DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56...

44
GB In-line Cordless Driver Drill Instruction Manual F Perceuse-Visseuse sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Knickschrauber Betriebsanleitung I Trapano avvitatore in linea a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze rechte boor/ schroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador Taladro Inalámbrico Manual de instrucciones P Furadeira/ Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções DK Lige akku-boremaskine Brugsanvisning GR Επιγραμμικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Katlanır Tip Matkap Tornavida Kullanma kılavuzu DF010DSP

Transcript of DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56...

Page 1: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

GB In-line Cordless Driver Drill Instruction Manual

F Perceuse-Visseuse sans Fil Manuel d’instructions

D Akku-Knickschrauber Betriebsanleitung

I Trapano avvitatore in linea a batteria Istruzioni per l’uso

NL Snoerloze rechte boor/schroevendraaier Gebruiksaanwijzing

E Atornillador Taladro Inalámbrico Manual de instrucciones

P Furadeira/ Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções

DK Lige akku-boremaskine Brugsanvisning

GR Επιγραμμικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως

TR Akülü Katlanır Tip Matkap Tornavida Kullanma kılavuzu

DF010DSP

Page 2: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

2

1 2

3 4

5 6

7 8

1

2

3A B

3A B

4

C

D

7

65

B A

8 9

008707

014883

014875

014884

014882

014874

014876

014885

Page 3: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

3

9 10

11 12

13

10

1112

004521

014889

014886

014887 014888

Page 4: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

4

ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view

1 Button2 Battery cartridge3 Lock button4 Switch

5 Adjust grip6 Pin7 Adjusting ring8 Lamp switch

9 Lamp10 Bit11 Bit-piece12 Sleeve

SPECIFICATIONS

• Due to our continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without notice.

• Specifications and battery cartridge may differ fromcountry to country.

• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE034-1

Intended useThe tool is intended for drilling and screw driving in wood,metal and plastic.

GEA010-1

General Power Tool Safety WarningsWARNING Read all safety warnings and all

instructions. Failure to follow the warnings andinstructions may result in electric shock, fire and/orserious injury.Save all warnings and instructions for futurereference.

GEB088-1

CORDLESS DRIVER DRILL SAFETY WARNINGS1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,

when performing an operation where the cuttingaccessory may contact hidden wiring. Cuttingaccessory contacting a “live” wire may makeexposed metal parts of the power tool “live” andcould give the operator an electric shock.

3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,when performing an operation where thefastener may contact hidden wiring. Fastenerscontacting a “live” wire may make exposed metalparts of the power tool “live” and could give theoperator an electric shock.

4. Always be sure you have a firm footing.Be sure no one is below when using the tool inhigh locations.

5. Hold the tool firmly.6. Keep hands away from rotating parts.7. Do not leave the tool running. Operate the tool

only when hand-held.8. Do not touch the drill bit or the workpiece

immediately after operation; they may beextremely hot and could burn your skin.

9. Some material contains chemicals which may betoxic. Take caution to prevent dust inhalationand skin contact. Follow material supplier safetydata.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product(gained from repeated use) replace strict adherenceto safety rules for the subject product. MISUSE orfailure to follow the safety rules stated in thisinstruction manual may cause serious personalinjury.

ENC007-8

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

FOR BATTERY CARTRIDGE1. Before using battery cartridge, read all

instructions and cautionary markings on (1)battery charger, (2) battery, and (3) product usingbattery.

2. Do not disassemble battery cartridge.

ModelDF010DSP1 DF010DSP2 DF010DSP3 DF010DSP4

High speed model Low speed model

No load speed (min–1) 650 200

Fastening torque

Clutch operation(Clutch auto-stop) Approx. 0.3 N·m – 1.5 N·m Approx. 0.3 N·m – 3 N·m

Drill operation(Clutch does not work) Approx. 1.5 N·m Approx. 5 N·m

Overall lengthStraight type 279 mm

Pistol type 224 mm

Net weight 0.55 kg

Rated voltage D.C. 7.2 V

Page 5: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

5

3. If operating time has become excessivelyshorter, stop operating immediately. It mayresult in a risk of overheating, possible burnsand even an explosion.

4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them outwith clear water and seek medical attention rightaway. It may result in loss of your eyesight.

5. Do not short the battery cartridge:(1) Do not touch the terminals with any

conductive material.(2) Avoid storing battery cartridge in a container

with other metal objects such as nails, coins,etc.

(3) Do not expose battery cartridge to water orrain.

A battery short can cause a large current flow,overheating, possible burns and even abreakdown.

6. Do not store the tool and battery cartridge inlocations where the temperature may reach orexceed 50°C (122°F).

7. Do not incinerate the battery cartridge even if itis severely damaged or is completely worn out.The battery cartridge can explode in a fire.

8. Be careful not to drop or strike battery.9. Do not use a damaged battery.10. Follow your local regulations relating to disposal

of battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.Tips for maintaining maximum battery life1. Charge the battery cartridge before completely

discharged.Always stop tool operation and charge thebattery cartridge when you notice less toolpower.

2. Never recharge a fully charged battery cartridge.Overcharging shortens the battery service life.

3. Charge the battery cartridge with roomtemperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let ahot battery cartridge cool down before chargingit.

4. Charge the battery cartridge once in every sixmonths if you do not use it for a long period oftime.

FUNCTIONAL DESCRIPTIONCAUTION:

• Always be sure that the tool is switched off and thebattery cartridge is removed before adjusting orchecking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)• Always switch off the tool before insertion or removal of

the battery cartridge.• To remove the battery cartridge, withdraw it from the

tool while pressing the buttons on both sides of thecartridge.

• To insert the battery cartridge, align the tongue on thebattery cartridge with the groove in the housing and slipit into place. Always insert it all the way until it locks inplace with a little click. If not, it may accidentally fall outof the tool, causing injury to you or someone aroundyou.

• Do not use force when inserting the battery cartridge. Ifthe cartridge does not slide in easily, it is not beinginserted correctly.

Lock button (Fig. 2)When the lock button is in the locked position B, theswitch can not be actuated.When the lock button is in the unlocked position A, theswitch can be actuated.

Switch action (Fig. 3)CAUTION:

• Before inserting the battery cartridge into the tool,always check to see that the switch actuates properlyand returns to the “OFF” position when released.

To start the tool, first move the lock button to theunlocked position A to release the switch. And thensimply push the switch on the D C side for the clockwiserotation and the E D side for the counterclockwiserotation. Release the switch to stop.

CAUTION:• Always check the direction of rotation before operation.• Change the direction only after the tool comes to a

complete stop. Changing the direction of rotationbefore the tool stops may damage the tool.

• When not operating the tool, always place the lockbutton in the locked position .

Adjust grip (optional accessory) (Fig. 4, 5 & 6)You can adjust fastening torque with the adjust grip.1. Insert the pins of the adjusting grip into the holes on

the adjusting ring.2. Turn the adjusting grip slowly until you feel the tips

of the pins fit into the socket inside the adjustingring.

3. To increase torque, turn the adjusting grip clockwiseas viewed from the bit sleeve. To reduce torque, turnthe adjusting grip counterclockwise.

NOTICE:• Do not turn the adjust grip too tight. Otherwise the tool

may be damaged.The clutch is designed not to slip when the adjusting gripis fully turned clockwise.Before actual operation, drive a trial screw into yourmaterial or a piece of duplicate material to determinewhich torque level is required for a particular application.

Lighting up the front lamp (Fig. 7 & 8)CAUTION:

• Do not look in the light or see the source of lightdirectly.

To turn on the light, slide the lamp switch to the Aposition.To turn off the light, slide the lamp switch to B position.Even if you leave the lamp on, the light will automaticallyturn off after 5 minutes.

Checking the remaining battery capacity, auto-stopThe lamp signals by flickering when the battery power isalmost used up during use, and the tool automaticallystops.At this time, recharge the battery or replace the batterywith a fully charged one.

Page 6: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

6

ASSEMBLYCAUTION:

• Always be sure that the lock button is in the lockedposition B and the battery cartridge is removed beforecarrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit or socket bit (Fig. 9, 10 & 11)Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.Do not use any other driver bit or socket bit.For European and North & South American countries, Australia and New Zealand

006348For other countries

0063491. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the

arrow and insert the bit into the sleeve as far as itwill go. Then release the sleeve to secure the bit.

2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of thearrow and insert the bit-piece and bit into the sleeveas far as it will go. The bit-piece should be insertedinto the sleeve with its pointed end facing in. Thenrelease the sleeve to secure the bit.

To remove the bit, pull the sleeve in the direction of thearrow and pull the bit out firmly.NOTE:• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,

the sleeve will not return to its original position and thebit will not be secured. In this case, try re-inserting thebit according to the instructions above.

OPERATIONThe tool can be used in two ways; a straight type and apistol type which is selectable according to the conditionsof workplace and screwdriving. (Fig. 12)

Screwdriving operation (Fig. 13)CAUTION:

• Adjust to the proper torque level for your work.Place the point of the driver bit in the screw head andapply pressure to the tool. Then switch the tool on. Whenthe clutch cuts in, the motor will stop automatically. Thenrelease the switch.

MAINTENANCECAUTION:

• Always be sure that the tool is switched off and thebattery cartridge is removed before attempting toperform inspection or maintenance.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,any other maintenance or adjustment should beperformed by Makita Authorized Service Centers, alwaysusing Makita replacement parts.

CAUTION:• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the

like. Discoloration, deformation or cracks may result.

OPTIONAL ACCESSORIESCAUTION:

• These accessories or attachments are recommendedfor use with your Makita tool specified in this manual.The use of any other accessories or attachments mightpresent a risk of injury to persons. Only use accessoryor attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regardingthese accessories, ask your local Makita Service Center.• Adjust grip• Drill bits• Screw bits• Socket bits• Bit piece• Makita genuine battery and charger• Plastic carrying caseNOTE:• Some items in the list may be included in the tool

package as standard accessories. They may differ fromcountry to country.

ENG905-1

NoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745:

Sound pressure level (LpA) : 70 dB (A) or lessUncertainty (K) : 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).Wear ear protection

ENG900-1

VibrationThe vibration total value (tri-axial vector sum) determinedaccording to EN60745:

Work mode: drilling into metalVibration emission (ah, D) : 2.5 m/s2 or lessUncertainty (K) : 1.5 m/s2

A=12mmB=9mm

Use only these type of bit. Follow theprocedure (1).(Note) Bit-piece is not necessary.

A=17mmB=14mm

To install these types of bits, follow theprocedure (1).(Note) Makita bits are these types.

A=12mmB=9mm

To install these types of bits, follow theprocedure (2).(Note) Bit-piece is necessary for installingthe bit.

Page 7: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

7

ENG901-1

• The declared vibration emission value has beenmeasured in accordance with the standard test methodand may be used for comparing one tool with another.

• The declared vibration emission value may also beused in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:• The vibration emission during actual use of the power

tool can differ from the declared emission valuedepending on the ways in which the tool is used.

• Be sure to identify safety measures to protect theoperator that are based on an estimation of exposure inthe actual conditions of use (taking account of all partsof the operating cycle such as the times when the toolis switched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).

ENH101-17

For European countries only

EC Declaration of ConformityMakita declares that the following Machine(s):Designation of Machine:In-line Cordless Driver DrillModel No./ Type: DF010DSPConforms to the following European Directives:

2006/42/ECThey are manufactured in accordance with the followingStandard or standardized documents:

EN60745The Technical file in accordance with 2006/42/EC isavailable from:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

15.11.2013

Yasushi FukayaDirector

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

Page 8: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

8

FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif

1 Bouton2 Batterie3 Bouton de verrouillage4 Interrupteur

5 Poignée de réglage6 Broche7 Bague de réglage8 Interrupteur de la lampe

9 Lampe10 Embout11 Adaptateur d’embout12 Manchon

SPÉCIFICATIONS

• Étant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à modificationsans préavis.

• Les spécifications et la batterie peuvent être différentessuivant les pays.

• Poids, avec la batterie, conformément à la procédureEPTA-01/2003

ENE034-1

UtilisationsL’outil est conçu pour percer et visser dans le bois, lemétal et le plastique.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les misesen garde et toutes les instructions. Il y a risque dechoc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si lesmises en garde et les instructions ne sont pasrespectées.Conservez toutes les mises en garde et instructionspour référence ultérieure.

GEB088-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL1. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil

en possède. Toute perte de maîtrise de l’outilcomporte un risque de blessure.

2. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces depoigne isolées lorsque vous effectuez destravaux au cours desquels l’accessoiretranchant peut entrer en contact avec des filscachés. Le contact de l’accessoire tranchant avecun fil sous tension peut également mettre soustension les parties métalliques exposées de l’outilélectrique, causant ainsi un choc électrique chezl’utilisateur.

3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces depoigne isolées lorsque vous effectuez destravaux au cours desquels la fixation peut entreren contact avec des fils cachés. Le contact desfixations avec un fil sous tension peut égalementmettre sous tension les parties métalliquesexposées de l’outil électrique, causant ainsi un chocélectrique chez l’utilisateur.

4. Assurez-vous toujours de travailler en positionstable.Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroitélevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.

5. Tenez l’outil fermement.6. Gardez les mains éloignées des pièces en

rotation.7. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.

Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avezbien en main.

8. Ne touchez pas l’embout de perçage ou la pièceimmédiatement après l’exécution du travail ; ilspeuvent être extrêmement chauds et vous brûlerla peau.

ModèleDF010DSP1 DF010DSP2 DF010DSP3 DF010DSP4

Modèle à vitesse rapide Modèle à vitesse lente

Vitesse à vide (min–1) 650 200

Couple de serrage

Utilisation de l’embrayage

(embrayage à arrêt automatique)

Environ 0,3 N·m – 1,5 N·m Environ 0,3 N·m – 3 N·m

Utilisation de la perceuse

(l’embrayage ne fonctionne pas)

Environ 1,5 N·m Environ 5 N·m

Longueur totaleConfiguration rectiligne 279 mm

Configuration pistolet 224 mm

Poids net 0,55 kg

Tension nominale 7,2 V CC

Page 9: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

9

9. Certains matériaux contiennent des produitschimiques qui peuvent être toxiques. Prenez lesprécautions nécessaires pour éviter que lapoussière dégagée lors du travail ne soit inhaléeou n’entre en contact avec la peau. Suivez lesconsignes de sécurité du fournisseur dumatériau.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisationrépétée) par un sentiment d’aisance et de familiaritéavec le produit, en négligeant le respect rigoureuxdes consignes de sécurité qui accompagnent leproduit en question. La MAUVAISE UTILISATION del’outil ou l’ignorance des consignes de sécuritéindiquées dans ce manuel d’instructions peutentraîner une blessure grave.

ENC007-8

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

POUR LA BATTERIE1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) auchargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) àl’outil utilisant la batterie.

2. Ne démontez pas la batterie.3. Si le temps de fonctionnement devient très

court, cessez immédiatement l’utilisation.Autrement il y a risque de surchauffe, de brûlure,voire d’explosion.

4. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement unmédecin. Autrement il y a risque de blessure auxyeux.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :(1) Ne pas toucher les bornes avec un objet

conducteur.(2) Évitez de ranger la batterie dans un

contenant avec d’autres objets métalliquestels que clous, pièces de monnaie, etc.

(3) Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à lapluie.

Un court-circuit de la batterie pourrait provoquerun fort courant, une surchauffe, parfois desbrûlures et même une panne.

6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans desendroits où la température risque d’atteindre oude dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle estsérieusement endommagée ou complètementépuisée. La batterie peut exploser au contact dufeu.

8. Prenez garde d’échapper ou de heurter labatterie.

9. N’utilisez pas une batterie abîmée.10. La batterie doit être éliminée conformément aux

réglementations locales en vigueur.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit

complètement déchargée.Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batteriequand vous remarquez que la puissance del’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complètementchargée.La surcharge réduit la durée de service de labatterie.

3. Chargez la batterie alors que la température dela pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant decharger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Chargez la batterie tous les six mois si elle resteinutilisée pendant une période prolongée.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENTATTENTION :

• Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que labatterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de vérifierson fonctionnement.

Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1)• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou

de retirer la batterie.• Pour retirer la batterie, tirez dessus tout en appuyant

sur les boutons qui se trouvent des deux côtés de labatterie.

• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur larainure à l’intérieur du logement, et faites-la glisser enplace. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’elle severrouille en place avec un léger clic. Sinon, ellepourrait tomber accidentellement de l’outil, au risquede vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvantprès de vous.

