I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult...

20
I F GB D E NL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING TR 60E ( 600W ) - TR 101E ( 1000W)

Transcript of I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult...

Page 1: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

I

F

GB

D

E

NL

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE

MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN

OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES

GEBRUIKSAANWIJZING

TR 60E ( 600W ) - TR 101E ( 1000W)

Page 2: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

I

D

E

NL

INTRODUZIONE

Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavorosenza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manualele spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controllie per la manutenzione.N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono nonrigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventualimodifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.

ENLEITUNG

Um richtig mit der Motorsense umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden, lesen Siediese Bröschure vor Aufnahme der Arbeit gründlich durch. Im Suchverzeichnis finden Siedie Angabe, auf welchen Seiten die Hinweise zur Arbeitsweise der unterschiedlichen Teileund Erklärungen zu den anfallenden Wartungs- und Kontrollarbeiten zu finden sind.N.B.: Die in dieser Bröschure enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen verste-hen sich unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Einzel - undZubehörteile dieses Modells aus technischen oder absatz-bedingten Gründen zuändern , ohne die Angaben dieser Bröschure jedesmal zu berichtigen.

INTRODUCCIONPara una correcta utilizaciòn de la desbrozadora y para evitar incidentes, no empiece atrabajar sin haber leido atentamente este manual. Ud. encontrarà las explicaciones defuncionamiento de los diferentes componentes y las instrucciones para el control ymantenimiento de la desbrozadora. P.D. Las descripciones contenidas en el presentemanual no se consideran rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva elderecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al dìa este manual.

Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de bosmaaier te gaan werken.Dit teneinde de bosmaaier op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen. Deinhoudsopgave laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de afzondelijkedelen en noodzakelijke controles en onderhoudsvoorschriften kunt vinden. PS Illustratles enspecificaties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot and en kunnenworden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant.

INLEIDING

2

GB INTRODUCTION

To correctly use the brush cutter and prevent accidents, do not start work without having firstcarefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the variousparts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Countryrequirements and are subject to change without notice by the manufacturer.

F INTRODUCTION

Pour un emploi correct de la débroussailleuse et pour éviter les accidents, ne pascommencer le travail sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez lesdescriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôlesnécessaires et pour l'entretien.N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pasrigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuel-les modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.

I

GB

F

DATI TECNICI

TR60E

EMAK

Tensione - Voltage - Tension - Spannung - Tensión -Spanning

Motore elettrico monofase - Single-phase motor - Moteureléctrique monophase - Motor einphasiger - Motor elétricomonofásico

Intensità nominale - Current Input - Intensité nominale -Leistungsaufnahme - Intensidad nominal - Nominaleintensiteit

TR101E

230 V

Frequenza - Frequency - Fréquence - Frequenz -Frecuencia - Frequentie

Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia -Vermogen

Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso - Gewicht

600 W

3.4 Kg 4.5 Kg

50 Hz

1000 W

6.2 A

Lpa EN 786/A1

86 dB(A)

2000/14/ECLwA EN ISO 3744 - ISO 11094

96 dB(A)

EN 786/A1

3.0/4.0 m/s2TR60E

LIVELLO DI VIBRAZIONEVIBRATION LEVEL

NIVEAU DE VIBRATIONVIBRATIONSPEGEL

NIVEL DE VIBRACIONDE TRILLINGSINTENSITEIT

PRESSIONE ACUSTICAPRESSURE LEVEL

PRESSION ACOUSTIQUESCHALLDRUCK

PRESIÓN ACUSTICAGELUIDSDRUCK

MODELLOMODELMODELEMODELE

2.9 A

230V

50 Hz

LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITOGUARANTEED SOUND POWER LEVEL

NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉGARANTIERTER AKUSTISCHER SCHALLEISTUNGSPEGEL

NIVEL POTENCIA ACÚSTICA GARANTIZADOGARANDEERD ACOUSTISCH VERMOGENSNIVEAU

ZARUâENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO V¯KONU

TR101E 88 dB(A) 96 dB(A) 3.5/4.0 m/s2

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

D

E

NL

TECHNISCHE ANGABEN

DATOS TECNICOS

TECHNISCHE GEGEVENS

Page 3: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

3

I

1 - Pulsante termico (1000 W)2 - Impugnatura3 - Tubo di trasmissione4 - Testina di nylon5 - Protezione testina6 - Attacco cinghiaggio7 - Interruttore di funzionamento8 - Interruttore di sicurezza9 - Spina di corrente

10 - Motore elettrico11 - Lama tagliafilo

COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE

GB

1 - Thermal switch (1000 W)2 - Handle3 - Shaft arm4 - Nylon head5 - Head guard6 - Harness attachment7 - On/Off switch8 - Safety switch

9 - Power plug10 - Electric motor11 - Blade

BRUSH CUTTER COMPONENTS

F

1 - Bouton thermique (1000 W)2 - Poignée3 - Tuyau de transmission4 - Tête fil nylon5 - Protection6 - Attache pour courroie7 - Interrupteur de fonctionnement

8 - Interrupteur de sécurité 9 - Prise de courant10 - Moteur électrique11 - Lame coupe-fil

COMPOSANTS DE LA DEBROUSSAILLEUSE

D

1 - Motorschutzschalter (1000 W)2 - Griff3 - Schaft4 - Nylonfaden5 - Schneidschutzvorrichtung6 - Einhängevorrichtung für Einzeloder Schultergurt7 - Ein/Ausschalter8 - Sichereitsschalter9 - Stecker

10 - Elektromotor11 - Faden-Schneidklinge

BAUTEILE DER MOTORSENSE

E

1 - Pulsante térmico (1000 W)2 - Empuñadura3 - Tubo de transmisión4 - Cabezal5 - Protección cabezal6 - Enganche correaje7 - Interruptor de funcionamiento8 - Interruptor de seguridad9 - Enchufe de corriente

10 - Motor eléctrico11 - Cuchilla corta hilos

COMPONENTES DE LA DESBROZADORA

NL

1 - Thermische knop (1000 W)2 - Handgreep3 - Overdrachtsas4 - Nylon snoer5 - Snoerbescherming6 - Draagbanden van het draagstel7 - Schakelaar8 - Veiligheidsknop9 - Stekker

10 - Electrische motor11 - Snijblad

BOSMAAIER COMPONENTEN

Page 4: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

WARNING: The brush cutter, if properly used, is aquick, confortable and efficient tool. So that yourwork is always plea-sant and safe, please respect the following safetyprecautions scrupulously.

1 - Keep this manual on hand and consult it before each useof the tool.

2 - The brush-cutter must only be used by adults, and usersmust be in good physical shape and familiar with theoperating instructions. Do not use the brush-cutter underconditions of physical fatigue or if you have takenalcohol, drugs or medication (Fig. 1).

3 - Hand over or lend the brush-cutter only to expert personswho know how to operate and use the machine correctly.Give them also the handbook with the operatinginstructions, to be read before starting work.

4 - Wear appropriate clothing and safety articles such as:boots, heavy-duty trousers, gloves, protective eyewear,ear protection and protective helmet. Use clothing whichis close-fitting but comfortable (look pag. 8-9).

5 - Do not allow other people to remain within 15 metresduring brush cutter use (Fig. 2).

6 - Do not use any cutting tool or attachment that is notexplicity recommended for this machine (look pag. 14-15). Fit the cutting apparatus before plugging in to themains (Fig. 3).

7 - Check that the voltage and frequency indicated on theplate of the brush-cutter correspond to those of themains supply (look pag. 2).

8 - With the motor running, always take a firm hold on thefront grip with your left hand and on the rear one withyour right hand (Fig. 4). Always keep the grips clean anddry.

9 - Only work when you are in a stable and secure position(Fig. 5).

10 - Do not use cables, plugs or extensions that are defectiveor that do not comply with relative standards.

Italiano

NORME DI SICUREZZA

ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, èuno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace.Perchè il Vostro lavoro sia sempre piacevole esicuro, rispettate scrupolosamente le norme disicurezza qui riportate.

1 - Conservare con cura il seguente Manuale e consultarloprima di ogni utilizzo della macchina.

2 - Il decespugliatore deve essere utilizzato solo da perso-ne adulte, in buone condizioni fisiche e a conoscenzadelle norme d'uso.Non usare il decespugliatore in condizioni di affatica-mento fisico o dopo aver assunto alcool, droghe ofarmaci (Fig. 1).

3 - Consegnare o prestare il decespugliatore solo a perso-ne esperte e a conoscenza del funzionamento e delcorretto utilizzo della macchina. Consegnare anche ilmanuale con le istruzioni d'uso, da leggere prima diiniziare il lavoro.

4 - Indossare abiti adatti e articoli di sicurezza quali stivali,pantaloni robusti, guanti, occhiali protettivi, cuffia ecasco antinfortunistico.Usare vestiario aderente ma comodo (Vedi pag. 8-9).

5 - Non permettere ad altre persone di restare nel raggio diazione di 15 metri durante l'uso del decespugliatore(Fig. 2).

6 - Il decespugliatore deve essere equipaggiato con gliattrezzi da taglio (utensili) esplicitamente consigliati dalcostruttore (Vedi pag. 14-15). Eseguire il montaggiodell'apparato di taglio prima di inserire la spina di colle-gamento alla rete (Fig. 3).

7 - Controllare che la tensione e la frequenza indicate sullatarghetta applicata al decespugliatore corrispondano aquelle della rete di allacciamento (Vedi pag. 2).

8 - Con motore in funzione, afferrare sempre saldamentel'impugnatura anteriore con la mano sinistra e quellaposteriore con la mano destra (Fig. 4).Mantenete sempre asciutte e pulite le impugnature.

9 - Lavorare assicurandosi di essere in posizione stabile esicura (Fig. 5).

10 - Non usare cavi, spine o prolunghe difettose e/o non a

norma.11 - Usare cavi di prolunga al neoprene o comunque a

doppio isolamento con spine di sicurezza predisposteper uso esterno.

12 - Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il cavoè danneggiato o tagliato (Fig. 6).

13 - Il cavo di collegamento elettrico deve essere collocato inmodo da evitare che persone o veicoli possano danneg-giarlo mettendo loro e Voi in pericolo.

14 - Controllare che il cavo, durante il lavoro, sia semprelontano dal raggio di azione della testina e non sia postoin tensione. Non tagliare in vicinanza di altri cavi elettrici.

15 - Disinserire la spina di collegamento con la rete prima dieseguire qualsiasi manutenzione o trasporto (Fig. 3).

16 - Non utilizzare il decespugliatore in atmosfera esplosivao infiammabile (Fig. 7).

17 - Non usare il decespugliatore senza la protezione dellatestina.

