coro da camera della RAI di Roma”, è attualmente direttore artistico e musicale dei “Solisti del madrigale” e del Collegium vocale et instrumentale "Nova ars cantandi” e dei concorsi corali di Quartiano (Lodi) e di Riva del Garda. Per sua iniziativa sono sorti i corsi triennali di perfezionamento “Roberto Goitre”, dedicati alla direzione di coro e allo studio dell’interpretazione della musica vocale antica. Collabora con la RAI, con la Fondazione “Gioacchino Rossini” di Pesaro, con la Fondazione “Guido d’Arezzo” dell’omonima città e con l’Istituto Cherubini di Roma. È presente nelle giurie dei più importanti concorsi nazionali e internazionali quali Arezzo, Gorizia, Tours, Budapest, Vittorio Veneto, Trento, Milano, Zwickau, ecc. e viene spesso invitato a tenere relazioni in convegni

Prof. Giovanni Acciai (I)Italia – Italy

musicologici. Ha fatto parte della giuria delle Olimpia-di corali di Linz (Austria, 2000), Busan (Corea, 2002), Brema (Germania, 2004), e ai World Choir Games di Xiamen (Cina, 2006) e di Graz (Austria 2008).

Giovanni Acciai was born in 1946 and teaches musi-cal history and early music semiography at the Con-servatory “Guiseppe Verdi” in Milan. He studied organ, composition, and choir conducting, and specialized in music paleography and philology at Pavia University. He is the director of the didactic magazine of choir music “L’offerta musicale” and has published several articles and reviews on early music, musical essays, as well as recordings for the publishers Antes, Stradivari, Sarx, and Tactus. Acciai was conductor of the “Corale universitaria di Torino”, the “Coro del Teatro comunale di Bologna”, the Chamber choir of the Italian Radio, and the “Polyphoniae studium” choirs. Currently, Ac-ciai is conductor and Artistic Director of the “Solisti del madrigale”, the “Collegium vocale nova ars cantandi”, as well as for the international choir competitions of Quartiano and Riva del Garda. He created the three-ye-ar masterclasses “Roberto Goitre” for choir conducting and for the interpretation of early vocal music. Acciai collaborates with the RAI, the “Fondazione Gioacchino Rossini” in Pesaro, the “Fondazione Guido d’Arezzo” in Arezzo and with the “istituo Cherubini” in Rome. He is regularly invited to be an international jury member in choir competitions and as a lecturer at conferences on musicology. He is a member of the International juries at the Choir Olympics in Linz, Austria in 2000, Busan, Korea in 2002, Bremen, Germany in 2004, as well as the World Choir Games in Xiamen, China in 2006 and Graz, Austria in 2008.

Page 31: In...Canto sul Garda

31

Roberto Beccaria: organista, direttore di coro, compo-sitore e insegnante, ha collaborato nella conduzione di seminari con Gary Graden, Simon Carrington, Jens Johansen, Bob Chilcott, Barbara Baker, The Real Group, David Lawrence, Kirby Shaw, The Swingle Singers, e in qualità di assistente direttore di coro in alcune pro-duzioni dell’Orchestra Sinfonica Nazionale R.A.I. Dal 1984 si occupa di musica afroamericana con studi, composizioni, arrangiamenti e produzioni concertisti-che. Attualmente dirige l’ottetto vocale Cantus Firmus (medaglia d'oro in Champions Competition agli Euro-pean Choir Games 2013 di Graz) e il coro Voci Fuori dal Coro di Fossano, (di recente ospite della BBC radio channel 4) con cui ha inciso la sua composizione Mis-sa Trust in Jesus. È spesso giurato in concorsi corali nazionali e internazionali.

Roberto Beccaria is an organist, choir conductor, com-poser and music educator who has participated in workshops with Gary Graden, Simon Carrington, Jens Johansen, Bob Chilcott, Barbara Baker, the Real Group, David Lawrence, Kirby Shaw, the Sqwingle Singers, and has had collaborations as assistant choir conductor in some productions of R.A.I National Symphonic Or-chestra. Beccaria studies, writes arrangements, and performs spirituals, gospels, and African-American mu-sic since 1984. He leads the male vocal octet Cantus Fimus which received a gold medal in the Champions Competition at the European Choir Games in Graz, Au-stria in 2013. He also conducts the choir Voci Fuoridal Coro where he recently recorded his composition Mis-sa Trust in Jesus. He is often invited as an adjudicator in many national and international choral competition.

Roberto BeccariaItalia – Italy

Page 32: In...Canto sul Garda

32

L’attività corale è molto di più che il semplice cantare: è organizzazione, management, marketing: ed esatta-mente in questo consiste oggi la professione principa-le di Klaus Levermann presso la Federazione Corale della Renania Settentrionale-Vestfalia (NWR) presso la quale è punto di riferimento per più di 3000 cori con ca. 100.000 coristi e responsabile per la formazione e pubbliche relazioni. Inoltre contribuisce a perfezionare l’immagine corale e in maniera positiva presentare nel panorama mediatico l’attività corale nei suoi svariati aspetti.Svolge inoltre anche l’attività di preparatore, presenta-ore e giurato in eventi nazionali ed internazionali.La cooperazione con i media è un interessante ed im-portante aspetto della sua professione in quanto egli stesso è ideatore e autore del programma radiofonico „Chorstunde“ trasmesso dalla WDR (Westdeutscher Rundfunk) e consulente per la ZDF (Zweite Deutsche Fernsehen), per la Westdeutschen Rundfunk e per la casa di produzione Endemol-Germania. L’intensa atti-vità organizzativa e di consulenza non impedisce che Klaus Levermann trascuri il canto: seguendo le orme del nonno e del padre dirige da un trentennio tre for-mazioni corali nella sua regione, il Sauerland.

