Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano...

67
International Chamber Music Festival 2017 - XXII ª Edizione Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - Toscolano Maderno - Gardone Riviera - Isola del Garda Associazione Cultura In Musica Limes Vento

Transcript of Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano...

Page 1: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

International Chamber Music Festival2017 - XX II ª Edizione

Riva del Garda - Tremosine sul Garda - TignaleGargnano - Toscolano Maderno - Gardone Riviera - Isola del Garda

Associazione Cultura In Musica Limes

Vento

Page 2: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

“Cigno nel vortice dell’onda’’

Toscolano Maderno. Foto Riccardo Podavini.

Page 3: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

XXIIª EDIZIONEInternational Chamber Music Festival

Alla scoperta degli antichi luoghi del GardaRiva d/Garda - Tremosine s/Garda

Tignale - Gargnano - Toscolano MadernoGardone Riviera - Isola del Garda

2017

Con il contributo del COMUNE DI

TOSCOLANO MADERNO

Con il contributo delCOMUNE DI

TIGNALE

Con il contributo del COMUNE DIGARGNANO

Con il contributo del COMUNE DI

TREMOSINE SUL GARDA

Con il contributo delCOMUNE DI

GARDONE RIVIERA

Con il contributo di

Page 4: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

32

B - Domenica 4 Giugno Gardola di Tignale Chiesa S. Maria Assunta ore 21.00ENSEMBLE NOVALISMusiche di Mozart - Britten - Kodaly

B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi ClarinettoMusiche di Mozart - Brahms

B - Sabato 24 Giugno Pieve di Tremosine s/G Chiesa San Giovanni ore 20.30THE BRIO TRIOMusiche di Brahms - Rota

A - Domenica 2 Luglio Bogliaco di Gargnano Palazzo Bettoni ore 21.00VIBRAZIONIPresentazione della raccolta di poesie “Sentieri di solitudine”di Milena Rodella, Edizione Vertigo 2017Musiche di Gabrielli - Bach - Reger

A - Domenica 9 Luglio Riva d/G Hotel Lido Palace ore 20.30RECITAL - Yulia Berinskaya, Violino - Stefano Ligoratti, PianoforteMusiche di Beethoven - De Falla - Bizet/Sarasate

B - Venerdì 21 Luglio Toscolano Maderno Golf di Bogliaco ore 21.00RECITAL AL CHIARO DI LUNA - Margherita Santi, PianoforteMusiche di Beethoven - Debussy - Rachmaninov

C - Domenica 30 Luglio Isola del Garda ore 18.30TRIO CARDUCCIMusiche di Haydn - Brahms

B - Domenica 6 Agosto Campione di Tremosine sul Garda, Univela Beach ore 5.30!RECITAL ALL’ALBA - Antonio Amenduni, Flauto - Alberto Mesirca, ChitarraMusiche dedicate al Vento

Calendario concerti 2017XXIIª Edizione International Chamber Music Festival

B - Giovedì 10 Agosto Bogliaco di Gargnano Chiesa San Pier D’Agrino ore 20.30ORCHESTRA SINFONICA HAYDN DI BOLZANO E TRENTOMin Chung, Direttore - Filippo Gorini, PianoforteLudwig van Beethoven: Concerto per pianoforte e orchestra n.5 Sinfonia n. 2 in Re Maggiore, op. 36

B - Mercoledì 16 Agosto Toscolano Maderno Chiesa SS. Pietro e Paolo ore 20.30ORCHESTRA SINFONICA HAYDN DI BOLZANO E TRENTOMarco Mandolini, Concertatore - Filippo Mineccia, Controtenore“Lagrime d’amore, sospiri di pietà - Arie sacre del secolo 18°”Giovanni Battista Pergolesi - Durante - Mozart

B - Domenica 20 Agosto Gargnano/Briano Malga Faa ore 12.00ENSEMBLE CONCELLIMusiche dedicate al Vento

B - Domenica 27 Agosto Tignale Santuario di Montecastello ore 21.00VOUS ENSEMBLE - Maristella Patuzzi, ViolinoMusiche di Vivaldi (4 Stagioni)

B - Sabato 2 Settembre Toscolano Maderno Museo della Carta ore 21.00DUO FLAMENCO - “Pasión del Sur”

A - Venerdì 8 Settembre Gardone Riviera Grand Hotel ore 21.00RECITAL - Martin James Bartlett, PianoforteMusiche di Bach - Scarlatti - Granados - Barber

A - Sabato 23 Settembre Toscolano Maderno Centro Studi ore 18.00RUSSIAN AUTUMN - MOSCOW RACHMANINOV TRIO & FRIENDSMusiche di Rachmaninov

B - Venerdì 6 Ottobre Gardone Riviera Villa Alba ore 21.00RECITAL Eduard Kunz, Pianoforte

A - Domenica 15 Ottobre Navazzo di Gargnano Hotel Villa Sostaga ore 17.00ENSEMBLE NOVALISMusiche di Haydn - Weber

B - Domenica 29 Ottobre Navazzo di Gargnano Hotel Villa Sostaga ore 17.00CONCERTO DEGLI AMICI DEL LIMES

Pag. 31

Pag. 47

Pag. 23

Pag. 43

Pag. 16

Pag. 61

Pag. 94

Pag. 26

Pag. 67

Pag. 74

Pag. 57

Pag. 35

Pag. 80

Pag. 85

Pag. 82

Pag. 52

Pag. 89

Pag. 54

Page 5: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

54

Limone sul Garda

Tremosine sul Garda

Toscolano Maderno

Isola del Garda

Riva del Garda

Tignale

Der gemeinnützige Musikverein Cultura in Musica Limes hat sich zur Aufgabe gemacht seinen Mitgliedern hochrangige klassische Konzerte anzubieten. Es wird kein Eintritt verlangt, aber der Verein muss seine Kosten decken. Daher ist ein jährlicher Migliedsbeitrag erforderlich;normaler Beitrag € 30; Fördererbeitrag €50.Die Konzerte teilen sich in folgende Kategorien:

A - Konzerte in besonders exklusivem Rahmen, nur für Mitglieder, die reserviert haben. Falls Plätze frei bleiben ist Einlass auch für Nicht-Mitglieder, welche vorher reserviert haben. Tel. 0039.338.3246226B - Alle übrigen Konzerte sind Eintritt frei, Spenden willkommen.C - Am 30. Juli auf der Isola del Garda für Mitglieder € 30, Bitte im voraus bezahlen. Inbegriffen ist der Transfer zur Insel ab Porticciolo di Barbarano um 18.30 Uhr, die Besichtigung der Insel und ein Aperitif vor dem Konzert. (Nicht-Mitglieder buchen zum Preis von € 40 direkt bei der Inselverwaltung unter 328.6126943 - 328.3849226 oder [email protected]).

Der jährliche Mitgliedsbeitrag pro Person sollte bitte vor den Konzerten auf das Vereinskonto von Cultura in Musica Limes bei der Cassa Rurale Alto Garda IBAN: IT 16 S 08016 54640 0000 07330538 - BIC: CCRTIT2104P überwiesen werden.Bitte vergessen Sie nicht, uns gleichzeitig mit der Überweisung Namen und Adresse bekanntzugeben, eventuell per e-mail an [email protected], oder bezahlen Sie direkt vor dem Konzert. Der Verein ist dringend auf Spenden angewiesen und Ihr Beitrag ist sehr willkommen. RESERVIERUNGEN bitte unter Tel. 0039.338.3246226

The aim of the Association is to offer its members musical evenings of a high standard. It is not a profit-making organisation, but needs to cover its costs and therefore depends on donations. Free entry to the concerts, but a payment of an annual subscription is welcome: standard supporter € 30, special supporter € 50.

There are three types of concerts:A - concerts for members (who need to book in advance). If there are still seats available, non-members may also book but are kindly asked for a donation. 0039.338.3246226B - concerts open to all, free entry a donation is welcome.C - For the 30th July concert on the Isola del Garda members are asked to transfer € 30 before the concert to the bank account of Cultura in Musica Limes. This includes transport from the port of Barbarano at 18.30, a guided tour of the island, and refreshments before the concert. Priority booking for members. (Non-members pay € 40 and book directly with the administration of the Island under 328.6126943 -328.3849226 or [email protected]).

Membership can be paid into the following bankaccount: IBAN: IT 16 S 08016 54640 0000 07330538BIC: CCRTIT2104P. PLEASE SEND ALSO AN EMAIL WITH YOUR ADRESS: [email protected] can also be paid in cash before the start of the concert (please arrive 30 mins before the start). Members will be issued a membership card.Telephone number for bookings Tel. 0039.338.3246226

ASSOCIAZIONE CULTURA IN MUSICA LIMES

L’obiettivo dell’Associazione Cultura in Musica Limes è quello di realizzare serate musicali di alto livello. L’associazione non è a scopo di lucro e i concerti sono ad entrata libera, quindi per coprire i suoi costi dipende da donazioni, un’ iscrizione annuale è ben accetta; quota ordinaria € 30; come sostenitore € 50 (a persona).

Ci sono 3 categorie di concerti:A - Concerti riservati ai solo soci previa prenotazione a causa di uno spazio ristretto. Se ci saranno posti disponibili il concerto sarà aperto anche ai non-soci prenotando in anticipo.

B - Concerti aperti a tutti, ad entrata libera, si accettano donazioni.

C - Il concerto all’Isola del Garda del 30 luglio richiede per il transfer, la visita dell’isola e l’aperitivo un costo speciale per i soci di € 30 che deve essere versato in anticipo al momento della prenotazione all’Associazione Cultura in Musica Limes. I non-soci pagano € 40 rivolgendosi direttamente all’amministrazione dell’isola tel. 328.6126943 - 328.3849226 mail: [email protected].

L’iscrizione all’Associazione Cultura in Musica Limes e donazioni sono possibili tramite un bonifico bancario sul conto di Cultura in Musica Limes IBAN: IT 16 S 08016 54640 0000 07330538 presso Cassa Rurale Alto Garda BIC: CCRTIT2104P comunicando indirizzo e dati d’iscrizione via email: [email protected]; oppure prima dei concerti dove sarà consegnata la tessera. SI PREGA DI PRENOTARE tel. 338.3246226.

Gargnano

Gardone

Page 6: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

76

di Frieder Berthold e Milena Rodella

Il tema del vento e il suo significato musicale è stato fin da sempre uno degli aspetti che avremmo voluto esplorare, anche se a frenare il nostro entusiasmo è stata la vastità della sua dimensione. Solo sul Garda, seguendo la cartina dei venti, se ne possono contare almeno 120 diversi tipi. È infatti il vento, per eccellenza, uno degli elementi naturali che insieme alle rocce e alle irte montagne più caratterizza l’Alto Garda, influenzando la vita degli abitanti lacustri ma più di tutto dei pescatori, che fin dalla notte dei tempi ne conoscevano le caratteristiche e ne sapevano valutare i pericoli e le conseguenze. Dal vento forte del nord il Pelèr, che ogni mattina spira dalle Alpi, poi cala per lasciare dopo mezzogiorno spazio al più gentile e costante vento proveniente da sud l’Ora. Per non parlare dei venti più irruenti e temuti come quello autunnale di San Simone, ‘El vent de San Simù sbrega le vele e romp i timù’, o come il vento di Ballino (passo del Ballino a nord del lago di Tenno) ‘El vent de Balì chel düra tré noc e tre di’, ‘Vènt en Bòca de lach’ pericoloso perché arriva all’improvviso da Torbole fino a Campione, il Ponal, del Ponale che spira dalla Val di Ledro e scende prima di Riva al Passo del Ponale, o il San Carlo, quando dappertutto sembra caldo subito dopo Villa di Gargnano si sente, questa brezza serale che spira dai monti verso il lago fino a San Vigilio; Vènt de Roca frèda, vento serale che spira dal Pizzocolo, così come il Vènt da mut, attraverso la valle delle Cartiere soffia forte verso la sponda veronese.*

Mentre parlando di ambiente atmosferico usiamo la parola ‘vento’, in musica la terminologia si attenua parlando di ‘aria’. Il vento e l’aria come la musica sono dei fenomeni simili poiché non si vedono ma si sentono. Il vento ha un impatto immediato anche corporeo quando da vicino ci soffia sul viso e ci spettina i capelli, si manifesta anche visivamente quando da lontano vediamo il suo effetto tra l’infinito gioco delle onde del lago che percosse dal vento raso creano un variare di schiume sull’acqua nello specchio di luce al mattino. Si vede il vento nei campi quando fa dondolare i fiori e percuote i cespugli fioriti, lo si vede vibrare fra le foglie delle palme e nel barcollare dei cipressi e pini, nell’oscillare dei rami degli antichi ulivi sulle pendici del Garda, ma più di tutto si manifesta fra lo spettacolo delle nuvole che spinge veloci davanti alle grandiose rocce del Baldo. Il vento si sente e come la musica soprattutto lo udiamo. Il suo suono crea con il sibilo fra gli alberi di un bosco quasi un’armonia divina, si avvicina nel suo fruscio alla sinfonia di un grande compositore. L’effetto emozionale del vento quando invade una valletta o quando siamo sdraiati sotto un albero, rilassa, diventa un balsamo per l’anima, e produce un effetto simile ad un ‘Adagio’ quando ascoltiamo una sonata di Beethoven o un Lied di Schubert o Schumann.

Il vento è aria che tramite le sue oscillazioni crea la musica. La musica ha bisogno d’aria come l’essere umano per respirare. La musica è “aria plasmata”. Il respiro che viene da dentro è come un’aria che la natura umana sa trasformare in

IntroduzioneIl vento, spettacolo visivo e sonoro

Carta dei Venti del Lago di Garda.

Page 7: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

98

voce quindi in canto, mentre lo strumentista, con il suo strumento, le dà forma creando musica. L’uomo che nei secoli ha saputo trasformare il respiro in uno strumento magico, già nell’età della pietra si fabbricava strumenti a fiato come flauti dagli ossi dei mammut e dalle canne di bambù. La nascita dell’oboe risale all’antichità. Ne è nota la presenza nell’antico Egitto, in Cina, Arabia e Grecia sotto forma di strumenti (ciaramelle e pifferi) che possiamo dire certamente progenitori dell’oboe circa 3000 anni a.C.. Dall’India ci arriva la versione più semplice degli oboi primitivi nota col nome di oton. Aveva un’ancia doppia ed emetteva quarti di tono. Presso i Greci l’oboe era inserito nel gruppo degli strumenti a fiato detti aulòi (tibie presso i romani). Per questo motivo vorremmo dedicare un particolare concerto all’oboe con musiche di W. A. Mozart e Benjamin Britten il 4 Giugno alla chiesa S. Maria Assunta di Gardola/Tignale, e per dare importanza agli strumenti a fiato con i trii per clarinetto di Nino Rota e Johannes Brahms il 24 Giugno alla chiesa di San Giovanni di Pieve di Tremosine, con i quintetti per clarinetto di W.A. Mozart, Johannes Brahms alla chiesa di San Tommaso di Gargnano e il concerto all’Alba di Campione il 6 Agosto con duetti per flauto e chitarra.

Il vento incanalato attraverso uno strumento musicale, plasma l’aria in modo artistico trasmettendo il contenuto musicale. Per esprimere questo contenuto il musicista ha bisogno del respiro che rappresenta il “vento interno” dell’essere umano, il più importante segno di vita, la più intima espressione della nostra anima. La più profonda e vera motivazione musicale nasce dalla pulsazione e dal respiro dell’anima. La musica esprime questa respirazione, questa forma di “Vento modulato”, che viene espressa nella maniera più nobile e maestosa. Suonare e fare musica è una forma elevata di respirazione. Un vero musicista respira, risveglia e fa rinascere il suo strumento con questa aria, sia con l’archetto soffiando sopra le corde come un lieve vento, sia con il suo fiato creando il suono degli strumenti a fiato come “Legni” e “Ottoni”, trasmettendo il contenuto musicale, i sentimenti e i messaggi spirituali agli ascoltatori. Profondamente anche nella natura il vento è un messaggero di “materia finissima”, un messaggero dei segreti della natura, delle informazioni nascoste, collegando le cose “vicine” con quelle “lontane”, per mantenere e salvaguardare in questo modo la vita sul nostro pianeta.

Numerosi sono i venti e i proverbi legati alle diverse brezze gardesane vedasi in proposito ‘I Venti’ (37-40),Pesca e pescatori del Garda bresciano. a cura di Domenico Fava, Bruno Festa, Antonio Foglio.

Toscolano Maderno, Località Gaino. L’aria calda dal lago solleva le nebbie

che schermano il profilo del monte Pizzocolo. Foto Franco Ghitti.

Page 8: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

1110

Wind und Music - Ein musikalisches Schauspiel

di Frieder Berthold e Milena Rodella

Das Thema “Wind” und seine musikalische Bedeutung ist schon seit geraumer Zeit eines unserer Vorhaben. Nicht nur, weil dieses Naturelement den Gardasee und seine Umgebung des Alto Parco Bresciano in besonderer Weise prägen. Allein am Gardasee lassen sich 120 verschiedene Winde zählen. Der starke, böige Norwind, Pelèr, welcher allmorgentlich aus den Alpen weht, gegen Mittag abflaut und den Schauplatz dem warmen stetigen Südwind, Ora, überlässt, diese beiden Winde haben seit jeher das Leben der Gardaseebewohner, das Leben der Fischer, die seit Urzeiten die Eigenarten, Vorteile und Gefahren dieser Winde kannten und diese sich nützlich zu machen im Stande waren, geprägt. Zu den noch stärkeren, stürmigen Herbstwinden zählt der Wind ‘San Simone’, von dem ein Sprichwort im Dialekt sagt: ‘Der Wind von San Simù zerreisst die Segel und bricht die Ruder’-oder eine anderes Sprichwort über den Wind Ballino, der über den Tennopass Richtung Gardasee weht:’ Der Wind von Balì dauert drei Tage und drei Nächte.’ Der Wind ‘Boca de lach’ gilt als unberechenbar und gefährlich, weil er plötzlich von Torbole einsetzend bis Campione für starken Wind sorgt. Der ‘Ponal’ weht über den Ponalepass vor Riva del Garda und kommt aus den Ledrotal. In Gargnano weht gegen Abend stets ein leichter kühler Wind, aus dem Landesinneren, ‘San Carlo’ genannt. Vom Monte Pizzocolo weht hingegen ein frischer, kühlender Wind, der ‘Vènt de Roca frèda’ und aus dem Papiermühlental in Toscolano der ‘Vènt da mut’, in Richtung des Veroneser Seeufers. *

Der Wind ist wie die Musik, das, was man nicht sieht, aber dessen Wirkung man deutlich spürt, wenn er uns durchs Gesicht streicht oder in unseren Haaren weht. Wir sehen seine Wirkung sogar im schier endlosen Wellenspiel des Gardasees, dem Tanzen der Blumen und blühenden Sträucher, dem vibrierenden Fächern der Palmwedel, dem trunkenden Taumeln der Zypressen und Pinien, den schwingenden Zweigen der knochigen, uralten Olivenbäume an den schroffen Uferhängen des Sees oder den vor dem Monte Baldo vorbeiziehenden bizzarren Wolkengebilden. Den Wind nehmen wir, wie die Musik, vor allem auch mit dem Gehör wahr. Der rauschende Klang, den der Wind in den Zweigen der Bäume eines Waldes entfacht, kann in uns wie eine göttliche Harmonie erscheinen und uns an die Sinfonie eines grossen Komponisten erinnern.

Der Wind ist Luft und durch die Schwingung der Luft entsteht Musik. Musik braucht Luft, wie der Mensch zum Atmen. Musik ist geformte Luft und oftmals wird diese Luft durch Wind geformt. “Wind”, den der Sänger durch seine Stimme, der Musiker mit seinem Instrument so kunstvoll zu formen versteht, dass dabei Musik entsteht. Der Mensch, der in Jahrhunderte langer Geschichte aus seiner Stimme ein “magisches Intrument” zu entwickeln vermochte, der sich schon in der Steinzeit Urflöten aus Mammutknochen und Bambus schnitzte. Die frühesten Oboenvorläufer stammen aus dem Jahre 3000 v. Chr. Schon während der Antike gab es oboenähnliche Instrumente, wie den griechischen Aulos oder die römische Tibia. Deshalb möchten wir in unserem diesjährigen Musikfestival am 4. Juni in der Kirche S. Maria Assunta

in Pieve/Tignale ein Konzert präsentieren, das die Oboe mit Werken von Mozart und Benjamin Britten in besonderer Weise berücksichtigt und einen Schwerpunkt auf die Kammermusik für Holzbläser mit den Klarinettentrios von Nino Rota und Johannes Brahms am 24. Juni in der Kirche San Giovanni in Pieve/Tremosine, den Klarinettenquintetten von W.A. Mozart und Johannes Brahms am 18. Juni in der Kirche San Tommaso in Gargnano, sowie mit dem Konzert zum Sonnenaufgang mit Duos für Flöte und Gitarre am 6. August in Campione legen.Immer ist es der “kunstvoll geformte Wind”, dem der musikalische Gehalt innewohnt und mit Hilfe eines Intruments zum Austruck gebracht wird. Dazu benötigt der Musiker den Atem. Man könnte ihn auch als den “inneren Wind” in uns bezeichnen, das Hauptmerkmal unseres Lebens, die intime Ausdrucksform unserer Seele. Die eigentliche, tiefe Motivation jeglicher Musik entspringt aus dem Pulsieren, dem Atmen unserer Seele. Musik bringt dieses Atmen, diese Art “geformten Windes” in uns in wunderbarer Weise zum Ausdruck. Jegliches Musizieren beruht auf dieser Atmung. Ein guter Musiker atmet und erweckt sein Instrument mit diesem “Wind” zum Leben, sei es indem er wie ein “Windhauch” mit seinem Bogen über die Saiten streicht oder mit seinem Atem das Blasinstrument zum klingen bringt und damit den musikalischen Gehalt, Gefühle und geistige Botschaften an seine Zuhörer überbringt. Ja, letztlich ist der Wind auch in der Natur ein Überbringer “feinster Materie”, ein Überbringer verschlüsselter Botschaften und geheimer Informationen, der das “Nahe” mit dem “Entfernten” verbindet und so zum Erhalt des Lebens auf unserer Erde von fundamentaler Bedeutung ist.

