haustechnik_06_2_it

30
Maggiore impatto! Il nuovo Centro logistico Tobler a Pratteln Sempre più vicini ai clienti I Tobler marché in breve Standard Minergie nei risanamenti La ventilazione dinamica Pluggit lo rende possibile La rivista del Gruppo Tobler con tobler dossier N. 2 luglio 2006

description

Sempre più vicini ai clienti La rivista del Gruppo Tobler con tobler dossier N. 2 luglio 2006 La ventilazione dinamica Pluggit lo rende possibile Il nuovo Centro logistico Tobler a Pratteln I Tobler marché in breve

Transcript of haustechnik_06_2_it

Page 1: haustechnik_06_2_it

Maggiore impatto!Il nuovo Centro logistico Tobler a Pratteln

Sempre più vicini ai clientiI Tobler marché in breve

Standard Minergie nei risanamentiLa ventilazione dinamica Pluggit lo rende possibile

La rivista del Gruppo Tobler con tobler dossier N. 2 luglio 2006

Page 2: haustechnik_06_2_it

Editoriale Sommario

Tobler con una marcia in più. Acquisizio-

ne di Niklaus e Friosol, rappresentanza gene-

rale di Zent-Frenger: in qualità di lettori della

nostra rivista domotecnica.ch potete seguire

da vicino come Tobler persegue la propria

strategia di crescita e amplia ulteriormente

l’assortimento e la rete di marché. L’obiettivo è chiaro:

offrire a voi clienti una scelta sempre più vasta di prodot-

ti. Chi cresce deve sapersi riorganizzare, perché anche se

la gamma di prodotti è ora sensibilmente più grande

restiamo sempre fedeli al nostro principio: voi ordinate

oggi, noi consegniamo domani. In passato questo costitui-

va un’enorme sfida logistica che abbiamo affrontato

mediante la ristrutturazione del Supply Chain Manage-

ment e l’occupazione di nuove posizioni chiave. Grazie al

nostro nuovo centro logistico di Pratteln abbiamo com-

piuto un importante passo avanti verso la creazione di

premesse ottimali per un’organizzazione di distribuzione

perfettamente funzionante ed efficiente a lungo termine.

Tradurre in benefici per i clienti il proprio successo è una

vecchia tradizione di Tobler. Questa filosofia sarà per voi

un punto di riferimento anche in futuro.

Marcel StarkDirettore vendita e marketing

3

4

7

8

10

12

14

18

19

20

22

24

26

Sistemi di raffrescamento asuperficieStramax e Zent-Frenger: dueprodotti da un unico fornitore

Ventilatori MaicoSilenziosissimo – il nuovo ECApiano

Liquido sigillante BCGIl metodo rapido, pulito e affida-bile per riparare le perdite

Sistemi di tubazioni compositeClimatherm e Fusiotherm per im-pianti sanitari e di climatizzazione

Sixmadun SMS-XP-ZSLa nuova pompa di calore acquaglicolata-acqua con due compres-sori

SATAG AWI/AWONuove pompe di calore per instal-lazione interna e ora anche esterna

Isolanti per tubi in PIRGrande assortimento disponibileda magazzino!

tobler dossier

NewsNovità e aggiornamenti riguar-danti Tobler

Logistica Tobler di maggioreimpatto Il nuovo Central DistributionCenter a Pratteln

Tobler marchéOrganizzazione di distribuzionecapillare

Risanamento di una casaSoluzione ideale con TG 12 BW eriscaldamento a pavimento R25

Cerapur MAXX in cascataImpianto compatto con elevatapotenza termica!

Standard MinergiePluggit si propone nel settore deirisanamenti

Impressum

«domotecnica.ch» è una pubblicazione della Tobler Domotecnica SA.

Riproduzione solo con il consenso dell’editore.

Layout/Testi: TBS Identity, Zurigo

Stampa: Meier Print Sciaffusa

Traduzione: Assofide SA, Locarno

Tiratura complessiva: 17 000 copie

Page 3: haustechnik_06_2_it

3

News

Ampliamento della clientela del servizio assistenza

Sixmadun riprende l’attività di serviziodella ditta Hermann FreiDopo l’integrazione di Niklaus e Frio-sol, Tobler prosegue con la sua strate-gia di acquisizione anche nel servizio

Potenziamento del Key AccountManagement

Tobler alla OlmaIl Gruppo Tobler, reduce da una pre-senza oltremodo positiva alla BEA,si prepara già per il prossimo even-to: dal 12 al 22 ottobre 2006, a SanGallo si terrà la 64a edizione dellaOLMA, la fiera campionaria del-l’economia agricola e lattiera dellaSvizzera orientale. Tobler sarà dinuovo presente con uno stand di 50metri quadrati e presenterà ai visita-tori le appassionanti novità nel set-tore produzione di calore.

In autunno ci sarà un ulterioreimportante appuntamento: dal 21 al25 novembre aprirà i battenti la Edi-lespo a Lugano. E, naturalmente,Tobler non potrà mancare!

Vi aspettiamo numerosi alnostro stand 1.1.54 alla Olma!

Sistemi di soffitto raffrescante

Tobler diventa partner esclusivo diZent-Frenger

Tobler amplia notevolmente il proprioassortimento di soffitti raffrescanti:con l’acquisizione dal 1° giugno dellarappresentanza generale per la Svizzeradei controsoffitti radianti Zent-Frenger,l’offerta di sistemi di soffitto raffre-scante si arricchisce di una linea di pro-dotti di elevato livello qualitativo, idea-li sia per edifici amministrativi, sia peredifici privati che completano in modoideale il nostro comprovato assorti-mento.

La Tobler Sistema SA è in grado dioffrire un ventaglio molto ampio disistemi di raffrescamento a superficie.Mentre i nostri sistemi Stramax sonocostituiti da tubi capillari in materialesintetico, i sistemi Varicool di Zent-

Frenger utilizzano tubi di rame, chel’azienda produce nel proprio stabili-mento in Germania.

Zent-Frenger è un’azienda tedescadi lunga tradizione, leader da oltre 50anni nel settore del riscaldamento e delraffrescamento radiante. La ditta hacontribuito in modo determinanteanche in Svizzera allo sviluppo e allarapida crescita della tecnica dei soffittiraffrescanti in rame e alluminio, oggiampiamente diffusa.

In veste di fornitore globale, ToblerSistema SA consente ai propri clienti dibeneficiare anche di tutte le prestazionidi servizio legate ai prodotti: dalla con-sulenza al supporto tecnico, fino all’as-sistenza cantieristica.

riscaldamento. Al termine di proficuetrattative, lo scorso 10 aprile 2006 laditta Hermann Frei di Nuglar ha cedutola propria attività di servizio bruciatorialla Sixmadun SA. L’azienda trapassa aSixmadun un portafoglio clienti costi-tuito da ben 3200 indirizzi con 420 con-tratti di servizio. Per Thomas Mohler,direttore di Sixmadun, l’ampliamentodella clientela comporta notevoli van-taggi: «Grazie a questa acquisizione,Tobler/Sixmadun sarà in grado dipotenziare ulteriormente l’attività diservizio.»

Roman Amstad, 38 anni, è un volto notoin seno al Gruppo Tobler. Attivo in dittada 11 anni, negli ultimi anni è statodirettore del servizio acquisti. Dopo unperiodo di pausa creativa di tre mesi,durante i quali ha viaggiato molto e si èdedicato assiduamente al suo hobby, ilgolf, dal 1° aprile ha raccolto una nuovasfida in veste di Key Account Manager.

Insieme a Roland Steiger, potenzie-rà l’assistenza ai grandi clienti conl’obiettivo di ampliare la rete dellaclientela. Inoltre, Tobler intende raffor-zare il proprio servizio di consulenza aiclienti importanti e ai responsabili digrandi oggetti.

Page 4: haustechnik_06_2_it

4

In aggiunta ai sei centri logistici, dal mese di giugno Tobler gestisce un nuovo depositointermedio per tubi, raccordi e prodotti voluminosi: il Central Distribution Center (CDC)a Pratteln. I 6900 m2 di superficie di stoccaggio supplementare nello storico stabilimen-to industriale del gruppo Bombardier comportano vantaggi a livello di handling e distruttura distributiva e semplificano i futuri ampliamenti dell’assortimento. A beneficiodei clienti Tobler!

Central Distribution Center Pratteln

Logistica Tobler dimaggiore impatto

Page 5: haustechnik_06_2_it

5

La zona industriale Pratteln West èun pezzo di storia dell’industriasvizzera: nel 1945 vi è stata fon-

data la Schindler Waggon AG, allorauno dei maggiori fabbricanti svizzeri dimateriale rotabile. Nel periodo più flo-rido, la società occupava fino a 1000lavoratori e, di riflesso, l’area aziendaleera molto estesa. Tuttavia, il processodi concentrazione avviato nei primianni ’90 nell’industria del materialerotabile ha messo tutto in subbuglio:Schindler fu ceduta alla ABB DaimlerBenz e ribattezzata in Adtranz. Que-st’ultima venne acquisita alcuni annidopo dalla Bombardier, che a sua voltachiuse il suo stabilimento a Prattelnalla fine del 2005. La mastodonticastruttura rimase vuota fino alla prima-vera 2006, quanto il Gruppo Tobler affit-tò due degli enormi capannoni.