18 - Conservare il decespugliatore in luogo asciutto, lontanoda fonti di calore e sollevato dal suolo. Non esporre ildecespugliatore alla pioggia o a condizioni di particolareumidità (Fig. 7).

19 - Non avviare il motore senza il braccio montato (Fig. 8).20 - Non tagliare troppo vicini al terreno per evitare.21 - Non usare il decespugliatore per tagliare altri materiali

che non siano erba.22 - Non lavorare con un decespugliatore danneggiato, mal

riparato, mal montato o modificato arbitrariamente. Nontogliere, danneggiare o rendere inefficace alcun dispo-sitivo di sicurezza.

23 - Controllare giornalmente il decespugliatore per assicu-rarsi che ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia funzio-nante.

24 - Non effettuare operazioni o riparazioni che non siano dinormale manutenzione. Rivolgersi ad officine autorizza-te.

25 - In caso di necessità della messa fuori servizio deldecespugliatore, non abbandonatelo nell'ambiente maconsegnatelo al Vs. rivenditore che provvederà allacorretta collocazione.

26 - RivolgeteVi sempre al Vostro rivenditore per qualsiasialtro chiarimento o intervento prioritario.

English

SAFETY PRECAUTIONS

1 2 3 4

4

Page 5: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

English Français

ATTENTION: Si vous utilisez correctement ladébroussailleuse vous aurez un instrument detravail rapide, pratique et efficace. Pour que votretravail soit toujours agréable et sûr respectezscrupuleusement les règles de sécurité reportéesci-dessous.

1 - Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le àchaque foisque vous devrez utiliser la machine.

2 - La débroussailleuse ne doit être utilisée que par desadultes en bonnes conditions physiques et ayant prisconnaissance des normes d'utilisation.N'utilisez pas la débroussailleuse si vous êtesphysiquement fatigué ou sous influence de l’alcool, dedrogues ou de mèdicaments (Fig. 1).

3 - Ne prêtez votre débroussailleuse qu'à des personnesexpertes qui sachent la faire fonctionner correctement.Donnez-leur aussi le manuel avec le mode d'emploi à lireavant de commencer à travailler.

4 - Portez des vêtements adéquats et sûrs comme parexemple des bottes, un pantalon résistant, des gants, deslunettes de protection, un casque antichoc. Utilisez desvêtements adhérents mais commodes (Voir pag. 8-9).

5 - Veillez à ce que personne ne se trouve dans un rayon de15 mètres quand la débroussailleuse est en marche (Fig.2).

6 - Seules les lames prévues pou la débroussailleuseconcernée doivent être utilisées (Voir pag. 14-15). Montezl'appareil de coupe avant de brancher la fiche sur la prisede courant (Fig. 3).

7 - Vérifiez si la frequence et la tension indiquées sur laplaque de la débroussailleuse correspondent à celles duréseau de branchement (Voir pag. 2).

8 - Quand le moteur tourne, saisissez toujours fermement lapoignée avant de la main gauche et la poignée arrière dela main droite (Fig. 4). Veillez à ce que les poignées soienttoujours propres et séches.

9 - Travaillez après vous être assuré d'avoir une positionstable et sûre (Fig. 5).

10 - N'utilisez pas de câbles, de prises ou de rallonges enmauvais état ou non homologués.

11 - Utilisez des rallonges en néoprène ou à double isolation

SAFETY PRECAUTIONS

11 - Use neoprene or double insulated extension cables withsafety plugs suitable for outside use.

12 - Remove the plug from the mains immediately if thecables is damaged or cut (Fig. 6).

13 - Connection to the electricity supply must be made insuch a way to prevent damage by and to people andvehicles.

14 - Make sure that the cable is well out of the way of thenylon head operation range and is never stretched out.Never cut in the vicinity of other electrical cables.

15 - Always disconnect from the mains before carryng outany maintenance or handling (Fig. 3).

16 - Do not use the brush-cutter in explosive or inflammableatmospheres (Fig. 7).

17 - Never use the brush-cutter without the nylon head bladeguard.

18 - Store the brush cutter in a dry place, away from heatsources, and off the ground. Do not expose the brush-cutter to rain or conditions of high humidity (Fig. 7).

19 - Do not start the engine with the arm not mounted (Fig.8).

20 - In order to avoid hitting stones or other objects, do notcut too close to the ground.

21 - Do not use the brush-cutter to cut anything other thangrass.

22 - Never work with a brush-cutter that is damaged, poorlyrepaired, or randomly modified. Do not remove, damage,or disactivate any of the safety devices.

23 - Check the brush cutter daily to be sure that componentsand safety devices are full functioning properly.

24 - Do not attempt to carry out operations or repairs that arenot part of the normal maintenance. See the authoriseddealer.

25 - If it is necessary to disable the brush-cutter, do not leaveit lying around but take it to your dealer who will disposeof it properly.

26 - Always call your dealer for any clarification or priorityaction.

NORMES DE SECURITE

5 6 87

5

avec des prises de sécurité prédisposées pour un usageexterne.

12 - Débranchez immédiatement la prise si le fil s'abîme ou secoupe (Fig. 6).

13 - Le branchement électrique doit être disposé de manièreà éviter qu'il puisse être endommagé ou provoquer despréjudices aux personnes ou véhicules.

14 - Vérifiez le fil pendant que vous travaillez: il doit toujoursêtre loin du rayon d'action de la tête fil nylon et il ne doitpas être tendu. Ne coupez pas à proximité d'autres filsélectriques.

15 - Débranchez la fiche de la prise de courant avant touteopération d'entretien et avant de transporter la machine(Fig. 3).

16 - N'utilisez pas la débroussailleuse dans des atmosphèresexplosives ou infiammables (Fig. 7).

17 - N'utilisez pas la débroussaille sans le capot de protectionde la tête fil nylon.

18 - Conservez la débroussailleuse sans un endroit sec, loindes sources de chaleur, soulevée du sol.Ne laissez pas votre débroussailleuse sous la pluie oudans un endroit particuliérement humide (Fig. 7).

19 - Ne faites pas démarrer le moteur sans que le bras soitmonté (Fig. 8).

20 - Ne coupez pas trop près du terrain, vous éviterez ainsi lescailloux et autre objets.

21 - N'utilisez pas la débrousailleu pour couper autre choseque de l'herbe.

22 - Ne travaillez pas avec une débroussailleuseendommagée, mal réparée, mal montée ou arbitrairementmodifiée. Ne touchez sous aucun prétexte aux dispositifsde sécurité.

23 - Contrôlez tous les jours la débroussailleuse et assurez-vous que tous les dispositifs, de sécurité et autres,fonctionnent bien.

24 - N'effectuez pas d'opérations ou de réparations qui nesoient pas d'entretien normal. Adressez-vous plutôt à desateliers autorisés.

25 - Si votre débroussailleuse ne marche plus, ne l'abandonnezpas dans la nature! Appelez votre revendeur habituel, quisaura résoudre la situation.

26 - Adressez-vous toujours à votre revendeur habituel pourtout autre explication ou intervention importante.

Page 6: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

6

Italiano FrançaisEnglishDeutsch

SICHERHEITSVORKEHRUNG

Español

NORMAS DE SEGURIDAD

ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist dieMotorsense ein schnelles, bequemes undwirkungsvolles Arbeitsgerät.Beachten Sie bitteunbedingt die folgenden Sicherheitsvorschriften,damit Sie immer sicher und komfortabel arbeitenkönnen.

1 - Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lasen Sie esvor jeder Inbetriebnahme der Maschine.

2 - Die Motorsense darf ausschließlich von erwachsenen, gesundenPersonen benutzt werden, denen die Gebrauchsanweisungbekannt ist.Motorsense nur in ausgeruhtem Zustand benutzen oder unterdem Einflub von Alkohol, Drogen oder Medicamenten stehen(Abb. 1).

3 - Händigen Sie die Motorsense ausschließlich Personen aus,denen die Gebrauchsanweisung bekannt ist die mit derBenutzung der Motorsense vartraut sind.Geben Sie auch dieBedienungsanleitung mit, die vor Beginn der Arbeiten zu lesenist.

4 - Stets geeignete Schutzkleidung wie Stiefel, Hosen aus einemschweren Stoff, Schutzhandschuhe, Schutzbrille, Ohrschutzund Helm tragen.Die Kleidung soll anliegend und bequem sein(Siehe Seite 8-9).

5 - Während des Betriebs der Motorsense dürfen sich im Umkreisvon 15 Metern keine anderen Personen aufhalten (Abb. 2).

6 - Die Motorsense darf ausschließlich mit den vom Herstellerausdrücklich empfohlenen Schneidewerkzeugen betriebenwerden (Siehe Seite 14-15). Montieren Sie die Schneide-werkzeuge, bevor Sie den Netzstecker einstecken (Abb. 5).

7 - Überprüfen Sie, daß die auf dem Typenschild angegebeneFrequenz und die Betriebsspannung der Netzspannungentsprechen (Siehe Seite 2).

8 - Halten Sie bei laufendem Motor den vorderen Griff mit der linkenHand und den hinteren Griff mit der rechten Hand. Halten Sie dieGriffe stets trocken und sauber.

9 - Bei der Arbeit für einen sicheren Stand sorgen.10 - Keine defekten oder nicht den Vorschriften entsprechenden

ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usabien es un instrumento de trabajo rápido, cómodo yeficaz. Para que su trabajo sea siempre placenteroy seguro, respete escrupulosamente las normas deseguridad indicadas a continuación.

1 - Conservar cuidadosamente el presente manual deinstrucciones y consultarlo en cada ocasión en que lamáquina sea utilizada.

2 - La desbrozadora debe de ser usada sólo por personasadultas, en buenas condiciones fisicas y que conzcanlas normas de uso.No use nunca la desbrozadora cuando esté físicamentecansado o se encuentre bajo el efecto de alcohol,drogas o medicación (Fig. 1).

3 - Entregar o prestar la desbrozadora sólo a personasexpertas que sepan cómo funciona y cómo se usacorrectamente la máquina. Junto con la desbrozadoraentregar el manual con las instrucciones de uso, que sedeben de leer antes de iniciar el trabajo.

4 - Use ropa apta y articulos de seguridad como botas,pantalones resistentes, guantes, gafas y casco deprotección. No use ropa demasiado suelta, más bienadherente, pero cómoda (vea pag. 8-9).

5 - No permita que otras personas permanezcan en el radiode acción de 15 metros mientras está usando ladesbrozadora (Fig. 2).

6 - No use ninguna herramienta o accesorio de corte queno este explicitamente recomendada para esta maquina(vea pag. 14-15). Montar el aparato de corte antes deinserir el enchufe en la red eléctrica (Fig. 3).