Page 9: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

1312

Wind - a spectacle of vision and sound

by Frieder Berthold and Milena Rodella

The theme of wind and its musical significance is something which, up to now, we have always wanted to explore but were held back by the immensity of its dimension. Looking at the map of the winds, on Garda alone, we can count at least 120 different ones. The wind, above all, is one of the natural phenomenon which, together with the rocky mountains characterizes the north Garda area and affects everyone’s life, but above all that of the fishermen who since time immemorial have known its peculiarities, its dangers and consequences. There is the strong wind from the north, the Peler, which every morning blows down from the Alps, calms down towards midday and makes way for the softer wind that comes from the south, the Ora. There are also the impetuous ones, such as the autumnal San Simone which the local dialect describes as “the wind of San Simu which rips the sails and breaks the rudder”, or the wind from Ballino (the pass of Ballino to the north of lake Tenno) “the wind from Bali which lasts for three nights and three days”. The dangerous wind “Boca de lach” because it gets up suddenly from Torbole up to Campione. The “Ponal” which blows from the Ledro valley to Riva and on to the Ponale Pass. Or the “San Carlo” which on a warm night comes down gently from the mountain behind Villa di Gargnano and blows across the lake to San Vigilio; “Vent de Roca Freda”, an evening wind which comes down from mount Pizzocolo, “Vent da mut”, a strong wind from mount Pizzocolo across the Papermill valley towards the other side of the lake.

The wind is like music which one cannot see but has a very special “feel” when it blows into our face or through our hair. We can also see its impact on the endless playfulness of the waves on the lake, the dancing of the flowers and the flowering bushes, the vibrations of the palm leaves, the almost drunken waving of the cypresses and pine trees, the swinging branches of the age-old olive trees, but above all the spectacle of the clouds dancing around Monte Baldo. We feel the wind but above all, like music, we can hear it. It creates a hissing sound amongst the trees which can be divinely harmonious and which can remind us of a symphony by a famous composer. The emotional impact of the wind when we may be relaxing under a tree can be like balm for the soul and produce an effect similar to an “Adagio” when we listen to a sonata by Beethoven or a song by Schubert or Schumann.

Wind is air and its oscillations create music. Music needs air just like a human being needs to breathe. Music is “moulded air” and is often caused by wind. “Wind”, a singer uses his voice, and the instrumentalist his instrument in such a way that it becomes music. Mankind has through the ages been able to transform this voice into a “magical instrument” : already in the stone age wind instruments such as flutes were made from mammoth bones or bamboo canes. The first oboe-like instruments, in Egypt, China, Arabia and Greece, go back as far as 3,000 BC. In ancient Greece these were called auloi, or tibie in Roman times. This year we would therefore like to dedicate one particular concert to the oboe, on the 4th June in the church of S. Maria Assunta in Gardola/Tignale, with works by Mozart and Britten. The concert on the

24th June in the church of San Giovanni in Pieve/Tremosine features wind instruments with clarinet trios by Nino Rota and Brahms and on the 18th June in the church of San Tommaso in Gargnano we will feature clarinet quintets by Mozart and Brahms. The dawn concert on the 6th August in Campione will be for flute and guitar.This wind is beautifully channelled via musical instruments, and gives special expression to the musical content. In order to express this content, the musician’s breath represents the “internal wind” of a human being, the most important sign of life and the most intimate expression of our soul. The real and deep motivation of music comes from the throbbing and breathing of the soul. Music is the expression of this breathing, this “modulated wind”. A good musician breathes and thus brings his instrument to life, be it a breath of wind with his bow on the strings or with his own breath via the wind instrument and in this way transmits to the listener the musical content and spiritual feelings of a composition. In nature wind is also a messenger of “refined matter”, a messenger of nature’s secrets, hidden information, linking “near” things with those “far away”, to maintain and preserve life on our planet.

Some of this information is from “I Venti” (p.37-40), Pesca e pescatori del Garda bresciano, by Domenico Fava, Bruno Festa, Antonio Foglio.

Sirmione. ‘’Il Peler in costa’’. Foto Riccardo Podavini.

Page 10: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

1514

Lido Palace, Riva del Garda il fascino della Belle Epoque

Nel 1899 a Riva del Garda la notte di San Silvestro si brinda l’inaugurazione del Lido Palace. Il XX secolo si affaccia con un gran bagliore: è l’Epoca Bella. I viaggiatori si moltiplicano attratti da una nuova curiosità, tra Parigi e Vienna corre l’Orient Express, Riva del Garda favorita dal clima e dal fascino del suo territorio si afferma come una delle mete da raggiungere per l’alta borghesia, artisti e intellettuali come Thomas e Heinrich Mann, Franz Kafka e Friedrich Nietzsche. Il progetto degli investitori era rivolto non solo alla realizzazione dell’hotel, ma anche alla rivisitazione dell’intera area con l’obiettivo di dotarla di parchi e giardini, nonché alladefinizione dell’arredo urbano di quella che sarà denominata Punta Lido. Tale ambizioso programma mirava a far diventare la cittadina e la sua spiaggia la riviera dell’Impero grazie alla presenza di lussureggianti parchi e giardini e di consentire di beneficiare del sole e dell’aria salubre del Sud.Durante il fortunato periodo della Belle Époque, il Lido Palace annovera tra i suoi ospiti illustri l’erede al trono Arciduca Francesco Ferdinando, la Granduchessa russa Olga Alexandrova, sorella dello zar Nicola II, con tutto il suo seguito, il miliardario americano Vanderbilt e molte altre personalità di spicco.Dopo la prima guerra mondiale, Riva del Garda diventa parte del Regno Italiano e nel 1921 sono documentati un soggiorno del re Vittorio Emanuele e della Regina Elena. Dal 1945 il Lido Palace vive momenti di alterne fortune fino a giungere ai giorni nostri con la sua splendida veste contemporanea e la sua ineguagliabile eleganza.

Lido Palace, Riva del Garda Faszination zwischen Tradition und Moderne

Kurz vor der Wende zum 20. Jahrhundert öffnet das Lido Palace Hotel in Riva del Garda seine Pforten. Riva del Garda liegt damals an der südlichen Grenze des Habsburgerreiches und ist einer der beliebtesten Erholungsorte der Kaiserfamilie, aber auch für Künstler und Schriftsteller wie Thomas und Heinrich Mann, Franz Kafka und Friedrich Nietzsche. Im Jahre 1899 beginnt die Geschichte des Lido Palace. Die Investoren planen neben dem Hotelbau auch die Gestaltung der natürlichen Peripherie. So erhält das Hotel herrliche, weitläufige Grünanlagen und Riva del Garda eine Grunderneuerung: Das Städtchen soll die Riviera seiner Zeit werden und als Erholungsort der “Reichen und Schönen” etabliert werden. Der Bau strahlt an nahezu jeder Stelle die Faszination und Klasse seiner interessanten Tradition aus. Der Erste Weltkrieg von 1914-18 ist eine schwere Zeit und bringt große Veränderungen für ganz Europa mit sich. Nach dem Krieg ist Riva Teil des italienischen Königreiches. 1921 besuchen König Vittorio Emanuele und Königin Elena Riva del Garda und logieren im Lido Palace.Sie lieben das Lido Palace genauso wie ehemals die Habsburger Kaiserfamilie. Heute präsentiert sich das Hotel modern, ohne dass dabei das Flair und die Eleganz der damaligen Zeit verlorengegangen ist.

Lido Palace, Riva del Garda, between tradition and modernity

December 1899 Riva del Garda: in one of the most breathtaking spots on the lake the Lido Palace Hotel opened its doors. At that time the Trentino Region formed part of the Hapsburg Empire and the strategic border town of Riva was chosen by the Imperial family together with numerous high-ranking guests and intellectuals such Thomas Mann, Franz Kafka e Friedrich Nietzsche as their holiday retreat.The investors’project was not only to build an hotel but to regenerate the entire area by endowing it with parks, gardens and urban furniture and by turning it into an area that was designated as Lido Point. This ambitious plan had the aim of turning the small town and its beach into the Empire’s Riviera, with evergreen parks and gardens where visitors could enjoy the sun and breathe the healthy air of the south.In the fortunate Belle Époque era, the Lido counted amongst its guests the heir to the throne, Archduke Francesco Ferdinando, the Russian Great Duchess Olga Alexandrova, sister of Czar Nicola II with all her following, the American millionaire Vanderbilt and many others. After WWI, Riva joined the Italian kingdom and it was visited by King Vittorio Emanuele and Queen Elena in 1921. After WWII, the Lido had a mixed fortune until the present day, which combines a contemporary charm with timeless elegance.

Page 11: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

1716

Domenica 9 Luglio Riva del Garda Lido Palace Hotel Viale Carducci, 10 ore 20.30

A - Concerto riservato ai solo soci previa prenotazione. Se ci saranno posti disponibili il concerto sarà aperto anche ai non-soci prenotando in anticipo cell. 338.3246226 (presentarsi entro le 20.00).

RecitalYulia Berinskaya, Violino - Stefano Ligoratti, Pianoforte

PROGRAMMA

Franz SCHUBERT (1797-1828): Lied Suleika (sul tema del vento) op. 14 nr. 1, D. 720

L.v. BEETHOVEN ( 1770-1827): Sonata in La Maggiore nr. 9, op. 47 (Kreutzer)Adagio sostenuto - Presto - Adagio - Andante con variazioni I-IV - Finale: Presto

Ernest BLOCH (1880-1959 ) : Suite Ebraica “Baal Shem”

Manuel DE FALLA (1876-1946): Suite popolaire Espagnole1.El pano moruno 2. Nana (Wiegenlied) 3. Canción 4. Polo 5. Asturiana 6. Jota

Pablo DE SARASATE (1844-1908): Fantasia sulla Carmen di Bizet

[email protected]+39 0464 021899

Page 12: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

1918

SUPERMERCATOLIMONE SUL GARDAComplesso Caldogno

Tel. 0365.914.035Aperto tutti i giorni da metà Luglio a fine Agosto

ORARIO CONTINUATOTäglich durchgehend geöffnet von Mitte Juli bis Ende August

Page 13: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

2120

La Chiesa di San Giovanni Battista a Pieve di Tremosine sul Garda

La Chiesa di Pieve è situata nel centro storico del paese in un punto panoramico a picco sul lago. È la prima cappella cristiana a Tremosine dell’era del VIII-IX secolo che a sua volta si ergeva su un antico luogo sacro dedicato al dio Bergimo divinità dei Cenomani bresciani. Verso l’anno 1000 la Chiesa di Tremosine era diventata una ‘pieve’ cioè ‘un centro importante, numeroso e ricco di rendite’, la vecchia cappella risultò piccola e si costruì un edificio religioso dedicato a Santa Maria in stile romanico con un abside rivolto verso il sorgere del sole; il campanile che vediamo oggi è di questo periodo. Intorno al 1570 viene demolita la vecchia pieve per una nuova chiesa e nel 1633 si nomina come protettore San Giovanni Battista.È un edificio molto ricco, con un altare maggiore e 6 ricchi altari laterali con dei bellissimi lampadari di Murano del 1956. Ad esempio: La pala del presbiterio, del 1687, che raffigura San Giovanni venne dipinta dal Veronese Francesco Barbieri. L’altare è stato intarsiato nel marmo da Domenico Corbarelli nel 1702. Il coro dell’altare maggiore, il bancone e gli scanni delle sagrestie sono opere lignee di Giacomo Luchini realizzate a Tremosine tra il 1700-1729 dove aveva il suo laboratorio, a Luchini si deve anche il prezioso mobile della sagrestia della Chiesa di San Benedetto a Limone restaurato nel 2013. L’organo del 1835 fu costruito dal frate cappuccino Damiano Damiani (1771-1842) che realizzò in tutto 127 organi tra i quali quello di Limone, di Gargnano e di Toscolano Maderno. Per maggiori informazioni vedasi: Don Gabriele Scalmana. Le Chiese Tremosinesi. Edito dalla Biblioteca di Tremosine nel 2006.

Die Kirche San Giovanni in Pieve/Tremosine sul Garda

Die Kirche von Pieve befindet sich im Zentrum des Dorfes, steil über dem See. Die erste christliche Kapelle von Tremosine existierte bereits zwischen dem achten und neunten Jahrhundert. Sie entstand anstelle einer noch älteren religiösen Kultstätte, die der cenomanischen Gottheit Bergimo gewidmet war. Um das Jahr 1000 wurde die Kirche von Tremosine zur Pfarrkirche. Dies bedeutete einen Zuwachs der Bevölkerung und mehr Wohlstand. Die alte Kapelle wurde bald zu klein und man erbaute ein der heiligen Maria gewidmetes religiöses Gebäude im romanischen Stil, mit einer der aufgehenden Sonne zugewandten Apsis. Der Kirchturm aus dieser Zeit ist heute noch erhalten. Um 1570 wurde die alte Pfarrkirche zerstört und man erbaute eine neue Kirche, die 1633 Johannes den Täufer als Schutzpatron erhielt. Diese Kirche ist reich verziert mit einem Hauptaltar und sechs Seitenaltären sowie wunderschönen Murano-Lampen von 1956. Aus der Fülle der Einrichtung einige Beispiele: Das Altarbild des Presbyterium von 1687 mit dem heiligen Johannes wurde von dem Veroneser Maler Francesco Barbieri geschaffen. Der Altar wurde von Domenico Corbarelli im Jahr 1702 aus Marmor gehauen. Der Chor des Hauptaltars, die Bank und das Chorgestühl sind Holzschnitzereien

Chiesa di San Giovanni a Pieve di Tremosine sul Garda

Da: La memoria del lago/The Memory of the Lake, Fondazione Negri, 2003, pagg. 48 - 49

Page 14: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

2322

Sabato 24 Giugno Pieve di Tremosine s/G Chiesa San Giovanni ore 20.30

B - Entrata libera - Eintritt frei - Free entry

The Brio TrioLorenzo Paino, Clarinetto Irene Ortega, Violoncello - Lucia Brighenti, Pianoforte

PROGRAMMA

Nino ROTA (1911-1979): Trio per ClarinettoAllegro-Andante-Allegrissimo

Joaquin NIN (1879-1949): Suite EspanolaVieja Castilla-Murciana-Asturiana-Andaluza

Johannes BRAHMS (1833-1897): Trio in La Minore op. 114Allegro-Adagio-Andantino grazioso-Allegro

von Giacomo Luchini, die zwischen 1700 und 1729 in seiner Werkstatt in Tremosine geschaffen wurden. Von Luchini hergestellt ist auch das wertvolle, im Jahr 2013 restaurierte Möbelstück der Sakristei der Kirche San Benedetto. Die Orgel von 1835 wurde von dem Kapuzinermönch Damiano Damiani (1771–1842) gebaut. Von ihm stammen insgesamt 127 Orgeln, unter anderem diejenigen von Limone, Gargnano, Sasso und Toscolano Maderno.

Quelle: Gabriele Scalmana. Die Kirchen von Tremosine. Herausgegeben von der Bibliothek Tremosine 2006.

The Church of San Giovanni in Pieve di Tremosine

The church is situated in a panoramic area within the historic centre of Pieve. It is the first christian chapel of Tremosine of the 8th-9th century, which in turn was erected on an ancient sacred site which had been dedicated to the god “Bergimo”, a Brescian divinity. Towards the year 1000 the church of Tremosine had become a parish church, in other words “an important centre with a rich revenue”. The old chapel became too small and a new religious building was erected, dedicated to St. Mary, in the romanesque style with an apse that faced the sun. The bell tower we see today is from that period. Around 1570 the old parish church was demolished and replaced by a new church and in 1633 it took St. John the Baptist as protector. It is a very rich building, with a main altar and six rich side altars with beautiful Murano chandeliers from 1956.For example : the altar-piece in the presbytery, which depicts St. John is from 1687 and was painted by Francesco Barbieri from Verona. The altar is inlaid with marble and was done by Domenico Corbarelli in 1702. The choire of the main altar, the balcony and the benches in the sacristy are the work of Giovanni Luchini, carried out between 1700 and 1729 in Tremosine where he had his workplace.Luchini is also responsible for the precious furniture in the sacristy of the Church of St. Benedict which was restored in 2013. The organ dates back to 1835 and was built by the Capuchin friar Damiano Damiani (1771-1842) who built a total of 127 organs, amongst which the ones in Limone, in Gargnano, in Sasso and in Sasso above Toscolano-Maderno.

Text taken from: “The Tremosine Churches” by Don Gabriele Scalmana.

Campione. Una giornata di ‘vent en boca de lach’. Foto Riccardo Podavini.

Page 15: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

2524

Campione, le facciate arancioni delle abitazioni

Appunti di storia di Campione tratto da ‘Cìncali storie di vita, tra Campione, Milano, Zurigo e Limone sul Garda’

di Mario Rodella

Per conoscere la storia di Campione, (frazione del Comune di Tremosine d/G) ci sono testi storici e alcune biografie di persone più o meno illustri che, sia pur per breve tempo, hanno vissuto sul piccolo conoide del Tignalga. Su tutti Ercolano, vescovo di Brescia,che qui visse, (VI° secolo), in meditazione e preghiera in una grotta inaccessibile, a picco sul lago. Tutto’ora Campione festeggia Sant’Ercolano, come il patrono della parrocchia, ogni 12 agosto. A Campione avrebbe passato alcuni dei suoi giorni anche la regina Adelaide (vissuta tra il 931e il 999, è stata reggente del Sacro Romano Impero e del Regno di Francia ed è venerata come santa della Chiesa cattolica).Un tempo, grazie all’abbondante flusso di acqua del fiume Tignalga, a Campione vi erano una cartiera, molini e fucine. Con il dominio della repubblica di Venezia, gli Archetti, la più ricca famiglia di mercanti dell’Italia Settentrionale, padroni di ferriere nel Bresciano e nel Trentino, realizzarono fucine per la lavorazione del ferro. Ospiti dei marchesi Archetti vennero a Campione Francesco Ferdinando, figlio di Maria Teresa d’Austria, nel 1777 in crociera sul Garda, e nel 1780 il doge Paolo Renier. Dopo un’alluvione che distrusse il paese, a fine Ottocento Campione risorse a nuova vita. La ditta Feltrinelli di Gargnano, poco dopo il 1890, acquistò l’intero promontorio e nel, 1896, vi costruì il cotonificio. Si constatò che l’acqua del Tignalga era una forza da imbrigliare e da utilizzare. L’opera di ingegneria idraulica fu soprattutto del veneziano Vittorio Olcese, protagonista nel realizzare l’intero paese. Dopo la chiusura dello stabilimento di proprietà Olcese, avvenuta nel 1981 a causa della crisi economica degli anni Settanta, nel 2002 Coopsette, diviene proprietaria dell’area dando nuova vita all’intero borgo valorizzandone l’aspetto turistico.

Campione del Garda: Geschichtliche Notizen von Mario Rodella

Unter den zahlreichen Persönlichkeiten, die in Beziehung zu Campione del Garda gebracht werden können ist der Heilige Herculanus, Erzbischof von Brescia im 6. Jahrhundert zu nennen. Er lebte viele Jahre als Eremit in völliger Abgeschiedenheit in einer Grotte am südlichen Ende Campiones. Bis heute wird an seinem Namenstag am 2. August ein grosses Fest gefeiert. Dank des reich fliessenden Wassers des Flusses Tinalga gab es früher eine Papierfabrik, sowie Eisenschmieden, die von der damals in Norditalien reichsten Familie Archetti aus Brescia, unter der Vorherrschaft der Republik Venedigs, gegründet wurden. Campione war berühmt für seine Nagelproduktion. Als Gäste der Familie Archetti besuchten Franz Ferdinand, Sohn der österreichischen Königin Maria Theresia im Jahr 1777 und 1780 der Doge Paolo Renier das spektakulär gelegene Campione. 1896 gründete die Familie Feltrinelli aus Gargnano eine Baumwollspinnerei. Diese wurde durch das innovative Wasserkraftprojekt des Ingenieurs Vittorio Olcese modernisiert und der ganze Ort neu aufgebaut. Aufgrund der Wirtschaftskrise der Siebziger Jahre wurde die Fabrik im Jahr 1981 geschlossen. Seit 2002 ist der Ort im Besitz der Gesellschaft Coopsette, die den Ort mit einem ambitionierten Tourismus-Projekt neu gestaltet will.

Campione del Garda: Notes on history of a small villageby Mario Rodella

Campione’s history can be gleaned from historic texts and the biographies of several more or less well-known people who, even if only for a short period, spent some time on the small Tignalga headland. Above all there was Ercolano, Bishop of Brescia, who in the VIth century lived in an inaccessible grotto above the lake to allowhim to meditate and pray. To this day, on the 12th August, Campione celebrates St. Ercolano, patron saint of the parish. At one time Campione had a paper factory, mills and forges. It became famous for its ironmongery, thanks to the abundant waters of the Tignalga river; being within the domain of the Republic of Venice and the influence of the Archetti’s, northern Italy’s richest merchant family and owners of ironworks in the Brescia and Trentino areas and who built the forges of Campione. Among the Archetti’s guests in Campione were Francis Ferdinand, son of Maria Teresia of Austria, when he cruised around Lake Garda in 1777, and in 1780 the Doge Paolo Renier. At the end of the 19th century, after a flood that destroyed the whole village new life was breathed into Campione. Shortly after 1890 the Feltrinelli’s of Gargnano bought the whole of the promontory and in 1896 built the cotton factory. It was also established that the waters of the Tignalga were a force that could beharnessed and be used. The hydraulic engineering was above all the work of Vittorio Olcese. After the closureof the cotton factory in 1981, brought about by the economic crisis of the 70’s, the area became the property of Coopsette in 2002 in order to concentrate on the tourist trade.