Nuova vita nell’area industrialeDallo scorso giugno, nei capannoniindustriali l’attività ha ripreso slancio.Su una superficie di 6900 m2 vengonoimmagazzinati tubi, materiali isolanti,scaldacqua e molto altro ancora;soprattutto prodotti voluminosi cherichiedono ampie superfici di stoccag-gio. Negli ultimi due anni, il GruppoTobler è cresciuto notevolmente. Imotivi vanno ricercati nel boom edili-zio propiziato dai bassi tassi ipotecari enell’acquisizione di diverse ditte, comead esempio la Niklaus Energie- undGebäudetechnik AG. In seguito a que-sta evoluzione, e perché Tobler intendemigliorare costantemente l’offerta, sisono aggiunti molti nuovi prodotti ealtri se ne aggiungeranno in futuro. Nonsorprende quindi che le superfici distoccaggio finora disponibili e l’orga-

nizzazione logistica esistente risultinoben presto insufficienti. «Per potergarantire anche in futuro ai nostri clien-ti uno svolgimento ineccepibile sotto ilprofilo logistico, abbiamo ottimizzato ilSupply Chain Management, che com-prende non solo la logistica, ma ancheil servizio acquisti, l’Inventory Manage-ment e il Product Management, con l’in-tento di sfruttare le sinergie in tutti isettori», spiega Walter Mantsch, diret-tore Supply Chain Management. Permigliorare le varie procedure, alla finedel 2005 Tobler ha creato due nuoviposti di lavoro: Chris Gotter ha ripresola direzione della logistica della ToblerDomotecnica SA, mentre Thomas Prü-ser ha assunto la carica di InventoryManager. Uno dei primi incarichi affida-ti allo specialista in logistica e spedizio-ni Chris Gotter era quello di trovare un

Chris Gotter, direttore logistica della Tobler

Domotecnica SA

Page 6: haustechnik_06_2_it

6

Central Distribution Center Pratteln

nuovo magazzino. «Abbiamo preso inconsiderazione 15 oggetti, focalizzan-doci sulla zona dell’altopiano centralecompresa tra Aarau e Berna. Ma in questaregione i capannoni di deposito sonomolto richiesti», puntualizza Gotter. Iresponsabili Tobler hanno dunque opta-to per la zona industriale di Pratteln.

Handling semplice e professionaleNonostante la posizione molto a nordsul territorio, la nuova ubicazione offrealcuni vantaggi decisivi: i due capanno-ni affiancati si trovano direttamentesull’autostrada e dispongono di enormiportoni per il passaggio degli autocarri.Inoltre, le gru a ponte esistenti consen-tono una movimentazione semplice eprofessionale di grandi quantità di mer-ce. A parte l’installazione delle scaffala-ture alte per lo stoccaggio, non sonostati necessari interventi edilizi di gran-de portata. Le condizioni di lavoro sonoottimali: il tetto a shed, posto a oltre 13metri di altezza, rende l’interno partico-larmente luminoso. Un buon sistema diriscaldamento garantisce temperaturegradevoli in inverno. Per gestire il flus-so quotidiano di ordinazioni, la contabi-lità e il magazzino stesso sono stateinstallate tre postazioni informatiche,due nel capannone grande e una inquello piccolo. Chris Gotter è entusia-sta dei nuovi magazzini, in cui c’è anche

un ufficio per il capogruppo e i collabo-ratori: «I sei collaboratori – tre interniTobler e tre di prossima assunzione –saranno molto contenti del loro nuovoposto di lavoro.»

Alleggerimenti per i centri logisticiI due capannoni ex Bombardier servo-no da deposito intermedio ed alleggeri-scono i centri logistici di spazio limita-to. I prodotti ingombranti finora depo-sitati nei centri logistici, come tubazio-ni, raccordi a pressare, isolamenti, scal-dacqua e altri materiali voluminosi ver-ranno ora in gran parte immagazzinatitemporaneamente nel Central Distribu-tion Center (CDC). I centri logisticicopriranno solo il fabbisogno per i suc-cessivi 5 – 6 giorni, per cui avranno piùdisponibilità di spazio per nuovi pro-dotti. Il CDC rifornisce cinque dei seicentri logistici distribuiti sul territoriosvizzero e procede direttamente allaconsegna di prodotti speciali ai clientiinstallatori. Grazie alla centralizzazionea Pratteln è inoltre possibile migliorarela struttura distributiva e l’handling,nonché acquistare maggiori quantità acondizioni migliori. Anche i fornitori netraggono un sensibile vantaggio econo-mico: in futuro non dovranno più con-segnare i loro prodotti in sei diverseubicazioni in Svizzera, bensì soltanto inquella di Pratteln.

A beneficio dei clienti ToblerLa nuova organizzazione logistica noncomporta cambiamenti per i clienti,che anzi potranno più che mai contaresul fatto che la merce ordinata entro le18.00 verrà consegnata il giorno succes-sivo. Per i responsabili del SupplyChain Management, la sfida sarà mante-nere alta la disponibilità di fornituraanche con un assortimento in continuacrescita. A tale scopo è necessario otti-mizzare costantemente i trasporti e lagestione dei magazzini, in stretta colla-borazione con il nuovo direttore dellalogistica di approvvigionamento. Inconcreto ciò significa che il 96 percen-to dell’assortimento deve essere dispo-nibile in qualsiasi momento nei centrilogistici, mentre il 99,8 percento di tuttii prodotti deve essere fornibile in tuttala Svizzera entro un giorno.

Walter Mantsch conclude con unaspetto essenziale: «Grazie alla sensibi-le ottimizzazione della logistica Tobler,la nostra clientela può beneficiare di unassortimento sempre più ampio e com-pleto, ovviamente a condizioni eccezio-nali e a prezzi imbattibili! Infatti, qual-siasi miglioramento ottenuto sul pianodei prezzi andrà integralmente a favoredei clienti!»

Page 7: haustechnik_06_2_it

7

Il Gruppo Tobler è sempre stato molto attento a garantire e a promuovere la vicinanza al cliente.Ciò avviene anche attraverso l’ampliamento della rete di marché. Dal 1999, anno in cui èstato aperto il primo Tobler marché a Givisiez, a livello regionale sono stati inaugurati altri26 negozi di ritiro riservati agli installatori professionisti. Oggi Tobler gestisce un’organizza-zione di distribuzione estesa su tutto il territorio ed è in grado, grazie al suo ampio assorti-mento, di coprire in modo affidabile il fabbisogno quotidiano di prodotti per l’installazione.

Tobler marché

Tobler marché: semprepiù vicini!

Anche in futuro Tobler intendeperseguire la propria strategiadi crescita e aprire ulteriori mar-

ché: in autunno sono infatti previstealtre tre inaugurazioni. L'obiettivo èchiaro: ogni cliente deve percorrere almassimo 30 chilometri per raggiungereil più vicino negozio di ritiro. Negliattuali 27 marché, 60 collaboratoriTobler offrono agli installatori una con-sulenza professionale. Tutti i prodottipossono essere ordinati anche tramiteil più vicino centro regionale. Quest'ul-timo inoltra l'ordinazione al marché,dove gli articoli richiesti, se disponibilida magazzino, vengono preparati inbrevissimo tempo per il ritiro. Se unprodotto non è in giacenza, il centroregionale provvede a consegnarlo entroil mattino successivo. Un'ordinazioneeffettuata al centro regionale entro le18.00 può essere ritirata il mattino dopopresso il marché (con eccezioni nelleregioni periferiche, p.e. Visp).

A lato trovate l'elenco di tutti iTobler marché e di tutti i centriregionali.

