IC DICROM
-
Upload
giovanni-pede -
Category
Documents
-
view
47 -
download
3
Transcript of IC DICROM
IntercomprensioneLa vera lingua
franca
Ca’ Foscari Venezia 2010
I PROGETTI DEL PARTENARIATO“GALA”
MADDALENA DE CARLOUNIVERSITÀ DI CASSINO
Maddalena De Carlo
2
• Universidade de Aveiro, Maria Helena Araújo e Sá (PT)
• Universidade Stendhal Grenoble 3 (FR), Ch. Degache
• Universidade Complutense de Madrid (ES), A. Séré
• Universidade Autónoma de Barcelona (ES), L. Baque
• Universidade Mons-Hainault (BE), Ch. Depover• Universidade Lumière Lyon II (FR), J.-P.Chavagne• Universidade de Cassino (IT), M. De Carlo• Universidade “Al.I.Cuza” (RO), D. Spita
Maddalena De Carlo
3
• Louise Dabène (Université de Grenoble) : à l’origine des travaux qui sont à la base des 3 projets européens
• 1992-96 analyses « prédidactiques »• 1996-2000 réalisation de GALATEA• 2001-2004 réalisation de GALANET• 2008-2009 GALAPRO formation des
formateurs
Maddalena De Carlo
4
• “toute approche mettant en oeuvre des activités impliquant à la fois plusieurs variététs linguistiques et culturelles et qui se distingue d’une approche singulière en tant que dans celle-ci le seul objet d’attention est une langue ou une culture particulière”
(CARAP -Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures Version 2 – Juillet 2007 Coordinateur du projet: Michel Candelier, GRAZ, CELV- CONSEIL DE L’EUROPE
Maddalena De Carlo
5
• « L’intercompréhension, c’est le fait de comprendre des langues sans les parler : chacun parle ou écrit dans sa langue, et comprend ou lit celle de l’autre. » (Ploquin, 2005 : 23)
• « L'intercompréhension est une forme de communication dans laquelle chaque personne s’exprime dans sa propre langue et comprend celle de l’autre. » (Doyé, 2005: 7)
• « On pourrait ainsi résumer l’intercompréhension entre langues : Je comprends la langue des autres, sans être en mesure de la parler. C’est pourquoi, quand j’échange avec eux, je leur parle ma langue et je comprends la leur. »
(L’intercompréhension entre langues apparentées, Références 2006, Délégation générale à la langue française)
Maddalena De Carlo
6
• Promuovere una didattica dell’IC può produrre interessanti ricadute a diversi livelli di applicazione:
- nell’ambito delle politiche linguistiche può rappresentare un’alternativa all’uso di una lingua internazionale unica, rendendo così uguale dignità a tutte le lingue; permette la realizzazione concreta di un contesto europeo plurilingue e pluriculturale, evitando il rischio di impoverimento culturale legato all’uso di una sola lingua di comunicazione;
- da un punto di vista psicologico riconosce l’importanza della lingua madre nei processi di apprendimento e utilizza tutte le risorse della generale facoltà umana di interpretazione;
- in campo pedagogico si basa su ciò che l’apprendente conosce già per poi guidarlo all’acquisizione di nuovi saperi, rinforza la competenza nella lingua madre, offre strategie trasferibili ad altre lingue e ad altri compiti di problem solving
Maddalena De Carlo
7
Progetto GALATEA (1996-1998)finalizzato allo sviluppo della comprensione di testi scritti italiani, francesi, spagnoli, portoghesi da parte di locutori di una qualsiasi di queste lingue romanze.
Maddalena De Carlo
8
Langues romanes : l’espagnol, l’italien, le portugais, le français
Proximité : mettre à profit la parenté des langues pour en favoriser l’apprentissage
Compréhension :atteindre rapidement une compétence de compréhension permettant de lire par exemple la presse quotidienne
Découverte : pour inviter des étudiants et adultes de niveau aussi bien débutant qu’avancé, à découvrir ou redécouvrir les langues ciblées.