7 - Controle que la tensión y la frequencia, indicadas en latarjeta aplicada en la desbrozadora, correspondan a lade la linea de alimentación (vea pag. 2).

8 - Con el motor en función, sujetar firmemente laempuñadura anterior con la mano izquierda y la posteriorcon la mano derecha (Fig. 4). Mantener siempre lasempuñaduras secas y limpias.

9 - Trabaje siempre manteniéndose en posición estable ysegura (Fig. 5).

10 - Nunca use cables, enchufes o prolongacionesdefectuosos y/o fuera de normas.

1 2 3 4

Kabel, Stecker oder Verlängerungskabel benutzen.11 - Verwenden Sie für den Außenbereich geeignete Neopren-oder

Doppelisolierungs-Verlängerungskabel mit Sicherheitssteckern.12 - Sofort den Netzstecker ziehen, wenn das Netzkabel beschädigt

oder durchtrennt worden ist (Abb. 6).13 - Das Netzkabel muß so verlegt werden, daß es nicht versehentlich

von Dritten beschädigt werden kann. Dadurch könnten Gefahrenfür Sie und andere entstehen.

14 - Stellen Sie sicher, daß das Kabel sich während der Arbeitaußerhalb des Arbeitsbereiches befindet und, daß es nichtgespannt wird.

15 - Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten und vor dem Transportden Netzstecker (Abb. 3).

16 - Benutzen Sie die Motorsense nicht in der Nähe explosiver oderentflammbarer Substanzen (Abb. 7).

17 - Verwenden Sie die Motorsense nur mit der vorgesehenenSchneidschutzvorrichtung.

18 - Lagern Sie die Motorsense nur an trockenen Orten entfernt vomBoden und von Wärmequellen. Setzen Sie die Motorsense nichtdem Regen oder starker Feuchtigkeit aus (Abb. 7).

19 - Lassen Sie den Motor nicht an, wenn der Schaft nicht montiert ist(Abb. 8).

20 - Schneiden Sie nicht zu nahe am Boden, um die Berührung mitSteinen oder sonstigen Gegenständen zu vermeiden.

21 - Benutzen Sie die Motorsense nur zum Schneiden von Gras.22 - Arbeiten Sie nie mit beschädigter, unzureichend reparierter oder

montierter oder mit abgeänderter Motorsense. NieSchutzvorrichtungen abnehmen, beschädigen oder unwirksammachen.

23 - Überprüfen Sie täglich, ob sämtliche, Sicherheitsvorrichtungender Motorsense funktionieren.

24 - Führen Sie keinerlei Raparaturen durch, die nicht zu den normalenWartungsarbeiten gehören.Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.

25 - Werfen Sie die Motorsense nicht einfach weg, wenn Sie sie nichtmehr benötigen, sondern geben Sie sie Ihrem Vetrauenshändler,der sich um ihre Entsorgung kümmern wird

26 - Wenden Sie sich für eventuelle Klärungen oder Eingriffe immeran den Händler Ihres Vetrauens.

Page 7: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

7

EspañolDeutsch Nederlands

1 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voorieder gebruik van de machine.

2 - De bosmaaier moet alleen door volwassenen gebruikt worden,die in goede lichamelijke conditie zijn en de veiligheidsnormenkennen. De bosmaaier niet gebruiken als men lichamelijkvermoeid is of manneern alcohol, drugs of medicijnen heeftgebrnikt (Fig. 1).

3 - De bosmaaier alleen aan ervaren personen in handen gevenof uitlenen, die de werking en het juiste gebruik van demachine kennen. Ook de handleiding met degebruiksaanwijzingen meegeven om te lezen alvorens methet werk te beginnen.

4 - Geschikte kleding en veiligheidsuitrusting dragen, zoalslaarze, stevige lange broek, handschoenen, werkbril, mutsen helm. Aansluitende maar prettige kleding gebruiken (Ziepag. 8-9).

5 - Niet aan andere personen toestaan zich binnen een straalvan 15 meter te bevinden tijdens het gebruik van de bosmaaier(Fig. 2).

6 - De bosmaaier moet uitgerust zijn met de snij-accessoires dieexpliciet door de fabrikant aangeraden zijn (Zie pag. 14-15).De montage van het snijgedeelte uitvoeren alvorens destekker in het stopcontact te steken (Fig. 3).

7 - Controleren of de spanning en de frequentie aangegeven ophet plaatje achter op de bosmaaier overeenkomen met dievan het voedingsnet (Zie pag. 2).

8 - Bij lopende motor de voorste handgreep altijd stevigvastpakken met de linkerhand en de achterste met derechterhand (Fig. 4). De handgrepen altijd droog en schoonhouden.

9 - Bij het werken ervoor zorgen een stevige en veilige houdingaan te nemen (Fig. 5).

10 - Geen kapotte snoeren, stekkers of verlengsnoeren gebruikendie al of niet aan de normen voldoen.

LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormteen snel, gemakkelijk en doeltreffend werktuig.Opdat uw werk altijd prettig en veilig is, de hierweergegeven veiligheidsnormen nauwkeurig inacht nemen.

11 - Verlengsnoeren gebruiken van neopreen of in ieder gevaldubbel geisoleerd met veiligheidsstekkers geschikt voorgebruik buitenshuis.

12 - Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen, als hetsnoer beschadigd of doorgesneden wordt (Fig. 6).

13 - Het electrische verbindingssnoer moet zó geplaatst worden,dat vermeden wordt, dat personen of voertuigen het kunnenbeschadigen en zichzelf en u in gevaar brengen.

14 - Controleren of het snoer, tijdens het werk, zich altijd buitenbereik van de kop bevindt en niet gespannen staat. Nietsnijden in de buurt van andere electrische snoeren.

15 - De stekker uit het stopcontact halen alvorens enig onderhoudof transport uit te voeren (Fig. 3).

16 - De bosmaaier gebruiken in een ontplofbare of ontvlambareomgeving (Fig. 7).

17 - De bosmaaier niet gebruiken zonder de kopbescherming.18 - De bosmaaier opslaan in een droge ruimte, op afstand van

warmtebronnen en niet op de grond. De bosmaaier nietblootstellen aan regen of bijzonder vochtige omstandigheden(Fig. 7).

19 - De motor niet starten zonder dat de dwarsarm gemonteerdis (Fig. 8).

20 - Niet te laag bij de grond snijden om stenen en anderevoorwerpen te vermijden.

21 - De bosmaaier niet gebruiken om ander materiaal dan gras tesnijden.

22 - Niet met een kapotte, slecht gerepareerde, slechtgemonteerde of naar eigen inzicht aangepaste bosmaaierwerken. Geen enkele veiligheidsvoorziening beschadigen ofuitschakelen.

23 - Dagelijks de bosmaaier controleren om zich ervan teovertuigen, dat iedere voorziening, al dan niet voor deveiligheid, funktioneert.

24 - Geen handelingen of reparaties uitvoeren buiten het normaleonderhoud. Zich tot geautoriseerde werkplaatsen wenden.

25 - In geval de haggeschaar buiten gebruik gesteld moet worden,deze niet in het milieu achterlaten, maar aan de verkoperoverhandigen die voor de juiste berging zal zorgen.

26 - Zich altijd tot de verkoper wenden voor iedere andere uitlegof noodzakelijke tussenkomst.

Nederlands

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

11 - Use cables de prolongación al neoprene, siempre condoble aislamiento y con enchufes de seguridadpredispuestos para el uso exterior.

12 - Desconecte immediatamente el enchufe de la red si elcable está estropeado o cortado (Fig. 6).

13 - La conexión eléctrica tiene que ser realizada de maneratal que ni las personas ni los vehiculos puedan dañarlao estopearla.

14 - Controle que durante el trabajo el cable se encuentrelejos del radio de acción del cabezal y que no esté entensión.No utilizar cerca de cables eléctricos.

15 - Desconecte siempre el enchufe de la red de alimentaciónantes de realizar cualquier tipo de manutención o detransporte (Fig. 3).

16 - No se debe utilizar nunca la desbrozadora en atmósferaexplosiva o inflamable (Fig. 7).

17 - Nunca use la desbrozadora sin la protección del cabezal.18 - Conserve la desbrozadora en sitos secos, lejos de

fuentes de calor y posiblemente del suelo. No expongala desbrozadora a la Iluvia ni a condiciones de excesivahumedad Fig. 7).

19 - No ponga en marcha el motor sin haber antes montadoel brazo (Fig. 8).

20 - No corte demasiado cerca del terreno con el fin de evitarpiedras u otros objetos.

21 - No usar la desbrozadora para cortar otros materialesdiferentes de la hierba.

22 - No se dede de trabajar con la desbrozadora dañada,mal reparada, mal montada o qua haya sido modificadaarbitrariamente. No se deben de quitar, dañar o inutilizarlos dispositivos de seguridad.

23 - Controle diariamente la desbrozadora para asegurarseque todos los dispositivos, de seguridad y no, funcionenperfectamente.

24 - No efectúe Ud.mismo las operaciones que no sean demantenimiento normal. Diríjase a talleres autorizados.

25 - Si resulta necesario poner fuera de servicio ladesbrozadora, no se debe de abandonar en el ambiente,sino entragarla al distribuidor que se ocupará de colocarlaen el lugar oportuno.

26 - Dirigirse siempre al distribuidor para cuaquier tipo deaclaración o intervención prioritaria.

Español

NORMAS DE SEGURIDAD

5 6 87

Page 8: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

Italiano

ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA

Français

1 2 3

English

SAFETY PROTECTIVE CLOTHING

Quando si lavora con il decespugliatore usare sempre unabbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’usodell’abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesione, mariduce gli effetti del danno in caso di incidente. Fatevi consigliaredal vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’abbigliamentoadeguato.

L’abbigliamento deve essere adatto e non d’impaccio.Indossare un abito aderente protettivo. La giacca (Fig.1) e lasalopette (Fig.2) di protezione Oleo-Mac sono l’ideale.Non portare abiti, sciarpe, cravatte o monili che potrebberoimpigliarsi nella sterpaglia. Raccogliere i capelli lunghi eproteggerli (per esempio con un foulard, un berretto, un casco,ecc.)

Indossare scarpe di sicurezza munite di suoleantisdrucciolo e puntali d’acciaio (Fig.3).

Indossare gli occhiali o la visiera protettivi (Fig.4-5)!

Applicare protezioni dai rumori; per esempio le cuffie(Fig.6) o i tappi. L’uso delle protezioni per l’udito richiedemaggior attenzione e prudenza, perché la percezione disegnali acustici di pericolo (grida, allarmi, ecc.) è limitata.