Sede principale Tobler8902 UrdorfSteinackerstrasse10Telefono 044 735 50 00/Fax 044 735 50 10

Tobler marché8184 BachenbülachKasernenstrasse 4Telefono 044 860 71 50, Fax 044 860 71 51 Lu–Gio 7–12/13–17/Ve 7–12/13–16

3014 BernStauffacherstrasse 130aLu–Gio 7–12/13–17.30/Ve 7–12/13–16.30Sa 9–12

4562 BiberistIndustriestrasse 6Telefono 032 672 05 20, Fax 032 672 05 21 Lu–Gio 7.15–12/13.15–17.30Ve 7.15–12/13.15–17/Sa 9–12

2555 BrüggRömerstrasse 7Lu–Gio 7–11.45/13–17/Ve 7–12/13–16

1227 CarougeRue de Plaisance 13Lu–Gio 7–12/13–17/Ve 7–12/13–16.30Sa 9–12

7000 ChurComercialstrasse 24Lu–Gio 7–12/13–17/Ve 7–12/13–16.30Sa 9–12

1023 CrissierCh. de la GottrauseLu–Gio 7–11.45/13–16.45/Ve 7–12/13–16

8600 DübendorfZürichstrasse 98Lu–Gio 7–12/13-17/Ve 7–12/13–16/Sa 9–12

1762 GivisiezRoute André PillerTelefono 026 460 86 11, Fax 026 460 86 14Lu–Gio 7.15–12/13.15–17.30Ve 7.15–12/13.15–17/Sa 9–12

8645 JonaBuechstrasse 26Lu–Gio 7–12/13–17.30/Ve 7–12/13–176011 KriensOberkuonimattTelefono 041 342 03 50, Fax 041 342 03 51 Lu–Gio 7–12/13–17/Ve 7–12/13–16

6814 LamoneOstarietta – Via Serta 8Lu–Gio 7.30–12/13.15–17.30Ve 7.30–12/13.15–17

1012 LausanneAvenue du Sévelin N°56Telefono 021 625 71 50, Fax 021 625 71 51Lu–Gio 7–11.45/13–16.45/Ve 7–12/13–16

6014 LittauStaldenhof 7Lu–Gio 7–12/13–17/Ve 7–12/13–16

1920 MartignyRue du LevantLu–Gio 7–11.45/13.15–17Ve 7–11.45/13.15–16.30

4142 MünchensteinVenedig-Strasse 22Mo–Ve 7–12/13–17

5036 OberentfeldenIndustriestrasse 23Lu–Gio 7–12/13–17/Ve 7–12/13–16

4702 OensingenDünnernstrasse 26Telefono 062 396 40 50, Fax 062 396 40 51Lu–Gio 7–12/13–17/Ve 7–12/13–16

4133 PrattelnZurlindenstrasse 3Lu–Gio 7–12/13–16.30/Ve 7–12/13–16

9000 St. GallenWalenbüchelstrasse 3Telefono 071 274 84 50Lu–Gio 7–12/13–17/Ve 7–12/13–16

7320 SargansLanggrabenwegLu–Gio 7–12/13–17 Ve 7–12/13–16.30

3608 ThunBierigutstrasse 1Telefono 033 334 90 50, Fax 033 334 90 51 Mo–Ve 7–12/13–17/Sa 9–12

8902 UrdorfSteinackerstrasse 10Lu–Gio 7–12/13–17/Ve 7–12/13–16

3930 VispWehreyering 47Mo–Ve 7–12/13–17/Sa 9–12

8404 WinterthurHarzachstrasse 1Telefono 052 235 88 50, Fax 052 235 88 51 Lu–Gio 7–12/13–17/Ve 7–12/13–16

6300 ZugChollerstrasse 25Telefono 041 740 37 50, Fax 041 740 37 51 Lu–Gio 7–12/13–17.30/Ve 7–12/13–17Sa 9–12

8041 ZürichButzenstrasse 130Telefono 044 480 09 50, Fax 044 480 09 51 Mo–Ve 7-12/13-17

Centri regionali Tobler1023 Crissier Ch. de la GottrauseTelefono 021 637 30 30/Fax 021 637 30 31

6814 Lamone Ostarietta - via Serta 8Telefono 091 935 42 42/Fax 091 935 42 43

3053 MünchenbuchseeMoosrainweg 15Telefono 031 868 56 00/Fax 031 868 56 10

5036 OberentfeldenIndustriestrasse 23Telefono 062 737 60 60/Fax 062 737 60 61

7320 Sargans LanggrabenwegTelefono 081 720 41 41/Fax 081 720 41 68

8404 Winterthur Harzach-Strasse 1Telefono 052 235 88 70/Fax 052 235 88 89

Page 8: haustechnik_06_2_it

Lo scorso inverso la famiglia Kiefer ha ristrutturato la propria casa unifamiliare aLupsingen (BL). Il risanamento prevedeva anche la sostituzione del sistema di riscal-damento. La soluzione offerta da Tobler/Sixmadun, con riscaldamento a pavimentoR25 e caldaia a gasolio a condensazione TG 12 BW, si è rivelata perfetta.

Caldaia a gasolio a condensazione TG 12 BW

Ecologia, efficienza e tra-sparenza: un rifacimentodai molti vantaggi

L’iniziativa di ristrutturare la casaunifamiliare si è concretizzatacon il pensionamento di Ruedi

Kiefer, ingegnere, con alle spalle anni diattività come capo sezione presso lascuola professionale di Basilea. Anchedopo il pensionamento il signor Kiefer

voleva rimanere attivo. Inoltre, suamoglie desiderava una cucina nuova.Insieme hanno quindi allestito una listadi tutto ciò che la casa avrebbe dovutooffrire. Finestre più grandi per renderela casa più luminosa, una cucina nuovae aperta verso il soggiorno, un bagno

nuovo e al pianterreno pavimenti nuovisenza dislivelli; infine, un caminetto.Andando avanti, ogni trasformazionene richiedeva un’altra. Così i signoriKiefer decisero finalmente di risanarecompletamente sia il pianterreno, sial’impianto di riscaldamento. Per instal-

8

Page 9: haustechnik_06_2_it

9

lare le nuove finestre a tutta altezza sisono infatti dovuti togliere i davanzali ei radiatori. Conseguenza logica: unriscaldamento a pavimento.

Prima di incaricare le ditte specia-lizzate, il committente si è però infor-mato di persona visitando fiere edesposizioni: «La tecnica mi ha sempreaffascinato e mi appassiona tuttora»,afferma Ruedi Kiefer.

Da decenni clienti di Tobler/Six-madunI signori Kiefer si sono concessi più diun anno per i preparativi e i chiarimen-ti. Poi, nell’agosto 2005, hanno final-mente dato il via ai lavori che sonodurati tre mesi. Prima di conferire unmandato, la coppia basilese ha sempremesso a confronto varie offerte di ditteconcorrenti. Non però per quelloriguardante la sostituzione della calda-ia con integrazione di un impianto apavimento. In questo caso il nome delpartner era chiaro sin dall’inizio: «Sia-mo clienti di Tobler e Sixmadun dal1979 e durante tutti questi anni abbia-mo avuto un contratto di servizio. Sia-mo sempre rimasti soddisfatti delle pre-stazioni fornite e abbiamo buoni rap-porti con le persone responsabili»,spiega Ruedi Kiefer.

La soluzione concreta per il sistemadi riscaldamento è stata elaborata incollaborazione con Jörg Pfister, dell’im-presa d’installazione Grieder di Liestal,e Kurt Lanz, collaboratore del servizioesterno Tobler: un riscaldamento apavimento R25 Tobler e una caldaia agasolio a condensazione TG 12 BW conrecupero del calore dei gas combustiintegrato. «Certo, nella scelta del siste-ma hanno avuto un peso importanteanche criteri ecologici», asserisce Rue-di Kiefer motivando la scelta del gene-ratore di calore. Oltre a un’efficientecombustione, la caldaia TG 12 BW offretutta una serie di altri vantaggi. Grazieal recupero del calore contenuto neigas combusti si ottiene un rendimentoelevato e l’apparecchio è estremamentesilenzioso. Il prelievo di aria fresca dal-l’esterno via tetto consente il funziona-

mento a tiraggio forzato e dunque l’uti-lizzo del locale caldaia. Un altro vantag-gio consiste nella costruzione compattache permette di installare la caldaia inuno spazio ridotto.

Il caminetto per le mezze stagioniDopo il primo intenso periodo di riscal-damento, Ruedi Kiefer si dice moltosoddisfatto delle nuove installazioni. Ilriscaldamento ha sempre fornito le pre-stazioni desiderate e, secondo una suastima personale, il consumo di combu-stibile è diminuito del 20 % rispetto alvecchio impianto. L’ingegnere pensio-nato è pure entusiasta della regolazioneeStar eS62 che offre numerose opzioni.Ad esempio, può essere programmatain modo da ridurre la temperaturaambiente durante un’assenza pervacanze e riportarla al livello normaledue giorni prima del rientro. Per riscal-dare il soggiorno al pianterreno, nellemezze stagioni è sufficiente il nuovocaminetto che collega la cucina con ilsoggiorno ed eroga una potenza di circa10 kW.

Restano ancora incompiuti alcuni pic-coli interventi che Ruedi Kiefer intendeeseguire di persona. Inoltre, nel sog-giorno vanno sostituiti alcuni mobili. Ilavori principali sono però stati portatia termine in tempo utile e durante tuttol’inverno i proprietari hanno avutomodo di sperimentare il riscaldamentoe le diverse possibilità che esso offre.Nel nuovo soggiorno luminoso, la fami-glia Kiefer si gode ora la prima estatecon vista panoramica sul giardino e ilpaesaggio circostante.

Locale caldaia

dotato di tec-

nologia di pun-

ta a basso con-

sumo energeti-

co. Con collet-

tori per il riscal-

damento a pa-

vimento R25.

Kurt Lanz, Ruedi Kiefer e Jörg Pfister

Page 10: haustechnik_06_2_it

10

Esempi dalla pratica: Cerapur MAXX

Due caldaie murali Cerapur MAXX collegate in cascata riscaldano 15 appartamentiin condominio nel centro di Lugano. Il grande vantaggio di questo sistema di riscal-damento a gas è il minimo ingombro abbinato a un funzionamento efficiente ed eco-nomico.