Maddalena De Carlo
9
• Stimulation :par la stimulation des connaissances préalables et la réflexion sur la langue choisie au moyen d’ un réseau d’aides textuelles, sonores et visuelles.
• Interactivité : des exercices ludiques motivent la recherche de sens dans les textes et incitent l’apprenant à découvrir par lui-même la langue.
• Trace : le parcours sur le CD-Rom et les interactions de chaque apprenant sont gardées en mémoire.
Maddalena De Carlo
10
Elabora una vera e propria grammatica della comprensione che si propone di
incoraggiare un atteggiamento esplorativo nei confronti delle lingue romanze sconosciute e un uso consapevole delle conoscenze già possedute;
sviluppare regole di passaggio da una lingua all’altra (trasformazione di tratti originari comuni, somiglianze) e regole di vigilanza (reperimento dei falsi amici, delle zone di opacità).
Maddalena De Carlo
11
OGNI MODULO COSTRUITO INTORNO AD UN TESTO SEGUE 5 FASI:
Contestualizzazione Comprensione globale Comprensione puntuale Percorsi testuali con spiegazioni «Faisons le point»
Maddalena De Carlo
12
Maddalena De Carlo
13
Progetto GALANET (2001-2004)www.galanet.eu
una piattaforma che offre a locutori di diverse lingue romanze la possibilità di un’interazione plurilingue (francese, italiano, portoghese e spagnolo), attraverso la pratica dell’intercomprensione
Maddalena De Carlo
14
OFFRE • spazi comunicativi sincroni e asincroniAL FINE DI • sviluppare progetti collaborativi fra
gruppi di studenti di diversi paesi romanofoni(i.e. un dossier plurilingue su un tema scelto e discusso dai partecipanti)
Maddalena De Carlo
15
Avec le développement des interactions sur Internet, augmentation de la demande d’inter-compréhension
Avec le développement des technologies éducatives, possibilité d’introduire de nouvelles modalités d’apprentissage
Maddalena De Carlo
16
1. Fase 1 : rompere il ghiaccio / scelta del tema. Si formano le equipe, i partecipanti fanno conoscenza, propongono e scelgono un tema comune.
2. Fase 2 : pensieri in libertà. I partecipanti si scambiano pareri e idee che li aiutano a identificare dei sottotemi
3. Fase 3 : raccolta documenti e discussione. Si apre un dibattito sui diversi sottotemi e si cercano in rete documenti a sostegno delle idee di ognuno
4. Fase 4 : rassegna stampa. Si prepara e si pubblica una rassegna stampa sul tema comune.
Maddalena De Carlo
17
• Progetto GALAPRO (1/01/2008–31/12/2009)
Formazione di Formatori per l’Intercomprensione fra Lingue Romanze
Due assi principali:• formazione alla didattica
dell’intercomprensione • costituzione di una comunità pedagogica
plurilingue per l’insegnamento-apprendimento collaborativo dell’intercomprensione
Maddalena De Carlo
18
Docenti di lingue (materna, straniere, seconde, ...):
- In formazione iniziale- In formazione continua
Docenti di altre discipline interessati alla diffusione e costruzione di saperi in contesti plurilingui e interculturali
Tutor e animatori di formazioni a distanza orientate all’intercomprensione
Studenti (specialisti di lingua e non) in: scienze della comunicazione; scienze del linguaggio; scienze dell’educazione; lingue e culture (materne,
straniere, seconde, ...)
Maddalena De Carlo
19
sviluppare competenze professionali di educazione linguistica nell’ambito dell’intercomprensione;
consolidare, nei professionisti che operano nel campo dell’educazione linguistica, il sentimento di appartenenza ad una comunità allargata;
sviluppare competenze trasversali nell’uso delle Tecnologie dell’Informazione e della Comunicazione a fini comunicativi e professionali;
divulgare e consolidare una cultura scolastica dell’intercomprensione.