Calzare guanti (Fig.7) che permettano il massimoassorbimento delle vibrazione.

Oleo-Mac offre una gamma completa di equipaggiamentoper la sicurezza.

While working with the brushcutter, always use safety protectiveapproved clothing. The use of protective clothing does noteliminate injury risks, but reduces the injury effects in case ofaccident. Consult your trusted supplier to choose an adequateequipment.

The clothing must be proper and not an obstacle. Wearadherent protective clothing. Oleo-Mac protective jackets(Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear clothes,scarfs, ties or bracelets that can stuck into twigs. Tie up andprotect long hair (example with foulards, caps, helmets, etc.).

Safety shoes having skid-proof sole and anti-piercinginsert (Fig.3).

Wear protective goggles or face screens (Fig.4-5)!

Use protections against noises; for example noisereduction ear guards (Fig.6) or earplugs. The use ofprotections for the ear requests much more attention andcaution, because the perception of danger audio signals(screamings, alarms, etc.) is limited.

Wear gloves (Fig.7) that permit the maximum absorptionof vibrations.

Oleo-Mac offers a complete range of safety equipments.

8

Toujours porter des vêtements de protection homologuéspour utiliser une débroussailleuse. Le port de vêtements deprotection n'élimine pas les risques de blessure mais il peut enréduire les effets en cas d'accident. Demandez conseil à votrerevendeur habituel pour choisir le vêtement qui répond lemieux à vos exigences.

Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas lesmouvements. Portez un vêtement de protection près ducorps. La veste (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protectionOleo-Mac sont l’idéal. Ne portez pas de vêtements, écharpes,cravates ou bijoux qui risqueraient de s'accrocher dans lesbuissons. Nouez les cheveux longs et protégez-les (parexemple avec un foulard, un béret, un casque, etc...).

Portez des chaussures de protection avec semellesantiglisse et pointes en acier (Fig. 3).

Portez des lunettes ou une visière de protection (Fig. 4-5)!

Utilisez des dispositifs protégeant contre les émissionssonores : casque (Fig. 6) ou boules dans les oreilles.Rappelez-vous d'être extrémement prudents lorsque vousutilisez ce genre de protection car la perception des signauxacoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.

Portez des gants (Fig.7 ) qui absorbent le plus possibleles vibrations.

Oleo-Mac offre une gamme complète d'équipements desécurité.

VÊTEMENTS DE PROTECTION

Page 9: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

EspañolDeutsch

4 5 76

Nederlands

9

Bei der Arbeit mit dem Freischneider muss der Bedienerdaher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung tragen.Durch die Benutzung der Schutzkleidung wird dieVerletzungsgefahr zwar nicht beseitigt, aber die Auswirkungendes Schadens im Falle eines Unfalls reduziert. Ihr Fachhändlerberät Sie gern bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung.

Die Kleidung muss geeignet sein und darf die Arbeit nichtbehindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die Jacke(Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb. 2) von Oleo-Macsind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oderSchmuckstücke, die sich im Gestrüpp verfangen könnten.Binden Sie langes Haar zusammen und schützen Sie es (zumBeispiel mit einem Schal, einer Mütze, einem Helm usw.)

Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit rutschfesten Sohlenund Stahlkappen (Abb.3).

Benutzen Sie die Schutzbrille oder das Schutzvisier (Abb.4-5)!

Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum Beispiel denGehörschutz mit Bügel (Abb. 6) oder dieGehörschutzstöpsel. Die Verwendung eines Gehörschutzeserfordert erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht, denn dieWahrnehmung akustischer Warnsignale (Rufe, Alarme usw.)wird dadurch eingeschränkt.

Tragen Sie Handschuhe (Abb. 7), mit denen die Vibrationenmaximal gedämpft werden.

Oleo-Mac bietet ein komplettes Sortiment vonSicherheitsausrüstungen.

Para trabajar con la desbrozadora, colocarse siempreindumentos de seguridad homologados. El uso de elementosde seguridad no elimina los riesgos de lesiones pero reducelos daños en caso de accidente. Consultar con el vendedor dela máquina sobre los indumentos adecuados.

La ropa debe ser cumplir su función de protección y sercómoda. Utilizar ropa adherente y protectora. La chaqueta(Fig. 1) y el peto (Fig. 2) y de protección Oleo-Mac sonideales. No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos quepuedan ser atrapados por la madera o la maleza. Recogerseel cabello largo y cubrirse, por ejemplo con un pañuelo, unagorra o un casco.

Utilizar zapatos de seguridad con suela antideslizante ypunteras de acero (Fig. 3).

Colocarse gafas o visera de protección (Figs. 4 y 5).

Emplear elementos de protección contra el ruido, comoauriculares (Fig. 6) o tapones. El uso de las proteccionespara el oído exige mayor atención y prudencia porque sereduce la percepción de las señales sonoras de peligro(gritos, alarmas, etc.).

Utilizar guantes (Fig. 7) que absorban el máximo posiblede vibraciones.

Oleo-Mac ofrece un equipamiento de seguridad completo.

Draag bij het werken met de bosmaaier altijd goedgekeurdebeschermende veiligheidskleding. Het gebruik vanbeschermende kleding vermindert niet de risico's voor letsel,maar beperkt wel de gevolgen van ongevallen. Vraag uwdealer om advies bij het kiezen van de juiste kleding.

De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niethinderen. Draag niet te wijde, beschermende kleding. Hetbeschermende jack (fig. 1) en de broek (fig. 2) van Oleo-Mac zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen,stropdassen of sieraden die in de takken verstrikt kunnenraken. Lang haar mag niet los gedragen worden, en moetworden beschermd (bijvoorbeeld met een hoofddoek, eenmuts, een helm, enz.).

SDraag veiligheidsschoenen met antislipzool en stalenpunten (fig. 3).

Draag een veiligheidsbril of een vizier (fig. 4-5)!

Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld oorkappen(fig. 6) of oordoppen. Het gebruik van gehoorbeschermingenvereist grotere aandacht en voorzichtigheid, wantgeluidssignalen die waarschuwen voor gevaar (schreeuwen,alarmen, enz.) worden minder goed gehoord.

Draag handschoenen (fig. 7) die de trillingen optimaalabsorberen.

Oleo-Mac biedt een complete veiligheidsuitrusting.

SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING

Page 10: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

10

Italiano

ASSEMBLAGGIO

English

ASSEMBLY

Fig. 1 A Fig. 1 B Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA 600 W1. Fissare la protezione al tubo di trasmissione tramite

le viti (C, Fig. 1B), in una posizione che permetta dilavorare in sicurezza.

2. Togliere il tappo (A, Fig. 1A).3. Infilare il gruppo mozzo-testina-protezione nel tubo di

trasmissione e serrare la vite (B, Fig. 1B); durante il serraggiodella vite, tenere il gruppo mozzo-protezione leggermentespinto nel senso indicato dalla freccia in Fig. 1B.

4. Alla fine del montaggio il gruppo si presenta come in Fig.2.

MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA 1000 WFissare la protezione al tubo di trasmissione tramite le viti (C,Fig. 3); posizionare la protezione in modo che, a montaggioavvenuto, si presenti come in Fig. 4.

MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 5)Inserire il perno fermo testina (H) nell'apposito foro (L) edavvitare in senso antiorario la testina (N) con la sola forzadelle mani.

MONTAGGIO IMPUGNATURA (Fig. 6)Montare l'impugnatura sul tubo di trasmissione e fissarlatramite viti (A), rondelle e dadi. La posizione dell'impugna-tura è registrabile in funzione all'esigenza dell'operatore.

ASSEMBLAGE

SAFETY GUARD ASSEMBLY 600 W1. Fit the blade guard to the shaft arm with screws in a

position allowing the operator to work safely (C, Fig.1B).

2. Remove the cap (A, Fig. 1A).3. Fit the pre-assembled hub-head-guard onto the drive

shaft and tighten the screw (B, Fig. 1B); whiletightening the screw, push a little the pre-assembledhub-guard toward the side shown by the arrow inpicture 1B.

4. The completed assembly should appear as in Fig. 2.

SAFETY GUARD ASSEMBLY 1000 WFit the blade guard to the saft arm with screws (C, Fig. 3);the guard in the correct position should look like Fig. 4.

FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 5)Put the head fixing pin (H) in the appropriate hole (L)and tighten the head (N) anti-clockwise by hand.

FITTING THE HANDLE (Fig. 6)Fit the handle onto the shaft arm and secure it usingscrews (A), washers, and nuts. The handle position iscalculated depending on the requirements of theoperator.

MONTAGE DE LA PROTECTION SECURITÉ600W1. Fixer la protection au tuyau de transmission à l'aide

des vis (C, Fig. 1B) en position telle à vous permettre detravailler en toute sécurité.

2. Enlever le bouchon (A, Fig. 1A).3. Aboucher le group moyen-tête-protection dans le tube

de transmission et serrer la vis (B, Fig. 1B); pendant leserrage de la vis, tenir le group moyen-protection unpeu poussé dans le sens indiqué par la flèche dans lafigure 1B.

4. À la fin du montage le group apparâit comme dans lafigure 2.

MONTAGE DE LA PROTECTION SECURITÉ 1000 WFixer la protection au tuyau de transmission à l’aide desvis (C, Fig. 3); positioner la protection de façon pue, àmontage completé, se presente comme dans la figure 4.

MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON (Fig. 5)Enfilez le goujon qui va bloquer la tête (H) dans son orifice(L) et vissez à la main, dans le sens contraire des aiguillesd'une montre, la tête (N).

MONTAGE DE LA POIGNEE (Fig. 6)Montez la poignée sur le tuyau de transmission et fixez-la avec les vis (A), les rondelles et les écrous. La positionde la poignée se règle selon les exigences de l'opérateur.

Français

Page 11: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

11

Fig. 5 Fig. 6

Deutsch

MONTAGE

MONTAGE DES 600 W-SCHUTZEINSATZES1.Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung mittels

Schrauben (C, Abb. 1B) am Schaft befestigen.2. Deckel entfernen (A, Abb. 1A)3. Einheit Nabe-Kopf-Schutz in den Schaft stecken und

die Schraube (B, Abb. 1B) anziehen; beimAnschrauben die Einheit Nabe-Schutz leicht in dievom Pfeil in Abb. 1B angezeigte Richtung drücken.

4. Nach der Montage sieht die Einheit aus wie in Abb. 2dargestellt.

MONTAGE DES 1000 W-SCHUTZEINSATZESDen Schutzeinsatz mit den Schrauben (C, Abb. 3) amSchaft befestigen und dabei so positionieren, daß ernach der Montage der Abb. 4 entspricht.