Elevata potenza termicain uno spazio minimo!

Page 11: haustechnik_06_2_it

11

Soddisfatti per aver portato a termine con suc-

cesso il loro progetto:

Patrizio Barilati (a sinistra) e Nicola D’Annunzio

Via Bagutti è una delle strade checonducono direttamente alla cit-tà vecchia e al lungolago di Luga-

no. Al numero 16 sorge una palazzinaplurifamiliare dalle facciate colore rosaantico, costruita negli anni Sessanta.L’edificio si sviluppa su sei piani e ospi-ta 15 appartamenti in condominio.

Fino allo scorso settembre è statoutilizzato un sistema di riscaldamentoin origine a gasolio, convertito a gasnaturale una quindicina di anni fa. Dal-le misurazioni effettuate è emerso tut-tavia che l’impianto, ormai obsoleto,peccava di efficienza e presentavaeccessive dispersioni termiche chepesavano anche sul lato finanziario. Perporre fine a questa situazione, i com-proprietari degli appartamenti hannodeciso di risanare il riscaldamento.

Finalmente più spazio!Insieme all’installatore Patrizio Barilatie al collaboratore del servizio esternoTobler Nicola D’Annunzio sono statidiscussi e appurati tanto i vantaggiquanto gli svantaggi di diversi nuovisistemi di riscaldamento. Un’opzioneavvincente per i comproprietari sareb-be stata anche una pompa di calore, magli spazi esterni molto ristretti non con-sentivano la posa di sonde geotermi-che. Dopo un’attenta valutazione, i con-domini optarono finalmente per l’in-stallazione di un riscaldamento a gasCerapur MAXX della Junkers. Le duecaldaie collegate in cascata eroganouna potenza complessiva di 130 kW. Incaso di necessità, si potrebbero inserirefino a quattro apparecchi per un massi-mo di 360 kW. «Un grande vantaggio èsenza dubbio l’ingombro minimo delnuovo impianto, reso possibile grazie almontaggio a muro. Prima, nel localecaldaia, non c’era praticamente spazioper muoversi», così Nicola D’Annunzio

Finalmente più spazio:

Cerapur MAXX

collegate in cascata

illustra la nuova situazione. Altri van-taggi della Cerapur MAXX sono le emis-sioni di NOx notevolmente ridotte, l’ef-ficiente trasmissione del calore conminori dispersioni termiche, il rendi-mento normale del 110 % e le spese diesercizio più contenute.

Montaggio rapido e semplicePer installare il nuovo impianto com-presa la nuova canna fumaria, a Patri-zio Barilati e ai suoi collaboratori sonobastati tre giorni. Innanzi tutto è statonecessario portare fuori la vecchia cal-daia smontata in singoli pezzi. Poi sonostati installati i due nuovi apparecchicon tutti i raccordi e posate le condottefino ai radiatori esistenti. Ideale perl’evacuazione dei gas combusti è risul-tato il sistema monoparete di elevataqualità Metaloterm ME della Ontop, lecui caratteristiche e dimensioni soddi-sfano pienamente tutti i requisiti richie-sti dall’impianto a cascata. Per il risana-mento, i tubi ME sono stati inseriti dal-l’alto nel camino in muratura esistentee collegati alla caldaia.

La combinazione caldaie CerapurMAXX in cascata e sistema MetalotermME è stata una prima sia per Tobler, siaper l’installatore. Ma non è tutto: l’im-pianto Cerapur MAXX in Via Bagutti èstato anche il più grosso incarico ese-guito insieme da Tobler e Barilati nelcorso della loro pluriennale collabora-zione; un buon motivo dunque perfesteggiare la fine dei lavori con unbuon bicchiere di Merlot!

Page 12: haustechnik_06_2_it

Le attuali severe prescrizioni inmateria di ermeticità dell’involu-cro dell’edificio richiedono un

adeguato ricambio minimo dell’aria.Per avere un’aria ambiente gradevole ènecessario che essa venga completa-mente rinnovata almeno ogni 2–3 ore.Se questo ricambio viene trascurato,l’aria viziata e l’umidità permangononegli ambienti interni: danni da umiditàe muffe possono pregiudicare la salutee il benessere degli inquilini. Pluggit,sviluppato in Svezia e distribuito inSvizzera dalla Tobler Sistema SA, è unsistema di ventilazione dinamica checontribuisce alla creazione di un climainterno salubre, nonché al risparmioenergetico e finanziario.

Ma non è tutto: Pluggit è ideale ancheper i risanamenti.

Pluggit per risanamentiGrazie al sistema di condu-zione compatto con il cana-le di distribuzione PK100 e ilcollettore per montaggio avista, Pluggit è predestinatoanche per le ristrutturazio-ni. Nei vecchi edifici di variafattura architettonica, ilsistema può essere integra-to in un secondo tempo: «Icanali piatti di sezione ovalehanno uno spessore d’in-gombro di soli 5 cm e posso-no dunque essere inseriti intravature di legno, isola-menti, costruzioni san-dwich, fessure nei muri,ecc.», spiega Ulises Vargas,product manager presso laTobler Sistema SA. Per il

risanamento di vecchi edifici, Pluggitha compiuto un enorme balzo in avantiin termini di risparmio energetico: gra-zie all’efficiente recupero del calore(fino al 95 %!), con cui si sottrae caloreall’aria viziata per riscaldare l’aria fred-da, anche in questo segmento è possibi-le raggiungere lo standard Minergie.

Sistemi per aria fresca Pluggit 2QIl proverbiale «sentirsi bene» dipendepiù di quanto si creda dalla qualità del-l’aria che respiriamo. In questo senso,la qualità abitativa ottenuta attraversoun buon clima interno è anche impaga-bile per la qualità di vita. Con l’arieggia-mento convenzionale, molta energia sidisperde inutilmente nell’atmosfera.Con Pluggit, invece, il ricambio d’aria èpermanente, privo di correnti e di ru-

mori molesti. Il sistema di canali e didistribuzione offre un vantaggio decisi-vo: viene integrato nel pavimento e l’in-stallazione è semplice come quella diun riscaldamento. La conduzione otti-male dell’aria avviene mediante unsistema per aria fresca 2Q, con ventila-zione a dislocamento, ventilazione tra-sversale e regolazione centralizzata deiflussi di aria di alimentazione e di ariaviziata. Il sistema non solo assicuraun’ottima qualità dell’aria ambiente, mafunge anche da barriera contro i rumo-ri, lo sporco e gli insetti, protegge daumidità e muffe e allevia i problemi diallergie. Pluggit preserva inoltre inmodo efficace la sostanza edilizia. Ilsistema per aria fresca Pluggit 2Q è nelcontempo razionale ed efficiente: aseconda delle dimensioni della casa,dell’isolamento e delle abitudini diaerazione consente di ridurre fino al50 % le spese di riscaldamento. I filtricontro sostanze inquinanti e pollinipossono essere inseriti anche in unsecondo tempo.

Funzionamento semplice di PluggitIl nome Pluggit racchiude sistemi estre-mamente raffinati sotto il profilo tecni-co, il cui funzionamento è comunquemolto semplice. Un apparecchio di ven-tilazione preleva l’aria fresca dall’ester-no, direttamente o attraverso unoscambiatore geotermico. Dopo esserestata filtrata e riscaldata, l’aria vieneimmessa nei locali di soggiorno, negliambienti di lavoro e nelle camere daletto. In seguito, l’aria fluisce verso ilcorridoio e i locali di ripresa dell’ariaviziata (cucina, bagno e WC). L’aria

12

Pluggit è uno sperimentato sistema di ventilazione dinamica che consente di risparmia-re energia e di migliorare la qualità di vita. Il ricambio permanente dell’aria medianteventilazione trasversale e a dislocamento garantisce un’eccellente qualità dell’aria negliedifici nuovi e vecchi. Grazie al recupero del calore, con Pluggit è possibile raggiungerelo standard Minergie anche nel settore dei risanamenti.

Esempi dalla pratica: Pluggit

Pluggit si propone nelsettore dei risanamentiper lo standard Minergie

Page 13: haustechnik_06_2_it

13

Distributore principale

del piano per ventilazio-

ne, riscaldamento ed

elettricità

Pluggit offre soluzioni

individuali per prese

d’aria a parete o a pavi-

mento con relative

coperture.

Il metodo efficace per

un’aria ambiente priva

di pollini e pulviscolo:

filtro a 3 stadi Pluggit

AF400

umida ed esausta viene evacuata, adesempio attraverso la parete esterna.Grazie a questo collegamento di ognisingolo locale, unico nel suo genere, sipreviene inoltre la trasmissione deirumori da un ambiente all’altro.

Pluggit non è tuttavia solo un siste-ma di ventilazione dinamica, ma ancheun sistema di distribuzione convenien-te e a scomparsa in grado di accoglierele condotte del riscaldamento. Lepoche componenti e i raccordi a inne-sto rendono il montaggio di Pluggitrapido e semplice.