• Ne forcez pas lorsque vous insérez la batterie. Si ellene glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérezpas correctement.

Bouton de verrouillage (Fig. 2)Lorsque le bouton de verrouillage est en positionverrouillée B, il est impossible d’actionner l’interrupteur.Lorsque le bouton de verrouillage est en positiondéverrouillée A, il est possible d’actionner l’interrupteur.

Interrupteur (Fig. 3)ATTENTION :

• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujoursque l’interrupteur fonctionne correctement et revientsur la position d’arrêt (OFF) une fois libéré.

Pour démarrer l’outil, placez d’abord le bouton deverrouillage en position déverrouillée A afin de libérerl’interrupteur. Poussez ensuite simplement l’interrupteurdu côté D C (rotation dans le sens des aiguilles d’unemontre) ou du côté E D (rotation dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre). Pour arrêter l’outil, libérezl’interrupteur.

ATTENTION :• Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de

commencer le travail.• Ne changez le sens de rotation qu’une fois l’outil

complètement arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outilen changeant le sens de rotation avant l’arrêt complet.

• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours lebouton de verrouillage en position verrouillée .

Page 10: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

10

Poignée de réglage (accessoire en option) (Fig. 4, 5 et 6)Vous pouvez régler le couple de serrage à l’aide de lapoignée de réglage.1. Insérez les broches de la poignée de réglage dans

les orifices de la bague de réglage.2. Tournez ensuite lentement la poignée de réglage

jusqu’à ce que vous sentiez que les broches sontbien insérées à fond dans la douille de la bague deréglage.

3. Pour augmenter le couple, tournez la poignée deréglage dans le sens des aiguilles d’une montre(vue depuis le manchon). Pour réduire le couple,tournez la poignée de réglage dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre.

REMARQUE :• Ne serrez pas trop la poignée de réglage. Autrement,

vous risquez d’abîmer l’outil.L’embrayage est conçu pour ne pas patiner lorsque lapoignée de réglage est tournée à fond dans le sens desaiguilles d’une montre.Avant de commencer à travailler, faites un essai devissage dans le matériau ou dans un matériau identiquepour déterminer le couple de serrage requis pour cetravail.

Allumer la lampe avant (Fig. 7 et 8)ATTENTION :

• Ne regardez pas directement la lumière ou la sourcede lumière.

Pour allumer la lumière, faites glisser l’interrupteur de lalampe en position A.Pour éteindre la lumière, faites glisser l’interrupteur de lalampe en position B.Même si vous laissez la lampe allumée, la lumières’éteindra automatiquement au bout de 5 minutes.

Vérification de la charge restante de la batterie et arrêt automatiqueLorsque la batterie est presque épuisée pendantl’utilisation, la lampe se met à clignoter et l’outil s’arrêteautomatiquement.Rechargez alors la batterie ou remplacez-la par unebatterie complètement chargée.

ASSEMBLAGEATTENTION :

• Vérifiez toujours que bouton de verrouillage est enposition verrouillée B et que la batterie a été retiréeavant toute intervention sur l’outil.

Pose ou retrait de l’embout de vissage ou de l’embout à douille (Fig. 9, 10 et 11)Utilisez uniquement l’embout de vissage ou de l’emboutà douille indiqué sur la figure.N’utilisez aucun autre embout de vissage ou embout àdouille.Pour les pays d’Europe, d’Amérique du Nord et d’Amérique du Sud, l’Australie et la Nouvelle-Zélande

006348

Pour les autres pays

0063491. Pour poser l’embout, tirez sur le manchon dans le

sens de la flèche et insérez l’embout à fond dans lemanchon. Relâchez ensuite le manchon pour fixerl’embout.

2. Pour installer l’embout, tirez le manchon dans lesens de la flèche et insérez l’adaptateur d’embout etl’embout à fond dans le manchon. L’adaptateurd’embout doit être inséré dans le manchon avecl’extrémité pointue vers l’intérieur. Relâchez ensuitele manchon pour fixer l’embout.

Pour retirer l’embout, tirez le manchon dans le sens de laflèche et tirez fermement sur l’embout.NOTE :• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans

le manchon, celui-ci ne reviendra pas sur sa positioninitiale et l’embout ne sera pas bien fixé. Le caséchéant, réinsérez l’embout en suivant bien lesinstructions ci-dessus.

UTILISATIONL’outil peut être utilisé selon deux configurations,rectiligne ou pistolet. Sélectionnez la configuration enfonction du lieu de travail et des conditions de vissage.(Fig. 12)

Vissage (Fig. 13)ATTENTION :

• Sélectionnez le couple de serrage adapté au travail àeffectuer.

Placez la pointe de l’embout de vissage dans la tête devis et appliquez une pression sur l’outil. Mettez ensuitel’outil sous tension. Lorsque l’embrayage s’active, lemoteur s’arrête automatiquement. Relâchez ensuitel’interrupteur.

ENTRETIENATTENTION :

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et labatterie retirée avant d’effectuer tout travaild’inspection ou d’entretien.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,les réparations, travaux d’entretien et autres réglagesdoivent être effectués dans un centre de service Makitaagréé, exclusivement avec des pièces de rechangeMakita.

ATTENTION :• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou

autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer ladécoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

A=12mmB=9mm

Utilisez uniquement ces types d’embout.Suivez la procédure (1).(Note) L’adaptateur d’embout n’est pasnécessaire.

A=17mmB=14mm

Pour poser ces types d’embout, suivez laprocédure (1).(Note) Les embouts Makita sont de cestypes.

A=12mmB=9mm

Pour poser ces types d’embout, suivez laprocédure (2).(Note) L’adaptateur d’embout estnécessaire pour poser l’embout.

Page 11: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

11

ACCESSOIRES EN OPTIONATTENTION :

• Ces accessoires ou pièces complémentaires sontrecommandés pour l’utilisation avec l’outil Makitaspécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de toutautre accessoire ou pièce complémentaire peutcomporter un risque de blessure. N’utilisez lesaccessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont étéconçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant cesaccessoires, veuillez contacter le centre de serviceaprès-vente Makita le plus près.• Poignée de réglage• Embouts de perçage• Embouts de vissage• Embouts à douille• Adaptateur d’embout• Batterie et chargeur Makita authentiques• Étui de transport en plastiqueNOTE :• Il se peut que certains éléments de la liste soient

compris dans l’emballage de l’outil en tantqu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays àl’autre.

ENG905-1

BruitNiveau de bruit pondéré A typique, déterminé selonEN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) oumoinsIncertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peutdépasser 80 dB (A).

Porter des protecteurs anti-bruitENG900-1

VibrationsValeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)déterminée selon EN60745 :

Mode de travail : perçage dans le métalÉmission de vibrations (ah, D) : 2,5 m/s2 ou moinsIncertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

• La valeur d’émission de vibrations déclarée a étémesurée conformément à la méthode de test standardet peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussiêtre utilisée pour l’évaluation préliminaire del’exposition.

AVERTISSEMENT :• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil

électrique peut être différente de la valeur d’émissiondéclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

• Les mesures de sécurité à prendre pour protégerl’utilisateur doivent être basées sur une estimation del’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (entenant compte de toutes les composantes du cycled’utilisation, comme par exemple le moment de samise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le momentde son déclenchement).

ENH101-17

Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CEMakita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :Désignation de la machine :Perceuse-Visseuse sans FilN° de modèle / Type : DF010DSPsont conformes aux directives européennessuivantes :

2006/42/CEet sont fabriquées conformément aux normes ou auxdocuments normalisés suivants :

EN60745La documentation technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

15.11.2013

Yasushi FukayaDirecteur

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

Page 12: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

12

DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht

1 Knopf2 Akku3 Arretierknopf4 Schalter

5 Einstellknopf6 Stift7 Einstellring8 Lampenschalter

9 Lampe10 Einsatz11 Einsatzhalter12 Werkzeugaufnahme

TECHNISCHE DATEN

• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschungund Entwicklung unterliegen die hier angegebenentechnischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.

• Die technischen Daten und der Akku können von Landzu Land unterschiedlich sein.

• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003

ENE034-1

Vorgesehene VerwendungDas Werkzeug ist für Bohren und Schrauben in Holz,Metall und Kunststoff vorgesehen.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungenund Anweisungen durch. Eine Missachtung der untenaufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zueinem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwerenVerletzungen führen.Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen fürspätere Bezugnahme auf.

GEB088-1

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-KNICKSCHRAUBER1. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er

(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).Verlust der Kontrolle kann Verletzungenverursachen.

2. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isoliertenGriffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, beidenen die Gefahr besteht, dass dasSchneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabelkönnen die freiliegenden Metallteile desElektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden,so dass der Benutzer einen elektrischen Schlagerleiden kann.

3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isoliertenGriffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, beidenen die Gefahr besteht, dass dasBefestigungselement verborgene Kabelkontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führendenKabel können die freiliegenden Metallteile desElektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden,so dass der Benutzer einen elektrischen Schlagerleiden kann.

4. Achten Sie stets auf sicheren Stand.Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschinean hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sichkeine Personen darunter aufhalten.

5. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.6. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.7. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt

laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mitHandhaltung.

8. Vermeiden Sie eine Berührung desBohrereinsatzes oder des Werkstücksunmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teilenoch sehr heiß sind und Hautverbrennungenverursachen können.

ModellDF010DSP1 DF010DSP2 DF010DSP3 DF010DSP4

Hochdrehzahl-Modell Niederdrehzahl-Modell

Leerlaufdrehzahl (min–1) 650 200

Anzugsmoment

Kupplungsbetrieb(Kupplung-Autostopp) Ca. 0,3 N·m – 1,5 N·m Ca. 0,3 N·m – 3 N·m

Bohrbetrieb(Kupplung funktioniert

nicht)Ca. 1,5 N·m Ca. 5 N·m

GesamtlängeStabform 279 mm

Pistolenform 224 mm

Nettogewicht 0,55 kg

Nennspannung DC 7,2 V

Page 13: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

13

9. Manche Materialien können giftige Chemikalienenthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, umdas Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontaktzu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdatendes Materialherstellers.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oderVertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholtenGebrauch erworben) von der strikten Einhaltung derSicherheitsregeln für das vorliegende Produktabhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung derSicherheitsvorschriften in dieser Anleitung könnenschwere Verletzungen verursachen.

ENC007-8

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

FÜR AKKU1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle

Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeugangebracht sind.

2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer

geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.Anderenfalls besteht die Gefahr vonÜberhitzung, möglichen Verbrennungen undsogar einer Explosion.

4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschenSie sie mit sauberem Wasser aus, und begebenSie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.

5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem

Material berührt werden.(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter

zusammen mit anderen Metallgegenständen,wie z. B. Nägel, Münzen usw.

(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser nochRegen aus.

Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starkenStromfluss, der Überhitzung, Verbrennungenund einen Defekt zur Folge haben kann.

6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,an denen die Temperatur 50°C erreichen oderüberschreiten kann.

7. Versuchen Sie niemals, den Akku zuverbrennen, selbst wenn er stark beschädigtoder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kannim Feuer explodieren.

8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallengelassen oder Stößen ausgesetzt wird.

9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.10. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen

bezüglich der Entsorgung von Akkus.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen

erschöpft ist.Schalten Sie die Maschine stets aus, und ladenSie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen derMaschinenleistung feststellen.

2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines vollaufgeladenen Akkus.Überladen führt zu einer Verkürzung derNutzungsdauer des Akkus.

3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperaturzwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißenAkku abkühlen, bevor Sie ihn laden.

4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzungalle sechs Monate nach.

FUNKTIONSBESCHREIBUNGVORSICHT:

• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung vonEinstellungen oder Funktionsprüfungen das Werkzeugstets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akkuabgenommen ist.

Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den

Akku anbringen oder abnehmen.• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von das

Werkzeug ab, während Sie die Entrieglungsknöpfe aufbeiden Seiten drücken.

• Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessenFührungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, undschieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn stetsvollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klickeneinrastet. Anderenfalls kann er aus das Werkzeugherausfallen und Sie oder umstehende Personenverletzen.

• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewaltan. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist ernicht richtig ausgerichtet.

Arretierknopf (Abb. 2)Befindet sich der Arretierknopf in der Sperrposition B,kann der Schalter nicht betätigt werden.Befindet sich der Arretierknopf in der Freigabeposition A,kann der Schalter betätigt werden.

Schalterfunktion (Abb. 3)VORSICHT:

• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus indas Werkzeug stets, dass der Schalterordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in dieAUS-Stellung zurückkehrt.

Zum Einschalten des Werkzeugs schieben Sie denArretierknopf zuerst auf die Freigabeposition A, um denSchalter zu entriegeln. Drücken Sie dann einfach dieSeite D C des Schalters für Rechtsdrehung und dieSeite E D für Linksdrehung. Zum Ausschalten desWerkzeugs den Schalter loslassen.

Page 14: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

14

VORSICHT:• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der

Arbeit beginnen.• Schalten Sie die Drehrichtung erst um, nachdem das

Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. DurchUmschalten der Drehrichtung bei noch laufenderWerkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden.

• Wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen, sollten Sieden Arretierknopf stets auf die Sperrposition stellen.

Einstellknopf (Sonderzubehör) (Abb. 4, 5 und 6)Sie können das Anzugsmoment mit dem Einstellknopfeinstellen.1. Führen Sie die Stifte des Einstellknopfes in die

Löcher des Einstellrings ein.2. Drehen Sie den Einstellknopf langsam, bis Sie

spüren, dass die Spitzen der Stifte in die Muffe imEinstellring einrasten.

3. Zum Erhöhen des Drehmoments drehen Sie denEinstellknopf im Uhrzeigersinn, von derWerkzeugaufnahme aus gesehen. Zum Verringerndes Drehmoments drehen Sie den Einstellknopfentgegen dem Uhrzeigersinn.

BEMERKUNG:• Ziehen Sie den Einstellknopf nicht zu fest an.

Anderenfalls kann das Werkzeug beschädigt werden.Die Kupplung ist so konstruiert, dass sie nichtdurchrutscht, wenn der Einstellknopf vollständig imUhrzeigersinn gedreht wird.Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen,sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Materialoder einem Stück des gleichen Materials durchführen,um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln.

Einschalten der Frontlampe (Abb. 7 und 8)VORSICHT:

• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder dieLichtquelle.

Zum Einschalten der Lampe schieben Sie denLampenschalter auf die Position A.Zum Ausschalten der Lampe schieben Sie denLampenschalter auf die Position B.Selbst wenn Sie die Lampe eingeschaltet lassen,schaltet sie sich nach 5 Minuten automatisch aus.

Überprüfen der Akku-Restkapazität, AutostoppDie Lampe signalisiert durch Flackern, wenn der Akkuwährend des Betriebs nahezu erschöpft ist, und dasWerkzeug bleibt automatisch stehen.Laden Sie in diesem Fall den Akku auf, oder ersetzenSie ihn durch einen voll aufgeladenen.

MONTAGEVORSICHT:

• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeitenam Werkzeug stets, dass sich der Arretierknopf in derSperrposition B befindet und der Akku abgenommenist.

Montage und Demontage von Schraubendrehereinsatz oder Steckschlüsseleinsatz (Abb. 9, 10 und 11)Verwenden Sie nur den in der Abbildung gezeigtenSchraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz.Verwenden Sie keinen anderen Schraubendreher- oderSteckschlüsseleinsatz.Für europäische, nord- und südamerikanische Länder, Australien und Neuseeland

006348Für übrige Länder

0063491. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen

des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie denEinsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahmeein. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los,um den Einsatz zu sichern.

2. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringendes Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen SieEinsatzhalter und Einsatz bis zum Anschlag in dieWerkzeugaufnahme ein. Der Einsatzhalter muss mitdem spitzen Ende nach innen in dieWerkzeugaufnahme eingeschoben werden. LassenSie dann die Werkzeugaufnahme los, um denEinsatz zu sichern.

Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen desEinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann denEinsatz kräftig heraus.HINWEIS:• Wird der Einsatz nicht tief genug in die

Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt dieWerkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellungzurück, so dass der Einsatz nicht eingespannt wird.Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie obenbeschrieben neu einzuführen.

BETRIEBDas Werkzeug kann auf zwei Weisen benutzt werden: inStabform und in Pistolenform. Die Form kann je nach denBedingungen des Arbeitsplatzes und derSchraubarbeiten gewählt werden. (Abb. 12)

A=12mmB=9mm

Nur diese Einsatztypen verwenden.Wenden Sie Verfahren (1) an.(Hinweis) Einsatzhalter wird nichtbenötigt.