MONTAGE DES NYLONFADENKOPFS (Abb. 5)Den Arretierungsstift (H) in die vorgesehene Bohrung(L) einsetzen und den Nylonfadenkopf (N) nur von Handentgegen Uhrzeigersinn festschrauben.

GRIFFMONTAGE (Abb. 6)Den Griff auf den Schaft montieren und mittels Schrauben(A), Unterlegscheiben und Muttern gleichmässig undkreuzweise festschrauben. Die Griffposition istentsprechend den Ansprüchen des Bedienersverstellbar.

Español

MONTAJE

MONTAJE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD600 W1. Fije la protección al tubo de transmisión, por medio

de los tornillos (C, Fig. 1B) en una posición tal quepermita trabajar con seguridad.

2. Retirar el tapón (A, Fig. 1A) .3. Introducir el grupo cubo-cabezal-protección en el

tubo de transmisión y apretar el tornillo (B, Fig. 1B);durante el apriete del tornillo se deberá mantener elgrupo cubo-protección ligeramente empujado en elsentido indicado por la flecha en Fig. 1B.

4. Una vez efectuado el montaje, el grupo se presentade la manera ilustrada en Fig. 2.

MONTAJE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD 1000 WFijar la protección al tubo de transmisión mediante lostornillos (C, Fig. 3); colocar la protección de maneraque, una vez efectuado el montaje, se presente de lamanera ilustrada en Fig. 4.

MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON (Fig.5)Ponga el perno que bloquea el cabezal (H) en el orificiocorrespondiente (L) y atornille el cabezal (N) en sentidoantihorario ajustándolo con la sola fuerza de las manos.

MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 6)Monte la empuñadura en el eje de transmisión y fijelamediante los tornillos (A), las arandelas y las tuercas.La posición de la empuñadura es regulable en funciónde las exigencias del operador.

Nederlands

MONTAGE

MONTAGE VAN DE BESCHERMING 600 W1. Monteer de kunststof of stalen beschermkap met de

bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze eengoede bescherming biedt (C, Fig. 1B).

2. Verwijder de dop (A, Fig. 1A).3. Schuif de groep naaf-kop-bescherming in de

transmissiebuis en draai de schroef (B, Fig. 1B) aan.Duw de groep naaf-bescherming tijdens hetaandraaien van de schroef enigszins in de richtingvan de pijl in figuur 1B.

4. U kunt in figuur 2 zien hoe de groep er na montage uitmoet zien.

MONTAGE VAN DE BESCHERMING 1000 WBevestig de bescherming aan de transmissieleiding metde schroeven (C, Fig 3); plaats de bescherming zo, dat hijer na montage uit komt te zien als op Fig. 4.

MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP (Fig. 5)Plaats de blokkeerpen (H) in het gat (L) en schroef dedraadkop (N) handvast tegen de wijzers van de klok in.

MONTAGE VAN DE HANDGREEP (Fig. 6)Plaats de handgreep op de steel en vergrendel dezedoor schroeven (A), ringen en moeren gelijkmatig enkruiselings vast te draaien. De handgreep positie isberekend op normaal gebruiksgemak van de gebruiker.

Page 12: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

12

Italiano FrançaisEnglish

AVVIAMENTO / ARRESTO DEMARRAGE / ARRETSTARTING / STOPPING

Fig. 7 Fig. 8

AVVIAMENTOATTENZIONE - Prima di usare il decespuglia-toreleggere attentamente le norme di sicurezza.

Collegare la spina di corrente alla rete.Collegare il trimmer ad una linea di alimentazione protettada interruttore differenziale da 30 mA.Utilizzare il trimmer solo se la zona di impiego è benilluminata.Avviare il trimmer solo quando mani e piedi sono distantidalla zona di taglio.Impugnare saldamente il decespugliatore con entrambe lemani.Azionare l'interruttore di sicurezza (A, Fig. 8), poi l'interrut-tore di funzionamento (B) per l'avviamento deldecespugliatore.

ATTENZIONE - Il pulsante termico interviene auto-maticamente arrestando il decespugliatore in condi-

zioni di eccessivo sovraccarico del motore elettrico.Mod. 600W E' possibile avviare il motore e riprendere il

lavoro solo dopo alcuni minuti.Mod. 1000W E' possibile avviare il motore e riprendere il

lavoro solo dopo alcuni minuti, spingendonuovamente il pulsante (C) (Fig. 7) nellapropria sede.

ARRESTOATTENZIONE - L’utensile di taglio continua a ruotareper qualche secondo anche dopo che l’interruttore di

funzionamento è stato rilasciato.

Non lasciare il trimmer collegato alla rete se non vieneutilizzato.Riporre il trimmer lontano dalla portata dei bambini.

DEMARRAGEATTENTION - Avant d'utiliser la débroussail-leuselisez attentivement les règles de sécurité.

Branchez la prise de courant au réseau.L’alimentation de l’appareil via un dispositif à courant résiduel(RCD) dont le courant de coupure ne dépasse pas 30 mA.N’utiliser l’appareil qu’a la lumière du jour ou sous un bonéclairage artificiel.Ne faire démarrer le moteur que si les pieds sont éloignes desdispositifs de coupe.Empoignez fermement la débroussailleuse avec les deuxmains.Actionnez l'interrupteur de sécurité (A, Fig. 8) ensuitel'interrupteur de fonctionnement (B) pour faire démarrer ladébroussailleuse.

ATTENTION - Le bouton thermique intevientautomatiquement et arrête la débroussailleuse si le

moteur électrique est en surcharge excessive.Mod. 600W Vous devrez attendre quelques minutes avant

de redémarrer le moteur et reprendre letravail.

Mod. 1000W Vous devrez attendre quelques minutes avantde redémarrer le moteur et reprendre le travail;il vous suffira d'appuyer sur le bouton (C) (Fig.7).

ARRETATTENTION - Les organes de coupe continuent detourner pour quelques secondes après l’arrêt du moteur.

Toujours débrancher l’appareil du réseau lorsqu’il est laissésans surveillance.Lorsqu’il n’est pas utilisé, entreposer l’appareil hors de portéedes enfants.

STARTINGWARNING - Before starting the brushcutter, readthe safety precautions.

Connect the plug to the mains.The appliance should by supplied via a Residual CurrentDevice (RCD) with a tripping current of not more than 30mA.Use the trimmer only in daylight or good artificial light.Switch on the motor only when the hands and feet areaway from the cutting means.Grip the brushcutter firmly with both hands.Press the safety switch (A, Fig. 8) and then the on/offswitch (B) to start the brushcutter.

WARNING - The thermal switch stops the brushcutterautomatically if the electric motor is overloaded.

Mod. 600W After a few minutes it is possible to start themotor again and continue working.

Mod. 1000W After a few minutes it is possible to start themotor again and continue working bypressing button (C) (Fig. 7) back into itsseat.

STOPPINGWARNING - The cutting elements continue to rotatefor few seconds after the motor is switched off.

Always disconnect the trimmer from the mains when leavingthe trimmer unattended.When not in use, store the trimmer out of the reach ofchildren.

Page 13: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

13

EspañolDeutsch Nederlands

ARRANQUE / PARADA STARTPROCEDURE / HET STOPPEN

´

STARTVORGANG / ABSTELLEN

STARTVOGANGACHTUNG - Vor dem Gebrauch der Motorsenselesen Sie die Sicherheitsvorschriften aufmerksam

durch.Netzstecker einstecken.Den Trimmer an ein Stromnetz anschließen, das mit einemFehlerstromschutzschalter mit Nennfehlerstrom 30 mAgeschützt ist.Den Trimmer nur in einem gut beluchteten Arbeitsbereichbenutzen.Den Trimmer erst in Betrieb nehmen, wenn Hände undFüße weit vom Schneidbereich entfernt sind.Motorsense mit beiden Händen fest im Griff halten.Sicherheitsschaltsperre (A, Abb. 8) und danach denHauptschalter (B) drücken, um die Motorsense in Betriebzu nehmen.

ACHTUNG - Der Motorschutzschalter setzt beietwaiger Überlastung des Elektromotors automatisch

ein.Mod. 600W Der Betrieb kann erst nach einigen Minuten

wieder aufgenommen werden.Mod. 1000W Der Betrieb kann erst nach einigen Minuten

wieder aufgenommen werden, indem derDruckknopf (C) (Abb. 7) betätigt wird.

ABSTELLENACHTUNG - Das Schneidwerkzeug dreht nachLoslassen des Betriebsschalters ein paar Sekinden

lang weiter.

Den Trimmer nicht am Netz angeschlossen lassen, wenner nicht benutzt wird.Den Trimmer außerhalb der Reichweite von Kindernaufbewahren.

ARRANQUEATENCION - Antes de usar la desbrozadora leaatentamente las normas de seguridad.

Conecte el enchufe a la red.Conectar el trímer a una línea de alimentación protegidacon un interruptor diferencial de 30 mA.Utilizar el trímer sólo si la zona de trabajo está bieniluminada.Antes de activar el trímer, cerciorarse de que las manos ylos pies estén lejos de la zona de corte.Empuñe fuertemente la desbrozadora con las dos manos.Accione el interruptor de seguridad (A, Fig. 8), luego elinterruptor de funcionamiento (B) para el arranque de ladesbrozadora.

ATENCION - El pulsante térmico intervieneautomáticamente parando la desbrozadora cuando el

motor eléctrico se encuentra con una sobrecarga excesiva.Mod. 600W Se puede hacer arrancar nuevamente el

motor y seguir con el trabajo, sólo despuésde algunos minutos.

Mod. 1000W Se puede hacer arrancar nuevamente elmotor y seguir con el trabajo, sólo despuésde algunos minutos, empujando el pulsante(C) (Fig. 7) en su alojamiento.

PARADAATENCIÓN - Cuando se suelta el interruptor defuncionamiento, la herramienta de corte continúa

girando durante algunos segundos.

No dejar el trímer conectado a la red cuando no se lo utilice.Guardar el trímer fuera del alcance de los niños.

STARTPROCEDURELET OP - Lees voor het starten eerst deveiligheidsinstructies.

Koppel de trimmer op een stroomcircuit aan dat met eendifferentieelschkelaar van 30 mA beschermd is.Gebruik de trimmer alleen als het werkgebied goed verlichtis.Start de trimmer alleen als handen en voeten ver genoegwan het snijvlak verwijderd zijn.Steek de stekker in het stopcontact en houd de bosmaaiermet beide handen stevig vast.Druck de veiligheidsknop (A, Fig. 8) in en dan schakelaar (B)om de bosmaaier te starten.

LET OP - De thermische schakelaar stopt de machineautomatisch bij overbelasting.

