imp aria compressa 2007 ok · La zanon macchine Agricole si propone di illustrare in questo...
Transcript of imp aria compressa 2007 ok · La zanon macchine Agricole si propone di illustrare in questo...
La zanon macchine Agricole si propone di illustrare in questo catalogo la gamma completa della propria produzione conrelativi dati tecnici e misure di ingombro per consentire all'utilizzatore una scelta facile ed appropriata della macchina piùidonea al proprio specifico impiego.La versatilità e la diversificazione della produzione è rivolta alla necessità di soddisfare le più svariate esigenze dellaClientela, sia per quanto riguarda la varietà dei prodotti, sia per quanto riguarda la qualità dei materiali impiegati.
In this catalogue zanon Agricultural Machines aims to illustrate its complete production range with the respective technicaldata and measurement facilitate users in choosing the most suitable machines for their own specific use. The versatility anddiversification of production is able to satisfy the most varied request of our customer, as regards both the variety of productsand the quality of the materials used.
Die zanon macchine Agricole will in diesem Katalog ihre gesamte Produktepalette mit den entesprechenden techcischenDaten und den Ausseßen erläutern, damit der Benutzer die für seinen Bedarf geergnetste Maschine schnell und leicht wählenkann.Die Vielseitigkeit und Diversifizierung der Produktion und die Qualität der verwendeten Materialien setzt sich das Ziel, dieverschiedensten Ansprüche unserer Kundscahft zufriedenzustellen.
Par ce catalogue, la Société zanon Machines Agricoles entend illustrer la gamme complète de ses produits, ainsi que lesdonnéers techniques et les dimensions correspondantes, pour permettre a l’utilisateur de choisir facilement la machine la plusappropriée à l’emploi spécifique qu’il veut en faire. la production est particulièrement flexible et diversifiée afin de satisfare lesdifférentes exigences de la Clientèle, aussi bien en ce qui concerne la variété des produits que la qualitè des matériauxutilisér.
La empresa zanon máquina Agrícolas desea presentar con este catàlogo toda la gama de sus articolos, con suscorrespondientes datos tecnicos y dimensiones totales, para permitir al usuario elegir de un modo facil y correcto la maquinamas adecuada para un empleo especifico.la versatilidad y la diversification de la produccion va dirigida a la necesidad de satisfacer las mas diversa exigencias de losClientes, tanto por lo que respecta a la variedad de articulos como por la cantidad de materiales empleados.
DOVE SIAMOUSCITA AUTOSTRADA: PADOVA EST
WHERE TO FIND USMOTORWAY EXIT: PADOVA EST
L’amore perL’agricoltura
HPPOTENZAPowerForcePotencia
SFERZATORIBeating rakePeigne secoueurAzotador
ARIA ASPIRATAAir suctionAir aspirèeAire aspirado
PRESSIONEPressurePressionPresiòn
SERBATOIOTankRéservoirDepòsito
CODICECODE
PESOWeightPoidsMasa
FORBICIShearsSécateurTijeras
SEGHETTIChain sawTronçonneuseMotosierra
Ø TAGLIOCutting capacityØ de coupeCorte
CONSUMO ARIAAir consuptionConsumation d’airConsumo
LUNGHEZZA SEGHETTO
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 3
1.002.218 2800 100+100 9-11 430 30 15-20 10-12 4-5
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressor can be fixed at three point on the tractorCompresseur applicables aux trois points du tracteurCompresores adaptables a los tres puntos del tractor
2
TORNADOT 2800
Grupos equipados con:- Filtro doble de regulación y
lubrificación- Sistema automático sin líquido
de condensación - Soportes para envolvedores- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor
- Enlace remolque
Gruppi corredati di:- Doppio filtro di regolazione e
lubrificazione sdoppiati - Sistema automatico
anticondensa con scaricoautomatico
- Supporti per avvolgitubo- Impianto di funzionamento a
vuoto e controllo pressionemassima mediante valvoladisgiuntrice
- Attacco traino
Units are equipped with:- Double air regulation and
lubrication filter- Automatic anti-condensation
system - Support for reels- Idling plan and maximum
pressure control valve- Draft gear
Groupes équipés de:- Double filter de réglage et de
graissage- Système automatique anti
condensation - Prédisposition pour enrouleurs- Installation pour le
fonctionnement à vide etclapet pour le contrôle de lapression maximum
- Attache arrière pour la traction
MODELLOModelModèleModelo
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 4
3
COMPRESSORI APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressors can be fixed at three point on the tractorCompresseurs applicables aux trois points du tracteurCompresores adaptables a los tres puntos del tractor
Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a
vuoto e controllo pressionemassima mediante valvoladisgiuntrice
- Filtro separazione condensacon lubrificatore
- Supporti per avvolgitubo
Units are equipped with:- Idling plan and maximum
pressure control valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Support for reels
Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement à vide et
clapet pour le contrôle de la pressionmaximum
- Filter pour la séparation de la vapeur d’eaucondensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
MODELLOModelModèleModelo
1.002.210 610 630 9-14 340 25 6-8 2-3 1
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
DOMINATORT 610.630
1.002.211 850 630 9-14 345 25 8-10 3-4 1-2
1.002.212 1250 630 9-14 350 25 12-15 5-6 2-3
1.002.214 850 1000 9-14 390 25 8-10 3-4 1-2
1.002.215 1250 1000 9-14 395 25 12-15 5-6 2-3
DOMINATORT 850.630
DOMINATORT 1250.630
DOMINATORT 850.1000
DOMINATORT 1250.1000
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 5
COMPRESSORI APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressors can be fixed at three point on the tractorCompresseurs applicables aux trois points du tracteurCompresores adaptables a los tres puntos del tractor
4
MODELLOModelModèleModelo
1.002.280 610 630 9-14 330 25 6-8 2-3 1
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MASTERT 610
1.002.281 850 630 9-14 335 25 8-10 3-4 1-2
1.002.282 1250 630 9-14 340 25 12-15 5-6 2-3
MASTERT 850
MASTERT 1250
Units are equipped with:- Idling plan and maximum
pressure control valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Support for reels- Draft gear
Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores- Enlace remolque
Kit carrello opzionaleOptional trolley kit
Kit chariot en optionKit caretilla opciona
Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement
à vide et clapet pour le contrôle dela pression maximum
- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs- Attache arrière pour la traction
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo
pressione massima mediante valvoladisgiuntrice
- Filtro separazione condensa con lubrificatore- Supporti per avvolgitubo- Attacco traino
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 6
COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressor can be fixed at three point on the tractorCompresseur applicables aux trois points du tracteur