A=17mmB=14mm

Zur Montage dieser Einsatztypen wendenSie Verfahren (1) an.(Hinweis) Diese Makita-Einsatztypen sinderhältlich.

A=12mmB=9mm

Zur Montage dieser Einsatztypen wendenSie Verfahren (2) an.(Hinweis) Für die Montage des Einsatzeswird ein Einsatzhalter benötigt.

Page 15: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

15

Schraubbetrieb (Abb. 13)VORSICHT:

• Stellen Sie das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeitein.

Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes inden Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf dasWerkzeug aus. Schalten Sie dann das Werkzeug ein.Wenn die Kupplung ausrückt, bleibt der Motorautomatisch stehen. Lassen Sie dann den Schalter los.

WARTUNGVORSICHT:

• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung vonInspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass dieMaschine ausgeschaltet und der Akku abgenommenist.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT diesesProdukts zu gewährleisten, sollten Reparaturen undandere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicherVerwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführtwerden.

VORSICHT:• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,

Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittelkönnen Verfärbung, Verformung oder Rissbildungverursachen.

SONDERZUBEHÖRVORSICHT:

• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werdenfür den Einsatz mit der in dieser Anleitungbeschriebenen Makita-Maschine empfohlen. DieVerwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungenkann eine Verletzungsgefahr darstellen. VerwendenSie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihrenvorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieserZubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an IhreMakita-Kundendienststelle.• Einstellknopf• Bohrereinsätze• Schraubendrehereinsätze• Steckschlüsseleinsätze• Einsatzhalter• Original-Makita-Akku und -Ladegerät• PlastikkofferHINWEIS:• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör

im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Landzu Land unterschiedlich sein.

ENG905-1

GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:

Schalldruckpegel (LpA): 70 dB (A) oder wenigerUngewissheit (K): 3 dB (A)

Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)überschreiten.

Gehörschutz tragen

ENG900-1

VibrationVibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)ermittelt gemäß EN60745:

Arbeitsmodus: Bohren in MetallVibrationsemission (ah, D): 2,5 m/s2 oder wenigerUngewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG901-1• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im

Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen undkann für den Vergleich zwischen Maschinenherangezogen werden.

• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auchfür eine Vorbewertung des Gefährdungsgradsverwendet werden.

WARNUNG:• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen

Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach derBenutzungsweise der Maschine vom angegebenenEmissionswert abweichen.

• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Benutzers anhand einer Schätzung desGefährdungsgrads unter den tatsächlichenBenutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung allerPhasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- undLeerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zurBetriebszeit).

ENH101-17

Nur für europäische Länder

EG-ÜbereinstimmungserklärungMakita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):Bezeichnung der Maschine:Akku-KnickschrauberModell-Nr./ Typ: DF010DSPden folgenden europäischen Richtlinienentsprechen:

2006/42/EGgemäß den folgenden Standards oder standardisiertenDokumenten hergestellt werden:

EN60745Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EGist erhältlich von:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

15.11.2013

Yasushi FukayaDirektor

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

Page 16: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

16

ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale

1 Bottone2 Cartuccia batteria3 Bottone di blocco4 Interruttore

5 Impugnatura di regolazione6 Perno7 Anello di regolazione8 Interruttore lampadina

9 Lampadina10 Punta11 Pezzo punta12 Manicotto

DATI TECNICI

• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo,i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamentisenza avviso.

• I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differireda paese a paese.

• Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/2003

ENE034-1

Utilizzo previstoQuesto utensile è progettato per la foratura el’avvitamento delle viti nel legno, metallo e plastica.

GEA010-1

Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile elettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimentiper la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanzadegli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosseelettriche, incendio e/o gravi incidenti.Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni perriferimenti futuri.

GEB088-1

AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DEL TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA1. Usare i manici ausiliari, se sono in dotazione

all’utensile. La perdita di controllo può causare unincidente all’operatore.

2. Tenere l’utensile elettrico per le superfici isolatequando si esegue una operazione in cuil’accessorio di taglio potrebbe fare contatto confili elettrici nascosti. L’accessorio di taglio che facontatto con un filo elettrico “sotto tensione”potrebbe mettere “sotto tensione” le parti metallicheesposte dell’utensile elettrico e dare una scossaall’operatore.

3. Tenere l’utensile elettrico per le sue superficiisolate quando si esegue una operazione in cuiun elemento di fissaggio potrebbe fare contattocon fili elettrici nascosti. Gli elementi di fissaggioche fanno contatto con un filo elettrico “sottotensione” potrebbero mettere “sotto tensione” leparti metalliche esposte dell’utensile elettrico e dareuna scossa elettrica all’operatore.

4. Accertarsi che i piedi siano appoggiatisaldamente.Accertarsi che non ci siano persone sottoquando si usa l’utensile in luoghi alti.

5. Tenere saldamente l’utensile.6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.7. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.

Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo inmano.

8. Non toccare la punta trapano o il pezzoimmediatamente dopo una operazione; essipotrebbero essere estremamente caldi ebruciare la pelle.

9. Alcuni materiali contengono sostanze chimicheche potrebbero essere tossiche. Fare attenzioneper evitare di inspirare la polvere e il contattocon la pelle. Seguire i dati per la sicurezza delfornitore del materiale.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

ModelloDF010DSP1 DF010DSP2 DF010DSP3 DF010DSP4

Modello ad alta velocità Modello a bassa velocità

Velocità senza carico (min–1) 650 200

Coppia di serraggio

Funzionamento frizione(arresto automatico

frizione)Circa 0,3 N·m – 1,5 N·m Circa 0,3 N·m – 3 N·m

Funzionamento trapano

(la frizione non funziona)

Circa 1,5 N·m Circa 5 N·m

Lunghezza totaleTipo diritto 279 mm

Tipo pistola 224 mm

Peso netto 0,55 kg

Tensione nominale C.c. 7,2 V

Page 17: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

17

AVVERTIMENTO:NON lasciare che la comodità d’utilizzo o lafamiliarità con il prodotto (acquisita con l’usoripetuto) sostituisca la stretta osservanza dellenorme per la sua sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO ola mancata osservanza delle norme di sicurezza diquesto manuale di istruzioni potrebbero causarelesioni serie.

ENC007-8

ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA

CARTUCCIA BATTERIA1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere

tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1)caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodottoche utilizza la batteria.

2. Non smontare la cartuccia della batteria.3. Se il tempo di funzionamento diventa

eccessivamente corto, smettereimmediatamente di usare l’utensile. C’è pericolodi surriscaldamento, di possibili bruciature edanche di esplosione.

4. Se l’elettrolito finisce negli occhi, sciacquarlicon acqua fresca e rivolgersi subito a unmedico. C’è la possibilità di perdita della vista.

5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:(1) Non toccare i terminali con un qualsiasi

materiale conduttivo.(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in

un contenitore con altri oggetti metallici,come chiodi, monete, ecc.

(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua oalla pioggia.

Un cortocircuito della batteria può causare ungrande flusso di corrente, il surriscaldamento,possibili ustioni e addirittura un guasto.

6. Non conservare l’utensile e la cartuccia dellabatteria in luoghi in cui la temperatura puòraggiungere o superare i 50°C.

7. Non incenerire la cartuccia della batteria anchese è gravemente danneggiata o è completamenteesaurita. La cartuccia della batteria puòesplodere e provocare un incendio.

8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpirela batteria.

9. Non usare una batteria danneggiata.10. Seguire le norme locali relative al modo di

disfarsi della batteria.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si

scarichi completamente.Smettere sempre di usare l’utensile e caricare lacartuccia della batteria quando si nota che lapotenza dell’utensile è diminuita.

2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteriacompletamente carica.La sovraccarica riduce la durata della batteria.

3. Caricare la cartuccia batteria a una temperaturaambiente di 10°C – 40°C. Lasciar raffreddare unacartuccia della batteria calda prima di caricarla.

4. Caricare la cartuccia della batteria una volta ognisei mesi se non si intende usarla per un lungoperiodo di tempo.

DESCRIZIONE FUNZIONALEATTENZIONE:

• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di averrimosso la cartuccia batteria prima di regolarlo o dicontrollare il suo funzionamento.

Installazione o rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1)• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di

rimuovere la cartuccia batteria.• Per rimuovere la cartuccia batteria, tirarla via

dall’utensile premendo allo stesso tempo i bottoni suentrambi i lati della cartuccia.

• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendicedella cartuccia batteria sulla scanalaturadell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirlasempre completamente finché si blocca in posizionecon un leggero scatto. In caso contrario, potrebbecadere accidentalmente fuori dall’utensile causando unincidente all’operatore o a chi gli è vicino.

• Non si deve usare forza per inserire la cartucciabatteria. Se la cartuccia batteria non scivola dentrofacilmente, vuol dire che non viene inseritacorrettamente.

Bottone di blocco (Fig. 2)L’interruttore non può essere azionato quando il bottonedi blocco è sulla posizione di blocco B.L’interruttore può essere azionato quando il bottone diblocco è sulla posizione di sblocco A.

Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)ATTENZIONE:

• Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile,controllare sempre che l’interruttore funzionicorrettamente e che ritorni sulla posizione “OFF”quando viene rilasciato.

Per avviare l’utensile, spostare prima il bottone di bloccosulla posizione di sblocco A per rilasciare l’interruttore.Spingere poi semplicemente l’interruttore sul lato C Dper la rotazione in senso orario, e sul lato D E per larotazione in senso antiorario. Rilasciare l’interruttore perfermarlo.

ATTENZIONE:• Controllare sempre la direzione di rotazione prima di

una operazione.• Cambiare la direzione soltanto dopo che l’utensile si è

fermato completamente. Se si cambia la direzione dirotazione prima dell’arresto dell’utensile lo si potrebbedanneggiare.

• Quando non si usa l’utensile, mettere sempre il bottonedi blocco sulla posizione di blocco .

Impugnatura di regolazione (accessorio opzionale) (Figg. 4, 5 e 6)La coppia di serraggio può essere regolata conl’impugnatura di regolazione.1. Inserire i perni dell’impugnatura di regolazione nei

fori dell’anello di regolazione.2. Girare lentamente l’impugnatura di regolazione

finché si sentono entrare le punte dei perni nellabussola all’interno dell’anello di regolazione.

Page 18: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

18

3. Per aumentare la coppia, girare l’impugnatura diregolazione in senso orario guardando dalmanicotto della punta. Per ridurre la coppia, girarel’impugnatura di regolazione in senso antiorario.

AVVISO:• L’impugnatura di regolazione non deve essere girata

troppo stretta. In caso contrario, si potrebbedanneggiare l’utensile.

La frizione è progettata in modo da non slittare quandol’impugnatura di regolazione viene girata completamentein senso orario.Prima di eseguire un lavoro, avvitare una vite di provanel materiale o in un duplicato del materiale perdeterminare la coppia di serraggio necessaria per unaparticolare applicazione.

Accensione della lampadina anteriore (Fig. 7 e 8)ATTENZIONE:

• Non guardare direttamente la luce o la sorgente dellaluce.

Per accendere la lampadina, spingere l’interruttore dellalampadina sulla posizione A.Per spegnere la lampadina, spingere l’interruttore dellalampadina sulla posizione B.Anche se viene lasciata accesa, la lampadina si spegneautomaticamente dopo 5 minuti.

Controllo della capacità restante della batteria, arresto automaticoDurante l’uso, la lampadina avverte lampeggiandoquando la batteria è quasi scarica e l’utensile si arrestaautomaticamente.A questo punto, ricaricare la batteria o sostituirla con unacompletamente carica.

MONTAGGIOATTENZIONE:

• Accertarsi sempre che il bottone di blocco sia sullaposizione di blocco B e di aver rimosso la cartucciabatteria prima di qualsiasi intervento sull’utensile.

Installazione o rimozione della punta avvitatore o punta bussola (Fig. 9, 10 e 11)Usare soltanto la punta avvitatore o la punta bussolamostrate nella illustrazione.Non si deve usare alcun altro tipo di punta avvitatore o dipunta bussola.Modelli per l’Europa, Americhe del Nord e del Sud, Australia e Nuova Zelanda

006348Modelli per altri paesi

006349

1. Per installare la punta, tirare il manicotto nelladirezione della freccia e inserire la punta nelmanicotto finché non può andare più oltre.Rilasciare poi il manicotto per fissare la punta.

2. Per installare la punta, tirare il manicotto nelladirezione della freccia e inserire l’attacco punta e lapunta nel manicotto finché non può andare più oltre.L’attacco punta deve essere inserito nel manicottocon la sua estremità appuntita rivolta dentro.Rilasciare poi il manicotto per fissare la punta.

Per rimuovere la punta, tirare il manicotto nella direzionedella freccia e tirare fuori con fermezza la punta.NOTA:• Se la punta non è inserita sufficientemente dentro il

manicotto, il manicotto non torna sulla sua posizioneoriginale e la punta non viene fissata. In tal caso,provare a inserire di nuovo la punta secondo leistruzioni sopra.

FUNZIONAMENTOL’utensile può essere usato in due modi: come tipo dirittoe come tipo pistola, che sono selezionabili secondo lecondizioni del pezzo e dell’avvitamento. (Fig. 12)

Operazione di avvitamento (Fig. 13)ATTENZIONE:

• Regolare il livello corretto della coppia per il lavoro.Mettere la punta dell’avvitatore sulla testa della vite edesercitare una pressione sull’utensile. Accendere poil’utensile. Quando la frizione si innesta, il motore siarresta automaticamente. Rilasciare poi l’interruttore.

MANUTENZIONEATTENZIONE:

• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di averrimosso la cartuccia batteria prima di cercare dieseguire l’ispezione o la manutenzione.

Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ delprodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione oregolazione devono essere eseguite da un centroassistenza Makita autorizzato usando sempre ricambiMakita.

ATTENZIONE:• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre

sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,deformazioni o crepe.

A=12mmB=9mm

Usare soltanto questo tipo di punta.Seguire la procedura (1).(Nota) Il pezzo punta non è necessario.

A=17mmB=14mm

Per installare punte di questo tipo, seguirela procedura (1).(Nota) Le punte Makita sono questi tipi.

A=12mmB=9mm

Per installare punte di questo tipo, seguirela procedura (2).(Nota) Per l’installazione della punta ènecessario il pezzo punta.

Page 19: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

19

ACCESSORI OPZIONALIATTENZIONE:

• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’usocon l’utensile Makita specificato in questo manuale.L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire unrischio di lesioni alle persone. Usare gli accessorisoltanto per il loro scopo prefissato.

Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori,rivolgersi a un centro assistenza Makita locale.• Impugnatura di regolazione• Punte trapano• Punte viti• Punte a bussola• Pezzo punta• Batteria e caricatore genuini Makita• Valigetta di trasporto in plasticaNOTA:• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi

nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essipotrebbero differire da Paese a Paese.

ENG905-1

RumoreIl tipico livello di rumore pesato A determinato secondoEN60745:

Livello pressione sonora (LpA): 70 dB (A) o menoIncertezza (K): 3 dB (A)

Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli80 dB (A).

Indossare i paraorecchieENG900-1

VibrazioneIl valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)determinato secondo EN60745:

Modalità operativa: foratura dei metalliEmissione di vibrazioni (ah, D): 2,5 m/s2 o menoIncertezza (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è statomisurato conformemente al metodo di test standard, epuò essere usato per paragonare un utensile con unaltro.

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato puòanche essere usato per una valutazione preliminaredell’esposizione.

AVVERTIMENTO:• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale

dell’utensile elettrico può differire dal valore diemissione dichiarato a seconda dei modi in cui vieneusato l’utensile.

• Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per laprotezione dell’operatore basate sulla stimadell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo(tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo,come le volte in cui l’utensile viene spento e quandogira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).

ENH101-17

Modello per l’Europa soltanto

Dichiarazione CE di conformitàMakita dichiara che la macchina seguente:Designazione della macchina:Trapano avvitatore in linea a batteriaModello No./ Tipo: DF010DSPConforme alle Direttive Europee:

2006/42/CEÈ stata fabbricata in conformità allo standard e aidocumenti standardizzati seguenti:

EN60745La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE èdisponibile da:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio

15.11.2013

Yasushi FukayaAmministratore

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio

Page 20: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

20

NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens

1 Knop2 Accu3 Vergrendelknop4 Schakelaar

5 Instelgreep6 Pen7 Instelring8 Lampschakelaar

9 Lamp10 Schroefbit11 Bit-adapter12 Klembus

TECHNISCHE GEGEVENS

• Vanwege ons voortgaand onderzoeks- enontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaandetechnische gegevens zonder voorafgaandekennisgeving worden gewijzigd.