2,5 litri di acquaper persona egiornoUn’economia domestica media di 4persone immette ogni giorno nel-l’aria ambiente oltre 10 litri diacqua, ad esempio attraverso larespirazione, la cucina, il bagno, illavaggio e l’annaffiatura delle pian-te. Un’aerazione insufficiente pro-voca dunque danni da umidità (ades. muffe) e pregiudica la sostanzaedilizia. Risultato: un clima internomalsano che può essere all’originedi allergie.

Page 14: haustechnik_06_2_it

14

Gradevoli e accoglienti: sistemi di raffresca-mento a superficie della Tobler Sistema SA

Ra

ffre

sc

am

en

to

a s

up

erf

icie

A differenza dei sistemi di raffrescamento con-

venzionale per convezione, i due sistemi di

soffitto raffrescante Stramax (materiale sinteti-

co) e Varicool (rame) proposti da Tobler sono

a irraggiamento. Utilizzano come fluido termo-

vettore freddo l’acqua al posto dell’aria che

garantisce un funzionamento silenzioso e nel

contempo privo di sgradevoli correnti d’aria.

Un soffitto raffrescante è tuttavia in grado

di offrire molto di più: le possibilità vanno

dal raffrescamento ambiente al riscaldamento

radiante fino all’assetto architettonico del sof-

fitto anche in termini di illuminazione e assor-

bimento acustico. Un ulteriore vantaggio ri-

guarda il lato finanziario: rispetto a un sistema

di raffrescamento ad aria, il consumo di ener-

gia è nettamente inferiore.

Sistemi di raffrescamento a superficie daun unico fornitoreTobler Sistema SA è lo specialista dei sistemi

di raffrescamento e dispone di un know how

specifico acquisito sulla base di decennali e-

sperienze pratiche. In veste di partner contrat-

tuale esclusivo per i prodotti Zent-Frenger in

Svizzera, Tobler affianca ora agli sperimentati

soffitti raffrescanti a tubi capillari Stramax i

sistemi di soffitto raffrescante di elevato livello

qualitativo in rame e offre pertanto un assorti-

mento che copre l’intero ventaglio di applica-

zioni.

In veste di fornitore globale, Tobler offre

consulenza, supporto tecnico e assistenza

cantieristica sotto forma di prestazioni di ser-

vizio destinate a progettisti, architetti, impren-

ditori e installatori.

I soffitti raffrescanti creano un clima interno gradevole, perché il raf-frescamento avviene in modo silenzioso e senza correnti d’aria inbase al principio dell’irraggiamento, diffondendo la piacevole sensa-zione di una tiepida serata estiva. I due sistemi di soffitto raffre-scante in rame o materiale sintetico di Tobler soddisfano importantirequisiti estetici, acustici e illuminotecnici.

Page 15: haustechnik_06_2_it

15

tob

ler

doss

ier

Opzione tubo di rame: la soluzione flessibileper molteplici varianti costruttive

Opzione tubo in materiale sintetico: per soffittiin metallo, posati a secco o intonacati

Il soffitto raffrescante Stramax si basa su un

sistema a tubi capillari e convince per le sue

molteplici applicazioni. I serpentini a tubi ca-

pillari distribuiscono l’acqua di raffreddamento

in modo uniforme su tutta la superficie e crea-

no un clima interno gradevole. Grazie all’altez-

za d’ingombro minima, il soffitto raffrescante

Stramax è integrabile anche in un secondo

tempo.

Un ricco assortimento di tubi e raccordi con i

geniali elementi a innesto garantisce un mon-

taggio efficiente. È richiesta la separazione dei

sistemi mediante uno scambiatore a piastre.

La flessibilità delle varianti di sistema Varicool

di Zent-Frenger offrono all’architetto interes-

santi opzioni costruttive. Il soffitto ribassato

svolge una funzione multipla e può essere

utilizzato non solo per il raffrescamento, ma

anche come riscaldamento a superficie ed

elemento di arredo interno, per la riflessione

della luce e l’assorbimento acustico.

I diversi sistemi Varicool convincono per la

loro lunga durata di esercizio e sono costituiti

da registro raffrescante, elementi di copertura,

tubi flessibili e tubazioni di raccordo, nonché

pezzi speciali in materiale sintetico impermea-

bile alla diffusione. Una separazione dei siste-

mi non è pertanto necessaria.

Page 16: haustechnik_06_2_it

16

Soffitto raffrescante con tubi di rame: tre esempi classici di applicazioneSoffitto chiuso in metallo con VaricoolSpectra 4Varicool Spectra 4 è un sistema di soffitto me-

tallico con striscia magnetica per montaggio

con profili di aggancio. Ogni elemento raffre-

scante/riscaldante è coperto da diversi pan-

nelli. Gli elementi vengono fissati a una strut-

tura ribassata. I raccordi lato acqua sono rea-

lizzati mediante tubi flessibili. I pannelli da sof-

fitto vengono montati separatamente su pro-

fili di aggancio e possono essere staccati in

qualsiasi momento senza dover smontare il

registro raffrescante. L’altezza d’ingombro è

compresa tra 69 e 104 mm.

Soffitto chiuso a doghe con Varicool Sof-tline 4Nel soffitto ribassato a doghe di alluminio Va-

ricool Softline 4 gli elementi raffrescanti con-

cepiti per il montaggio a vista vengono fissati

al soffitto grezzo. Un rivestimento separato

del soffitto non è necessario, in quanto le doghe

in alluminio pregiato costituiscono il lato in-

feriore del controsoffitto. I raccordi lato acqua

sono realizzati mediante tubi flessibili dopo la

posa degli elementi. Il sistema Varicool propo-

ne anche soffitti in acciaio.

Soffitto chiuso continuo con Varicool Uni2 TPPer ottenere una superficie perfettamente liscia

e senza giunti è ideale il soffitto in gesso Va-

ricool Uni 2 TP. Il rivestimento inferiore è forma-

to da pannelli ottimizzati in cartongesso per

far fronte a carichi termici relativamente eleva-

ti. I pannelli leggeri ribassati possono essere

tinteggiati o tappezzati a piacimento e sono

esenti da manutenzione.

Gli esempi illustrati sono solo rappresentativi

delle molteplici varianti offerte dai sistemi Va-

ricool.

Page 17: haustechnik_06_2_it

17

tob

ler

doss

ier

Soffitto a cassettoni in metalloI sistemi con serpentino a tubi capillari Stramax

sono particolarmente indicati laddove si

richiedono temperature ambiente costanti

comprese tra 20 °C e 22 °C, come uffici,

ospedali o ristoranti. I serpentini raffrescanti

sono posati sugli elementi ribassati e isolati

verso l’alto.

Soffitto realizzato a seccoNel sistema di costruzione a secco, i serpentini

a tubi capillari sono applicati sopra i pannelli

di gesso ribassati. Si possono utilizzare anche

pannelli in gesso forati per migliorare le ca-

ratteristiche acustiche dell’ambiente interno. Il

sistema di costruzione a secco è utilizzato so-

prattutto in caso di ristrutturazioni, non richie-

de lavori a umido da gessatore e genera

meno sporcizia.

Cartongesso e intonacoPer i soffitti in gesso forniamo delle lastre di

cartongesso con serpentini raffrescanti inte-

grati, su richiesta anche con fori per corpi illu-

minanti, sprinkler, ecc. Nei soffitti intonacati, i

serpentini raffrescanti sono posati direttamen-

te sul soffitto (o la parete) in calcestruzzo

grezzo e in seguito intonacati.

I sistemi di raffrescamento Stramax si adatta-

no in modo flessibile alla situazione costrutti-

va specifica.

Soffitto raffrescante con tubi di materialesintetico: tre esempi classici di applicazione

Page 18: haustechnik_06_2_it

18

ECA di Maico è da tempo una delle più apprez-

zate linee di ventilatori per piccoli ambienti.

L’assortimento ECA di Maico, con le sue 38 di-

verse esecuzioni, viene ora completato con

la serie ECA piano. Rispetto al modello ECA 100,

il ventilatore ECA piano è di 7 dB più silenzio-

so. Un progresso notevole, se si considera che

10 dB corrispondono a un raddoppiamento

della rumorosità. ECA piano è ideale laddove

si richiede pace, tranquillità e qualità.

ECA piano: i tre modelli

ECA piano – standard– On/Off tramite interruttore luce o interruttore

separato

– Regime regolabile

ECA piano TC – con temporizzatore rego-labile– On/Off tramite interruttore luce o interruttore

separato

– Temporizzatore regolabile da circa 3 a 25

minuti

ECA piano H – con controllo umidità– Valore di inserimento regolabile da circa 50 %

a circa 90 % di umidità relativa

– Temporizzatore regolabile da circa 0,5 a

circa 18 minuti

– Commutazione manuale tramite interruttore

supplementare

– Il controllo umidità è prioritario

Silenziosissimo – il nuovo ventilatore ECA pianodi Maico

Pic

co

li

ve

nti

lato

ri

Sono sempre più le persone che sentono un grande bisogno di pace etranquillità. Il nuovo ventilatore ECA piano di Maico va incontro pro-prio a questa crescente esigenza. Disponibile in tre diverse esecuzio-ni, è silenziosissimo grazie alla speciale costruzione e garantisce ariafresca in modo discreto, ma efficace.

