imp aria compressa 2007 ok · La zanon macchine Agricole si propone di illustrare in questo...

37

Transcript of imp aria compressa 2007 ok · La zanon macchine Agricole si propone di illustrare in questo...

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 1

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 2

La zanon macchine Agricole si propone di illustrare in questo catalogo la gamma completa della propria produzione conrelativi dati tecnici e misure di ingombro per consentire all'utilizzatore una scelta facile ed appropriata della macchina piùidonea al proprio specifico impiego.La versatilità e la diversificazione della produzione è rivolta alla necessità di soddisfare le più svariate esigenze dellaClientela, sia per quanto riguarda la varietà dei prodotti, sia per quanto riguarda la qualità dei materiali impiegati.

In this catalogue zanon Agricultural Machines aims to illustrate its complete production range with the respective technicaldata and measurement facilitate users in choosing the most suitable machines for their own specific use. The versatility anddiversification of production is able to satisfy the most varied request of our customer, as regards both the variety of productsand the quality of the materials used.

Die zanon macchine Agricole will in diesem Katalog ihre gesamte Produktepalette mit den entesprechenden techcischenDaten und den Ausseßen erläutern, damit der Benutzer die für seinen Bedarf geergnetste Maschine schnell und leicht wählenkann.Die Vielseitigkeit und Diversifizierung der Produktion und die Qualität der verwendeten Materialien setzt sich das Ziel, dieverschiedensten Ansprüche unserer Kundscahft zufriedenzustellen.

Par ce catalogue, la Société zanon Machines Agricoles entend illustrer la gamme complète de ses produits, ainsi que lesdonnéers techniques et les dimensions correspondantes, pour permettre a l’utilisateur de choisir facilement la machine la plusappropriée à l’emploi spécifique qu’il veut en faire. la production est particulièrement flexible et diversifiée afin de satisfare lesdifférentes exigences de la Clientèle, aussi bien en ce qui concerne la variété des produits que la qualitè des matériauxutilisér.

La empresa zanon máquina Agrícolas desea presentar con este catàlogo toda la gama de sus articolos, con suscorrespondientes datos tecnicos y dimensiones totales, para permitir al usuario elegir de un modo facil y correcto la maquinamas adecuada para un empleo especifico.la versatilidad y la diversification de la produccion va dirigida a la necesidad de satisfacer las mas diversa exigencias de losClientes, tanto por lo que respecta a la variedad de articulos como por la cantidad de materiales empleados.

DOVE SIAMOUSCITA AUTOSTRADA: PADOVA EST

WHERE TO FIND USMOTORWAY EXIT: PADOVA EST

L’amore perL’agricoltura

HPPOTENZAPowerForcePotencia

SFERZATORIBeating rakePeigne secoueurAzotador

ARIA ASPIRATAAir suctionAir aspirèeAire aspirado

PRESSIONEPressurePressionPresiòn

SERBATOIOTankRéservoirDepòsito

CODICECODE

PESOWeightPoidsMasa

FORBICIShearsSécateurTijeras

SEGHETTIChain sawTronçonneuseMotosierra

Ø TAGLIOCutting capacityØ de coupeCorte

CONSUMO ARIAAir consuptionConsumation d’airConsumo

LUNGHEZZA SEGHETTO

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 3

1.002.218 2800 100+100 9-11 430 30 15-20 10-12 4-5

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressor can be fixed at three point on the tractorCompresseur applicables aux trois points du tracteurCompresores adaptables a los tres puntos del tractor

2

TORNADOT 2800

Grupos equipados con:- Filtro doble de regulación y

lubrificación- Sistema automático sin líquido

de condensación - Soportes para envolvedores- Sistema de funcionamiento en

vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor

- Enlace remolque

Gruppi corredati di:- Doppio filtro di regolazione e

lubrificazione sdoppiati - Sistema automatico

anticondensa con scaricoautomatico

- Supporti per avvolgitubo- Impianto di funzionamento a

vuoto e controllo pressionemassima mediante valvoladisgiuntrice

- Attacco traino

Units are equipped with:- Double air regulation and

lubrication filter- Automatic anti-condensation

system - Support for reels- Idling plan and maximum

pressure control valve- Draft gear

Groupes équipés de:- Double filter de réglage et de

graissage- Système automatique anti

condensation - Prédisposition pour enrouleurs- Installation pour le

fonctionnement à vide etclapet pour le contrôle de lapression maximum

- Attache arrière pour la traction

MODELLOModelModèleModelo

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 4

3

COMPRESSORI APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressors can be fixed at three point on the tractorCompresseurs applicables aux trois points du tracteurCompresores adaptables a los tres puntos del tractor

Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a

vuoto e controllo pressionemassima mediante valvoladisgiuntrice

- Filtro separazione condensacon lubrificatore

- Supporti per avvolgitubo

Units are equipped with:- Idling plan and maximum

pressure control valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Support for reels

Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement à vide et

clapet pour le contrôle de la pressionmaximum

- Filter pour la séparation de la vapeur d’eaucondensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs

Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en

vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores

MODELLOModelModèleModelo

1.002.210 610 630 9-14 340 25 6-8 2-3 1

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

DOMINATORT 610.630

1.002.211 850 630 9-14 345 25 8-10 3-4 1-2

1.002.212 1250 630 9-14 350 25 12-15 5-6 2-3

1.002.214 850 1000 9-14 390 25 8-10 3-4 1-2

1.002.215 1250 1000 9-14 395 25 12-15 5-6 2-3

DOMINATORT 850.630

DOMINATORT 1250.630

DOMINATORT 850.1000

DOMINATORT 1250.1000

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 5

COMPRESSORI APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressors can be fixed at three point on the tractorCompresseurs applicables aux trois points du tracteurCompresores adaptables a los tres puntos del tractor

4

MODELLOModelModèleModelo

1.002.280 610 630 9-14 330 25 6-8 2-3 1

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

MASTERT 610

1.002.281 850 630 9-14 335 25 8-10 3-4 1-2

1.002.282 1250 630 9-14 340 25 12-15 5-6 2-3

MASTERT 850

MASTERT 1250

Units are equipped with:- Idling plan and maximum

pressure control valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Support for reels- Draft gear

Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en

vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores- Enlace remolque

Kit carrello opzionaleOptional trolley kit

Kit chariot en optionKit caretilla opciona

Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement

à vide et clapet pour le contrôle dela pression maximum

- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs- Attache arrière pour la traction

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo

pressione massima mediante valvoladisgiuntrice

- Filtro separazione condensa con lubrificatore- Supporti per avvolgitubo- Attacco traino

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 6

COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressor can be fixed at three point on the tractorCompresseur applicables aux trois points du tracteur