Page 16: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

2726

Domenica 6 Agosto Campione di Tremosine s/G Univela Beach ore 5.30

B - Entrata libera - Eintritt frei - Free Entry

Recital all’albaAntonio Amenduni, Flauto - Alberto Mesirca, Chitarra

PROGRAMMA

Kaspar FÜRSTENAU (1772-1819): Sulle ali del vento, op.35 Allegro

Mauro GIULIANI (1781-1829): Serenata op.127 Maestoso

Béla BARTÓK (1881-1945): Danze popolari rumene La danza con il bastone - La cintura - Sul Posto - La danza del corno di montagna (“bucium”)

Polka romena - Mărunţel - Minuzia - Danza veloce

Giulio BRICCIALDI (1818-1881): Il vento, Caprice op.112Andante con moto, Adagio, Un poco più di moto, Adagio, Andante con moto, Allegro moderato, Allegro

deciso, Adagio, Allegro, Allegro vivace

Marcelo NISINMAN (1970): Alberto’s Tango per chitarra sola

Astor PIAZZOLLA (1921 - 1992): Histoire du tangoBordel 1900; Molto giocoso - Cafè 1930; Molto espressivo; Nightclub 1960; Deciso

Heitor VILLA-LOBOS (1887-1959): Distribuçao de floresLargo

Ristorante “Da Guido”Campione del Garda (Bs) - Tel. 0365 916999

www.ristorantedaguido.it - e-mail: [email protected]

SPECIALITÁ: PESCE DI LAGO E DI MARE SPEZIÄLITAT: FISCH VOM SEE UND MEER

Vicino alla chiesa - neben der Kirche

SEGUIRÀ CAPPUCCINOOFFERTO DAL RISTORANTE

UNIVELADas cappuccino, danach, wird von Restaurant Univela beach

ausgegeben

A capuccino will be offered afterwards by the Restaurant

Univela Beach

Page 17: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

2928

nella cupola. La volta del presbiterio è l’unica parte rimasta intatta dopo l’ultima ricostruzione e presenta affreschi settecenteschi opera di anonimo mentre seicenteschi son quelli sulle due pareti laterali. Altre opere meritevoli di attenzione sono il quadro di Sant’Antonio Abate con San Rocco e Santa Caterina d’Alessandria collocato nella navata sinistra e l’antico altare del Rosario, nella cappella della navata destra ricostruita nel 1954, opera attribuite a Bernardino Gandino (1587-1651). L’apparato ligneo è opera di un membro dei Bezzi, famiglia di scultori trentini dei secc. XVII e XVIII originari di Cusiano in val di Sole e presenti in Tignale come testimoniato da un contratto per l’incarico a Giulio Bezzi per due angeli lignei destinati all’altare della Madonna di Monte Castello (liberamente tratto dal testo di Don Giuseppe Mattanza).

Die Pfarrkirche Santa Maria Assunta in Gardola/ Tignale

Der Name “Assunta” bezieht sich auf Mariä Auffahrt in den Himmel. Die erste geschichtliche Erwähnung dieser Pfarrkirche, die bis 1785 der Diözese Trient unterstand, erfolgte 1187 mit gleich zwei Urkunden: eine päpstliche Bulle und die Amtseinsetzung einiger Bewohner Tignales durch den Bischof von Trient. Das Gebäude wurde im Laufe der Jahrhunderte mehrmals neu erbaut: Nach dem Hochmittelalter und der romanischen Phase wurden Chor und Kirchenschiff 1527-28 ersetzt und erweitert. Weitere Renovierungen und Neubauten wurden zwischen 1610 und 1662 aufgrund von großen Rissen im Kirchenschiff nötig, die durch verschiedene Erdbeben entstanden waren. 1954 wurde die Kirche wegen noch vorhandener Kriegsschäden völlig neu erbaut. Das aktuelle Gebäude ist größer als die anfängliche romanische Kirche. Letztere war kürzer, vor der Außenfassade befand sich die antike Taufkapelle, also außerhalb der Pfarrkirche. Das aktuelle überdachte Gewölbe ist wahrscheinlich der Rest der ehemaligen Taufkapelle. Aus dem 16. Jhd stammt außerdem die Apsis. Während eines Wiederaufbaus im Mittelalter wurde der Kirchturm errichtet. Das wichtigste Werk in der Pfarrkirche ist jedoch das Altarbild des Hauptaltars, signiert von Giovanni Andrea Bertanza und versehen mit der Jahreszahl 1623. Das Gemälde stellt Mariä Himmelfahrt dar, während Gottvater und -Sohn sie krönen. Die Szene wird von zahlreichen Engeln umrahmt. Das Gewölbe der Taufkapelle ist der einzige Teil der Kirche, der nach dem letzten Wiederaufbau intakt geblieben ist und weist Fresken von einem anonymen Künstler aus dem 18. Jahrhundert auf. In der Kuppel ist Mariä Himmelfahrt dargestellt, während in den Rundbildern die vier Evangelisten vertreten sind. Auf den beiden Seitenwänden befinden sich Fresken aus dem siebzehnten Jahrhundert mit einer Darstellung von Jesu Geburt und der Anbetung der Könige. Das Gemälde vom Hl. Antonius des Großen mit dem Hl. Rocco und der Heiligen Katherina von Alexandria, das sich in der linken Seitenkapelle befindet, stammt aus der Zeit zwischen 1530 - 40, es ist das älteste Kunstwerk in der Kirche. Wertvoll ist der alte Rosenkranz-Altar, der 1954 in das wiederaufgebaute rechte Seitenschiff gestellt wurde und die Rosenkranz-Madonna darstellt, samt der entsprechenden Bilder mit dem Mysterium des Rosenkranzes. Diese Werke werden Bernardino Gandino (1587-1651), Sohn von Antonio Gandino (1560-1631), zugeschrieben. Das hölzerne Altargerüst dagegen ist Werk eines Mitglieds der Familie Bezzi, trientiner Holzschnitzer des siebzehnten und achtzehnten Jahrhunderts, ursprünglich aus Cusiano im Val di Sole und schon seit dem Ende des siebzehnten Jahrhunderts in Tignale aktiv. Es existiert ein Vertrag vom 7.

La Pieve Santa Maria Assunta a Gardola di Tignale

La prima attestazione documentaria sicura di questa Chiesa Plebana, soggetta fino al 1785 alla diocesi di Trento, risale al 1187 ed è relativa sia ad un’ investitura conferita dal Vescovo di Trento ad alcuni tignalesi sia ad una bolla papale da cui risulta che la Pieve di Tignale aveva giurisdizione anche su Campione e sull’intera Valvestino. L’edificio della Pieve di Santa Maria Assunta è stato più volte ricostruito nel corso dei secoli. Infatti tra il 1527-28, a fronte della demolizione del presbiterio e della navata, venne realizzato un ampliamento; altri rifacimenti avvennero tra il 1610-1662; infine nel 1954 , a causa di gravi lesioni nella volta della navata dovute a vari terremoti ed alle bombe cadute nei pressi della chiesa, durante l’ultimo conflitto mondiale, è avvenuta l’ultima demolizione e quindi la relativa ricostruzione. L’ampiezza dell’edificio attuale non sembra quindi corrispondere a quella della chiesa romanica che doveva essere più corta; inoltre, posto all’esterno della Pieve, vi era l’antico battistero di cui l’attuale portico probabilmente è quanto rimane così come del periodo medievale rimane il campanile mentre del periodo sei - settecentesco sono l’abside e il portico. L’opera più importante presente nella Pieve è la pala dell’altare maggior, datata 1623 e firmata da Giovanni Andrea Bertanza che rappresenta l’Assunzione al cielo della Beata Vergine Maria, ugualmente rappresentata anche

La Pieve di S. Maria Assunta di Gardola/Tignale.

Page 18: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

3130

Dezember 1694, mit dem Giulio Bezzi beauftragt wurde, die zwei hölzernen Engel für den Madonnenaltar von Montecastello zu schaffen (frei übernommen nach einem Text von Don Giuseppe Mattanza).

The Parish Church of Santa Maria Assunta a Gardola di Tignale

The earliest known documents about this parish church which until 1785 belonged to the diocese of Trento, go back to 1187 and consist of two documents : a papal bull and an investiture granted by the Bishop of Trento to several inhabitants of Tignale. The first document guarantees that the parish of Tignale has jurisdiction, not only over its own territory, but also over Campione and the whole of Valvestino.Over the ages the church’s building has been reconstructed several times. The medieval period is followed by the Romanesque period which survived until the sixteenth century when the presbytery and the nave were demolished and enlarged between 1527-28. Between 1610-1662 this was followed by further improvements until, in 1954, the façade of the nave was demolished and reconstructed because of the serious cracks that were the result not only of the various earthquakes that had happened over time, but also because of the bombs that had been dropped nearby during the time of the last world war.The size of the present building does not correspond to the size of a Romanesque church. It should be shorter and in front was the old baptistery which had been built outside the parish church. The present porch is probably what is left of the old baptistery and the church also retains the apse and porch of the sixteenth-seventeenth century. The belltower is medieval but was raised during the reconstruction. However, the most important work in the church is the main altarpiece showing the Assumption and signed by Giovanni Andrea Bertanza, dated 1623. The painting represents the assumption of the Holy Virgin Mary, while she is being crowned by God the Father and the Son. The scene is surrounded by a myriad of angels. The façade of the presbytery is the only part that has remained unaltered during the last reconstruction and shows anonymous seventeenth century frescoes. The cupola also shows Mary’s Assumption with the four evangelists in the four surrounding medallions. The two side walls have sixteenth century frescoes representing the birth of Jesus and the adoration of the Magi. The painting of Sant’Antonio Abate with San Rocco and Santa Caterina d’Alessandria which is in the chapel of the left hand nave, dates back to 1530-40 and is probably the oldest remaining original. The old altar of the Rosary is valuable and has been placed in the right hand nave which was reconstructed in 1954 and shows the image of the Madonna of the Rosary together with the relative paintings of the Mystery of the Rosary, works that have been attributed to Bernardino Gandino (1587-1651), son of Antonio Gandino (1560-1631). The wooden set is the work of a member of the Bezzi family who were sculptors from Trentino in the seventeenth and eighteenth century. Originally from Cusiano in the Sole valley and well known in Tignale until the end of the sixteenth century. It was on the 7th December 1694 that Giulio Bezzi was given the contract to produce two wooden angels for the altar of the Madonna of Monte Castello (partly taken from the text by Don Giuseppe Mattanza).

Domenica 4 Giugno Gardola di Tignale Chiesa S. Maria Assunta ore 21.00

B - Entrata libera - Eintritt frei - Free Entry

Ensemble NovalisHelen Moody, Oboe - Yuko Ishikawa, Violino - Markus Berthold, Viola

Frieder Berthold, Violoncello

PROGRAMMA

“With Wind”

Ernst v. DOHNANYI (1877-1960): Serenata Do Maggiore op. 10

Benjamin BRITTEN (1913-1976): Metamorfosi per Oboe solo (Ovidio)

Zoltán KODALY (1882-1967): Intermezzo per Trio

W. A. MOZART (1756-1791): Quartetto in Fa Maggiore, KV 370 Allegro-Adagio-Rondeau: Allegro

Al Torchioristorante pizzeria

Via Europa, 1 25080Gardola di Tignale (BS)Tel. [email protected] www.altorchiotignale.it

Page 19: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

3332

Il Santuario della Madonna di Montecastello di Tignale

Il santuario sorge in una posizione panoramica straordinaria dalla quale si può ammirare il Lago di Garda. Una volta arrivati alla frazione di Gardola si procede per il bivio che conduce al Santuario, una ripida strada costeggiata dalle cappelle che illustrano i Misteri del Rosario. Al termine della salita, dopo il parcheggio, all’ingresso si presentano due edifici ottocenteschi, si entra in un loggiato, da qui si presenta la monumentale scalinata di accesso alla chiesa, su due rampe, che risale al 1599.La chiesa, ricostruita sui ruderi di un antico castello, è costituita da una chiesa inferiore, romanico gotica, e da una superiore, barocca. Quest’ultima custodisce nel presbiterio, dietro l’altare maggiore, un’antica struttura in pietra che è l’avanzo di un tempietto che pare antecedente al 800 d.C., la cosiddetta “Casa Santa”, che conserva un affresco del secolo XIV attribuito alla scuola di Giotto, raffigurante la Madonna e Gesù benedicente. L’edificio che è sovrastato da una cupola in rame, si presenta con tre navate. L’altare maggiore comprende una struttura con colonne in legno dorato con le statue di S. Pietro e S. Paolo. Il lavoro era attribuito alla famiglia bresciana dei Boscaì pare invece sia stata realizzata da un ‘intagliatore Valsabbino della metà del XVII secolo’ (Mariani, 125).* I quattro medaglioni dipinti su rame, che rappresentano episodi della Beata Vergine Maria sono stati realizzati da

Giovanni Andrea Bertanza, dopo il 1611. Bertanza è lo stesso autore del grande dipinto, ex voto, subito sull’entrata, nella navata destra, voluto dalla comunità di Tignale per la liberazione del brigante Zuan Zanone Beatrici, detto Zanzanù, che con la sua banda aveva seminato terrore tra la popolazione dell’Alto Lago tra il XVI e il XVII secolo; la sua morte avvenne il 16 agosto 1617. Le due navate laterali comprendono due ricchi altari lignei del secolo XVII. Sulla parete di sinistra della navata esistono due tele attribuite al pittore veneziano Andrea Celesti (1637-1712). L’architettura di Montecastello, avvenuta in più fasi, rispecchia la storia complessa che ha attraversato questo luogo. Una concatenazione di eventi che vanno dalla leggenda alla storia culturale ed economica di un edificio collocato ad un limite geografico. Due affreschi quattrocenteschi (uno di essi porta la data del 1498), la Madonna col Bambino e altri santi tra cui un San Sebastiano, San Vigilio di Trento e un Santo Vescovo, forse Zenone patrono di Verona, o Erculiano vescovo di Brescia, e un altro con la Madonna in trono con il vescovo Vigilio, figure significative che evidenziano la funzione strategica che aveva questo ‘santuario di confine’ come lo definisce il Mariani: ‘La presenza dei vescovi patroni delle diocesi confinanti potrebbe costituire una riaffermazione della duplice posizione speciale di Tignale: soggetta a Venezia tramite la Riviera nel temporale e a Trento nello spirituale’ (Mariani, 77). Montecastello sottostava, infatti, fino al 1785 alla diocesi di Trento. Demarcava il confine tra Austria e Italia, tra lo stato Visconteo, quello Veneto e Austro-Ungarico. La dimensione di confine determina anche la leggenda intorno alla sua fondazione basata su una battaglia di conquista avvenuta sul luogo nel 1283. Gli avvenimenti hanno per protagonista il duca d’Austria Alberto d’Asburgo che avrebbe fatto costruire una rocca presso la chiesa di Santa Maria di Moncastello dopo la conquista di Limone e Tremosine. I bresciani avrebbero occupato poi la rocca. Conclusa la pace con i trentini, i bresciani avrebbero distrutto la rocca ed edificato una chiesa, dedicata a ‘Maria Ausiliatrice’ e poi denominata ‘di Moncastello’. Mariani confuta quest’ultimo aspetto sostenendo che ‘una prima struttura, connessa con la distruzione di una fortezza preesistente sia da riferire verso la metà del Quattrocento’ e non all’avvenimento storico del 1283 (2004, 84).

Die Wallfahrtskirche Madonna di Montecastello* liegt auf einem Felsvorsprung aus Kalkstein mit einer atemberaubenden Panoramasicht über den gesamten südlichen Gardasee. Die Kirche befindet sich auf den Resten einer alten Burg. Der untere Teil der Kirche ist in romanischem, der obere Teil in barockem Stil gehalten.Der letztere verbirgt im Presbyterium hinter dem Hauptaltar einen antiken kleinen Steintempel aus dem 8. Jahrhundert, die sogenannte “Casa Santa”. Diese weist eine der Giotto Schule zugeschriebenen Freske aus dem 14. Jh. und eine Madonna mit dem Christuskind auf. Von einer auffallenden Kupferkuppel dominiert, besteht das Gebäude aus drei Kirchenschiffen. Der Hauptaltar ist aus vergoldeten Holzsäulen konstruiert, die die Statuen von Petrus und Paulus darstellen. Ursprünglich der Brescianer Familie Boscaì zugeschrieben, nimmt man jedoch an, dass er das Werk eines unbekannten Holzschnitzers aus dem Valsabbia-Tal des 17. Jh. ist (M. Cargnoni, 1997 in Mariani, 125).*Die vier auf Kupfer gezeichneten Rundbilder stellen Episoden aus dem Leben der Jungfrau Maria dar und stammen von Giovanni Andrea Bertanza, gefertigt um 1611. Er ist auch der Schöpfer des beeindruckenden ex voto Wandgemäldes direkt am Eingang rechts, einem Auftragswerk der Tignales nach der Befreiung vom Banditen Zuan Zanone Beatrici (genannt Zanzanù). Dieser hatte die Bevölkerung des oberen Gardasees zwischen dem 16. und 17. Jh. in Angst und Schrecken versetzt. In den beiden Seitenschiffen stehen zwei opulente Holzaltare aus dem 17. Jh., die der Madonna

Page 20: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

3534

von Loreto und dem Heiligen Josef gewidmet sind. Man nimmt an, dass auf der linken Wandhälfte des Kirchenschiffs sogar zwei Gemälde des berühmten Meisters Andrea Celesti (1637-1712) ihren Platz haben.Die Architektur von Montecastello spiegelt die abwechslungsreiche Geschichte dieses Ortes und ist in verschiedenen Phasen entstanden. Der Standort in einem kulturellen Grenzgebiet zwischen der Republik Venetien und dem Austria-Ungarischen Reich unterstreicht die strategische Bedeutung dieses besonderen Bauwerks. Obwohl im Hoheitsgebiet Venetiens gelegen, wurde die Kathedrale bis 1785 von der Trentiner Diozöse geistlich betreut.

The Sanctuary of the Madonna di Montecastello at TignaleThe sanctuary is situated on a calcareous spur of rock on a sheer cliff above the lake from where there is a beautiful panoramic view across Lake Garda. The church which was rebuilt on the ruins of an old castle, consists of a lower church in the roman gothic style and an upper church in the baroque style. In the presbytery behind the main altar of the upper church are the remains of a small temple which can be dated back to around 800 AC and is called the “Holy House”. It contains a fresco of the fourteenth century which has been attributed to the school of Giotto and represents the Madonna being blessed by Jesus. The building is dominated by a copper cupola and consists of three aisles. The main altar has gilded wooden columns with statues of St. Peter and St. Paul. The work was originally attributed to the Boscai family from Brescia, but it now appears to have been the work of a carver from Valsabbia, dating back to the middle of the seventeenth century (Mariani, 125)*. Four medallions painted on copper representing the Virgin Mary had been attributed to Palma the Younger, but were in fact done by Giovanni Andrea Bertanza, after 1611. The large painting in the entrance of the aisle on the right is also Bertanza’s work and was commissioned by the people of Tignale after having been liberated from the highwayman Zuan Zanone Beatrici, also called Zanzanu. He died on the 16th August 1617, but he and his band had terrorized the population of the Alto Adige between the sixteenth and seventeenth century. The two side aisles both have richly decorated wooden altars from the seventeenth century and are dedicated to the Madonna of Loreto and St. Joseph, respectively. On the wall of the left aisle are located two paintings by the Venetian painter Andrea Celesti (1637-1712). The architecture of Montecastello is the result of various periods and mirrors the complicated history of the area. A chain of events spread across the cultural and economic history of a building on a precipice. Two frescoes of the fifteenth century (one dated 1498), the Madonna and Child and other saints such as St. Sebastian, St Vigilio of Trento and a saintly Bishop, perhaps Zenone patron of Verona, or Erculiano bishop of Brescia, and another one of the Madonna with bishop Vigilio. These figures show the strategic importance of this “border sanctuary” as described by Mariani: “The presence of the patron bishops of the bordering dioceses could indicate a reaffirmation of the special position of Tignale: subject to Venetian influence for the temporal and to Trento for the spiritual (Mariani, 77).Until 1785 Montecastello belonged to the Trento diocese and was the boundary between Austria and Italy.

* La maggior parte di questo scritto fa riferimento al testo di / Siehe hierzu folgende Literatur / Large part of this piece refers to a work by Enrico Mariani Monte Castello di Tignale. Un santuario del Garda fra Trento e Brescia. Vannini, Brescia, 2004. (Monte Castello di Tiagnale. A sanctuary between Trento and Brescia”. Ed. Vannini, Brescia, 2004).

Domenica 27 Agosto Tignale Santuario Montecastello ore 21.00

B - Entrata libera-Eintritt frei-Free Entry

Lasciare l’auto in fondo alla salita-shuttle a richiesta-si prega d’arrivare entro le 20.00Unterhalb parken-Shuttle nur bei Bedarf

Parking at the bottom of the road-Shuttle available

Maristella Patuzzi e Vous EnsembleRenato Orciuoli, Silvia Rizzo, Violini - Amira Awajan, Viola

Camillo Lepido, Violoncello - Maria Luciani, Chitarra

PROGRAMMA

Antonio Vivaldi (1678 - 1741): Le Quattro Stagioni Op. 8 nr. 1- 4

Concerto n. 1 “La Primavera” in Mi maggiore Allegro - Largo e pianissimo sempre - Allegro

Concerto n. 2 “L’ Estate” in Sol minoreAllegro non molto - Adagio - Presto

Concerto n. 3 “L’ Autunno” in Fa maggioreAllegro - Adagio molto - Allegro

Concerto n. 4 “L’ Inverno” in Fa minoreAllegro non molto - Largo - Allegro

Page 21: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

3736

Gargnano dal Comer ‘’correnti in movimento’’. Foto Riccardo Podavini.Gargnano. Vento a Villa.

Page 22: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

3938

S.Carlo. Il vento da terra. Termica che spira alla sera nella zona tra Villa e Bogliaco e che si spinge a qualche

centinaio di metri verso il centro lago. Foto Franco Ghitti

Page 23: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

4140

Palazzo Bettoni. Foto Franco Ghitti

Il Palazzo dei Conti Bettoni di Bogliaco*

La costruzione di palazzo Bettoni rispecchia lo stile tipico settecentesco e del primo romanticismo ebbe infatti inizio nei primi anni del ‘700 per opera dell’architetto Adriano Cristofori allievo del Sanmichele e massimo esponente dell’architettura veronese dell’epoca. Fu commissionato da Giandomenico Bettoni e portato a termine dai figli Carlo, Delay e Conte Giovanni Antonio Bettoni (1712-1773) che era anche Signore di Schenna e comandante della cavalleria dell’Imperatrice Maria Teresa d’Austria. Furono questi ultimi ad incaricare Amerigo Vincenzo Pierallini (1764-1767) a ideare lo scenario prospettico del giardino all’italiana visibile dalla gardesana. Le statue sulla sommità della villa sono ad opera dello scultore veronese Giovanni Battista Locatelli e rappresentano le varie divinità: Bacco, Cerere, Venere, Giove, Plutone, Teti, Giunone e Mercurio, alternate da gruppi composti di due putti ciascuno. Nelle nicchie sopra le tre finestre centrali delle due facciate, vi sono busti di marmo che appartennero ad una villa reale di Augusta in Baviera. Il portale colonnato di stile dorico che regge il balcone del piano nobile e lo scalone costruito nel 1758 vennero disegnati dall’architetto Giovan Battista Marchetti. La scalinata che si divide in due rampe a tre elevazioni, è decorata da statue mitologiche in pietra della cava di Arco opere anche queste del Locatelli (1770). Gli affreschi sulle pareti dello scalone interno e del salone centrale sono attribuite ai fratelli Beniamino (1704-1794) e Fabrizio Galliari (1709-1790). In questo salone, in stile fra il rococò e il neoclassico (detto anche barocchetto) realizzato tra il 1761-62, venne ricevuto in festa Giuseppe II, figlio dell’imperatrice Maria Teresa d’Austria, che soggiornò proprio a Palazzo Bettoni nel 1765, quando in visita sul Garda partecipò anche alla famosa pesca del carpione. In questo salone, in occasione dell’apertura del Festival Arturo Benedetti Michelangeli, nel luglio 1964, si esibì in un concerto sinfonico Agostino Orizio con gli allievi di Michelangeli. Il palazzo è ancora abitato interamente arredato nei vari stili dell’epoca, ospita diverse sale, scale e stanze, con soffitti prospettici, interessantissima la biblioteca e la cappella con un’opera del pittore veneziano Andrea Celesti.