Compresores adaptables a los tres puntos del tractor
MODELLOModelModèleModelo
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
1.002.283 1250 100 9-11 260 25 12-15 5-6 2-3SUPER MASTERT 1250. 100
Kit carrello opzionale / Optional trolley kitKit chariot en option / Kit caretilla opciona
Gruppi corredati di:- Doppio filtro di regolazione e
lubrificazione sdoppiati - Sistema automatico anticondensa
con scarico automatico - Vano posteriore porta attrezzi- 2 attacchi sostengno per avvolgitubo- Attacco traino- Impianto di funzionamento a vuoto e
controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice
Units are equipped with:- Double air regulation and lubrication
filter- Automatic anti-condensation system - Support for reels- Draft gear- A space for storing tools at the rear- Idling plan and maximum pressure
control valve
5
Groupes équipés de:- Double filter de réglage et de
graissage- Système automatique anti
condensation - Prédisposition pour enrouleurs- Attache arrière pour la traction- Le compartiment arrière porte-outils- Installation pour le fonctionnement à
vide et clapet pour le contrôle de lapression maximum
Grupos equipados con:- Filtro doble de regulación y
lubrificación- Sistema automático sin líquido de
condensación - Soportes para envolvedores- Enlace remolque- Un compartimento trasero porta
herramientas- Sistema de funcionamiento en vacio y
control presión màxima mediantevalvola disyuntor
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 7
MOTOCOMPRESSORI CARELLATIEngine-compressorsMotocompresseurs à chariotMotocompresore con ruedas
6
Grupos equipados con:- Motor diesel Lombardini con
arranque eléctrico- Installation pour le fonctionnement à
vide et clapet pour le contrôle de lapression maximum
- Carro con ruedas- Timòny enganche de tres puntos- Acelerador manual a distancia- Filtro anticondensaciòn
suplementario extra-grande condescarga automàtica
- Bateria- Gancho remolque- Caja portaherramientas- Depòsito doble 24L+24L
Units are equipped with:- Lombardini diesel engine with electric
starting- Idling plan and maximum pressure
control valve.- Wheel-mounted trolley- Steering drawbar and 3-point
attachment- Manual remote controlled accelerator- Additional oversized anti-condensate
filter with automatic discharge- Battery- Tow hook- Tool box- Double tank 24L+24L
Gruppi corredati di:- Motore diesel Lombardini con
avviamento elettrico- Impianto di funzionamento a vuoto e
controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice
- Carrello con ruote- Timone e attacco ai tre punti- Acceleratore manuale- Filtro anticondensa supplementare
maggiorato con scarico automatico- Batteria- Gancio traino- Cassettina porta attrezz- Doppio serbatoio 24+24 Lt.
Groupes équipés de:- Moteur diesel Lombardini avec
démarrage électrique- Sistema de funcionamiento en vacio
y control presión màxima mediantevalvola disyuntor
- Chariot avec roues- Timon et attelage trois points- Accélérateur manuel à distance- Filtre anti-condensation
supplémentaire plus grand avecvidange automatique
- Batterie- Crochet de remorquage- Tiroir pour les outils- Double réservoir 24L+24L
MODELLOModelModèleModelo
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
1.002.308 900 24+24 9-11 290 8 8-10 3-4 1-2
1.002.309 1250 24+24 9-11 320 11 12-15 5-6 2-3
COMBI CART 900 PLUSCOMBI CART 1250 PLUS
1.002.441 1500 24+24 9-11 350 15 eletronic 18-20 6-7 3COMBI CART 1500 PLUS
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 8
Carrello opzionaleOptional trolley Chariot en optionCaretilla opciona
MOTOCOMPRESSORIEngine-compressorsMotocompresseurs
Motocompresore
7
Groupes équipés de:- Motor diesel Lombardini con
arranque eléctrico- Installation pour le fonctionnement à
vide et clapet pour le contrôle de lapression maximum
- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs- Commandement accélérateur at
distance- Système de sécurité etligment
“motor stop”- Refroidissement tête- Croc four élèvement- Bateria
Units are equipped with:- Lombardini diesel engine with electric
starting- Idling plan and maximum pressure control
valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Support for reel- Command accelerator to distance- System of security extinction “motor stop”- Hook for raising- Battery
Gruppi corredati di:- Motore diesel Lombardini con
avviamento elettrico- Impianto di funzionamento a vuoto e
controllo pressione massima mediantevalvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa conlubrificatore
- Supporto per avvolgitubo- Comando acceleratore a distanza- Sistema di sicurezza spegnimento “motor stop”- Raffreddamento testata forzato- Ganci per sollevamento- Batteria
Carrello omologato per circolazione stradale a richiestaHomologated to be driven on the road on requestHomologuè pour circuler sur route sur demandeHomologado para circulaciòn por carretera a pedido
Grupos equipados con:- Moteur diesel Lombardini avec
démarrage électrique- Sistema de funcionamiento en vacio
y control presión màxima mediantevalvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores- Comando acelerador a distancia- Fuerte cofre- Gancho para levantar- Batterie
MODELLOModelModèleModelo
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
1.002.297 1250 100 9-11 230 11 12-15 5-6 2-3TRANSPORTT 1250
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 9
8
COMPRESSORI APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressors can be fixed at three points on the tractorCompresseurs applicables aux trois points du tracteurCompresores adaptables a los tres puntos del tractor
Units are equipped with:- Idling plan and maximum
pressure control valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Support for reels- Draft gear
Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa conlubrificatore
- Supporti per avvolgitubo- Attacco traino
Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement
à vide etclapet pour le contrôle de lapression maximum
- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs- Attache arrière pour la traction
Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores- Enlace remolque
MODELLOModelModèleModelo
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
1.002.205 850 24 9-11 125 25 8-10 3-4 1-2MIRAGE T 850cofanato - whith hood panel
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
MIsenz
MIsenz
MIsenz
MIsenz
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 10
9
COMPRESSORI APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressors can be fixed at three points on the tractor
Compresseurs applicables aux trois points du tracteurCompresores adaptables a los tres puntos del tractor
Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto e
controllo pressione massima mediantevalvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa conlubrificatore
- Supporti per avvolgitubo- Attacco traino
Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement à
vide et clapet pour le contrôle de lapression maximum
- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs- Attache arrière pour la traction
Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en vacio