Compresores adaptables a los tres puntos del tractor

MODELLOModelModèleModelo

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

1.002.283 1250 100 9-11 260 25 12-15 5-6 2-3SUPER MASTERT 1250. 100

Kit carrello opzionale / Optional trolley kitKit chariot en option / Kit caretilla opciona

Gruppi corredati di:- Doppio filtro di regolazione e

lubrificazione sdoppiati - Sistema automatico anticondensa

con scarico automatico - Vano posteriore porta attrezzi- 2 attacchi sostengno per avvolgitubo- Attacco traino- Impianto di funzionamento a vuoto e

controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice

Units are equipped with:- Double air regulation and lubrication

filter- Automatic anti-condensation system - Support for reels- Draft gear- A space for storing tools at the rear- Idling plan and maximum pressure

control valve

5

Groupes équipés de:- Double filter de réglage et de

graissage- Système automatique anti

condensation - Prédisposition pour enrouleurs- Attache arrière pour la traction- Le compartiment arrière porte-outils- Installation pour le fonctionnement à

vide et clapet pour le contrôle de lapression maximum

Grupos equipados con:- Filtro doble de regulación y

lubrificación- Sistema automático sin líquido de

condensación - Soportes para envolvedores- Enlace remolque- Un compartimento trasero porta

herramientas- Sistema de funcionamiento en vacio y

control presión màxima mediantevalvola disyuntor

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 7

MOTOCOMPRESSORI CARELLATIEngine-compressorsMotocompresseurs à chariotMotocompresore con ruedas

6

Grupos equipados con:- Motor diesel Lombardini con

arranque eléctrico- Installation pour le fonctionnement à

vide et clapet pour le contrôle de lapression maximum

- Carro con ruedas- Timòny enganche de tres puntos- Acelerador manual a distancia- Filtro anticondensaciòn

suplementario extra-grande condescarga automàtica

- Bateria- Gancho remolque- Caja portaherramientas- Depòsito doble 24L+24L

Units are equipped with:- Lombardini diesel engine with electric

starting- Idling plan and maximum pressure

control valve.- Wheel-mounted trolley- Steering drawbar and 3-point

attachment- Manual remote controlled accelerator- Additional oversized anti-condensate

filter with automatic discharge- Battery- Tow hook- Tool box- Double tank 24L+24L

Gruppi corredati di:- Motore diesel Lombardini con

avviamento elettrico- Impianto di funzionamento a vuoto e

controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice

- Carrello con ruote- Timone e attacco ai tre punti- Acceleratore manuale- Filtro anticondensa supplementare

maggiorato con scarico automatico- Batteria- Gancio traino- Cassettina porta attrezz- Doppio serbatoio 24+24 Lt.

Groupes équipés de:- Moteur diesel Lombardini avec

démarrage électrique- Sistema de funcionamiento en vacio

y control presión màxima mediantevalvola disyuntor

- Chariot avec roues- Timon et attelage trois points- Accélérateur manuel à distance- Filtre anti-condensation

supplémentaire plus grand avecvidange automatique

- Batterie- Crochet de remorquage- Tiroir pour les outils- Double réservoir 24L+24L

MODELLOModelModèleModelo

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

1.002.308 900 24+24 9-11 290 8 8-10 3-4 1-2

1.002.309 1250 24+24 9-11 320 11 12-15 5-6 2-3

COMBI CART 900 PLUSCOMBI CART 1250 PLUS

1.002.441 1500 24+24 9-11 350 15 eletronic 18-20 6-7 3COMBI CART 1500 PLUS

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 8

Carrello opzionaleOptional trolley Chariot en optionCaretilla opciona

MOTOCOMPRESSORIEngine-compressorsMotocompresseurs

Motocompresore

7

Groupes équipés de:- Motor diesel Lombardini con

arranque eléctrico- Installation pour le fonctionnement à

vide et clapet pour le contrôle de lapression maximum

- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs- Commandement accélérateur at

distance- Système de sécurité etligment

“motor stop”- Refroidissement tête- Croc four élèvement- Bateria

Units are equipped with:- Lombardini diesel engine with electric

starting- Idling plan and maximum pressure control

valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Support for reel- Command accelerator to distance- System of security extinction “motor stop”- Hook for raising- Battery

Gruppi corredati di:- Motore diesel Lombardini con

avviamento elettrico- Impianto di funzionamento a vuoto e

controllo pressione massima mediantevalvola disgiuntrice

- Filtro separazione condensa conlubrificatore

- Supporto per avvolgitubo- Comando acceleratore a distanza- Sistema di sicurezza spegnimento “motor stop”- Raffreddamento testata forzato- Ganci per sollevamento- Batteria

Carrello omologato per circolazione stradale a richiestaHomologated to be driven on the road on requestHomologuè pour circuler sur route sur demandeHomologado para circulaciòn por carretera a pedido

Grupos equipados con:- Moteur diesel Lombardini avec

démarrage électrique- Sistema de funcionamiento en vacio

y control presión màxima mediantevalvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores- Comando acelerador a distancia- Fuerte cofre- Gancho para levantar- Batterie

MODELLOModelModèleModelo

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

1.002.297 1250 100 9-11 230 11 12-15 5-6 2-3TRANSPORTT 1250

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 9

8

COMPRESSORI APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressors can be fixed at three points on the tractorCompresseurs applicables aux trois points du tracteurCompresores adaptables a los tres puntos del tractor

Units are equipped with:- Idling plan and maximum

pressure control valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Support for reels- Draft gear

Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto

e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice

- Filtro separazione condensa conlubrificatore

- Supporti per avvolgitubo- Attacco traino

Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement

à vide etclapet pour le contrôle de lapression maximum

- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs- Attache arrière pour la traction

Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en

vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores- Enlace remolque

MODELLOModelModèleModelo

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

1.002.205 850 24 9-11 125 25 8-10 3-4 1-2MIRAGE T 850cofanato - whith hood panel

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

MIsenz

MIsenz

MIsenz

MIsenz

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 10

9

COMPRESSORI APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressors can be fixed at three points on the tractor

Compresseurs applicables aux trois points du tracteurCompresores adaptables a los tres puntos del tractor

Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto e

controllo pressione massima mediantevalvola disgiuntrice

- Filtro separazione condensa conlubrificatore

- Supporti per avvolgitubo- Attacco traino

Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement à

vide et clapet pour le contrôle de lapression maximum

- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs- Attache arrière pour la traction

Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en vacio

y control presión màxima mediantevalvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores- Enlace remolque

Units are equipped with:- Idling plan and maximum pressure

control valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Support for reels- Draft gear