Der Palast der Grafen Bettoni in Bogliaco*Der Entwurf des Palazzo Bettoni ist ein typisches Beispiel für die Arbeit des Architekten Adriano Cristofori des 18. Jh. bzw. der frühen Romantik des 19. Jh. Cristofori war ein Schüler von Sanmichele, dem führenden Baumeister dieser Zeit in Verona. Das Bauwerk war ein Auftrag Giandomenico Bettonis und wurde durch seine Söhne Carlo, Delay und Graf Giovanni Antonio Bettoni (1712-1773), der auch Herrschafter von Schenna und Kommandant der Kavallerie der österreichischen Kaiserin Maria Theresa war, beendet. Die von der Gardesana aus zu bewundernde perspektivische, typisch italienische Gartenanlage des Meisters Amerigo Vincenzo Pierallini (1764-1767) entstand ebenfalls in ihrem Auftrag. Die zahlreichen Statuen auf der Dachterasse des Palazzo sind das Werk des Veroneser Künstlers Battista Locatelli. Sie repräsentieren die Götter der griechischen Mythologie Bacchus, Demeter, Venus, Jupiter, Pluto, Junio und Merkur, die sich mit Figuren von jeweils 2 Putten gruppieren. In den Nischen über den drei

Page 24: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

4342

Fenstern in der Mitte der Vorder- und Rückfassade findet man Marmorbüsten aus einer Villa der Prinzessin Augusta von Bayern. Der Eingang unter den Säulen, die auch den sich darüber befindenden Balkon der herrschaftlichen Etage tragen, wurden im dorischen Stilgebaut.Das trifft auch auf die Treppe aus dem Jahre 1758, entworfen vom Architekten Giovan Battista Marchett zu. Das beeindruckende Treppenhaus ist mit mythologischen Figuren aus Steinen des Steinbruches von Arco dekoriert (siehe Fotos). Sie sind ebenfalls von Battista Locatelli (1770).Die Fresken stammen von den Brüdern Beniamino (1704-1794) und Fabrizio Galliari (1709-1790). Der Saal im ersten Stock im Rokoko- bzw. neoklassischen Stil aus den Jahren 1761-62 wurde 1765 Schauplatz eines zu Ehren von Josef II°, dem Sohn der Kaiserin Maria Theresia, gehaltenen Banketts. Er verweilte dort im Palast einige Zeit und nahm an der berühmten Karpfenangelei auf dem Gardasee teil.

The Palace of the Counts Bettoni in Bogliaco*The design of the Palazzo Bettoni is a typical example of the architect Adriano Cristoferi of the late seventeenth century as well as the early romatic style of the eighteenth century. Cristofori was a pupil of Sanmichele, the best master builder of his time in Verona. The building was commissioned by Giandomenico Bettoni and finished by his sons Carlo, Delay and Count Giovanni Antonio Bettoni (1712-1773) who was also Lord of Schenna and commander of the Cavalry of the Empress Maria Theresa of Austria. From the Gardesana (the road that runs along the lake) we can also admire the typical italian gardens that they commissioned from Amerigo Vincenzo Pierallini (1764-1767). The numerous statues along the roof of the Palazzo are the work of the sculptor Giovanni Battista Locatelli of Verona and represent various deities: Bacchus, Demetrius, Venus, Jupiter, Pluto, Juno and Mercury and each are separated by a group of 2 puttis. In the niches above the three windows in the middle of the front and rear facades are marble busts that originate from a villa owned by Princess Augusta of Bavaria. The colonnaded portal in doric style that supports the main balcony as well as the sweeping stairs built in 1758 were designed by the architect Giovan Battista Marchetti.The impressive stairwell divides into two flights and is enhanced by mythological statues carved from stone that was quarried in Arco and also designed by Locatelli (1770). The frescoes in the stairwell and in the main reception room are by the brothers Beniamino (1704-1794) and Fabrizio Galliari (1709-1790).It was in this reception room which is in a style between rococo and neoclassic from the year 1761/62, that Joseph II – son of the Empress Maria Teresa of Austria – was feted when in 1765 he came to Lake Garda and even took part in the famous carpfishing event. The Palazzo is still inhabited and has some very interesting rooms with prospecting ceilings, such as the library and the chapel.

*Si fa riferimento in particular modo al testo:/Siehe hierzu:/For more information we recommend the book by:

Umberto Perini La Riviera del Garda: Gargnano nella Storia e nell’Arte (1974).

Domenica 2 Luglio Gargnano Palazzo dei Conti Bettoni ore 21.00

A - Concerto riservato ai solo soci previa prenotazione. Se ci saranno posti disponibili il concerto sarà aperto anche ai non-soci prenotando in anticipo previa offerta libera.

VibrazioniPresentazione della raccolta di poesie

‘Sentieri di solitudine’ di Milena Rodella

Edizione Vertigo 2017Davide Dattoli - Camillo Lepido - Frieder Berthold, Violoncelli

PROGRAMMA

Domenico GABRIELLI (1651-1690): Ricercare n. 7

J. S. BACH (1685-1750): Suite in Re Minore n. 2 BWV 1008Preludio - Allemande - Courante - Sarabande - Menuet I/II - Gigue

Max REGER (1873-1916): Suite in La Minore op. 131cPreludio - Scherzo - Andante con variazioni

J. S. BACH (1685-1750): Suite in Do Maggiore n. 3 BWV 1009Preludio - Allemande - Courante - Sarabande - Bouree I/II - Gigue

Page 25: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

4544

Gargnano. L’Ora al mattino, in inverno, è foriera di nebbie e cattivo tempo... Foto Franco Ghitti.

Il Convento di San Tommaso di VillaSituato accanto alla chiesetta di San Tommaso con elementi del 1400, il convento venne ceduta ai frati minori nel 1904 dall’allora parroco Don Lorenzo Conforti, che volle il ritorno dei francescani nel paese di Gargnano ospitante una delle Chiese di San Francesco fra le più antiche del Nord d’Italia. Furono infatti i francescani, che arrivarono per la prima volta a Gargnano nel 1220, ad avere un ruolo decisivo nell’economia alto-gardesana legata per secoli alla produzione dei limoni ed alla coltivazione degli olivi. Accanto alla Chiesa di San Tommaso si trova il convento dei frati francescani che venne costruito in parte tra il 1905 e il 1926 tutt’ora residenza dei Frati minori e sede del Centro Europeo di Rinascita.L’architettura del convento si ispira alla tipologia conventuale francescana con una pianta quadrata di 40 metri

Vento dal Convento di San Tommaso di Villa. Foto Roberto Pozzo.

Page 26: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

4746

di lato con l’edificio su tre lati racchiudenti un bel giardino e una terrazza con un’ampia veduta panoramica sullago e sul borgo di Villa. Sul giardino si apre su tre lati un chiostro con colonne di ispirazione corinzie sormontateda archetti a sesto acuto che si ripetono nelle finestre del piano superiore.

(Per ulteriori informazioni consultare ‘Frammenti di Grazia. Sfogliando i primi 100 anni del convento San Tommaso di Gargnano’. Centro Europeo, Poggio degli Ulivi, 6 Gargnano, 2005).

Das Kloster San Tommaso in Villa di GargnanoNeben der kleinen Kirche von San Tommaso in Villa di Gargnano aus dem Jahre 1400 liegt der Konvent der Franziskanermönche, in dem sich heute ein europäisches Studienzentrum befindet. Der Konvent entstand zwischen den Jahren 1905 und 1926 auf Initiative des Priesters Don Lorenzo Conforti, der eine Rückkehr der Franziskaner nach Gargnano veranlasste, nachdem diese schon im Jahre 1220 in Gargnano ansässig gewesen waren und den Zitronen-und Olivenanbau kultiviert hatten. Die Architektur des Konvents ist im traditionellen Stil der Franziskanerklöster mit drei geschlossenen Seiten und der Öffnung in Richtung See, im Innenhof mit einem schönen Garten, mit Terrasse und wunderbarem Panorama über den gesamten südlichen Gardasee, gestaltet.Das Mauerwerk ist durch einen Kreuzgang mit Korinther Säulen und Bögen, die sich über den Fenstern im ersten Stock wiederholen, gekennzeichnet.

(Nähere Informationen finden sie im Buch “Frammenti di Grazia” vom Konvent auch ‘Centro Europeo’ Poggio degli Ulivi, 6 Gargnano, 2005 herausgegeben).

The Monastery of San Tommaso in VillaNext to the small church of San Tommaso which dates from 1400 is the Monastery of the Franciscan monks from Villa which was established between 1905 and 1926 on the initiative of Father Don Lorenzo Conforti to encourage a return to Gargnano. The Franciscans were already in Gargnano in 1220 for the cultivation of lemons and olives which played an important role in the local economy. The architecture of the Monastery is inthe conventional Franciscan style: 40 m. long with three walls enclosing a lovely garden and a terrace offering a wonderful view over Villa and the southern part of the lake. The cloister surrounds the garden on three sides,has corinthian columns and arches which are mirrored by the windows on the first floor.

(More information can be found in the book Frammenti di Grazia edited by the European Centre in 2005 which is based at the Monastery).

Domenica 18 Giugno Gargnano Convento di San Tommaso ore 17.00

B - Entrata libera-Eintritt frei-Free Entry

Quintetto ArcadiaAndrea Massimo Grassi, Clarinetto - Yulia Berinskaya, Antonio Mastalli, Violini

Claudio Pavolini, Viola; Frieder Berthold, Violoncello

PROGRAMMA

W.A. MOZART (1756-1791): Quintetto in La Maggiore KV 581 (1789) Allegro - Larghetto - Menuetto: Trio I-II

Allegretto con Variazioni

Johannes BRAHMS (1833-1897): Quintetto in Si Minore op. 115 (1891) Allegro - Adagio - Andantino: Presto non assai, ma con sentimento - Con moto

RestaurantLidoVia Colletta, 61 - Loc. Villa25084 Gargnano (BS)Tel: 0365 791042Fax: 0365 791042

Page 27: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

4948

Briano di Gargnano, Località Faa. Il vento da nord spazza via la nebbia d’autunno. Foto Franco Ghitti.

Page 28: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

5150

Via Sos taga, 19 - 25084 Navazzo di GargnanoTel . +39 0365 791218Emai l : in fo@vi l lasos taga. i t

Villa Sostaga a Navazzo di GargnanoDopo essere stata disabitata per tanti anni la famiglia Seresina, innamorata di Gargnano e del lago, decise di iniziare una lunga opera di restauro, trasformando la Villa in un Boutique Hotel aperto al pubblico di cui quest’anno ricorrono i primi 10 anni di attività. Storicamente la dimora collinare di Villa Sostaga rivestiva fin da sempre una funzione di residenza estiva, ideale per abbandonare l’afa e la calura della Riviera, durante i mesi più caldi, e residenza di caccia nei mesi invernali. Accogliente e sobria nel contempo, la Villa è solo un esempio dell’intraprendenza della nobile Famiglia Feltrinelli, che, negli anni a cavallo tra 800 e ‘900, realizzò non solo opere private come il Palazzo in Piazza Vittorio Veneto, ma fu attiva anche nell’ambito sociale ed assistenziale. A tale attivismo si deve la costruzione a Gargnano, di un ospedale ricovero, della scuola materna ed elementare oltre che la creazione del cimitero e del Convento di S. Tommaso, a Villa di Gargnano. L’Ing. Giuseppe Feltrinelli, invece, firmò disegno e messa in opera della via di collegamento tra la Riviera e Montegargnano, facilitando il raggiungimento delle varie frazioni, anche le più arroccate, nelle quali vennero eretti altri due edifici scolastici. Circa vent’anni più tardi, per favorire il commercio di legname, florida attività dell’entroterra Gardesano, il nastro stradale proseguì in direzione Val Vestino, favorendo non solo il trasporto di materiali dalla montagna al lago, ma creando anche grandi opportunità di comunicazione tra il lago di Garda, il lago d’Idro e le Valli più chiuse ed isolate.

Villa Sostaga in Navazzo di GargnanoDer Ursprung der Villa Sostaga geht auf das Ende des 18. Jahrhunderts zurück, als sich der Graf Giuseppe Feltrinelli entschloss, eine Jagdresidenz bauen zu lassen. Zahlreiche Palazzi in Gargnano und Umgebung gehen auf die Initiative der Familie Feltrinelli zurück. Nicht nur Privatgebäude wie die Villa Sostaga und die Villa in Piazza Vittorio Veneto sondern auch das Krankenhaus, die Schule, der Friedhof, der Convento San Tommaso, sowie die Strasse in Richtung Valvestino und Montegargnano sind den Feltrinellis zu verdanken. Jahrzehnte unbewohnt, gewann die Villa Sostaga dank dem Engagement der Familie Seresina aus Mailand, die sich im Jahr 2005 entschieden hatte, das Haus zu renovieren und in ein geschmackkvolles Luxus-Hotel zu verwandeln, ihre alte Schönheit zurück. In diesem Jahr feiert sie ihr 10 jähriges Jubiläum.

Villa Sostaga in Navazzo di GargnanoFor many years Villa Sostaga remained uninhabited, until the arrival of the Seresina family, 10 years ago, who undertook the extensive renovations and transformed the building into a luxury hotel, but at the same time retaining its period atmosphere.Situated on the top of a splendid hill and surrounded by a forest, Villa Sostaga is in a unique position with stunning views over Lake Garda. The building dates back to the end of the 1800’s, when Count Giuseppe Feltrinelli decided to build a hunting lodge. It was subsequently renovated by Alberico Belgioso, who, in order to escape some of he hottest months, transformed it into a summer residence for the whole family and their guests.The Feltrinelli family have been responsible for a number of important buildings in Gargnano, such as a hospital, the cemetery, a nursery, the primary school, the San Tommaso convent and the roads that lead to Montegargnano, to Lake Valvestino and Lake Ledro. The family’s main activities were in the timber trade and later on in banking.

Page 29: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

5352

Domenica 15 Ottobre Navazzo di Gargnano Hotel Villa Sostaga ore 17.00

A - Concerto riservato ai solo soci previa prenotazione. Se ci saranno posti disponibili il concerto sarà aperto anche ai non-soci prenotando in anticipo 338.3246226

Ensemble NovalisElsa Grether, Yuko Ishikawa, Violini

Markus Berthold, Viola - Frieder Berthold, Violoncello

Roberto Santiano, Clarinetto

PROGRAMMA

Joseph HAYDN (1732-1809): Quartetto in Mi bemolle Maggiore Op. 33/2„Der Scherz“

Allegro moderato - Scherzo: Allegro - Largo - Finale: Presto

Carl. M. v. WEBER (1786-1826): Quintetto Si bemolle Maggiore, Op. 34 Allegro - Fantasia: Adagio - Menuetto

Rondo: Allegro

Sig. Gabriele Seresina - Hotel Tre PunteVia Mons G. Tavernini, 50

25084 Gargnano (BS) - Italia

Telefono +39 0365 791178E-mail: [email protected] - Web: www.hoteltrepunte.it

Calma di vento... tra Gargnano e Campione. Foto Franco Ghitti.

Page 30: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

5554

Domenica 29 Ottobre Navazzo di Gargnano Hotel Villa Sostaga ore17.00Entrata libera-Eintritt frei-Free Entry

Il Concerto degli Amici del LimesPROGRAMMA

L.v. BEETHOVEN (1770-1827): Sonata op. 31 n. 2

Johann Sebastian BACH (1685 - 1750): “La Passione secondo Matteo”, “Matthäuspassion” (anno 1727, BWV 244)

Chorale, estratto

Rudolf MAROS (1917 - 1982): “Induló”-Marcia

Lajos PAPP (1935): “Négy Kis Darab, gordonkára és zongorára”, (anno 1972)Andante

Canzone popolare “So scheiden wir mit Sang und Klang”(Text von Heinrich Hoffmann von Fallersleben) in Fa Maggiore

Die Arie “Se il ciel mi divide” da”Alessandro nelle Indie”(Oper von Nicolò Piccinni) in Re Minore

Carl Maria von WEBER (1786-1826): Sonatina a quattro mani

Robert SCHUMANN (1810-1856): Geburtstagsmarsch in Do Maggiore

Anton DIABELLI (1781-1858) - Rondo in Do Maggiore

Franz SCHUBERT (1797-1828): Marcia in Re Maggiore

Franz BEHR (1837-1898): Danza ungherese in Sol Maggiore

MUSICISTIUta Rosebrock, Pianoforte - Andrea Zanini, Violoncello,

Christine Frank, Dagmar Kraus, Pianoforte Gargnano - Lago di GardaTel. ++39.0365.71195

[email protected]

Gardenia al LagoDu Lac

Page 31: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

5756

Briano di Gargnano, Malga di Faa. Foto Franco Ghitti.

Domenica 20 Agosto Briano di Gargnano Malga Faa ore 12.00

B - Entrata libera-Eintritt frei-Free Entry

Ensemble ConcelliCamillo Lepido - Davide Dattoli - Vita Peterlin - Frieder Berthold

Violoncelli

PROGRAMMA

Joseph Bodin de BOISMORTIER (1689-1755): Sonata in per 4 VclAdagio - Allegro - Largo - Allegro

J.S. BACH (1683-1750): Air e Gavotte 1&2 da BWV 1068

Robert SCHUMANN (1810-1856): Choral (“Freu dich , o meine Seele”) - figurierter Choral “Der Dichter spricht”

Georg GOLTERMANN (1824-1898): Serenata op. 119 nr 2Poco sostenuto

Piotr CIAJKOVSKY (1840-1893): Marcia funèbre

Gioacchino ROSSINI (1792-1868): Il Barbiere di Siviglia

Page 32: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

5958

Vento sul lago. Foto Milena Rodella.

Page 33: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

6160

Venerdì 21 Luglio GOLF DI BOGLIACOTERRAZZA DELLA CLUB HOUSE ORE 21.00

B - Entrata libera - Eintritt frei - Free entry

Recital al chiaro di lunaMargherita Santi, Pianoforte

PROGRAMMAL. v. BEETHOVEN (1770-1827): Sonata in Re Minore D Minor Op. 31, Nr.2

(‘La Tempesta’ ‘Sturm’ ‘Storm’)I. Largo-Allegro II. Adagio III. Allegretto

Claude DEBUSSY (1862-1918): Ce qu’a vu le vent d’Quest(‘Quello che vide il vento dell’ Ovest’ - ‘Was der Westwind sah’ - ‘What the West Wind saw’)

Sergej RACHMANINOV (1873-1943): Six momenti musicaux op. 16 1. Andantino 2. Allegretto 3. Andante cantabile 4. Presto

5. Adagio sostenuto 6. Maestoso

Page 34: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

6362

La Chiesa di San Pier d’Agrino* di BogliacoLa chiesa è situata a Bogliaco verso Fornico in via ‘per Villavetro’ è riconoscibile già dal lago grazie all’alto campanile merlato. L’edificio religioso, d’origine Romanica, ristrutturato nella sua forma attuale tra il 1389 e il tardo Cinquecento è Chiesa parrocchiale fin dal 1419 e rappresenta una complessità storica, sociale e culturale andata perduta. La statua più significativa e misteriosa della Chiesa, in legno massiccio di latifoglia, e restaurata negli anni 90’, è ‘Il San Piero in cattedra’ non solo perché è la più antica, (della metà del Quattrocento), e probabilmente ad uso processionale, ma anche per la sua espressività nonostante l’essenzialità delle forme, come ben la descrive Monica Ibsen: ‘un’unica linea racchiude l’intera figura e definisce ad uno stesso tempo un corpo senile curvato ed appesantito e una presenza spirituale di grande intensità che affiora nel modellato del volto poco rilevato ma sensibilissimo’(93).Il prospetto monumentale dell’organo, la cassa e la cantoria della mostra dell’organo con un ostensorio a sbalzo cesellato sono opera di Gianbattista Pollana, figura di maggior spicco delle maestranze del legno trentine (simile a quella di Roncone suo paese natale e di quella della parrocchiale di Riva d/G). Quest’opera testimonianza della presenza degli artigiani trentini delle giudicarie e di quanto operassero nell’Alto Garda, figure come Giacomo Lucchini che tra il 1700 e il 1729 teneva bottega a Pieve di Tremosine dove realizza il coro della Chiesa di San Giovanni, e a Limone lo stupendo mobile intarsiato della sagrestia del 1718. Verso la fine del Seicento San Pier d’Agrino si colloca al centro delle strategie familiari dei ceti dominanti. Nel 1700 facendo erigere l’altare marmoreo di Sant’Antonio da Cristoforo Benedetti con la pala di Andrea Celesti (S. Antonio, L’angelo custode e S. Liborio), la famiglia Bettoni consacra la sua ascesa sociale insieme alle altre famiglie importanti del tempo come i Grazioli, i Bertera e i Pulli (a quest’ultima, ad esempio, si deve il rifacimento del nuovo altare del Rosario in marmo del 1729). Nonostante le molte figure compresse nel quadro, quello del Celesti, è ‘un dipinto arioso per la luminosità che sfalda le forme e dissolve i volumi ed animato dal moto circolare degli sguardi e da quello a spirale del gruppo centrale, che si accorda mirabilmente con la soasa marmorea’ come commenta la Ibsen (110). Agli inizi del 700’ la famiglia Bettoni, diventa fondamentale nella promozione artistica di Bogliaco e dell’alto Garda, donando nel 1724 l’altare maggiore di San Pier D’Agrino con marmi, di Borgo Valsugana e di Carrara, realizzati da C. Benedetti (1657-1740). Benedetti era il principale esponente della più importante famiglia di marmorai trentini, artista di fiducia della famiglia alla quale fece realizzare anche l’altare maggiore nella Chiesa di S. Benedetto di Limone e lavori a Innsbruck. Del 1721 è il contratto stipulato con l’architetto Cipriano Tacchi finanziato da Gian Francesco Bettoni e che venne ultimata da altri intorno al 1733, la costruzione del Santuario del Crocefisso proprio di fronte a San Pier d’Agrino e sede della confraternita della Trinità di cui il Bettoni era protettore.