Working with a choir is more than singing. It implies or-ganizing, managing and marketing. And this exactly is the full-time occupation of Klaus Levermann in the choir association of North Rhine-Westphalia. He is in charge of 3000 choirs and about 10.000 singers, working as a lecturer for education and public relations his day-to-day work includes getting choirs started, improving the image of choral singing and working with choirs signi-ficantly and presenting the multi-faceted choral singing in a positive way in the media. Besides this he is also working as a coach, moderator and juror on national and international level, too. The cooperation with the media is another important and interesting task of his activity being the author of the “choral hour” (radio pro-gramme of the WDR) and working as an expert consul-tant for the ZDF (TV), the WDR TV and radio programme and the production company Endemol-Germany. But re-gardless of all organisation and consulting singing does not fall by the wayside: Like his father and grandfather he is conductor since 30 years and am currently take care for local 3 choirs in the Sauerland!

klaus LevermannGermania – Germany

Page 33: In...Canto sul Garda

33

Si è diplomata in teoria musicale e composizione all’Ac-cademia di Musica Feliks Nowowiejski di Bydgoszcz dove si è in seguito perfezionata in direzione corale. Nel 2005 ha ottenuto il dottorato in arti ed educazione mu-sicale e la specializzazione in direzione corale. Ha fatto parte delle giurie nei concorsi corali “Venezia in Musi-ca”, Riva del Garda e Graz (European Choir Games). È inoltre membro del World Choir Council. Kinga Litowska insegna alla Karol Szymanowski Association of Music Schools di Torun’. ove ricopre la carica di direttore. Ha fondato e dirige il coro da camera Astrolabium, forma-zione cameristica che annovera una serie di successi tra i quali il Grand Prix alla 36a edizione del festival Le-gnica Cantat Festival, il primo premio al Concorso Cora-le Internazionale “Venezia in Musica 2007” e il il Gran Premio e Premio per la migliore Direzione al concorso Musica Sacra a Roma 2011. A lei ed al suo coro è sta-ta assegnata la medaglia Thorunium, un'onoreficenza della Città di Torun’.

Dr. kinga LitowskaPolonia – Poland

Dr. Kinga Litowska has graduated from the Faculty of Theory of Music and completed the Postgraduate Choir-master programme at the Feliks Nowowiejski Academy of Music in Bydgoszcz. Since 2005 she has held a doc-tor of musical arts degree, specialising in choral con-ductor. She has been a member of the jury at choral competitions "Venezia in Musica", Riva del Garda and Graz (European Choir Games). Also, she is a member of the World Choir Council. On a daily basis, Kinga Litwoska works as a teacher at the Karol Szymanowski Associa-tion of Music Schools in Torun’ and is its deputy head teacher as well. She is the founder and conductor of Astrolabium Chamber Choir with which she has won a number of awards and prizes, e.g. Grand Prix at All – Po-land Choir Tournament Legnica Cantat in 2005, 1st prize and Best conductor at the International Choir Competi-tion and Festival “Venezia in Musica” 2007, Grand Prize and Best conductor in the competition award at Musica Sacra a Roma 2011. Together with Astrolabium, she has been honoured with Thorunium, a medal from the Mayor of the City of Torun’.

Page 34: In...Canto sul Garda

34

Mia Makaroff è una compositrice, arrangiatrice e in-segnante di musica la cui produzione è ispirata dalla poesia e dal folclore finlandese. Laureata alla Sibelius Academy in discipline musicali, il suo lavoro comprende sia l’insegnamento diretto con bambini e giovani sia l’Ideazione e realizzazione di speciali progetti educativi basati sulla musicoterapia.Numerosi gruppi canori e cori di chiara fama hanno presentato la musica di Mia Makaroff al vasto pubbli-co internazionale, tra gli altri Rajaton, King's Singers, e Amarcord. Nel 2006 è stata invitata a partecipare ad un progetto internazionale riservato al Song Bridge-choir. Ha insegnato corsi di composizione per coro di voci bianche a Neerpelt nel 2008 e Aosta nel 2010, e ha pure collaborato come giurato e relatore in concorsi e festival corali. Nel 2012 ha prodotto il suo primo musi-cal per bambini intitolato Kruunulapset (I bambini della corona). I suoi workshop sul ritmo sono indirizzati in particolare a bambini e adolescenti: per esempio guida i cantanti alla realizzazione di loops usando la tecnica di circle singing e allo stesso tempo improvvisando con alcuni elementi della musica scritta, oppure li aiuta a sperimentare o a capire una scala.

mia makaroffFinlandia - Finland

Mia Makaroff is a composer, arranger, and music teacher. In 2003, she graduated from the Sibelius Academy as a Master of Music in Music Education studies. Her work experience includes teaching music to school children and young people, and conducting special education projects based on music therapy. Finnish folklore and poetry are great sources of inspiration in her composing work. Many well-known groups and choirs have brought Mia Makaroff’s music to a wider audience, including Ra-jaton, King’s Singers, Amarcord, and numerous others. In 2006, she was asked to participate in an international SongBridge choir project as a composer. Makaroff has been teaching in mastercourses about composing for children’s choirs and she has also served as a juror and lecturer in choir competitions and festivals. In 2012, she premiered her first musical for children and adults cal-led Kruunulapest, “Crown Children.” Her workshops are directed towards children and teenagers on rhythym with elements including making loops with singers, using the circle singing technique and imporovising with some element of their written music, or when they want to experiment or understand a scale.

Page 35: In...Canto sul Garda

35

Nata a Thessaloniki, Maria Emma Meligopoulou si è di-plomata in pianoforte e teoria musicale al Thessaloniki New Conservatory. Ottenendo inoltre un master in dire-zione di coro alla Boston University (USA). Attualmente insegna tecniche di direzione corale alla Aristotle Uni-versity of Thessaloniki e sempre a Tessalonicco dirige il dipartimento di attività corali della Università della Macedonia.In qualità di direttrice di coro ha dato più di cinquecen-to concerti in tutto il mondo ed ha preso parte in semi-nari e simposi nella veste di delegata e relatrice. Maria Emma Meligopoulou è la fondatrice e direttrice del coro Ss. Cyril & Methodios Children’s and Youth Choir, una tra le formazioni corali più prestigiose in Grecia. È impegnata alla realizzazione di lavori per voci pari e bianche, orchestrali ed operistiche in collaborazione con le più importanti organizzazioni musicali tra cui le istituzioni Thessaloniki and Athens Concert Halls e con la Thessaloniki Opera House. È membro della Federa-zione Internazionale per la Musica Corale (IFCM) e del Council dei World Choir Games.