MODELLOModelModèleModelo

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

MIRAGE T 610senza cofano - whithout hood panel

MIRAGE T 900senza cofano - whithout hood panel

MIRAGE T 1250senza cofano - whithout hood panel

MIRAGE T 1500senza cofano - whithout hood panel

1.002.207 610 24 9-11 120 25 6-8 2-3 1

1.002.208 900 24 9-11 125 25 8-10 3-4 1-2

1.002.209 1250 24 9-11 130 25 12-15 5-6 2-3

1.002.200 1500 24+14+14 9-11 140 30 18-20 6-7 3

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 11

Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto e

controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice

- Filtro separazione condensa conlubrificatore

- Supporti per avvolgitubo- Attacco traino

Units are equipped with:- Idling plan and maximum

pressure control valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Supports for reels- Draft gear

Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement à

vide et clapet pour le contrôle de lapression maximum

- Filter pour la séparation de la vapeurd’eau condensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs- Attache arrière pour la tractionGrupos equipados con:

- Sistema de funcionamiento en vacioy control presión màxima mediantevalvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores- Enlace remolque

COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressor can be fixed at three points on the tractorCompresseur applicables aux trois points du tracteurCompresores adaptables a los tres puntos del tractor

10

Doppio serbatoioDouble TankDouble RèservoirDepòsito doble

1.002.289 555 14+10 9-11 85 15 4-6 1-2 -SSUUPPEERR SSTTAARRTT555566 TTWWIINN TTAANNKKSS

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

MODELLOModelModèleModelo

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 12

Groupes équipés de:- Installation pour le

fonctionnement à vide etclapet pour le contrôle de lapression maximum

- Filter pour la séparation de la vapeurd’eau condensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs- Attache complet

11

COMPRESSORE PER MOTOCOLTIVATORECompressor for powered cultivators

Compresseur pour motoculteurCompresores para motocultores

Units are equipped with:- Idling plan and maximum pressure

control valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Support for reels- Complete conection

Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto

e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice

- Filtro separazione condensa conlubrificatore

- Supporti per avvolgitubo- Attacco completo

Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en

vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores- Enlace completo

MODELLOModelModèleModelo

1.002.292 580 14 9-11 72 10 4-6 1-2 -

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

STAR MTCT 580

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 13

12

MOTOCOMPRESSORI CARELLATI DIESEL E BENZINA SEMOVENTIWheeled engine-compressorsMotocompresseurs à chariotMotocompresore con ruedas

Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto

e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice

- Filtro separazione condensa conlubrificatore

- Supporto per avvolgitubo- Ruote motrici con dispositivo

differenziale- Robusto cavalletto per garantire

stabilità al lavoro- Ruota pneumatica pivoettante

registrabile in altezza- Comando avanzamento e

acceleratore a manubrio- Sistema di sicurezza spegnimento

“motor stop”- Raffreddamento testata forzato

Units are equipped with:- Idling plan and maximum

pressure control valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Support for reel- Driving-wheel with differential- Strong trestle for stability work- Pneumatic wheel recordable

pirouette- Command of advancing and

accelerator to handle- System of security extinction “motor

stop”- Cooling head

Groupes équipés de:- Installation pour le

fonctionnement à vide etclapet pour le contrôle de lapression maximum

- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs- Roue motrice avec différentiel- Robuste chevalet pour garantir

stabilité at travail- Roue pneumatique pirouetter

enregistrable- Commandement de avancement et

accélérateur at manche- Système de sécurité etligment

“motor stop”- Refroidissement tête

Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en

vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores- Ruedas motrices con diferencial- Fuerte cabellete por garantizar

estabilidad en trabejo- Ruedas neumática- Comando de evanzar y acelerador

a manubrio- Sistema de seguridad “motor stop”

MODELLOModelModèleModelo

1.002.294 560 11+11 9-11 110 4,8 4-6 1-2 -

1.002.293 560 11+11 9-11 105 5,5 4-6 1-2 -

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

GALAXY T 560SEMOVENTE DIESEL

GALAXY T 560SEMOVENTE BENZINA

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

GS

GS

GS

GS

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 14

13

MOTOCOMPRESSORI CARELLATI DIESEL E BENZINA SEMOVENTIWheeled engine-compressorsMotocompresseurs à chariotMotocompresore con ruedas

Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto

e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice

- Filtro separazione condensa conlubrificatore

- Supporto per avvolgitubo- Ruote motrici con dispositivo

differenziale- Trasmissione moto a bagno d’olio- Ruota pivoettante registrabile in

altezza- Comando avanzamento e

acceleratore al manubrio- Sistema di sicurezza spegnimento

“motor stop”- Raffreddamento testata forzato- Freni a disco- Avviamento elettrico

Units are equipped with:- Idling plan and maximum pressure

control valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Support for reel- Driving-wheel with differential- Pneumatic wheel recordable

pirouette- Oil bath drive transmission- Command of advancing and

accelerator to handle- System of security extinction “motor

stop”- Cooling head- Disc brakes- Electric starting

Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en

vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores- Ruedas motrices con diferencial- Trasmissiòn movimiento en bano

de aceite- Ruedas neumática- Comando de evanzar y acelerador

a manubrio- Fuerte cofre- Frenos de disco- Arranque elèctrico

Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement

à vide etclapet pour le contrôle de lapression maximum

- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs- Roue motrice avec différentiel- Transmission du mouvement à bain

d’huile- Roue pneumatique pirouetter

enregistrable- Commandement de avancement et

accélérateur at manche- Système de sécurité etligment

“motor stop”- Refroidissement tête- Freins à disque- Dèmarrage èlectrique

MODELLOModelModèleModelo

1.002.296 860 17+17 9-11 235 8 8-10 3-4 1

1.002.307 1260 17+17 9-11 240 11 12-15 5-6 2

1.002.306 1260 17+17 9-11 235 13 12-15 5-6 2

1.002.295 860 17+17 9-11 230 11 8-10 3-4 1

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

GALAXY T 860SEMOVENTE DIESEL

GALAXY T 860SEMOVENTE BENZINA

GALAXY T 1260SEMOVENTE DIESEL

GALAXY T 1260SEMOVENTE BENZINA

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 15

Units are equipped with:- Idling plan and maximum

pressure control valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Support for reel

14

MOTOCOMPRESSORI CARELLATI DIESELWheeled engine-compressorsMotocompresseurs à chariotMotocompresores con ruedas

Groupes équipés de:- Installation pour le

fonctionnement à vide etclapet pour le contrôle de la pressionmaximum

- Filter pour la séparation de la vapeurd’eau condensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs

Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto

e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice

- Filtro separazione condensa conlubrificatore

- Supporto per avvolgitubo

Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en

vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores

MODELLOModelModèleModelo

1.002.304 555 11+11 9-11 95 4,8 4-6 1-2 1

1.002.305 615 11+11 9-11 115 7 6-8 2-3 1

1.002.303 850 11+11 9-11 140 8 8-10 3-4 1-2

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

GALAXY DIESELT 555

GALAXY DIESELT 615

GALAXY DIESEL T850CON AVV. ELETTRICO

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

GT

GT

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 16

15

MOTOCOMPRESSORI CARELLATI BENZINAWheeled engine-compressorsMotocompresseurs à chariot

