holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris...

27
legno_arte_musica strumenti di ascolto musicale wood_art_music music listening instruments holz_kunst_musik Instrumente zum Musikhören

Transcript of holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris...

Page 1: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

legno_arte_musicastrumenti di ascolto musicale

wood_art_musicmusic listening instruments

holz_kunst_musikInstrumente zum Musikhören

Page 2: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Con questa creazione ho voluto offrire la possibilità di ascoltare “uno Stradivari” a casa propria anche a chi non sa suonare uno strumento. Per ottenere questo risultato ho attinto alla mia esperienza ventennale sulla costruzione di tavole armoniche per pianoforti, arpe

e violini, con cui ho ottenuto notorietà in tutto il mondo. Infatti i sistemi Flat Wood System sono da considerarsi degli “strumenti di ascolto musicale” e non dei diffusori audio tradizionali. E ci puoi ascoltare tutta la tua musica. Le normali casse audio, con magnete e cono in poliammide, riproducono la musica imitando gli strumenti musicali, mentre le tavole armoniche dei sistemi FWS che ho ideato sono veri strumenti che ri-suonano sul legno i brani musicali dei cd attraverso la vibrazione della tavola.

“Realizzate un sogno, regalatevi il suono naturale che mancava...”

With this creation, I would like to offer the opportunity to listen to a “Stradivarius” at home also to those people who cannot play a musical instrument. To achieve this result, I made the best use of my 20 years’ experience in manufacturing soundboards for pianos, harps and

stringed instruments, praised for their quality all over the world. In fact the FWS systems should be considered a “music listening instruments“ and not a traditional loudspeakers, although you can listen to any of your favourite music. While the standard hi-fi loudspeakers with a magnete and a polyammid cone reproduce the music, imitating the musical instruments, the soundboards of the FWS systems are real instruments, “re-playing” on the wood the music of a CD through the vibrations of the soundboard.

Fulfil a dream; treat yourself with that natural sound that you were missing.

Mit dieser Erfindung will ich Leuten, die selbst kein Instrument spielen, die Möglichkeit geben, ein „Stradivari“ direkt im Hause zu hören. Um dieses Ergebnis zu erreichen habe ich aus meiner 30 jährigen Erfahrung in der Herstellung von Resonanzböden für Klaviere und Flügel sowie für

Harfen, Streich-und Saiteninstrumente geschöpft, die weltweit anerkannt ist. Das FWS system kann wie ein Musikinstrument zum Musikhören betrachtet werden, und man kann damit alle Lieblingsmusikstücke anhören.Die Standard Hi-Fi Lautsprecher mit einem Magnet und Polyamid-Kegel wiederholen die Musik und imitieren die Musikinstrumente; das FWS system ist hingegen ein Musikinstrument, das die Musik von einem CD auf dem Tonholz durch die Schwingungen des Resonanzbodens erschallen lässt.

Erfüllen Sie einen Traum, schenken Sie sich den Naturklang der noch fehlte.

Fabio Ognibeni

natural sound

Page 3: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

legno_arte_musicaL’arte della liuteria si fonde con l’esperienza e la passione di chi usa da oltre trent’ anni il “legno di risonanza” per dare voce ai migliori strumenti del mondo. Una magia di musica emozionale, come un concerto dal vivo, attraverso la sola vibrazione del legno usato anche da Stradivari per i suoi famosi violini.Oggetti di arredo che suonano, pilotati da un sistema valvolare, capace di leggere direttamente la musica di iPhone e iPod, oppure da un tradizionale lettore cd, dai dischi in vinile, o collegato all’audio TV.

Mai sentito un suono più naturale di così.

wood_art_musicThe art of violin making is combined with the experience and passion of skilled men who have been using the tonewood for more than 30 years to give voice to the best instruments in the world.A “magical music“ for your house, evoking the same emotions of a live concert, arousing from the vibrations of the tonewood used by Stradivari for making his famous instruments. Furniture objects that sound, driven by a high quality valve system that plays music directly from your iPhone or iPod, or from a traditional CD or LP player or TV.