Maria Emma Meligopoulou was born in Thessaloniki, Greece and studied piano and music theory at the Thessaloniki New Conservatory and received a Master Degree in Choral Conducting from Boston University in the USA. Meligopoulou teaches choral conducting techniques at the Aristotle University of Thessaloniki and is director of the choir and all choral activities at the Macedonia University of Thessaloniki. As a choir conductor, she has given more than 500 concerts all over the world and has taken part in seminars and symposiums for choral conducting as a delegate and as a lecturer in many countries. Meligopoulou is the Founder and Music Director of the Ss. Cyril & Metho-dios Children’s and Youth Choir, one of the most presti-gious Greek Choral Organizations. She works with two important Green Music Organizations, the Thessaloniki and Athens Concert Halls for equal and children’s voi-ces with the orchestra, as well as opera productions in collaboration with the Thessaloniki Concert Hall and the Thessaloniki Opera House. She is a member of the International Federation of Choral Music (IFCM) and Greek representative of the World Choir Council for INTERKULTUR.

Dr. maria Emma meligopoulou Grecia - Greece

Page 36: In...Canto sul Garda

36

Martinš Ozolinš è direttore del dipartimento direzio-ne d’orchestra alla Latvian Academy of Music, dove si è diplomato nel 1998 in direzione corale e nel 2003 d’orchestra, frequentando in seguito i corsi di perfezio-namento con Helmut Rilling all’Accademia Bachiana in Germania, con Vassily Sinaisky a San Pietroburgo e con Gintaras Rinkevicius in Lituania. Risultato vincitore al concorso per direttori di coro Riga 1997 e nella IV edizione del concorso internazionale per direttori d’orchestra "Jorma Panula" nel 2009, ha vinto anche con i suoi cori in numerosi concorsi tra cui ricordiamo il Nordic - Baltic Choir Festival Competition di Klaipeda (Lituania) con il coro Sonore nel 2002, e al festival di Montreux (Svizzera) per ben due volte: nel 2000 con il coro Sonore e nel 2002 con il coro Rate. Attualmente è direttore alla Latvian National Opera e direttore artistico dell’Orchestra di Riga, inoltre colla-bora con la Latvian National Symphony Orchestra, la Lithuanian State Symphony Orchestra e con l’ochestra da camera Latvian Philharmonics. Martinš Ozolinš ha tenuto concerti in varie parti del globo tra cui Mosca, San Pietroburgo, Città del Messico, Tampere, Trieste, Catania Lipsia e Vilnius.

Prof. martinš OzolinšLettonia - Latvia

Martinš Ozolinš is the head of the Orchestra Conduc-ting Department at the Latvian Academy of Music, conductory at the Latvian National Opera, and the Artistic Director of the Orchestra Riga. He graduated from the Latvian Academy of Music with a degrees in chorus conducting in 1998, and the symphony or-chestra conducting in 2003. The conductor has taken masterclasses with Helmut Rilling at the Bach Academy in Germany, Vassily Sinaisky in St. Petersburg, and Gin-taras Rinkevicius in Lithuania. He is an award winner of the International Chorus Conductors Competition Riga in 1997 and the 4th Jorma Panula International Orchestra Conducting Competition in 2009. He has won awards in several choir competitions including the Nordic-Baltic Choir Festival Competition in Klaipeda in Lithuania with his choir “Sonore” in 2002, and the Inter-national Choir Competition “Montreux” with his choirs “Sonore” in 2000 and “Rate”in 2002. Ozolinš regularly collaborates with the Latvian National Symphony Or-chestra, the Lithuanian State Symphony Orchestra and the Chamber Orchestra Latvian Philharmonics. He has toured to Moscow, St. Petersbug, Mexico City, Tamper, Trieste, Catania, Leipzig, and Vilnius.

Page 37: In...Canto sul Garda

37

Dion Ritten si è diplomato al Conservatorio di Maastricht nel 1982 in didattica musicale e in direzione corale, proseguendo gli studi alla Staatliche Hochschule für Musik Rheinland Grenzland Institut di Aquisgrana (Germania), dove si è diplomato con successo nel 1986. Ha inoltre studiato direzione d’orchestra sotto la guida di Louis Weemaels, già illustre direttore della National Orchestra of Belgium. Dal 1987 ha diretto numerose opere corali, orchestrali ed operistiche in collaborazione con orchestre sinfoniche ed ensemble strumentali, collaborando inoltre con noti solisti ed esibendosi in tournée in Europa, USA e Giappone. Dirige varie formazioni corali tra cui ricordiamo il Royal Male Voice Choir, Vivace, Roermond Singing and Music Association. Beeker Liedertafel, e il coro da camera Cantate. È inoltre direttore onorario del coro maschile CMK 1912 di Kerkrade. Vincitore in numerosi concorsi corali sia nazionali che internazionali, viene spesso invitato in qualità di giurato ed a tenere conferenze e workhsop.

Dion RittenPaesi Bassi – The Netherlands

Dion Ritten began his musical studies at the Conserva-torium Academy of Music in Maastricht. He graduated in 1982 with a specialisation in Music in Education. After two years of studying Choir Direction at the same institute, he continued his studies at the “Staatliche Hochschule für Musik Rheinland Grenzland – Institut” in Aachen, Germany, graduating in 1986. Ritten also studied Ochestra Direction with Professor Louis Wee-maels, the renowned formal conductor of the National Orchestra of Belgium. Since 1987, Ritten has conducted numerous choral and orchestra productions, including opera productions in cooperation with several Sympho-ny orchestras and various intrumental ensembles. He also regularly works with famous soloists and toured to many European countries, the United States, and Japan. Ritten currently conducts the Royal Male Voice Choir in Nijmegen, the mixed choir Vivace in Weert, the Singing and Music Association in Roermond, the male voice choir Beeker Liedertafel in Beek and the chamber choir Cantate in Venlo. He is honorary conductor of the male voice choir CMK 1912 Kerkade. He has won several choir competitions nationally and internationally and works as an adjudicator, lecturer, and workshop clinician.