Motocompresores con ruedas

Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement

à vide et clapet pour le contrôle dela pression maximum

- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs

Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto

e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice

- Filtro separazione condensa conlubrificatore

- Supporto per avvolgitubo

ACCELERATORE AUTOMATICODI SERIE SU MOD.T 555

AUTOMATIC ACCELERATOR,STANDARD ON MODEL T555

ACCÈLÈRATEUR AUTOMATIQUEDE SÈRIE SUR LE MODÈLE T555

ACELERADOR AUTOMÀTICO DESERIE EN MOD. T555

Units are equipped with:- Idling plan and maximum

pressure control valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Support for reel

Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en

vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores

MODELLOModelModèleModelo

1.002.229 555 11+11 9-11 78 5,5 4-6 1-2 1

1.002.299 615 11+11 9-11 85 9 6-8 2-3 1

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

GALAXY BENZINAT 555 con acc. automatico

GALAXY BENZINAT 615

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 17

16

MOTOCOMPRESSORI CARELLATI BENZINAWheeled engine-compresseursMotocompresseurs à chariotMotocompresores con ruedas

Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto

e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice

- Filtro separazione condensa conlubrificatore

- Supporto per avvolgitubo- Manico pieghevole

Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement

à vide et clapet pour le contrôle dela pression maximum

- Filter pour la séparation de la vapeurd’eau condensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs- Manche flexible

Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en

vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores- Mango plegable

Units are equipped with:- Idling plan and maximum pressure

control valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Support for reel- Flexible handle

MODELLOModelModèleModelo

1.002.227 355 10 9-11 46 4 3-4 1

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

GALAXY BENZINAT 355

1.002.228 455 10 9-11 60 5 4-5 1-2 -GALAXY BENZINAT 455

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.GJET

GT

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 18

17

COMPRESSORI CARELLATI BENZINA ED ELETTRICOWheeled engine-compressorsMotocompresseurs à chariot

Motocompresores con ruedas

Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto

e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntore

- Filtro separazione condensa conlubrificatore

- Supporto per avvolgitubo

Units are equipped with:- Idling plan and maximum pressure

control valve.- Filter for separation of

condensate+lubrificator- Support for reel

Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement

à vide et clapet pour le contrôle dela pression maximum

- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur

- Prédisposition pour enrouleurs

Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en

vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor

- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador

- Soportes para envolvedores

MODELLOModelModèleModelo

1.002.223 225 5 9-11 28 4 2-3 1 -

1.002.197 250 20 9-11 25 2 2-3 1 -

Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

GALAXY BENZINA

JUNIORELETTRICT 250

1.002.226 250 20 9-11 37 4 4-3 1 -GALAXY BENZINAT 225

HP

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 19

18

Il “Kit Olivo” contiene:- 1 abbacchiatore pneumatico mod.

“Supermambo”- 1 tubo di collegamento da 20 mt

completo di raccordi rapidi- 1 forbice pneumatica mod. “Viper

60” da montare su asta- 1 asta telescopica in alluminio

mod. “AL 100”- 1 compressore carellato mod. “Kit

Air 250” con motore Honda 4 hp abenzina.

The “Olivo kit” includes:- 1 pneumatic thresher model

“SuperMambo”- 1 20-meter connection pipe

complete with quick-release fittings- 1 pneumatic shears model “Viper

60” to be rod-mounted- 1 aluminium telescopic rod model

“AL 100”- 1 trolley-mounted compressor

model “kit Ait 250” with 4 HPHonda petrol motor.

Le “Kit Olivo” contient:- 1 gaule pneumatique mod.

“SuperMambo”- 1 tuyau de raccordement de 20 m

avec raccords rapides- 1 paire de ciseaux pneumatique

mod. “Viper 60” à monter sur tige- 1 tige télescopique en aluminium

mod. “AL 100”- 1 compresseur tracté mod. “Kit Air

250” avec moteur Honda 4 CV àessence.

El “Kit Olivo” contiene:- 1 sacudidor neumático mod.

“SuperMambo”- 1 tubo de conexión de 20 m con

racores rápidos- 1 tijera neumática mod. “Viper 60”

para montar en la vara- 1 vara telescópica de aluminio

mod. “AL 100”- 1 compresor móvil mod. “Kit Air

250” con motor Honda de 4 hp, degasolina

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de tailleKit professional de recogida y poda

Codice 2050047

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 20

19

Il “Kit Professional T 355” contiene:- 1 abbacchiatore pneumatico mod.

“Supermambo”- 1 tubo di collegamento da 20 mt

completo di raccordi rapidi- 1 forbice pneumatica mod. “Viper 60”

da montare su asta- 1 asta telescopica in alluminio mod. “AL

100”- 1 compressore carellato mod. “Kit Air

355” con motore Honda 4 hp abenzina.

The “Kit Professional T 355” includes:- 1 pneumatic thresher model

“SuperMambo”- 1 20-meter connection pipe complete

with quick-release fittings- 1 pneumatic shears model “Viper 60”

to be rod-mounted- 1 aluminium telescopic rod model “AL

100”- 1 trolley-mounted compressor model

“kit Ait 355” with 4 HP Honda petrolmotor.

Le “Kit Professional T 355” contient:- 1 gaule pneumatique mod.

“SuperMambo”- 1 tuyau de raccordement de 20 m avec

raccords rapides- 1 paire de ciseaux pneumatique mod.

“Viper 60” à monter sur tige- 1 tige télescopique en aluminium mod. “AL

100”- 1 compresseur tracté mod. “Kit Air 355”

avec moteur Honda 4 CV à essence.

El “Kit Professional T 355” contiene:- 1 sacudidor neumático mod.

“SuperMambo”- 1 tubo de conexión de 20 m con

racores rápidos- 1 tijera neumática mod. “Viper 60” para

montar en la vara- 1 vara telescópica de aluminio mod. “AL

100”- 1 compresor móvil mod. “Kit Air 355”

con motor Honda de 4 hp, de gasolina

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de taille

Kit professional de recogida y poda

Codice 2050068

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 21

20

Il “Kit Double T 455” contiene:- 2 abbacchiatori pneumatici mod.

“Supermambo”- 2 tubo di collegamento da 20 mt

completo di raccordi rapidi- 2 forbici pneumatiche mod. “Viper 60”

da montare su asta- 2 aste telescopiche in alluminio mod. “AL

100”- 1 compressore carellato mod. “Kit Air

455” con motore Honda 5 hp abenzina.