You have never heard a more natural sound like this.

holz_kunst_musikDie Kunst des Geigenbaues vereinigt sich mit der Erfahrung und der Hingabe von Handwerkern, die seit mehr als 30 Jahren das Tonholz bearbeiten, um den besten Instrumenten der Welt Klang und Stimme zu geben.Es ist ein Zauber von spannender Musik, wie ein „live concert at home„ durch die Schwingung des Tonholzes, das auch von Stradivari für seine eindrucksvollen Geigen verwendet wurde. Die FWS systems sind Einrichtungsgegenstände, die die Musik von iPhone und iPod, sowie cd und traditionelle Schallplatten player oder TV wiedergeben und die von einem hochqualitativen Röhrensystem gesteuert werden.

Sie haben nie einen so natürlichen Klang gehört.

Page 4: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

La Foresta e il legno di StradivariThe Forest and the Stradivari‘s tonewoodDer Wald und das Tonholz von Stradivari

Page 5: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

In Valle di Fiemme il legno è vita e tradizione da oltre 900 anni. È infatti dal 1111 che la Magnifica Comunità di Fiemme e la sua gente curano e proteggono queste magiche foreste di abete rosso. Ancora oggi la Magnifica Comunità gestisce le foreste di abete della Val di Fiemme, rispettando

l’equilibrio naturale del bosco. Oltre 60 milioni di alberi sono il partimonio lasciato alla gente di Fiemme dagli antichi Avi. Oggi la tradizione continua con l’utilizzo di questo legno per differenti lavorazioni di eccellenza, tra cui l’impiego più nobile e ricercato è la musica.

Già dal XVI secolo i liutai riconoscevano all’abete della Valle di Fiemme proprietà acustiche eccezionali ed esso divenne materiale prezioso e ricercato dalle grandi famiglie della liuteria artistica cremonese: gli Amati, i Guarneri e lo stesso Antonio Stradivari.

In the Fiemme Valley, wood has always meant life and tradition. Since 1111 the people of the Valley and the Magnifica Comunità di Fiemme have been taking care of these magical forests. Even today, the Magnifica Comunità di Fiemme manages the woods of Fiemme spruce in full respect of the eco-

system. More than 60 million trees are the heritage left to the people of the valley by their ancestors. The tradition is maintained today: this wood is used in different areas, some of excellence. Among them, the most noble is for musical instruments.

Already in the 16th century, the Italian violin makers recognized the extraordinary acoustic properties of the Fiemme Valley’s spruce. It became soon a precious and much-requested tonewood by Cremona’s famous families of violin makers, such as the Amatis, the Guarneris and the great Stradivari.

Das Holz bedeutet im Fleimstal seit immer Leben und Tradition. Seit dem Jahr 1111 pflegen und schätzen die Generalgemeinde Fleims und die Einwohner des Tales die Wälder von wertvollen Fichten. Noch heutzutage verwaltet die Generalgemeinde Fleims die Wälder, mit großer

Rücksicht der Natur und des Umweltschutzes. Mehr als 60 Millionen Bäume bilden das Vermögen, das die Ahnen den Einwohnern vom Fleimstal hinterlassen haben.

Schon im XVI Jahrhundert haben die Geigenbauer die akustischen Eigenschaften der Fiemme Fichte erkannt und das Tonholz wurde ein wertvolles und begehrtes Material für die berühmten Familien von Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari.

Page 6: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Su queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono lentamente in un clima ideale per oltre 150 anni prima di donare il loro prezioso legno agli strumenti musicali costruiti da esperti artigiani in tutti i continenti.

Ed esiste soltanto una azienda in Italia che conserva il sapere di queste artistiche lavorazioni, che trasformano la materia prima accuratamente selezionata e lugamente stagionata in tavole armoniche per gli strumenti musicali. Ha sede a Tesero, in Val di Fiemme, dove nel suo laboratorio ogni gesto nel costruire è guidato da esperienza, maestria e passione non comuni.