Page 38: In...Canto sul Garda

38

Kirby Shaw ha avuto una grande influenza nella didattica della musica corale e ha condiviso la sua esperienza musicale in tutto il mondo. La sua tecnica di insegna-mento è ricca di senso di umorismo e di una vasta conoscenza che egli trasmette in modo coinvolgente e contagioso.Kirby ha cantato scat con famosi artisti quali Bobby McFerrin, Al Jarreau, Chris Calloway, e Jon Hendricks. Ha pubblicato oltre 2.500 composizioni e arrangiamenti corali; la sua musica appare in programmi internazionali e ha venduto oltre 20 milioni di partiture. Questa pro-duzione molto creativa e prolifica gli è valsa numerosi premi ASCAP.

Dr. kirby ShawUSA

Kirby Shaw has made a major impact in choral music education and has shared his musical expertise all around the world. His teaching is infused with a sense of humor and breadth of knowledge that is transmitted in an exciting and highly contagious manner.Kirby has scatted one-on-one with such noteables as Bobby McFerrin, Al Jarreau, Chris Calloway, Jon Hen-dricks and as composer and arranger with over 2,500 choral arrangements/ compositions in print, Kirby's mu-sic is sung around the world and has sold nearly 20 mil-lion copies. This creative and prolific output has resulted in numerous ASCAP awards.

Page 39: In...Canto sul Garda

© Tara Spacy © www.badischl.at

© Carlo Cruz

Page 40: In...Canto sul Garda
Page 41: In...Canto sul Garda

Programma generaleGeneral Schedule

©creativemindstudio

Page 42: In...Canto sul Garda

42

10.10.2013 GIOVEDì - ThurSdAy

16:30 Palacongressi (Palazzo dei congressi) Sfilata dei cori partecipanti per le vie della città Parade of the participating choirs through the town

20:30 chiesa san giusePPe – auditorium Cerimonia di apertura Opening ceremony

11.10.2013 VENERDì – FridAy

10:00 chiesa s. maria assunta Concorso / Competition - Categorie / Categories: s4 - s2

15:00 auditorium san giusePPe Concorso / Competition - Categorie / Categories: F3 - F1

20:30 chiesa santa maria assunta Concerto / Concert

21:00 auditorium san giusePPe Concerto / Concert

Page 43: In...Canto sul Garda

43

12.10.2013 SABATO - SATURDAy

09:30 chiesa s. maria assunta Concorso / Competition - Categorie / Categories: s3 – s1

10:30 auditorium san giusePPe Concorso / Competition - Categorie / Categories: F5 - F4

Palacongressi / sala 100015:00 Concorso / Competition - Categoria / Category: J16:00 Concorso / Competition - Categoria / Category: P117:15 Concorso / Competition - Categoria / Category: P2

20:30 chiesa santa maria assunta Concerto / Concert

20:30 nago - chiesa san Vigilio Concerto / Concert

21:00 Palacongressi sala 1000 Concerto / Concert

13.10.2013 DOmENICA - SUNDAy

10:00 – 12:30 Palacongressi Workshops

14:30 – 16:00 Palacongressi Workshops

16:00 Palacongressi Incontro dei direttori di coro con la giura Final meeting of the choir conductors with the jury members

20:30 auditorium san giusePPe Concerto di chiusura - Final concert Al termine seguirà la premiazione. Following: awarding of the diplomas and prizes

(Il presente programma potrà subire variazioni – The Organisers reserve the right to change the above schedule).

Page 44: In...Canto sul Garda
Page 45: In...Canto sul Garda

Programma del concorsoCompetition programme

©creativemindstudio

Page 46: In...Canto sul Garda

46

Venerdì - Friday, 11.10.2013

CHIESA SANTA mARIA ASSUNTA – RIVA DEL GARDA

10:00 h Categoria / Category S4 - musica Religiosa Cori di bambini e giovanili / Children’s and youth choirs

1. Parpignol Roma, Italy Tanaquilla Leonardis

Jean-Philippe Rameau Hymne à la nuit Michail Leontovic Carol of the Bells Bruno Coulais In memoriam

2. Vlastarele Orastiei Orastie, Romania Eli Petru Androne

Josquin des Prez Ave Maria Wolfgang Amadeus Mozart Tantum ergo Mariana Popescu Ave Maria

3. Nørrevangskirkens Pigekor Slagelse, Denmark Signe Bech Schnedler

Christoph Ernst Friedrich Weyse Lysets engel går med glans Daniel Friderici Cantate Domino Benjamin Britten This Little Babe

4. Carminis Cantores - Voci bianche Puegnago del Garda (BS), Italy Ennio Bertolotti

Giovanni Animuccia Lodate Dio John Rutter The Peace of God Riccardo Giavina Piccolo laudario - Venite a laudare

5. Trefoldighet jentekor Oslo, Norway Edle Stray Pedersen

Giovanni Pierluigi da Palestrina Jesu Rex admirabilis Knut Nystedt Jeg er verdens lys Felix Mendelssohn Bartholdy Elias - Hebe deine Augen auf

Page 47: In...Canto sul Garda

47

11:30 h Categoria / Category S2 - musica Religiosa Cori a voci maschili / Male choirs

1. Carminis Cantores - Voci virili Puegnago del Garda (BS), Italy Ennio Bertolotti

Antonio Lotti Terribilis est Francis Poulenc Laudes de S. Antoine de Padoue: Laus Regi, Si Quaeris Lorenzo Donati Panis angelicus

2. Real men Tromsø, Norway Ivar Solberg

Antonio Lotti Vere languores nostros Anton Bruckner Ave Maria Johan Grimstad Høgt frå den himmelske klåra

3. Sortland mannskor Sortland, Norway Johnny Bakken

Knut Nystedt Bön, kärlek och tro Giovanni Pierluigi da Palestrina Jesu Salvator Noster John Hughes Calon Lan (Heart so Pure)

Venerdì - Friday, 11.10.2013

CHIESA SAN GIUSEPPE, AUDITORIUm

15:00 h Categoria / Category F3 - musica Tradizionale Cori a voci femminili / Female choirs

1. Gloria Moskau, Selenograd, Russia Elsa melshiyan

Trad. Russia Uzh ty, sad Trad. Russia, arr. Y. Tugarinov Kak vogórode tsarevna Trad. Russia / arr. S. Gribkov Kozlik Trad. Russia, Arr. F. Rubtsov Véniki

2. Green Velvet Tromsø, Norway Ivar Solberg

Arr. Steinar Eielsen Vesle jenta Arr. Nils H. Aasheim Ola Glomstulen Arr. Knut Nystedt Neslandskyrkja Arr. Sigvald Tveit Å vesle kari vår

Page 48: In...Canto sul Garda

48

3. Coro Ilune Dorgali (NU), Italy Alessandro Catte

Alessandro Catte Plena de grassia Alessandro Catte In brazzos de mama Alessandro Catte Su entu

4. Vox novus Ceské Budejovice, Czech Republic Petra Nová

Zdenek Lukáš Venecek Josef Suk Zal Vadim Petrov Zahrajte tichúcko Otmar Mácha Hoj, hura hoj!