*Testo di riferimento/Reference and work cited by: Monica Ibsen, San Pier D’Agrino di Bogliaco sul Garda, Fondazione Civiltà Bresciana, Brescia, 2001.

Gargnano, Località Premaur. Bufera in montagna. Foto Franco Ghitti.

Page 35: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

6564

Die Kirche San Pier D’Agrino* in BogliacoBefindet sich in Bogliaco, Richtung Villavetro und ist schon vom See aus an dem hohen, mit Zinnen versehenen Kirchturm zu erkennen. Das Gebäude ist romanischen Ursprungs, hat aber seine aktuelle Form zwischen 1389 und dem Ende des 16. Jahrhunderts erhalten. Seit 1419 ist sie eine Pfarrkirche mit vielfältigen historischen, sozialen und kulturellen Verflechtungen. Die wichtigste und geheimnisvollste Statue der Kirche aus massivem Hartholz ist die des Heiligen Petrus (San Piero in Cattedra), entstanden um 1450 für den Gebrauch bei Prozessionen und in den Neunziger Jahren restauriert. Trotz ihrer Einfachheit ist sie sehr ausdrucksvoll, wie Monica Ibsen zutreffend beschreibt: „Eine einzige Linie hält diese Figur zusammen und zeigt einen alternden, gebeugten und schweren Körper gleichwohl auch eine intensive sprituelle Präsenz, die durch sein sensibles Gesicht ausgedrückt wird.“ (93) Bemerkenswert ist die Größe der Orgel und des Chores. Erwähnung verdient ebenso eine verzierte und geschnitzte Monstranz von Gianbattista Pollana, einem der wichtigsten Trentiner Holzschnitzer. Sie ähnelt der Monstranz in seinem Geburtsort Roncone und derjenigen in der Pfarrkirche von Riva del Garda. Das Werk zeigt, dass Handwerker aus den Judikarien-Tälern auch am Gardasee aktiv waren, Künstler wie Giacomo Lucchini, der zwischen 1700 und 1729 eine Werkstatt in Pieve di Tremosine führte, wo er das Chorgestühl der Kirche von San Giovanni erschuf und in Limone den wunderschönen geschnitzten Schrein (von 1718) für die Sakristei.Gegen Ende des 17. Jahrhunderts war San Pier d’Agrino gesellschaftlicher Treffpunkt für die Familien der Oberklasse. Mit der Errichtung des Marmoraltars für den Heiligen Antonius, geschaffen von Cristoforo Benedetti und mit dem Altarbild von Andrea Celesti (der Heilige Antonius, der Schutzengel und der Heilige Liborio), demonstrierte die Familie Bettoni ihren sozialen Rang. Andere damals einflussreiche Familien waren Grazioli, Bertera und Pulli. Letzterer verdanken wir z.B. die Renovierung des neuen Rosenkranzaltars aus Marmor von 1729. Obwohl das Altarbild von Celesti viele Personen zeigt, ist es ein “luftiges und helles Bild, das seine Lebendigkeit durch die Blicke der zentralen Menschengruppe erhält und gut zu dem marmornen Altar passt“, schreibt Monica Ibsen (110). Am Anfang des 18. Jahrhunderts verdiente sich die Fam. Bettoni bei der Förderung der Kunst in Bogliaco und im oberen Gardaseebereich weiteres Ansehen: 1724 wurde der Hauptaltar von San Pier d’Agrino gestiftet wird, der aus Marmor aus Borgo Valsugana und Carrara besteht und von C. Benedetti (1657 - 1740) geschaffen wurde. Benedetti war das herausragendste Mitglied der wichtigsten Trentiner Marmorbildhauerfamilie und wurde zum Künstler des Vertrauens der Familie Bettoni, die ihn auch mit der Schaffung des Hauptaltars in der Kirche S. Benedetto in Limone und verschiedenen Arbeiten in Innsbruck beauftragt hatte. Das von Gian Francesco Bettoni finanzierte Kreuzheiligtum gegenüber der Kirche San Pier d’Agrino, Sitz der Brüderschaft der Dreifaltigkeit, dessen Förderer Bettoni war, ist das Ergebnis eines Vertrags mit dem Architekten Cipriano Tacchi von 1721 und wurde 1733 fertiggestellt.

*Aus: Monica Ibsen, San Pier d’Agrino di Bogliaco sul Garda, Fondazione Civiltà Bresciana, Brescia 2001.

Page 36: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

6766

The Church of San Pier d’Agrino* in BogliacoIs situated in Bogliaco, going towards Fornico on the road “to Villavetro” and is highly visible from the lake because of its crenelated bell tower. This religious structure is Romanesque in origin but was rebuilt in its present form between 1389 and the late fifteen hundreds and became the parish church from 1419. It symbolizes a complex social and cultural history which has since been lost. The most important and mysterious statue in the church, made of solid wood and restored in the 1990’s, is “St. Peter in the pulpit”. It is the oldest statue, dates from the middle of the fifteenth century and was probably used in religious processions. It is full of expression and has been described by Monica Ibsen as follows: “a single line holds the figure together and shows an ageing, bent and heavy body but at the same time an intensely spiritual presence which shines through the sensitivity of his face” (93). Notice also the grandeur of the organ casing and the choir, an embossed and chiselled monstrance, an outstanding example of woodwork by Gianbattista Pallana (similar to the one in Roncone where he was born, and the one in the parish of Riva d/G). This is an example of the Trentino craftsmen who were working in the Upper Garda region, people like Giacomo Lucchini who between 1700 and 1729 had his workshop in Pieve di Tremosine where he produced the choir for the Church of San Giovanni and in 1718 the beautifully inlaid furniture for the sacristy in Limone. Towards the end of the seventeenth century the church of San Pier d’Agrino became an important part in the domestic lives of the upper classes. In 1700 the Bettoni family donated the marble altarpiece of Saint Anthony sculptured by Cristoforo Benedetti, with the painting by Andrea Celesti, (Saint Anthony, the Guardian Angel and Saint Liborio), with this altar the Bettoni family celebrated her social standing, alongside other important families of the time, such as the Grazioli, Bertera and Pulli. This last family was responsible for the remake of the new marble altar of the Rosary in 1729. Despite the number of people represented in the painting by Celesti, it is “a painting full of space because of the way the figures are illuminated and enlivened by the glances between them and the central group and the marble surround which matches beautifully”, according to Ibsen (110). At the beginning of the eighteenth century, the Bettoni family had become the pivotal point for artistic life in Bogliaco and the Upper Garda. In 1724 they donated the main altar of San Pier d’Agrino, which was made out of marble from the Borgo Valsugana and Carrara, by the artist Cristoforo Benedetti (1657-1740). Benedetti was the principal representative of the most important marble-working families in Trentino, and favourite artist of the family which had paid for the main altar in the Church of San Benedetto in Limone and also for works in Innsbruck. The Sanctuary of the Cross, opposite San Pier d’Agrino and headquarters of the Brotherhood of the Trinity of which Gian Francesco Bettoni was the Patron, was the result of a contract with the architect Cipriano Tacchi, dated 1721, paid for by Bettoni and completed by others in 1733.

*Testo di riferimento/Reference and work cited by: Monica Ibsen, San Pier D’Agrino di Bogliaco sul Garda, Fondazione Civiltà Bresciana, Brescia, 2001.

Giovedì 10 Agosto Bogliaco di Gargnano Chiesa San Pier D’Agrinoore 20.30

B - Entrata libera - Eintritt frei - Free Entry

Orchestra Sinfonica Haydn di Bolzano e TrentoMin Chung, Direttore

Filippo Gorini, Pianoforte

PROGRAMMA

L. v. BEETHOVEN (1770-1827)Concerto per pianoforte e orchestra n. 5 in Mi bemolle Maggiore, op. 73 “Imperatore”

Sinfonia n. 2 in Re Maggiore, op. 36

1. Adagio molto - Allegro con brio2. Larghetto

3. Scherzo - Trio: Allegro4. Allegro molto

Page 37: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

6968

Page 38: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

7170

Toscolano. Pioppi in balia del vento. Foto Riccardo Podavini.

Chiesa dei Santi Pietro e Paolo, Pala di Andrea Celesti ‘La Strage degli Innocenti’

commissionata dal comune di Toscolano nel 1700 circa.

Foto. Paolo Savegnago

Page 39: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

7372

La Chiesa dei Santi Pietro e Paolo aToscolano Maderno

La chiesa sorge su un’area occupata un tempo da un’antica villa romana del I secolo d.C., appartenente alla famiglia dei Nonii, che esercitò una grande influenza sulla vita politica di Brescia in età imperiale. Nel 1584 venne stabilita la ricostruzione di un nuovo edificio, con conseguente abbattimento del precedente. Mentre il portale principale conserva le colonne rosa del periodo romano, la facciata è in stile classico, austero e sobrio, ma rimasta incompiuta. All’interno sono conservate molte opere del pittore di origini veneziane Andrea Celesti (1637-1712), allievo del tardo manierista Matteo Ponzoni e di formazione cinquecentesca vicina agli esempi di Tiziano, Palma il Giovane, Tintoretto e Paolo Veronese. Lo stile del Celesti è caratterizzato da una cromia fortemente schiarita e intrisa di luce, che crea il volume delle figure scorporandole dal disegno, attraverso pennellate sciolte e fluide che ne suggeriscono i contorni in modo tenue e delicato. Intorno al 1679-1680 Andrea Celesti venne nominato Cavaliere del Doge Alvise Contarini per i suoi meriti artistici, ma fu in seguito costretto all’esilio da Venezia, pena riconducibile ad un incerto reato di sangue. Grazie all’amicizia con i fratelli Scipione e Giulio Delai, proprietari di cartiere e ferriere a Toscolano, di negozi a Venezia e suoi stessi mecenati, il Celesti giunse in Riviera. Tra le oltre venti straordinarie opere presenti nella Chiesta dei Santi Pietro e Paolo, la più maestosa è la pala della controfacciata intitolata “Strage degli innocenti” (Olio su tela, cm 450 x 800), probabilmente commissionata dal comune di Toscolano Maderno. Nell’opera è evidente un fare pittorico ormai maturo: il paesaggio si sviluppa gradualmente tra il primo piano e le figure abbozzate ed evanescenti dello sfondo, attraverso un impianto prospettico saldo e una gradazione tonale accurata delle architetture, delle figure umane e del paesaggio.

Die Kirche zum Heiligen Peter und Paul in Toscolano Maderno

befindet sich auf einem Areal, welches einst mit einer großen römischen Villa aus dem ersten Jahrhundert nach Christus bebaut war. Diese Villa gehörte der Familie Nonii, die in der Zeit der römischen Kaiser einen großen Einfluss auf das politische Leben in Brescia hatte. Die rosafarbenen Kolonnen des Hauptportals sind wiederverwendete Baumaterialien aus dieser Epoche.1584 wurde beschlossen, ein neues Gebäude zu erbauen. Das alte musste folglich weichen. Die Fassade ist klassisch, eher nüchtern, allerdings unvollendet. Sie birgt im Innern zahlreiche, imposante Werke des venetianischen Malers Andrea Celesti (1637 – 1712). Als Schüler des Spätmanieristen Matteo Ponzoni

war Celesti im 16. Jh. von Tiziano, Palma il Giovane, Tintoretto und Paolo Veronese geprägt. Sein Stil ist bestimmt von hellen Farben und viel Licht, was den Figuren Volumen gibt und sie aus dem Bild heraushebt, mittels lockerer und flüssiger Pinselführung, die deren Umrisse weich und zart erscheinen lassen. Zwischen 1679 und 1680 wurde Celesti aufgrund seiner künstlerischen Verdienste zum Ritter des Dogen Alvise Contarini ernannt, musste aber in der Folge ins Exil. Die Gründe sind nicht bekannt, es scheint sich jedoch um ein Kriminaldelikt (Mord?) gehandelt zu haben.An den Gardasee gelangte Celesti dank freundschaftlicher Kontakte mit den Brüdern Scipione und Giulio Delai, die Besitzer von Papiermühlen und Schmieden in Toscolano waren, die Geschäfte in Venedig besaßen und die Förderer von Celesti waren. In der Kirche sind mehr als zwanzig der außergewöhnlichen Werke des Künstlers zu sehen. Das größte und bedeutendste Werk ist das Bild auf der Rückseite der Fassade: Das „Massaker der Unschuldigen“ (Öl auf Leinwand, cm 45 x 800). Es scheint, dass das Bild von der Gemeinde um 1700 in Auftrag gegeben wurde. Dieses Werk zeigt eine reife künstlerische Leistung: Der Übergang zwischen Vordergrund und den angedeuteten Figuren im Hintergrund entwickelt sich allmählich, mithilfe einer Fixperspektive und einer farblichen Staffelung der Gebäude, der menschlichen Figuren und der Landschaft.

Frei zitiert nach Antonietta Spalenza, die Kirche der Heiligen Peter und Paul in Toscolano, Fondazione Civiltà Brescia.

The church of St. Peter and Paul inToscolano Maderno

The majestic church is situated in an area where at one time stood a large Roman villa of the 1st century AC and which belonged to the family Nonii that had great political influence in Brescia during those imperial days. The pink columns of the principal entrance are re-used materials from that time. In 1584 it was decided to build a new structure and demolish the old one. The facade is austere, simple and classic, but unfinished. Inside there are quite a few works by the Venetian painter Andrea Celesti (1637-1712) who was a pupil of Matteo Ponzi. To start with, Celesti’s style had much in common with the 16th century style of Titian, Palma the Younger, Tintoretto and Paolo Veronese. His later style is highly illuminated which creates the impression of figures coming away from their background which has been painted with free and fluid brushstrokes, giving a delicate impression. Around 1679-1680 the Doge Alvise Contarini granted him the title “Cavaliere” in recognition of his artistic merits, but he was later exiled for an unclear punishable offence. There are more than 20 wonderful works by Celesti in this church, the most majestic one is the “The Massacre of the Innocents” (oil on canvas 450 x 800 cm) which was probably commissioned by the town council around 1700. This work shows his more mature style: the difference between the foreground and the roughly sketched and fading figures in the background.

Page 40: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

7574

Mercoledì 16 Agosto Toscolano Maderno Chiesa SS. Pietro e Paoloore 20.30

B - Entrata libera - Eintritt frei - Free Entry

Orchestra Sinfonica Haydn di Bolzano e TrentoMarco Mandolini, ConcertatoreFilippo Mineccia, Controtenore

PROGRAMMA

“Lagrime d’amore, sospiri di pietà - Arie sacre del secolo 18°”

Giovanni Battista PERGOLESI (1710-1736): Salve Regina

Francesco DURANTE (1684-1755): S. Antonio di Padova: “Qual nocchier”

W.A. MOZART (1756-1791): Sinfonia n. 29 in la maggiore, KV 201

W.A. MOZART (1756-1791): La Betulia liberata: “Prigionier che fa ritorno”La Betulia liberata: “Parto inerme e non pavento”

Baia di Toscolano vista da Gaino, “Vent da Mut”. Foto Riccardo Podavini.

Page 41: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

7776

Gaino, un mattino di “Vent da Mut”. Foto Riccardo Podavini. Gargnano. Vento a Riva Granda di Villa. Foto Roberto Pozzo.

Page 42: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

7978

Il museo della Carta di Toscolano MadernoInserita nel Parco dell’Alto Garda, la Valle delle Cartiere si propone come uno dei casi più rappresentativi di patrimonio storico-industriale del panorama italiano. Già a partire dal XIV secolo, Toscolano divenne famosa per le fabbriche di carta che rifornivano numerose stamperie veneziane e del Nord Italia, al punto che nel 1510 gli abitanti del Garda fecero omaggio a Luigi XII re di Francia donando olio, olive e carta di Toscolano. Nel XVI secolo conobbe un periodo di fama e prestigio la tipografia dei fratelli Paganini, nota per le edizioni dei classici latini. Dalla metà del 1800 in poi, alla produzione cartaria di Toscolano vennero aggiunte carte di alta qualità, filigranate ed adatte alla stampa di denaro. Le testimonianze della tradizione industriale sono evidenti lungo la “Valle delle Cartiere”, un percorso che costeggia il torrente Toscolano tra gallerie, ponti e resti dei vecchi opifici. La Valle delle Cartiere ospita il Museo della Carta (visitabile da aprile a ottobre), uno dei siti di archeologia industriale più importanti del Nord Italia. Al suo interno, vengono ripercorse le tappe della storia della produzione della carta, attraverso un itinerario che comprende la dimostrazione della produzione artigianale di fogli di carta filigranata. Negli interrati sono esposti il maglio da carta, il tino e il torchio: strumenti tipici della produzione cartaria nel periodo dal Quattrocento al Settecento. Vengono inoltre mostrate le fasi conclusive della lavorazione: asciugatura, collatura, lisciatura e formazione delle risme. Al piano superiore è conservata una raccolta di documenti e volumi antichi stampati dalla famiglia Paganini. Il primo documento risale al 1381 e attesta l’attività artigianale della valle. Nelle successive sale viene narrato il metodo produttivo utilizzato nei due secoli successivi, dal Settecento all’Ottocento, supportato dall’esposizione di tre macchine “olandesi” e della prima macchina “continua” in legno, ricostruita su progetto originale.

Das Papiermuseum in Toscolano MadernoIn den Naturschutzpark des oberen Gardasees eingebettet, liegt das Tal der Papierfabriken bei Toscolano-Maderno und ist ein repräsentatives Beispiel italienischer Industriekultur. Schon im 15. Jh. war das Tal wegen seiner Papierfabrikation berühmt und belieferte Druckereien in Venedig und in ganz Norditalien. Im Jahre 1510 beehrten die Bewohner den franzöischen König Ludwig XIV° mit Oliven, Öl und feinem Papier aus Toscolano. Die Qualität des Papiers wurde hochgeschätzt und im 19. Jh. sogar zur Gelddruckerei verwendet.Wir können heute noch Zeugnissen dieser goldenen Zeit im pittoresken Tal des Flusses zwischen verfallenen Brücken und Resten verfallener Fabrikgebäude begegnen. Das Gebäude beherbergt heute das von der Gemeinde von Toscolano-Maderno mit grossem Sachverstand und Aufwand restaurierte Papiermuseum. Dort kann man den gesamten Prozess der Papierherstellung in allen Einzelheiten nachvollziehen. Im oberen Teil des Gebäudes sind viele Dokumente, die den Werdegang der Geschichte schildern, aufbewahrt und im Keller ist in jüngster Zeit eine kostbare kleine Papiermanufaktur, in liebevoller Kleinarbeit von den ehemaligen Mitarbeitern der bis heute produktiven Papierfabrik von Toscolano, wiederbelebt worden.

The Paper Museum in Toscolano MadernoThe Paper Mill Valley delle Cartiere is part of the Alto Garda Bresciano Park and is one of the best examples of Italy’s industrial heritage. Already in the fourteenth century Toscolano was famous for its paper manufacture, supplying various printers in Venice and other parts of northern Italy. In 1510 the inhabitants of Garda even paid homage to Louis XII, king of France, by giving him oil, olives and paper from Toscolano. Particularly famous were the printers Paganini Bros. who produced editions of latin classics in the sixteenth century. From the middle of the 1800’s Toscolano produced paper of a very high quality, watermarked and suitable for printing money. Today we can rediscover this industrial past along the Paper Mills Valley, a route that takes us along the Toscolano torrent, through tunnels, over bridges and along the ruins of old factories. The building is today the Paper Museum. It shows the method of production in use between the fifteenth and eighteenth century, including the mallets, vats and the press. The various processes are also shown: from the drying through the smoothing out to the final product – a ream of paper. The top floor houses a selection of documents, the first one dated 1381 officially certifies the business of paper making. Old books printed by the Paganini family are also on show. In some of the other rooms the process used between the eighteenth and nineteenth century is explained, with three “dutch” machines and a wooden one reconstructed according to the original design.

Museo della Carta di Toscolano - Maderno

Page 43: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

8180

Gargnano. Vent de Balì...che dura tre dì. Il vento più impetuoso sul lago. Foto Franco Ghitti.

Sabato 2 Settembre Toscolano Maderno Museo della Carta ore 21.00

B - Entrata libera - Eintritt frei - Free Entry

Duo Flamenco“Pasión del Sur”

Irene Ortega Albaladejo, VioloncelloJosé Fco. Ortega Albaladejo, Chitarra Flamenco

PROGRAMMA

Gaspar CASSADO’ (1897-1966): Suite per Violoncello soloPreludio: Fantasia-Sardana - Intermezzo e danza finale

CANTE DE LAS MINASMinera - Petenera - Soleá - Taranta - Guajira - Tangos

Il DUO PASIÓN DEL SUR, formato da Irene Ortega (violoncello) e José Fco. Ortega (chitarra flamenco), nasce dalla curiosità di esplorare i confini del flamenco, un genere caratterizzato da melodie enigmatiche e ritmi inestricabili, che oggigiorno desta sempre maggior interesse tra gli ascoltatori e artisti. Si sono entusiasmati dall’idea di formare un duo esplorando le possibilità del violoncello insieme alla chitarra nel flamenco, un genere che ha un profondo significato per entrambi data l’origine di parte della loro famiglia in La Unión (Murcìa), un piccolo paese in cui ogni anno si svolge il più importante evento internazionale di flamenco, il Festival Internacional de Cante de las Minas.

Das DUO PASIÓN DEL SUR, wurde von den Geschwistern Irene und Josè Ortega mit der Absicht gegründet die instrumentellen Möglichhkeite des Cellos und der spanischen Flamenco-Gitarre auszuloten und in die Grenzbereiche der Flamencomusik mit seinen einzigartigen Melodien und undurchschaubaren Rhythmen vorzustossen. Teile ihre Familie stammen zudem aus La Union, einem kleinen Ort bei Murcìa, wo jedes Jahr eines der Hauptereignisse des Flamenco stattfindet, das “Festival Cante de las Minas” (Gesänge der Bergarbeiter).