E di tale esperienza si nutrono i migliori costruttori di pianoforti, arpe, violini, chitarre, che anche da paesi lontani chiedono alla ditta Ciresa di costruire per loro la “tavola armonica” che diverrà l’anima dei loro preziosi strumenti.

On these mountains in the hearth of the Dolomites, with perfect climatic conditions, the spruce grows very slowly for over a 150 years before giving its precious wood to the skilled hands of musical instruments makers all over the world.

There is only one company in Italy that holds this workmanship’s know-how, selecting and seasoning the tonewood for making soundboards for musical instruments. This firm is located in Tesero, in the Fiemme Valley. In its workshop, every gesture in the manufacturing process is lead by experience, craftsmanship, and unmatched passion.

The best manufacturers of pianos, harps, violins and guitars from all over the world rely on this experience by choosing the Ciresa soundboards and the tops, to become the soul of their instruments.

Page 7: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Auf diesen Bergen, im Herzen der Dolomiten, wo das Klima ideal ist, wachsen die Bäume sehr langsam, 150 Jahre lang, bevor man daraus das wertvolle Holz für Handwerker zum Bau von Musikinstrumenten gewinnt. Heutzutag geht die Tradition weiter und das Holz wird für

hervorragende Herstellungen im Bereich der exklusiven Musik verwendet.

Das Wissen dieser künstlerischen Bearbeitungen, die nach einer sorgfaltigen Auswahl und langer Lagerung den Rohstoff in Resonanzböden verarbeitet, wird in Italien nur von einer Firma behalten.Der Betrieb liegt in Tesero- Fleimstal, wo in der Werkstatt jede Geste bei der Herstellung der Resonanzböden von ungewöhnlichen Erfahrung, Meisterschaft und Begeisterung geführt ist.

Auf diese Erfahrung verlassen sich die besten Klavier-und Harfenhersteller, sowie Geigen und Gitarrenbauer, die aus weltweiten Ländern diese Teile von der Firma Ciresa kaufen, welche dann die Seele von hochwertigen Instrumenten bilden werden.

Page 8: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

strumenti di ascolto musicalemusic listening instrumentsInstrumente zum Musikhören

Le tavole armoniche FWS in Abete di Fiemme sono state progettate in 4 diversi modelli, con l’ausilio di materiali differenti per la parte dei supporti, al fine di interpretare spazi e stili di arredo minimali. La Ciresa ha concepito questa nuova serie anche con il contributo di Designer professionisti che hanno espresso la loro arte in questo nuovo orizzonte.

The FWS soundboards, made of Fiemme-tonewood, are available in four different designs, in combination with stands of several materials, in order to complement different spaces and minimal furniture styles. Ciresa has conceived this new range in cooperation with professional designers, who expressed their art in this new horizon.

Die FWS systems aus Fiemme Tonholz sind in vier Design Formen verfügbar und mit verschiedenen Standmaterialien hergestellt, um am besten auch zu den minimalen Einrichtungen und Raumstyles zu passen. Ciresa hat die FWS collection auch in Zusammenarbeit mit Professional Designers geplant, die ihre Ideen und Kunst auch in diesem neuen Konzept sich ausgedrückt haben.

Page 9: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Le tavole armoniche diventano veri “strumenti di ascolto musicale”. Ovvero l’arte della liuteria si fonde con l’esperienza e la passione di chi usa da oltre trent’anni il “legno di risonanza” per dare voce ai migliori strumenti del mondo. Fabio Ognibeni è l’inventore di Opere Sonore