Novità: ECA piano, forni-

bile dal 24 luglio 2006

Riduzione dei rumoridi esercizio

34 dB

32 dB

30 dB

28 dB

26 dBECA piano = 26 dB

ECA 100 = 33 dB

ECA piano – le highlight– Particolarmente silenzioso grazie all’in-

novativa ventola piano: livello di pressio-

ne acustica di soli 26 dB(A) a 3 m di

distanza

– Funzionamento a basso consumo di

energia (solo 8 W)

– Sicuro nelle stanze da bagno grazie al

grado di protezione IP X4

– Facile da pulire grazie alla copertura

staccabile

– Design moderno e ultrapiatto

– Impiego universale (pareti e soffitti)

– Corpo in materiale sintetico bianco traffi-

co resistente agli urti

Discreto ed efficace:

il nuovo ECA piano

Page 19: haustechnik_06_2_it

19

tob

ler

doss

ier

Per una riparazione rapida, pulita e affidabiledelle perdite: liquido sigillante BCG

Ele

me

nti

d’i

nsta

lla

zio

ne

Impiego semplicePer tutti i sistemi di condotte esiste una formula

di sigillatura specifica che fa la gioia dell’in-

stallatore: liquido sigillante BCG! Il metodo

rapido, pulito e affidabile per la riparazione

delle perdite.

AutosigillanteBCG è un sistema completo a base di com-

ponenti minerali cristallini in soluzione. Il liqui-

do BCG, iniettato con una pompa nel circuito

dell’acqua dell’impianto di riscaldamento, si-

gilla automaticamente, in brevissimo tempo

e in modo duraturo, le perdite dall’interno ver-

so l’esterno mediante cristallizzazione.

Sigillatura senza interruzioni di esercizioUn vantaggio decisivo di BCG: non occorre

spegnere l’impianto di riscaldamento. Le per-

dite possono essere così eliminate comoda-

mente durante il periodo di riscaldamento.

Assortimento completo di prodottiPer qualsiasi problema di perdita esiste una

formula di sigillatura BCG specifica: corrosione

profonda, riscaldamenti a pavimento non er-

metici, saldature difettose, incrinature in tuba-

zioni con perdite di acqua più o meno eviden-

ti. La soluzione del problema è sempre BCG.

Sono disponibili anche prodotti speciali per

sigillare condotte interne del gas, condotte

dell’acqua potabile e sanitaria e sistemi di

scarico.

BCG – i liquidi sigillanti con 25 anni diesperienza: sicuri e affidabili!

I prodotti BCG sono utilizzati con successo da oltre 25 anni per lariparazione di perdite in diversi sistemi che conducono liquidi. Illiquido sigillante BCG consente di rendere nuovamente ermetici im-pianti di riscaldamento, installazioni sanitarie (acqua e gas), scarichie canali.

La soluzione giusta per ogni esigenza– Caldaie

– Riscaldamenti a pavimento

– Condotte dell’acqua potabile

– Condotte di scarico e canali

– Condotte del gas

Page 20: haustechnik_06_2_it

20

Per acqua industriale, impianti sanitari e di clima-tizzazione: sistemi di tubazioni composite Tobler

Sis

tem

i

di

tub

azio

ni

I nostri tubi compositi vantano eccellenti carat-

teristiche che abbinano i vantaggi dei tubi in

metallo e dei tubi convenzionali in materiale

sintetico:

– perfetta resistenza alla corrosione

– ottima stabilità chimica

– elevata ecocompatibilità

– elevata resistenza agli urti, buona stabilità,

minori punti di sospensione rispetto ai tubi

convenzionali in materiale sintetico

– bassa rugosità, buone proprietà di scorri-

mento, minori rumori di flusso

– isolamento termico e acustico

Tecnica di giunzione perfettaI tubi compositi Climatherm, Santherm e Fusio-

therm presentano un’eccellente saldabilità. I

tubi vengono saldati in modo rapido e sicuro

mediante polifusione. Per realizzare il raccor-

do di un tubo con diametro esterno 20 mm,

ad esempio, occorrono solo 8 secondi. Tutte

le giunzioni possono essere sollecitate poco

dopo la fusione, con un ulteriore importante

risparmio di tempo.

Con Climatherm, Santherm e Fusiotherm disponiamo di tre sistemi ditubazioni composite in materiale sintetico di classe superiore cheoffrono opzioni vantaggiose nel settore dei sanitari e della climatizza-zione. Grazie a una tecnica di giunzione sorprendentemente semplicee assolutamente sicura, il montaggio diventa rapido e razionale.

I nostri sistemi di tubazioni

composite presentano uno

strato intermedio rinforzato

con fibre di vetro, che con-

ferisce ai tubi un’elevata

stabilità dimensionale con

un coefficiente di dilatazio-

ne praticamente identico a

quello delle tubazioni com-

posite in metallo.

Page 21: haustechnik_06_2_it

21

tob

ler

doss

ier

Santherm/Fusiotherm SDR 7,4: la soluzione per impianti sanitari

Climatherm SDR 11: la soluzioneper impianti di climatizzazione

I tubi e i raccordi Santherm fino a 63 mm sono omo-logati SSIGA e sono indicati per la distribuzionedell’acqua potabile. Grazie all’armatura in fibra eallo spessore della parete, il tubo risulta moltorobusto, resistente alla pressione e richiede menopunti di sospensione. Il sistema di tubazioni Fusio-therm è utilizzato per impianti di recupero dell’acquapiovana, di raccordo a sonde geotermiche e di ir-rigazione, impianti industriali, ecc.

Il sistema di tubazioni composite comprende tutti icomponenti per la realizzazione di impianti nel set-tore della climatizzazione.

Dimen- UC Ø est. Spessore Ø int. Contenuto Pesosione parete acqua

[mm] [m] [mm] [mm] [mm] [l/m] [kg/m] DN

16 100 16 2,2 11,6 0,106 0,096 12

20 100 20 2,8 14,4 0,163 0,152 15

25 100 25 3,5 18,0 0,254 0,236 20

32 40 32 4,4 23,2 0,423 0,379 25

40 40 40 5,5 29,0 0,661 0,590 32

50 20 50 6,9 36,2 1,029 0,919 40

63 20 63 8,6 45,8 1,647 1,444 –

75 20 75 10,3 54,4 2,324 2,054 50

90 12 90 12,3 65,4 3,359 2,943 65

110 8 110 15,1 79,8 5,001 4,403 80

125 4 125 17,1 90,8 6,475 5,669 –

160 4 160 21,9 116,2 10,604 9,040 115

Dimen- UC Ø est. Spessore Ø int. Contenuto Pesosione parete acqua

[mm] [m] [mm] [mm] [mm] [l/m] [kg/m] DN

20 SDR 7,4 100 20 2,8 14,4 0,163 0,152 15

25 SDR 7,4 100 25 3,5 18,0 0,254 0,236 20

32 SDR 11 40 32 2,9 26,2 0,539 0,261 25

40 SDR 11 40 40 3,7 32,6 0,835 0,414 32

50 SDR 11 20 50 4,6 40,8 1,307 0,641 40

63 SDR 11 20 63 5,8 51,4 2,075 1,012 50

75 SDR 11 20 75 6,8 61,4 2,961 1,411 –

90 SDR 11 12 90 8,2 73,6 4,254 2,043 65

110 SDR 11 8 110 10,0 90,0 6,362 3,024 80

125 SDR 11 4 125 11,4 102,2 8,203 3,924 100

160 SDR 11 4 160 14,6 130,8 13,437 6,420 125

Materiale: fusiolen PP-R (80); fibrorinforzato

Fornitura: barre di 4 m

Unità di consegna (UC) in metri

Materiale: fusiolen PP-R (80) C

Fornitura: barre di 4 m

Unità di consegna (UC) in metri

Page 22: haustechnik_06_2_it

22

SMS-XP-ZS: la nuova pompa di calore acquaglicolata-acqua Sixmadun con due compressori

Pro

du

zio

ne

di

ca

lore

Calore su misura grazie ai duecompressoriLe efficienti pompe di calore acqua glicolata-

acqua (SMS-XP-50ZS, -75ZS, -100ZS, 130ZS),

con unità di gestione climatica a sonda ester-

na ed economizzatore per migliorare le presta-

zioni dell’impianto, si distinguono per gli ec-

cellenti valori di rendimento. Due compressori

garantiscono l’adattamento flessibile della po-

tenza. Le pompe di calore soddisfano inoltre i

severi requisiti nella norma EN 14511 per por-

tate superiori sul lato caldo. Altre caratteristi-

che di spicco sono le emissioni acustiche estre-

mamente basse grazie alla doppia desolida-

rizzazione, il corpo in metallo insonorizzato e

le temperature di mandata fino a 60 °C.