y control presión màxima mediantevalvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores- Enlace remolque
Units are equipped with:- Idling plan and maximum pressure
control valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Support for reels- Draft gear
MODELLOModelModèleModelo
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MIRAGE T 610senza cofano - whithout hood panel
MIRAGE T 900senza cofano - whithout hood panel
MIRAGE T 1250senza cofano - whithout hood panel
MIRAGE T 1500senza cofano - whithout hood panel
1.002.207 610 24 9-11 120 25 6-8 2-3 1
1.002.208 900 24 9-11 125 25 8-10 3-4 1-2
1.002.209 1250 24 9-11 130 25 12-15 5-6 2-3
1.002.200 1500 24+14+14 9-11 140 30 18-20 6-7 3
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 11
Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto e
controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa conlubrificatore
- Supporti per avvolgitubo- Attacco traino
Units are equipped with:- Idling plan and maximum
pressure control valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Supports for reels- Draft gear
Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement à
vide et clapet pour le contrôle de lapression maximum
- Filter pour la séparation de la vapeurd’eau condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs- Attache arrière pour la tractionGrupos equipados con:
- Sistema de funcionamiento en vacioy control presión màxima mediantevalvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores- Enlace remolque
COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORECompressor can be fixed at three points on the tractorCompresseur applicables aux trois points du tracteurCompresores adaptables a los tres puntos del tractor
10
Doppio serbatoioDouble TankDouble RèservoirDepòsito doble
1.002.289 555 14+10 9-11 85 15 4-6 1-2 -SSUUPPEERR SSTTAARRTT555566 TTWWIINN TTAANNKKSS
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
MODELLOModelModèleModelo
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 12
Groupes équipés de:- Installation pour le
fonctionnement à vide etclapet pour le contrôle de lapression maximum
- Filter pour la séparation de la vapeurd’eau condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs- Attache complet
11
COMPRESSORE PER MOTOCOLTIVATORECompressor for powered cultivators
Compresseur pour motoculteurCompresores para motocultores
Units are equipped with:- Idling plan and maximum pressure
control valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Support for reels- Complete conection
Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa conlubrificatore
- Supporti per avvolgitubo- Attacco completo
Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores- Enlace completo
MODELLOModelModèleModelo
1.002.292 580 14 9-11 72 10 4-6 1-2 -
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
STAR MTCT 580
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 13
12
MOTOCOMPRESSORI CARELLATI DIESEL E BENZINA SEMOVENTIWheeled engine-compressorsMotocompresseurs à chariotMotocompresore con ruedas
Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa conlubrificatore
- Supporto per avvolgitubo- Ruote motrici con dispositivo
differenziale- Robusto cavalletto per garantire
stabilità al lavoro- Ruota pneumatica pivoettante
registrabile in altezza- Comando avanzamento e
acceleratore a manubrio- Sistema di sicurezza spegnimento
“motor stop”- Raffreddamento testata forzato
Units are equipped with:- Idling plan and maximum
pressure control valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Support for reel- Driving-wheel with differential- Strong trestle for stability work- Pneumatic wheel recordable
pirouette- Command of advancing and
accelerator to handle- System of security extinction “motor
stop”- Cooling head
Groupes équipés de:- Installation pour le
fonctionnement à vide etclapet pour le contrôle de lapression maximum
- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs- Roue motrice avec différentiel- Robuste chevalet pour garantir
stabilité at travail- Roue pneumatique pirouetter
enregistrable- Commandement de avancement et
accélérateur at manche- Système de sécurité etligment
“motor stop”- Refroidissement tête
Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores- Ruedas motrices con diferencial- Fuerte cabellete por garantizar
estabilidad en trabejo- Ruedas neumática- Comando de evanzar y acelerador
a manubrio- Sistema de seguridad “motor stop”
MODELLOModelModèleModelo
1.002.294 560 11+11 9-11 110 4,8 4-6 1-2 -
1.002.293 560 11+11 9-11 105 5,5 4-6 1-2 -
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
GALAXY T 560SEMOVENTE DIESEL
GALAXY T 560SEMOVENTE BENZINA
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
GS
GS
GS
GS
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 14
13
MOTOCOMPRESSORI CARELLATI DIESEL E BENZINA SEMOVENTIWheeled engine-compressorsMotocompresseurs à chariotMotocompresore con ruedas
Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa conlubrificatore
- Supporto per avvolgitubo- Ruote motrici con dispositivo
differenziale- Trasmissione moto a bagno d’olio- Ruota pivoettante registrabile in
altezza- Comando avanzamento e
acceleratore al manubrio- Sistema di sicurezza spegnimento
“motor stop”- Raffreddamento testata forzato- Freni a disco- Avviamento elettrico
Units are equipped with:- Idling plan and maximum pressure
control valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Support for reel- Driving-wheel with differential- Pneumatic wheel recordable
pirouette- Oil bath drive transmission- Command of advancing and
accelerator to handle- System of security extinction “motor
stop”- Cooling head- Disc brakes- Electric starting
Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores- Ruedas motrices con diferencial- Trasmissiòn movimiento en bano
de aceite- Ruedas neumática- Comando de evanzar y acelerador
a manubrio- Fuerte cofre- Frenos de disco- Arranque elèctrico
Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement
à vide etclapet pour le contrôle de lapression maximum
- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs- Roue motrice avec différentiel- Transmission du mouvement à bain
d’huile- Roue pneumatique pirouetter
enregistrable- Commandement de avancement et
accélérateur at manche- Système de sécurité etligment
“motor stop”- Refroidissement tête- Freins à disque- Dèmarrage èlectrique
MODELLOModelModèleModelo
1.002.296 860 17+17 9-11 235 8 8-10 3-4 1
1.002.307 1260 17+17 9-11 240 11 12-15 5-6 2
1.002.306 1260 17+17 9-11 235 13 12-15 5-6 2
1.002.295 860 17+17 9-11 230 11 8-10 3-4 1
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
GALAXY T 860SEMOVENTE DIESEL
GALAXY T 860SEMOVENTE BENZINA
GALAXY T 1260SEMOVENTE DIESEL
GALAXY T 1260SEMOVENTE BENZINA
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 15
Units are equipped with:- Idling plan and maximum
pressure control valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Support for reel
14
MOTOCOMPRESSORI CARELLATI DIESELWheeled engine-compressorsMotocompresseurs à chariotMotocompresores con ruedas
Groupes équipés de:- Installation pour le
