GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera
-
Upload
fabio-massimo-fabrizio -
Category
Documents
-
view
98 -
download
0
Transcript of GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera
ASSOCIATED HOTELAND CAMPSITE GUIDEBETEILIGTEHOTELBETRIEBE..UND CAMPINGPLATZE
GUIDA AGLIESERCIZI ALBERGHIERIE CAMPEGGI ASSOCIATI
2010|2011
01.12.201030.11.2011
OSPITA
LITA
WWW.FASSA.COM
PANORAMA PASS
Un pass unico per arrivare in vetta! Il Panorama Pass permette infattiun accesso libero ed illimitato, anche per più corse giornaliere nellegiornate prescelte, su tutti gli impianti di risalita aperti in estate in Valdi Fassa e con validità anche sui principali mezzi pubblici di traspor-to. Grazie a questo pass si potranno raggiungere con facilità gli scor-ci più suggestivi delle Dolomiti, per godere di meravigliosi panoramio per partire alla scoperta dei numerosi sentieri che ne attraversanol'ampio territorio.
LE DOLOMITI DA SCOPRIRE
In estate, gli ospiti delle strutture ricettive associate possono contaresu un ricco e variegato programma di escursioni organizzate ed atti-vità ad essi riservate: dalle gite con le guide alpine, di diverso gradodi difficoltà, alle passeggiate naturalistiche per una più approfonditaconoscenza dell'ambiente alpino, così come interessante e vario èanche il percorso di attività per approfondire la conoscenza della cul-tura e delle tradizioni dei ladini di Fassa. Molti, inoltre, gli eventi e lemanifestazioni culturali, sportive e di puro intrattenimento che dasempre animano l'estate in Val di Fassa.
VAL DI FASSA: UN'ESTATE DA VIVERE
PANORAMA PASS
A single pass to get to the top!! The Panorama Pass gives you free andunlimited access, even for several trips on the same days you havechosen, on all the lifts open in Val di Fassa in summer. The pass is validfor the main means of public transport. Thanks to the Panorama Passyou can easily reach the most charming views in the Dolomites, toenjoy the amazing sights or to go and discover the many paths whichrun throughout this vast territory.
THE DOLOMITES TO DISCOVER
In summer, the guests of associated hotels and accommodationpremises can count on a full and varied programme of organisedexcursions and activities specially reserved for them. There are tripswith the Alpine Guides at various levels of difficulty, nature walks tobetter understand the Alpine environment and a series of interestingand varied activities for a fuller understanding of the culture andtraditions of the Ladin people of Val di Fassa. Many are also othercultural, sporting and entertainment events which have always been afeature of summer in the Val di Fassa.
PANORAMA PASS
Einen einzigen Pass, um auf den Gipfel zu gelangen! Der PanoramaPass ermöglicht nämlich den freien und unbegrenzten Zugang und dieFahrt - auch mehrmals täglich an den ausgewählten Tagen - mit denLiftanlagen, die im Sommer im Val di Fassa in Betrieb sind sowie dieBenutzung der wichtigsten öffentlichen Verkehrsmittel. Dank diesesPasses kann man mühelos die attraktivsten Höhen der Dolomitenerreichen, um sich an den atemberaubenden Panoramen zu erfreuen oder die zahlreichen Wanderwege und –pfade zu entdecken, diedieses weite Gebiet durchziehen.
AUF ENTDECKUNG DER DOLOMITEN
Im Sommer können die Gäste der an der Initiative teilnehmendenBeherbergungsbetr iebe auf ein brei t gefächertes undabwechslungsreiches Programm von organisierten Touren und für sievorbehaltenen Freizeitaktivitäten zählen. Das Angebot zieht Touren,ve rsch iedener Schwie r igke i tsgrade , mi t Berg führe rn ,Naturkundewanderungen, um die Umwelt der Alpen besser kennen zulernen, mit ein, sowie interessante und abwechslungsreicheAktivitäten, die Kenntnisse über Kultur und Traditionen der Ladiner ausFassa vermitteln. Ferner werden viele kulturelle, sportliche und rein derUnterhaltung gewidmete Events und Veranstaltungen geboten, dieschon immer dazu beigetragen haben, dass im Sommer im Val diFassa keine Langeweile aufkommt.
VAL DI FASSA: A SUMMER TO BE LIVED
VAL DI FASSA: EIN ERLEBNISREICHER SOMMER
1
DOLOMITI SUPERSKIPREMIERE 2010 27.11.2010 - 23.12.2010
DOLOMITI SUPERKIDS 2011
DOLOMITI SUPERSUN 2011
L'offerta comprende:- soggiorno di 4 giorni al prezzo di 3- 4 giorni di skipass al prezzo di 3- 4 lezioni private di sci/snowboard al prezzo di 3La data dell'ultimo pernottamento possibile è il 22.12.2010.L'ultimo giorno di validità dello skipass è il 23.12.2010.
This offer includes:- 4 days stay at the price of 3- 4 days ski pass at the price of 3- 4 private ski/snowboard lessons at the price of 3The last possible overnight stay is on Dec. 22 2010.The last day of validity of the ski pass is on Dec. 23 2010.