5 Vokalna Skupina Radost Godovic, Slovenia Damjana Voncina

Trad. Slovenia, arr. Ambrož Copi San se šetao Trad. Slovenia, arr. Jakob Jež Igraj kolce Trad. Slovenia, arr. Lebic Lojze Fcelica zleteila Trad. Slovenia, arr. Ambrož Copi Da lipa ma! Ke bëj na jë? Trad. Slovenia, arr. Radovan Gobec Ne ouri, ne sejaj…

Venerdì - Friday, 11.10.2013

CHIESA SAN GIUSEPPE, AUDITORIUm

16:30 h Categoria / Category F1 - musica Traditionale Cori a voci miste / Mixed choirs

1. Livzeme Ventspils, Latvia Astra Plostniece

Trad. Latvia, arr. Janis Cimze Riga Dimd Trad. Latvia, arr. Rihards Skulte Ligo saule vakara Valts Puce Augu nakti Trad. Latvia, arr. Anita Kuprisa Eerbies, saule sudrabota Trad. Latvia, arr. Ilona Rupaine Saule brida rudzu lauku

2. Zlilim Choir Haifa, Israel Eilon Aviram

Trad. (Israel) Shalom Aleichem Naomi Shemer Mi yadlik Trad. Israel Avretu Yoni Rechter Shir Nolad David Zehavi Hechalil Kobi Oshrat Halleluja

Page 49: In...Canto sul Garda

49

3. ØremaZZørene Trondheim, Norway Hanne Baeverfjord

Trad. Norway, Arr. Frank Havrøy Bia bia lita baan Trad. Norway, Arr. Frank Havrøy Hhan Mikkel laag i solebakkja og sov Trad. Norway Amen! Jesus Han skal raade

4. mešani Pevski Zbor Postojna Postojna, Slovenia mirko Ferlan

Trad. Slovenia, arr. Jilarij Lavrencic Sem šeu, sem šeu cez gmajnico Trad. Slovenia, arr. Adi Danev Cuk se je oženil Trad. Slovenia, arr. Walter Lo Nigro Dekle je pralo srajcke dvej Trad. Slovenia, arr. Mirko Slosar Ive

5. Hor Jevrejske Opštine Novi Sad "Hashira" Novi Sad, Serbia Vesna kesic krsmanovic

Naomi Shemer Jerusalem of Gold Gil Aldema Ashira Lididai Yoni Rechter Yeish Ei Sham Tomislav Uhlik Gevald-zshe Brieder Oedoen Partosh En Adir Daniel Faktori Havah Nagilah

6. Addictio Chamber Choir Helsinki, Finland Elisa Huovinen

Heikki Valpola Pääskölintu, päivölintu Jean Sibelius Venematka Trad. Finland / arr. E.Wuorela, J.Chydenius Kaipaava Trad. Finland, arr. Säde Bartling Sinuhun turvaan, Jumala Pekka Kostiainen Veret tuli mun silimihini

7. kammerchor Projekt Vocal e.V. Bernkastel-kues Bernkastel-Kues, Germany michael meyer

Hans van der Brand So treiben wir den Winter aus Heinrich Weinreis Frisch auf, mein liebes Töchterlein Johannes Brahms Erlaube mir, feins Mädchen Wolfram Buchenberg Bunt sind schon die Wälder Helmut Barbe Wenn die Bettelleute tanzen Wolfram Buchenberg Kein schöner Land

8. kammerkoret Collegium Vocale Hamar, Norway ketil Jule Bjørnstad Belsaas

Gunnar Eriksson Gjendines bådnlåt Henrik Ødegaard Telemarkspringar Henrik Ødegaard Se, hvor klarner det nu opp på jorden Henrik Ødegaard Ned i vester soli glader

Page 50: In...Canto sul Garda

50

Sabato - Saturday, 12.10.2013

CHIESA SANTA mARIA ASSUNTA – RIVA DEL GARDA

09:30 h Categoria / Category S3 - musica Religiosa Cori a voci femminili / Female choirs

1. Vox novus Ceské Budejovice, Czech Republic Petra Nová

Felix Mendelssohn Bartholdy Laudate pueri Tomás Luis de Victoria Duo Seraphim clamabant Jan Hanuš Magnificat

2. Gloria Moskau, Selenograd, Russia Elsa melshiyan

Gerd Sorg Agnus Dei Johannes Brahms Regina coeli Giovanni Pierluigi da Palestrina Domine Fili

3. Female Vocal Group Nova Cantica Belluno, Italy Luciano Borin

Antonio Lotti Vere languores nostros Heinrich Schütz Ihr Heiligen, lobsinget dem Herrn Johannes Brahms O bone Jesu

4. Vokalna Skupina Radost Godovic, Slovenia Damjana Voncina

Ludovico Grossi da Viadana Exsultate justi Ambrož Copi Due pezzi sacri - Ave Maria Javier Busto Magnificat

5. Comenius Choir Leszno, Poland Alina Pietrzak

Giovanni Pierluigi da Palestrina Recordata Roman Padlewski Radosci wam powiedam Pavel Tshesnokov Dostoyno est

Page 51: In...Canto sul Garda

51

Sabato - Saturday, 12.10.2013

CHIESA SANTA mARIA ASSUNTA – RIVA DEL GARDA

11:00 h Categoria / Category S1 - musica Religiosa Cori a voci miste / Mixed choirs

1. Pedagógus kamarakórus Paks, Hungary Péter Simon

Alessandro Scarlatti Exultate Deo Georgius Deak-Bardos Eli, eli József Tóth Veni sancte spiritu

2. Comenius Choir Leszno, Poland Alina Pietrzak

Jacquet De Berchem O Jesu Christe Józef Swider Psalm 150 - Chwalcie Pana Anton Bruckner Ave Maria