fonctionnement à vide etclapet pour le contrôle de la pressionmaximum
- Filter pour la séparation de la vapeurd’eau condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa conlubrificatore
- Supporto per avvolgitubo
Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
MODELLOModelModèleModelo
1.002.304 555 11+11 9-11 95 4,8 4-6 1-2 1
1.002.305 615 11+11 9-11 115 7 6-8 2-3 1
1.002.303 850 11+11 9-11 140 8 8-10 3-4 1-2
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
GALAXY DIESELT 555
GALAXY DIESELT 615
GALAXY DIESEL T850CON AVV. ELETTRICO
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
GT
GT
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 16
15
MOTOCOMPRESSORI CARELLATI BENZINAWheeled engine-compressorsMotocompresseurs à chariot
Motocompresores con ruedas
Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement
à vide et clapet pour le contrôle dela pression maximum
- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa conlubrificatore
- Supporto per avvolgitubo
ACCELERATORE AUTOMATICODI SERIE SU MOD.T 555
AUTOMATIC ACCELERATOR,STANDARD ON MODEL T555
ACCÈLÈRATEUR AUTOMATIQUEDE SÈRIE SUR LE MODÈLE T555
ACELERADOR AUTOMÀTICO DESERIE EN MOD. T555
Units are equipped with:- Idling plan and maximum
pressure control valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Support for reel
Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
MODELLOModelModèleModelo
1.002.229 555 11+11 9-11 78 5,5 4-6 1-2 1
1.002.299 615 11+11 9-11 85 9 6-8 2-3 1
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
GALAXY BENZINAT 555 con acc. automatico
GALAXY BENZINAT 615
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 17
16
MOTOCOMPRESSORI CARELLATI BENZINAWheeled engine-compresseursMotocompresseurs à chariotMotocompresores con ruedas
Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa conlubrificatore
- Supporto per avvolgitubo- Manico pieghevole
Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement
à vide et clapet pour le contrôle dela pression maximum
- Filter pour la séparation de la vapeurd’eau condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs- Manche flexible
Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores- Mango plegable
Units are equipped with:- Idling plan and maximum pressure
control valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Support for reel- Flexible handle
MODELLOModelModèleModelo
1.002.227 355 10 9-11 46 4 3-4 1
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
GALAXY BENZINAT 355
1.002.228 455 10 9-11 60 5 4-5 1-2 -GALAXY BENZINAT 455
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.GJET
GT
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 18
17
COMPRESSORI CARELLATI BENZINA ED ELETTRICOWheeled engine-compressorsMotocompresseurs à chariot
Motocompresores con ruedas
Gruppi corredati di:- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massimamediante valvola disgiuntore
- Filtro separazione condensa conlubrificatore
- Supporto per avvolgitubo
Units are equipped with:- Idling plan and maximum pressure
control valve.- Filter for separation of
condensate+lubrificator- Support for reel
Groupes équipés de:- Installation pour le fonctionnement
à vide et clapet pour le contrôle dela pression maximum
- Filter pour la séparation de lavapeur d’eaucondensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
Grupos equipados con:- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màximamediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido decondensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
MODELLOModelModèleModelo
1.002.223 225 5 9-11 28 4 2-3 1 -
1.002.197 250 20 9-11 25 2 2-3 1 -
Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
GALAXY BENZINA
JUNIORELETTRICT 250
1.002.226 250 20 9-11 37 4 4-3 1 -GALAXY BENZINAT 225
HP
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 19
18
Il “Kit Olivo” contiene:- 1 abbacchiatore pneumatico mod.
“Supermambo”- 1 tubo di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi- 1 forbice pneumatica mod. “Viper
60” da montare su asta- 1 asta telescopica in alluminio
mod. “AL 100”- 1 compressore carellato mod. “Kit
Air 250” con motore Honda 4 hp abenzina.
The “Olivo kit” includes:- 1 pneumatic thresher model
“SuperMambo”- 1 20-meter connection pipe
complete with quick-release fittings- 1 pneumatic shears model “Viper
60” to be rod-mounted- 1 aluminium telescopic rod model
“AL 100”- 1 trolley-mounted compressor
model “kit Ait 250” with 4 HPHonda petrol motor.
Le “Kit Olivo” contient:- 1 gaule pneumatique mod.
“SuperMambo”- 1 tuyau de raccordement de 20 m
avec raccords rapides- 1 paire de ciseaux pneumatique
mod. “Viper 60” à monter sur tige- 1 tige télescopique en aluminium
mod. “AL 100”- 1 compresseur tracté mod. “Kit Air
250” avec moteur Honda 4 CV àessence.
El “Kit Olivo” contiene:- 1 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”- 1 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos- 1 tijera neumática mod. “Viper 60”
para montar en la vara- 1 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100”- 1 compresor móvil mod. “Kit Air
250” con motor Honda de 4 hp, degasolina
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de tailleKit professional de recogida y poda
Codice 2050047
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 20
19
Il “Kit Professional T 355” contiene:- 1 abbacchiatore pneumatico mod.
“Supermambo”- 1 tubo di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi- 1 forbice pneumatica mod. “Viper 60”
da montare su asta- 1 asta telescopica in alluminio mod. “AL
100”- 1 compressore carellato mod. “Kit Air
355” con motore Honda 4 hp abenzina.
The “Kit Professional T 355” includes:- 1 pneumatic thresher model
“SuperMambo”- 1 20-meter connection pipe complete
with quick-release fittings- 1 pneumatic shears model “Viper 60”
to be rod-mounted- 1 aluminium telescopic rod model “AL
100”- 1 trolley-mounted compressor model
“kit Ait 355” with 4 HP Honda petrolmotor.
Le “Kit Professional T 355” contient:- 1 gaule pneumatique mod.
“SuperMambo”- 1 tuyau de raccordement de 20 m avec
raccords rapides- 1 paire de ciseaux pneumatique mod.
“Viper 60” à monter sur tige- 1 tige télescopique en aluminium mod. “AL
100”- 1 compresseur tracté mod. “Kit Air 355”
avec moteur Honda 4 CV à essence.
El “Kit Professional T 355” contiene:- 1 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”- 1 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos- 1 tijera neumática mod. “Viper 60” para
montar en la vara- 1 vara telescópica de aluminio mod. “AL
100”- 1 compresor móvil mod. “Kit Air 355”
con motor Honda de 4 hp, de gasolina
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de taille
Kit professional de recogida y poda
Codice 2050068
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 21
20
Il “Kit Double T 455” contiene:- 2 abbacchiatori pneumatici mod.
“Supermambo”- 2 tubo di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi- 2 forbici pneumatiche mod. “Viper 60”
da montare su asta- 2 aste telescopiche in alluminio mod. “AL
100”- 1 compressore carellato mod. “Kit Air
455” con motore Honda 5 hp abenzina.