• De technische gegevens en de accu kunnen van landtot land verschillen.

• Gewicht, inclusief accu, volgens de EPTA-procedure01/2003

ENE034-1

Doeleinden van gebruikDit gereedschap is bestemd voor het boren enaandraaien van schroeven in hout, metaal en plastic.

GEA010-1

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alleveiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Hetniet volgen van de waarschuwingen en instructies kanleiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstigletsel.Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in detoekomst te kunnen raadplegen.

GEB088-1

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE SNOERLOZE BOOR-SCHROEVENDRAAIER1. Gebruik hulphandgrep(en), indien bij het

gereedschap geleverd. Verliezen van de machtover het gereedschap kan letsel veroorzaken.

2. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan degeïsoleerde handgrepen wanneer de kansbestaat dat het werktuig in aanraking komt metverborgen bedrading. Als een draad die onderstroom staat wordt ingesneden, kunnen de metalendelen van het gereedschap ook onder stroomkomen te staan en kunt u een gevaarlijke schokkrijgen.

3. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan degeïsoleerde handgrepen, wanneer u werkt opplaatsen waar het bevestigingsmateriaal metverborgen bedrading in aanraking kan komen.Als een draad die onder stroom staat wordtbeschadigd, kunnen de metalen delen van hetgereedschap ook onder stroom komen te staan enkunt u een gevaarlijke elektrische schok krijgen.

4. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodemstaat.Let bij het werken op hoge plaatsen op dat erzich niemand recht onder u bevindt.

5. Houd het gereedschap stevig vast.6. Houd uw handen uit de buurt van draaiende

onderdelen.7. Laat het gereedschap niet ingeschakeld achter.

Schakel het gereedschap alleen in wanneer u hetstevig vasthoudt.

8. Raak direct na uw werk de boorkop of hetwerkstuk niet aan; ze kunnen erg heet zijn en uzou zich kunnen branden.

9. Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliënbevatten. Vermijd dan het contact met uw huiden zorg dat u geen stof inademt. Volg deveiligheidsvoorschriften van de fabrikant van hetmateriaal.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

ModelDF010DSP1 DF010DSP2 DF010DSP3 DF010DSP4

Hoge-snelheidmodel Lage-snelheidmodel

Toerental onbelast (min–1) 650 200

Aandraaimoment

Koppelingswerking(Koppeling met

automatische afslag)Ca. 0,3 N·m – 1,5 N·m Ca. 0,3 N·m – 3 N·m

Boorwerking(Met de koppeling

buiten bedrijf)Ca. 1,5 N·m Ca. 5 N·m

Totale lengteRecht model 279 mm

Pistoolmodel 224 mm

Nettogewicht 0,55 kg

Nominale spanning D.C. 7,2 V

Page 21: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

21

WAARSCHUWING:LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap(na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid ofonachtzaamheid omtrent de strikt na te levenveiligheidsvoorschriften voor dit product.VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van deveiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzingkan leiden tot ernstige verwondingen.

ENC007-8

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

VOOR DE ACCU 1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op

(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het productwaarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtigdoor alvorens de acculader in gebruik te nemen.

2. Neem de accu niet uit elkaar.3. Als de gebruiksduur van het gereedschap erg

kort is geworden, staakt u dan onmiddellijk hetgebruik. Er bestaat kans op oververhitting, metgevaar voor brand of zelfs een explosie.

4. Als er accuvloeistof in uw ogen komt, wast u diedan onmiddellijk uit met volop water enraadpleeg dan onverwijld een arts. Uwgezichtsvermogen zou ernstig aangetast kunnenworden.

5. Voorkom kortsluiting van de accu:(1) Raak de accucontacten nooit aan met enig

geleidend materiaal.(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin

andere metalen voorwerpen zoals spijkers,munten e.d. worden bewaard.

(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn vaneen grote stroomafgifte, oververhitting,brandwonden, en zelfs defecten.

6. Bewaar het gereedschap en de accu niet opplaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot50°C of hoger.

7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneerhij zwaar beschadigd of volledig versleten is. Deaccu kan namelijk ontploffen in het vuur.

8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallenen hem niet blootstelt aan schokken of stoten.

9. Gebruik nooit een beschadigde accu.10. Volg bij het wegwerpen van de accu de

plaatselijk geldende voorschriften.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.Tips voor een maximale levensduur van de accu1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.

Stop het gebruik van het gereedschap en laad deaccu op telkens wanneer u vaststelt dat hetvermogen van het gereedschap is afgenomen.

2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuwop.Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder langmeegaan.

3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur van10°C – 40°C. Laat een warme accu afkoelenalvorens hem op te laden.

4. Laad de accu zeker elk half jaar een keer op, ookals u deze geruime tijd lang niet gebruikt.

BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIESLET OP:

• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en deaccu ervan is verwijderd alvorens de functies op hetgereedschap af te stellen of te controleren.

Aanbrengen en verwijderen van de accu (Fig. 1)• Schakel altijd eerst het gereedschap uit, voordat u de

accu aanbrengt of verwijdert.• Om de accu te verwijderen, schuift u die uit het

gereedschap terwijl u de knoppen aan weerszijden vande accu ingedrukt houdt.

• Om de accu te installeren, plaatst u de tong van deaccu in de groef van de behuizing en schuift u de accuop zijn plaats. Schuif de accu er altijd volledig in totdatdie op zijn plaats vastklikt. Als u dit nalaat, zou de accuuit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderenkunnen verwonden.

• Druk de accu er niet met kracht in. Als de accu er nietsoepel in gaat, houdt u die waarschijnlijk in deverkeerde stand.

Vergrendelknop (Fig. 2)Wanneer de vergrendelknop in de vergrendelde stand Bstaat, is de schakelaar niet te gebruiken.Wanneer de vergrendelknop in de vrije stand A staat,kunt u de schakelaar gebruiken.

Werking van de schakelaar (Fig. 3)LET OP:

• Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moetu controleren of de schakelaar correct functioneert enterugkeert naar de “UIT”-stand wanneer u deschakelaar loslaat.

Om het gereedschap te starten, verstelt u eerst devergrendelknop naar de vrije stand A om de schakelaarlos te zetten. En dan drukt u eenvoudigweg deschakelaar naar kant D C voor de kloksgewijzedraairichting of naar kant E D voor linksom draaien. Omte stoppen, laat u de schakelaar los.

LET OP:• Controleer voordat u gaat werken altijd eerst de

draairichting van het gereedschap. • Verander pas van richting nadat het gereedschap

volledig tot stilstand is gekomen. Als u de draairichtingverandert terwijl het gereedschap nog draait, kan hetgereedschap beschadigd raken.

• Wanneer u het gereedschap niet gebruikt, moet u devergrendelknop altijd in de vergrendelde stand zetten

.

Instelgreep (optioneel accessoire) (Fig. 4, 5 en 6)U kunt het aandraaimoment bijstellen met de instelgreep.1. Steek de pennen van de instelgreep in de gaten van

de instelring.2. Draai de instelgreep langzaam totdat u voelt dat de

uiteinden van de pennen in de uithollingen binneninde instelring vallen.

3. Voor een hoger draaimoment draait u de instelgreepnaar rechts, zoals gezien vanaf de boor/schroefkop.Voor een minder krachtig draaimoment draait u deinstelgreep naar links.

KENNISGEVING:• Draai de instelgreep niet al te hard aan. Anders zou het

gereedschap beschadigd kunnen worden.

Page 22: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

22

De koppeling is zo ontworpen dat die niet slipt wanneerde instelgreep helemaal naar rechts wordt gedraaid.Alvorens met het feitelijke werk te beginnen, draait u eentestschroef in uw materiaal of een soortgelijk stukmateriaal om te bepalen welk draaimomentniveaugeschikt is voor de betreffende toepassing.

Aandoen van de voorste lamp (Fig. 7 en 8)LET OP:

• Kijk niet recht in het lamplicht of de lichtbron.Om het licht aan te doen, schuift u de lampschakelaarnaar stand A.Om het licht uit te doen, schuift u de lampschakelaarnaar stand B.Ook wanneer u de lamp niet uitschakelt, zal het licht naongeveer 5 minuten vanzelf doven.

Controleren van de resterende accuspanning, automatische afslagTijdens gebruik gaat de lamp flikkeren wanneer de accubijna leeg is en dan stopt het gereedschap automatisch.Dan is het tijd om de accu op te laden of te vervangendoor een volledig opgeladen accu.

INEENZETTENLET OP:

• Zorg altijd dat de vergrendelknop in de vergrendeldestand B staat en de accu is verwijderd voordat u enigwerk aan het gereedschap gaat verrichten.

Aanbrengen of verwijderen van het schroefbit of de schroefdop (Fig. 9, 10 en 11)Gebruik alleen een schroefbit of schroefdop zoalsgetoond in de afbeelding.Gebruik nooit enig ander type schroefbit of schroefdop.Voor Europese en Noord- en Zuid-Amerikaanse landen, Australië en Nieuw-Zeeland

006348Voor andere landen

0063491. Om het bit te plaatsen, trekt u de klembus in de

richting van de pijl en steekt u het bit zo ver mogelijkin de bus. Laat daarna de klembus los om het bitvast te zetten.

2. Om het bit te installeren, trekt u de klembus in derichting van de pijl en steekt u de bit-adapter en hetbit zo ver mogelijk in de klembus. De bit-adaptermoet met zijn gepunte uiteinde naar binnen gekeerdin de klembus worden gestoken. Laat daarna deklembus los om het bit vast te zetten.

Om het schroefbit te verwijderen, trekt u de klembus inde richting van de pijl en dan trekt u het bit er stevig uit.OPMERKING:• Als het bit niet diep genoeg in de klembus wordt

gestoken, zal de klembus niet naar haaroorspronkelijke positie terugkeren en zal het bit nietgoed vastzitten. In dat geval dient u het bit opnieuwerin te steken volgens de bovenstaande aanwijzingen.

BEDIENINGHet gereedschap kan op twee manieren wordengebruikt: als recht model en als pistoolmodel, afhankelijkvan de omstandigheden van het boor- of schroefwerk ende werkplek. (Fig. 12)

Gebruik als schroevendraaier (Fig. 13)LET OP:

• Stel in op het juiste draaimomentniveau voor uw werk.Plaats de punt van het schroefbit in de schroefkop enoefen wat druk uit op het gereedschap. Schakelvervolgens het gereedschap in. Wanneer de koppelingaangrijpt, stopt de motor automatisch. En laat vervolgensde schakelaar los.

ONDERHOUDLET OP:

• Zorg er altijd voor dat het gereedschap isuitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat uenige inspectie of onderhoud uitvoert.

Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van hetproduct te handhaven, dienen alle reparaties en alleandere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen teworden uitgevoerd door een erkend Makitaservicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik vanMakita vervangingsonderdelen.

LET OP:• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en

dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingenen barsten worden veroorzaakt.

OPTIONELE ACCESSOIRESLET OP:

• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolenvoor gebruik met het Makita gereedschap dat in dezegebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik vanandere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaarvoor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoiresof hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.

Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita servicecentrumvoor verder advies of bijzonderheden omtrent dezeaccessoires.• Instelgreep• Boorkoppen• Schroefbits• Schroefdopbits• Bit-adapter• Originele Makita accu en acculader• Plastic draagkofferOPMERKING:• Sommige onderdelen in deze lijst kunnen bij het

gereedschap zijn meeverpakt als standaard-accessoires. Deze kunnen van land tot landverschillen.

A=12mmB=9mm

Gebruik uitsluitend dit soort bits. Volgprocedure (1).(Opmerking) De bit-adapter is niet nodig.

A=17mmB=14mm

Om deze typen bits te plaatsen, volgt uprocedure (1).(Opmerking) Makita schroefbits zijn vandeze typen.

A=12mmB=9mm

Om deze typen bits te plaatsen, volgt uprocedure (2).(Opmerking) De bit-adapter is nodig omhet bit te plaatsen.

Page 23: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

23

ENG905-1

GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteldvolgens EN60745:

Geluidsdrukniveau (LpA): 70 dB (A) of minderOnnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)

Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A)overschrijden.

Draag oorbeschermersENG900-1

TrillingDe totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)vastgesteld volgens EN60745:

Toepassing: boren in metaalTrillingsemissie (ah, D): 2,5 m/s2 of minderOnnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemetenvolgens de standaardtestmethode en kan wordengebruikt om dit gereedschap te vergelijken met anderegereedschappen.

• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook wordengebruikt voor een beoordeling vooraf van deblootstelling.

WAARSCHUWING:• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch

gereedschap in de praktijk kan verschillen van deopgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van demanier waarop het gereedschap wordt gebruikt.

• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen wordengetroffen ter bescherming van de operator die zijngebaseerd op een schatting van de blootstelling onderpraktijkomstandigheden (rekening houdend met allefasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduurgedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld enstationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).

ENH101-17

Alleen voor Europese landen

EU-Verklaring van ConformiteitMakita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):Aanduiding van de machine:Snoerloze rechte boor/schroevendraaierModelnr./ Type: DF010DSPVoldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:

2006/42/EUZe zijn gefabriceerd in overeenstemming met devolgende norm of genormaliseerde documenten:

EN60745Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EUis verkrijgbaar in:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België

15.11.2013

Yasushi FukayaDirecteur

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België

Page 24: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

24

ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos

1 Botón2 Cartucho de batería3 Botón de bloqueo4 Interruptor

5 Asidero de ajuste6 Pasador7 Anillo de ajuste8 Interruptor de la lámpara

9 Lámpara10 Punta de atornillar11 Adaptador de punta de atornillar12 Manguito

ESPECIFICACIONES

• Debido a nuestro continuado programa deinvestigación y desarrollo, las especificacionesindicadas aquí están sujetas a cambio sin previo aviso.

• Las especificaciones y el cartucho de batería puedendiferir de país a país.

• Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con elprocedimiento EPTA 01/2003

ENE034-1

Uso previstoLa herramienta ha sido prevista para taladrar y atornillaren madera, metal y plástico.

GEA010-1

Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias deseguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todaslas advertencias e instrucciones podrá ocasionar unadescarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.Guarde todas las advertencias e instrucciones parafuturas referencias.

GEB088-1

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL ATORNILLADOR TALADRO INALÁMBRICO1. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con

la herramienta. Una pérdida del control puedeocasionar heridas personales.

2. Cuando realice una operación en la que elaccesorio de corte pueda entrar en contacto concableado oculto, sujete la herramienta eléctricapor las superficies de asimiento aisladas. Elcontacto del accesorio de corte con un cable concorriente hará que la corriente circule por las partesmetálicas expuestas de la herramienta eléctrica ypodrá soltar una descarga eléctrica al operario.

3. Cuando realice una operación en la que eltornillo o la broca pueda entrar en contacto concableado oculto, sujete la herramienta eléctricapor las superficies de asimiento aisladas. Elcontacto del tornillo o la broca con un cable concorriente puede hacer que la corriente circule porlas partes metálicas expuestas de la herramientaeléctrica y sufrir el operario una descarga eléctrica.

4. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.Asegúrese de que no haya nadie debajo cuandoutilice la herramienta en lugares altos.

5. Sujete la herramienta firmemente.6. Mantenga las manos alejadas de las partes

giratorias.7. No deje la herramienta en marcha. Tenga en

marcha la herramienta solamente cuando latenga en la mano.

8. No toque la broca ni la pieza de trabajoinmediatamente después de la operación;podrán estar muy calientes y podrían y quemarlela piel.

9. Algunos materiales contienen sustanciasquímicas que podrán ser tóxicas. Tengaprecaución para evitar la inhalación de polvo y elcontacto con la piel. Siga los datos de seguridaddel abastecedor del material.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ModeloDF010DSP1 DF010DSP2 DF010DSP3 DF010DSP4

Modelo de alta velocidad Modelo de baja velocidad

Velocidad en vacío (min–1) 650 200

Par de torsión

Operación de embrague

(Detención automática de embrague)

Aprox. 0,3 N·m – 1,5 N·m Aprox. 0,3 N·m – 3 N·m

Operación de taladro(No se usa embrague) Aprox. 1,5 N·m Aprox. 5 N·m

Longitud totalTipo recto 279 mm

Tipo pistola 224 mm

Peso neto 0,55 kg

Tensión nominal CC 7,2 V

Page 25: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

25

ADVERTENCIA:NO deje que la comodidad o familiaridad con elproducto (a base de utilizarlo repetidamente)sustituya la estricta observancia de las normas deseguridad para el producto en cuestión. El MAL USOo el no seguir las normas de seguridad establecidasen este manual de instrucciones podrá ocasionargraves heridas personales.