(brevettato da Ciresa), strumenti monofonici di eccellenza, un mixage tra opere d’arte e pezzi unici per la musica. Dopo quattro anni di esperienza con questa creazione innovativa, per oltre 12 mesi Ognibeni ha lavorato ad un progetto che mirava alla realizzazione di un prodotto sonoro più semplice, ma che mantenesse in sé i valori del “concept” di Opere Sonore. Nasce così la serie FWS (Flat Wood System) che verte su una forma costruttiva della tavola armonica ripetuta, con le stesse forme in gesti artigianali di raffinata liuteria, a ricercarne l’armonia pura, ma al tempo stesso questa forma perfetta si “veste” di DESIGN diversi, capaci di suscitare emozioni estetiche ancor prima dell’ascolto della vostra musica preferita, attraverso suoni ricchi degli armonici naturali del legno. Oggetti di arredo che suonano, pilotati da un sistema valvolare di qualità, capace di leggere direttamente la musica di iPhone e iPod, oppure da un tradizionale lettore cd, dai dischi in vinile, o collegato all’audio TV. Da questo percorso di eccellenza ha preso forma, per la vostra casa, la proposta Flat Wood System di Ciresa; una “magia” di musica emozionale, come un concerto dal vivo, attraverso la sola vibrazione del legno usato anche da Stradivari per i suoi famosi violini. Mai sentito un suono più vivo e naturale di così...Regalatevi una sensazione unica ed esclusiva. Regalatevi un sistema di ascolto FWS Ciresa.

The soundboards of musical instruments become true “music listening instruments”.In FWS audio, the art of violin making is combined with the experience and passion of skilled men who have been using the tonewood for more than 30 years to give voice to the best instruments

in the world. After four years of experience with Opere Sonore, Fabio Ognibeni, the inventor of this innovative product, a monophonic instrument of excellence, an unique piece of art for the music, presents this new project that, although maintaining the concept of Opere Sonore, aims at realizing a more accessible product. The FWS (Flat Wood System) set was intended to faithfully reproduce the luthier’s art in handcrafted shapes of soundboards. But at the same time, FWS express themselves in different designs, able to provoke emotions for their aesthetics even before listening to your favourite music, enriched by the natural harmonics of the wood.Furniture objects that sound, driven by a high quality valve system that plays music directly from your iPhone or iPod, or from a traditional CD or LP player or TV. From this path of excellence takes form the FWS system by Ciresa, a “magical music“ for your house, evoking the same emotions of a live concert, arousing from the vibrations of the tonewood used by Stradivari for making his famous instruments. You have never heard a more intense and natural sound like this...Indulge in a unique and exclusive sensation: treat yourself with a FWS system by Ciresa.

Die Resonanzböden werden effektive „Instrumente zum Musikhören“. Das heißt, die Kunst des Geigenbaues vereinigt sich mit der Erfahrung und der Hingabe von Handwerkern, die seit mehr als 30 Jahren das Tonholz bearbeiten, um den besten Instrumenten der Welt Klang und Stimme

zu geben. Fabio Ognibeni ist der Erfinder von Opere Sonore (Patentiert by Ciresa), hochwertige monophon Instrumente, eine Mischung zwischen Kunstwerke und einzigartige Stücke zur Widergabe der Musik. Nach vier Jahren Erfahrung mit dieser innovativen Erfindung, hat F. Ognibeni ein Jahr lang auf einem Projekt gearbeitet, dessen Zweck die Herstellung eines einfacheren Produktes mit demselben „concept“ von Opere Sonore ist. So ist das FWS (Falt wood system) entstanden, wo der Resonanzboden wiederholt wird, aber wo die Herstellung mit derselben Sorgfalt wie beim Geigenbau ausgeführt wird. Diese perfekte Formen werden in verschiedenen Design ausgeführt, die ästhetische Emotionen hervorrufen, bevor man den harmonischen Klang des Holzes der eigenen Lieblingsmusik geniest. Die FWS systems sind Einrichtungsgegenstände, die die Musik von iPhone und iPod, sowie cd und traditionelle Schallplatten player oder TV wiedergeben und die von einem hochqualitativen Röhrensystem gesteuert werden. Aus diesem ganz besonderen Fortschritt entsteht für Ihr Haus das Flat Wood System by Ciresa; es ist ein Zauber von spannender Musik, wie ein „live concert at home“ durch die Schwingung des Tonholzes, das auch von Stradivari für seine eindrucksvollen Geigen verwendet wurde. Sie haben nie einen so lebendigen und natürlichen Klang gehört...Leisten Sie sich ein einzigartiges und exklusives Gefühl. Leisten Sie sich ein FWS – Audio System by Ciresa.