3. mešani Pevski Zbor Postojna Postojna, Slovenia mirko Ferlan

Heinrich Schütz Selig sind die Toten Ambrož Copi Ave Maria Eric Whitacre Lux aurumque

4. kammerkoret Collegium Vocale Hamar, Norway ketil Jule Bjørnstad Belsaas

Antonio Lotti Crucifixus Howard Hanson A Prayer of the Middle Ages Joshua Shank Musica animam tangens

5. Addictio Chamber Choir Helsinki, Finland Elisa Huovinen

Cyrillus Kreek 4 Taaveti laulu - Taatevi laul Nr. 104 Heinrich Schütz Die Himmel erzählen die Ehre Gottes Alfred Schnittke Drei Geistliche Gesänge

6. kammerchor Projekt Vocal e.V. Bernkastel-kues Bernkastel-Kues, Germany michael meyer

Orlando di Lasso Salve Regina Gottfried August Homilius Siehe, das ist Gottes Lamm Herman Schroeder Messe in B - Kyrie, Gloria

7. Tallinn University Chamber Choir Tallinn, Estonia Sander Tamm

Giovanni Pierluigi da Palestrina Super flumina Babylonis Arvo Pärt Alleluia Tropus Andre J. Thomas If You're Happy / Amen

Page 52: In...Canto sul Garda

52

Sabato - Saturday, 12.10.2013

CHIESA SAN GIUSEPPE, AUDITORIUm

10:30 h Categoria / Category F5 Folclore choreographica – Scenic folklore

1. Tallinn University Chamber Choir Tallinn, Estonia merike Aarma

Veljo Tormis 4 Songs from „Votic Estonian Wedding Songs” Priit Pajusaar Tii Veljo Tormis 4 Songs from „Seventeen Estonian Wedding Songs”

2. Vlastarele Orastiei Orastie, Romania Eli Petru Androne

Trad. Romania: Cununa graului

11:00 h Categoria / Category F4 - musica Tradizionale Cori di bambini e giovanili / Children’s and youth choirs

1. Wijaya music Choir Jakarta, Indonesia Sulistyani Paham

Trad. Indonesia Cing Cangkeling Trad. Indonesia Yamko rambe yamko Trad. Indonesia Paris barantai Trad. Indonesia Tokecang Trad. Indonesia Janger Trad. Indonesia Bungong Jeumpa Trad. Indonesia Badminton

2. Carminis Cantores - Voci bianche Puegnago del Garda (BS), Italy Ennio Bertolotti

Trad. Italy, arr. R. Giavina Il tuo fazzolettino Trad. Italy, arr. Tommaso Ziliani Fa suninì, ninì, la nana Trad. Italy, arr. R. Giavina Cicernella Trad. Italy, arr. R. Giavina Dove te vett, o Mariettina?

3. Budweiser kinderchor Canzonetta Ceské Budejovice, Czech Republic Petra Nová

Antonín Dvorák Prsten Milán Uherek Chodila Maryška Miroslav Raichl Tancuj, tancuj, vykrucaj Emil Hradecký Hlavenka me bolí Bohuslav Martinu Vynášení smrti

Page 53: In...Canto sul Garda

53

Sabato - Saturday, 12.10.2013

PALACONGRESSI – SALA 1000

15:00 h Categoria / Category Jazz

1. Evenjoy Verona, Italy maurizio Righes

Henry Manchini, arr. Jay Althouse The Pink Panther Monty Norman, arr. Jay Althouse James Bond Theme Heiko Corea, Heiko Quistorf Spain Jerome Kern, Oscar Hammerstein All the Things You are

2. ØremaZZørene Trondheim, Norway Hanne Baeverfjord

Anders Edenroth Chili con carne George & Ira Gershwin / arr. Ned Bennett A Foggy Day Lorenz Hart / R. Rodgers, Arr. Kirby Shaw My Funny Valentine Georg Elgaaen, Arr. Anders Edenroth Voi voi

3. Gospelchor Zug modul Zug, Switzerland Bertrand Gröger

Dylan Bell Blues on Sunday Vincent Youmans, arr. K. Shaw Without a Song Bertrand Gröger Diggeching Samba N.K. Cole, I. Mills, arr. B. Gröger Straighten up and Fly Right

16:00 h Categoria / Category P1 – Gospel

1. Associazione Coro Effatá Sarnico (BG), Italy Luca Belotti

Luca Belotti My Lord Luca Belotti Won't be alone Luca Belott Jesus, I trust in you Luca Belotti Where is your Faith

2. St. konrad Gospelfriends Haar, Germany Christa Hell

Spiritual, arr. L. Maierhofer Let My Light be Shine Bright Martin Carbow HE is always close to you Arr. Marvin Curtis Praising Song Moses Hogan Hear My Prayer

3. Gospelchor Zug modul Zug, Switzerland Bertrand Gröger

Klaus Frech, Bertrand Gröger, arr. B. Gröger He has Given Peter Gabriel, arr. Jens Johansen Washing of the Water Bobby McFerrin, transcr. Dan Stolper The 23rd Psalm Erica & Tina Atkins, W. Campbell, arr. Tine Ohrt Shackles

Page 54: In...Canto sul Garda

54

4. Chamber Choir Ultima Thule Tromsø, Norway Ivar Solberg

Norman Luboff All My Trials Damon Dandridge Witness George N. Allen Precious Lord, Take My Hand Norman Luboff Wade in the Water

17:15 h Categoria / Category P2 – Pop modern

1. Giovane Coro Accanto Toscolano Maderno (BS), Italy Gianpietro Bertella

Arr. Mark Brymer A tribute to Queen John Lennon, Paul McCartney When I'm Sixty-Four Elton John, Bernie Taupin, arr. Mac Huff My Song Christopher Coleman The Rhythm of Life

2. Parpignol Roma, Italy Tanaquilla Leonardis

W. Afanasieff / L. Holland Jesus what a wonderful child Bruno Coulais Lueur d'été Bruno Coulais Cerf-Volant Adele Adkins / P. Epworth Rolling in The Deep