ENC007-8

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas

las instrucciones e indicaciones de precauciónsobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y(3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desarme el cartucho de batería.3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se

acorta demasiado, deje de usarloinmediatamente. Podría resultar en un riesgo derecalentamiento, posibles quemaduras e inclusouna explosión.

4. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos conagua limpia y acuda a un médicoinmediatamente. Existe el riesgo de poderperder la vista.

5. No cortocircuite el cartucho de batería:(1) No toque los terminales con ningún material

conductor.(2) Evite guardar el cartucho de batería en un

cajón junto con otros objetos metálicos,tales como clavos, monedas, etc.

(3) No exponga el cartucho de batería al agua nia la lluvia.

Un cortocircuito en la batería puede produciruna gran circulación de corriente, unrecalentamiento, posibles quemaduras e inclusouna rotura de la misma.

6. No guarde la herramienta ni el cartucho debatería en lugares donde la temperatura puedaalcanzar o exceder los 50°C.

7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso enel caso de que esté dañado seriamente o ya nosirva en absoluto. El cartucho de batería puedeexplotar si se tira al fuego.

8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear elcartucho de batería.

9. No utilice una batería dañada.10. Siga los reglamentos locales referentes al

desecho de la batería.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería1. Cargue el cartucho de batería antes de que se

descargue completamente.Pare siempre la operación y cargue el cartuchode batería cuando note menos potencia en laherramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería queesté completamente cargado.La sobrecarga acortará la vida de servicio de labatería.

3. Cargue el cartucho de batería a temperaturaambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho debatería está caliente, déjelo enfriar antes decargarlo.

4. Cargue el cartucho de batería una vez cada seismeses si no lo utiliza durante un periodo detiempo prolongado.

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTOPRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre de que la herramienta estáapagada y el cartucho de batería extraído antes derealizar cualquier ajuste o comprobación en laherramienta.

Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig. 1)• Apague siempre la herramienta antes de insertar o

extraer el cartucho de batería.• Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la

herramienta mientras presiona los botones a amboslados del cartucho.

• Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüetadel cartucho de batería con la acanaladura en elalojamiento y deslícelo hasta que encaje en su sitio.Insértelo siempre a tope hasta que se bloquee en susitio produciendo un pequeño chasquido. En casocontrario, podrá caerse accidentalmente de laherramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguienque esté cerca de usted.

• No emplee fuerza cuando inserte el cartucho debatería. Si el cartucho no se desliza al interiorfácilmente, será porque no está siendo insertadocorrectamente.

Botón de bloqueo (Fig. 2)Cuando el botón de bloqueo está en la posiciónbloqueada B, no se puede accionar el interruptor.Cuando el botón de bloqueo está en la posicióndesbloqueada A, se puede accionar el interruptor.

Accionamiento del interruptor (Fig. 3)PRECAUCIÓN:

• Antes de insertar el cartucho de batería en laherramienta, compruebe siempre para cerciorarse deque el interruptor se acciona debidamente y quevuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.

Para poner en marcha la herramienta, primero mueva elbotón de bloqueo a la posición desbloqueada A paraliberar el interruptor. Y después simplemente presione elinterruptor en el lado D C para giro en el sentido de lasmanecillas del reloj y en el lado E D para giro ensentido contrario a las manecillas del reloj. Suelte elinterruptor para parar.

PRECAUCIÓN:• Confirme siempre la dirección de giro antes de iniciar

la operación.• Cambie la dirección solamente después de que la

herramienta se haya parado completamente. Sicambia la dirección de giro antes de que laherramienta se haya parado podrá dañarla.

• Cuando no esté utilizando la herramienta, pongasiempre el botón de bloqueo en la posición bloqueada

.

Page 26: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

26

Asidero de ajuste (accesorio opcional) (Fig. 4, 5 y 6)Puede ajustar el par de torsión con el pomo de ajuste.1. Inserte los pasadores del asidero de ajuste en los

agujeros del anillo de ajuste.2. Gire el asidero de ajuste despacio hasta que sienta

las puntas de los pasadores encajar en elreceptáculo dentro del anillo de ajuste.

3. Para aumentar el par de torsión, gire el asidero deajuste en el sentido de las manecillas del reloj vistodesde el lado del manguito de la punta. Para reducirel par de torsión, gire el asidero de ajuste en sentidocontrario a las manecillas del reloj.

AVISO:• No gire el pomo de ajuste con demasiada fuerza. De lo

contrario, podría dañar la herramienta.El embrague ha sido diseñado para que no patinecuando el pomo de ajuste está girado completamentehacia la derecha.Antes de comenzar a realizar una operación, atornille untornillo de prueba en el propio material o en un trozo delmismo material para determinar qué nivel de torsión serequiere para esa aplicación en particular.

Encendido de la lámpara delantera (Fig. 7 y 8)PRECAUCIÓN:

• No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.Para encender la luz, deslice el interruptor de la lámparaa la posición A.Para apagar la luz, deslice el interruptor de la lámpara ala posición B.Aunque deje la lámpara encendida, la luz se apagaráautomáticamente después de 5 minutos.

Comprobación de la capacidad de batería restante, parada automáticaLa lámpara avisa mediante parpadeos cuando la bateríaestá casi agotada durante la utilización, y la herramientase detiene automáticamente.En este momento, cargue la batería o sustitúyala conuna batería completamente cargada.

MONTAJEPRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre de que el botón de bloqueo está enla marca de posición bloqueada B y el cartucho debatería extraído antes de realizar cualquier trabajo enla herramienta.

Instalación o desmontaje de la punta de atornillar o punta de llave de tubo (Fig. 9, 10 y 11)Utilice solamente la punta de atornillar o la llave de vasomostrada en la figura.No utilice ninguna otra punta de atornillar o llave devaso.Para países de Europa, Norteamérica y Suramérica, Australia y Nueva Zelanda

006348

Para otros países

0063491. Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito

en el sentido de la flecha e inserte la punta deatornillar a tope en el manguito. Después suelte elmanguito para sujetar la punta.

2. Para instalar la punta de atornillar, tire del manguitoen el sentido de la flecha e inserte el acoplador depunta y la punta de atornillar a fondo en el manguito.El acoplador de punta deberá ser insertado en elmanguito con su extremo puntiagudo hacia elinterior. Después suelte el manguito para sujetar lapunta.

Para extraer la punta, tire del manguito en el sentido dela flecha y tire de la punta de atornillar firmemente.NOTA:• Si la punta de atornillar no está suficientemente

insertada en el manguito, el manguito no retornará a suposición original y la punta no quedará bien sujeta. Eneste caso, intente reinsertando la punta de atornillar deacuerdo con las instrucciones indicadas arriba.

OPERACIÓNLa herramienta puede ser utilizada de dos formas; unaen tipo recto y otra en tipo pistola que puedenseleccionarse de acuerdo con las condiciones del sitiode trabajo y de atornillado. (Fig. 12)

Operación de atornillado (Fig. 13)PRECAUCIÓN:

• Ajuste al nivel de torsión apropiado para su tarea.Ponga la punta de la punta de atornillar en la cabeza deltornillo y aplique presión en la herramienta. Despuésencienda la herramienta. Cuando el embrague seaccione, el motor se parará automáticamente. Despuéssuelte el gatillo.

MANTENIMIENTOPRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre de que la herramienta estáapagada y el cartucho de batería desmontado antes deintentar realizar una inspección o mantenimiento.

Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD delproducto, las reparaciones y cualquier otromantenimiento o ajuste deberán ser realizados por loscentros de servicio autorizado de Makita, siempre conpiezas de repuesto de Makita.

PRECAUCIÓN:• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol

o similares. Podría producir decoloración, deformacióno grietas.

A=12mmB=9mm

Utilice solamente estos tipos de puntas deatornillar. Siga el procedimiento (1).(Nota) No es necesario el adaptador depunta de atornillar.

A=17mmB=14mm

Para instalar estos tipos de puntas deatornillar, siga el procedimiento (1).(Nota) Estos son los tipos de puntas deatornillar Makita.

A=12mmB=9mm

Para instalar estos tipos de puntas deatornillar, siga el procedimiento (2).(Nota) Es necesario el adaptador depunta de atornillar para instalar la puntade atornillar.

Page 27: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

27

ACCESORIOS OPCIONALESPRECAUCIÓN:

• Estos accesorios o aditamentos están recomendadospara su uso con la herramienta Makita especificada eneste manual. El uso de cualquier otro accesorio oaditamento puede suponer un riesgo de lesionespersonales. Utilice el accesorio o aditamentoexclusivamente para su uso declarado.

Si necesita información más detallada sobre estosaccesorios, consulte con su centro local de servicio deMakita.• Asidero de ajuste• Brocas• Puntas de atornillar• Puntas de llave de tubo• Adaptador de punta de atornillar• Batería y cargador genuinos de Makita• Maletín de transporte de plásticoNOTA:• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en

el paquete de la herramienta como accesoriosestándar. Pueden variar de un país a otro.

ENG905-1

RuidoEl nivel de ruido A-ponderado típico determinado deacuerdo con la norma EN60745:

Nivel de presión sonora (LpA): 70 dB (A) o menosIncerteza (K): 3 dB (A)

El nivel de ruido en situación de trabajo puede quesobrepase los 80 dB (A).

Póngase protectores en los oídosENG900-1

VibraciónEl valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modo tarea: perforar en metalEmisión de vibración (ah, D): 2,5 m/s2 o menosIncerteza (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• El valor de emisión de vibración declarado ha sidomedido de acuerdo con el método de prueba estándary se puede utilizar para comparar una herramienta conotra.

• El valor de emisión de vibración declarado también sepuede utilizar en una valoración preliminar deexposición.

ADVERTENCIA:• La emisión de vibración durante la utilización real de la

herramienta eléctrica puede variar del valor de emisióndeclarado dependiendo de las formas en las que laherramienta sea utilizada.

• Asegúrese de identificar medidas de seguridad paraproteger al operario que estén basadas en unaestimación de la exposición en las condiciones realesde utilización (teniendo en cuenta todas las partes delciclo operativo tal como las veces cuando laherramienta está apagada y cuando está funcionandoen vacío además del tiempo de gatillo).

ENH101-17

Para países europeos solamente

Declaración de conformidad CEMakita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):Designación de máquina:Atornillador Taladro InalámbricoModelo N°/ Tipo: DF010DSPCumplen con las directivas europeas siguientes:

2006/42/CEEstán fabricadas de acuerdo con las normas odocumentos normalizados siguientes:

EN60745El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CEestá disponible en:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

15.11.2013

Yasushi FukayaDirector

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Page 28: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

28

PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral

1 Botão2 Cartucho da bateria3 Botão de bloqueio4 Interruptor

5 Punho de ajuste6 Pino7 Anel de regulação8 Interruptor da luz

9 Lâmpada10 Broca11 Extensão da broca12 Manga

ESPECIFICAÇÕES

• Devido a um programa contínuo de pesquisa edesenvolvimento, estas especificações podem seralteradas sem aviso prévio.

• As especificações e a bateria podem variar de paíspara país.

• Peso, com a bateria, de acordo com o Procedimento01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)

ENE034-1

Utilização a que se destinaA ferramenta serve para perfurar e aparafusar emmadeira, metal e plástico.

GEA010-1

Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas

AVISO! Leia todos os avisos de segurança etodas as instruções. O não cumprimento de todos osavisos e instruções pode originar choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde todos os avisos e instruções para futurasreferências.

GEB088-1

AVISOS DE SEGURANÇA PARA FURADEIRA / PARAFUSADEIRA A BATERIA1. Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a

ferramenta. A perda de controlo pode causarferimentos pessoais.

2. Segure na ferramenta eléctrica pelas superfíciesde aderência isoladas, quando executar umaoperação em que o acessório de corte possaentrar em contacto com fios ocultos. O acessóriode corte que entra em contacto com um fio “vivo”pode tornar as partes metálicas expostas daferramenta eléctrica “vivas” e causar choqueeléctrico ao operador.

3. Segure na ferramenta eléctrica pelas superfíciesde aderência isoladas, quando executar umaoperação em que o grampo possa entrar emcontacto com fios ocultos. Os grampos queentrem em contacto com um fio “vivo” podem tornaras partes metálicas expostas da ferramentaeléctrica “vivos” e causar choque eléctrico aooperador.

4. Certifique-se sempre que possui uma basefirme.Certifique-se de que ninguém está por baixoquando usa a ferramenta em locais elevados.

5. Segure a ferramenta firmemente.6. Mantenha as mãos afastadas das partes

giratórias.7. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a

ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.8. Não toque na broca ou na peça de trabalho

imediatamente após a operação; podem estarextremamente quentes e queimar a sua pele.

9. Alguns materiais contêm químicos que podemser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inalaçãode poeira e o contacto com a pele. Siga os dadosde segurança do fornecedor do material.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

ModeloDF010DSP1 DF010DSP2 DF010DSP3 DF010DSP4

Modelo de alta velocidade Modelo de baixa velocidade

Velocidade em vazio (min–1) 650 200

Binário de aperto

Funcionamento da embraiagem

(paragem automática da embraiagem)

Aproximadamente 0,3 N·m – 1,5 N·m

Aproximadamente 0,3 N·m – 3 N·m

Funcionamento da broca

(a embraiagem não funciona)

Aproximadamente 1,5 N·m Aproximadamente 5 N·m

Comprimento geralTipo recto 279 mm

Tipo pistola 224 mm

Peso líquido 0,55 kg

Tensão nominal 7,2 V C.C

Page 29: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

29

AVISO:NÃO permita que conforto ou familiaridade com oproduto (adquirido com o uso repetido) substitua aaderência estrita às regras de segurança daferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou nãoseguimento das regras de segurança estabelecidasneste manual de instruções pode causar danospessoais sérios.

ENC007-8

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

PARA A BATERIA1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as

instruções e etiquetas de precaução no (1)carregador de bateria (2) bateria e (3) produtoque utiliza a bateria.

2. Não abra a bateria.3. Se o tempo de funcionamento se tornar

excessivamente curto, pare imediatamente aoperação. Pode resultar em sobreaquecimento,possíveis queimaduras e mesmo explosão.

4. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os comágua limpa e consulte imediatamente ummédico. Pode resultar em perda de visão.

5. Não curto-circuite a bateria:(1) Não toque nos terminais com qualquer

material condutor.(2) Evite guardar a bateria juntamente com

outros objectos metálicos tais como pregos,moedas, etc.

(3) Não exponha a bateria à água nem à chuva.Um curto-circuito da bateria pode ocasionar umenorme fluxo de corrente, sobreaquecimento,possíveis queimaduras e mesmo avaria.

6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locaisonde a temperatura possa atingir ou exceder os50°C.

7. Não queime a bateria mesmo que estejaestragada ou completamente gasta. A bateriapode explodir no fogo.

8. Tenha cuidado para não deixar cair ou darpancadas na bateria.

9. Não utilize uma bateria danificada.10. Siga os seus regulamentos locais relativos à

eliminação da bateria.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria1. Carregue a bateria antes que esteja

completamente descarregada.Pare sempre o funcionamento da ferramenta ecarregue a bateria quando notar menos potênciana ferramenta.

2. Nunca carregue uma bateria completamentecarregada.Carregamento excessivo diminui a vida útil dabateria.

3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quentearrefeça antes de a carregar.

4. Carregue a bateria uma vez a cada seis mesesse não for utilizá-la por um longo período detempo.

DESCRIÇÃO FUNCIONALPRECAUÇÃO:

• Certifique-se sempre de que a ferramenta estádesligada e a bateria retirada antes de regular ouverificar qualquer função na ferramenta.

Instalação ou remoção do cartucho da bateria (Fig. 1)• Desligue sempre a ferramenta antes da instalação ou

remoção do cartucho da bateria.• Para retirar o cartucho da bateria, remova-o da

ferramenta enquanto prime os botões em ambos oslados do cartucho.