Mod. 600W Na een paar minuten kan men de motorweer starten en verder gaan met het werk.

Mod. 1000W Na een paar minuten kan de knop (C) (Fig. 7)weer worden ingeduwd en kan men demachine weer starten.

HET STOPPENLET OP - Het snkjvlak blijft nog enkele secondendraaien hadat u de schakelaar hebt losgelaten.

Trek steeds de stekker van de trimmer uit wanneer u hemniet gebuikt.Houd de trimmer buiten het bereik van kinderen.

Page 14: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

14

Italiano FrançaisEnglish

TESTINA A FILI DI NYLON TETE A FILS DE NYLONNYLON LINE HEAD

Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12A Fig. 12B

Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per nonsovraccaricare il motore (Fig. 9-10).Fig. 11 Per allungare il filo di nylon, battere la testina sul terrenomentre si lavora. Ad ogni colpo usciranno circa 2,5 cm di filo.NOTA: Non battere la testina sul cemento o sul selciato: puòessere pericoloso.

ATTENZIONE - Non montare utensili di taglio metal-lici.

SOSTITUZIONE DEL FILO DI NYLON (TR 60E)1 - Svitare il pomello (C, Fig. 12A) e togliere la bobina (D). Per

smontare completamente la testina, togliere il seeger (Fig.12B).

2 - Piegare il filo a metà lasciando una parte più lunga dell’altradi circa 10 cm. Inserire il filo nell’apposita asola (B, Fig. 15)sulla bobina. Avvolgere, in direzione della freccia.

3 - Terminato l’avvolgimento del filo, bloccarlo nelle appositetacche come indicato in Fig. 16 B. Montare la molla. Infilareil filo attraverso gli occhielli (Fig. 17 - pag. 12), tirarlo versol’esterno e sbloccarlo. Bloccare la testina con il pomello.

SOSTITUZIONE DEL FILO DI NYLON (TR101E)1 - Premere la linguetta (Fig. 13) e togliere il coperchio e la

bobina interna.2 - Piegare il filo a metà lasciando una parte più lunga dell’altra

di circa 14 cm. Bloccare il filo nell’apposita tacca (B, Fig. 14)sulla bobina. Avvolgere, in direzione della freccia, ogni filonel proprio alloggiamento in modo uniforme e senza intrec-ciarli.

3 - Terminato l’avvolgimento del filo, bloccarlo nelle appositeferitoie come indicato in Fig. 16 A. Montare la molla. Infilareil filo attraverso gli occhielli (Fig. 18 - pag. 12) e tirarlo versol’esterno. Bloccare la testina con il coperchio.

Only use line of the same diameter as the original to avoidoverloading the motor (Fig. 9-10).Fig. 11 In order to get more line out of the cutting head, tap itlightly on the ground while working. The nylon line comes outabout 2,5 cm each time you tap the ground.Note: Never hit the nylon head against hard spots such asconcrete or stones: it could be dangerous.

WARNING - Never fit metal cutting elements.

REPLACING THE NYLON LINE (8060)1 - Unscrew the knob (C, Fig. 12A) and remove the spool (D),

and remove the clip.2 - Double back the line, leaving one end 10 cm longer than the

other one. Insert the line in the notch (B, Fig. 15). Wind theline in the direction of the arrow.

3 - At the end of the winding, lock in the notches (Fig. 16B).Assemble the spring. Slip the line through the eyelet (Fig.17 - pag. 12), pull it towards the outside and unlock. Lock thehead with the knob.

REPLACING THE NYLON LINE (8100)1 - Press the tab (Fig. 13) and remove the cover and the

internal spool.2 - Double back the line, leaving one end 14 cm longer than the

other one. Lock the line in the notch (B, Fig. 14). Wind theline in the direction of the arrow, each end in its chink,regulary, without crossing them.

3 - At the end of the winding, lock in the slits (Fig. 16A) Assemblethe spring. Slip the line through the eyelet (Fig. 18 - pag. 12)and pull it towards the outside. Lock the head with the cover.

Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celuid'origine afin de ne pas surcharger le moteur (Fig. 9-10).Fig. 11 Si vous voulez allonger le fil pendant que voustravaillez, tapez la tête nylon par terre. Le fil sortira de 2,5 cmà chaque coup.N.B.: Ne tapez pas la tête nylon sur du ciment ou sur le pavé,cela pourrait être très dangereux.

ATTENTION - Ne jamais monter d’organes de coupemétalliques.

REMPLACEMENT DU FIL NYLON (TR60E)1 - Dévisser le pommeau (C, Fig. 12A) et enlever la bobine (D),

et elevar le anneau de sécurité.2 - Plier le fil en deux en laissant une partie plus longue

d’environs 10 cm que l’autre. Insérer le fil en l‘entaille spécial(B, Fig. 15) sur la bobine. Enrouler, en direction de la flèche.

3 - Après avoir terminé l’enroulement du fil, bloquer-le dans lesentaille spéciales, comme indiqué en la Fig. 16 B. Monter leressort. Introduire le fil à travers les œillets (Fig. 17 - pag.12), tirer-le vers l’exterieur et debloquer-le. Bloquer la têteavec le pommeau.

REMPLACEMENT DU FIL NYLON (TR101E)1 - Appuyer la languette (Fig. 13) et enlever le couvercle et la

bobine interne.2 - Plier le fil en deux en laissant une partie plus longue

d’environs 14 cm que l’autre. Bloquer le fil en l‘entaillespécial (B, Fig. 14) sur la bobine. Enrouler, en direction dela flèche, chaque file en son propre logement, uniformementet sans les tresser.

3 - Après avoir terminé l’enroulement du fil, bloquer-le dans lesfentes spéciales, comme indiqué en la Fig. 16 A. Monter leressort. Introduire le fil à travers les œillets (Fig. 18 - pag. 12)et tirer-le vers l’exterieur. Bloquer la tête avec le couvercle.

Page 15: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

15

EspañolDeutsch Nederlands

CABEZAL CON HILOS DE NYLON NYLON DRAADKOP2-FADEN NYLONKOPF

Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16A Fig. 16B

Immer nur Nylonfäden verwenden, die den Durchmesserdes Originalfadens aufweisen, um den Motor nicht zuüberlasten (Abb. 9-10).Abb. 11 Zur Verlängerung des Nylonfadens den Kopf auf denBoden schlagen. Dabei treten je 2,5 cm aus.Anm.: Den Kopf nicht auf Zement- oder Steinböden schlagen,da das gefährlich sein könnte.

ACHTUNG - Keine Schneidwerkzeuge aus Metallmontieren.

FADEN NYLON ERSETZEN (TR 60E))1 - Kugelknopf ausdrehen (C, Abb. 12A) und sowie Spule (D)

abnehmen. Dann den Seegerring entfernen.2 - Faden etwa in der Hälfte so knicken, daß ein Teil ca. 10 cm

länger als das andere ist. Faden in der Kerbe (B, Abb. 15)aud der Spule sperren. Verwickeln in Pfeilrichtung.

3 - Den aufgewickelten Faden gemäß den Anelitungen von Abb.16 B in den Schlitzen sperren. Die Fader montieren. Fadendurch die Ösen (Abb. 17 - s. 12) nach außen ziehen und lösen.Kopf mit dem Kugelknopf arretieren.

FADEN NYLON ERSETZEN (TR101E)1 - Lasche (Abb. 13) andrücken und Deckel sowie interne

Spule abnehmen.2 - Faden etwa in der Hälfte so knicken, daß ein Teil ca. 14 cm

länger als das andere ist. Faden in der Kerbe (B, Abb. 14)aud der Spule sperren. Beide Fäden gleichmäßig undohne sie zu verwickeln in Pfeilrichtung im jeweiligen Sitzaufwickeln.

3 - Den aufgewickelten Faden gemäß den Anelitungen von Abb.16A in den Schlitzen sperren. Die Fader montieren. Fadendurch die Ösen (Abb. 18 - s. 12) nach außen ziehen. Kopf mitdem Deckel arretieren.

Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo originalpara no sobracargar el motor (Fig. 9-10).Fig. 11 Para alargar el hilo de nylon, batir la cabeza sobre elterreno mientras se trabaja. Por cada golpe saldránaproximadamente 2,5 cm de hilo.NOTA: No batir la cabeza sobre el cemento o sobre elasfalto: puede ser peligroso.

ATENCIÓN - No montar herramientas de cortemetálicas.

SUBSTITUCIÓN DEL HILO DE NYLON (TR 60E)1 - Destornillar el pomo (C, Fig. 12A) y extraiga la bobina (D).

Luego quitar el anillo de retención.2 - Doble el hilo en dos partes dejando que una resulte

aproximadamente 10 cm màs larga que la otra. Inserir el hiloen la correspondiente ojal de la bobina (B, Fig. 15). Arrollehilo siguiendo la dirección que indica la flecha.

3 - Un vez finalizado el enrollado, bloquee cada hilo en sucorrespondiente muescas come se indica en la figura 16B. Instale el muelle, pase el hilo a través de los ojales (Fig.17 - pag. 12), tírelo hacia afuera y desbloquee. Bloquee elcabezal mediante el pomo.

SUBSTITUCIÓN DEL HILO DE NYLON (TR101E)1 - Apriete la lengüeta (Fig. 13), quite la tapa y extraiga la

bobina interna.2 - Doble el hilo en dos partes dejando que una resulte aproximada-

mente 14 cm màs larga que la otra. Bloquee el hilo en lacorrespondiente muesca de la bobina (B, Fig. 14). Arrolle uniforme-mente cada parte del hilo en su proprio alojamento sin enredarla conla otra y siguiendo la dirección que indica la flecha.

3 - Un vez finalizado el enrollado, bloquee cada hilo en sucorrespondiente ranura come se indica en la figura 16 A.Instale el muelle, pase el hilo a través de los ojales (Fig. 18- pag. 12) y tírelo hacia afuera. Bloquee el cabezal mediantela tapa.

Gebruik alleen draad met dezelfde diameter omoverbelasting van de machine te voorkomen(Fig. 9-10).Fig. 11 Om het nylonsnoer te verlengen het uiteinde op degrond slaan, terwijl men werkt. De draad komt bij elke tikongeveer 2,5 cm verder uit de kop vandaan.Let op: de kop nooit tegen beton of stenen aan slaan; dit kangevaar opleveren.

LET OP - Monteer geen metalen snijgereedschappen.

NYLON DRAAD VERVANGEN (TR 60E)1 - Losschroeven te verdraaien (C, Fig. 12A) en verwijden de

spoel (D). Verwijder dus de seeger.2 - Vouw de draad dubbel, en laat het ene deel ongeveer 10 cm

langer dan het andere. Insteken de draad in de daarvoorbestemde inkeping (B, Fig. 15) op de spoel. Wikkel iederedraad in de richting van de pijl.