The “Kit Double T 455” includes:- 2 pneumatic thresher model
“SuperMambo”- 2 20-meter connection pipe complete
with quick-release fittings- 2 pneumatic shears model “Viper 60”
to be rod-mounted- 2 aluminium telescopic rod model “AL
100”- 1 trolley-mounted compressor model
“kit Ait 455” with 5 HP Honda petrolmotor.
Le “Kit Double T 455” contient:- 2 gaule pneumatique mod.
“SuperMambo”- 2 tuyau de raccordement de 20 m
avec raccords rapides- 2 paire de ciseaux pneumatique mod.
“Viper 60” à monter sur tige- 2 tige télescopique en aluminium mod.
“AL 100”- 1 compresseur tracté mod. “Kit Air 455”
avec moteur Honda 5 CV à essence.
El “Kit Double T 455” contiene:- 2 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”- 2 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos- 2 tijera neumática mod. “Viper 60” para
montar en la vara- 2 vara telescópica de aluminio mod.
“AL 100”- 1 compresor móvil mod. “Kit Air 455”
con motor Honda de 5 hp, de gasolina
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de tailleKit professional de recogida y poda
Codice 2050089
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 22
21
Il “Kit T 555 DOUBLE diesel”contiene:- 2 abbacchiatori pneumatici mod.
“Supermambo”- 2 tubi di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi- 2 forbici pneumatiche mod. “Viper
60” da montare su asta- 2 aste telescopiche in alluminio
mod. “AL 100”- 1 compressore carellato mod. Kit
Air 555 con motore Lombardini 4,8hp diesel.
The “T 555 DOUBLE diesel kit”includes:- 2 pneumatic thresheres model
“SuperMambo”- 2 20-meter connection pipes
complete with quick-release fittings- 2 pneumatic shears model “Viper
60” to be rod-mounted- 2 aluminium telescopic rods model
“AL 100”- 1 trolley-mounted compressor
model Kit Air 555 with 4,8 HPLombardini diesel.
Le “Kit T 555 DOUBLE dielsel”contient:- 2 gaules pneumatique mod.
“SuperMambo”- 2 tuyaus de raccordement de 20
m avec raccords rapides- 2 paire de ciseauxs pneumatique
mod. “Viper 60” à monter sur tige- 2 tiges télescopique en aluminium
mod. “AL 100”- 1 compresseur tracté mod. Kit Air
555 avec moteur Lombardini 4,8CV diesel.
El “Kit T 555 DOUBLE diesel”contiene:- 2 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”- 2 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos- 2 tijera neumática mod. “Viper 60”
para montar en la vara- 2 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100”- 1 compresor móvil mod. Kit Air 555
con motor Lombardini de 4,8 hp,diesel.
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de taille
Kit professional de recogida y poda
Codice 2050102
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 23
Il “Kit T 555 Double diesel” contiene:- 2 abbacchiatori pneumatici mod.
“Supermambo”- 2 tubi di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi- 2 forbici pneumatiche mod. “Viper
60” da montare su asta- 2 aste telescopiche in alluminio
mod. “AL 100”- 1 compressore carellato mod. Kit
Air 555 con motore Kama 4,8 hpdiesel.
The “T 555 Double diesel kit”includes:- 2 pneumatic thresheres model
“SuperMambo”- 2 20-meter connection pipes
complete with quick-release fittings- 2 pneumatic shears model “Viper
60” to be rod-mounted- 2 aluminium telescopic rods model
“AL 100”- 1 trolley-mounted compressor
model Kit Air 555 with 4,8 HPKama diesel.
Le “Kit T 555 Double dielsel”contient:- 2 gaules pneumatique mod.
“SuperMambo”- 2 tuyaus de raccordement de 20
m avec raccords rapides- 2 paire de ciseauxs pneumatique
mod. “Viper 60” à monter sur tige- 2 tiges télescopique en aluminium
mod. “AL 100”- 1 compresseur tracté mod. Kit Air
555 avec moteur Kama 4,8 CVdiesel.
El “Kit T 555 Double diesel” contiene:- 2 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”- 2 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos- 2 tijera neumática mod. “Viper 60”
para montar en la vara- 2 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100”- 1 compresor móvil mod. Kit Air 555
con motor Kama de 4,8 hp, diesel.
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de tailleKit professional de recogida y poda
Codice 2050103
22
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 24
23
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de taille
Kit professional de recogida y poda
Il “Kit T 600 Triple” contiene:- 3 abbacchiatori pneumatici mod.
“Supermambo”- 3 tubi di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi- 3 forbici pneumatiche mod. “Viper
60” da montare su asta- 3 aste telescopiche in alluminio
mod. “AL 100”- 1 compressore carellato mod. Kit
Honda HP 6 benzina
The “T 600 Triple kit” includes:- 3 pneumatic thresheres model
“SuperMambo”- 3 20-meter connection pipes
complete with quick-release fittings- 3 pneumatic shears model “Viper
60” to be rod-mounted- 3 aluminium telescopic rods model
“AL 100”- 1 trolley-mounted compressor
model Kit 6 HP HONDA petrol
Le “Kit T 600 Triple” contient:- 3 gaules pneumatique mod.
“SuperMambo”- 3 tuyaus de raccordement de 20
m avec raccords rapides- 3 paire de ciseauxs pneumatique
mod. “Viper 60” à monter sur tige- 3 tiges télescopique en aluminium
mod. “AL 100”- 1 compresseur tracté mod. Kit
Honda 6 HP essence
El “Kit T 600 Triple” contiene:- 3 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”- 3 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos- 3 tijera neumática mod. “Viper 60”
para montar en la vara- 3 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100”- 1 compresor móvil mod. Kit Honda
6 HP gasolina
Codice 2050092
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 25
24
Il “Kit Tractor” contiene:- 1 abbacchiatore pneumatico mod.
“Supermambo”- 1 tubi di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi- 1 forbice pneumatica mod. “Viper
60” da montare su asta- 1 asta telescopica in alluminio
mod. “AL 100”- 1 compressore portato mod. “Star
T 345”- 1 cardano
The “Kit Tractor” includes:- 1 pneumatic thresher model
“SuperMambo”- 1 20-meter connection pipes
complete with quick-release fittings- 1 pneumatic shears model “Viper
60” to be rod-mounted- 1 aluminium telescopic rod model
“AL 100”- 1 compressor model “Star T 345”- 1 cardan joint
Le “Kit Tractor” contient:- 1 gaule pneumatique mod.