• Para inserir o cartucho da bateria, alinhe a lingueta nocartucho com a ranhura no alojamento e faça-odeslizar para o lugar. Insira-o sempre até ao fim, atébloquear no lugar com um pequeno estalido. Se issonão acontecer, pode cair acidentalmente daferramenta, causando-lhe ferimentos a si ou alguémperto de si.

• Não force o cartucho da bateria quando o inserir. Se ocartucho não deslizar facilmente, não está a serinserido correctamente.

Botão de bloqueio (Fig. 2)Quando o botão de bloqueio está na posição B debloqueado, o interruptor não pode ser accionado.Quando o botão de bloqueio está na posição A dedesbloqueado, o interruptor pode ser accionado.

Acção do interruptor (Fig. 3)PRECAUÇÃO:

• Antes de instalar o cartucho da bateria na ferramenta,verifique sempre se o interruptor funcionacorrectamente e volta para a posição “OFF” quando élibertado.

Para pôr a ferramenta a funcionar, mova o botão debloqueio para a posição A de desbloqueado para libertaro interruptor. Depois, empurre simplesmente ointerruptor no lado D C para uma rotação da esquerdapara a direita e o lado E D para uma rotação da direitapara a esquerda. Solte o interruptor para parar.

PRECAUÇÃO:• Verifique sempre a direcção de rotação antes da

operação.• Mude a direcção apenas depois de a ferramenta parar

completamente. Mudar a direcção de rotação antes dae ferramenta parar pode danificá-la.

• Quando não estiver a utilizar a ferramenta, coloquesempre o botão de bloqueio na posição de bloqueado

.

Punho de ajuste (acessório opcional) (Fig. 4, 5 e 6)Pode ajustar o binário de aperto com o punho de ajuste.1. Insira os pinos do punho de ajuste nos orifícios do

anel de ajuste.2. Gire o punho de ajuste lentamente até sentir as

pontas dos pinos a encaixarem dentro do encaixeno anel de ajuste.

3. Para aumentar o binário, gire a pega de ajuste daesquerda para a direita como visto a partir damanga da broca. Para reduzir o binário, gire opunho de ajuste da direita para a esquerda.

Page 30: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

30

OBSERVAÇÃO:• Não aperte demasiado o punho de ajuste. Caso

contrário a ferramenta pode ficar danificada.A embraiagem foi concebida para não deslizar quando opunho foi girado até ao fim da esquerda para a direita.Antes de iniciar efectivamente o trabalho, faça umensaio com um parafuso inserindo-o no material detrabalho ou numa peça do mesmo material paradeterminar qual o nível de binário necessário para umaaplicação específica.

Acender a lâmpada frontal (Fig. 7 e 8)PRECAUÇÃO:

• Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminaçãodirectamente.

Para ligar a luz, faça deslizar o interruptor da luz para aposição A.Para desligar a luz, faça deslizar o interruptor da luz paraa posição B.Mesmo que deixe a luz ligada, a luz desliga-seautomaticamente após 5 minutos.

Verificar a capacidade restante da bateria, paragem automáticaDurante a utilização, a luz dá um sinal piscando quandoa carga da bateria está quase no final e a ferramentapára automaticamente.Neste momento, recarregue a bateria ou substitua-a poroutra totalmente carregada.

ASSEMBLAGEMPRECAUÇÃO:

• Garanta sempre que o botão de bloqueio está naposição B de bloqueado e que o cartucho da bateria éretirado antes de efectuar quaisquer trabalhos naferramenta.

Instalar ou retirar a broca de aparafusar ou broca de contacto (Fig. 9, 10 e 11)Utilize só a broca de aparafusar ou de contacto indicadana figura.Não utilize qualquer outro tipo de broca de aparafusar oude contacto.Para países europeus e da América do Norte e do Sul, Austrália e Nova Zelândia

006348Para outros países

006349

1. Para instalar a broca, puxe a manga na direcção daseta e coloque a broca na manga o mais fundopossível. Depois, liberte a manga para prender abroca.

2. Para instalar a broca, puxe a manga na direcção daseta e insira a extensão da broca e a broca dentroda manga até ao fim. A extensão da broca deve serinserida na manga com a extremidade bicuda viradapara dentro. Depois, liberte a manga para prender abroca.

Para retirar a broca, puxe a manga na direcção da seta epuxe a broca para fora firmemente.NOTA:• Se a broca não estiver colocada suficientemente fundo

na manga, a manga não voltará para a sua posiçãooriginal e a broca não ficará presa. Neste caso, volte acolocar a broca de acordo com as instruções acima.

OPERAÇÃOA ferramenta pode ser utilizada de duas formas: tiporecto ou tipo pistola. Qualquer uma das posições éseleccionável de acordo com as condições do local detrabalho e da forma como pretende aparafusar. (Fig. 12)

Aparafusamento (Fig. 13)PRECAUÇÃO:

• Ajuste o nível de binário correcto para o seu trabalho.Coloque a ponta da broca de aparafusar na cabeça doparafuso e aplique pressão na ferramenta. Depois liguea ferramenta. Quando a embraiagem desengatar, omotor pára automaticamente. Depois, liberte ointerruptor.

MANUTENÇÃOPRECAUÇÃO:

• Certifique-se sempre que a ferramenta está desligadae o cartucho da bateria retirado antes de fazer ainspecção ou manutenção.

Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, asreparações e outras acções de manutenção ou ajustesdevem ser executados pelos centros de assistênciaautorizados da Makita, utilizando sempre peças desubstituição Makita.

PRECAUÇÃO:• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou

produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,deformação ou rachaduras.

A=12mmB=9mm

Utilize apenas estes tipos de brocas. Sigao procedimento (1).(Nota) A extensão da broca não énecessária.

A=17mmB=14mm

Para instalar estes tipos de brocas, siga oprocedimento (1).(Nota) As brocas da Makita são estestipos.

A=12mmB=9mm

Para instalar estes tipos de brocas, siga oprocedimento (2).(Nota) A extensão da broca é necessáriapara instalar a broca.

Page 31: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

31

ACESSÓRIOS OPCIONAISPRECAUÇÃO:

• Estes acessórios ou peças são recomendados parautilização com a ferramenta Makita especificada nestemanual. A utilização de outros acessórios ou peçaspode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenasacessórios ou peças para os fins indicados.

Se precisar de ajuda para obter mais informaçõesrelativas a estes acessórios, entre em contacto com ocentro de assistência Makita local.• Punho de ajuste• Brocas de perfuração• Brocas de parafuso• Brocas de contacto• Extensão da broca• Bateria e carregador genuínos da Makita• Caixa de plástico para transporteNOTA:• Alguns itens da lista podem estar incluídos na

embalagem da ferramenta como acessórios padrão.Eles podem variar de país para país.

ENG905-1

RuídoA característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745:

Nível de pressão de som (LpA): 70 dB (A) ou inferiorVariabilidade (K): 3 dB (A)

O nível de ruído durante o trabalho pode exceder80 dB (A).

Utilize protectores para os ouvidosENG900-1

VibraçãoO valor total da vibração (soma vectorial tri-axial)determinado de acordo com EN60745:

Modo de funcionamento: perfuração em metalEmissão de vibração (ah, D): 2,5 m/s2 ou inferiorVariabilidade (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• O valor da emissão de vibração indicado foi medido deacordo com o método de teste padrão e pode serutilizado para comparar duas ferramentas.

• O valor da emissão de vibração indicado pode tambémser utilizado na avaliação preliminar da exposição.

AVISO:• A emissão de vibração durante a utilização real da

ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissãoindicado, dependendo das formas como a ferramentaé utilizada.

• Certifique-se de identificar as medidas de segurançapara protecção do operador que sejam baseadas emuma estimativa de exposição em condições reais deutilização (considerando todas as partes do ciclo deoperação, tal como quando a ferramenta estádesligada e quando está a funcionar em marcha lentaalém do tempo de accionamento).

ENH101-17

Só para países Europeus

Declaração de conformidade CEA Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):Designação da ferramenta:Furadeira/ Parafusadeira Reta a BateriaModelos n°/Tipo: DF010DSPEm conformidade com as seguintes directivaseuropeias:

2006/42/CESão fabricadas de acordo com as seguintes normas oudocumentos normalizados:

EN60745O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE estádisponível em:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

15.11.2013

Yasushi FukayaDirector

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Page 32: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

32

DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt

1 Knap2 Akku3 Låseknap4 Afbryder

5 Justeringshåndtag6 Stift7 Justeringsring8 Lampekontakt

9 Lampe10 Bit11 Bit-stykke12 Muffe

SPECIFIKATIONER

• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammerog udvikling, kan hosstående specifikationer bliveændret uden varsel.

• Specifikationer og akku kan variere fra land til land.• Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/

2003

ENE034-1

Tilsigtet anvendelseDenne maskine er beregnet til boring og iskruning afskruer i træ, metal og plastic.

GEA010-1

Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøjADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og

alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenståendeadvarsler og instruktioner ikke overholdes, kan resultatetblive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidigreference.

GEB088-1

SIKKERHEDSADVARSLER FOR AKKU-BOREMASKINE1. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis

sådanne følger med maskinen. Hvis herredømmetover maskinen mistes, kan det føre til tilskadekomst.

2. Hold el-værktøjet i de isolerede grebflader, nårder udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret kankomme i kontakt med skjulte ledninger.Skæretilbehør, som kommer i kontakt med en“strømførende” ledning, kan gøre el-værktøjets ikke-isolerede metaldele “strømførende”, hvilket kan giveoperatøren elektrisk stød.

3. Hold kun el-værktøjet i de isolerede grebflader,når De udfører et arbejde, hvorfastgøringsanordningen kan komme i kontaktmed skjulte ledninger. Fastgøringsanordninger,som kommer i kontakt med en strømførendeledning, kan gøre uafdækkede metaldele påmaskinen strømførende og give operatøren stød.

4. Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste.Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogennedenunder, når maskinen anvendes i højden.

5. Hold godt fast i maskinen.6. Hold hænderne væk fra roterende dele.7. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend kun

maskinen håndholdt.8. Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket

umiddelbart efter arbejdet, da de kan væremeget varme og give hudforbrændinger.

9. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kanvære giftige. Vær påpasselig med at forhindreinhalering af støv og hudkontakt. Følg materiale-leverandørens sikkerhedsdata.

GEM DENNE BRUGSANVISNING.ADVARSEL:

LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab tilproduktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøjeoverholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følgede i denne brugsvejledning givnesikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommeralvorligt til skade.

ModelDF010DSP1 DF010DSP2 DF010DSP3 DF010DSP4

Model med høj hastighed Model med lav hastighed

Omdrejninger ubelastet (min–1) 650 200

Drejningsmoment

Anvendelse af kobling(kobling auto-stop) Ca. 0,3 N·m – 1,5 N·m Ca. 0,3 N·m – 3 N·m

Anvendelse af bor(koblingen fungerer

ikke)Ca. 1,5 N·m Ca. 5 N·m

Total længdeLige type 279 mm

Pistoltype 224 mm

Nettovægt 0,55 kg

Mærkespænding D.C. 7,2 V

Page 33: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

33

ENC007-8

VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

FOR AKKU1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på

(1) akku opladeren, (2) akku og (3) produktet,som anvender akku.

2. Lad være med at skille akkuen ad.3. Stop straks brugen, hvis driftstiden er blevet

stærkt afkortet. Fortsat anvendelse kan resulterei risiko for overophedning, forbrændinger ogendog eksplosion.

4. Hvis De har fået elektrolyt i øjnene, skal Destraks skylle den ud med rent vand ogøjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald kanDe risikere at miste synet.

5. Vær påpasselig med ikke at komme til atkortslutte akkuen:(1) Rør ikke ved terminalerne med ledende

materiale.(2) Undgå at opbevare akkuer i en beholder

sammen med andre metalgenstande, såsomsøm, mønter etc.

(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.Kortslutning af akkuen kan være årsag til enkraftig øgning af strømmen, overophedning,mulige forbrændinger og endog maskinstop.

6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på steder,hvor temperaturen kan nå op på eller overstige50°C.

7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke itilfælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller erfuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,hvis man forsøger at brænde den.

8. Lad være med at brænde akkuen eller udsættedet for stød.

9. Anvend ikke en beskadiget akku.10. Følg de lokale regler angående bortskaffelse af

akkuer.

GEM DENNE BRUGSANVISNING.Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid1. Oplad altid akkuen, inden den er helt afladet.

Stop altid værktøjet og oplad akkuen, hvis detbemærkes, at maskineffekten er dalende.

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.Overopladning vil afkorte akkuens levetid.

3. Oplad akkuen ved en stuetemperatur på 10°C –40°C. Lad altid en varm akku få tid til at køle af,inden den oplades.

4. Oplad akkuen en gang hver sjette måned, hvisden ikke anvendes i et længere tidsrum.

FUNKTIONSBESKRIVELSEFORSIGTIG:

• Vær altid sikker på, at værktøjet er afbrudt og akkuenfjernet, inden De justerer eller kontrollerer funktionen afværktøjet.

Installation og fjernelse af akkuen (Fig. 1)• Sluk altid for maskinen, inden De sætter akkuen i eller

tager den ud.• Akkuen fjernes ved at man trækker den ud af

maskinen, mens man trykker på knapperne på beggesider af akkuen.

• For at sætte akkuen i, skal man sætte tungen påakkuen ud for rillen i huset og lade den glide på plads.Sæt altid akkuen helt ind, så den låses på plads med etlille klik. Hvis den ikke er sat helt ind, kan den ved etuheld falde ud af værktøjet, hvorved omkringståendeeller De selv kan komme til skade.

• Brug ikke magt, når akkuen sættes i. Hvis akkuen ikkeglider nemt på plads, betyder det, at den ikke sætteskorrekt i.

Låseknap (Fig. 2)Når låseknappen er i den låste stilling B, kan knappenikke anvendes.Når låseknappen er i den ulåste stilling A, kan knappenanvendes.

Afbryderanvendelse (Fig. 3)FORSIGTIG:

• Inden akkuen sættes i maskinen, skal man altidkontrollere, at afbryderen fungerer ordentligt ogreturnerer til “OFF”-stilling, når den frigøres.

For at starte maskinen, skal man først flytte låseknappentil den ulåste stilling A for at frigøre afbryderen. Trykderefter ganske enkelt på afbryderen på D C siden forrotation med uret og på E D siden for rotation mod uret.Frigør afbryderen for at stoppe.

FORSIGTIG:• Kontroller altid omløbsretningen, inden arbejdet

påbegyndes.• Skift kun retning efter at maskinen er stoppet helt. Hvis

omløbsretningen ændres, inden maskinen er heltstandset, kan maskinen lide skade.

• Når maskinen ikke anvendes, skal låseknappen altidsættes i den låste stilling .

Justeringshåndtag (ekstraudstyr) (Fig. 4, 5 og 6)Drejningsmomentet kan indstilles medjusteringshåndtaget.1. Sæt tappene på justeringshåndtaget ind i hullerne

på justeringsringen.2. Drej justeringshåndtaget langsomt, indtil De mærker,

at spidserne på tappene går ind i fatningen inde ijusteringsringen.

3. For at øge drejningsmomentet, skal man drejejusteringshåndtaget med uret set fra bitmuffen. Forat reducere drejningsmomentet, skal man drejejusteringshåndtaget mod uret.

BEMÆRKNING:• Stram ikke justeringshåndtaget for meget. I så fald kan

maskinen lide skade.Koblingen er lavet til ikke at glide, nårjusteringshåndtaget drejes hele vejen med uret.Inden den faktiske anvendelse skal man foretage enprøveskruning i materialet eller eller et lignendemateriale for at fastslå, hvilket drejningsmoment der erpåkrævet til det pågældende arbejde.

Tænding af frontlampen (Fig. 7 og 8)FORSIGTIG:

• Se ikke ind i lyset eller direkte ind i lyskilden.For at tænde lyset, skal man skyde lampekontakten til A-stillingen.For at slukke lyset, skal man skyde lampekontakten til B-stillingen.Selv hvis man lader lampen være tændt, vil denautomatisk slukke efter 5 minutters forløb.

Page 34: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

34

Bekræftelse af den tilbageværende akku-kapacitet, auto-stopLampen signalerer ved at blinke, når akku-effekten ernæsten opbrugt under brug, og maskinen stopperautomatisk.Når dette sker, skal man genoplade akkuen eller skifteden ud med en fuldt opladet akku.

SAMLINGFORSIGTIG:

• Sørg altid for, at låseknappen er i den låste stilling B ogakkuen er taget ud, inden De udfører noget arbejde påmaskinen.