3 - Nadat de draad gewikkeld is, moet hij worden vastgezet inde gleuven zoals aangegeven op Fig. 16B. Monter de veer.Steek de draad door de ogen (Fig. 17 - pag. 12), trek hemnaar buiten en nee blokker. Zet de kop vast met te verdraaien.

NYLON DRAAD VERVANGEN (TR101E)1 - Druk op het lipje (Fig. 13) en verwijder het deksel en de

interne spoel.2 - Vouw de draad dubbel, en laat het ene deel ongeveer 14 cm

langer dan het andere. Blokker de draad in de daarvoorbestemde inkeping (B, Fig. 14) op de spoel. Wikkel iederedraad in de eigen behuizing in de richting van de pijl, opgelijkmatige wijze en zonder hen te vervlechten.

3 - Nadat de draad gewikkeld is, moet hij worden vastgezet inde gleuven zoals aangegeven op Fig. 16 A. Monter de veer.Steek de draad door de ogen (Fig. 18 - pag. 12) en trek hemnaar buiten. Zet de kop vast met het deksel.

Page 16: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

16

Italiano FrançaisEnglish

MANUTENZIONE ENTRETIENMAINTENANCE

Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20

LUNGHEZZE CONSIGLIATE PER CAVI DIPROLUNGA (230 V)

Lunghezza0 ÷ 20 metri

20 ÷ 50 metri50 ÷ 100 metri

Sezione minima del conduttore1 mm2

1.5 mm2

4 mm2

ATTENZIONE - Si raccomanda l'uso di cavi alneoprene o comunque a doppio isolamento conspine di sicurezza predisposte per uso esterno.Esaminate frequentemente le spine di allaccia-mento ed il cavo elettrico di prolunga e sostitui-teli nel caso siano danneggiati.

ATTENZIONE - Disinserire la spina di collega-mento alla rete prima di eseguire qualsiasi ma-

nutenzione.Verificare che la lama tagliafilo (A, Fig. 19) montatasulla protezione di sicurezza sia affilata.

MOTORE ELETTRICOPulire periodicamente le griglie di raffreddamento delmotore con aria compressa (Fig. 20-21).

EXTENSION CABLES RECOMMENDEDLENGHT (230 V)

Lenght0 ÷ 20 meters20 ÷ 50 meters

50 ÷ 100 meters

Minimum conductor section1 mm2

1.5 mm2

4 mm2

WARNING - Use of neoprene or doubleinsulation cables is recommended. Cablesshould be fitted with safety plugs for externaluse. Frequently check the plugs and theextension cable and replace them if damaged.

WARNING - Disconnect the plug from themains before carrying out any maintenace

procedure.Check that the line cutting blade (A, Fig. 19) fittedon the safety guard is well sharpened.

ELECTRIC MOTORClean the motor cooling grating regularly withcompressed air (Fig. 20-21).

LONGEUR CONSEILLEE POUR LESCABLES DE RALLONGE (230 V)

Longueur0 ÷ 20 mètres

20 ÷ 50 mètres50 ÷ 100 mètres

Section minimum duconducteur

1 mm2

1.5 mm2

4 mm2

ATTENTION - Il est conseillé l'emploi de câblesau néoprène ou à double isolement avec desprises de sécurité prévues pour l'emploi externe.Examiner souvent les prises de courant et lecâble électrique de rallonge et les remplacer aucas où ils seraient détériorés.

ATTENTION - Débranchez la prise du réseauavant d'effectuer tout entretien.

Vérifiez si la lame coupe-fil (A, Fig. 19) montée surle capot de sécurité est bien affûtée.

MOTEUR ELECTRIQUENettoyez périodiquement les grilles derefroidissement du moteur avec de l'air comprimé(Fig. 20-21).

Page 17: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

17

EspañolDeutsch Nederlands

MANTENIMENTO ONDERHOUDINSTANDHALTUNG

Fig. 21

EMPFOHLENE LÄNGE FÜRVERLÄNGERUNGSKABEL (230 V)

Länge0 ÷ 20 Meter

20 ÷ 50 Meter50 ÷ 100 Meter

Minimum Leiterquerschnitt1 mm2

1.5 mm2

4 mm2

ACHTUNG - Verwendung von Neopren-oderDoppelisolierungskabeln mit berührungssicherenSteckern für Aussenbenutzung ist empfohlen. DieAnschlusstecker und der Verlängerunskabel sindoft zu prüfer und, falls sie beschädigt sind, zuersetzen.

ACHTUNG - Vor jedem Wartungseingriffunbedingt den Netzstecker abziehen.

Ausserdem ist sicherzustellen, daß die Faden-schneidklinge (A, Abb. 19) auf derSchneidschutzvorrichtung stets scharf geschliffenist.

ELEKTROMOTORDie Belüftungsschlitze des Elektromotors inregelmässingen Zeitabständen mit Druckluft reinigen(Abb. 20-21).

LONGITUDY ACONSEJADOS PARA LOSCABLES DE PROLONGACION (230 V)

Longitud0 ÷ 20 metros

20 ÷ 50 metros50 ÷ 100 metros

Sección mínima del conductor1 mm2

1.5 mm2

4 mm2

ATENCION - Se recomienda el uso de cables deneopreno o de todos modos con doble aislamiento,con clavija de seguridad predispuesta para usoexterno. Examinar con frequencia el enchufe deconexión a la red y el cable eléctrico de prolongacióny sustituirlos en el caso de que estén dañados.

ATENCION - Desconectar el enchufe de la redantes de realizar cualquier operación de

mantenimiento.Controle siempre que la cuchilla corta hilos (A, Fig. 19)montada en la protección de seguridad, esté afilada.

MOTOR ELECTRICOLimpie periódicamente las rejillas de refrigeración delmotor con aire comprimido (Fig. 20-21).

VERLENGSNOEREN: AANBEVOLENLENGTE (230 V)

Longitud0 ÷ 20 meter

20 ÷ 50 meter50 ÷ 100 meter

Minimum draad doorsnede1 mm2

1.5 mm2

4 mm2

WAARSCHUWING - Het gebruik van neopreenen/of dubbel geïsoleerde kabel is aanbevolen.De kabels dienen stekkers te hebben die geschiktzijn voor buitenshuis gebruik. U dient zeregelmatig te controleren en ze vervangen bijieder gebrek/defect.

WAARSCHUWING - Verwijder vooronderhoudswerkzaamheden de stekker uit

het stopcontact.Controleer of het draadmesje op de beschermkap(A) (Fig. 19) goed scherp is.

ELEKTROMOTORReinig de koelgleuven van de elektromotorregelmatig met perslucht (Fig. 20-21).

Page 18: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

Italiano

CERTIFICATO DI GARANZIA

FrançaisEnglish

CERTIFICAT DE GARANTIEWARRANTY CERTIFICATE

18

Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecnicheproduttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di ventiquattromesi dalla data di acquisto per utilizzo privato/hobbistico. La garanzia è limitata a seimesi in caso di uso professionale e tre mesi in caso di noleggio.

Condizioni generali di garanzia1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d’acquisto. La Ditta costruttrice

tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente le partidifettose dovute a materiale, lavorazioni e produzione. La garanzia non toglieall’acquirente i diritti legali previsti dal codice civile contro le conseguenze deidifetti o vizi causati dalla cosa venduta.

2) Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei limiti di tempo concessida esigenze organizzative.

3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è necessario esibire al personaleautorizzato il sotto riportato certificato di garanzia timbrato dal rivenditore,compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura d’acquisto o scontrinofiscalmente obbligatorio comprovante la data d’acquisto.

4) La garanzia decade in caso di:- Assenza palese di manutenzione,

- Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,

- Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti,- Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,- Interventi effettuati da personale non autorizzato.

5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consumo e le partisoggette ad un normale logorio di funzionamento.

6) La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e miglioramento delprodotto.

7) La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di manutenzione chedovessero occorrere durante il periodo di garanzia.

8) Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere immediatamentesegnalati al trasportatore pena il decadere della garanzia.

9) Per i motori di altre marche (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda,ecc.) montati sulle nostre macchine, vale la garanzia concessa dai costruttoridel motore.

10) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati a persone ocose da guasti della macchina o conseguenti alla forzata sospensione prolungatanell’uso della stessa.

This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques.The manufacturer guarantees the machine to be free from defects for a period oftwenty four months from the date of purchase provided it is used exclusively forprivate/hobby purposes. If the machine is used for professional purposes, thewarranty period shall terminate after a period of six months. If the machine is used forhire, the warranty period shall terminate after a period of three months.

Limited warranty1) The warranty period starts on the date of sale. The manufacturer, acting through

the sales and technical assistance network, shall replace free of charge anyparts proven defective in material, machining or manufacturing. The warrantydoes not affect the purchaser’s rights as established under legislation governingthe consequences of defects in the machine.

2) Technical personnel will undertake the necessary repairs in the minimum timepossible, compatible with organisational needs.

3) To make any claim under the warranty, this certificate of warranty, fullycompiled, bearing the dealer’s stamp, and accompanied by the invoice orreceipt showing the date of purchase, must be displayed to the personnelauthorised to approve work.

4) The warranty shall be null and void if:- the machine has evidently not been serviced correctly,

- the machine has been used for improper purposes or has been modifiedin any way,

- unsuitable lubricants and fuels have been used,- non-original spare parts and accessories have been fitted,- work has been done on the machine by unauthorised personnel.

5) The warranty does not cover consumables or parts subject to normal wear.6) The warranty does not cover work to update or improve the machine.7) The warranty does not cover any preparation or servicing work required during

the warranty period.8) Damage incurred during transport must be immediately brought to the attention

of the carrier: failure to do so shall render null and void the warranty.9) Engines of other manufacturers (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,

Honda, etc.) fitted to our machines are covered by the warranties of the enginemanufacturer.

10) The warranty does not cover injury or damage caused directly or indirectly topersons or things by defects in the machine or by periods of extended disuseof the machine resulting from the said defects.

Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plusmodernes. Le fabricant garantit ses produits pour une période de vingt-quatre mois àcompter de la date d’achat en cas d’utilisation à titre privé. La période de garantie estlimitée à six mois en cas d’emploi professionnel et à trois mois en cas de location.

Conditions générales de garantie1) La garantie est reconnue à compter de la date d’achat. Par le biais de son réseau

de vente et d’assistance technique, le fabricant remplace gratuitement les piècesdéfectueuses dues au matériel, aux usinages et à la production. La garantien’élimine pas, pour l’acquéreur, les droits légaux prévus par le Code Civil contreles conséquences des défauts ou des anomalies dus à l’objet vendu.