Sixmadun ha lanciato sul mercato una nuova pompa di calore acqua gli-colata-acqua della serie XP con due compressori, completando cosìl’assortimento esistente e rafforzando la propria competenza nella fasciadi potenza superiore. La nuova serie comprende quattro modelli conpotenze da 50 kW a 125 kW e temperature dell’acqua di riscaldamentofino a 60 °C, per applicazioni in case plurifamiliari e costruzioni digrandi dimensioni.

� Regolazione� Evaporatore� Condensatore� Compressore� Filtro deidratore

Page 23: haustechnik_06_2_it

23

tob

ler

doss

ier

� La sonda geotermica preleva il calore dal terreno.� Il calore del terreno viene trasmesso tramite l’evaporato-

re (scambiatore termico) a un fluido esente da CFC.� Il fluido di lavoro viene portato a un livello di pressione

superiore in un compressore e si riscalda.� In un condensatore (scambiatore termico) il calore viene

trasmesso all’acqua di riscaldamento.� Il sistema di distribuzione cede il calore prodotto agli

ambienti interni della casa.� Nella valvola di espansione, il fluido di lavoro riduce la

sua pressione e si raffredda.

Soluzione ideale per elevati fabbisogni dicaloreLe pompe di calore acqua glicolata-acqua in

quattro gamme di potenza sono ideali per

l’esercizio di un riscaldamento di quartiere:

piccoli complessi edilizi, case plurifamiliari,

fabbriche, stabili amministrativi e commerciali

possono così essere riscaldati tutto l’anno in

modo economico, ecologico e monovalente.

Per sfruttare in modo semplice l’energia im-

magazzinata nel terreno si ricorre a una o più

sonde geotermiche verticali, che si spingono

fino a una profondità di circa 200 metri.

Trasporto e montaggio faciliUn telaio di base carrellabile consente un tra-

sporto in loco semplice e un accesso facilitato

per eseguire i lavori di allacciamento e di ser-

vizio sul lato anteriore e sui raccordi idraulici

posteriori.

Raffrescamento con sonde geotermicheQuando le sonde geotermiche sono utilizzate

per il raffrescamento, il livello di temperatura

costante (circa 10 °C) degli strati profondi del

suolo sottrae al sistema di riscaldamento il

calore eccedente. La regolazione è gestita dal

regolatore per raffrescamento passivo (acces-

sorio speciale). Il raffrescamento può essere

di tipo «statico» (p.e. con un sistema di riscal-

damento e raffrescamento a superficie) o «di-

namico» (p.e. con ventilconvettori). Dato che

la pompa di calore non è attiva durante il raf-

frescamento, la produzione di acqua calda sa-

nitaria può avvenire in parallelo.

Sfruttamento efficiente del caloreresiduoGli apparecchi SMS-XP-50ZS fino a SMS-XP-

130ZS sono in grado di innalzare la tempe-

ratura del calore residuo (max. 25 °C) a una

temperatura sfruttabile per scopi di riscalda-

mento (fino a 60 °C) e possono così coadiuva-

re efficacemente o sostituire gli impianti di

riscaldamento convenzionali.

Dati tecnici pompe di calore acqua glicolata-acqua SMS-XP per installazione interna

50ZS 75ZS 100ZS 130ZS

Corpo/Colore Metallo/bianco Metallo/bianco Metallo/bianco Metallo/bianco

Limiti di esercizio acqua riscal./acqua glicolata °C 60/–5 60/–5 60/–5 60/–5

Potenza termica/Valore COP con B0/W351) kW/– 46,7/4,52) 75,2/4,42) 96,3/4,62) 125,8/4,32)

kW/– 23/4,43) 37,6/4,33) 48,4/4,63) 63,3/4,23)

Potenza elettrica assorbita con B0/W35 kW 10,45 16,95 20,93 29,24

Fluido refrigerante R404A kg 8,6 12,6 20,5 27

Portata acqua glicolata (sorgente fredda) m3/h 12,8 20,5 24,0 34,0

con differenza di pressione interna mbar 157 178 186 262

Portata acqua riscaldamento m3/h 4,5 6,5 8,5 11,5

Differenza di pressione interna mbar 20 25 36 22

Dimensioni (L x A x P) cm 135 x 189 x75 135 x 189 x75 135 x 189 x75 135 x 189 x75

Peso (imballaggio incluso) kg 486 571 652 850

1) Secondo DIN 8900/EN 255. Queste indicazioni caratterizzano le dimensioni e l’efficienza dell’impianto. Per una valu-

tazione di tipo economico ed energetico si devono considerare l’integrazione idraulica e la regolazione. Chiave di let-

tura (esempio): B0/W35 significa temperatura sorgente fredda 0 °C, temperatura acqua riscaldamento 35 °C. Circuito

acqua glicolata con temperatura di congelamento – 13 °C.2) Funzionamento con 2 compressori3) Funzionamento con 1 compressore

Page 24: haustechnik_06_2_it

24

SATAG AWI/AWO: nuove pompe di calore perinstallazione interna e ora anche esterna

Pro

du

zio

ne

di

ca

lore

Offerta completa per l’installazioneinterna ed esternaCon le nuove pompe di calore aria-acqua AWI

(finora AW/AWH) per installazione interna e la

novità AWO per installazione esterna, SATAG

propone un assortimento completo di pompe

di calore dalla forma compatta. Grazie a un

compressore montato su doppi supporti am-

mortizzanti, questi apparecchi si distinguono

per il loro funzionamento silenzioso e con

poche vibrazioni. La nuova serie di apparecchi

dispone di un sistema di sbrinamento a gas

SATAG propone un nuovo assortimento di pompe di calore aria-acquae lancia per la prima volta sul mercato una serie di modelli per l’in-stallazione esterna. Con una potenza da 11,0 a 16,6 kW e una tempe-ratura di mandata di 65 °C, i nuovi apparecchi sono ideali per ilriscaldamento e la produzione di acqua calda nelle case unifamiliari.

Con la serie AWO in tre

gamme di potenza, SATAG

propone per la prima volta

una pompa di calore per

l’installazione esterna

caldo ad autoapprendimento, un limitatore

elettronico della corrente di spunto, piedini di

registro antirumore e un fondo in gomma mor-

bida. SATAG AWI e AWO sono dotate di un re-

golatore digitale climatico per montaggio a

parete.

Maggiore comfort: regolatore climaticoCD70Il regolatore climatico digitale CD70 per pompe

di calore può essere utilizzato per un circuito

riscaldamento con miscelatore e uno senza

miscelatore. Prevede anche la regolazione

della temperatura per uno scaldacqua ad ac-

cumulazione. CD70 è in grado di gestire un

secondo generatore di calore, uno scaldacqua

istantaneo per l’acqua di riscaldamento e/o

una resistenza elettrica per lo scaldacqua ad

accumulazione. Il display con guida a menu e

testo in chiaro dei guasti semplifica l’impiego.

È integrato anche un sistema di diagnosi con

uscita speciale per la segnalazione di anoma-

lie collettive. Il regolatore dispone di un sen-

sore per la temperatura esterna, un sensore di

mandata e di ritorno, nonché un sensore per

l’ingresso e l’uscita primari.

Page 25: haustechnik_06_2_it

25

tob

ler

doss

ier

SATAG AWI e AWO: le highlight in breve– Pompa di calore aria-acqua monovalente

con potenza termica nominale 11,0, 14,5 e

16,6 kW (con A2/W35) per riscaldamento e

produzione ACS

– Elevata sicurezza di funzionamento, affidabi-

lità e silenziosità grazie al compressore

Scroll

– Temperature di mandata fino a 65 °C anche

con temperature esterne invernali

– Temperature dell’acqua calda sanitaria fino a

57 °C con la pompa di calore; temperature

superiori con riscaldamento elettrico integra-

tivo

– Accessori coordinati per un’installazione

esterna e interna semplice

– Regolazione confortevole per montaggio a

parete all’interno dell’edificio

AWO/AWI 110 A2/W35 A-5/W50 A-7/W65

Potenza termica kW 11,0 9,5 10,2

Potenza frigorifera kW 7,7 5,3 4,5

Potenza elettrica assorbita kW 3,3 4,2 5,7

Rendimento (COP) 3,3 2,3 1,8

AWO/AWI 114 A2/W35 A-5/W50 A-7/W65

Potenza termica kW 14,5 12,9 13,1

Potenza frigorifera kW 10,1 7,4 6,0

Potenza elettrica assorbita kW 4,4 5,5 7,1

Rendimento (COP) 3,3 2,3 1,8

AWO/AWI 120 A2/W35 A-5/W50 A-7/W65

Potenza termica kW 16,6 16,3 17,0

Potenza frigorifera kW 11,0 9,2 7,6

Potenza elettrica assorbita kW 5,6 7,1 9,4

Rendimento (COP) 3,0 2,3 1,8

La nuova pompa di caloreSATAG per installazioneesterna in sezione

� Lato espulsione� Evaporatore� Ventilatore� Lato aspirazione� Compressore EVI Com-

pliant Scroll completa-

mente ermetico� Condensatore� Collettore

Page 26: haustechnik_06_2_it

26

Isolanti per tubi in PIR: grande assortimentodisponibile da magazzino nella vostra regione!