Montering eller afmontering af skruetrækkerbit eller top (Fig. 9, 10 og 11)Brug kun den skruebit eller top, der er vist påillustrationen.Brug ikke andre skruebits eller andre toppe.For lande i Europa og i Nord- og Sydamerika, Australien og New Zealand

006348For andre lande

0063491. For at montere bitten skal man trække muffen i

pilens retning og sætte bitten så langt ind i ind imuffen som muligt. Slip derefter muffen for atfastgøre bitten.

2. For at montere bitten skal man trække muffen ipilens retning og sætte bitstykket og bitten så langtsom muligt ind i muffen. Bitstykket skal sættes ind imuffen med dets spidse ende vendende ind. Slipderefter muffen for at fastgøre bitten.

For at afmontere bitten trækkes muffen i pilens retning,og bitten trækkes helt ud.BEMÆRK:• Hvis bitten ikke sættes langt nok ind i muffen, vil muffen

ikke returnere til dens oprindelige stilling, og bitten vilikke blive fastgjort. Prøv i dette tilfælde at sætte bitten iigen i overensstemmelse med ovenståendeinstruktioner.

BETJENINGMaskinen kan anvendes på to måder, nemlig som ligetype og som pistoltype. Typen kan vælges alt efterarbejdsstedets forhold og skrueidrivningen. (Fig. 12)

Anvendelse som skruetrækker (Fig. 13)FORSIGTIG:

• Indstil et passende drejningsmomentniveau for Deresarbejde.

Anbring skruetrækkerbittens spids i skruehovedet ogudøv tryk på maskinen. Tænd derefter for maskinen.Motoren stopper automatisk, når koblingen slår til. Frigørderefter afbryderen.

VEDLIGEHOLDELSEFORSIGTIG:

• Kontroller altid, at maskinen er slået fra og at akkuen erfjernet, inden De udfører inspektion ellervedligeholdelse.

For at opretholde produktets SIKKERHED ogPÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse ogjustering kun udføres af et Makita service center medanvendelse af original Makita udskiftningsdele.

FORSIGTIG:• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol

og lignende. Resultatet kan blive misfarvning,deformering eller revner.

EKSTRAUDSTYRFORSIGTIG:

• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet tilbrug med Deres Makita værktøjet, der er beskrevet idenne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehøreller ekstraudstyr kan udgøre en risiko forpersonskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr tildet beskrevne formål.

Hvis De har behov for yderligere detaljer om dettetilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.• Justeringshåndtag• Borebits• Skruebits• Toppe• Bit-stykke• Original Makita-akku og oplader• PlasticbæretaskeBEMÆRK:• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i

værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan væreforskelligt fra land til land.

ENG905-1

LydDet typiske A-vægtede støjniveau bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Lydtryksniveau (LpA): 70 dB (A) eller mindreUsikkerhed (K): 3 dB (A)

Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A).Bær høreværn

ENG900-1

VibrationVibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Arbejdsindstilling: boring i metalVibrationsafgivelse (ah, D): 2,5 m/s2 eller mindreUsikkerhed (K): 1,5 m/s2

A=12mmB=9mm

Brug kun denne bittype. Følgfremgangsmåden (1).(Bemærk) Bit-stykke er ikke nødvendigt.

A=17mmB=14mm

Følg fremgangsmåden (1), når dissebittyper monteres.(Bemærk) Makita bits er disse typer.

A=12mmB=9mm

Følg fremgangsmåden (2), når dissebittyper monteres.(Bemærk) Bit-stykke er nødvendigt for atinstallere bitten.

Page 35: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

35

ENG901-1

• Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt ioverensstemmelse med standardtestmetoden og kananvendes til at sammenligne et værktøj med et andet.

• Den angivne vibrationsemissionsværdi kan ogsåanvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.

ADVARSEL:• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af

værktøjet kan være forskellig fra den erklæredeemissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpåværktøjet anvendes.

• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter tilbeskyttelse af operatøren, som er baseret på envurdering af eksponering under de faktiskebrugsforhold (med hensyntagen til alle dele ibrugscyklen, som f.eks. de gange, hvor værktøjet erslukket og når den kører i tomgang i tilgift tilafbrydertiden).

ENH101-17

Kun for lande i Europa

EU-konformitetserklæringMakita erklærer, at den følgende maskine (maskiner):Maskinens betegnelse:Lige akku-boremaskineModel nr./ Type: DF010DSPEr i overensstemmelse med de europæiskedirektiver:

2006/42/EUDe er fremstillet i overensstemmelse med den følgendestandard eller standardiserede dokumenter:

EN60745Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/42/EU, er tilgængelig fra:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

15.11.2013

Yasushi FukayaDirektør

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

Page 36: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

36

ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης

1 Κουμπί2 Κασέτα μπαταρίας3 Κουμπί ασφάλισης4 Διακόπτης

5 Προσαρμοστική λαβή6 Πείρος7 Δακτύλιος ρύθμισης8 Διακόπτης φακού

9 Λυχνία10 Μύτη11 Τεμάχιο μύτης12 Χιτώνιο

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος πουεφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικάχαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σεαλλαγή χωρίς προειδοποίηση.

• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η κασέτα μπαταρίαςμπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.

• Βάρος, με κασέτα μπαταρίας, σύμφωνα με τηδιαδικασία EPTA 01/2003

ENE034-1

Προοριζόμενη χρήσηΤο εργαλείο προορίζεται για τρυπάνισμα και βίδωμα σεξύλο, μέταλλο και πλαστικό.

GEA010-1

Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τιςπροειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Ημη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεταινα καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρότραυματισμό.Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες γιαμελλοντική παραπομπή.

GEB088-1

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ1. Να χρησιμοποιείτε τη(ις) βοηθητική(ές) λαβή(ές),

εάν παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια τουελέγχου μπορεί να προκαλέσει προσωπικότραυματισμό.

2. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τιςμονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτεεργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπήςμπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια.Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήματος κοπής μεηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμέναμεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου νακαταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουνηλεκτροπληξία στο χειριστή.

3. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις λαβέςμε μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τιςοποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε επαφήμε κρυμμένα καλώδια. Αν οι σύνδεσμοι έρθουν σεεπαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί ταεκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικούεργαλείου να γίνουν και αυτά ηλεκτροφόρα και ναπροκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.

4. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά.Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλέςτοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεταικανένας από κάτω.

5. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά.6. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε

περιστρεφόμενα μέρη.7. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το

εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργίαμόνο όταν το κρατάτε.

8. Μην αγγίζετε τη μύτη τρυπανίσματος ή τοτεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία τουεργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά καινα προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας.

ΜοντέλοDF010DSP1 DF010DSP2 DF010DSP3 DF010DSP4

Μοντέλο υψηλής ταχύτητας Μοντέλο χαμηλής ταχύτητας

Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ–1) 650 200

Ροπή στερέωσης

Λειτουργία συμπλέκτη(αυτόματη διακοπή

συμπλέκτη)Περίπου 0,3 N·m – 1,5 N·m Περίπου 0,3 N·m – 3 N·m

Λειτουργία τρυπανιού(ο συμπλέκτης δεν

λειτουργεί)Περίπου 1,5 N·m Περίπου 5 N·m

Συνολικό μήκοςΊσιος τύπος 279 χιλ

Τύπος πιστολιού 224 χιλ

Καθαρό βάρος 0,55 Χγρ

Ονομαστική τάση D.C. 7,2 V

Page 37: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

37

9. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί ναείναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε τηνεισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα.Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού πουπαρέχονται από τον προμηθευτή.

ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σαςμε το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένηχρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση τωνκανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνεςασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτό το εγχειρίδιοοδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικότραυματισμό.

ENC007-8

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας,

διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσειςπροφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταρίας, (2)στην μπαταρία και (3) στο προιόν πουχρησιμοποιεί την μπαταρία.

2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέταμπαταρίας.

3. Αν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικάσύντομος, σταματήστε αμέσως τη λειτουργία.Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνουπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη καιέκρηξη.

4. Αν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέτα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδααμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμααπώλεια της όρασής σας.

5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας:(1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο

υλικό.(2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με

άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά,νομίσματα, κτλ.

(3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή.Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί ναπροκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος,υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη καισοβαρή βλάβη.

6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέταμπαταρίας σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασίαμπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.

7. Μη καίτε την κασέτα μπαταρίας ακόμη και εάνέχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Ηκασέτα μπαταρίας μπορεί να εκραγεί στηνφωτιά.

8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε τηνμπαταρία.

9. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστείζημία.

10. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς πουσχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.

ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.

Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής μπαταρίας1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν από την

πλήρη αποφόρτιση της.Πάντοτε σταματάτε την λειτουργία του εργαλείουκαι φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας ότανπαρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου.

2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρωςφορτισμένη κασέτα μπαταρίας.Υπερφόρτιση μειώνει την ωφέλιμη ζωή τηςμπαταρίας.

3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σεθερμοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C –40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταρίας νακρυώσει πριν την φορτίσετε.

4. Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας μία φορά κάθεέξι μήνες εάν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάληχρονική περίοδο.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΠΡΟΣΟΧΗ:

• Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση τουεργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας,πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση ή έλεγχο τηςλειτουργίας του.

Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας (Εικ. 1)• Να σβήνετε πάντοτε το εργαλείο πριν την εισαγωγή ήτην αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας.

• Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, τραβήξτε τηναπό το εργαλείο καθώς πατάτε τα κουμπιά και στις δύοπλευρές της κασέτας.

• Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας,ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα στην κασέτα μπαταρίας μετην εγκοπή στο περίβλημα και σύρετέ τη στη θέση της.Να την τοποθετείτε πάντοτε πλήρως μέχρι ναασφαλίσει στη θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται μεένα χαρακτηριστικό ήχο. Σε αντίθετη περίπτωση,μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και νατραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο.

• Μη βάζετε δύναμη όταν τοποθετείτε την κασέταμπαταρίας. Αν η κασέτα δεν εισέρχεται με ευκολία, δενείναι τοποθετημένη σωστά.

Κουμπί ασφάλισης (Εικ. 2)Όταν το κουμπί ασφάλισης βρίσκεται στην κλειδωμένηθέση B, ο διακόπτης δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί.Όταν το κουμπί ασφάλισης βρίσκεται στην ξεκλείδωτηθέση A, ο διακόπτης μπορεί να ενεργοποιηθεί.

Δράση διακόπτη (Εικ. 3)ΠΡΟΣΟΧΗ:

• Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο,να ελέγχετε πάντα να δείτε ότι ο διακόπτηςενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF”όταν ελευθερώνεται.

Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου,μετακινήστε πρώτα το κουμπί ασφάλισης στηνξεκλείδωτη θέση A για να απελευθερώσετε το διακόπτη.Μετά, απλά πατήστε το διακόπτη στην πλευρά D C γιαδεξιόστροφη περιστροφή και στην πλευρά E D γιααριστερόστροφη περιστροφή. Για διακοπή,απελευθερώστε το διακόπτη.

Page 38: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

38

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριναπό τη λειτουργία.

• Αλλάξτε την κατεύθυνση μόνο αφού το εργαλείο έχεισταματήσει εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσηςπεριστροφής πριν το εργαλείο σταματήσει μπορεί ναπροκαλέσει ζημιά στο εργαλείο.

• Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, να βάζετεπάντοτε το κουμπί ασφάλισης στην κλειδωμένη θέση

.

Προσαρμοστική λαβή (προαιρετικό αξεσουάρ) (Εικ. 4, 5 και 6)Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροπή σύσφιξης με τηνπροσαρμοστική λαβή.1. Εισαγάγετε τους πείρους της λαβής ρύθμισης στις

οπές στο δακτυλίδι ρύθμισης.2. Περιστρέψτε τη λαβή ρύθμισης αργά μέχρι να

νιώσετε τα άκρα των πείρων να χωρούν στηνυποδοχή μέσα στο δακτυλίδι ρύθμισης.

3. Για να αυξήσετε τη ροπή, περιστρέψτε τη λαβήρύθμισης δεξιόστροφα όπως φαίνεται από το μανίκιαιχμής. Για να μειώσετε τη ροπή, περιστρέψτε τηλαβή ρύθμισης αριστερόστροφα.

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ:• Μην περιστρέφετε το δακτυλίδι ρύθμισης πολύ σφικτά.Διαφορετικά, το εργαλείο μπορεί να υποστεί βλάβη.

Ο σφιγκτήρας είναι σχεδιασμένος ώστε να μην γλιστράειόταν η λαβή ρύθμισης έχει περιστραφεί πλήρωςδεξιόστροφα.Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστικήβίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπουυλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής πουαπαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή.

Άναμμα της μπροστινής λάμπας (Εικ. 7 και 8)ΠΡΟΣΟΧΗ:

• Μην κοιτάζετε το φως και μην βλέπετε την πηγή φωτόςαπευθείας.

Για να ανάψετε το φως, σύρετε το διακόπτη φακού προςτη θέση A.Για να σβήσετε το φως, σύρετε το διακόπτη φακού προςτη θέση B.Ακόμη κι αν αφήσετε το φακό αναμμένο, το φως θασβήσει αυτόματα μετά από 5 λεπτά.

Έλεγχος υπόλοιπης χωρητικότητας της μπαταρίας, αυτόματη διακοπήΟ φακός αναβοσβήνει για να δώσει σήμα ότι η ενέργειαμπαταρίας έχει σχεδόν εξαντληθεί κατά τη χρήση, και τοεργαλείο σταματάει αυτόματα.Σε αυτή την περίπτωση, επαναφορτίστε την μπαταρία ήαντικαταστήστε την μπαταρία με μια πλήρωςφορτισμένη.

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΠΡΟΣΟΧΗ:

• Να φροντίζετε πάντοτε το κουμπί ασφάλισης ναβρίσκεται στην κλειδωμένη θέση B και η κασέταμπαταρίας να έχει αφαιρεθεί πριν από την εκτέλεσηοποιασδήποτε εργασίας στο εργαλείο.

Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης βιδώματος ή της μύτης με υποδοχή (Εικ. 9, 10, και 11)Χρησιμοποιείτε μόνο την μύτη βιδώματος ή την μύτη μευποδοχή που φαίνεται στην εικόνα.Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε άλλη μύτη βιδώματος ήμύτη με υποδοχή.Για τις χώρες της Ευρώπης, της Βόρειας Αμερικής και της Νότιας Αμερικής, την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία.

006348Για άλλες χώρες

0063491. Για να τοποθετήσετε τη μύτη, τραβήξτε το χιτώνιο

προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τημύτη στο χιτώνιο ωθώντας την πλήρως μέσα. Μετά,αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε την μύτη.

2. Για να τοποθετήσετε την μύτη, τραβήξτε το χιτώνιοπρος την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τοτεμάχιο μύτης και την μύτη στο χιτώνιο μέχρι τέρμα.Το τεμάχιο μύτης πρέπει να εισαχθεί στο χιτώνιο μετο μυτερό άκρο στραμμένο προς τα μέσα. Μετά,αφήστε το χιτώνιο για να ασφαλίσετε την αιχμή.

Για να βγάλετε την μύτη, τραβήξτε το χιτώνιο προς τηνκατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε σταθερά την μύτηπρος τα έξω.ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:• Αν η μύτη δεν έχει εισαχθεί αρκετά βαθιά μέσα στοχιτώνιο, το χιτώνιο δεν θα επιστρέψει στην αρχική τουθέση και η μύτη δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωσηαυτή, προσπαθήστε να επανεισαγάγετε την μύτησύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΤο εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δύο τρόπους:ίσιος τύπος και τύπος πιστολιού, ο οποίος είναιεπιλέξιμος ανάλογα με τις συνθήκες στο χώρο εργασίαςκαι το βίδωμα. (Εικ. 12)

Λειτουργία βιδώματος (Εικ. 13)ΠΡΟΣΟΧΗ:

• Ρυθμίστε στο σωστό επίπεδο ροπής για την εργασίασας.

Τοποθετήστε το άκρο της μύτης βιδώματος στην κεφαλήτης βίδας και ασκήστε πίεση στο εργαλείο. Μετάενεργοποιήστε το εργαλείο. Όταν ο συμπλέκτηςεμπλακεί, ο κινητήρας θα σταματήσει αυτόματα. Στησυνέχεια ελευθερώστε το διακόπτη.