“SuperMambo”- 1 tuyaus de raccordement de 20
m avec raccords rapides- 1 paire de ciseaux pneumatique
mod. “Viper 60” à monter sur tige- 1 tige télescopique en aluminium
mod. “AL 100”- 1 compresseur mod. “Star T 345” - 1 cardan
El “Kit Tractor” contiene:- 1 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”- 1 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos- 1 tijera neumática mod. “Viper 60”
para montar en la vara- 1 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100”- 1 compresor mod. “Star T 345”- 1 cardano
KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURAProfessional collection and pruning KitKit professional de récolte et de tailleKit professional de recogida y poda
Codice 2050054
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 26
25
1.040.021 120-200 1,30 AS 010 fissa 5.434.012 100 0,80 AS 025 fissa 5.434.015 250 1,30
1.040.022 200-320 1,75 AS 015 fissa 5.434.013 150 1 AS 030 fissa 5.434.016 300 1,40
Aste fisseFixed rodsTiges fixesVaras fijas
Aste telescopiche in alluminioTelescopic rods in aluminium
Tiges télescopiques en aluminiumVaras telescópicas de aluminio
AL 100
AL 200
AL 300
AS 005
AS 010
AS 015
AS 020
AS 025
AS 030
LUNGHEZZALenghtLongeuLargo
MODELLOModelModèleModelo
MODELLOModelModèleModelo
LUNGHEZZALenghtLongeuLargo
LUNGHEZZALenghtLongeuLargo
MODELLOModelModèleModelo
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
AL 100
AL 200
AL 300
ASTE TELESCOPICHE IN ALLUMINIO, VETRORESINA E FISSEFixer telescopic rods in aluminium and fibreglass / Tige télescopiques en aluminium et fibres de verres et tiges fixes
Vras telescópicas de aluminio, fibra de vidrio y fijas
cm. Kg. cm. Kg. cm. Kg.
1.040.020 70-120 1 AS 005 fissa 5.434.011 50 0,70 AS 020 fissa 5.434.014 200 1,10
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 27
Struttura costruita con stampaggio ainiezione capillare di tecnopolimeri adalta resistenza garantiti ed efficacinel tempo. Possibilità di bloccaggioin diverse posizioni senza usareutensili particolari; passaggio “Aria-Olio” internamente al supporto conraffreddamento automatico stelopistone. Motore pneumatico condimensioni compatte con cilindro inottone ad alto rendimento.
Structure made with high resistancecast techno-polymers achievedthrough capillary injection,guaranteed to last in time. Possibilityof blocking in various positionswithout the use of special tools. Flowof “air-oil” inside the support withautomatic cooling of the piston rod.Compact pneumatic motor with highperformance brass cylinder.
Structure fabriquée par moulage àinjection capillaire detechnopolymères à haute résistance,garantis et efficaces dans le temps.Possibilité de blocage dansdifférentes positions sans utiliserd’outils particuliers; passage “Air-huile” à l’intérieur du support avecrefroidissement automatique de latige piston. Moteur pneumatique dedimensions compactes avec cylindreen cuivre à haut rendement.
Estructura construida con moldeo porinyección capilar de tecnopolímerosde alta resistencia garantizados yeficaces al mismo tiempo. Posibilidadde fijación en diferentes posicionessin tener que utilizar utensiliosespeciales; pasaje “aire-aceite”dentro del soporte, con refrigeraciónautomática del vástago del pistón.Motor neumático de dimensionescompactas con cilindro de latón dealto rendimiento.
ABBACCHIATORE PNEUMATICO PER LA RACCOLTA DELLE OLIVEOlive-picking beating rakePeigne batteur de branchesAzotador para la cosecha de aceitunas26
MODELLOModelModèleModelo
LUNGHEZZA SETTORE PORTADENTI
Lenght of the teeth-holder sectorLongueur du secteur porte-dents
Longitud sector portadientes
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
11.040.007 200 6-8 1 24,5 11+11
Lt/min. Bar Kg. Cm. N.SUPER MAMBOmod. 22 d
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 28
27
MODELLOModelModèleModelo
LUNGHEZZA SETTORE PORTADENTI
Lenght of the teeth-holder sectorLongueur du secteur porte-dents
Longitud sector portadientes
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
11.040.027 200 6-8 0,89 24,5 9+9
Lt/min. Bar Kg. Cm. N.
MAMBO LIGHT
Mambo Light è il nuovoabbacchiatore pneumatico,costruito come le versioniprecedenti, in tecnopolimeri adaltissima resistenza, sia meccanicache antiusura. Infatti il nuovosistema (brevettato) di rstrelli conbacchette fisse e disassate fra diloro, rendono il nuovo abbacchiatoreMambo Light più veloce sia nellebattute (oltre 1.500) che nellaraccolta delle olive. Nuovo anche ilposizionamento dello scarico dell’ariarendendolo più affidabile, lavorandoanche a basse temperature.Possibilità di montaggio su aste fissee telescopiche fino a 3,5 mt.
Mambo Light the newpneumatic beater madein sturdy technopolymer,like in the previousversion, for heavymechanicalduty and
wear conditions. Its newspecial and patented system of rakeswith fixed-fingers, in not alignedposition to reduce olives shocking,makes Mambo Light fasterin beating(over 1.500 beats/min.) andcollecting olives. Further, the new air-discharge position reliability avenworking at low temperatures. It can fitto fixed or telescopic rods up to 3.5 m.
Mambo Light est le nouveau gauleurpneumatique, fabriqué tout commeles versions précédentes, entechnopolimères de très hauterésistance, tant mécanique quecontre l’usure. Le nouveau système(breveté) de r‚teaux avec dents fixeset décalées entre elles rend en effetle nouveau gauleur Mambo Lightplus rapide tant dans les battements(plus de 1.500) que dans la cueillettedes olives. Innovateur également lepositionnement de la décharge del’air qui le rend plus fiable, mÍme àbasses températures de travailPossibilité de montage sur tiges fixeset tiges telescopiques jusque à 3.5m.
Mambo Light es el nuevo sacudidorneumático para la recolecta deolivas, como sus versionesanteriores, está fabricado contecnopolÌmeros de altísimaresistencia mecánica como frente aldesgaste. El nuevo sistema(patentado) de rastrillos con varillasfijas y con distinto eje de movimientoentre ellas, hacen que el nuevosacudidor Mambo Light sea másrápido tanto en el n˙mero desacudidas (más de 1.500) y en larecolecta. También es nueva lasituación de la salida de aire, lo quelo hace aún más fiable, incluso paralaboreo a baja temperatura.
Pesa solo 890 gr!!!oltre 1500 battiti!