Page 10: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

FWS Classic

Page 11: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Sono state ideate come un quadro, sospese come tele di un artista in una cornice che può essere realizzata in diversi colori ed essenze, per poter essere integrate al meglio in ogni ambiente in cui si voglia

ascoltare la buona musica strumentale. Il montaggio a parete avviene per mezzo di quattro distanziali in acciaio satinato, che tengono la tavola armonica di FWS Classic a circa 10 cm dalla parete. Arreda come un quadro d’autore, regala emozioni come un potente e brillante strumento musicale.

This model, conceived like a picture, hangs on the wall like a canvas inside a frame. The frame can be made with different types of wood and colours, to adapt to the specific ambient, for the best music

listening. The system is fitted on the wall with four steel spacers that keep the FWS classic 10 cm from the wall. The FWS classic furnishes like a picture, but it creates emotions like a strong and brilliant musical instrument.

Page 12: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Dieses Modell, welches als ein Bild gedacht wurde, hängt an der Wand wie ein Kunstwerk im Rahmen. Der Rahmen kann in verschiedenen Holzarten und Farben gefertigt sein, um zur Raumeinrichtung zu

passen. Das System wird mit vier Distanzstücken aus satiniertem Stahl 10 cm weit an die Wand gehängt. Das FWS Classic system stattet wie ein Bild aus, ist aber gemütserregend wie ein lebhaftes und leistungsfähiges Instrument.

Page 13: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

FWSCrystaldesign by Kensaku Oshiro

Page 14: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Queste due tavole armoniche godono della trasparenza del vetro. Come sospese a mezz’aria si fondono nell’elegante design del supporto in vetro temperato, in un delicato contrasto con il legno

naturale delle tavole sonore. Adatte per ambienti luminosi e moderni, sono state disegnate da Kensaku Oshiro per essere ammirate attraverso una presenza palpabile di forme schiette e di musica sublime. Sono disponibili sia nel modello da installare a parete (150 mm sporgenza) che da appoggio a terra (260 mm di piede).

These two soundboards are highlighted by the transparency of the glass. It looks as if they are suspended in mid-air, and merge into the elegant design of the stand, a delicate contrast between the glass and the

natural wood of the soundboard. FWS crystal is particularly suitable for luminous and modern rooms. It has been conceived by the designer Kensaku Oshito to show genuine shapes and produce sublime music. This model is available in two versions, wall hanging (depth: 150 mm), or floor standing (width: 260 mm).

Page 15: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Die zwei Resonanzböden werden von Glastransparenz erhellt. Sie sehen wie in halb Luft hängend aus; der elegante Glasständer vereinigt sich mit dem Naturholz. Diese Formen sind vom Designer Kensaku Oshiro

entworfen und sind für moderne und helle Räume geeignet. Die minimalen Formen werden von hervorragender Musik betont. Dieses Modell ist in zwei Ausführungen verfügbar: Wandausstattung (vorstehend 150 mm) und Bodenausstattung (Fuss 260 mm)

Page 16: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

FWSLeonardo

Page 17: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Palesemente “antica” riprende le linee e le forme d’ingegno dei paranchi di Leonardo da Vinci a cui si ispira. Le aste curve e tese da cavi in acciaio sospendono in un “volo eterno” la musica che si

genera dalle vibrazioni della tavola armonica in legno di abete dalla fibra perfetta. Si adattano bene sia ad ambienti classici che a spazi moderni e di linee pulite. Irradiano la musica in tutte le direzioni, come un vero strumento musicale, esibendo la loro eleganza, da ogni prospettiva, nell’accurata lavorazione dei particolari. Possono essere installate anche a parete o capovolte, pendenti dal soffitto.

Its appearance is clearly “ancient” and follows the lines and shapes of the tackles of Leonardo da Vinci, the genius. The curved bars, bended by a steel rope, keep the music, generated by the vibration of a high quality wood

soundboard, floating in a “timeless flight”. The FWS Leonardo fits in classic rooms as well as in modern spaces. It transmits the music in every direction, like a musical instrument, exhibiting its elegance from every perspective in the accurate finishing of the details. It can be also installed on the wall or turned upside down on the ceiling.