The “Kit Double T 455” includes:- 2 pneumatic thresher model

“SuperMambo”- 2 20-meter connection pipe complete

with quick-release fittings- 2 pneumatic shears model “Viper 60”

to be rod-mounted- 2 aluminium telescopic rod model “AL

100”- 1 trolley-mounted compressor model

“kit Ait 455” with 5 HP Honda petrolmotor.

Le “Kit Double T 455” contient:- 2 gaule pneumatique mod.

“SuperMambo”- 2 tuyau de raccordement de 20 m

avec raccords rapides- 2 paire de ciseaux pneumatique mod.

“Viper 60” à monter sur tige- 2 tige télescopique en aluminium mod.

“AL 100”- 1 compresseur tracté mod. “Kit Air 455”

avec moteur Honda 5 CV à essence.

El “Kit Double T 455” contiene:- 2 sacudidor neumático mod.

“SuperMambo”- 2 tubo de conexión de 20 m con

racores rápidos- 2 tijera neumática mod. “Viper 60” para

montar en la vara- 2 vara telescópica de aluminio mod.

“AL 100”- 1 compresor móvil mod. “Kit Air 455”

con motor Honda de 5 hp, de gasolina

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de tailleKit professional de recogida y poda

Codice 2050089

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 22

21

Il “Kit T 555 DOUBLE diesel”contiene:- 2 abbacchiatori pneumatici mod.

“Supermambo”- 2 tubi di collegamento da 20 mt

completo di raccordi rapidi- 2 forbici pneumatiche mod. “Viper

60” da montare su asta- 2 aste telescopiche in alluminio

mod. “AL 100”- 1 compressore carellato mod. Kit

Air 555 con motore Lombardini 4,8hp diesel.

The “T 555 DOUBLE diesel kit”includes:- 2 pneumatic thresheres model

“SuperMambo”- 2 20-meter connection pipes

complete with quick-release fittings- 2 pneumatic shears model “Viper

60” to be rod-mounted- 2 aluminium telescopic rods model

“AL 100”- 1 trolley-mounted compressor

model Kit Air 555 with 4,8 HPLombardini diesel.

Le “Kit T 555 DOUBLE dielsel”contient:- 2 gaules pneumatique mod.

“SuperMambo”- 2 tuyaus de raccordement de 20

m avec raccords rapides- 2 paire de ciseauxs pneumatique

mod. “Viper 60” à monter sur tige- 2 tiges télescopique en aluminium

mod. “AL 100”- 1 compresseur tracté mod. Kit Air

555 avec moteur Lombardini 4,8CV diesel.

El “Kit T 555 DOUBLE diesel”contiene:- 2 sacudidor neumático mod.

“SuperMambo”- 2 tubo de conexión de 20 m con

racores rápidos- 2 tijera neumática mod. “Viper 60”

para montar en la vara- 2 vara telescópica de aluminio

mod. “AL 100”- 1 compresor móvil mod. Kit Air 555

con motor Lombardini de 4,8 hp,diesel.

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de taille

Kit professional de recogida y poda

Codice 2050102

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 23

Il “Kit T 555 Double diesel” contiene:- 2 abbacchiatori pneumatici mod.

“Supermambo”- 2 tubi di collegamento da 20 mt

completo di raccordi rapidi- 2 forbici pneumatiche mod. “Viper

60” da montare su asta- 2 aste telescopiche in alluminio

mod. “AL 100”- 1 compressore carellato mod. Kit

Air 555 con motore Kama 4,8 hpdiesel.

The “T 555 Double diesel kit”includes:- 2 pneumatic thresheres model

“SuperMambo”- 2 20-meter connection pipes

complete with quick-release fittings- 2 pneumatic shears model “Viper

60” to be rod-mounted- 2 aluminium telescopic rods model

“AL 100”- 1 trolley-mounted compressor

model Kit Air 555 with 4,8 HPKama diesel.

Le “Kit T 555 Double dielsel”contient:- 2 gaules pneumatique mod.

“SuperMambo”- 2 tuyaus de raccordement de 20

m avec raccords rapides- 2 paire de ciseauxs pneumatique

mod. “Viper 60” à monter sur tige- 2 tiges télescopique en aluminium

mod. “AL 100”- 1 compresseur tracté mod. Kit Air

555 avec moteur Kama 4,8 CVdiesel.

El “Kit T 555 Double diesel” contiene:- 2 sacudidor neumático mod.

“SuperMambo”- 2 tubo de conexión de 20 m con

racores rápidos- 2 tijera neumática mod. “Viper 60”

para montar en la vara- 2 vara telescópica de aluminio

mod. “AL 100”- 1 compresor móvil mod. Kit Air 555

con motor Kama de 4,8 hp, diesel.

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de tailleKit professional de recogida y poda

Codice 2050103

22

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 24

23

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de taille

Kit professional de recogida y poda

Il “Kit T 600 Triple” contiene:- 3 abbacchiatori pneumatici mod.

“Supermambo”- 3 tubi di collegamento da 20 mt

completo di raccordi rapidi- 3 forbici pneumatiche mod. “Viper

60” da montare su asta- 3 aste telescopiche in alluminio

mod. “AL 100”- 1 compressore carellato mod. Kit

Honda HP 6 benzina

The “T 600 Triple kit” includes:- 3 pneumatic thresheres model

“SuperMambo”- 3 20-meter connection pipes

complete with quick-release fittings- 3 pneumatic shears model “Viper

60” to be rod-mounted- 3 aluminium telescopic rods model

“AL 100”- 1 trolley-mounted compressor

model Kit 6 HP HONDA petrol

Le “Kit T 600 Triple” contient:- 3 gaules pneumatique mod.

“SuperMambo”- 3 tuyaus de raccordement de 20

m avec raccords rapides- 3 paire de ciseauxs pneumatique

mod. “Viper 60” à monter sur tige- 3 tiges télescopique en aluminium

mod. “AL 100”- 1 compresseur tracté mod. Kit

Honda 6 HP essence

El “Kit T 600 Triple” contiene:- 3 sacudidor neumático mod.

“SuperMambo”- 3 tubo de conexión de 20 m con

racores rápidos- 3 tijera neumática mod. “Viper 60”

para montar en la vara- 3 vara telescópica de aluminio

mod. “AL 100”- 1 compresor móvil mod. Kit Honda

6 HP gasolina

Codice 2050092

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 25

24

Il “Kit Tractor” contiene:- 1 abbacchiatore pneumatico mod.