2) Le personnel technique interviendra le plus vite possible dans les délais liés auxexigences organisationnelles.

3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est nécessaire de présenterau personnel agréé le certificat de garantie joint ci-dessous, qui devra êtretimbré par le revendeur, rempli intégralement et accompagné de la factureou du reçu de caisse qui doit obligatoirement être remis pour prouver ladate d’achat.

4) La garantie perd toute valeur en cas de :- Manque évident d’entretien.

- Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du produit.

- Utilisation de lubrifiants ou de combustibles inappropriés.- Utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non d’origine.- Interventions effectuées par du personnel non autorisé à ce faire.

5) Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables et celles qui sontsoumises à une usure normale due au fonctionnement.

6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et d’amélioration du produit.7) La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions susceptibles de

s’avérer nécessaires au cours de la période de garantie.8) Tout dommage éventuellement subi au cours du transport doit être signalé sans

retard au transporteur sous peine d’annulation de la garantie.9) Pour les moteurs d’autres marques (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,

Honda, etc.) montés sur nos machines, la garantie appliquée sera celle qui estaccordée par le fabricant du moteur en question.

10) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages directs ou indirects subis parles personnes ou par les biens matériels à la suite de pannes de la machine oudépendant d’une longue suspension forcée de l’emploi de cette dernière.

MODELLO - MODEL

SERIAL No

ACQUISTATO DAL SIG. - BOUGHT BY Mr.

CONCESSIONARIO - DEALER

DATA - DATE MODELE

SERIAL No

ACHETE PAR MONSIEUR

REVENDEUR

DATE

Ne pas expédier ! Ne joindre qu’en cas de demande d’assistance technique sous garantie.Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.Do not send! Only attach to requests for technical warranties.

Page 19: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

19

Español

CERTIFICADO DE GARANTIA

MODELLE - MODELO

SERIAL No

GEKAUFT VON Hrn. - COMPRADOR

VERKAUFER - DISTRIBUIDOR

DATUM - DATA

GEKOCHT DOOR

VERKOPER

DATUMMODEL

SERIAL No

Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. ElFabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir dela fecha de compra para uso privado/aficionado; la garantía queda limitada a seismeses en caso de uso profesional y a tres en caso de alquiler.

Condiciones generales de garantía1) La garantía es válida a partir de la fecha de compra. El Fabricante cambiará

gratuitamente las piezas que presenten defectos en el material, el trabajo o laproducción, mediante su red de venta y asistencia técnica. La garantía no anulalos derechos legales del comprador, previstos por el código civil, contra lasconsecuencias de defectos o vicios provocados por el producto vendido.

2) El personal técnico efectuará las intervenciones lo antes posible y dentro de losplazos impuestos por exigencias de organización.

3) Para solicitar la asistencia en garantía, es necesario mostrar el certificadode garantía ilustrado a continuación, junto a la factura o el tique quedemuestren la fecha de compra, al personal autorizado; asimismo, paraque el certificado sea válido, se han de completar todas sus partes y hade estar debidamente timbrado por el vendedor.

4) La garantía pierde su validez en los siguientes casos:- Falta evidente de mantenimiento.

- Uso incorrecto o manipulación del producto.

- Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.- Uso de piezas de recambio o accesorios no originales.- Intervenciones efectuadas por parte de personal no autorizado.

5) La garantía no incluye ni los materiales consumibles ni las piezas sujetas a undesgaste normal de funcionamiento.

6) La garantía tampoco incluye las intervenciones de actualización o mejora delproducto.

7) La puesta a punto o las intervenciones de mantenimiento eventualmentenecesarias durante el periodo de garantía no están cubiertas por la garantía.

8) Cualquier daño provocado durante el transporte tiene que ser señalado deinmediato al transportista bajo pena de anulación de la garantía.

9) Para los motores de otras marcas (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,Honda, etc.) montados en nuestras máquinas, será válida la garantía de losFabricantes del motor.

10) La garantía no cubre los eventuales daños materiales o personales, directos oindirectos, provocados por averías de la máquina o por la interrupción forzaday prolongada del funcionamiento de la misma.

Nicht einsenden! Der Garantieschein muss nur bei einer eventuellen Anforderung eines Garantieeingriffs vorgelegt werden.¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garantía técnica.

Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.

Deutsch

Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert undgebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vierundzwanzigMonaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch / für Hobbyzwecke. Die Garantiebeschränkt sich auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und dreiMonate bei Vermietung.

Allgemeine Garantiebedingungen1) Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Die Herstellerfirma sorgt über ihr Verkaufs- und

Kundendienstnetz für den kostenlosen Ersatz der Teile, die sich infolgeMaterial-, Bearbeitungs- und Fabrikationsfehler als defekt erweisen. Durch dieGarantie verliert der Käufer nicht die vom Bürgerlichen Gesetzbuchvorgesehenen gesetzlichen Rechte gegen die Folgen der von der der verkauftenSache verursachten Defekte oder Mängel.

2) Soweit organisatorisch machbar greift das technische Personal so schnell wiemöglich ein.

3) Bei Anforderung eines Garantieeingriffs muss dem befugten Personalder untenstehende, vom Verkäufer abgestempelte und vollständigausgefüllte Garantieschein zusammen mit der Rechnung bzw. demKassenzettel zum Nachweis des Kaufdatums vorgelegt werden.

4) In folgenden Fällen verfällt jeder Garantieanspruch:- Bei offensichtlicher Unterlassung der Wartung,

- Bei nicht korrekter Verwendung oder Veränderungen des Produkts,

- Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermitteln oder Treibmitteln,- Bei Benutzung von nicht originalen Zubehör- und Ersatzteilen- Nach Eingriffen, die von unbefugtem Personal durchgeführt wurden.

5) Verbrauchsmaterial und die Teile, die einem normalen Verschleiß durchBetrieb ausgesetzt sind, werden vom Hersteller von der Garantieausgeschlossen.

6) Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingriffe zur Überholung undVerbesserung des Produkts.

7) Die Garantie deckt nicht die während der Garantielaufzeit erforderlichenEinstellungen und Wartungseingriffe.

8) Eventuelle Transportschäden müssen dem Spediteur unverzüglich gemeldetwerden, ansonsten verfällt der Garantieanspruch.

9) Für die Motoren anderer Marken (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,Honda, usw.), die an unseren Maschinen installiert werden, gilt die vomHersteller des Motors gewährte Garantie.

10) Die Garantie deckt keine eventuellen direkten oder indirekten Personen- oderSachschäden, die durch Defekte der Maschine oder deren anhaltenderNichtbenutzung verursacht wurden.

GARANTIEZERTIFIKAT

Nederlands

GARANTIE BEWIJS

Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernsteproductietechnieken. De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een periodevan vierentwintig maanden vanaf de aankoopdatum voor privé- of hobbygebruik. Degarantie is beperkt tot zes maanden bij professioneel gebruik en tot drie maanden bijverhuur.

Algemene garantievoorwaarden1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt

gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal,bewerkingen en productie middels het distributienet en de technische service.De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijkwetboek tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door hetverkochte product veroorzaakt worden.

2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uitorganisatorisch oogpunt mogelijk zijn.

3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantievallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegdepersoneel te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoperdragen, geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of defiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum.

4) De garantie vervalt bij:- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,

- Onjuist gebruik van het product of sabotage,

- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.

5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normaleslijtage vallen niet onder de garantie.

6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie.7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de

garantieperiode nodig mochten zijn.8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten

onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van degarantie.

9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,Honda, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de garantie die doorde fabrikant van de motor is gegeven.

10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aanpersonen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurigeinactiviteit van de machine.

Page 20: I ALE DI USO E MANUTENZIONETION ET D'ENTRETIENUCTION … · 1- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 2-The brush-cutter must only be used by adults,

I

GB

F

NL

D

E

SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzarequesta macchina.

- Read operator's instruction book before operating thismachine.

- Lire le manuel avant d'utiliser cette machine.- Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.- Antes de utilisar esta maquina, leer el manual deinstrucciones.

- Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaatwerken.

- Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.

- Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.- Wear head, eye and ear protection.- Vêtir casque, visière et protège-oreilles.- Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz tragen.- Llevar casco, gafas y auriculares de proteccion.- Draag ogg, -oor-en hoofdbescherming.

- Non esporre il decespugliatore alla pioggia o a condizioni di particolareumidità.

- Do not expose the brushcutter to rain or conditions of high humidity.- Ne laissez pas votre débroussailleuse sous la pluie ou dans un endroit

particulièrement humide.- Die Motorsense nicht dem Regen aussetzen und vor besonders hoher

Feuchtigkeit schützen.- No exponga la desbrozadora a la lluvia ni a condiciones de excesiva

humedad.- Stel de bosmaaier niet bloot aan regen of zeer vochtige omstandigheden.

- Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il cavo è danneggiato otagliato.

- Remove the plug from the mains immediately if the cable is damaged orcut.

- Débranchez immédiatement la prise si le fil s'abîme ou se coupe.- Wenn das Netzkabel beschädigt oder durchgetrennt wird, sofort den

Netzstecker abziehen.- Desconecte inmediatamente el enchufe de la red si el cable está

estropeado o cortado.- Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact wanneer de kabel

beschadigd is.

- Tenere persone lontane 15 m.- Keep bystanders away 15 m (50 ft).- Personne doit approcher à moins de 15 m.- Keine andere Person soll sich im Umkreis von 15 maufhalten.

- La gente a más de 15 m.- Zorg ervoor dat er zich geen mensen binnen een straal van15 m in uw werkgebied bevinden.

EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY

TEL. 0522 956611 - TELEFAX 0522 951555EMAIL [email protected] INTERNET http://www.emak.it

ATTENZIONE !!!RISCHIO DI DANNO UDITIVO

NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUO'COMPORTARE, PER L'OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE

PERSONALE GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A

85 dB (A)

ATTENTION !!!DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE

L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINEPEUTS S’EXPOSER QUOTIDIENNEMENT

A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT

85 dB (A)

WARNING !!!RISK OF DAMAGING HEARING

IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINEMAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE

FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN

85 dB (A)

ATENCIÓN !!!RIESGO DE DAÑO AUDITIVO

EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN, ESTA MAQUINA PUEDETOLERAR PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON

DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A

85 dB (A)

LET OP !!!HOORSCHADEGEFLUIT

IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DEBESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJKLAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE

85 dB (A)OF MEER BEDRAAGT

ACHTUNG !!!HÖRSCHADEN - RISIKO

UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGENKANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON

EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON

85 dB (A)ODER MEHR AUSSETZEN

EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS

EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE

ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE

EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN