Hitachi Koki Co., Ltd. · batteria ricaricabile batterij bateria recargable Ventola Ventilator...

26
Charger Ladrgerät Chargeur Caricatore Oplader Cargador UC 14YF2 Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Transcript of Hitachi Koki Co., Ltd. · batteria ricaricabile batterij bateria recargable Ventola Ventilator...

ChargerLadrgerätChargeurCaricatoreOpladerCargador

Th

e ex

plo

ded

ass

emb

ly d

raw

ing

sh

ou

ld b

e u

sed

on

ly f

or

auth

ori

zed

ser

vice

cen

ter.

Item

Par

t N

ame

No

.

1H

ITA

CH

I Lab

el2

Cas

e (A

)3

Pri

nt

Cir

cuit

Bo

ard

4C

ase

(B)

5T

app

ing

Scr

ewD

3�12

6N

ame

Pla

te7

Co

rd8

Tap

pin

g S

crew

D4�

459

Tra

nsf

orm

er

Par

ts

are

sub

ject

to

p

oss

ible

m

od

ific

atio

n

wit

ho

ut

no

tice

du

e to

im

pro

vem

ents

.

UC 14YF2

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo

309Code No. C99091673 NPrinted in JapanPrinted in Taiwan

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this productis in conformity with standards EN60335, EN55014 andEN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EECand 89/336/EEC.

* This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards EN60335, EN55014 und EN61000-3in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG und 89/336/EWG entspricht.

* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilitéque ce produit est conforme aux normes EN60335, EN55014et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE et 89/336/CEE du Conseil.

* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chomeMinato-ku, Tokyo, Japan

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard EN60335, EN55014 eEN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE e 89/336/CEEdel concilio.

* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen EN60335, EN55014 enEN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG en 89/336/EEG.

* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzienvan de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas EN60335,EN55014 y EN61000-3 según indican las Directrices delConsejo 73/23/CEE y 89/336/CEE.

* Esta declaración se aplica a los productos con marcas dela CE.

K. KatoBoard Director

30. 9. 2003

Hitachi Koki Co., Ltd.

ChargerLadrgerätChargeurCaricatoreOpladerCargador

Th

e ex

plo

ded

ass

emb

ly d

raw

ing

sh

ou

ld b

e u

sed

on

ly f

or

auth

ori

zed

ser

vice

cen

ter.

Item

Par

t N

ame

No

.

1H

ITA

CH

I Lab

el2

Cas

e (A

)3

Pri

nt

Cir

cuit

Bo

ard

4C

ase

(B)

5T

app

ing

Scr

ewD

3�12

6N

ame

Pla

te7

Co

rd8

Tap

pin

g S

crew

D4�

459

Tra

nsf

orm

er

Par

ts

are

sub

ject

to

p

oss

ible

m

od

ific

atio

n

wit

ho

ut

no

tice

du

e to

im

pro

vem

ents

.

UC 14YF2

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo

309Code No. C99091673 NPrinted in JapanPrinted in Taiwan

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this productis in conformity with standards EN60335, EN55014 andEN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EECand 89/336/EEC.

* This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards EN60335, EN55014 und EN61000-3in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG und 89/336/EWG entspricht.

* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilitéque ce produit est conforme aux normes EN60335, EN55014et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE et 89/336/CEE du Conseil.

* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chomeMinato-ku, Tokyo, Japan

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard EN60335, EN55014 eEN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE e 89/336/CEEdel concilio.

* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen EN60335, EN55014 enEN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG en 89/336/EEG.

* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzienvan de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas EN60335,EN55014 y EN61000-3 según indican las Directrices delConsejo 73/23/CEE y 89/336/CEE.

* Esta declaración se aplica a los productos con marcas dela CE.

K. KatoBoard Director

30. 9. 2003

Hitachi Koki Co., Ltd.

2 231

1

9

9

9

9

3

6857

2

1

4

EB7

EB7S

EB7G

EB9

EB9S

EB9G

EB9B

EB9M

EB924

EB9H

EB930H EB14S

EB14B

EB1424

EB14H

EB1430H

EB12

EB12S

EB12G

EB12B

EB12M

EB1224

EB12H

EB1230H

English Deutsch Français

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB7, EB7S, EB7G) (EB7, EB7S, EB7G) (EB7, EB7S, EB7G)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M,EB924, EB9H, EB930H) EB924, EB9H, EB930H) EB924, EB9H, EB930H)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB12, EB12S, EB12G, EB12B, (EB12, EB12S, EB12G, EB12B, (EB12, EB12S, EB12G, EB12B,EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H) EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H) EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB14S, EB14B, EB1424, EB14H, (EB14S, EB14B, EB1424, EB14H, (EB14S, EB14B, EB1424, EB14H,EB1430H) EB1430H) EB1430H)

Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin

Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de larechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable

Ventilation slot Ventilator Ventilateur

Caution plate Warnschild Plaque d’avertissement

Nameplate Typenschild Plaque signalétique

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Italiano Nederlands Español

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB7, EB7S, EB7G) (EB7, EB7S, EB7G) (EB7, EB7S, EB7G)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M,EB924, EB9H, EB930H) EB924, EB9H, EB930H) EB924, EB9H, EB930H)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB12, EB12S, EB12G, EB12B, (EB12, EB12S, EB12G, EB12B, (EB12, EB12S, EB12G, EB12B,EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H) EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H) EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H)

Batteria ricaricabile (EB14B) Oplaadbare batterij (EB14B) Batería recargable (EB14B)(EB14S, EB14B, EB1424, EB14H, (EB14S, EB14B, EB1424, EB14H, (EB14S, EB14B, EB1424, EB14H,EB1430H) EB1430H) EB1430H)

Spia Controlelampje Lámpara piloto

Foro di collegamento della Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar labatteria ricaricabile batterij bateria recargable

Ventola Ventilator Ventilador

Etichetta delle precauzioni Waarschuwingslabel Placa de precaución

Etichetta del nome Naamplaatje Placa de características

1

2

3

4

5

6

7

8

9

2 231

1

9

9

9

9

3

6857

2

1

4

EB7

EB7S

EB7G

EB9

EB9S

EB9G

EB9B

EB9M

EB924

EB9H

EB930H EB14S

EB14B

EB1424

EB14H

EB1430H

EB12

EB12S

EB12G

EB12B

EB12M

EB1224

EB12H

EB1230H

English Deutsch Français

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB7, EB7S, EB7G) (EB7, EB7S, EB7G) (EB7, EB7S, EB7G)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M,EB924, EB9H, EB930H) EB924, EB9H, EB930H) EB924, EB9H, EB930H)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB12, EB12S, EB12G, EB12B, (EB12, EB12S, EB12G, EB12B, (EB12, EB12S, EB12G, EB12B,EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H) EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H) EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB14S, EB14B, EB1424, EB14H, (EB14S, EB14B, EB1424, EB14H, (EB14S, EB14B, EB1424, EB14H,EB1430H) EB1430H) EB1430H)

Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin

Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de larechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable

Ventilation slot Ventilator Ventilateur

Caution plate Warnschild Plaque d’avertissement

Nameplate Typenschild Plaque signalétique

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Italiano Nederlands Español

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB7, EB7S, EB7G) (EB7, EB7S, EB7G) (EB7, EB7S, EB7G)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M,EB924, EB9H, EB930H) EB924, EB9H, EB930H) EB924, EB9H, EB930H)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB12, EB12S, EB12G, EB12B, (EB12, EB12S, EB12G, EB12B, (EB12, EB12S, EB12G, EB12B,EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H) EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H) EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H)

Batteria ricaricabile (EB14B) Oplaadbare batterij (EB14B) Batería recargable (EB14B)(EB14S, EB14B, EB1424, EB14H, (EB14S, EB14B, EB1424, EB14H, (EB14S, EB14B, EB1424, EB14H,EB1430H) EB1430H) EB1430H)

Spia Controlelampje Lámpara piloto

Foro di collegamento della Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar labatteria ricaricabile batterij bateria recargable

Ventola Ventilator Ventilador

Etichetta delle precauzioni Waarschuwingslabel Placa de precaución

Etichetta del nome Naamplaatje Placa de características

1

2

3

4

5

6

7

8

9

3

English

GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS

1. Keep work area clean. Cluttered areas and benchesinvite accidents.

2. Avoid dangerous environment. Don’t expose powertools and charger to rain. Don’t use power toolsand charger in damp or wet locations. And keepwork area well lit.Never use power tools and charger near flammableor explosive materials.Do not use tool and charger in presence offlammable liquids or gases.

3. Keep children away. All visitors should be keptsafe distance from work area.

4. Store idle tools and charger. When not in use,tools and charger should be stored in dry, highor locked-up place — out of reach or children.Store tools and charger in a place in which thetemperature is less than 40°C.

5. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord oryank it to disconnect from receptacle. Keep cordfrom heat, oil and sharp edges.

6. When the charger is not in use or when beingmaintained and inspected, disconnect the powercord of the charger from the receptacle.

7. To avoid danger, always use only the specifiedcharger.

8. Use only genuine HITACHI replacement parts.9. Do not use power tools and charge for applications

other than those specified in the HandlingInstructions.

10. To avoid personal injury, use only the accessoriesor attachment recommended in these handlinginstructions or in the HITACHI catalog.

11. If the supply cord of this charger is damaged, thecharger must be returned to the HITACHIauthorized service center for the cord to bereplaced.Let only the authorized service center do therepairing. The Manufacture will not be responsiblefor any damages or injuries caused by repair bythe unauthorized persons or by mishandling ofthe tool.

12. To ensure the designed operational integrity ofpower tools and charger, do not remove installedcovers or screws.

13. Always use the charger at the voltage specifiedon the nameplate.

SPECIFICATION

CHARGER

APPLICATION

For charging the HITACHI BATTERY� EB7, EB7S, EB7G

EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB924, EB9H, EB930HEB12, EB12S, EB12G, EB12B, EB12M, EB1224, EB12H,EB1230HEB14S, EB14B, EB1424, EB14H, EB1430H

14. Always charge the battery before use.15. Never use a battery other than that specified. Do

not connect a usual dry cell, a rechargeable batteryother than that specified or a car battery to thepower tool.

16. Do not use a transformer containing a booster.17. Do not charge the battery from an engine electric

generator or DC power supply.18. Always charge indoors. Because the charger and

battery heat slightly during charging, charge thebattery in a place not exposed to direct sunlight;where the humidity is low and the ventilationgood.

19. Use the exploded assembly drawing on thishandling instructions only for authorized servicing.

PRECAUTIONS FOR CHARGER

1. Always charge the battery at an ambienttemperature of 0–40°C. A temperature of less than0°C will result in over charging which is dangerous.The battery cannot be charged at a temperaturegreater than 40°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20–25°C.

2. Do not use the charger continuously.When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.

3. Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.

4. Never disassemble the rechargeable battery orcharger.

5. Never short-circuit the rechargeable battery.Short-circuiting the battery will cause a greatelectric current and overheat. It results in burn ordamage to the battery.

6. Do not dispose of the battery in fire.If the battery is burnt, it may explode.

7. Using an exhausted battery will damage thecharger.

8. Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging batterylife becomes too short for practical use. Do notdispose of the exhausted battery.

9. Do not insert objects into the air ventilation slotsof the charger.Inserting metal objects or flammable into thecharger air ventilation slots will result in anelectrical shock hazard or damage to the charger.

Model UC14YF2

Charging time Approx. 45 – 90 minutes

Charging voltage 7.2 – 14.4 V

Weight 1.3 kg

4

English

CAUTION:� If the batteries are inserted in the reverse direction,

not only recharging will become impossible, but itmay also cause problems in the charger such asa deformed recharging terminal.

3. ChargingWhen inserting a battery in the charger, the pilotlamp will light up continuously in red.When the battery becomes fully recharged, the pilotlamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (SeeTable 1)

(1) Pilot lamp indicationThe indications of the pilot lamp will be as shownin Table 1, according to the condition of the chargeror the rechargeable battery.Table 1

Indications of the pilot lamp

Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not lightcharging for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights Lights continuously

Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not lightfor 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not lightfor 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Lights Lights continuously

CHARGING

Before using the power tool, charge the battery asfollows.1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.

When connecting the plug of the charger to areceptacle, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals).

2. Insert the battery into the charger.Firmly insert the battery into the charger till itcontacts the bottom of the charger and checkingthe polarities as shown in Fig. 1.

Chargingimpossible

The pilotlamp lightsin green.

Whilecharging

Chargingcomplete

Chargingimpossible

The battery tempera-ture is high, makingrecharging impossible.

The pilotlamp lightsor blinks inred.

Malfunction in thebattery or the charger

(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery.The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have becomehot should be cooled for a while before being recharged.

Table 2 Recharging of batteries that have become hot

Rechargeable batteries Temperatures at which the battery can be recharged

EB7, EB9EB12 -5°C – 40°C

EB7S, EB7GEB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB924, -5°C – 60°CEB12S, EB12G, EB12B, EB12M, EB1224,EB14S, EB14B, EB1424,

EB9H, EB12H, EB14H, EB930H, EB1230H, EB1430H 0°C – 45°C

(3) Regarding recharging timeTable 3 shows the recharging time required according to the type of battery.

Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C

■: Ni-MH batteriesNOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature and the power supply voltage.

7.2 V EB7, EB7S 45 min. EB7G 55 min. — — — — — — — —

9.6 V EB9 45 min. EB9G 55 min. EB9B 60 min. EB9H 70 min. EB924 75 min. EB930H 90 minEB9S EB9M

12 V EB12 45 min. EB12G 55 min. EB12B 60 min. EB12H 70 min. EB1224 75 min. EB1230H 90 min.EB12S EB12M

14.4 V EB14S 45 min. — — EB14B 60 min. EB14H 70 min. EB1424 75 min. EB1430H 90 min.

Battery voltage Battery capacity (Ah)(V) 1.3 Ah 1.7 Ah 2.0 Ah 2.2 Ah 2.4 Ah 3.0 Ah

5

English

4. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle.

5. Hold the charger firmly and pull out the battery.NOTEBe sure to pull out the battery from the charger after use,and then keep it.

Regarding electric discharge in case of new batteries,etc.

As the internal chemical substance of new batteriesand batteries that have not been used for anextended period is not activated, the electricdischarge might be low when using them the firstand second time. This is a temporary phenomenon,and normal time required for recharging will berestored by recharging the batteries 2-3 times.

How to make the batteries perform longer.

(1) Recharge the batteries before they becomecompletely exhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust theelectric current, the battery may be damaged andits life will become shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave thebattery and recharge it after it has cooled for awhile.

CAUTION� If the battery is charged while it is heated because

it has been left for a long time in a location subjectto direct sunlight or because the battery has justbeen used, the pilot lamp of the charger lights upgreen. In such a case, first let the battery cool, thenstart charging.

� When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-secondsintervals), check for and take out any foreign objectsin the charger’s battery installation hole. If there areno foreign objects, it is probable that the batteryor charger is malfunctioning. Take it to yourauthorized Service Center.

� Since the built-in micro computer takes about 3seconds to confirm that the battery being chargedwith UC14YF2 is taken out, wait for a minimum of3 seconds before reinserting it to continue charging.If the battery is reinserted within 3 seconds, thebattery may not be properly charged.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the mounting screws:Regularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

2. Cleaning of the chargerWhen the charger is stained, wipe with a soft drycloth or a cloth moistened with soapy water. Donot use chloric solvents, gasoline or paint thinner,for they melt plastics.

3. Store idle chargerWhen not in use, the charger should be stored indry, high or locked-up place — out of reach ofchildren.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANTCorrect connecting of the plugThe wires of the mains lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: –NeutralBrown: –Live

As the colours of the wires in the mains lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black.The wire coloured brown must be connected to theterminal marked with the letter L or coloured red.Neither core must be connected to the earth terminal.NOTEThis requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except United Kingdom.

Deutsch

6

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. UnordentlicheArbeitsplätze und Werkbänke erhöhen dieUnfallgefahr.

2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. DasWerkzeug und das Ladegerät nicht dem Regenaussetzen. Das Werkzeug und das Ladegerät nichtan feuchten oder naßen Stellen gebrauchen.Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektro-werkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähevon brennbaren oder explosiven Materialenverwenden.Das Werkzeug und das Ladegerät nicht in derAnwesenheit von entflammbaren Flüssigkeitenoder Gasen verwenden.

3. Kinder außer Reichweite halte. Alle Besuchersollten einen sicheren Abstand zum Arbeitsplatzhalten.

4. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge aneiner trockenen und hochgelegenen Stelle oderunter Verschluß außerhalb der Reichweite vonKindern aufbewahrt werden.Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo dieTemperatur weniger als 40°C beträgt.

5. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemalsdas Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nichtam Kabel, um den Stecker von der Steckdoseabzutrennen.Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kantenschützen.

6. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird odereiner Prüfung und Instandhaltung unterzogen wirdtrennen Sie das Kabel des Ladegerätes vomWechselstromausgang.

7. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.Niemals ein anderes Ladegerät verwenden umGefahr zu vermeiden.

8. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.9. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine

Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisungvorgeschrieben ist gebrauchen.

10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,die nicht im HITACHI-Katalog oder in derBedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen dasRisiko von Verletzungen.

11. Wenn das Stromkabel des Ladegerätes beschädigtworden ist, muß das Ladegerät zum Auswechselndes Kabels an ein von HITACHI autorisiertesWartungszentrum eingeschickt werden.Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Service-Werkstätten durchgeführt werden.Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schädenund Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierteFachkräfte verunsacht werden, ebenso der Miß-brauch von Werkzeugen.

12. Um die vorgesehene Vollständigkeit desWerkzeuges und Ladegeräts zu sichernm entfernenSie nicht die angebtrachten Abdeckungen undSchrauben.

13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschildvordeschriebenen Spannung gebrauchen.

14. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.15. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.

Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder Auto-Batterie, die nicht vorgeschrieben wurden für dasElektro-Werkzeug verwenden.

16. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.17. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator

oder einer Gleichstromversorgung ausladen.18. Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das

Ladegerät und di Batterie sich beim Laden sicherhitzen, an einem Ort der nicht an direktenSonnenstrahlen ausgesetzt ist und wo niedrigeFeuchtigkeit besteht laden.

19. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanlei-tung beigefügt ist, ist nur für autorisierte Service-Werkstätten bestimmt.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNGDES LADEGERÄTES

1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0–40°C laden. Laden bei einer Temperatur, dieniedriger als 0°C ist, wird gefährliche Überladungverursachen. Die Batterie kann nicht bei einerTemperatur über 40°C geladen werden. Die besteTemperatur zum Laden wäre von 20–25°C.

2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.Nach Beendung einer Ladung lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.

3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.

4. Niemals die Batterie und das Ladegerätauseinandernehmen.

5. Niemals die Batterie kurzschließen.Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu großeStromzufuhr und Überhitzung, wodurchDurchbrennen oder Schaden bei der Batterieentsteht.

6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könntedabei explodieren.

7. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigtden Auflader.

8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie siegekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterieabrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.

9. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-stände durch die Belüftungsschlitze des Aufladerseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder den Auflader beschädigen.

Modell UC14YF2

Ladedauer Ungefähr 45 – 90 Minuten

Ladespannung 7,2 – 14,4 V

Gewicht 1,3 kg

TECHNISCHE DATEN

LADEGERÄT

Deutsch

7

VERWENDUNG

Für Ladung des Hitachi Akkumulators� EB7, EB7S, EB7G

EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB924, EB9H, EB930HEB12, EB12S, EB12G, EB12B, EB12M, EB1224, EB12H,EB1230HEB14S, EB14B, EB1424, EB14H, EB1430H

LADEN

Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulatorwie folgt laden.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose

einstecken.Beim Anschluß des Ladegeräts an eineNetzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf.(in Sekundenabständen).

2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie denBoden berührt und sicherstellen, daß die Polaritätrichtig ist, wie in Abb. 1. gezeigt.

VORSICHT:� Die Batterien müssen richtig herum eingelegt

werden, andernfalls ist das Wiederaufladen derBatterien nicht möglich. Darüber hinaus könnenhierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z.B. eine Deformierung des Anschlusses amWiederaufladegerät.

3. LadenBeim Einlegen einer Batterie in das Ladegerätleuchtet das Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt dasKontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (SeiheTafel 1)

(1) AnzeigelämpchenDas rote und gelbe Lämpchen leuchtet auf, wie inTafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand desverwendeten Ladegeräts oder der Akkubatterie.

Tafel 1

Anzeigen der Kontrollampe

Vor dem Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für 0,5Sekunden. (Leuchtet nicht für 0,5 Sekunden.)

Leuchtet Leuchtet kontinuierlich

Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für 0,5Sekunden. (Leuchtet nicht für 0,5 Sekunden.)

Flackert Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlöscht für 0,1Sekunden. (Leuchtet nicht für 0,1 Sekunden.)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Leuchtet Leuchtet kontinuierlichLadenunmöglich

Ladendurchgeführt

Ladenunmöglich

Die Kontrol-lampe leuchtetoder blinkt inrot.

Die Kontrol-lampe leuchtetin grün.

Die Temperatur derBatterie ist hoch,wodurch das Aufladenunmöglich wird.

Betriebsstörung in derbatterie oder imLadegerät

Beim Laden

(2) Über die Temperatur der Akkubatterie.Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich zustark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen etwas abkühlen.

Tafel 2 Aufladen von Akkubatterien, die sich erhitzt haben

Akkubatterien Temperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann

EB7, EB9EB12 -5°C – 40°C

EB7S, EB7GEB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB924 -5°C – 60°CEB12S, EB12G, EB12B, EB12M, EB1224EB14S, EB14B, EB1424

EB9H, EB12H, EB14H, EB930H, EB1230H, 0°C – 45°CEB1430H

Deutsch

8

(3) Über die AufladezeitTafel 3 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend dem Batterietyp.

Tafel 3 Aufladezeit bei 20°C (ungefähr, im Minuten)

■: Ni-MH BatterienHINWEIS: Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Netzspannung unterschiedlich sein.

4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen.

5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie heraus-ziehen.

HINWEISDie Batterie nach der Verwendung aus dem Ladegerätziehen und aufbewahren.

Zur Leistung von neuen Batterien

Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien undBatterien, die längere Zeit über nicht verwendetwurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kanndie Leistung von beim ersten und zweiten Einsatzniedrig sein. Dies ist eine vorübergehendeErscheinung, und die normale Batterieleistung wirdnach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterienwieder hergestellt.

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien.

(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpftsind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören unddie Batterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach derVerwendung aufgeladen wird, werden dieBatteriechemikalien beeinträchtigt, und dieBatterielebensdauer nimmt ab. Die Batterie etwasstehen lassen und erst aufladen, wenn sie sichabgekühlt hat.

VORSICHT� Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie

erhitzt ist weil sie sich längere Zeit im direktenSonnenlicht befunden hat, oder weil sie geradegebraucht wurde, kann es sein, daß die Kontrollampedes Ladegeräts in Grün leuchtet. In diesem Fallzuerst die Batterie abkühlen lassen und erst dannmit dem Aufladen beginnen.

� Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rotflackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen obFremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.

herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper imBatteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eineFehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerätvor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prürenlassen.

� Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekundenbraucht, um zu bestätigen, daß die im UC14YF2zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmenwird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Siedie Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen.Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekundeneingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtiggeladen wird.

INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG

1. Inspektion der Befestigungsschraube:Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

2. AußenreinigungWenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einemweichen und trockenen Tuch abwischen oder miteinem in Siefenwasser benetzten Tuch. KeinChlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden,da sie plastisches Material schmelzen.

3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer GebrauchWenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einertrockenen und hochliegenden Stelle außerReichweite der Kinder lagern.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung-sprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

7,2 V EB7, EB7S 45 min. EB7G 55 min. — — — — — — — —

9,6 V EB9 45 min. EB9G 55 min. EB9B 60 min. EB9H 70 min. EB924 75 min. EB930H 90 minEB9S EB9M

12 V EB12 45 min. EB12G 55 min. EB12B 60 min. EB12H 70 min. EB1224 75 min. EB1230H 90 min.EB12S EB12M

14,4 V EB14S 45 min. — — EB14B 60 min. EB14H 70 min. EB1424 75 min. EB1430H 90 min.

Batteriespannung Batterie kapazität (Ah)(V) 1,3 Ah 1,7 Ah 2,0 Ah 2,2 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah

Français

9

PRECAUTIONS GENERALES

1. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaceset des bancs de travail encombrés sont propicesaus accidents.

2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposerl’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliserl’outil ou le chargeur en des endroits humides oumouillés. Maintenir la zone de travail bein éclairée.Ne jamais utiliser d’outils électro-portatifs et dechargeur à proximité de matières inflammablesou explosives. Ne pas utiliser l’outil et le chargeuren présence de gaz ou de liquide inflammables.

3. Maintenir les enfants à l’écart. Tous les visiteursdevront être maintenus à une distance sûre de lazone de travail.

4. Ranger l’outil et la charger quand ils sont horsservice. Quan vous ne les utilisez pas, l’outil etle chargeur seront rangés dans un endroit sec etsurélevé ou fermé à clef, c’est-à-dire hors de portéedes enfants. Ranger l’outil et le chargeur dans unendroit où la température est inférieure à 40°C.

5. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter lechargeur par le cordon, et pour le débrancher dela prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordonà l’écart de la chaleur, de l’huile et des arrêtespointues.

6. Quand le chargeur n’est pas utilisé ou quand ilest soumis à l’entretien ou à une vérification,débrancher le cordon du chargeur de la prisesecteur.

7. Utiliser toujours le chargeur spécifié.Ne jamais utiliser un chargeur autre que celuispécifié pour éviter les dangers.

8. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHId’origine.

9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour uneapplication autre que celles spécifiées dans lemode d’emploi.

10. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres queceux préconisés dans le manuel d’instructions oule cataloge HITACHI peut présenter un dangerpour l’utilisateur.

11. Si le cordon d’alimentation du chargeur estendommagé, retourner le chargeur à un serviceaprès-vente HITACHI agréé pour faire remplacerle cordon.Toute réparation doit être effectuée par unréparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenuresponsable des dommages ou blessures dûs àune réparation effectuée par une personne nonautrorisée ou par une mauvaise utilisation de l’outil.

12. Pour assurer l’intégrité de la conception defonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pasenlever les couvercles ou les vis qui ont étéinstallés.

13. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiéesur la plaque indicatrice.

SPECIFICATIONS

CHARGEUR

14. Charger toujours la batterie avant utilisation.15. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle

spécifée. Ne pas connecter une pile sèche ordinaire,une batterie rechargeable autre que celle spécifiéeou une batterie d’auto à l’outil électroportatif.

16. Ne pas utiliser de transformateur élévateur.17. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur

électrique ou d’une alimentation en courantcontinu.

18. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que lechargeur et la batterie chauffent légérementpendant l’opération de charge, charger la batteriedans un endroit non exposé aux rayons du soleil,à basse humidité et bien aéré.

19. La vue éclatée contenue dans ce manueld’instructions doit être utilisée seulement dans uncentre de réparation agréé.

PRECAUTIONS POUR CHARGEUR

1. Chargez toujours la batterie à une température de0–40°C. Une température inférieure à 0°C entraîneraune surcharge dangereuse.La batterie ne peut pas être chargée à unetempérature supérieure à 40°C.Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.

2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.Quand une charge a été effectuée, laissez lechargeur au repos pendant environ 15 minutesavant de commencer la prochaine charge debatterie.

3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par letrou de raccord de la batterie rechargeable.

4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeableet le chargeur.

5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.Le fait de court-circuiter la batterie génèrera uncourant électrique élevé et une surchauffe, ce quientraînera la brûlure ou l’endommagement de labatterie.

6. Ne jetez pas la batterie au feu.Elle pourrait exploser.

7. L’utilisation d’une batterie usagée endommagerale chargeur.

8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avezachetée dès que la durée de vie de post-chargede la batterie devient trop courte pour uneutilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.

9. Ne pas introduire d'objets dans les fentesd'aération du chargeur. Ne pas introduire d’objetsmétalliques ou des produits inflammables dansles fentes d’aération du chargeur, cela provoqueraun choc électrique ou endommagera le chargeur.

Modèle UC14YF2

Temps de charge env. 45 – 90 minutes

Tension de charge 7,2 – 14,4 V

Poids 1,3 kg

Français

10

2. Insérer la batterie dans le chargeur.Insérer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’àce qu’elle entre en contact avec le fond du chargeuret vérifier les polarités comme illustré aux Fig. 1.

ATTENTION:� Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la

recharge sera impossible. En outre, le chargeurpeut être endommagé, par exemple la borne derecharge peut être déformée.

3. RechargeQuand vous insérez une batterie dans le chargeur,la lampe témoin s’allume en rouge.Quan la batterie est complètement chargée, la lampetémoin clignote en rouge.(à intervalles d’uneseconde). (voir Tableau 1)

(1) Indication de la lampe témoinLes indications de la lampe témoin sont expliquéesdans le Tableau 1, selon la condition du chargeurou de la batterie rechargeable.

APPLICATION

Pour charger la Batterie Hitachi� EB7, EB7S, EB7G

EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB924, EB9H, EB930HEB12, EB12S, EB12G, EB12B, EB12M, EB1224, EB12H,EB1230HEB14S, EB14B, EB1424, EB14H, EB1430H

CHARGE

Avant d’utiliser la perceuse épectrique, chargez la batteriecomme suit.1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

une prise secteur.Quand vous raccordez la fiche du chargeur à uneprise murale, la lampe témoin clignote en rouge.

Tableau 1

Indications de la lampe témoin

Avant la Clignote S’allume pendant 0,5 seconde.recharge Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.

(Eteint pendant 0,5 seconde)

S’allume S’allume sans interruption

Clignote S’allume pendant 0,5 seconde.Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.(Eteint pendant 0,5 seconde)

Clignote S’allume pendant 0,1 seconde.Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.(Eteint pendant 0,1 seconde)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

S’allume S’allume sans interruption

Pendant larecharge

Rechargeterminée

Rechargeimpossible

Rechargeimpossible

Anomalie de labatterie ou duchargeur

La température de labatterie est élevée et larecharge est impossible.

La lampe té-moin s’allumeen vert.

La lampetémoins’allume ouclignote enrouge.

(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidirles batteries qui ont chauffé avant de les recharger.

Tableau 2 Recharge des batteries qui ont chauffé

Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie

EB7, EB9EB12 -5°C – 40°C

EB7S, EB7GEB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB924 -5°C – 60°CEB12S, EB12G, EB12B, EB12M, EB1224EB14S, EB14B, EB1424

EB9H, EB12H, EB14H, EB930H, EB1230H, 0°C – 45°CEB1430H

Français

11

4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de laprise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.REMARQUEBien sortir la batterie du chargeur après l'utilisation et laranger.

En ce qui concerne le courant de décharge d’unebatterie neuve

Etant donnée que les substances chimiques internessont restées inactives dans le cas des batteriesneuves ou des batteries qui sont restées longtempsinutilisées, le courant de décharge risque d’être trèsfaible lors des première et deuxième utilisations. Cephénomène est temporaire et le temps de rechargenormal sera rétabli quand les batteries auront étérechargées 2 ou 3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries.

(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soientcomplètement épuisées.Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindreet recharger la batterie. Si l’outil continue d’êtreutilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, labatterie risque d’être endommagée et sa durée devie se raccourcira.

(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températuresélevées.Une batterie est toujours chaude immédiatementaprès son utilisation. Si la batterie est rechargéeimmédiatement après utilisation, les substanceschimiques internes risquent de se détériorer et ladurée de vie de la batterie se raccourcira. Laisserla batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.

ATTENTION� Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,

parce qu’elle est restée longtemps en plein soleilou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampetémoin du chargeur peut s’allumer en vert. Dansune telle éventualité, laisser la batterie refroidir,puis procéder à la recharge.

� Quand la lampe témoin clignote repidement enrouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier lechargeur et retirer tout objet étranger qui seraittombé dans l’ouverture lors de la mise en place.

(3) Au sujet du temps de rechargeLe Tableau 3 indique le temps de recharge nécessaire selon le type de batterie.

Tableau 3 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C

■: Ni-MH batteriesREMARQUE: Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension du courant fourni.

S’il n’y a rien d’anormal, il est alors probable quela batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans cecas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.

� Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au microordinateur intégré pour confirmer l’extraction de labatterie in cours de chargement avec UC14YF2,attendre 3 secondes au minimum avant de laréinsérer pour continuer le chargement. Si la batterieest réinsérée dans les 3 secondes, elle risque dene pas être correctement rechargée.

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Contrôle des vis de montage:Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

2. Nettoyage de l’extérieurQuand le chargeur est sale, essuyez le avec unchiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eausavonneuse.N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence oude diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

3. Rangement du chargeur hors-serviceQuand le chargeur est hors-service, rangez-le dansun endroit sec et élevé, hors de portée des enfants.

NOTAPar suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

7,2 V EB7, EB7S 45 min. EB7G 55 min. — — — — — — — —

9,6 V EB9 45 min. EB9G 55 min. EB9B 60 min. EB9H 70 min. EB924 75 min. EB930H 90 minEB9S EB9M

12 V EB12 45 min. EB12G 55 min. EB12B 60 min. EB12H 70 min. EB1224 75 min. EB1230H 90 min.EB12S EB12M

14,4 V EB14S 45 min. — — EB14B 60 min. EB14H 70 min. EB1424 75 min. EB1430H 90 min.

Tension de batterie Capacité de batterie (Ah)(V) 1,3 Ah 1,7 Ah 2,0 Ah 2,2 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah

Italiano

12

PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONIGENERALI

1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordinee banchi ingombri, invitano gli incidenti.

2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensilielettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usaregli utensili elettrici e il caricabatterie all’umiditàe al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterievicino a sostanze infiammàbili o esplosive.Non usare gli utensili e il caricabatterie in presenzadi gas o liquidi infiammàbili.

3. Tenere lontani i bambini. Tutti gli estranei devonoessere tenuti a distanza dall’area di lavoro.

4. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensilidevono essere riposti in un luogo secco ed elevatoo chiuso a chiave e comunque fuori dalla portatadei bambini.Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghicon temperatura inferiore ai 40°C.

5. Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensiliper il cavo né tirare per togliere la spina dallapresa. Tenere il cavo lontano dal calore, dallelame taglienti e da olio.

6. Quando il caricatore non viene usato, o quandosi stanno svolgendo le operazioni di manutenzioneed ispezione, staccare il cavo della corrente delcaricatore dalla presa AC.

7. Usare sempre il caricabatterie specificato, in mododa impedire incidenti, non usare mai caricabatteried’altro tipo.

8. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI.9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie

per impieghi diversi da quelli specificati nelleistruzioni per l’uso.

10. L’uso di ongi altro accessorio o dispositivo diattacco raccomandato in queste istruzioni diimpiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causaredanni personali.

11. Se il cavo di alimentazione di questo caricatoreè danneggiato, portare il caricatore ad un centroassisenza autorizzato HITACHI per far sostituire ilcavo.La riparazione deve essere fatta solamente dapersonale autorizzato. Il produttore non èresponsabile per danni o incidenti causati dapersone non autorizzate, nè dell’eventualemaltuilizzo dell’utensile.

12. Per ottenere l’integrità di funzionamento per laquale gli utensili e il caricabatterie sono staticoncepiti, non togliere le protezioni e le vitiinstallate.

13. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggiospecificato sulla targhetta.

14. Caricare sempre la batteria prima dell’uso.15. Non usare mai batterie diverse da quelle

specificate. Non collegare un elemento seccouguale, una batteria ricaricabile diversa da quellaspecificata o una batteria da automobile all’utensileelettrico.

16. Non usare transformatori con alimentatoristabilizzati.

17. Non caricare la batteria da un motogeneratore oda una fonte di corrente DC.

18. Effettuare le operazioni di ricarico sempreall’interno. Sia il caricabatterie che la batteria sisurriscaldano durante il ricaricamento. Portare labatteria in un posto non esposto direttamente alraggio del sole e che sia ben ventilato.

19. Il disegno completo dello spaccato inserito suqueste istruzioni di impiego dovrebbe essereutilizzato solo dal personale autorizzato.

PRECAUZIONI PER L’USO DEL CARICATORE

1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0–40°C.Una temperatura minore può provocaresovraccarico, il ché è pericoloso. La batteria nonpuò essere ricaricata ad una temperatura superioreai 40°C.La temperatura ideale è compresa fra i 20–25gradi.

2. Non usare il caricatore in continuazione.Quando un’operazione di caricatura è terminata,prima di iniziarne una seconda, lasciare che ilcaricatore riposi per 15 minuti.

3. Non permettere che sostanze estranee entrino nelforo di collegamento della batteria ricaricabile.

4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e ilcaricatore.

5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuitialla batteria ricaricabile. Il fenomento provocasurriscaldamento e grande corrente elettrica. Puòquindi causare bruciature o danni alla batteria.

6. Non gettare la batteria nel fuoco.Può esplodere.

7. Usando una batteria scarica, il caricatore può venirdanneggiato.

8. Non appena la vita della batteria dopo le operazionidi ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,si porti la batteria al negozio dove è stataacquistata. Non la si getti mai via.

9. Non inserire nessun oggetto nelle fessure diventilazione del caricatore.Inserend oggetti metallici o infiammabili nellefessure di ventilazione, si possono causarefacilmente delle scosse elettriche, o si puòdanneggiare il caricatore.

CARATTERISTICHE

CARICATORE

Modello UC14YF2

Tempo di carica Circa 45 – 90 minuti

Voltaggio di carica 7,2 – 14,4 V

Peso 1,3 kg

Italiano

13

APPLICAZIONI

Ricarica della batteria Hitachi� EB7, EB7S, EB7G

EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB924, EB9H, EB930HEB12, EB12S, EB12G, EB12B, EB12M, EB1224, EB12H,EB1230HEB14S, EB14B, EB1424, EB14H, EB1430H

RICARICA

Prima di usare il trapano elettrico, caricare la batteriacome indicato di seguito.1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a

una presa CA.Quando si collega la spina del caricatore ad unapresa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervallidi un secondo.)

2. Inserire la batteria nel caricatore.Inserire saldamente la batteria nel caricatore finoa che tocca il fondo del caricatore e controllare lapolarità come mostrato nella Fig 1.

ATTENZIONE:� Se le pile sono inserite in direzione contraria, non

solo la carica diviene impossibile ma possonoverificarsi anche problemi nel caricatore come ladeformazione del terminale di carica.

3. CaricaQuando si inserisce una batteria nel caricatore, laspia si illumina stabilmente in rosso.Quando la batteria è completamente carica, la spialampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.)(Vedere le Tabella 1)

(1) Indicazioni della spiaLe indicazioni della spia sono come indicato nellaTabella 1, a seconda delle condizioni del caricatoreo della batteria ricaricabile.

Tabella 1

Indicazioni della lampada spie

Prima della Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.carica Non si illumina per 0,5 secondi.

(Spento per 0,5 secondi)

Si illumina Si illumina stabilmente

Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.Non si illumina per 0,5 secondi.(Spento per 0,5 secondi)

Lampeggia Si illumina per 0,1 secondi.Non si illumina per 0,1 secondi.(Spento per 0,1 secondi)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Si illumina Si illumina stabilmente

Caricacompleta

Malfunzionamentodella batteria o delcaricatore

La temperatura dellabatteria è alta, rendendola ricarica impossibile.

La spia siillumina inverde

La spia siillumina olampeggiain rosso

Durante lacarica

Caricaimpossibile

Caricaimpossibile

(2) Temperatura della batteria ricaricabile.Le temperature delle batterie ricaricabili sono come indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie chesi sono riscaldate, di raffreddarsi prima ricaricarle.

Tabella 2 Ricarica delle batterie che si sono riscaldate

Batterie ricaricabili Temperature di carica per le baatterie

EB7, EB9EB12 -5°C – 40°C

EB7S, EB7GEB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB924 -5°C – 60°CEB12S, EB12G, EB12B, EB12M, EB1224EB14S, EB14B, EB1424

EB9H, EB12H, EB14H, EB930H, EB1230H, 0°C – 45°CEB1430H

Italiano

14

(3) Tempo di carica necessarioLaTabella 3 indica il tempo di carica necessario a seconda del tipo di batteria.

Tabella 3 Tempo di ricarica (min. circa) a 20°C

■: Ni-MH batterieNOTA: Il tempo di carica varia a seconda della temperatura ambientale e della tensione di alimentazione.

4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatoredalla presa CA.

5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.NOTAAssicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo l'usoe di conservarla.

Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.

Poiché la sostanza chimica interna delle batterienuove e delle batterie che non sono state usate perun lungo periodo di tempo non è attivata, la scaricaesterna può essere abbassata quando le si usa perla prima e seconda volta. Questo è un fenomenotemporaneo e il tempo normale necessario per lacarica viene ripristinato ricaricando la batteria per2 o 3 volte.

Come mantenere più lunga la durata delle batterie.

(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichinocompletamente.Quando si sente che la potenza dell’attrezzo siindebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria.Se si continua l’uso e si finisce la corrente elettrica,la batteria può essere danneggiata e la sua durataabbreviarsi.

(2) Evitare di raggiungere alte temperature.Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso.Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata,la sostanza chimica interna viene deteriorata e ladurata della batteria abbreviata. Consentire allabatteria di raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.

ATTENZIONE� Se la batteria viene caricata mentre è calda perché

rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perchéimmediatamente dopo l’uso della batteria, la spiapilota del caricatore può illuminarsi in verde. Inquesto caso, prima lasciar raffreddare la batteria epoi eseguire l’operazione di carica.

� Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (aintervalli di 0,2 secondi), controllare che non sianopresenti oggetti estranei nel foro di installazionedella batteria. Se non sono presenti oggetti estraneiè probabile che la batteria od il caricatore nonfunzioni bene. Farla vedere a un Agente dimanutenzione autorizzato.

� Poiché il micro computer incorporato impiega circa3 secondi per confermare che la batteria caricatacon l’UC14YF2 è stata espulsa, aspettare almeno 3secondi prema di reinserirla per continuare ilcaricamento.Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essapuò non essere caricata in modo approprioato.

MANUTENZIONE E CONTROLLI

1. Controllo delle viti di tenuta:Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano escluivamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se ciò non avviene sipuò causare un grave incidente.

2. Pulizia della carcassa dell’utensileSe il caricatore è sporco, pulirlo con uno stracciosoffice, inumidito di acqua e sapone. Non usaresolventi cloridici, benzina o diluenti per benzina, inquanto potrebbero deformare la plastica.

3. Conservazione del caricatoreQuando non è usato, il caricatore deve essereconservato in un luogo asciutto e chiuso o in alto,affinché sia fuori dalla portata dei bambini.

NOTAA causa del continuo programma di ricerca a sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

7,2 V EB7, EB7S 45 min. EB7G 55 min. — — — — — — — —

9,6 V EB9 45 min. EB9G 55 min. EB9B 60 min. EB9H 70 min. EB924 75 min. EB930H 90 minEB9S EB9M

12 V EB12 45 min. EB12G 55 min. EB12B 60 min. EB12H 70 min. EB1224 75 min. EB1230H 90 min.EB12S EB12M

14,4 V EB14S 45 min. — — EB14B 60 min. EB14H 70 min. EB1424 75 min. EB1430H 90 min.

Tensione batteria Capacità batteria (Ah)(V) 1,3 Ah 1,7 Ah 2,0 Ah 2,2 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah

15

Nederlands

ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN

1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Nietopgeruimde werkplaatsen en werkbankenverhogen het gevaar van ongelukken.

2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaatniet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.Gebruik het apparaat niet op plaatsen dieovermatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichtingtijdens de werkzaamheden.Gebruik de boor en de acculader niet in de buurtvan brandbare of explosieve materialen.Voorkom gebruik van de boor en acculader in debuurt van brandbare vloeistoffen of gassen.

3. Het gereedschap buiten het bereik van kinderenhouden. Bezoekers dienen een veilige afstand tebewaren.

4. Onbenodigd gereedschap en de acculaderopruimen. Wanneer het gereedschap en deacculader niet gebruikt worden, dienen deze opeen hoggelegen of af te sluiten plaats te wordenopgeborgen. Het toestel en de acculader dienenop een plaats te worden opgeborgen waar detemperatuur onder de 40°C is.

5. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader.Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aanhet snoertrekkend uit het stopkontakt verwijderen.Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpevoorwerpen.

6. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt ofgerepareerd wordt, dient de stekker uit hetstopkontakt verwijderd te worden.

7. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader.Gebruik geen andere acculaders om gevaar tevoorkomen.

8. Alleen gebruik maken van originele HITACHIonderdelen.

9. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voordoeleinden die in deze gebruiksaanwijzingbeschreven zijn.

10. Het gebruik van accessoires en toebehoren andersdan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHIkatalogus beschreven zijn, vehoogd het risico oplichamelijk letsel.

11. Indien het snoer van de bijgeleverde lader isbeschadigd, moet u de lader naar een erkendHITACHI onderhoudscentrum brengen om hetsnoer te laten vervangen.Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden dooreen geautoriseerde service dienst. De fabrikant isniet aansprakelijk voor schade en/of letselveroorzaakt door reparatie uitgevoerd doorongeautoriseerde service diensten en/of verkeerdgebruik van het gereedschap.

12. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen

van de boor en de acculader om de integriteit vanhet ontwerp te verzekeren.

13. Gebruik de acculader met het voltage dat op hetnaamplaatje is aangegeven.

14. Laad de batterij altijd op voordat het toestelgebruikt wordt.

15. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven batterij.Gebruik geen normale droge-cel batterij, eenoplaadbare of auto-accu voor de boor.

16. Maak geen gebruik van een transformator meteen spanningsverhoger.

17. Laad de batterij niet op met de wisselstroom-dynamo van de auto of met gelijkstroom.

18. De batterij alleen binnenshuis opladen. Deacculader en batterij worden warm tijdens hetopladen, dus vermijd direkt zonlicht; zorg voorgoede ventilatie.

19. De onderdelentekening in deze handleiding isuitsluitend bestemd voor de geautoriseerde servicedienst.

VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DEOPLADER

1. Laad de batterij bij een temperatuur van 0–40°C.Een temperatuur van onder 0°C kan overladingveroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterijkan niet bij een temperatuur van boven de 40°Cgeladen worden.De meest geschikte temperatuur is tussen de 20–25°C.

2. Gebruik de oplader niet kontinu.Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het ladenvan een andere batterij begonnen wordt.

3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening vande batterij terecht komt.

4. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet.5. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.

Kortsluiting kan resulteren in oververhitting.Dit kan schade of brandgevaar opleveren.

6. Gooi de batterij niet in het vuur.Een brandende batterij kan ontploffen.

7. Het gebruik van een uitgeputte batterij zal deoplader beschadigen.

8. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekochtwerd, nadat deze na oplading onvoldoende krachtheeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerktebatterij niet weg.

9. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van de oplader.Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in deventilatie-openingen van de oplader wordtgestoken, kan dit resulteren in een elektrischeschock of beschadiging aan de oplader.

TECHNISCHE GEGEVENS

ACCULADER

Model UC14YF2

Oplaadtijd Ongeveer 45 – 90 minuten

Oplaadspanning 7,2 – 14,4 V

Gewicht 1,3 kg

16

Nederlands

TOEPASSING

Voor het opladen van de Hitachi batterij� EB7, EB7S, EB7G

EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB924, EB9H, EB930HEB12, EB12S, EB12G, EB12B, EB12M, EB1224, EB12H,EB1230HEB14S, EB14B, EB1424, EB14H, EB1430H

OPLADEN

Voor het gebruik van de boor-schroefamachine e.d.dient de batterij als volgt opgeladen te worden.1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het

stopkontakt aan.Wanneer de stekker van de acculader in hetstopkontakt wordt gestoken, zal het controlelampjein rood knipperen. (met tusserpozen van 1 sekonde).

2. Steek de batterij in het oplaadapparaat.Steek de batterij stevig in de oplader, totdat dezekontakt maakt met de bodem van de oplader. Letbij het plaatsen van de batterij op de polariteit van(+) en (–) zoals in Afb 1 getoond wordt.

OPGELET:� Als de batterijen niet in de juiste richting van (+)

en (–) in de acculader worden aange-bracht, is nietalleen opladen onmogelijk, maar kunnen er ookstoringen in de acculader ontstaan, zoals vervormingvan het aansluitpunt.

3. OpladenWanneer een batterij in de acculader wordtaangebracht, blijft het controlelampje kontinu roodbranden.Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat hetcontrolelampje in rood knipperen. (met tussenpozenvan 1 sekonde) (Zie Tabel 1).

(1) Aanduiding van de controlelampjeDe aanduidingen van het controlelampje zijn zoalsaangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestandvan de oplaadbare batterij of de acculader.

Tabel 1

Aanduidingen van het controlelampje

Voor het Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde.laden Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.

(Uit voor 0,5 sekonde)

Brandt Blift branden

Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde.Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.(Uit voor 0,5 sekonde)

Knippert Brandt ongeveer 0,1 sekonde.Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.(Uit voor 0,1 sekonde)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Brandt Blift branden

Er is iets mis met debatterij of met hetoplaad-apparaaat.

De temperatuur van debatterij is te hoog,waardoor het opladenonmogelijk is.

Hetcontrolelampjelicht groen op

Het controlel-ampje licht opof knippert inrood

Tijdensopladen

Opladenonmogelijk

Na opladen

Opladenonmogelijk

(2) Betreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij.De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt zoals aangegeven in de onderstaande tabel; batterijendie erg warm zijn dient u voor het opladen even af te laten koelen.

Tabel 2 Opladen van warmgelopen batterijen

Oplaadbare batterijen Geschikte temperatuur voor het opladen

EB7, EB9EB12 -5°C – 40°C

EB7S, EB7GEB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB924 -5°C – 60°CEB12S, EB12G, EB12B, EB12M, EB1224EB14S, EB14B, EB1424

EB9H, EB12H, EB14H, EB930H, EB1230H, 0°C – 45°CEB1430H

17

Nederlands

(3) Tijd die benodigd is voor het opladenTabel 3 geeft de oplaadtijd voor de verschillende typen batterijen.

Tabel 3 Oplaadtijd (bij benadering in minuten) bij 20°

■: Ni-MH batterijenOPMERKUNG: De oplaadtijd kan ietwat variëren, al naar gelang de omgevingstemperatuur en het spanningsvoltagevan de stroombron.

4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit hetstopkontakt.

5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek debatterij er uit.

OPMERKINGLet er op dat u de accu na gebruik uit de oplader haalt enhem op een veilige plaats opbergt.

Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterijene.d.

Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruiktebatterijen de chemische aktiviteit is teruggelopen,zal de stroomopbrengst bij het eerste en tweedegebruik slechts gering zijn. Dit is een tijdelijkverschijnsel; de normale oplaadtijd kan hersteldworden door de batterij 2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.

Om langdurig gebruik van de batterijen te bevorderen.

(1) Laad batterijen op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtiggaat werken, onderbreek dan het gebruik en laadde batterij op. Als u apparatuur op batterijvoedingte lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopenvan de batterijwerking en eventueel zelfsbeschadiging ervan.

(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.Eenoplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruikgewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterijonmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balansin het inwendige verstord worden en zal delevensduur van de batterij afnemen. Laat de batterijdaarom even afkoelen, voor u met opladen begint.

VOORZICHTIG� Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl

deze te warm is geworden door langdurigeblootstelling aan direkt zonlicht of onmiddellijk nagebruik van de batterij, is het mogelijk dat hetkontrolelampje van de acculader groen oplicht.Mocht dit zich voordoen, laat de batterij dan eersteven afkoelen alvorens u deze oplaadt.

� Wanneer het controlelampje snel in rood knippert(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit hetoplaadapparaat en controleer de opening van delaatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp

dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de openingaanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijtenaan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat.Laat deze dan controleren door een bevoegdeonderhoudsinstantie.

� Aangzien de ingebouwde micoprocessor van deUC14YF2 een drietal sekonden nodig heeft om tereageren op het loskoppelen van de batterij. dientu minimaal drie sekonden te wachten voordat u debatterij weer aansluit om het laden te vervolgen.Als de batterij binnen de drie sekonden wordtaangesloten, bestaat de kans dat deze niet goedwordt opgeladen.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van de bevestigingsschroef:Alle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

2. Reiningen van de behuizingGebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,wanneer de oplader bevuild is. Gebruik geenvloeistoffen zoals tinner of benzine om ta voorkomendat de afwerking beschadigt.

3. OpbergenDe oplader dient opgeborgen de worden in eendroge plaats buiten bereik van kinderen.

AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research-en ontwik-kelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen vande hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.

7,2 V EB7, EB7S 45 min. EB7G 55 min. — — — — — — — —

9,6 V EB9 45 min. EB9G 55 min. EB9B 60 min. EB9H 70 min. EB924 75 min. EB930H 90 minEB9S EB9M

12 V EB12 45 min. EB12G 55 min. EB12B 60 min. EB12H 70 min. EB1224 75 min. EB1230H 90 min.EB12S EB12M

14,4 V EB14S 45 min. — — EB14B 60 min. EB14H 70 min. EB1424 75 min. EB1430H 90 min.

Accuvoltage Capaciteit van accu (Ah)(V) 1,3 Ah 1,7 Ah 2,0 Ah 2,2 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah

18

Español

PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION

1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestosde trabajo y bancos desordenados predisponen aque ocurran accidentes.

2. Evitar ambientes peligrosos. No exponer lasherramientas ni los cargadores a la lluvia. Noutilizar las herramientas ni los cargadores enlugares húmedos o mojados. Mantener el área detrabajo bien iluminada.No utilizar nunca las herramientas ni los cargadorescerca de materiales inflamables o explosivos.No utilizar la herramienta ni el cargador cerca delíquidos inflamables o gases.

3. Mantener las herramientas en sitios que no esténal alcance de los niños. Las visitas deben manteneruna distancia segura del área de trabajo.

4. Guardar bien las herramientas y cargadores queno se usan. Elegir para ello un lugar seco, alto,cerrado y que no esté al alcance de los niños.Guardar las herramientas y los cargadores en unlugar con una buena temperatura, menor de los40°C.

5. No abusar del cable. Nunca transladar el cargadorpor el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantenerel cable alejado de sitios calientes, del aceite opiedras filosas.

6. Cuando no se usa el cargador o cuando se le haceel servicio de mantenimiento e inspección,desenchufar del tomacorriente de CA el cable dealimentación del cargador.

7. Usar siempre el cargador especificado.Nunca usar otro cargador que lo especificado, espara evitar riesgos.

8. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI.9. No utilizar herramientas ni el cargador para otras

aplicaciones que difieran de las especificadas enel manual de instrucciones.

10. El uso de cualquier recambio o accesorio que novenga recomendado en el manual de instruccioneso catálogo HITACHI puede suponer el deteriorode la máquina.

11. Si el cable de alimentación de este cargador sedaña, tendrá que enviar el cargador a un centrode reparaciones autorizado por HITACHI para quele reemplacen dicho cable.La reparación de cualquier máquina debe serfacilitada por un servicio autorizado.El fabricante no es responsable de ningun dañoo deterioro causado por la reparación que unapersona no autorizada hubiese realizado, nitampoco del maltrato de la máquina.

12. Usar siempre el cargador a la tensión especificadaen la placa de identificación.

13. Usar siempre el cargador a la tensión especificadaen la placa de identificación.

14. Cargar siempre la batería antes de usar laherramienta.

15. No utilizar otra batería que no sea la especificada.No conectar pilas secas, baterías de automóvileso baterías que no sean las especificadas a laherramienta.

16. No usar transformador con reforzador.17. No cargar la batería con generador eléctrico ni

con DC.18. Hacer siempre la carga en interiores. Como el

cargador y la bateía se calientan un poco durantela carga, ésta hay que hacerla en un sitio noexpuest a la luz solar directa, que tenga pocahumedad y esté bien ventilado.

19. El despiece presentado en el manual deinstrucciones sólo debe ser utilizado por un servicioautorizado.

PRECAUCIONES PARA EL CARGADOR

1. Siempre cargar la batería a una temperaturacomprendida entre 0 a 40°C. Una temperaturainferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que espeligroso. No puede cargarse la batería a unatemperatura mayor de 40°C.La temperatura más apropiada para cargar es lade 20 a 25°C.

2. No usar el cargador continuamente.Cuando se completa la carga, dejar descansar elcargador por 15 minutos antes de proseguir conla carga siguiente.

3. No dejar que entre suciedad por el orificio deconexión de la batería recargable.

4. Nunca desarmar la batería recargable ni elcargador.

5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.Al poner en cortocircuito la batería puede produciruna corriente eléctrica y enorme y porconsecuencia un recalentamiento, pudiendoquemar o deteriorar la batería.

6. No tirar la batería al fuego.Si se quema la batería puede explotar.

7. El uso de una batería descargada dañará elcargador.

8. Llevar la batería al sitio de compra original en elcaso de que la duración de la batería recargablesea reducida al usarse. No tirar la bateríadescargada.

9. No insertar objetos en las ranuras de ventilacióndel cargador.La inserción de objetos metálicos o inflamablesen dichas ranuras puede provocar descargaseléctricas o dañar el cargador.

Modelo UC14YF2

Tiempo de carga Aprox. 45 – 90 minutos

Tensión de carga 7,2 – 14,4 V

Peso 1,3 kg

ESPECIFICACIONES

CARGADOR

19

Español

PRECAUCION:� Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible

cargarlas, sino que también es posible que seproduzcan problemas en el cargador, como ladeformación de los terminales de carga.

3. CargaCuando inserte una batería en el cargador, la lámparapiloto permanecerá continuamente encendida enrojo.Cuando la batería se haya cargado completamente,la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalosde 1 segundo.) (Vea las Tabla 1)

(1) Indicaciones de la lámpara pilotoLas indicaciones de la lámpara piloto y amarilla,mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdocon la condición del cargador o de la batería.

APLICACION

Para carga de batería Hitachi.� EB7, EB7S, EB7G

EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB924, EB9H, EB930HEB12, EB12S, EB12G, EB12B, EB12M, EB1224, EB12H,EB1230HEB14S, EB14B, EB1424, EB14H, EB1430H

CARGA

Antes de usar la herramienta eléctrica, cargar la bateríadel modo siguiente:1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un

tomacorriente de CA.Cuando haya conectado el enchufe del cargador auna toma de la red, la lámpara piloto se encendráen rojo.(A intervalos de 1 segundo.)

2. Inserte la batería en el cargador.Inserte firmemente la batería en el cargador hastaque entre en contacto con la parte inferior delmismo, después de comprobar la polaridad comose muestra en las Fig 1.

Tabla 1

Indicaciones de la lámpara piloto

Antes de la Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos.carga No se encenderá durante 0,5 segundos.

(Apagada durante 0,5 segundos)

Illuminación Iluminación permanente

Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos.No se encenderá durante 0,5 segundos.(Apagada durante 0,5 segundos)

Parpadeo Se encenderá durante 0,1 segundo.No se encenderá durante 0,1 segundo.(Apagada durante 0,1 segundo)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Iluminación Iluminación permanenteCargaimposible

La lámparapiloto seencenderá oparpadearáen rojo.

La lámparapiloto seencenderá enverde.

Durante lacargaCargacompleta

Cargaimposible

Mal funcionamentode la battería o delcargador

La temperatura de labatería es alta, lo queimposibilita la carga.

Baterías recargables Temperatura con la que podrá cargarse la batería

EB7, EB9EB12 -5°C – 40°C

EB7S, EB7GEB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB924 -5°C – 60°CEB12S, EB12G, EB12B, EB12M, EB1224EB14S, EB14B, EB1424

EB9H, EB12H, EB14H, EB930H, EB1230H, 0°C – 45°CEB1430H

(2) Temperatura de las baterías.La temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado deberándejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas.

Tabla 2 Carga de las baterías que se hayan calentado

20

Español

(3) Tiempo de recargaEn la Tabla 3 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería.

Tabla 3 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C

■: baterías Ni-MHNOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental y la tensión de alimentación.

4. Desenchufe el cable de alimentación del cargadordel tomacorriente de CA.

5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.NOTACerciórese de extraer la batería del cargador después dehaberla utilizado, y guárdela.

Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.

Como la substancia química interna de las bateríasnuevas o las que no se hayan utilizado durantemucho tiempo no está activada, la descarga eléctricapuede ser inferior cuando se utilicen por primeray segunda vez. Este fenómeno es temporal, y eltiempo normal requerido para la recarga serestablecerá recargando las baterías 2-3 veces.

Forma de hacer que las baterías duren más.

(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotadocompletamente.Si siente que la potencia de la herramienta eléctricase debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.Si continuase utilizando la herramienta hasta agotarla capacidad de la batería, ésta podría dañarse ysu duración útil podría acortarse.

(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.Una batería se calentará inmediatamente despuésde haberla utilizado. Si recargase tal bateríainmediatamente después de haberla utilizado, susubstancia química interna se deterioraría, y laduración útil de la batería se acortaría. Deje labatería y recárguela después de que se haya enfriadodurante cierto tiempo.

PRECAUCION� Si carga la batería mientras esté caliente por haber

estado mucho tiempo en un lugar sometido a laluz solar directo, o por haber acabado de utilizarla,es posible que la lampara piloto del cargador seencienda en verde. En tales casos, deje primero quese enfríe la batería e inicie luego la carga.

� Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente enrojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice unacomprobación y extraiga los objetos extraños delorificio de instalación de batería del cargador. Sino hay ningún objeto extraño, es posible que labatería o el cargador funcione mal. Llévelos a unagente de servicio técnico autorizado.

� Como el microprocesador incorporado tarda 3segundos en confirmar que la batería que estabacargándose con el UC14YF2 se ha estraído, espere3 segundos como mínimo antes de reinsertarla paracontinuar cargando.Si reinserta la batería antes de 3 segundos, esposible que no se carge adecuadamente.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspeccionar los tornillos de montaje:Regularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asequrarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

2. Limpieza del cargadorCuando el cargador esté sucio, limpiarlo con unpaño suave y seco o con un paño mojado en aguajabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolinao disolventes para pinturas ya que éstos funden losmateriales plásticos.

3. Almcenamiento del cargador sin usarCuando no use el cargador, guardarlo en un lugarseco, alto o cerrado, fuera del alcance de los niños.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI estas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

7,2 V EB7, EB7S 45 min. EB7G 55 min. — — — — — — — —

9,6 V EB9 45 min. EB9G 55 min. EB9B 60 min. EB9H 70 min. EB924 75 min. EB930H 90 minEB9S EB9M

12 V EB12 45 min. EB12G 55 min. EB12B 60 min. EB12H 70 min. EB1224 75 min. EB1230H 90 min.EB12S EB12M

14,4 V EB14S 45 min. — — EB14B 60 min. EB14H 70 min. EB1424 75 min. EB1430H 90 min.

Tensión de Capacidad de la batería (Ah)la batería (V) 1,3 Ah 1,7 Ah 2,0 Ah 2,2 Ah 2,4 Ah 3,0 Ah

21

Español

22

Español

2 231

1

9

9

9

9

3

6857

2

1

4

EB7

EB7S

EB7G

EB9

EB9S

EB9G

EB9B

EB9M

EB924

EB9H

EB930H EB14S

EB14B

EB1424

EB14H

EB1430H

EB12

EB12S

EB12G

EB12B

EB12M

EB1224

EB12H

EB1230H

English Deutsch Français

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB7, EB7S, EB7G) (EB7, EB7S, EB7G) (EB7, EB7S, EB7G)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M,EB924, EB9H, EB930H) EB924, EB9H, EB930H) EB924, EB9H, EB930H)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB12, EB12S, EB12G, EB12B, (EB12, EB12S, EB12G, EB12B, (EB12, EB12S, EB12G, EB12B,EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H) EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H) EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H)

Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable(EB14S, EB14B, EB1424, EB14H, (EB14S, EB14B, EB1424, EB14H, (EB14S, EB14B, EB1424, EB14H,EB1430H) EB1430H) EB1430H)

Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin

Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de larechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable

Ventilation slot Ventilator Ventilateur

Caution plate Warnschild Plaque d’avertissement

Nameplate Typenschild Plaque signalétique

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Italiano Nederlands Español

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB7, EB7S, EB7G) (EB7, EB7S, EB7G) (EB7, EB7S, EB7G)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M,EB924, EB9H, EB930H) EB924, EB9H, EB930H) EB924, EB9H, EB930H)

Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable(EB12, EB12S, EB12G, EB12B, (EB12, EB12S, EB12G, EB12B, (EB12, EB12S, EB12G, EB12B,EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H) EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H) EB12M, EB1224, EB12H, EB1230H)

Batteria ricaricabile (EB14B) Oplaadbare batterij (EB14B) Batería recargable (EB14B)(EB14S, EB14B, EB1424, EB14H, (EB14S, EB14B, EB1424, EB14H, (EB14S, EB14B, EB1424, EB14H,EB1430H) EB1430H) EB1430H)

Spia Controlelampje Lámpara piloto

Foro di collegamento della Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar labatteria ricaricabile batterij bateria recargable

Ventola Ventilator Ventilador

Etichetta delle precauzioni Waarschuwingslabel Placa de precaución

Etichetta del nome Naamplaatje Placa de características

1

2

3

4

5

6

7

8

9

ChargerLadrgerätChargeurCaricatoreOpladerCargador

Th

e ex

plo

ded

ass

emb

ly d

raw

ing

sh

ou

ld b

e u

sed

on

ly f

or

auth

ori

zed

ser

vice

cen

ter.

Item

Par

t N

ame

No

.

1H

ITA

CH

I Lab

el2

Cas

e (A

)3

Pri

nt

Cir

cuit

Bo

ard

4C

ase

(B)

5T

app

ing

Scr

ewD

3�12

6N

ame

Pla

te7

Co

rd8

Tap

pin

g S

crew

D4�

459

Tra

nsf

orm

er

Par

ts

are

sub

ject

to

p

oss

ible

m

od

ific

atio

n

wit

ho

ut

no

tice

du

e to

im

pro

vem

ents

.

UC 14YF2

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo

309Code No. C99091673 NPrinted in JapanPrinted in Taiwan

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this productis in conformity with standards EN60335, EN55014 andEN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EECand 89/336/EEC.

* This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards EN60335, EN55014 und EN61000-3in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG und 89/336/EWG entspricht.

* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilitéque ce produit est conforme aux normes EN60335, EN55014et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE et 89/336/CEE du Conseil.

* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chomeMinato-ku, Tokyo, Japan

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard EN60335, EN55014 eEN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE e 89/336/CEEdel concilio.

* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen EN60335, EN55014 enEN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG en 89/336/EEG.

* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzienvan de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas EN60335,EN55014 y EN61000-3 según indican las Directrices delConsejo 73/23/CEE y 89/336/CEE.

* Esta declaración se aplica a los productos con marcas dela CE.

K. KatoBoard Director

30. 9. 2003

Hitachi Koki Co., Ltd.