Iso

lam

en

to

Assortimento completoIl nostro assortimento soddisfa tutte le esigen-

ze dei lavori quotidiani di isolamento. Dai

gusci isolanti Kisodur in PIR negli spessori da

20 a 60 mm, alle curve e agli elementi a T in

PIR nelle stesse dimensioni, fino alle pellicole

in PVC (taglio a misura, pezzi curvi speciali e

diramazioni): tutto è disponibile da magazzino.

Eccellenti valori di coibentazioneIl nostro assortimento di isolanti per tubi in PIR

consente una lavorazione semplice ed effi-

ciente. I valori di coibentazione del PIR (poliiso-

cianurato, una forma particolare del gruppo

dei poliuretani) sono sensazionali e garantisco-

no a montaggio ultimato un ottimo isolamento

e un esercizio economico dell’impianto.

Servizio trasporti o negozio di ritiro?La scelta spetta al cliente: noi possiamo con-

segnare la merce già il giorno successivo l’or-

dinazione al domicilio del cliente o direttamen-

te sul cantiere; in alternativa, il cliente ritira

direttamente la merce ordinata nel più vicino

marché.

Di indubbio interesse per isolatori, montatori di riscaldamenti e instal-latori di sanitari: ora offriamo una gamma completa di prodotti perla coibentazione di tubi con l’eccellente materiale isolante PIR e granparte di questo assortimento è pronto per il ritiro nei Tobler marché!

Ritiro semplice: le ordinazioni effettuate entro ore 18.00

possono essere ritirate il mattino dopo a partire dalle 7.00

nel rispettivo Tobler marché.

Servizio trasporti: il nostro esteso parco veicoli consegna

la merce franco domicilio o direttamente sul cantiere.

Page 27: haustechnik_06_2_it

Prospetto: ECA piano – piccoli ventilatori di Maico,

2 pagine.

Prospetto riassuntivo: sistemi di tubazioni composi-

te, 4 pagine.

Prospetto riassuntivo: sistemi di raffrescamento a

superficie, 6 pagine.

Silenziosissima – la nuova generazione di ventilatori ECApiano di Maico

Silenziosa, discreta ed efficace –ecco come si presenta la nuovagenerazione di ventilatori ECApiano della famiglia Maico.

Gradevoli e accoglienti: sistemi di raffrescamento a superficie della Tobler Sistema SA

I due sistemi di soffitto raffre-

scante in rame o in materiale

sintetico di Tobler possono es-

sere utilizzati non solo per il

raffrescamento, ma anche come

riscaldamento, elemento di

arredo, per la riflessione della

luce e l’assorbimento acustico.

Con un consumo di energia

molto basso.

Per acqua industriale, impianti sanitari e di climatizzazione:

sistemi di tubazioni composite Tobler

I sistemi di tubazioni composite

Tobler sono indicati per acqua

potabile, acqua industriale e la

climatizzazione. Il montaggio

risulta rapido, semplice e sicuro.

Stampe separate dei prospetti: per convincere i vostri clientiLe principali novità presentate nella parte tecnica sono disponibilianche sotto forma di stampe separate. Queste documentazioni visaranno di grande aiuto nelle attività di informazione alla clientela,soprattutto nel caso di argomenti di interesse per l’utente finale.Con la cartolina allegata potete ordinare gratuitamente i prospetti.

Page 28: haustechnik_06_2_it

Tobler Domotecnica SA8902 UrdorfSteinackerstrasse 10

Telefon 044 735 50 00

Telefax 044 735 50 10

Regionalcenter3053 MünchenbuchseeMoosrainweg 15

Telefon 031 868 56 00

Telefax 031 868 56 10

Regionalcenter5036 OberentfeldenIndustriestrasse 23

Telefon 062 737 60 60

Telefax 062 737 60 61

Regionalcenter7320 Sargans Langgrabenweg

Telefon 081 720 41 41

Telefax 081 720 41 68

Regionalcenter8404 Winterthur Harzach-Strasse 1

Telefon 052 235 88 70

Telefax 052 235 88 89

Centre Régional1023 Crissier Ch. de la Gottrause

Téléphone 021 637 30 30

Téléfax 021 637 30 31

Centro regionale6814 Lamone Ostarietta - via Serta 8

Telefono 091 935 42 42

Telefax 091 935 42 43

Tobler marché:Bachenbülach, Basilea,

Berna, Biberist, Brügg,

Carouge, Coira, Crissier,

Dübendorf, Givisiez, Jona,

Kriens, Lamone, Littau,

Losanna, Lyss, Martigny,

Oberentfelden, Oensingen,

Pratteln, San Gallo, Sar-

gans, Thun, Urdorf, Visp,

Winterthur, Zugo, Zurigo

Il servizio riscaldamento

del Gruppo Tobler con

20 centri di assistenza e

140 ubicazioni di servizio.

Sixmadun SA4450 Sissach Bahnhofstrasse 25

Telefon 061 975 57 11

Telefax 061 971 54 88

Hotline di servizio:

0842 840 840

www.domotecnica.chwww.sixmadun.ch

Tobler Sistema SA3053 MünchenbuchseeMoosrainweg 15

Telefon 031 868 56 60

Telefax 031 868 56 55

Tobler Sistema SA8902 UrdorfSteinackerstrasse 10

Telefon 044 735 53 80

Telefax 044 735 53 90

Generatori di calore Caldaie a gasolio Sixmadun, caldaie a

gas Junkers, cisterne per gasolio

Generatori di calore a bilancioneutro di CO2

Pompe di calore Sixmadun XP; caldaie

a legna Fröling; sistemi solari

Distribuzione di calore Sistema pressfitting VSH, valvola per

corpi riscaldanti RA 3000, tubi com-

positi multistrato, pompe (EMB e

Grundfos), separatori di aria/impurità

Spirotech, vasi di espansione Pneu-

matex, valvole a sfera, valvole TKM

Sistemi speciali Tubazioni a distanza Ecoflex, ventila-

zione controllata delle abitazioni Plug-

git, tutti gli utensili di Rems, Rothen-

berger e DeWalt

Sistemi per sanitari Scarichi e cassette di risciacquamen-

to Valsir, JRG, Sanipex, assortimento

pressfitting VSH, scaldacqua Style-

boiler

Riscaldamenti a pavimento/Radiatori scaldasalviette Riscaldamento a pavimento R25, cas-

sette di distribuzione, collettori per

riscaldamento a pavimento, tutti i ra-

diatori scaldasalviette di Radiatec,

Arbonia e Bagnotherm

Per dare una possibilità anche alle piccole imprese dipartecipare al viaggio di anniversario in Inghilterra, laTobler ha inserito nell’elenco delle Highlight alcuni dei prodotti piùvenduti. Raggiungere il totale diventa più facile, perché per ogni1500.– franchi di «fatturato Highlight» ricevete un punto viaggio!

I seguenti prodotti fanno parte delle Highlight Tobler

Il nostro viaggio è reso possibile soltanto grazie al generoso sostegno offerto dallaDirezione del Gruppo Tobler, dalla casa madre Wolseley e dai nostri sponsor della prima ora. Fino ad oggi il nostro viaggio è sostenuto dai seguenti partner:

Soluzioni su misura

In Inghilterra con Tobler.Ecco come funziona!

Page 29: haustechnik_06_2_it

Cartolina di ordinazione

Cartolina di ordinazione

Richiediamo le seguenti informazioni

Listino prezzi Consulenza

Sistemi di raffrescamento a superficie B

Ventilatore ECA piano di Maico A

Liquido sigillante BCG B

Sistemi di tubazioni composite B

Pompa di calore acqua glicolata-acqua SMS-XP-ZS A

Pompe di calore SATAG AWI/AWO A

Isolanti per tubi in PIR B

A: listino prezzi allegato B: vedi ultimo listino prezzi Tobler

Cognome Nome

Ditta

Via/n° NPA/Località

Telefono Telefax

Data/Firma

Ordiniamo le seguenti stampe separate dei prospetti(offerta gratuita per clienti Tobler con numero di cliente)

Maico copie

Sistemi di soffitto raffrescante copie

Tubi compositi copie

Ordiniamo la seguente informazione per clienti finaliVogliate inviarci il Manuale sull’energia della Tobler

Cognome Nome

Ditta

Via/n° NPA/Località

Telefono Telefax

Numero cliente

Indirizzo e-mail

Data/Firma

Page 30: haustechnik_06_2_it

Tob

ler

Ha

uste

ch

nik

AG

Ste

ina

ck

ers

tra

sse

10

89

02

Urd

orf

Tob

ler

Ha

uste

ch

nik

AG

Ste

ina

ck

ers

tra

sse

10

89

02

Urd

orf