3. HarmoNixen + Troubadix mosbach Mosbach, Germany Friedemann Buhl John Lennon, Paul McCartney, transcr. Friedemann Buhl Because Billie Joe Armstrong, arr. Friedemann Buhl 21 Guns James Taylor, Don Grolnick, arr. Simon Carrington That Lonesome Road Peter Cetera, David Foster, arr. Friedemann Buhl You're the Inspiration

4. Note Perfect Ballincollig, Cork, Ireland Gerard Goodwin

Thomas 'Fats' Waller, Harry Brooks, arr. P. Gritton Ain't Misbehavin' Henry Mancini, arr. Ed Lojeski Moon River John Lennon, Paul McCartney, arr. Mac Huff The Fool on the Hill Paul Simon, arr. Clyde Sechler Bridge Over Trouble Water

5. Gospelchor Zug modul Zug, Switzerland Bertrand Gröger

Cobain, Grohl, Novoselic, arr. Oliver Gies Smells Like Teen Spirit Traditional / arr. David Downes My Lagan Love Klaus Frech, Bertrand Gröger African Call Rammstein, arr. Oliver Gies Engel

Page 55: In...Canto sul Garda
Page 56: In...Canto sul Garda

56

Roberto Beccaria: Every Time You Feel the Spirit Cantare in coro è un’esperienza musicale e umana meravigliosa.I partecipanti al workshop, guidati da Roberto Beccaria, vivranno l’esperienza di creare un’armonia vocale, ciascuno con la propria voce e il proprio vissuto, utilizzando warm up per l’intonazione e il ritmo, giocando con la forma del call and response, concertando un brano a più voci e ballando, per scoprire quel senso dello swing che caratterizza e rende straordinaria la tradizione afroamericana.

Singing in a choir is a wonderful human and musical experience.Singing in a choir is a wonderful human and musical experience.Workshop participants, leaded by Roberto, will hold the experience of creating the vocal harmony, blending each voice with the others, everyone bringing his own musical background, starting from warm up intonation and rhythm, having fun with call and response, building up four or five parts songs, discovering with dance approach the “swing style” peculiar of the afroamerican music tradition.

Mia Makaroff: The Loop MachineDivertiti, sperimenta e improvvisa in gruppo senza condizionamenti!Circle singing è un metodo molto conosciuto e comunemente usato in musica tradizionale Africana e nel training di cantanti jazz. Circle singing può essere usato per insegnare a fondo al coro un elemento musicale o per imparare teoria musicale o improvisazione di gruppo.Nel workshop si canterà e giocherà con suoni e ritmi, si proveranno diversi tempi e tessuti musicali, si esplorerà un metodo di solfeggio basato sulla tecnica di Kodály, e allo stesso tempo si sfrutteranno tutti i vantaggi di un semplice circle singing.

have fun, experiment and improvise in a group with no pressure at all! Circle singing is a well-known method that is commonly used in African traditional music and jazz singer training. Circle singing can be used as a tool to get the choir to learn a musical element in depth or learning music theory or improvising in a group. In the workshop, we will sing and play with sounds and rhythms, try different measures and music texture styles, explore Kodály-based solfège, and thus take all the advantage of a very simple circle singing method.

Workshops

Domenica - Sunday, 13.10.2013

PALACONGRESSI

10:30 - 12:30

14:30 - 16:00

Page 57: In...Canto sul Garda

57

Dr. Kirby Shaw: Soulful singingSviluppa il tuo punto di vista musicale (tu sei unico) : Il testo è tuo amico / Ripetizione di parole / Madrigalismi (illustrazione musicale del testo poetico)Abilità di ascolto ... diventa un detective! Ornamento Vocale: anticipazione / nota vicina inferiore / nota vicina superiore / appoggiatura / nota di passaggio ... e molto, molto di più!In meno di un’ora canterai musica popolare americana con più soul di mai prima! Con un’introduzione che si ricollega alla sua gioventù quando ascoltava la radio, Kirby illustrerà in modo chiaro la differenza tra la musica bianca con cui è cresciuto e quella nera della quale si innamorò: soul! Assieme al pubblico, che contribuirà alla realizzazione di tutti gli esempi, impareremo come 'mess with the melody' (mettere sottosopra una melodia) usando ornamenti vocali quali appoggiatura, note vicine superiori e inferiori, ecc.

developing your musical point of view (you are unique) ...Lyrics are your friend / Word Repetition / Word Painting / Listening Skills ... be a detective! Vocal Ornamentation: Anticipation / Lower Neighbor / Upper Neighbor / Appoggiatura / Passing Tone ... and much, much more! In less than one hour you'll be singing American popular music more soulfully than ever before! With an introduction reflecting back to his youth listening to the radio, Kirby vividly illustrates the difference between the white music he first heard, and the black radio he then fell in love with: soul! Along with the audience, who demonstrate each example, we are shown how to 'mess with the melody,' using vocal ornaments such as the appoggiatura, upper and lower neighbor et cetera

Page 58: In...Canto sul Garda
Page 59: In...Canto sul Garda

Cori partecipantiParticipating choirs

©creativemindstudio

Page 60: In...Canto sul Garda

Budweiser kinderchor Canzonetta F4Czech Republic, Ceské Budejovice Conductor: Petra Nová

Vox novus S3 – F3Czech Republic, Ceské Budejovice Conductor: Petra Nová

Page 61: In...Canto sul Garda

Gospel 2 U FestivalDenmark, Kalundborg Conductor: Birgit Holm Petersen

Nørrevangskirkens Pigekor S4Denmark, Slagelse Conductor: Signe Bech Schnedler

Page 62: In...Canto sul Garda

Tallinn University Chamber Choir S1 – F5Estonia, Tallinn Conductors: merike Aarma - Sander Tamm

Addictio Chamber Choir S1 – F1Finland, Helsinki Conductor: Elisa Huovinen

Page 63: In...Canto sul Garda

HarmoNixen + Troubadix mosbach P2Germany, Mosbach Conductor: Friedemann Buhl

kammerchor Projekt Vocal e.V. Bernkastel-kues S1 F1Germany, Bernkastel-Kues Conductor: michael meyer