“Supermambo”- 1 tubi di collegamento da 20 mt

completo di raccordi rapidi- 1 forbice pneumatica mod. “Viper

60” da montare su asta- 1 asta telescopica in alluminio

mod. “AL 100”- 1 compressore portato mod. “Star

T 345”- 1 cardano

The “Kit Tractor” includes:- 1 pneumatic thresher model

“SuperMambo”- 1 20-meter connection pipes

complete with quick-release fittings- 1 pneumatic shears model “Viper

60” to be rod-mounted- 1 aluminium telescopic rod model

“AL 100”- 1 compressor model “Star T 345”- 1 cardan joint

Le “Kit Tractor” contient:- 1 gaule pneumatique mod.

“SuperMambo”- 1 tuyaus de raccordement de 20

m avec raccords rapides- 1 paire de ciseaux pneumatique

mod. “Viper 60” à monter sur tige- 1 tige télescopique en aluminium

mod. “AL 100”- 1 compresseur mod. “Star T 345” - 1 cardan

El “Kit Tractor” contiene:- 1 sacudidor neumático mod.

“SuperMambo”- 1 tubo de conexión de 20 m con

racores rápidos- 1 tijera neumática mod. “Viper 60”

para montar en la vara- 1 vara telescópica de aluminio

mod. “AL 100”- 1 compresor mod. “Star T 345”- 1 cardano

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de tailleKit professional de recogida y poda

Codice 2050054

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 26

25

1.040.021 120-200 1,30 AS 010 fissa 5.434.012 100 0,80 AS 025 fissa 5.434.015 250 1,30

1.040.022 200-320 1,75 AS 015 fissa 5.434.013 150 1 AS 030 fissa 5.434.016 300 1,40

Aste fisseFixed rodsTiges fixesVaras fijas

Aste telescopiche in alluminioTelescopic rods in aluminium

Tiges télescopiques en aluminiumVaras telescópicas de aluminio

AL 100

AL 200

AL 300

AS 005

AS 010

AS 015

AS 020

AS 025

AS 030

LUNGHEZZALenghtLongeuLargo

MODELLOModelModèleModelo

MODELLOModelModèleModelo

LUNGHEZZALenghtLongeuLargo

LUNGHEZZALenghtLongeuLargo

MODELLOModelModèleModelo

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

AL 100

AL 200

AL 300

ASTE TELESCOPICHE IN ALLUMINIO, VETRORESINA E FISSEFixer telescopic rods in aluminium and fibreglass / Tige télescopiques en aluminium et fibres de verres et tiges fixes

Vras telescópicas de aluminio, fibra de vidrio y fijas

cm. Kg. cm. Kg. cm. Kg.

1.040.020 70-120 1 AS 005 fissa 5.434.011 50 0,70 AS 020 fissa 5.434.014 200 1,10

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 27

Struttura costruita con stampaggio ainiezione capillare di tecnopolimeri adalta resistenza garantiti ed efficacinel tempo. Possibilità di bloccaggioin diverse posizioni senza usareutensili particolari; passaggio “Aria-Olio” internamente al supporto conraffreddamento automatico stelopistone. Motore pneumatico condimensioni compatte con cilindro inottone ad alto rendimento.

Structure made with high resistancecast techno-polymers achievedthrough capillary injection,guaranteed to last in time. Possibilityof blocking in various positionswithout the use of special tools. Flowof “air-oil” inside the support withautomatic cooling of the piston rod.Compact pneumatic motor with highperformance brass cylinder.

Structure fabriquée par moulage àinjection capillaire detechnopolymères à haute résistance,garantis et efficaces dans le temps.Possibilité de blocage dansdifférentes positions sans utiliserd’outils particuliers; passage “Air-huile” à l’intérieur du support avecrefroidissement automatique de latige piston. Moteur pneumatique dedimensions compactes avec cylindreen cuivre à haut rendement.

Estructura construida con moldeo porinyección capilar de tecnopolímerosde alta resistencia garantizados yeficaces al mismo tiempo. Posibilidadde fijación en diferentes posicionessin tener que utilizar utensiliosespeciales; pasaje “aire-aceite”dentro del soporte, con refrigeraciónautomática del vástago del pistón.Motor neumático de dimensionescompactas con cilindro de latón dealto rendimiento.

ABBACCHIATORE PNEUMATICO PER LA RACCOLTA DELLE OLIVEOlive-picking beating rakePeigne batteur de branchesAzotador para la cosecha de aceitunas26

MODELLOModelModèleModelo

LUNGHEZZA SETTORE PORTADENTI

Lenght of the teeth-holder sectorLongueur du secteur porte-dents

Longitud sector portadientes

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

11.040.007 200 6-8 1 24,5 11+11

Lt/min. Bar Kg. Cm. N.SUPER MAMBOmod. 22 d

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 28

27

MODELLOModelModèleModelo

LUNGHEZZA SETTORE PORTADENTI

Lenght of the teeth-holder sectorLongueur du secteur porte-dents

Longitud sector portadientes

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

11.040.027 200 6-8 0,89 24,5 9+9

Lt/min. Bar Kg. Cm. N.

MAMBO LIGHT

Mambo Light è il nuovoabbacchiatore pneumatico,costruito come le versioniprecedenti, in tecnopolimeri adaltissima resistenza, sia meccanicache antiusura. Infatti il nuovosistema (brevettato) di rstrelli conbacchette fisse e disassate fra diloro, rendono il nuovo abbacchiatoreMambo Light più veloce sia nellebattute (oltre 1.500) che nellaraccolta delle olive. Nuovo anche ilposizionamento dello scarico dell’ariarendendolo più affidabile, lavorandoanche a basse temperature.Possibilità di montaggio su aste fissee telescopiche fino a 3,5 mt.

Mambo Light the newpneumatic beater madein sturdy technopolymer,like in the previousversion, for heavymechanicalduty and

wear conditions. Its newspecial and patented system of rakeswith fixed-fingers, in not alignedposition to reduce olives shocking,makes Mambo Light fasterin beating(over 1.500 beats/min.) andcollecting olives. Further, the new air-discharge position reliability avenworking at low temperatures. It can fitto fixed or telescopic rods up to 3.5 m.

Mambo Light est le nouveau gauleurpneumatique, fabriqué tout commeles versions précédentes, entechnopolimères de très hauterésistance, tant mécanique quecontre l’usure. Le nouveau système(breveté) de r‚teaux avec dents fixeset décalées entre elles rend en effetle nouveau gauleur Mambo Lightplus rapide tant dans les battements(plus de 1.500) que dans la cueillettedes olives. Innovateur également lepositionnement de la décharge del’air qui le rend plus fiable, mÍme àbasses températures de travailPossibilité de montage sur tiges fixeset tiges telescopiques jusque à 3.5m.