Maddalena De Carlo
20
1° sessione sperimentale 22/04 - 24/05/2009 NUMERO DI PARTECIPANTI : 78
16 FORMATORI 9 OSSERVATORI 7 GRUPPI DI LAVORO (8-15 partecipanti ciascuno)
ATTIVITÀ: 2000 MESSAGGI DEPOSITATI Diario di bordo (Cahier de Réflexion) PRODOTTI FINALI:
Articoli Piani di lavoro da sviluppare in classe Attività didattiche Griglie di valutazione di competenze
2° sessione sperimentale Novembre - Dicembre 2009
Maddalena De Carlo
21
- «Fase 0 preliminare» in gruppi istituzionali, scoprire IC, conoscere la PF, esprimere bisogni di formazione, individuare tematiche di riflessione.
- « Fase 1 - Le nostre problematiche», costituire i gruppi di lavoro plurilingui (Groupes de Travail, ormai GT) intorno alle problematiche individuate nella fase precedente;
- « Fase 2 - Informarsi per formarsi», elaborare il piano di lavoro: esplicitare la problematica; definire il prodotto finale da realizzare (analisi di materiali pedagogici, di testi ufficiali, sintesi di concetti teorici, elaborazione di criteri e metodi di valutazione delle competenze, schede di formazione, percorsi didattici in IC), individuare strumenti e metodi di lavoro;
- « Fase 3 - In formazione » realizzare il piano di lavoro; - « Fase 4 - Valutazione e bilancio» depositare sulla PF i lavori effettuati,
procedere all’auto ed etero-valutazione dei prodotti realizzati, della piattaforma, del funzionamento dello scenario di formazione, della dinamica sviluppatasi nei gruppi ed infine della partecipazione individuale di ciascun partecipante.
Maddalena De Carlo
22
Fase preliminare (gruppi locali) - Conoscenza dell’intercomprensione,
come discorso teorico e come pratica educativa
- Scoperta di Galapro (principi, obiettivi, strumenti, piattaforma, …)
Identificazione dei bisogni formativi e delle problematiche da approfondire
Maddalena De Carlo
23
• Profilo linguistico-professionale dei partecipanti
• Diario di bordo (Cahier de réflexion):competenze già al proprio attivomotivazioniaspettativeobiettivi specificitimori
Maddalena De Carlo
24
Phase 0 : Mon Point de Départ. • mes compétences en IC : Ao iniciar esta aventura
estava consciente que sabia muito pouco sobre a intercompreensão. (…) A ideia seduziu-me, mas não fiz qualquer estudo mais aprofundado.
• mes attentes : • aprofundar conhecimentos sobre a intercompreensão • verificar da viabilidade prática da intercompreensão • discutir com professores de outros países / culturas
abordagens linguísticas específicas;• aprofundar conhecimentos sobre as novas
tecnologias
(F. Équipe di Aveiro PT)
Maddalena De Carlo
25
Fase 1 Problematiche e interrogativi Discussione sulle problematiche e sui
bisogni formativi identificati nella fase precedente
- Formazione di Gruppi di Lavoro (GT) plurilingui intorno a tematiche specifiche
Maddalena De Carlo
26
• Interventi sul forum o sulle chat
• Diario di bordo:Mon Regard Rétrospectif Critique• i punti forti e le debolezze
della mia partecipazione a questa fase• il mio apprezzamento
rispetto allo svolgimento delle fase dal punto di vista organizzativo, funzionale e formativo (…)
Maddalena De Carlo
27
• Mon hypothèsee de départ est la suivante: s'intercomprendre dans un domaine spécialisé pourrait etre vu comme un moyen de restreindre la difficulté, du point de vue de la langue (lexique réduit, typologie textuelle restreinte etc), du point de vue cognitif en activant des savoir-faire déjà installé. Je propose donc de tester ces hypothèses entre nous pour l’écrit dans une communication asynchrone puis synchrone. Cela appelle sans aucun doute une bonne part de simulation. Qu'en pensez-vous? Est-ce que ça vous parait faisable?M. 30/04/2009 12:35:03 (équipe di Cassino)