Page 64: In...Canto sul Garda

St. konrad Gospelfriends P1Germany, Haar Conductor: Christa Hell

Pedagógus kamarakórus S1Hungary, Paks Conductor: Péter Simon

Page 65: In...Canto sul Garda

Wijaya music Choir F4Indonesia, Jakarta Conductor: Sulistyani paham

Note Perfect P2Ireland, Ballincollig, Cork Conductor: Gerard Goodwin

Page 66: In...Canto sul Garda

Zlilim Choir F1Israel, Haifa Conductor: Eilon Aviram

Associazione Coro Effatá P1Italy, Sarnico (BG) Conductor: Luca Belotti

Page 67: In...Canto sul Garda

Carminis Cantores - Voci bianche S4 – F4Italy, Puegnago del Garda (BS) Conductor: Ennio Bertolotti

Carminis Cantores - Voci virili S2Italy, Puegnago del Garda (BS) Conductor: Ennio Bertolotti

Page 68: In...Canto sul Garda

Coro Ilune F3Italy, Dorgali (NU) Conductor: Alessandro Catte

Evenjoy JItaly, Verona Conductor: maurizio Righes

Page 69: In...Canto sul Garda

Female Vocal Group Nova Cantica S3Italy, Belluno Conductor: Luciano Borin

Giovane Coro Accanto P2Italy, Toscolano Maderno (BS) Conductor: Gianpietro Bertella

Page 70: In...Canto sul Garda

Parpignol S4 – P2Italy, Roma Conductor: Tanaquilla Leonardis

Livzeme F1Latvia, Ventspils Conductor: Astra Plostniece

Page 71: In...Canto sul Garda

Chamber Choir Ultima Thule P1Norway, Tromsø, Conductor: Ivar Solberg

Green Velvet F3Norway, Tromsø, Conductor: Ivar Solberg

Page 72: In...Canto sul Garda

kammerkoret Collegium Vocale S1 – F1Norway, Hamar Conductor: ketil Jule Bjørnstad Belsaas

ØremaZZørene F1 - JNorway, Trondheim Conductor: Hanne Baeverfjord

Page 73: In...Canto sul Garda

Real men S2Norway, Tromsø, Conductor: Ivar Solberg

Sortland mannskor S2Norway, Sortland Conductor: Johnny Bakken

Page 74: In...Canto sul Garda

Trefoldighet jentekor S4Norway, Oslo Conductor: Edle Stray Pedersen

Comenius Choir S1 –S3Poland, Leszno Conductor: Alina Pietrzak

Page 75: In...Canto sul Garda

Vlastarele Orastiei S4 – F5Romania, Orastie Conductor: Eli Petru Androne

Gloria S3 - F3Russia, Moskau, Selenograd Conductor: Elsa melshiyan

Page 76: In...Canto sul Garda

Hor Jevrejske Opštine Novi Sad "Hashira" F1Serbia, Novi Sad Conductor: Vesna kesic krsmanovic

mešani Pevski Zbor Postojna S1 – F1Slovenia, Postojna Conductor: mirko Ferlan

Page 77: In...Canto sul Garda

Vokalna Skupina Radost S3 – F3Slovenia, Godovic Conductor: Damjana Voncina

Gospelchor Zug modul P1 – P2 - JSwitzerland, Zug Conductor: Bertrand Gröger

Page 78: In...Canto sul Garda
Page 79: In...Canto sul Garda
Page 80: In...Canto sul Garda

80

Team INTERkULTUR

Ufficio festival – Festival office

Piroska Horváth (H/D) Rossana Toesco (I)

Presentatrici e interpreti - Announcers and interpreters

Deborah Bertoni (I)

Segretarie di giuria – Jury secretary

Réka Ortutay (H) Ildikó Turcsanyi (H)

Assistenza palco - Stage assistance

Franco Attanasio (I) István Pankotay (H)

Servizio computer ed elaborazione dati - Computer service and competition results

Ferenc Horváth (H)

Foto

Archivio INTERkULTURUfficio Eventi – CreativemindStudio - Ricordare DRO

Potrete trovare World Ranking List – TOP choirs, classifiche e statistiche sempre aggiornate sui nostri con-corsi consultando il nostro sito www.interkultur.com.

World ranking List – TOP Choirs, results and updated statistics about our festivals on our web site www.interkultur.com.

Organizzatori - Organisers:

ASSOCIAZIONE CONCORSO CORALE INTERNAZIONALE RIVA DEL GARDAVia Concordia, 23 - C.P. 108 - I - 38066 RIVA DEL GARDA (TN)Tel. +39-0464 - 560113 - Fax +39-0464 - 520900Email: [email protected] - www.concorsocorale.it

INTERkULTUR„In…Canto sul Garda“Ruhberg 1 - D - 35463 FERNWALD (Frankfurt/Main) GermanyPhone: +49 (0) 6404 – 69749-25 - Fax: +49 (0) 6404 – [email protected] - www.interkultur.com

Page 81: In...Canto sul Garda

Siamo l’agenzia viaggi uffi ciale dell’associazione Concorso Corale e gestiamo le prenotazioni alberghiere.Scegliamo le strutture adeguate con cura e assistenza in loco. Organiziamo i servizi tranfers ed il programma sociale per il vostro tempo libero.

R i v a t o u r • P a r c o L i d o , R i v a d e l G a r d a ( T N ) Tel +39 0464 570370 • Fax +39 0464 555184 • Skype:rivatour

i n f o @ r i v a t o u r . i t • w w . r i v a t o u r . i t

paginaA5_concorsocorale.indd 2 09/03/12 15:57

Page 82: In...Canto sul Garda

82

TRENTINO

SEZIONE ALTO GARDA E LEDRO

UNIONE DELLE IMPRESE, DELLE ATTIVITàPROFESSIONALI E DEL LAVORO AUTONOMO

Page 83: In...Canto sul Garda
Page 84: In...Canto sul Garda

ASSOCIAZIONE CONCORSO CORALEINTERNAZIONALE RIVA DEL GARDAVia Concordia, 23 - C.P. 108I - 38066 RIVA DEL GARDA (TN)Tel. +39-0464 - 560113Fax +39-0464 - 520900Email: [email protected]

INTERKULTURIN...CANTO SUL GARDARuhberg 1D - 35463 FERNWALD(Frankfurt/Main) GermanyPhone: +49 (0) 6404 - 69749-25Fax: +49 (0) 6404 - [email protected]

©creativemindstudio

©creativemindstudio ©creativemindstudio