The DUO PASIÓN DEL SUR, formed by Irene Ortega (cello) and José Fco. Ortega (flamenco guitar), arises from the curiosity to explore the borders of flamenco, a genre characterized by enigmatic melodies and inextricable rhythms, which is raising everyday more and more interest and curiosity between the public and artists. Their purpose is aim to explore the possibilities of the cello together with the guitar in flamenco, a genre that has also a special meaning for them given their family connection to the municipality of La Union (Murcia), where every year, in August, the most important international flamenco event takes place, The International Festival of Cante de las Minas.

Page 44: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

8382

Sabato 23 Settembre Toscolano Maderno Centro Studiore 18.00

CONCERTO RUSSIAN AUTUMNMOSCOW RACHMANINOV TRIOVictor Yampolski, KlavierMikhail Tsinman, ViolineNatalia Savinova, Violoncello conFrieder Berthold, VioloncelloMargherita Santi, Pianoforte

PROGRAMMASergej RACHMANINOV (1873-1943)

Sonata per Violoncello e Pianoforte in Sol Minore op. 19Lento - Allegro moderatoAllegro scherzandoAndante - Allegro mossoTre RomanzeTrio èlègiaco op. 9Moderato - Quasi variazione - Allegro risoluto

AMBASCIATA DELLAFEDERAZIONE RUSSA IN ROMA

CON IL CONTRIBUTO DI

Immagine storica di Gardone Riviera.

Da: Memory of the Lake/La memoria del lago, Il Garda del fotografo Negri, Fondazione Negri, 2003, p. 100

A - Concerto riservato ai solo soci previa prenotazione. Se ci saranno posti disponibili il concerto sarà aperto anche ai non-soci prenotando in anticipo previa offerta libera.

IL CENTRO STUDI DI TOSCOLANO IN COLLABORAZIONE CON GLI AMICI DELLA MUSICA DI GENOVA CULTURA IN MUSICA LIMES

Page 45: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

8584

Page 46: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

8786

Villa Alba a Gardone Riviera Villa Alba è un maestoso esempio di costruzione neoclassica. Il suo nome originale era “Villa Ruhland”, che tradotto significa “paesaggio tranquillo”. Edificata fra il 1901 ed il 1910 dal costruttore Richard Langensiepen, è la più maestosa delle ville gardonesi. Doveva essere anche luogo di vacanza per l’imperatore Francesco Giuseppe e la principessa Sissi, ma causa la prima guerra mondiale questo non fu mai possibile. Per disposizioni del proprietario, l’architetto Schäfer, fu progettata in stile neoclassico, con colonne ioniche, creando una struttura che ricordasse i monumenti dell’Acropoli di Atene. Infatti le splendide sculture del frontone a coronamento della facciata riportano scene mitologiche copiate dal frontone del celebre Partenone. Il vero spettacolo di Villa Alba è la riproduzione identica (stesse pieghe anche nei vestiti) delle cariatidi dell’Eretteo (sempre sull’Acropoli di Atene). Inoltre la villa è immersa in un parco pubblico secolare, regno di uccelli e scoiattoli, dove c’è anche un percorso vita e la biblioteca comunale. Da settembre del 1943 all’aprile 1945 fu considerata la capitale tedesca del Sud Europa ed a Villa Alba venne istallato il centro trasmissioni militari e la stazione radio: tutti gli ordini e disposizioni da e per Berlino passavano di lì. Sempre nello stesso periodo parte della villa fu allestita come centro termale e quotidianamente i fanghi arrivavano da Abano Terme. La villa fu acquistata dal comune nel 1970.

Die Villa Alba in Gardone RivieraVon 1337 bis 1797 gehörte Gardone Riviera zum „Magnifica Patria“ mit Regierungssitz Salò. Ende des 19. Jahrhunderts wurde Gardone Riviera ein Kurort. Deutsche Ärzte empfahlen den Ort wegen der therapeutischen Eigenschaften seines Klimas besonders für längere Aufenthalte. Aus diesem Grund wollte der Österreicher Ludwig Wimmer das erste größere Hotel am See bauen. Als er im Jahr 1881 Bürgermeister Gardones wurde, fing er an, für die Gemeinde erfolgreich zu werben. Innerhalb von wenigen Jahren wurde sie zu einem Kurort. Der deutsche Komponist Ludwig Neuhoff lebte von 1898 in Gardone, ebenso der berühmte Dirigent Hans von Bülow, ein enger Freund Johannes Brahms’ und Gustav Mahlers. Von 1921 bis 1938 residierte Gabriele d’Annunzio in der gegenüberliegenden Vittoriale. Während der Zeit der Republik von Salò wurden die großen Hotels und Villen Sitz von Kommandostellen, Botschaften und Lazaretten. Die Villa Alba wurde im Auftrag des Fabrikanten Richard Langensiepen erbaut. Es war von ihm beabsichtigt, die Sommermonate in Gardone zu verbringen. Das Monumentalgebäude im Neoklassizismus mit ionischen Säulen und Statuen, die denen der Akropolis in Athen geradezu identisch nachempfunden sind, war Privatbesitz der Familie. Die Familie musste aufgrund des Kriegs Gardone verlassen und wohnte dann in Zürich. In den 1970er Jahren erwarb die Gemeinde Gardone die Villa.

Villa Alba in Gardone RivieraThe Villa Alba is an impressive example of neoclassical architecture. Its original name was “Villa Ruhland” which translates as “quiet land” from the German. It was built between 1901 and 1910 by Richard Langensiepen and is the grandest of all villas in Gardone. It was also meant to serve as a holiday home for the Emperor Franz Josef and Princess Sissi but the first world war intervened. The owner had instructed the architect, Mr. Schaefer, for a neoclassical design with ionic columns in order to create a structure resembling the Acropolis in Athens. The wonderful sculptures crowning the front of the building represent mythological scenes reminiscent of the famous Partenon. These are identical reproductions, going as far as the folds in the garments. The villa is immersed in a centuries-old park, inhabited by birds and squirrels, and also houses the local library. From September 1943 until April 1945 Gardone Riviera was regarded as the German capital of southern Europe and the Villa Alba served as the centre for radio and military transmissions: all communications to and from Berlin went via here. In the same period the villa was used as a thermal spa and at that time the mudbaths came from Abano Terme. The town council acquired the villa in 1970 and it has since been managed by various institutions.

Page 47: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

8988

Venerdì 6 Ottobre Gardone Riviera Villa Alba ore 21.00

B - Entrata libera - Eintritt frei - Free Entry

RecitalEduard Kunz, Pianoforte

PROGRAMMA

J. S. BACH (1685-1750): 12 Preludi e Fughe dalla raccolta per Clavicembalo Ben Temperato Libro 1

Sergej RACHMANINOV (1873-1943): Sonata n. 2 op. 36

Allegro agitato Non allegro - Lento

L’istesso tempo - Allegro molto

HOTEL MONTE BALDO & VILLA [email protected] - www.hotelmontebaldo.eu

Corso Zanardelli 110 - 25083 Gardone Riviera, Italy+39 0365 20951

“IHR HOTEL DIREKT AM GARDASEE IN UNMITTELBARER NÄHE ZUR NATUR”

Page 48: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

9190

Immagine storica dell’isola del Garda.

Da: Memory of the Lake/La memoria del lago, Il Garda del fotografo Negri, Fondazione Negri, 2003, p. 134-135

Isola del GardaL’isola è uno scrigno che racchiude una serie di complesse vicende che rispecchiano la storia delle genti che hanno abitato il lago. Accolse popoli antichi dai Romani ai longobardi come attestano le 130 lapidi Gallico-Romane ivi trovate e donate al museo Romano di Brescia.La prima menzione storica si trova in un decreto di Carlomanno dell’879 che documenta la donazione dell’isola ai frati di San Zeno di Verona. Fu luogo di meditazione anche per S. Francesco, S. Antonio da Padova e S. Bernardino da Siena. Fu quest’ultimo nel 1429 a dare nuovo impulso al vecchio monastero rinnovandolo ed ampliandolo fino a diventare importante centro ecclesiastico. Seguì un periodo di decadenza fino al 1778 quando con Napoleone, la Repubblica Cisalpina acquisì il diritto sull’isola. In seguito, ormai del demanio venne acquistata da diversi proprietari: Gian Battista Conter (1800), i fratelli Benedetti di Portese (1803), Giovanni Fiorentini di Milano (1806) ed il Conte Luigi Lechi di Brescia (1817). Grazie a Luigi Lechi che la famosa cantante Veronese Adelaide Malanotte (Verona 1785-Isola del Garda 1832), contemporanea di Rossini per la quale il compositore scrisse importanti pagine di musica, venne a vivere sull’isola.Tra il 1880 e il 1900 i nuovi proprietari, il Duca Gaetano de Ferrari di Genova e a sua moglie, l’Arciduchessa russa Maria Annenkoff si dedicarono alla progettazione e alla realizzazione del parco. La villa in stile neogotico-veneziano venne costruita tra il 1890 e il 1903, su progetto dell’architetto Luigi Rovelli. Le facciate del Palazzo sono decorate da finestre ad arco acute e nell’angolo sud ovest si erge una torre coronata da merlature a ricamo in pietra con decorazioni floreali in stile neogotico. Dopo la morte dell’Arciduchessa, l’isola passò in eredità alla figlia Anna Maria, sposa del Principe Scipione Borghese di Roma. Nel 1927 alla morte del Principe l’Isola passò in eredità alla figlia Livia, sposata con il Conte Alessandro Cavazza di Bologna mantenendola in ottimo stato per lasciarla in eredità al figlio Camillo e alla famiglia che tutt’ora la abita.

Die Isola del GardaDie kleine Insel ist wie ein antiker Schrein, der eine ganze Anzahl Geschichten verschiedenster Persönlichkeiten in sich trägt. Die gallisch-römischen Grabsteine bestätigen, dass die Insel schon in der Römerzeit bewohnt war. Die Insel wurde unter Pater Francesco Licheto 1470 zu einem wichtigen geistlichen Meditationszentrum. In den folgenden Jahren hatte sie verschiedene Besitzer: Gian Battista Conter (1800), die Brüder Benedetti aus Portese (1803), Giovanni Fiorentini aus Mailand (1806) und der Graf Luigi Lechi aus Brescia (1817). Luigi Lechi ließ wichtige Renovierungs- und Bauarbeiten ausführen. In diese Zeit fällt auch der Aufenthalt der berühmten Sängerin Adelaide Malanotte, als gute Freundin der Familie. Im Jahr 1860 wurde die Insel dem Baron Scotti zugeschlagen, der sie im Jahre 1870 dem Herzog Gaetano de Ferrari aus Genua und seiner Frau, der russischen Erzherzogin Maria Annenkoff, verkaufte. Sie widmeten sich der Planung und der Einrichtung des Parks und ließen fruchtbare Erde und exotische Pflanzen auf die Insel bringen. Die Villa im neogotisch-venezianischen Stil, vom Architekten Luigi Rovelli entworfen, wurde zwischen 1890 und 1903 gebaut. Nach dem Tod der Erzherzogin wurde die Insel von ihrer Tochter Anna Maria geerbt, die später den Prinzen Scipione Borghese aus Rom heiratete. Als der Prinz im Jahre 1927 starb, fiel die Insel an deren Tochter Livia, die mit dem Grafen Alessandro Cavazza

Page 49: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

9392

aus Bologna verheiratet war. Diese hielten die Insel in einem sehr gutem Zustand und hinterließen sie ihrem Sohn Camillo, der sie wiederum seiner Frau Charlotte und seinen sieben Kindern vererbte. Diese kümmern sich bis zum heutigen Tage mit Leidenschaft um den Erhalt des Parkes und des Palastes.

Isola del Garda (Garda Island)One can reach the Garda Island from Gardone and Barbarano. It could be considered like a box that contains a train of events that mirror the history of the people who lived around the lake. It has welcomed people from Roman times to the Lombards as shown by the 130 Gallic-Roman tablets that were unearthed and subsequently donated to the Roman museum in Brescia. The island was first mentioned in a decree by Charlemagne dated 879 in which it was given to the brotherhood of San Zeno of Verona. It was a place for meditation and was used as such by St. Francis, St. Anthony of Padua and St. Bernard of Siena. The latter gave it a new lease of life in 1429 when the old monastery was renovated and enlarged and became an important ecclesiastical centre. It fell into decline until in 1778 Napoleon and the Cisalpina Republic acquired the right to the island. After that, instead of belonging to the state, it belonged to a succession of different owners: Gian Battista Conter (1800), the Benedetti brotherhood of Portese (1803), Giovanni Fiorentini of Milan (1806) and Count Luigi Lechi of Brescia (1817). For many years a famous singer, Adelaide Malanotte, lived on the island because of her friendship with the Lechi family. Between 1880 and 1900 the new owners, Duke Gaetano de Ferrari of Genoa and his wife the Russian Archduchess Maria Annenkoff dedicated themselves to the creation of a splendid park. The villa was built between 1890 and 1903 in neogothic-venetian style, designed by the architect Luigi Rovelli. The facades have arched windows and on the south-west corner the tower has stone battlements with flower decorations in the neogothic style. After the death of the Archduchess, the island was inherited by her daughter Anna Maria, who was married to Prince Scipione Borghese of Rome. The Prince died in 1927 and the island was then inherited by his daughter Livia, married to Count Alessandro Cavazza of Bologna, who maintained the island in perfect condition and passed it on to her son Camillo and his family who live there to this day. Palazzo dell’isola. Foto Erik Sander.

Page 50: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

9594

Domenica 30 Luglio Isola del GardaPer il transfer alle 18.30 dal porticciolo di Barbarano

Trio CarducciSara Costa, Pianoforte

Germana Porcu, ViolinoMatilda Colliard, Violoncello

PROGRAMMA

Josef HAYDN (1732-1809):Trio in Sol Maggiore, Hob.XV:25Andante-Poco Adagio

Finale: Rondo all’Ongarese. Presto

Johannes BRAHMS (1833-1897): Trio in Si Maggiore op. 8Allegro con brio - Scherzo: Allegro molto - Adagio - Finale: Allegro

C - Il concerto all’Isola del Garda il 30 luglio è gratuito. Per il transfer, la visita dell’isola e l’aperitivo vi è un prezzo speciale per i soci di € 30 che deve essere pagato in anticipo al momento della prenotazione all’Associazione Cultura in Musica Limes. Non-soci pagano € 40 e si rivolgendosi direttamente all’amministrazione dell’ isola tel. 328.6126943 -328.3849226 mail: [email protected].

C - Für Mitglieder € 30, Bitte im voraus bezahlen. Inbegriffen ist der Transfer zur Insel ab Porticciolo di Barbarano um 18.30 Uhr, die Besichtigung der Insel und ein Aperitif vor dem Konzert. (Nicht-Mitglieder buchen zum Preis von € 40 direkt bei der Inselverwaltung unter 328.6126943 -328.3849226 oder [email protected]).

C - For the 30rd July concert on the Isola del Garda members are asked to transfer € 30 before the concert to the bank account of Cultura in Musica Limes. This includes transport from the port of Barbarano at 18.30, a guided tour of the island, and refreshments before the concert. Priority booking for members. (Non-members pay € 40 and book directly with the administration of the Island under 328.6126943 -328.3849226 or [email protected]).

Gargnano, Locaclità Bogliaco.Vento di burrasca sul lago. Foto Franco Ghitti

Page 51: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

9796

I Musicisti / Die Musiker / The MusiciansVedi registrazioni sul sito / Aufnahmen unter/ Recordings and video on: www.culturainmusicalimes.com

ENSEMBLE NOVALIS ha effettuato numerosi concerti internazionali nei centri culturali più importanti d’ Europa, Stati Uniti, Russia, Giappone e Corea, con una risposta entusiasta sia dal pubblico che dalla critica. Markus Berthold, Violino-Viola, studia con Norbert Brainin e musica da camera con il Quartetto Amadeus a Colonia e Londra. Partecipa ai masterclass di H. Szeryng, V. Paraschkevov e S. Devich (Quartetto Bartok). Come ospite di Festival internazionali e come primo violino e fondatore dell’Ensemble Novalis si esibisce in Europa e Asia. Elsa Grether, Violino, studia presso il Conservatoire Régional Supérieur a Parigi, dove ottiene il Primo Premio a 15 anni. In seguito studia con Ruggiero Ricci presso il Mozarteum di Salisburgo, con Mauricio Fuks a Bloomington e Donald Weilerstein a Boston. Yuko Ishikawa, Violino, studia presso l’Indiana University di Bloomington (USA) con Mauricio Fuks. Ulteriori perfezionamenti ottiene ai „Master“ di Pinchas Zukerman, Abram Shtern, Pierre Amoyal e Victor Pikaisen e si specializza con il Trio Borodin e con il Quartetto di Tokyo. E’ membro dell‘ Orchestra Sinfonica di San Gallo in Svizzera. Frieder Berthold, Violoncello, studia con Janos Starker a Bloomington negli Stati Uniti. Frequenta i masterclass del Quartetto Amadeus, del Quartetto Orlando e del Quartetto Bartok all’Orlando Festival e suona con Norbert Brainin (primo Violino del Quartetto Amadeus), con F. Erblich e M. Flaksman. Das ENSEMBLE NOVALIS hat seit seiner Gründung vor mehr als zwanzig Jahren zahlreiche Konzerte gegeben, die vom Publikum ebenso wie von der Kritik (Corriere della Sera, Arena di Verona, WAZ, Das Orchester, CD-Classica etc.) mit Begeisterung aufgenommen wurden. Es ist regelmässiger Gast vieler internationaler Musikfestivals in Deutschland, Österreich, der Schweiz, Frankreich, Italien und Russland. Ihre Ausbildung haben die Mitglieder an renommierten Hochschulen in Köln und London, dem Konservatorium von Mailand, an der Indiana University/Bloomington beim Amadeus Quartett, Borodin Quartett, Orlando Quartett und dem Bartok Quartett erhalten. Markus Berthold, Violine-Viola, Gründer und Primarius des Novalis Ensemble, Studium in Detmold und Köln beim Amadeus Quartett, Meisterkurse bei Norbert Brainin, Emmanuel Hurwitz, umfangreiche kammermusikalische Konzerttätigkeit in ganz Europa. Elsa Grether, Violine, begann ihr Studium im Elsass bevor sie am Conservatoire Régional Supérieur in Paris im Alter von 15 Jahren den ersten Preis erhielt. Weitere Studien folgen bei Ruggiero Ricci am Mozarteum in Salzburg, bei Mauricio Fuks in Bloomington und Donald Weilerstein in Boston.Yuko Ishikawa, Violine, studierte an der Indiana University in Bloomington/USA bei Mauricio Fuks und nahm an Kursen bei P. Zukerman, P. Amoyal, V. Pikaisen teil. Frieder Berthold, Violoncello, Studium beim Amadeus Quartett in Köln und London und bei J. Starker in den USA; Kammermusikpartner von N. Brainin (Amadeus Quartett) F. Erblich (Orlando Quartett) und M. Flaksman.The ENSEMBLE NOVALIS studied with the members of the Amadeus Quartet, Borodin Quartet, Orlando Quartet and the Bartok Quartet. They have been performing numerous concerts, which have been highly acclaimed both by audience and critics, and are regularly invited to renowned international music festivals

in Europe, Russsia and Japan. Markus Berthold, Violin-Viola, studied with Norbert Brainin, attended masterclasses given by H. Szeryng, V. Paraschkevov, E. Hurwitz and received intensive chamber music lessons given by the legendary Amadeus Quartet. Elsa Grether, Violin begins studying the violin in Alsace before entering Paris Conservatoire Régional Supérieur where she obtains First Prize the day of her fifteenth birthday. She then continued her studies first with Ruggiero Ricci at the Mozarteum University in Salzburg, Austria, then Mauricio Fuks at Indiana University, Bloomington, USA, and finally Donald Weilerstein at the New England Conservatory in Boston. Yuko Ishikawa, Violin, studied at the Indiana University in Bloomington with Mauricio Fuks; attended Masterclasses by Pinchas Zukerman, Pierre Amoyal, Victor Pikaisen, Chamber music with R. Dubinsky (Borodin Quartet), K. Ikeda (Tokyo Quartet). Frieder Berthold, Cello, a student of Janos Starker in Bloomington, USA and the Amadeus Quartet in Cologne and London, has been a frequently invited soloist and a chamber musician in Europe, America, Russia, and Asia. Helen Moody, Oboe, ha studiato presso la Royal Academy di Londra e alla Musikhochschule di Hannover. Collabora con L’Orchestra Sinfonica di Bamberg, la Deutsche Kammerphilharmonie di Brema, è stata per tanti anni membro dell’Orchestra Gustav Mahler collaborando con importanti direttori come Pierre Boulez, Daniele Gatti, e Claudio Abbado. E’ stata membro dell’Orchestra Sinfonica della Rheinland Pfalz e a Freiburg. Vive attualmente a San Gallo dove si dedica all’insegnamento, si esibisce come solista e nel ambito della musica da camera. Helen Moody, Oboe, studierte an der Royal Academy of Music in London sowie an der Hochschule für Musik in Hannover. Zusammenarbeit mit den Bamberger Symphonikern und der Deutschen Kammerphilharmonie Bremen und war über mehrere Jahre Mitglied des internationalen Gustav Mahler Jugendorchesters (Tourneen mit Pierre Boulez, Daniele Gatti, Franz Welser-Möst und Claudio Abbado). Sie spielte als Solo-Oboistin der Staatsphilharmonie Rheinland-Pfalz und im Philharmonischen Orchester Freiburg. Sie lebt heute als freischaffende Musikerin in St. Gallen.Helen Moody, Oboe, has studied at the Royal Academy of Music in London and the Hochschule für Musik in Hannover, Germany. She worked amongst others with the Bamberger Symphoniker and the Deutschen Kammerphilharmonie Bremen. She was also a member of the international Gustav Mahler Jugendorchester for three years, touring with Pierre Boulez, Daniele Gatti and Claudio Abbado. Her first temporary postions were with the Sinfonieorchester Münster and as Principal Oboe in the Staatsphilharmonie Rheinland-Pfalz; in the Philharmonisches Orchester Freiburg. She is a teacher a freelance musician in St. Gallen, plays in various orchestras and ensembles.