Mambo Light es el nuevo sacudidorneumático para la recolecta deolivas, como sus versionesanteriores, está fabricado contecnopolÌmeros de altísimaresistencia mecánica como frente aldesgaste. El nuevo sistema(patentado) de rastrillos con varillasfijas y con distinto eje de movimientoentre ellas, hacen que el nuevosacudidor Mambo Light sea másrápido tanto en el n˙mero desacudidas (más de 1.500) y en larecolecta. También es nueva lasituación de la salida de aire, lo quelo hace aún más fiable, incluso paralaboreo a baja temperatura.

Pesa solo 890 gr!!!oltre 1500 battiti!

Nuovo pettine con denti a lobi per laraccolta delle piccole olive.New comb with lobular teeth for pickingsmall olives.Nouveau peigne à dents lobèes pour la

cueillette des petites olives.Nuevo peine con dientes lobuladospara la recolecta de olivaspequeñas.

ABBACCHIATORE PNEUMATICO SUPERLEGGERO PER LA RACCOLTA DELLE OLIVEOlive-picking beating rake

Peigne batteur de branchesAzotador para la cosecha de aceitunas

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 29

EL

EL

EL

28

ABBACCHIATORE ELETTRICO PER LA RACCOLTA DELLE OLIVEOlive-picking beating rakePeigne batteur de branchesAzotador para la cosecha de aceitunas

E’ il primo abbacchiatore caratterizzato da una soluzione meccanica movimentata da un potentemotore elettrico a bassa tensione; ciò gli consente un ottimo rendimento anche nel più folto diqualsiasi pianta, associando un basso consumo ad un elevata produzione di lavoro oraria;ELECTRIC MAMBO garantisce un’elevata forza ai pettini in grado di competere con i più potentiabbacchiatori pneumatici sul mercato.Grazie ad un eccellente studio, ELECTRIC MAMBO, vanta di numerose e vantaggiosecaratteristiche che lo promuovono ad essere il sistema di raccolta del futuro. Rumorosità irrilevante,nessun inquinamento, consumi irrisori, nessuna manutenzione, vibrazioni molto contenute, nessunapericolosità, possibilità di lavoro con altezza registrabile, fanno di questo abbacchiatore un prodottounico e senza dubbio ricercato.E’ alimentato a 12 Volt, o da una comune batteria (collegandosi alla batteria dell’auto o del trattorebasteranno circa 15 minuti di moto per reintegrare la carico persa in mezza giornata di lavoro) o daun apposito alimentatore ricaricabile durante la notte. ELECTRIC MAMBO lo si può avere con ladotazione di serie composta da abbacchiatore, centralina e cavo di prolunga. A richiesta: Kit dilavoro composto da abbacchiatore, centralina, cavo di prolunga, batteria, caricabatteria e carrelloavvolgicavo, a seconda delle esigenze del cliente.

It is the firstbeater with

mechanical solution drivenby a powerful low voltage

electric motor; this means that itworks efficiently even on very bushy

plants, associating low consumption withhigh hourly production rate.ELECTRIC MAMBO guarantees high comb

force, capable of competing with the strongestof pneumatic beaters on the market. Thanksto its excellent design, ELECTRIC MAMBOboasts many advantageous features, making

it the harvesting system of the future. Irrelevantnoise level, no pollution, low consumptions, no

maintenance, limited vibrations, no danger, possibilityof working at various heights, are all features that make this

beater a unique and definitely sought-after product. It is powered at 12 Volts, or by anormal battery (by connecting it to a car battery or to a tractor battery, it takes just 15minutes power to reinstate the charge lost in half a day’s work) or it can be rechargedovernight using a dedicated charger. ELECTRIC MAMBO can be purchased standard withbeater, controller and extension lead or it can be purchased with a work kit including beater,controller, extension lead, battery, battery charger and cable reel depending on the client’srequirements.

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 30

MODELLOModelModèleModelo

ALIMENTAZIONELUNGHEZZA ASTA

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

ASSORBIMENTOMEDIO

C'est la première gaule caractérisée par une solution mécanique déplacée parun puissant moteur électrique à basse tension, ce qui permet un excellentrendement au coeur de n'importe quel plante, en associant une faibleconsommation à une production horaire élevée.ELECTRIC MAMBO garantit une forceimportante des peignes et est capable de seconfronter avec les plus puissantes gaulesprésentes sur le marché. Grâce à une étudeapprofondie, ELECTRIC MAMBO est dotée denombreuses caractéristiques avantageuses qui

en font le système de récolte du futur. Très faible niveau de bruit,aucune pollution, consommations dérisoires, aucun entretien,vibrations très limitées, aucune dangerosité, possibilitéd'intervenir à une hauteur réglable, telles sont les particularitésqui font de cette gaule un produit unique et sans aucun douterecherché. Elle est alimentée en 12 Volt soit par une batterieordinaire (en la branchant à la batterie d'une voiture ou d'untracteur, environ 15 minutes suffisent pour réintégrer la chargeperdue en une demi-journée de travail) soit par un alimentateurrechargeable durant la nuit. ELECTRIC MAMBO est disponibleavec la dotation de série composée de la gaule, la centrale et lecâble de rallonge ou avec un kit de travail composé de la gaule,la centrale, le câble de rallonge, la batterie, le chargeur debatterie et le chariot enrouleur de câble en fonction desexigences du client.

Es el primer sacudidor que se caracteriza por constituir una solución mec·nica accionada por un potentemotor eléctrico de baja tensión, lo que hace posible un óptimo rendimiento aún en las partes m·s espesasde todo tipo de plantas, asociando un bajo consumo a una elevada producción horaria. ELECTRIC MAMBOgarantiza la enorme fuerza de sus peines, que hacen que puede competir con los m·s potentes sacudidoresneum·ticos del mercado. Gracias a un excelente estudio previo, ELECTRIC MAMBO, cuenta con múltiples y ventajosascaracterísticas que lo convierten en el sistema de recogida del futuro. Poco ruido, ninguna contaminación,consumo reducido, ningún mantenimiento, vibraciones muy contenidas, ninguna peligrosidad y posibilidadde regular la altura de trabajo: hacen que este sacudidor sea un producto único y muy apreciado. Funciona con alimentación de 12 voltios, con una batería normal (conect·ndose a la batería del coche o deltractor, bastan aproximadamente 15 minutos para recargar la energía consumida en medio día de trabajo)o con un especial alimentador que se recarga por la noche. ELECTRIC MAMBO est· disponible con ladotación de serie compuesta por sacudidor, unidad central y cable de prolongación, o con un Kit de trabajocompuesto por sacudidor, unidad central, cable de prolongación, batería, carga batería y carro enrollador decable, de acuerdo con las exigencias del cliente.

LUNGHEZZA CAVOSTANDAR

M t . Vo l t A h M t . K g .

ELETRIC MAMBO A25 1.040.025 2,50 12 4 25 3,0

ELETRIC MAMBO AL200 1.040.026 1,20 - 2,40 12 4 25 3,0

ELETRIC MAMBO AL300 1.040.024 2,00 - 3,20 12 4 25 3,40

* Modello 14 Denti

29

ELECTRIC MAMBOcompleto dicentralina,cavo di prolunga,batteria (a richiesta),caricabatteria (arichiesta) ecarrello (a richiesta)

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 31

30

V

V

V

- Barra da 8” e 10” con catena da 1/4”- 8” and 10” bar with 1/4” chain- Barre de 8” et 10” avec chaîne de 1/4”- Barra de 8” e 10” con cadena de 1/4”

- Struttura in tecnopolimero ad alta resistenza- Structure in high resistance technopolymer- Structure en technopolymères à haute résistance- Enstructura de tecnopolímeros de gran resistencia

- Maniglia staccabile con protezione mano- Detachable handle with hand guard- Poignée détachable avec protection main- Manilla separable con proteccion para la mano

- Impugnatura ERGONOMICA con dispositivo di sicurezza- Ergonomic handle with safety device- Poignée ergonomique avec dispositif de sécurité- Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad

Robusta struttura intecnopolimero ad altaresistenza. La sega pneumaticaa catena può essere montata suaste di prolunga fisse otelescopiche raggiungendoun’altezza di oltre 5 mt.

Sturdy high-resistance techno-polymer structure. Thepneumatic chain saw may befitted on fixed or telescopicextension rods reaching a heighof over 5 mt.

Structure robuste en techno-polymère très résistant. La sciepneumatique à chaîne peut êtremontée sur des tiges de rallongefixes ou télescopiques en atteignantune hauteur de plus de 5 mètres.

Enstructura de tecnopolimerode gran resistencia. La sierraneumática se puede montarsorbe varillas de prolongaciónfijas o telescópicas, alcanzandouna altura de màs de 5 metros.

- Dispositivo di lubrificazione automatica della catena- Automatic chain lubricacion device- Dispositif de lubrification automatique de la chaîne- Dispositivo de lubricación automática de la cadena

DIAMETRO TAGLIOCutting capacity

Diamétre de coupeCorte

1.040.004 1/4 180 450 1,91.040.003 1/4 200 450 1,9

SEGA PNEUMATICA A CATENAPneumatic chain saw / Scie pneumatique à chaîne / Motosierra neumàticas

MODELLOModelModèleModelo

CATENA

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

mm. Lt./min Kg

DIAMANT 10”

DIAMANT 8”

1.040.030 1/4 200 450 1,9DIAMANT 9” punta stretta

barra 9”

punta stretta

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 32

31

Ø TAGLIOCutting capacity

Ø de coupeCorte

Ø TAGLIOCutting capacity

Ø de coupeCorte

MODELLOModelModèleModelo

MODELLOModelModèleModelo

mm. Lt/min. Bar Kg. mm. Lt/min. Bar Kg.

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

VIPER 70 1.040.023 30 80 10 0,6

VIPER 50 1.040.009 28 80 10 0,6 RF-105 5.434.001 25 80 10 0,6

VIPER 60 1.040.010 30 80 10 0,6 RF-120 5.434.004 35 80 10 1,15

FORBICI PNEUMATICHEPneumatic shear

Sècateurs pnaumatiquesTijeras neumàticas

Viper 50 vigneto

Viper 60 frutteto - vigneto

Viper 70 doppio taglio

RF 105 vigneto

RF 120 frutteto

Tutte le forbici possono essere montate su asta fissa o telescopica con adattatoreAll the shears can be mounted on a fixed or telescopic pole with adaptor

Tous les sécateurs peuvent être montés sur perche fixe ou télescopique avec adaptateurTodas las tijeras pueden montarse, mediante adaptador, en pértiga fija o telescópica

Forbice Viper 60montata su astatelescopica

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 33

I troncarami mod. RF possonoessere usati con l’impugnaturadiretta, con l’asta di prolungafissa o telescopica.

RF model branch cutter canbe used with direct handle,with the fixed or telescopicextension pole.

Les recépeurs mod. RFpeuvent être utilisés par lapoignée directe, avec la perchede rallonge fixe outélescopique.

Los cortarramas mod. RFpueden ser usados apretandodirectamente la empuñadura,o montados en pértiga fija otelescópica.

32

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOSDIAMETRO TAGLIOCutting capacity

Diamétre de coupeCorte

1.040.028 50 100 10 -

TRONCARAMI PNEUMATICIPneumatic branch cuttersRecépeurs pneumatiquesCortarramas neumáticos

Troncarami RF 150-U

Troncarami RF 150-D

MODELLOModelModèleModelo

mm. Lt./min Bar Kg

1.040.029 50 100 10 -TRONCARAMI RF 150-U

TRONCARAMI RF 150-D

5.434.022 50 100 10 2,1 - 4,6TRONCARAMI 8U

5.434.029 50 100 10 2,1 - 4,6TRONCARAMI 8AD

Troncarami 8-U

Troncarami 8-AD

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 34

33

TOSASIEPE - GANCIO SCUOTITORE - SEGHETTOPneumatic equipment

Equipements pneumatiquesEquipamiento neumático

Seghetto RS - 11

Tosasiepe RT - 14

Gancio VIBROX

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOSDIAMETRO TAGLIOCutting capacity

Diamétre de coupeCorte

MODELLOModelModèleModelo

mm. Lt./min Bar mm Kg

5.434.021 8 200 10 300 1,10

5.434.017 10 400 10 600 3,80

5.434.020 100 200 100 200 1

1.040.006 - 500 10 - 2,4

TOSASIEPE RT-14

TOSASIEPE RT-165orientabile

SEGHETTO RS-11

GANCIO VIBROX

Tosasiepe RT - 165orientabile

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:23 Pagina 35

34

AVVOLGITUBO PNEUMATICO (SENZA TUBO)The windwer for tubless tyresEnrouler pneumatique de tuyau san tuyauEnvuelve tubo neumàticos sin filtro

CAPACITÁ MAXCapacity maxCapacitè max

Capacidad max

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS

AV - 145 1.008.003 100 10 x 8 150 8 x 6

AV - 150 COFANATO 1.008.004 100 10 x 8 150 8 x 6

AV - 100 AUTOMATICO 5.434.010 50 10 x 8 100 8 x 6

MODELLOModelModèleModelo

Avvolgitubo manualecofanato AV - 150

Avvolgitubo automaticoAV - 100

Avvolgitubo manualeAV - 145

mt. Ø mt. Ø

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:23 Pagina 36

Via Madonnetta, 30 - 35011 CAMPODARSEGO PD - ITALYTel. +39 049 9200433 Fax +39 049 9200171

www.zanon.it e-mail: [email protected]

des

ign

SEDE DICAMPODARSEGO

SEDE DICADONEGHE

imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:23 Pagina 40