Page 18: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Das Aussehen ist deutlich „antik“ und übernimmt die Linien und Formen der Takeln von Leoanrdo da Vinci, der Genius. Die gewölbten Stäbe werden mit Stahlseilen in Spannung gehalten; die Resonanzböden aus perfekter

Holzfaser schwingen in der Mitte wie ein Flug der Musik. Die FWS Leonardo passen zu klassischen wie zu modernen Einrichtungen. Die Resonanzböden verbreiten die Musik in allen Richtungen, wie ein Musikinstrument, und sind schön und elegant von allen Perspektiven. Sie können auch an die Wand oder an die Decke gehängt werden.

Page 19: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

FWS Euterpedesign by Kaluderovic & Condini

Page 20: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Rappresenta l’interpretazione più diretta di uno strumento musicale; la tavola armonica rimane sospesa alle corde di una moderna arpa, che richiama sensualmente alla musica. Progettata dai designer

Kaluderovic & Condini non a caso prende il nome dalla Musa della musica Euterpe, figlia di Zeus. Si anima con la musica calda e ritmata in un crescendo armonico di emozioni e propone, incisi a fuoco sul legno, testi di Igor Stravinskij. Estremamente raffinata, è una creatura da esibire, da ammirare da ogni lato. Può essere posizionata a terra, con uno stelo in acciaio che la sostiene o appesa per decorare una parete intera con le sue morbide forme.

This is the best reinterpretation of a musical instrument: the soundboard hangs from the strings of a modern harp, like a sensuous calling to the music. It is not a chance that the name of this model, conceived

by the designers Kaluderovic&Condini, is inspired by Euterpe, the Muse of the music, daughter of Zeus. It gets lively with the warmth and rhythm of music in a harmonic “crescendo”of emotions. Lyrics by Igor Stravinskij are engraved on the soundboard into the wood. Extremely sophisticated and admirable from every point of view, it can be fitted on a stainless-steel floor stand, or hanged to decorate an entire wall with its elegant shapes.

Page 21: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Das ist die perfekte Darstellung von einem Musikinstrument. Der Resonanzboden hängt von den Saiten einer modernen Harfe, deren Form sensuell die Musik zurückruft. Dieses Modell wurde von den Designers

Kaluderovic & Condini geplant und nicht zufällig nimmt es den Namen von der Muse der Musik Euterpe, Tochter von Zeus, auf. FWS Euterpe belebt sich mit der warmen und rhytmischen Musik in einem harmonischen „crescendo“ und stellt sich elegant mit einem eingeprägten Text von Igor Stravinskij vor. Es handelt sich um ein sehr raffiniertes und bewundernswertes Kunststück, welches mit einem Stahlbodenständer zur Schau gestellt sein kann oder an eine Wand, wie ein wertvolles Bild, gehängt wird.

Page 22: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Le tavole armoniche FWS in Abete di Fi-emme si comportano come uno stru-mento musicale, essendo esse proget-

tate su base armonica. Pertanto l’emissione sonora è nitida ed efficace e si discosta com-pletamente dal concetto della direzionalità delle casse audio tradizionali con coni in po-liammide.

La membrana vibrante è il legno, lavorato a pochi millimetri di spessore e come la tavola armonica di un violino o di un pianoforte ge-nera il suono nella sua stessa fibra, irradian-dolo in tutte le direzioni.

Questo consente di posizionare le tavole FWS in un ambiente a proprio piacimento, dove l’arredo presente consente spazi e posizioni adatte, o semplicemente dove è possibile ar-rivare con i fili di segnale audio. I modelli de-sign FWS sono anche componenti di arredo e possono essere scelti e collocati a completa-mento estetico degli spazi, senza trovare li-miti per la qualità di ascolto.

Alcuni modelli trovano la loro collocazione nella sola installazione a parete, altri posso-no essere posizionati sia in appoggio su mobi-li o supporti, sia a terra.