Roberto Santiano, Clarinetto, si è diplomato al Conservatorio di Torino con il massimo dei voti. Si perfeziona con A. Pay, T. Friedli, F. Meloni e F. Benda. Ha vinto numerosi concorsi internazionali con il Trio Berg. Ha collaborato come 1° clarinetto con L’Orchestra Haydn di Bolzano e Trento e l’Orchestra Toscanini di Parma e l’Orchestra San Carlo di Felice di Genova e presso La Scala di Milano.Roberto Santiano, Klarinette, studierte am Konservatorium in Turin, wo er seinen Abscluss mot Bestnote absolvierte. Anschliessend besuchte er Meisterkurse bei A. Pay, T. Friedli, F. Meloni und F. Benda. Als Mitglied

Page 52: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

9998

des renommierten Trio Berg gewann er zahlreiche internationale Wettbewerbe. Als Soloklarinettist wurde er in erstklassigen Orchestern, wie der Mailänder Scala, dem Haydn Orchester von Bozen und Trient, und den Theaterorchestern in Parma und Genua engagiert.Roberto Santiano, Clarinet, obtained his degree with highest votes at the Conservatory of Turin. Further studies were following with A. Pay, T. Friedli, F. Meloni and F. Benda in Lugano. He won several very important International Competitions with Trio Berg and has been first clarinet at the Haydn Orchester Bolzano and Trento, Ochestra Toscanini Parma Orchestra San Carlo in Genua and at the Scala in Milan.

ARCADIA ENSEMBLEAndrea Grassi, Clarinetto, nato a Milano, si è diplomato al Conservatorio di Milano sotto la guida di Primo Borali e si è perfezionato con Antony Pay. Si è esibito in tutta Italia e all’estero suonando per enti e associazioni quali University of Chicago, Gnessins College di Mosca, Musikhochschule di Mannheim, Minnesota State University, Université de Rouen, Teatro alla Scala.Yulia Berinskaja, Violino, figlia d’arte, studia presso il Conservatorio Tchaikovsky di Mosca, in seguito a Vienna con Dora Schwarzberg. Svolge intensa attività concertistica in Italia e all’estero e come didatta ha fondato l’Accademia Milano Music Masterschool. Incide per le etichette discografiche: Koch Records, Gramsapis e ArtClassic, SonArt Studio, Suonare News, Classica Viva, LimenMusic.Antonio Mastalli, Violino, ha studiato violino con B. Battistoni diplomandosi presso il Conservatorio ‘G. Verdi’ di Milano. In seguito si è perfezionato con Salvatore Accardo, Tibor Varga, Dora Schwarzberg, seguendo inoltre i corsi di musica da camera con il Trio di Trieste a Duino. E’ membro dell’Orchestra del Teatro alla Scala.Claudio Pavolini, Viola, si perfeziona con D. Asciolla, B. Giuranna e P. Farulli. Vincitore di concorso nell’Orchestra e nella Filarmonica del Teatro alla Scala, Prima Viola Solista in orchestre fra cui la Rai. Suona in Europa e Asia come solista e in formazioni cameristiche con S. Accardo, R. Filippini, S. Krilov, M. Rizzi, C. Levi Minzi, G. Bovet.Frieder Berthold, Violoncello, studia con Janos Starker a Bloomington, USA. Studia con il Quartetto Amadeus, il Quartetto Orlando, il Quartetto Bartok all’Orlando Festival, al FestiValGardena, ha suonato con Norbert Brainin (primo Violino del Quartetto Amadeus), con Ferdinand Erblich, Vladimir Mendelssohn e Michael Flaksman.

ARCADIA ENSEMBLEAndrea Grassi, Klarinette, stammt aus Mailand, wo er am dortigen Konservatorium bei Primo Borali sein Konzertdiplom mit Auszeichnung erhielt. Anschliessend studierte er in der Meisterklasse von Anthony Pay. Eine intensive Konzerttätigkeit führte ihn durch Italien und ganz Europa, nach Chicago, Minnesota, und nach Moskau. Yulia Berinskaja, Violine, kommt aus einer Künstlerfamilie. Sie hat am Konservatorium in Moskau studiert, ihre Ausbildung dann in Wien bei Dora Schwarzberg fortgesetzt. Sie übt in Italien und international eine sehr aktive konzertistische Tätigkeit aus. An der Music Masterschool in Mailand bildet sie Schüler für Konzertexamen aus. Antonio Mastalli, Violine, studierte ebenfalls am Mailänder Konservatorium bei B. Battistoni. Weitere Studien

erfolgten bei S. Accardo, T.Varga und D. Schwarzberg und Kammermusikstudien beim Trio di Trieste in Duino. Als Mitglied im Orchester der Scala di Milano.Claudio Pavolini, Viola, studierte bei D. Asciolla, B. Giuranna und P. Farulli. Er gewann eine Violastelle an der Scala von Mailand, bevozugt jecoch seine Professur am dortigen Konservatorium. Als Solist und Kammermusiker von S. Accardo, R. Filippini, S. Krilov, M. Rizzi und C. Levi Minzi konzertiert er in ganz Europa und Asien. Frieder Berthold, Violoncello, Studium beim Amadeus Quartett in Köln und London und bei Janos Starker in den USA; Kammermusikpartner von Norbert Brainin (Amadeus Quartett), Ferdinand Erblich (Orlando Quartett), Vladimir Mendelssohn und Michael Flaksman.

ARCADIA ENSEMBLEAndrea Grassi, Clarinet, was born in Milan where he studied at the Conservatory and degreed with highest marks under Primo Borali. Further studies took him to Lugano to Anthony Pay. As soloist and sensitive chamber musician he performs all over Italy, in Europe, Chicago, Minnesota and Moscow.Yulia Berinskaja, Violin, graduated with honors in violin at the Moscow Tchaikovsky Conservatory, studying in Vienna with Dora Schwarzberg. She performs in Italy and all over Europe and as a teacher she is founder of the Academy Milano Music Masterschool. Antonio Mastalli, Violin, has been a student of B. Battistoni, S. Accardo, T. Varga and D. Schwarzberg. He participated in the chamber music classes of the Trio di Trieste in Duino. He is a member of the Orchestra Scala di Milano.Claudio Pavolini, Viola, has studied with D. Asciolla, B. Giuranna and P. Farulli. He won a position in the Orchestra Scala di Milan, but prefers his professorship at Milan Conservatory. As soloist and partner of S. Accardo, R. Filippini, S. Krilov, M. Rizzi und C. Levi Minzi he performs all over Europe and Asia.Frieder Berthold, Cello, a student of Janos Starker in Bloomington at the Indiana University and the Amadeus Quartet in Cologne and London, has been a frequently invited soloist and a chamber musician in Europe, America, Russia and Asia.THE BRIO TRIO è composto da Irene Ortega Albaladejo, violoncello, e Lucia Brighenti, pianoforte e Lorenzo Paino, clarinetto. Si sono già esibiti in Gran Bretagna, in Italia, in Spagna, in Olanda e in Germania. Sono apparsi su Classica La 7 (7 TV Region de Murcia) con un Recital tenutosi lo scorso anno nel Real Casino dell’omonima città. Recentemente vincitrici della sessione Musica da Camera nel Concorso Musicale “Riviera Etrusca” e nel Concorso “Premio Accademia”, sono stati finalisti 2016 nel Concorso Internazionale “Ecoparque de Trasmiera” e attualmente si perfezionano con il Trio di Parma. Hanno partecipato al prestigioso International Holland Music Session con Lluis Claret, dove si sono esibiti in vari concerti.THE BRIO TRIO, wurde von Lucia Brighenti, Klavier, Irene Ortega Albaladejo, Violoncello, beide Absolventinnen der Royal Academy in London und Lorenzo Paino, Klarinette, der am Konservatorium in Lugano bei F. Benda studiert, aus Liebe zur Kammermusik gegründet. Das Trio studiert an der Akademie in Fiesole beim Trio di Parma. Im letzten Jahr erhielten sie eine speziellen Preis beim Coop Music Award. Momentan studiert das Trio ebenfalls bei Calogero Palermo in Rom.

Page 53: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

101100

THE BRIO TRIO was formed by three young musical talents with a great love and passion for chamber music. All three graduated with full marks, Lorenzo Paino, clarinet, is currently attending a Master of Arts in Music Pedagogy at the Conservatorio della Svizzera Italiana in Lugano with F. Benda; Irene Ortega and Lucia Brighenti both obtained a Master of Arts in Performance from the Royal Academy of Music and are currently furthering their chamber music studies with Trio di Parma at Fiesole Academy. Winners of a number of competitions both as soloists and in chamber music, they were awarded a special prize at the Coop Music Award 2016. They are currently studying together in Trio with Calogero Palermo in Rome.

Il TRIO CARDUCCI, è formato da Germana Porcu,Violino, Matilda Colliard, violoncello e Sara Costa, pianoforte, si costituisce nel 2016 a Milano. Unite da una forte amicizia e dalla medesima passione per la musica da camera, scelgono e affrontano il repertorio in maniera molto personale ed eclettica; viene dato spazio anche a quelle composizioni definite “minori” o poco sondate, senza escludere le trascrizioni di compositori noti, ma anche meno noti. Il trio beneficia dei consigli dei maestri Konstantin Bogino (Trio Tchaikovsky) e Klaidi Sahatci. Hanno di recente videoregistrato il Trio “élégiaque” di Rachmaninov e stanno completando la registrazione delle “stagioni” di Tchaikovsky .Das TRIO CARDUCCI wurde 2016 in Mailand von der Geigerin Germana Porcu, der Cellistin Matilda Colliard und der Pianistin Sara Costa gegründet. Ihre Frische und Spontaneität wirken auf die Auswahl des Repertoires, das originell und vielseitig ist: sie haben ein lebhaftes Interesse an der Entdeckung von neuen Komponisten und an der Aufführung auch wenig bekannter Werke. Künstlerische Unterstützung erhält das Trio von Konstantin Bogino (Trio Tschaikowski) und Klaidi Sahatci. Kürzlich hat das Trio ein Video von Rachmaninows “Trio élégiaque” Nr.1 aufgenommen. Es folgt eine Einspielung von Tschaikowskis Werk “Die Jahreszeiten”.The TRIO CARDUCCI was founded in Milan by violinist Germana Porcu, cellist Matilda Colliard and pianist Sara Costa. Their freshness and spontaneity influences the choise of repertorie, which is personal and eclectic, interested also in the discovery of less famous music and new composers. The trio benefits from the advices of Konstantin Bogino (Trio Tchaikovsky) and Klaidi Sahatci among others. They have recently recorded a video with Trio élégiaque n.1 by Rachmaninov and now working on a recording of The Seasons by Tchaikovsky.

Margherita Santi, Pianoforte, ha tenuto concerti come solista, in formazione di duo e con orchestra in Svizzera (Zurigo), in Russia (Mosca), in Bulgaria (Pazhardzhik) ed in Italia (Roma, Firenze, Verona, Venezia, Brescia, Bologna, Perugia). Margherita si diploma con il massimo dei voti e la lode sotto la guida di Laura Palmieri presso il Conservatorio di Verona. Frequenta l’Accademia “Santa Cecilia” di Roma e in seguito si trasferisce a Mosca, dove vive per due anni, per studiare presso il prestigioso Conservatorio “P.I.Tchaikovsky” nella classe di Natalia Trull. Attualmente segue il corso di Master presso il Conservatorio di Venezia. Partecipa ai master di G. Graffman, I. Vered, P. Gililov, G. Romero e L. Margarius ricevendo ampi consensi ed apprezzamenti. Vince numerosi ed importanti concorsi nazionali ed internazionali. Nel 2016 ha debuttato come solista con “Rapsodia su Tema di Paganini” di Rachmaninov.Margherita Santi, Klavier, hat als Solistin und Kammermusikerin Konzerte in ganz Europa (Mailand, Rom,

Florenz, Verona, Venezia, Zürich, Moskau) gegeben. Sie absolvierte ihr Studium am Konservatorium von Verona bei Laura Palmieri. Anschliessend führten sie weitere Studien an das berühmte Tschaikowsky Konservatorium nach Moskau, wo sie 2 Jahre lang in der Klasse von Natalia Trull studierte. Momentan studiert sie am Konservatorium von Venedig und nahm an Meisterkursen von G. Graffman, I. Vered, P. Gililov, G. Romeo und L. Margarius teil. Sie gewinnt schon früh Internationale Wettbewerbe wie den “Premio Accademia Filarmonica” in Verona, “Premio Antonio Salieri” in Legnago, “Terzo Musica” ad Acqui Terme” a Bologna, “J.S.Bach” in Sestri Levante, “Marco Fortini” in Bologna und “F.Pavia” in Piacenza. Eine CD “Piano Recital” mit Werken von Liszt und Chopin erschien kürzlich bei “Accademia Edizioni “ in Verona. Ihr Debut mit Orchester gab sie im letzten Jahr mit der “Rhapsodie über ein Thema von Paganini” von Rachmaninov.Margherita Santi, Piano, has given solo and chamber music recitals and performing in Switzerland (Zurich), Russia (Moscow), Bulgaria (Pazardiik), in China (Shanghai) and in Italy (Rome, Florence, Venice, Verona, Brescia, Bologna, Perugia). She has won several First Prizes in national and international competitions (beyond 10 among those in Italy). In 2016, she debuted with “Rhapsody on a theme of Paganini” by Rachmaninov with the Bulgarian Symphony Orchestra and conductor Grigor Palikarov and attended several masterclasses as held by internationally renowned pianists such as Gary Graffman, Ilana Vered, Pavel Gililov, Gustavo Romero, Leonid Margarius, impressing everyone with her musical personality. Starting with L. Palmieri at the Conservatory in Verona, she then moved to Moscow to study at the prestigious “Tchaikovsky” Conservatory with Natalia Trull for 2 years. She is currently attaining a Master’s degree at the Venice Conservatory.

Antonio Amenduni, Flauto, si è esibito alla Carnegie Hall, ONU-Palazzo delle Nazioni Unite, New York University, Parco della Musica di Roma, Teatro Regio di Parma, Sala Verdi di Milano, Mozart Hall di Seoul, Teatro Reale di Bucarest. Invitato alle Conventions flautistiche di Roma, Milano, Kansas City, Sidney e nei festival Berliner Festwochen, Dresden Musikfestspiele, Toulouse Festival, Columbus Festival di New York, Festival di Brest, Perugia Classico, Festival Verdi di Parma. Già primo flauto presso l’Orchestra dell’Opera di Roma ha collaborato con l’Orchestra Filarmonica del Teatro alla Scala di Milano. Docente al Conservatorio di Musica Giordano di Foggia e presso l’Accademia Italiana del Flauto di Roma. Antonio Amenduni, Flöte, ist als Solist in der Carnegie Hall und der Universität in New York, im ONU Palast der Vereinten Nationen, dem Parco della Musica in Rom, dem Teatro Regio in Parma, dem Verdi Saal in Mailand, dem Mozart Saal in Seoul, dem Theater von Bukarest und dem Ateneo in Madrid aufgetreten. Er war Gast der Berliner Festwochen, der Dresdener Musikfestspiele, dem Festival von Toulouse, dem Columbus Festival in New York, dem Festival von Brest, Parma und Perugia. Als Soloflötist spielte er an der Staatsoper in Rom und an der Scala in Mailand. Aufnahmen bei Decca, Sony und Valdom.Antonio Amenduni, Flute, started his musical studies at 11 years of age under the direction of Maestro Nino Rota. Having already proven his talent as a soloist during his first years of study, he performed at the Levante Fair in Bari in the presence of the Honourable Aldo Moro. His musicality and virtuosity enabled him to play as soloist at numerous concerts with wind chamber groups and band ensembles. His formative studies were influenced by principal international flute performers and lecturers at Italian and foreign academies, all of which

Page 54: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

103102

made him a virtuoso of great elegance. Among the best known on the scene at the time were Peter Lukas Graf and Aurèle Nicolet.

Alberto Mesirca, Chitarra, si è diplomato al Conservatorio di Castelfranco Veneto e in Germania presso l’Accademia di Kassel, con Wolfgang Lendle e Diego Feinstein. Ha studiato musica da camera con Domenico Nordio e Filippo Faes, Manuel Barrueco, Alirio Diaz. È stato nominato “Young Artist of the Year” al Festival di Aalborg (Danimarca) e al Twents Festival di Enschede (Olanda). Ha vinto 1. Premio al ‘Peredur Preis für Junge Künstler’ e la prestigiosa ‘Chitarra d’oro’. Recentemente ha debuttato al Concertgebouw di Amsterdam, alla Palazzina Liberty di Milano, all’Auditorium di Valencia, alla Barocksaal des Alten Rathauses di Vienna, al Teatro Regio di Parma. Suona chitarre di Giuseppe Guagliardo e William John Gilbert. Alberto Mesirca, Gitarre, erhielt sein Diplom am Konservatorium von Castelfranco Veneto und studierte im Anschluss an der Kasseler Musikakademie bei Wolfgang Lendle und Diego Feinstein. Weitere Kammermusikstudien bei Domenico Nordio, Manuel Barrueco und Alirio Diaz. Er wurde zum “Young Artist of the Year” beim Aalborg Festival in Dänemark und beim Twens Festival in Enschede, Holland ernannt und gewann den Preis für Junge Künstler. Zuletzt debütierte er mit grossem Erfolg im Concertgebouw in Amsterdam, im Auditorium Barcelona, im Palazzina Liberty in Mailand, im Theater von Parma und im Alten Rathaus in Wien.Alberto Mesirca, Guitar, studied at the Conservatoire of Castelfranco Veneto and at the Music Academy ofKassel in Germany with Wolfgang Lendle and Diego Feinstein. He studied Chambermusic with Domenico Nordio, Manuel Barrueco and Alirio Diaz. He was nominated “Young Artist of the Year” at the Aalborg Festival in Denmark and at the Twents Festival in Holland. Recently he made his debut at the Concertgebouw in Amsterdam, in the Auditorium of Barcelona, in the Palazzina Liberty in Milan, in the Theatre of Parma and the “Altes Rathaus” in Vienna.

Vita Peterlin, Violoncello, nasce nel 1993 a Ljubljana in Slovenia. Studia presso l’Università di Musica-Danza e Arte a Graz in Austria con Julian Arp, e contemporaneamente a Lucerna con Christian Poltera. Vince importanti Concorsi Internazionali Ars Nova, Saleri, Temsig, Svirel e Val Tidone. Ottiene una Borsa di studio dalla Fondazione G. Magnani. Suona un violoncello del maestro francese Charles Brugère, affidato a lei dall’Università di Graz.Vita Peterlin,Violoncello, wurde 1993 in Ljubljana geboren. Ihre Ausbildung erfolgt u.a. in Österreich an der Kunstuniversität Graz bei Julian Arp und in Luzern bei Christian Poltera. Vita ist Preisträgerin vieler internationaler Wettbewerbe. Gewinnerin bei Ars Nova und beim Wettbewerb Saleri, Gewinnerin eines Stipendiums der G. Magnani Stiftung, zwei erste Preise beim Temsig Wettbewerb, in Val Tidone und Goldmedaille beim internationalen Musikwettbewerb Svirel. Sie spielt ein Cello des französischen Meisters Charles Brugère, Leihgabe der Kunstuniversität Graz.Vita Peterlin, Cello, was born in 1993 in Ljubljana, Slovenia. She is studying at the Music and Art University in Graz, Austria with Julian Arp and in Lucern, Switzerland with Christian Poltera. Winner of many national and international Competitions: Ars Nova, Saleri, Temsig, Svirel e Val Tidone and Prize from the G. Magnani Gargnano. Scontro di venti Peler e Vinessa sul lago. Foto Franco Ghitti.

Page 55: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

105104

di Genova, l’Orchestra della Svizzera Italiana e Teatro Alla Scala.Camillo Lepido, Violoncello, si diploma sotto la guida di Luigi Piovano. Si perfeziona presso l‘Accademia Stauffer di Cremona e al Conservatorio di Lugano con Rocco Filippini e Johannes Goritzki. Frequenta masterclasses con Ivan Monighetti, Frieder Berthold, Massimo Polidori e il Quartetto Prometeo e il Quartetto d’Archi del Teatro alla Scala di Milano. Maria Luciani, Chitarra, si diploma presso il Conservatorio di Sassari con Roberto Masala, ha conseguito presso il Conservatorio di Lugano con Lorenzo Micheli. Ha ottenuto diversi primi premi in concorsi nazionali e internazionali è stata ammessa alla prestigiosa Accademia Chigiana di Siena nella classe di Oscar Ghiglia. Si è esibita in Italia, Germania, Svizzera, Croazia e Argentina.

VOUS ENSEMBLEMaristella Patuzzi, Solo-Violine, ist Gewinnerin zahlreicher Wettbewerbe und als Solistin in Europa, Russland, Asien, USA, Afrika, Australien und Lateinamerika unterwegs. Sie studierte am Konservatorium in Mailand und Lugano und in Bloomington, USA. Aufnahmen erschienen bei Sony, Decca und Naxos, zuletzt eine CD mit den Capricci von Paganini, mit Klavierbegleitung von R. Schumann. Sie spielt auf einer Geige von Antonio Stradivari, der “Ex Bello Mary Law” von 1687, aus einer Privatkollektion.

Renato Orciuoli, Violine, studierte bei Sonig Tchakerian an der Santa Cecilia Akademie in Rom. Anschliessend am Konservatorium in Lugano bei Massimo Quarta. Er spielt in verschiedenen Orchestern u.a. auch im Santa Cecilia Sinfonieorchetsr in Rom. Silvia Rizzi, Violine, studiert in Lugano bei Massimo Quarta. Kurse bei J. Goritzky, Arturo Tamayo, Vladimir Verbitsky, Xian Zhang und Pavel Berman, sowie Kammermusik beim Primaldo Quartett und Rosa Trio. Amira Awajan, Viola, studierte bei Simone Gramaglia (Quartetto Di Cremona), bei A. Farulli in Bologna, bei Bruno Giuranna an der Stauffer Akademie in Cremona, sowie bei Veronika Hagen in Salzburg. Sie spielt in diversen Orchestern, in Genua, Lugano und an der Scala in Mailand. Camillo Lepido, Violoncello, studierte bei Luigi Piovano in Pescara, bei Rocco Filippini in Cremona und Johannes Goritzky in Lugano. Er besuchte Meisterkurse bei I. Monighetti, F. Dillon, F.Berthold und M. Polidori und dem Prometheus Quartett. Maria Luciani, Gitarre, erhält ihr Konzertdiplom am Konservatorium in Sassari, Sardinien, bei Roberto Masala. Anschliessende Studien führen sie nach Lugano zu Lorenzo Micheli und Oscar Ghilia an die Sommer-Akademie von Siena. Sie konzertiert in ganz Europa und Argentinien.