Nuovo pettine con denti a lobi per laraccolta delle piccole olive.New comb with lobular teeth for pickingsmall olives.Nouveau peigne à dents lobèes pour la
cueillette des petites olives.Nuevo peine con dientes lobuladospara la recolecta de olivaspequeñas.
ABBACCHIATORE PNEUMATICO SUPERLEGGERO PER LA RACCOLTA DELLE OLIVEOlive-picking beating rake
Peigne batteur de branchesAzotador para la cosecha de aceitunas
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 29
EL
EL
EL
28
ABBACCHIATORE ELETTRICO PER LA RACCOLTA DELLE OLIVEOlive-picking beating rakePeigne batteur de branchesAzotador para la cosecha de aceitunas
E’ il primo abbacchiatore caratterizzato da una soluzione meccanica movimentata da un potentemotore elettrico a bassa tensione; ciò gli consente un ottimo rendimento anche nel più folto diqualsiasi pianta, associando un basso consumo ad un elevata produzione di lavoro oraria;ELECTRIC MAMBO garantisce un’elevata forza ai pettini in grado di competere con i più potentiabbacchiatori pneumatici sul mercato.Grazie ad un eccellente studio, ELECTRIC MAMBO, vanta di numerose e vantaggiosecaratteristiche che lo promuovono ad essere il sistema di raccolta del futuro. Rumorosità irrilevante,nessun inquinamento, consumi irrisori, nessuna manutenzione, vibrazioni molto contenute, nessunapericolosità, possibilità di lavoro con altezza registrabile, fanno di questo abbacchiatore un prodottounico e senza dubbio ricercato.E’ alimentato a 12 Volt, o da una comune batteria (collegandosi alla batteria dell’auto o del trattorebasteranno circa 15 minuti di moto per reintegrare la carico persa in mezza giornata di lavoro) o daun apposito alimentatore ricaricabile durante la notte. ELECTRIC MAMBO lo si può avere con ladotazione di serie composta da abbacchiatore, centralina e cavo di prolunga. A richiesta: Kit dilavoro composto da abbacchiatore, centralina, cavo di prolunga, batteria, caricabatteria e carrelloavvolgicavo, a seconda delle esigenze del cliente.
It is the firstbeater with
mechanical solution drivenby a powerful low voltage
electric motor; this means that itworks efficiently even on very bushy
plants, associating low consumption withhigh hourly production rate.ELECTRIC MAMBO guarantees high comb
force, capable of competing with the strongestof pneumatic beaters on the market. Thanksto its excellent design, ELECTRIC MAMBOboasts many advantageous features, making
it the harvesting system of the future. Irrelevantnoise level, no pollution, low consumptions, no
maintenance, limited vibrations, no danger, possibilityof working at various heights, are all features that make this
beater a unique and definitely sought-after product. It is powered at 12 Volts, or by anormal battery (by connecting it to a car battery or to a tractor battery, it takes just 15minutes power to reinstate the charge lost in half a day’s work) or it can be rechargedovernight using a dedicated charger. ELECTRIC MAMBO can be purchased standard withbeater, controller and extension lead or it can be purchased with a work kit including beater,controller, extension lead, battery, battery charger and cable reel depending on the client’srequirements.
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 30
MODELLOModelModèleModelo
ALIMENTAZIONELUNGHEZZA ASTA
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
ASSORBIMENTOMEDIO
C'est la première gaule caractérisée par une solution mécanique déplacée parun puissant moteur électrique à basse tension, ce qui permet un excellentrendement au coeur de n'importe quel plante, en associant une faibleconsommation à une production horaire élevée.ELECTRIC MAMBO garantit une forceimportante des peignes et est capable de seconfronter avec les plus puissantes gaulesprésentes sur le marché. Grâce à une étudeapprofondie, ELECTRIC MAMBO est dotée denombreuses caractéristiques avantageuses qui
en font le système de récolte du futur. Très faible niveau de bruit,aucune pollution, consommations dérisoires, aucun entretien,vibrations très limitées, aucune dangerosité, possibilitéd'intervenir à une hauteur réglable, telles sont les particularitésqui font de cette gaule un produit unique et sans aucun douterecherché. Elle est alimentée en 12 Volt soit par une batterieordinaire (en la branchant à la batterie d'une voiture ou d'untracteur, environ 15 minutes suffisent pour réintégrer la chargeperdue en une demi-journée de travail) soit par un alimentateurrechargeable durant la nuit. ELECTRIC MAMBO est disponibleavec la dotation de série composée de la gaule, la centrale et lecâble de rallonge ou avec un kit de travail composé de la gaule,la centrale, le câble de rallonge, la batterie, le chargeur debatterie et le chariot enrouleur de câble en fonction desexigences du client.
Es el primer sacudidor que se caracteriza por constituir una solución mec·nica accionada por un potentemotor eléctrico de baja tensión, lo que hace posible un óptimo rendimiento aún en las partes m·s espesasde todo tipo de plantas, asociando un bajo consumo a una elevada producción horaria. ELECTRIC MAMBOgarantiza la enorme fuerza de sus peines, que hacen que puede competir con los m·s potentes sacudidoresneum·ticos del mercado. Gracias a un excelente estudio previo, ELECTRIC MAMBO, cuenta con múltiples y ventajosascaracterísticas que lo convierten en el sistema de recogida del futuro. Poco ruido, ninguna contaminación,consumo reducido, ningún mantenimiento, vibraciones muy contenidas, ninguna peligrosidad y posibilidadde regular la altura de trabajo: hacen que este sacudidor sea un producto único y muy apreciado. Funciona con alimentación de 12 voltios, con una batería normal (conect·ndose a la batería del coche o deltractor, bastan aproximadamente 15 minutos para recargar la energía consumida en medio día de trabajo)o con un especial alimentador que se recarga por la noche. ELECTRIC MAMBO est· disponible con ladotación de serie compuesta por sacudidor, unidad central y cable de prolongación, o con un Kit de trabajocompuesto por sacudidor, unidad central, cable de prolongación, batería, carga batería y carro enrollador decable, de acuerdo con las exigencias del cliente.
LUNGHEZZA CAVOSTANDAR
M t . Vo l t A h M t . K g .
ELETRIC MAMBO A25 1.040.025 2,50 12 4 25 3,0
ELETRIC MAMBO AL200 1.040.026 1,20 - 2,40 12 4 25 3,0
ELETRIC MAMBO AL300 1.040.024 2,00 - 3,20 12 4 25 3,40
* Modello 14 Denti
29
ELECTRIC MAMBOcompleto dicentralina,cavo di prolunga,batteria (a richiesta),caricabatteria (arichiesta) ecarrello (a richiesta)
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 31
30
V
V
V
- Barra da 8” e 10” con catena da 1/4”- 8” and 10” bar with 1/4” chain- Barre de 8” et 10” avec chaîne de 1/4”- Barra de 8” e 10” con cadena de 1/4”
- Struttura in tecnopolimero ad alta resistenza- Structure in high resistance technopolymer- Structure en technopolymères à haute résistance- Enstructura de tecnopolímeros de gran resistencia
- Maniglia staccabile con protezione mano- Detachable handle with hand guard- Poignée détachable avec protection main- Manilla separable con proteccion para la mano
- Impugnatura ERGONOMICA con dispositivo di sicurezza- Ergonomic handle with safety device- Poignée ergonomique avec dispositif de sécurité- Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad
Robusta struttura intecnopolimero ad altaresistenza. La sega pneumaticaa catena può essere montata suaste di prolunga fisse otelescopiche raggiungendoun’altezza di oltre 5 mt.
Sturdy high-resistance techno-polymer structure. Thepneumatic chain saw may befitted on fixed or telescopicextension rods reaching a heighof over 5 mt.
Structure robuste en techno-polymère très résistant. La sciepneumatique à chaîne peut êtremontée sur des tiges de rallongefixes ou télescopiques en atteignantune hauteur de plus de 5 mètres.
Enstructura de tecnopolimerode gran resistencia. La sierraneumática se puede montarsorbe varillas de prolongaciónfijas o telescópicas, alcanzandouna altura de màs de 5 metros.
- Dispositivo di lubrificazione automatica della catena- Automatic chain lubricacion device- Dispositif de lubrification automatique de la chaîne- Dispositivo de lubricación automática de la cadena
DIAMETRO TAGLIOCutting capacity
Diamétre de coupeCorte
1.040.004 1/4 180 450 1,91.040.003 1/4 200 450 1,9
SEGA PNEUMATICA A CATENAPneumatic chain saw / Scie pneumatique à chaîne / Motosierra neumàticas
MODELLOModelModèleModelo
CATENA
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
mm. Lt./min Kg
DIAMANT 10”
DIAMANT 8”
1.040.030 1/4 200 450 1,9DIAMANT 9” punta stretta
barra 9”
punta stretta
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 32
31
Ø TAGLIOCutting capacity
Ø de coupeCorte
Ø TAGLIOCutting capacity
Ø de coupeCorte
MODELLOModelModèleModelo
MODELLOModelModèleModelo
mm. Lt/min. Bar Kg. mm. Lt/min. Bar Kg.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
VIPER 70 1.040.023 30 80 10 0,6
VIPER 50 1.040.009 28 80 10 0,6 RF-105 5.434.001 25 80 10 0,6
VIPER 60 1.040.010 30 80 10 0,6 RF-120 5.434.004 35 80 10 1,15
FORBICI PNEUMATICHEPneumatic shear
Sècateurs pnaumatiquesTijeras neumàticas
Viper 50 vigneto
Viper 60 frutteto - vigneto
Viper 70 doppio taglio
RF 105 vigneto
RF 120 frutteto
Tutte le forbici possono essere montate su asta fissa o telescopica con adattatoreAll the shears can be mounted on a fixed or telescopic pole with adaptor
Tous les sécateurs peuvent être montés sur perche fixe ou télescopique avec adaptateurTodas las tijeras pueden montarse, mediante adaptador, en pértiga fija o telescópica
Forbice Viper 60montata su astatelescopica
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 33
I troncarami mod. RF possonoessere usati con l’impugnaturadiretta, con l’asta di prolungafissa o telescopica.
RF model branch cutter canbe used with direct handle,with the fixed or telescopicextension pole.
Les recépeurs mod. RFpeuvent être utilisés par lapoignée directe, avec la perchede rallonge fixe outélescopique.
Los cortarramas mod. RFpueden ser usados apretandodirectamente la empuñadura,o montados en pértiga fija otelescópica.
32
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOSDIAMETRO TAGLIOCutting capacity
Diamétre de coupeCorte
1.040.028 50 100 10 -
TRONCARAMI PNEUMATICIPneumatic branch cuttersRecépeurs pneumatiquesCortarramas neumáticos
Troncarami RF 150-U
Troncarami RF 150-D
MODELLOModelModèleModelo
mm. Lt./min Bar Kg
1.040.029 50 100 10 -TRONCARAMI RF 150-U
TRONCARAMI RF 150-D
5.434.022 50 100 10 2,1 - 4,6TRONCARAMI 8U
5.434.029 50 100 10 2,1 - 4,6TRONCARAMI 8AD
Troncarami 8-U
Troncarami 8-AD
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 34
33
TOSASIEPE - GANCIO SCUOTITORE - SEGHETTOPneumatic equipment
Equipements pneumatiquesEquipamiento neumático
Seghetto RS - 11
Tosasiepe RT - 14
Gancio VIBROX
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOSDIAMETRO TAGLIOCutting capacity
Diamétre de coupeCorte
MODELLOModelModèleModelo
mm. Lt./min Bar mm Kg
5.434.021 8 200 10 300 1,10
5.434.017 10 400 10 600 3,80
5.434.020 100 200 100 200 1
1.040.006 - 500 10 - 2,4
TOSASIEPE RT-14
TOSASIEPE RT-165orientabile
SEGHETTO RS-11
GANCIO VIBROX
Tosasiepe RT - 165orientabile
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:23 Pagina 35
34
AVVOLGITUBO PNEUMATICO (SENZA TUBO)The windwer for tubless tyresEnrouler pneumatique de tuyau san tuyauEnvuelve tubo neumàticos sin filtro
CAPACITÁ MAXCapacity maxCapacitè max
Capacidad max
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
AV - 145 1.008.003 100 10 x 8 150 8 x 6
AV - 150 COFANATO 1.008.004 100 10 x 8 150 8 x 6
AV - 100 AUTOMATICO 5.434.010 50 10 x 8 100 8 x 6
MODELLOModelModèleModelo
Avvolgitubo manualecofanato AV - 150
Avvolgitubo automaticoAV - 100
Avvolgitubo manualeAV - 145
mt. Ø mt. Ø
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:23 Pagina 36
Via Madonnetta, 30 - 35011 CAMPODARSEGO PD - ITALYTel. +39 049 9200433 Fax +39 049 9200171
www.zanon.it e-mail: [email protected]
des
ign
SEDE DICAMPODARSEGO
SEDE DICADONEGHE
imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:23 Pagina 40