Questi “strumenti di ascolto” musicale sono una grande innovazione con radici antiche, proprie dalla liuteria e della tecnica costrut-tiva degli strumenti musicali. Rappresenta-no il saper creare con competenza manufatti con funzionalità moderne attingendo al cono-sciuto dell’esperienza umana.

The FWS soundboards behave like musical instruments, as they are designed on a harmonic basis. Therefore, the sound

emission is clear and effective, far from the concept of the standard directional loudspea-kers with polyammide cones.

The vibrating membrane is the wood, carved to a thickness of a few millimetres, like the top of a violin or the soundboard of a piano. It generates the sound from its own grain, sprea-ding it into the surroundings. The FWS systems are thus suitable to be installed in any parts of a room, either where it best fits into the design and the furniture, or where it is best for the audio signal. The FWS models design objects that can be chosen and adapted to the aesthetics of the furniture, without causing any variations to the sound effect.

Some FWS models can only be hung on the wall, others are also provided with a table or floor stand.

These “instruments for the listening” can be defined as a great innovation with ancient ro-ots, peculiar to the violin making and to the technique of musical instruments.

They represent the skill of creating products with modern function, drawing from the expe-rience of the human knowledge.

Die FWS Resonanzböden verhalten sich wie ein Musikinstrument, da sie auf harmo-nischen Basis hergestellt sind. Die aku-

stische Ausstrahlung ist klar und wirkungsvoll und schweift vom traditionellen Begriff der Richtung von der Hi-Fi Audio Boxes mit Polya-mide Kegeln, ab.

Die schwingende Membrane ist das Tonholz, welches sehr dünn geschnitzt wird und wie ein Klavierresonanzboden oder Geigendecke her-gestellt wird, und somit durch die Schwingun-gen der Faser den Klang, mit einer surrounding Verbreitung, erzeugt.

Das erlaubt die FWS Resonanzböden irgendwo im Raum zu positionieren, zur Einrichtung am besten passend oder wo der Anschluss zum Si-gnal am erreichbarsten ist. Alle FWS Modelle sind auch Einrichtungsbestandteile und können je nach der Ästhetik der Räume ausgewählt und positioniert werden, ohne Begrenzung in der Klangqualität.

Einige Formen können nur an die Wand gehängt werden, andere können mit einem Ständer auf Möbel oder auf den Boden gestellt werden.

Diese „Instrumente zum Musikhören“ sind eine große Innovation mit Wurzeln im Altertum vom Klavier-und Geigenbautechnik. Sie vertreten die traditionellen und beruflichen Kenntnisse von Instrumentenbau mit moderner Funktion-sfähigkeit.

specifiche tecnichetechnical specificationstechnische Angaben

Page 23: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Risposta di frequenza per tutti i modelli / Frequency response for all the modelsFrequenzansprechen für alle Modelleda 140 Hz a 15.600 Hz

Impedenza trasduttore / Transducer impedenceTransduktorimpedanz8 Ohm

Misure max e pesi / Dimensions and weightsMassen und Gewichte

FWS Classic 720 x 530 x 47 mm 3,70 kg

FWS Leonardo 770 x 470 x 210 mm 3,10 kg

FWS Crystal 1105 x 615 x 260 mm 51 kg mod. da pavimento / floor model / Bodenmodell 805 x 615 x 150 mm 28 kg mod. da parete / wall model / Wandmodell

FWS Euterpe 860 x 550 x 45 mm 5,2 kg

specifiche tecnichetechnical specificationstechnische Angaben

Page 24: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

natural sound

amplificatorevalve amplifierVerstärker

Scelto per accompagnare queste tavole armoniche nella loro funzione principale, è un apparecchio di alta qualità con funzioni estremamente semplici e precise. La parte valvolare, a vista nel comparto superiore, si affianca alla base Dock-station per iPod e Iphone e consente altri tre ingressi RCA sul pannello posteriore, selezionabili dalla grande manopola posta sul frontale. Il volume risponde alla manopola di destra, nonché dal telecomando in dotazione, che consente anche la regolazione dei bassi e controlla l’impiego dell’iPod e dei suoi menù di selezione.