A=12χιλB=9χιλ

Να χρησιμοποιείτε μύτες αυτού του τύπουμόνο. Ακολουθήστε τη διαδικασία (1).(Παρατήρηση) Δεν απαιτείται τεμάχιομύτης.

A=17χιλB=14χιλ

Για την τοποθέτηση μυτών αυτού τουτύπου, ακολουθήστε τη διαδικασία (1).(Σημείωση) Οι μύτες της Makita είναιαυτών των τύπων.

A=12χιλB=9χιλ

Για την τοποθέτηση μυτών αυτού τουτύπου, ακολουθήστε τη διαδικασία (2).(Παρατήρηση) Απαιτείται τεμάχιο μύτηςγια την τοποθέτηση της μύτης.

Page 39: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

39

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΠΡΟΣΟΧΗ:

• Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση τουεργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίαςπριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε έλεγχο ή συντήρησητου εργαλείου.

Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ τουπροιόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ήρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα εξουσιοδοτημένακέντρα εξυπηρέτησης της Makita, με χρήση πάντοτεανταλλακτικών Makita.

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα,διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται ναπροκληθεί αποχρωματισμός παραμόρφωση ή ρωγμές.

ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΠΡΟΣΟΧΗ:

• Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται γιαχρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεταιστο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλωνανταλλακτικών ή προσαρτημάτων μπορεί ναπαρουσιάσουν κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα.Χρησιμοποιήστε ανταλλακτικά ή προσαρτήματα μόνογια τον καθορισμένο σκοπό.

Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή περισσότερες λεπτομέρειες σεσχέση με αυτά τα ανταλλακτικά, ρωτήστε το τοπικό σαςκέντρο εξυπηρέτησης της Makita.• Προσαρμοστική λαβή• Μύτες τρυπανίσματος• Μύτες βιδώματος• Μύτες με υποδοχή• Τεμάχιο μύτης• Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita• Πλαστική θήκη μεταφοράςΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:• Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί νασυμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ωςστάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα μετη χώρα.

ENG905-1

ΘόρυβοςΤο τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεταισύμφωνα με το EN60745:

Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 70 dB (A) ή λιγότεροΑβεβαιότητα (K): 3 dB (A)

Το επίπεδο θορύβου κατά την εργασία ενδέχεται ναυπερβεί τα 80 dB (A).

Φοράτε ωτοασπίδεςENG900-1

ΚραδασμόςΗ ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικούδιανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:

Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλοΕκπομπή δόνησης (ah, D): 2,5 m/s2 ή λιγότεροΑβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθείσύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορείνα χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου μεάλλο.

• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί ναχρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγησηέκθεσης.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικούεργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί ναδιαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα μετον τρόπο χρήσης του εργαλείου.

• Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίαςτου χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σεπραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψηόλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τουςχρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας καιόταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνουενεργοποίησης).

ENH101-17

Μόνο για χώρες της Ευρώπης

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚΗ Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα:Χαρακτηρισμός μηχανήματος:Επιγραμμικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίαςΑρ. μοντέλου/ Τύπος: DF010DSPΣυμμορφώνονται με τις ακόλουθες ΕυρωπαϊκέςΟδηγίες:

2006/42/ΕΚΚατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ήέγγραφα τυποποίησης:

EN60745Το αρχείο τεχνικών στοιχείων, σύμφωνα με την Οδηγία2006/42/ΕΚ, διατίθεται από:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο

15.11.2013

Yasushi FukayaΔιευθυντής

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο

Page 40: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

40

TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması

1 Düğme2 Batarya kartuşu3 Kilitleme düğmesi4 Anahtar

5 Ayar kulp6 Pim7 Ayarlama halkası8 Lamba anahtarı

9 Lamba10 Uç11 Uç eki12 Kovan

ÖZELLİKLER

• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı,burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizindeğiştirilebilir.

• Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeyedeğişebilir.

• EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca, batarya kartuşudahil, ağırlık

ENE034-1

Kullanım amacıBu aletin ahşap, metal ve plastik malzemede delme vevidalama işlemleri için kullanılması amaçlanmıştır.

GEA010-1

Genel Elektrikli Alet GüvenliğiUYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm

talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmamasıelektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ilesonuçlanabilir.Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak içinsaklayın.

GEB088-1

AKÜLÜ MATKAP TORNAVİDA İLE İLGİLİ GÜVENLİK UYARILARI1. Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/

tutamakları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmayaneden olabilir.

2. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara temasetme olasılığı bulunan yerlerde çalışırkenelektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerindentutun. Kesici aksesuarın “akımlı” bir telle temasetmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal kısımlarını“akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokunamaruz bırakabilir.

3. Bağlama elemanının görünmeyen kablolaratemas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırkenelektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerindentutun. Bağlama elamanlarının “akımlı” bir tele temasetmesi, elektrikli aletin yalıtımsız metal kısımlarını“akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokunamaruz bırakabilir.

4. Her zaman yere sağlam basın.Makineyi yüksekte kullandığınızda, altındakimsenin olmadığından emin olun.

5. Makineyi sıkıca tutun.6. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.7. Makineyi çalışır durumda bırakmayın. Makineyi

sadece elinizde iken çalıştırın.8. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden hemen

sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup deriniziyakabilir.

9. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallariçerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemekiçin tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlikbilgilerine uyun.

BU TALİMATLARI SAKLAYIN.UYARI:

Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan)rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürününgüvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerinegeçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veyabu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyetkurallarına uymama ciddi yaralanmaya nedenolabilir.

ModelDF010DSP1 DF010DSP2 DF010DSP3 DF010DSP4

Yüksek hızlı model Düşük hızlı model

Yüksüz hız (dak–1) 650 200

Sıkma torku

Kavrama işlemi(Kavramayı otomatik

durdurma)Yaklaşık 0,3 N·m – 1,5 N·m Yaklaşık 0,3 N·m – 3 N·m

Delme işlemi(Kavrama çalışmaz) Yaklaşık 1,5 N·m Yaklaşık 5 N·m

Toplam uzunlukDüz tip 279 mm

Tabanca tipi 224 mm

Net ağırlık 0,55 kg

Anma voltajı D.C. 7,2 V

Page 41: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

41

ENC007-8

ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI

BATARYA KARTUŞU İÇİN1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm

talimatları ve (1) batarya şarj aleti, (2) batarya ve(3) bataryası kullanan alet üstündeki tüm uyarılarıokuyun.

2. Batarya kartuşunu sökmeyin.3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa

kullanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanmariski hatta patlamaya neden olabilir.

4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temizsuyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.Görme kaybına yol açabilir.

5. Batarya kartuşunu kısa devre yaptırmayın:(1) Terminallere herhangi bir iletken madde ile

dokunmayın.(2) Batarya kartuşunu çivi, bozuk para gibi

başka metal nesnelerin olduğu bir kutudasaklamayın.

(3) Batarya kartuşunun suyla ya da yağmurlatemas etmesine izin vermeyin.

Bataryada bir kısa devre büyük bir elektrikakımına, aşırı ısınmaya, olası yanıklara ve hattabir bozulmaya neden olabilir.

6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya dadaha yükseğe ulaştığı yerlerde muhafazaetmeyin.

7. Batarya kartuşunu ciddi hasar görmüş ya datamamen kullanılmaz hale gelmiş olsa bile ateşeatmayın. Batarya kartuşu ateşin içindepatlayabilir.

8. Bataryası düşürmemeye ya da darbealmamasına dikkat edin.

9. Zarar gören bataryası kullanmayın.10. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel

düzenlemelere uyunuz.

BU TALİMATLARI SAKLAYIN.Maksimum batarya ömrünü koruma için tavsiyeler1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan şarj

edin.Aletin gücünün zayıfladığını fark ettiğiniz zamandaima kullanmayı durdurarak batarya kartuşunuşarj edin.

2. Tam şarjlı bir batarya kartuşunu asla tekrar şarjetmeyin.Fazla şarj etme bataryanın kullanım ömrünükısaltır.

3. Batarya kartuşunu 10°C – 40°C oda sıcaklığındaşarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarjetmeden önce soğumasını bekleyin.

4. Uzun bir süre kullanmadığınız durumlardabatarya kartuşunu altı ayda bir şarj edin.

İŞLEVSEL AÇIKLAMALARDİKKAT:

• Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolüyapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşununçıkartılmış olduğundan daima emin olun.

Batarya kartuşunun takılması vega çıkarılması (Şek. 1)• Batarya kartuşunun takılması ya da çıkarılmasından

önce daima aleti kapatın.• Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun iki yanında

bulunan düğmelere bastırarak kartuşu aletten çıkarın.• Batarya kartuşunu takmak için, kartuşun üstündeki dili

yuvadaki oluğa ayarlayın ve kartuşu yerine kaydırın.Kartuşu daima küçük bir klik sesi ile yerine kilitlenmesiiçin sonuna kadar ittirin. Yerine tam oturmazsa, alettenyanlışlıkla düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerinyaralanmasına neden olabilir.

• Batarya kartuşunu yerine geçirirken zorlamayın. Kartuşkolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleştirilmemişdemektir.

Kilitleme düğmesi (Şek. 2)Kilit düğmesi kilitli B konumunda bulunduğu zaman,anahtar işletilemez.Kilit düğmesi serbest A konumunda bulunduğu zaman,anahtar işletilebilir.

Anahtar işlemi (Şek. 3)DİKKAT:

• Pil kartuşunu alete takmadan önce, daima anahtarındoğru çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” (kapalı)konumuna döndüğünden emin olun.

Aleti çalıştırmak için, önce kilit düğmesini serbest Akonumuna getirerek anahtarı serbest bırakın. Ardındananahtarı, saat yönünde dönüş için D C tarafına, saatyönünün tersinde dönüş için E D tarafına itin.Durdurmak için anahtarı serbest bırakın.

DİKKAT:• Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin.• Dönüş yönünü, ancak alet tamamen durduktan sonra

değiştirin. Alet durmadan yön değiştirmek alete zararverebilir.

• Aleti kullanmadığınız zaman, kilit düğmesini daimakilitli konuma getirin.

Ayar kulp (isteğe bağlı aksesuar) (Şek. 4, 5 ve 6)Sıkma torkunu, ayar kulpuyla ayarlayabilirsiniz.1. Ayar kulpunun pimlerini, ayar halkasın üstündeki

deliklere yerleştirin.2. Pim uçlarının, ayar halka içindeki yuvaya

oturduğunu hissedene dek ayar kulpunu yavaşçadöndürün.

3. Torku artırmak için, ayar kulpunu uç manşonundanbakıldığında saat yönünde olacak şekilde çevirin.Torku azaltmak için, ayar kulpunu saat yönününtersine çevirin.

ÖNEMLİ NOT:• Ayar kulpunu çok sıkıştıracak şekilde çevirmeyin. Aksi

takdirde alet hasar görebilir.Mandrel, ayar kulpu saat yönünde tam olarakçevrildiğinde kaymayacak şekilde tasarlanmıştır.Gerçek kullanımdan önce, belli bir uygulama için hangitork düzeyinin gerektiğini belirlemek amacıylamalzemenize ya da çift malzemeli bir parçaya denemevidası vidalayın.

Page 42: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

42

Ön lambanın yakılması (Şek. 7 ve 8)DİKKAT:

• Işığa ya da ışığın kaynağına doğrudan bakmayın.Lambayı yakmak için, lamba anahtarını A konumunakaydırın.Lambayı kapatmak için, lamba anahtarını B konumunakaydırın.Lambayı açık bıraksanız bile, 5 dakika sonra lambaotomatik olarak kapanır.

Kalan batarya kapasitesinin kontrol edilmesi, otomatik durdurmaKullanım sırasında batarya gücü tükenmek üzereyken,lamba yanıp sönerek uyarı verir ve alet otomatik olarakdurur.Bu durumda, bataryayı yeniden şarj edin veya tam şarjlıbaşka bir pille değiştirin.

MONTAJDİKKAT:

• Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce kilitdüğmesinin kilitli B konumunda ve batarya kartuşununçıkarılmış olduğundan daima emin olun.

Tornavida ucunun veya lokma ucunun takılması ya da çıkarılması (Şek. 9, 10 ve 11)Sadece şekilde gösterilen tornavida ucunu veya lokmaucunu kullanın.Başka herhangi bir tornavida ya da lokma ucukullanmayın.Avrupa ve Kuzey & Güney Amerika ülkeleri, Avustralya ve Yeni Zelanda için

006348Diğer ülkeler için

0063491. Ucu takmak için, kovanı ok yönünde çekin ve ucu

kovana ilerleyebildiği kadar sokun. Daha sonra, ucusabitlemek için manşonu serbest bırakın.

2. Ucu takmak için, manşonu ok yönünde çekin ve uçekleyicisi ile ucu girebildikleri kadar manşonageçirin. Uç parçası manşona sivri ucu içe bakacakşekilde geçirilmelidir. Daha sonra, ucu sabitlemekiçin manşonu serbest bırakın.

Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve ucusertçe çekip çıkarın.NOT:• Eğer uç kovanın içine yeterince derine sokulmazsa

kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez.Bu durumda, ucu yukarıdaki talimatlara göre yenidentakmaya çalışın.

KULLANIMBu alet iki şekilde kullanılabilir; iş yeri ve vidalamakoşullarına göre seçilebilen bir düz tip ve bir tabanca tipi.(Şek. 12)

Vidalama işlemi (Şek. 13)DİKKAT:

• İşinize uygun tork düzeyine ayarlayın.Matkap ucunu vida başına yerleştirin ve alete basınçuygulayın. Ardından aleti açık konuma getirin. Kavramadevreye girince motor otomatik olarak durur. Ardındananahtarı serbest bırakın.

BAKIMDİKKAT:

• Kontrol ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı vebatarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima eminolun.

Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumdatutmak için onarımlar, başka her türlü bakım veayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarakMakita yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.

DİKKAT:• Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle

kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veyaçatlaklar oluşabilir.

İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLARDİKKAT:

• Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilenMakita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir.Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parkakullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olankullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.

Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaçduyarsanız bulunduğunuz yerdeki Makita servis merkezibaşvurun.• Ayar tutamağı• Matkap uçları• Tornavida uçları• Lokma uçları• Uç parçası• Orijinal Makita batarya ve şarj aleti• Plastik taşıma çantasıNOT:• Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün

paketinin içine dahil edilmiş olabilir. Aksesuarlarülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.

A=12mmB=9mm

Sadece bu tür uçları kullanın. (1) no.luprosedürü izleyin.(Not) Uç eki gerekli değildir.

A=17mmB=14mm

Bu tip uçları takmak için, (1) no.luprosedürü izleyin.(Not) Makita uçlar bu türdedir.

A=12mmB=9mm

Bu tip uçları takmak için, (2) no.luprosedürü izleyin.(Not) Ucu takmak için uç eki gereklidir.

Page 43: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

43

ENG905-1

GürültüEN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültüdüzeyi:

Ses basınç seviyesi (LpA): 70 dB (A)’den azBelirsizlik (K): 3 dB (A)

İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir.Kulak koruyucusu takın

ENG900-1

TitreşimEN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplamdeğeri (üç eksenli vektör toplamı):

Çalışma modu: metal delmeTitreşim emisyonu (ah, D): 2,5 m/s2 ’den azBelirsizlik (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart testyöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti birbaşkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.

• Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruzkalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.

UYARI:• Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim

emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyanedilen emisyon değerinden farklı olabilir.

• Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın birtahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacakgüvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışmadöngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktifdurumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlargibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularakdeğerlendirilmelidir).

ENH101-17

Sadece Avrupa ülkeleri için

EC Uygunluk BeyanıBiz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdakimakine(ler):Makine Adı:Akülü Katlanır Tip Matkap TornavidaModel No./ Tipi: DF010DSPAşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar:

2006/42/ECAşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelereuygun olarak imal edilmişlerdir:

EN607452006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyayaşuradan ulaşılabilir:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika

15.11.2013

Yasushi FukayaMüdür

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika

Page 44: DF010DSP - Parafusadeira Reta a Bateria Manual de instruções ... DF010DSP. 2 12 34 56 78 1 2 A B 3 A B 3 4 C D 7 6 5 BA 8 9 008707 014883 014875 014884 014882 ... · 2016-10-10

884799-938

IDE

Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan

www.makita.com