VOUS ENSEMBLEMaristella Patuzzi, Solo-Violin, recorded Ravel’s Tzigane for the Televisione della Svizzera italiana, just after her eleventh birthday. At the age of thirteen, Sony published her first live CD. She has won first prizes in international competitions. At seventeen she was awarded the Diploma at the Conservatorio Giuseppe Verdi in Milano and at the Lugano Liceo. She has performed as soloist with the numerous Orchestras. She was awarded the Master in Indiana University and her second Master in Conservatorio della Svizzera italiana. She has recorded for Brilliant Classics, Decca and Dynamic. She is palying a Stradivari, Ex Bello Mary Law, 1687, lent by a private collector.

foundation. Vita is playing a cell by the French luthier Charles Brugère a loan from the University in Graz.

Davide Dattoli, Violoncello, studia con Rocco Filippini a Cremona e segue presso il Conservatorio di Torino con Massimo Macrì. Ha collaborato con L’Orchestra del Teatro Regio di Torino, l’Orchestra Haydn di Bolzano e Trento, l’Orchestra Filarmonica di Torino, l’Orchestra Filarmonica del Festival Pianistico Internazionale di Bergamo e Brescia, l’Orchestra Giovanile Italiana, l’Orchestra Nazionale dei Conservatori e ha preso parte al progetto NJO Summer Academy in Olanda. Ha partecipato a prestigiosi festival e preso parte a Masterclass con Enrico Dindo, Giovanni Gnocchi, Christophe Coin.Davide Dattoli, Violoncello, studierte bei Rocco Filippini in Cremona,bei Luigi Piovano in Pescara und am Konservatorium in Turin bei Massimo Macrì. Er spielt in verschiedenen Orchestern , am Teatro Regio in Turin, Orchestra Haydn Bolzano e Trento, Orchestra Filarmonica in Turin, dem Festival Orchester von Bergamo und Brescia und besuchte zahlreiche Meisterkurse, bei Enrico Dindo, Giovanni Gnocchi und Christophe Coin.Davide Dattoli, Cello, has been a student of Rocco Filippini in Cremona and Luigi Piovani in Pescara Conservatory, where he made his degree. Further studies with Massimo Macrì in Torino. He cooperates with many important orchestras: Orchestra Teatro Regio in Torino, Orchestra Haydn Bolzano and Trento, Orchestra Filarmonica in Torino, Orchestra Filarmonica Piano-Festival in Bergamo and Brescia and attended masterclasses with Enrico Dindo, Giovanni Gnocchi and Christophe Coin.

VOUS ENSEMBLEMaristella Patuzzi, Violino-solista, vincitrice di numerosi concorsi internazionali, ha tenuto concerti in Europa, Russia, Asia, Stati Uniti, Africa, Canada, Australia e America Latina. Ha ottenuto la maturità a Lugano e il diploma presso il Conservatorio di Milano. Ottiene uno Master presso l’Indiana University di Bloomington e il Master al Conservatorio della Svizzera Italiana a Lugano. Ha registrato per la Sony, Brilliant Classics e Decca. L’ultima incisione, sempre in duo con suo padre Mario, pianista, registrata all’Auditorium della Svizzera italiana di Lugano, dei 24 Capricci di Paganini con l’accompagnamento di Robert Schumann, sarà pubblicata da Dynamic e distribuita da Naxos. Attualmente suona sullo Stradivari “Ex Bello Mary Law” del 1687, prestatole da un collezionista privato.Renato Orciuoli, Violino, entra nella classe dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia in Roma dove consegue il diploma di violino solista sotto la guida di Sonig Tchakerian. Successivamente consegue il Master presso il Conservatorio di Lugano con Massimo Quarta. Collabora con numerose orchestre italiane tra le quali anche l’Orchestra Nazionale di Santa Cecilia di Roma. Silvia Rizzo, Violino, coltiva la sua passione per la musica da camera con il Quartetto Primaldo ed il Trio Rosa e si esibisce in alcuni importanti festival. Si perfeziona nella musica da camera con J. Goritzky Arturo Tamayo, Vladimir Verbitsky, Xian Zhang e Pavel Berman. Attualmente frequenta il Master a Lugano sotto la guida d Massimo Quarta. Amira Awajan, Viola, studia con Simone Gramaglia (Quartetto Di Cremona) e sotto la guida A. Farulli si è diplomata al Conservatorio di Bologna. Continua a perfezionarsi entrando all’Accademia W. Stauffer di Cremona con Bruno Giuranna e presso il Mozarteum di Salzburg con Veronika Hagen. Collabora con molte orchestre come il Teatro Carlo Felice

Page 56: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

107106

Renato Orciuoli, Violin, has been a student of Sonig Tchakerian at Santa Cecila Academy in Rome. Further studies with Massimo Quarta in Lugano. Cooperation with numerous Orchestras in Italy. Silvia Rizzi, Violin, i salso a student of Massimo quarta in Lugano. Participated in courses with J. Goritzky, Arturo Tamayo, Vladimir Verbitsky, Xian Zhang, Pavel Berman, Primaldo Quartett and Rosa Trio. Amira Awajan, Viola, has been motivated to play the viola by Simone Gramaglia from Quartetto Di Cemona. Further studies with A. Farulli in Bologna and Bruno Giuranna at the Stauffer Academy in Cremona and with Veronika Hagen in Salzburg. Camillo Lepido, Cello, made his degree at Pescara Conservatory und Luigi Piovano. He now studies at Lugano Conservatory under Johannes Goritzky. Participated in master with Monighetti, F. Dillon, F. Berthold, M. Polidori and Prometheus Quartet. Maria Luciani, Guitar, degree at Sassari Conservatory in Sardinia, further studies with Lorenzo Micheli in Lugano and with Oscar Ghilia at Chigiana Summer Academy in Siena. She performs all over Europe and Argentina.

José Fco. Ortega, Chitarra-Flamenco, inizialmente avviato a una formazione classica, si è poi indirizzato molto giovane al flamenco sotto la guida del chitarrista flamenco Antonio Piñana (figlio), membro di una delle famiglie più importanti della tradizione flamenca della Spagna di Levante, suonando regolarmente con la sua Troupe Flamenca. Recentemente diplomato presso il Conservatorio Superior de Música “Manuel Massotti Littel di Murcia. José Fco. Ortega, Flamenco-Gitarre, lernte zunächst klassische Gitarre, um dann fasziniert vom Flamenco seiner Heimat bei Antonio Piñana (Junior), Mitglied einer der traditionsreichsten Familien des Flamenco zu studieren und in dessen Gruppe er regelmässig mitspielt. Er erhielt kürzlich sein Diplom am Konservatorium in Murcìa.José Fco. Ortega, Flamenco-Guitar, introduced to music with a classical formation, José entered the flamenco world from an early age under the guidance of the guitarist Antonio Piñana (son), member of one of the most important flamenco families in the Spanish Levant, and performing since he was a child in his Flamenco Troupe. Recent graduate from the Conservatorio Superior de Música “Manuel Massotti Littel” of Murcia.

Martin James Bartlett, Pianoforte, ha vinto all’età di 17 anni il prestigioso premio ‘BBC Giovani Artisti’ del 2014 a Londra che è stato trasmesso in tutto il paese. Studia presso il Royal College di Londra e vince altri importanti concorsi. Si è esibito alla Royal Albert Hall, nel Purcell Room, nella Wigmore Hall e durante i BBC Proms. Ha suonato inoltre per la Regina Elisabetta.Martin James Bartlett, Klavier, gewann im Alter von 17 Jahren den begehrten “BBC Junge Künstler Preis” 2014, dessen Auftritt landesweit in England gesendet wurde. Er studiert am Royal College of Music in London und gewann zahlreiche weitere Wettbewerbe. Es folgten Auftritte in der Royal Albert Hall, im Purcell Room, in der Wigmore Hall und bei den BBC Proms. Zudem spielte er kürzlich für Queen Elizabeth.Martin James Bartlett, Piano, at the age of 17 Martin was awarded the title of BBC Young Musician 2014 and this performance was broadcast on TV nationwide in England. He studies at London’s Royal College of

Località Pra di Tignale. Brezza di primo mattino. Foto Franco Ghitti.

Music and has won many prizes and competitions. He has already given performances in major venues, such as the Royal Albert Hall, Purcell Room, Wigmore Hall as well as the BBC Proms. Martin also performed for the Queen’s 90th birthday celebrations in St. Paul’s Cathedral which were broadcast on TV nationwide.

Eduard Kunz, Pianoforte, nasce in Siberia e studia presso l’Accademia Gnessin e presso il Conservatorio

Page 57: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

109108

Ciajkovski di Mosca con A. Diev e presso il Royal Northern College of Music a Manchester sotto la guida di N. Fisher e M. Ray. Nominato dalla Rivista BBC Magazine fra i dieci migliori pianisti della nuova generazione, ha vinto numerosi Concorsi: ‘The Grand Prix of George Enescu Competition’ a Bucaresti, ‘Richter Award’ della Fondazione Rostropovich, ‘The International Competition of New Orleans’, ‘The Cliburn International’, ‘Horowitz International Piano Competition’ e ‘Paderewski International’. Come solista è stato ospite del BBC Symphony Orchestra, della Philharmonia Orchestra London, della Scottish National Orchestra, della City of Birmingham Orchestra, Royal Liverpool Philharmonic, Deutsches Sinfonie Orchester, Royal Stockholm Philharmonic Orchestra. Si è esibito presso la Filarmonica di Berlino, Concertgebouw di Amsterdam, Wigmore Hall, Royal Albert Hall di Londra e presso il Louvre di Parigi. https://it.wikipedia.org/wiki/Eduard_Kunz Soundcloud https://soundcloud.com/eduard-kunz-72043232/sets/eduard-kunz-live Facebook fun page https://www.facebook.com/eduardkunzpianist/?ref=hlEduard Kunz, Klavier, wurde in Sibirien geboren. Er studierte an der Gnessin Spezialschule und am Moskauer Konservatorium. Das BBC Music Magazin nominierte ihn als einen der 10 weltbesten Pianisten der neuen Generation. Als Gewinner hochrangiger internationaler Wetttbewerbe, darunter George Enescu Bukarest, New Orleans, Paderewski und Cliburn Wettbewerb, spielt er als Solist mit führenden Orchestern in ganz Europa, dem BBC Symphony Orchestra, BBC Scottish Symphony Orchestra and Royal Scottish National Orchestra, City of Birmingham Symphony Orchestra, Royal Liverpool Philharmonic, Deutsches Symphonie-Orchester in der Berliner Philharmonie, dem Philharmonia Orchestra in derRoyal Albert Hall, dem Royal Stockholm Philharmonic Orchestra und dem Orchestre National du Capitole de Toulouse sowie Recitals in der Wigmore Hall in London, Bridgewater Hall in Manchester, Louvre in Paris, Concertgebouw di Amsterdam. https://it.wikipedia.org/wiki/Eduard_KunzSoundcloudhttps://soundcloud.com/eduard-kunz-72043232/sets/eduard-kunz-live Facebook fun page https://www.facebook.com/eduardkunzpianist/?ref=hlEduard Kunz, Piano, was born in Siberia, studied at the Gnessin and at the Moscow Tchaikovsky Conservatoire. Named among 10 of tomorrow’s great pianists by the BBC Music Magazine, Eduard Kunz has performed and broadcast frequently with almost every major orchestra in the UK including BBC Symphony Orchestra and BBC Concert Orchestra, BBC Scottish Symphony Orchestra and Royal Scottish National Orchestra, City of Birmingham Symphony Orchestra, Deutsches Symphonie-Orchester Berlin at the Berlin Philharmonie, The Philharmonia Orchestra at the Royal Albert Hall, Royal Stockholm Philharmonic Orchestra, as well as recitals at the Wigmore Hall in London, Bridgewater Hall in Manchester, Louvre in Paris, Concertgebouw in Amsterdam and Winterthur hall in Barcelona. Eduard is a winner of thirteen first prizes of International Piano Competitions including The Grand Prix of George Enescu Competition in Bucharest, the latest International Competition of the New Orleans and latest Paderewski International Piano Competition. He is a Verbier Festival laureate and a former BBC Radio 3, New Generation Artist.https://it.wikipedia.org/wiki/Eduard_KunzSoundcloudhttps://soundcloud.com/eduard-kunz-72043232/sets/eduard-kunz-live Facebook fun page https://www.facebook.com/eduardkunzpianist/?ref=hl

Page 58: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

111110

Consulente Assicurativo di zona:Thomas Poli - Cell. 339 6333295

38068 ROVERETOViale Trento, 31Tel. 0464 410935 Fax 0464 554913e-mail: [email protected]

GCA Assicurazioni s.r.l.

Agenti Procuratori:Mauro Chizzola, Franco Antonini

38066 RIVA DEL GARDAViale Nino Pernici 14/BTel. 0464 552137 - 554414 Fax 0464 554913e-mail: [email protected]

Dove lo sciabordio delle onde si fonde con i riflessi della lunaWo sich das Spiel der Wellen mit dem Mondschein vereint

APARTMENTS BED & BREAKFAST by LIANA

Camera “O’ sole mio”

Villa La Limonaia

Viale Rimembranze, 16/A - 25084 Gargnano, Lago di Gardatel/fax 0039 0365 71694 - cell 333 523 2621

email: [email protected] - www.apartmentslalimonaia.com

Tutte le dodici camere sono ampie e confortevoli, con vista lago.

Limone sul Garda

Page 59: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

113112

METALLEGHE S.p.A.Via E.Fermi, 12/14

25020 FLERO (BS) ITALIA Tel. +39 0302680261fax: +39 0302680541

www.metalleghegroup.com

TERMOIDRAULICA

GIOVANETTIdi Alessandro e Federico Giovanetti

FedericoAlessandroSNC

333.2847551328.9108279

38067 LEDRO (TN)Loc. Bezzeccavia G.Gis, 10

Tel. 0464 591090Fax 0464 592340

Via Don Primo Adami, 2/8 - 25084 GARGNANO (BS)tel. 0365 72005 - e-mail- [email protected]

Page 60: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

115114

Enoteca con selezionato assortimento dibevande, birre, vini e distillati.Enoteca with great assortment of soft drinks,beers, selected wines and distillates.Enothek ausgewähltem Sortiment undGetränken, Bieren, Weinen und Destillaten.

Planet Bevande srl38062 Arco (TN) via S. Andrea, 2Tel. 0464 517 791 - Fax 0464 515 490

[email protected]

“Situato nel cuore di Gargnano,affacciato direttamente sul lago”

Easy Fast TransferTransfer to airports railway station (6 pax) 24 h

Noleggio auto con conducenteFulvio Arrighini cell: +39 335 5458936 uff. / fax: +39 0365 72538 e-mail: [email protected]

L'Angolo di LillyVia Dell’Angolo, 10 - 25084 Gargnano (BS)

Tel. 0365.71464

Page 61: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

117116

Trattoria al Vicolo Da Lilli

Via Dell’Angolo, 10 - 25084 Gargnano (BS)Tel. 0365.71464 - Cell. 349.7792397 Chiuso il lunedì

Page 62: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

119118

GIOIELLI Via XXIV Maggio, 1

25084 Gargnano (BS)

ZANABONI Tel. [email protected]

Page 63: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

121120

Via C. Battisti, 425080 Bogliaco (BS)

Tel. [email protected]

Hotel BogliacoHotel Bogliaco

L’ Hotel Bogliaco nasce dalla ristrutturazione di una Villa ottocentesca offre ad uso gratuito un parcheggio

e una spiaggia attrezzata, entrambi riservati ai soli ospiti dell’Hotel.

Aperto a tutti è invece il ristorante nel giardino dell’Hotel direttamente a lago o durante la stagione

fredda nelle sale affrescate interne.

Das Hotel Bogliaco ist eine antike Villa des 19. Jahrh. mit allem modernen Komfort (Parkplatz nur für unsere Gäste), direkt am See, mit eigenem Strand exklusiv für

unsere Gäste.Das Restaurant mit Seeterasse ist das ganze Jahr geöffnet und bietet kulinarische Spezialitäten der

Gardasee-Region.

Page 64: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

123122

Ensemble Novalis

Milena Rodella

Irene Ortega Albaladejo

Maristella Patuzzi

YuliaBerinskaya

Vita Peterlin

MargheritaSanti

Frieder Berthold Eduard Kunz

Elsa Grether

Orchestra Haydn di Bolzano e Trento

StefanoLigoratti

The Brio Trio

Antonio AmneduniAlberto Mesirca

HelenMoody

Davide Dattoli

Camillo Lepido

AndreaMassimo

Grassi

Claudio Pavolini

AntonioMastalli

RobertoSantiano

Josè Fco.Ortega

Albaladejo

Martin James Bartlett

Trio Carducci

Filippo Gorini

Page 65: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

124

Un grazie di cuore va a tutti i nostri Sponsor, i sostenitori e alle tante persone che prestano il loro impegno gratuito e la loro professionalità per l’Associazione Cultura in Musica Limes. Besonderer Dank gilt allen unseren Sponsoren,Freunden, Mitarbeitern und unseren Mitgliedern. Many thanks to all our sponsors, friends, supporters and members of Association Cultura in Musica Limes.

Collaborano; in Zusammenarbeit mit; in cooperation with: Mario Bardin, Riccardo Bergonzi, Frieder Berthold, Markus Berthold, Associazione Turistica Gargnano, Proloco Tremosine s/G, Proloco Tignale, Proloco Toscolano Maderno, Proloco Gargnano, Marijke Curtis, Padre Bruno Ducoli, Flaviano Ferrari, Marzia Ferretti, Maria Teresa Cazzago Bettoni, Esa e Guido Dusi, Karin Mahl, Thomas Baumgartner, Alberta Cavazza, Gabriele Galieni, Franco Ghitti, Pierangelo Girardi, Didi Lanzini, Sergio Lecchini, Don Leonardo Farina, Don Giuseppe Mattanza, Don Ruggero Chesini, Don Carlo Moro, Don Giuseppe Zacchi, Arianna Mazzon, Mario Nisoli, Bianca e Livio Perotti, Giusi Omboni, Giuliana Zumiani, Roberto Pozzo, Piero e Silvana Panciera, Orietta Pappini, Carlo Rodella, Milena Rodella, Uta Rosebrock, Gabriella e Gabriele Seresina, Paolo Savegnago, Gerry Stabile, Valeria Told, Cinzia Tonghini, Fausto Vignolo, Giovanna Visintini, Andrea Zanini, Fulvio e Titti Zezza.

Direttore Artistico; Künstlerische Leitung; Artistic Director: Frieder Berthold

Fotografie; Fotos; Images by: Pierangelo Girardi, Roberto Pozzo, Franco Ghitti, Paolo Savegnago, Alido Cavazzoni, Loretta Vicentini, Mario Tonincelli, Giovanni Arici, Riccardo Podavini, Stefano Schick, Maurizio Poinelli.Fotografie storiche di Giovanni Negri della Fondazione Negri di Brescia

Traduzioni, Übersetzungen, Translations: Marijke Curtis (English); Uta Rosebrock (Deutsch)Graphic design: Paolo SavegnagoRingraziamo per il sostegno; With the kind support of: Comune di Tremosine s/G, Comune di Tignale, Comune di Gargnano, Comune di Toscolano Maderno, Comune di Gardone Riviera, Cassa Rurale Alto Garda.

Via Statale 11 MadernoTel. 0365-540200

Page 66: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

Associazione Cultura in Musica Limes

Via Nanzello 10 25010 Limone sul GardaDirezione Artistica: Frieder Berthold cell. 338.3246226

[email protected] www.culturainmusicalimes.com

Presidente Associazione: Milena Rodella cell. 338.9609016 e-mail: [email protected]: Fausto Vignolo

Consiglieri: Uta Rosebrock (traduzioni), Mario Nisoli (distribuzioni)Marzia Ferretti, Andrea Zanini

P. IVA e C/F: 02982400984 - IBAN:IT 16 S 08016 54640 0000 07330538 BIC:CCRTIT2104P

L’Associazione Cultura In Musica Limes si é costituita nel febbraio 2008 per iniziativa di Frieder Berthold, Silvio Fava, Milena Rodella e Fausto Vignolo per la realizzazione di

questo libretto allo scopo di diffondere la musica classica ed allo stesso tempoper valorizzare la cultura, le tradizioni, la storia e la bellezza del territorio gardesano.

In copertina:

“Tra onde e vento”

Baia del Vento - San Felice. Foto Riccardo Podavini.

Un grazie di cuore va a tutti i nostri Sponsor, i sostenitori e alle tante persone che prestano il loro impegno gratuito e la loro professionalità per l’Associazione Cultura in Musica Limes.

Besonderer Dank gilt allen unseren Sponsoren, Freunden, Mitarbeitern und unseren Mitgliedern.Many thanks to all our sponsors, friends and supporters and members of

Association Cultura in Musica Limes.

Page 67: Riva del Garda - Tremosine sul Garda - Tignale Gargnano - … · B - Domenica 18 Giugno Gargnano Convento San Tommaso ore 17.00 QUINTETTO ARCADIA - Andrea Grassi Clarinetto Musiche

Info: +39.338.3246226e-mail: [email protected]

I luoghi della Musica Riva d/GLido Palace, pag. 16

Campione di Tremosine s/GUnivela Beach, pag. 26Tignale

Santuario di Montecastello, pag. 35Chiesa di S. Maria Assunta, pag. 31

GargnanoPalazzo dei Conti Bettoni, pag. 43Convento di San Tommaso, pag. 47Gargnano/Briano Malga Faa, pag. 57Navazzo, Villa Sostaga, pag. 54Navazzo, Villa Sostaga, pag. 52Chiesa San Pier d’Agrino, pag. 67

Toscolano MadernoGolf Club Bogliaco, pag. 61

Chiesa SS. Pietro e Paolo, pag. 74 Museo della Carta, pag. 80

Centro studi, pag. 82

San Felice del BenacoIsola del Garda, pag. 94

Pieve di Tremosine s/GChiesa di San Giovanni, pag. 23

Gardone RivieraGardone Riviera Grand Hotel, pag. 85

Villa Alba, pag. 89