It is a device of high quality used to drive the FWS soundboards in a simple and effective way. The valves are in sight at the top, and on the side there is a compatible docking-station for the iPod or iPhone. On the back panel, three additional audio inputs are available, which can be selected using a large knob on the front panel. The volume is adjusted using the knob on the right. The remote control can also be used to control the volume, basses, and to select the input source.

Es handelt sich um ein hochqualitatives Gerät zur Haupttätigkeit des FWS audio, seine Funktion ist sehr einfach und genau. Die Röhren sind sichtbar in der oberen Abteilung und stellen sich an die Seite des Dock-station für iPod und iPhone; drei andere Inputs sind in der hinteren Seite eingeordnet, die mit dem grossen Drehknopf auf der Vorderseite selektiert werden können. Der Tonstärkestellknopf ist rechts eingestellt, die Lautstärke kann auch mit der Fernsteuerung reguliert werden, welche auch Bässe, iPOd und Auswahlmenu regelt.

Page 25: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

Alimentazione Output / Power supply outputOutputleitung25W x 2

Risposta di frequenza / Frequency responseFrequenzansprechen20 Hz – 20 KHz

Distorsione armonica / Distorsion / Verzerrung0,5%

Impedenza Input / Impedence InputImpedanz Input47 KOhm

Impedenza Output / Impedence OutputImpedanz Output4 Ohm – 8 Ohm

Alimentazione / Power supply / LeitungAC100 – 120V/50-60HzAC220 – 240V/50-60Hz

Misure / Dimensions / Massenmm 375 x 210 x 150 h

Peso / Weight / Gewicht5,6 kg

specifiche amplificatore

specifications amplifier

Angaben Verstärker

subwoofer attivoactive subwooferaktives Subwoofer

La fornitura comprende sempre il subwoofer attivo da 100 watt, che può essere scelto in tre diverse finiture (nero, ciliegio o mogano) per essere abbinato al sistema FWS o all’arredo dell’ambiente a cui è destinato. Il pannello di controllo sul retro è dotato di pulsante on-off, regolatore di banda e di volume.

The system includes a 100 Watt active subwoofer, available in three different colours (black-cherry-mahogany), that can be matched with the FWS model or the furniture in the room. An on/off switch, a volume control and knob to control the cut-off frequency are place on the back panel.

In dem System ist immer ein aktives Subwoofer 100 Watt inbegriffen, in drei Farben verfügbar (schwarz, kirschrot, Mahagoni), zum FWS Modell oder Hauseinrichtung passend. On/Off Knopf, Frequenzband- und Stärkedrehknopf sind an der hinteren Seite.

Potenza output / Output power / Output Stärke40/100W

Risposta di frequenza / Frequency responseFrequenzansprechen20-200Hz

Alimentazione / Power supply / LeitungAC220 – 240V/50-60Hz

Impedenza / Impedence / Impedanz4 Ohm S/N: 85 dB

Misure / Dimensions / Massenmm 280 x 280 x 330 h

Peso / Weight / Gewicht6,2 kg

specifiche subwoofer attivo

specifications active subwoofer

Angaben aktives Subwoofer

Page 26: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

FWS una magia di musica emozionale,come un concerto dal vivo,attraverso la sola vibrazione del legno...

FWS a “magical music“ for your house,evoking the same emotions of a live concert,arousing from the vibrations of the tonewood

FWS ist ein Zauber von spannender Musik,wie ein „live concert at home“durch die Schwingung des Tonholzes

Page 27: holz kunst musik - AD collection low.pdf · Geigenbauern aus Cremona, wie die Amatis, die Guarneris und A. Stradivari. S u queste montagne, nel cuore delle Dolomiti, gli alberi crescono

natural sound

SrlTesero (TN) - Valle di Fiemme - Italy

tel. +39 0462 [email protected]

www.ciresafiemme.it

art direction by Kaluderovic & Condini