Maddalena De Carlo
28
Fase 2 (In)formarsi e formarsi Definizione della problematica da
trattare e del prodotto finale da realizzare, da parte di ogni GT
Elaborazione di un piano di lavoro che preveda tutti gli aspetti: metodologici, organizzativi e strumenti di valutazione
Maddalena De Carlo
29
Super, ça avance! Apparemment on a les objectifs et 2 types de documents pour la séquence: (1) les panneaux (ou écrits publics) ; (2) les recettes d'un même plat dans différentes langues... et des exemples de présentation de la séquence grâce aux documents de A. (…)Ch. 11/05/2009 00:44:3 (équipe di Grenoble)
Maddalena De Carlo
30
Fase 3 In formazione Concretizzazione del piano di lavoro in vista della
realizzazione del prodotto finale Consultazione e utilizzo delle risorse offerte dalla
piattaforma (biblioteca):- Descrizione di materiali didattici- Schede bibliografiche di pubblicazioni- Prodotti delle sessioni precedenti- Mini-percorsi di auto-formazione
Prodotti e attività della fase: chat, forum, diario di bordo
Maddalena De Carlo
31
Sì M., claro que deberiamos poner el titulo en todas nuestras lenguas :-))"Qué cosa es la intercomprension?" o si no "La intercomprension qué es?"Estoy pensando en el punto 5. y no veo la pertinencia del Descombris. Trabajar a partir de corpus (naturales) variados en clase es algo que ya se hace, ademas del modelo (natural) oral que encarna el docente; me parece que el interes de la IC reside justamente en su carter dialogal. (…)M. 15/05/2009 23:10:00 (équipe di Lyon)
Maddalena De Carlo
32
Fase 4 Valutazione e bilancio pubblicazione dei prodotti dei diversi
GT validazione del funzionamento della
piattaforma e della sessione Auto, etero e co-valutazione dei
prodotti di ciascun GT ; Bilancio delle attività realizzate
Maddalena De Carlo
33
Grupo de Trabalho : «Quelles activités pour la classe de langue ?» «Para uma Intercompreensão gulosa»
Aspectos conceptuais: Tema e sub-temas: Sensibilização à
intercompreensão através da gastronomia românica.
Descrição da problemática: Au sein d'un cours de langues (LM ou LE romanes), comment développer les compétences de compréhension et de production [de receitas de culinária], tout en développant les compétences de compréhension dans d’autres langues romanes ?
Maddalena De Carlo
34
PLANIFICATION D’UNE VISIOCONFÉRENCE ENTRE ÉLÈVES DU SECONDAIRE DE CLASSES DE LANGUES ÉTANGÈRES
1. CARACTÉRISITIQUES GÉNÉRALES Numero lingue : 2 italiano e francese Livello: A1 Età : 13, 14 anni Tema: sport , tempo libero. Numero d’incontri: 5 ( 1 o 2 x mese) Durata del progetto: 1 trimestre Durata videoconferenza: 5-10 minuti x gruppo Numero di studenti : 24 = 6 gruppi di 4 alunni Strumenti: 6 computer equipaggiati di webcam
Maddalena De Carlo
35
• La existencia de una tarea en común y el interés por el tema me han llevado a involucrarme mucho más y a animar a otros a que se involucraran. La intercomprensión era magnífica e incluso los mensajes de aquellas lenguas más complicadas para mí resultaban claros, seguramente, por el hecho de que todos estaban orientados a un mismo fin y expresaban mucho interés e intención de crear algo en conjunto. (S. èquipe di Madrid)
• “Il grande numero dei forum rischia di disperdere molto le energie poiché si devono o si dovrebbero seguire tutti, quindi un’ora o due ogni uno/due giorni non sono sufficienti (almeno un’ora e mezza /due ogni giorno) “ (S. équipe Cassino)
Maddalena De Carlo
36
Maddalena De Carlo
38