Das Angebot schliesst:- 4 Tage Aufenthalt zum Preis von 3- 4 Tage Skipass zum Preis von 3- 4 Stunden Ski- und Snowboardprivatunterricht zum Preis
von 3Die letzte Übernachtung muss innerhalb des 22. Dezembererfolgen und der letzte Gültigkeitstag für den Skipass ist23.12.2010.
OFFERTA NON CUMULABILE CON ALTRE IN CORSO
- gratuito per i bambini con meno di 8 anni (nati dopo27.11.2002)
- sconto del 50% per i bambini tra 8 e 12 anni (nati dopo27.11.1998)
L'offerta è valida per i bambini che alloggiano in cameracon i genitori in letto aggiunto (massimo due bambini perfamiglia; rapporto 1:1) e con lo stesso trattamento deigenitori (mezza pensione, camera con colazione o solopernottamento).
- gratuito per i bambini con meno di 8 anni (nati dopo27.11.2002)
- sconto del 50% per i bambini tra 8 e 12 anni (nati dopo27.11.1998)
Lo skipass gratuito e/o quello ridotto viene concessocontestualmente all'acquisto di uno skipass di uguale tipoe durata da parte di un genitore (rapporto 1:1)
- sconto del 20% per bambini fino a 12 anni (nati dopo27.11.1998) che partecipano ad un corso collettivo dialmeno 5 giorni.
L'offerta è valida per un soggiorno di almeno 7 giorni.
SOGGIORNO:
SKIPASS:
SCUOLA SCI/SNOWBOARD:
THIS OFFER CANNOT BE COMBINED WITH OTHERSSCHEDULED
- free for children under 8 years (born after 27.11.2002)- 50% reduction for children between 8 and 12 years (born
after 27.11.1998).This offer is valid for children occupying an additional bedin their parents' room (max. 2 children for family; relation1:1) with the same parents' services (half-board; B&B orjust overnight stay).
- free for children under 8 years (born after 27.11.2002)- 50% reduction for children between 8 and 12 years (born
after 27.11.1998).The free ski pass and/or reduction is accorded only if one ofthe parents buys a ski pass of the same type and for thesame period of time (relation 1:1).
- 20% reduction for children up to the age of 12 (born after27.11.1998) for a 5-days course.
This offer applies only to a minimum stay of 7 days.
ACCOMMODATION:
SKIPASS:
SKI/SNOWBOARD SCHOOL:
NICHT SAMMELBAR MIT ANDEREN GLEICHZEITIGLAUFENDEN ANGEBOTEN
- gratis für Kinder unter 8 Jahren (geb. nach 27.11.2002)- 50% Ermässigung für Kinder zwischen 8 und 12 Jahren(geb. nach 27.11.1998)
Das Angebot gilt, wenn diese im Elternzimmer in Zusatzbettwohnen (max. 2 Kinder pro Familie; Verhältnis 1:1) und die gleiche Leistung (Halbpension, Frühstückspension oderÜbernachtung) wie die Eltern in Anspruch nehmen.
- gratis für Kinder unter 8 Jahren (geboren nach 27.11.2002)- 50% Ermässigung für Kinder zwischen 8 und 12 Jahren
(geb. nach 27.11.1998).Den kostenlosen und/oder reduzierten Skipass erhält dasKind, wenn ein Elternteil gleichzeitig einen gleichen Skipassfür denselben Zeitraum erwirbt (Verhältnis 1:1)
- 20% Ermässigung für Kinder bis zu 12 Jahren (geb. nach27.11.1998) bei Gruppenkursen von mindestens 5 Tagen.
Das Angebot gilt bei einem Mindestaufenthalt von 7 Tagen.
UNDERKUNFT:
SKIPASS:
SKI- und SNOWBOARDSCHULE:
OFFERTA NON CUMULABILE CON ALTRE IN CORSO
L'offerta comprende:- soggiorno di 7 giorni al prezzo di 6- 6 giorni di skipass al prezzo di 5- 20% di sconto su corso collettivo di sci/snowboard di
almeno 5 giorni.
THIS OFFER CANNOT BE COMBINED WHIT OTHERSSCHEDULED
The offer includes:- 7 days stay at the price of 6- 6 days ski pass at the price of 5- 20% reduction on ski/snowboard courses of at least 5days.
NICHT SAMMELBAR MIT ANDEREN GLEICHZEITIGLAUFENDEN ANGEBOTEN
Das Angebot schliesst:- 7 Tage Aufenthalt zum Preis von 6- 6 Tage Skipass zum Preis von 5- 20 % Ermässigung bei Ski- und Snowboardgruppen-
kursen von mindestens 5 Tagen.
All'arrivo richieda al suo datore d'alloggio il buono che dà diritto alle agevolazioni skipass e scuola di sci. Si assicuri che questo sia debitamente firmato.At your arrival, please ask for the voucher to obtain the reductions on the ski pass and by the ski schools and make sure that this is properly signed by your host.Von Ihrem Gastgeber erhalten Sie den Gutschein für die Ermässigung auf den Skipass, sowie auf die Skiunterrichtung. Achten Sie bitte darauf, dass der Gutschein von Ihrem Gastgeber gezeichnet ist.
4 giorni di vacanzasulla neve al prezzo di 3
4 days of ski and funat the price of 3
4 Tage Ski-Vergnügenzum Preis von 3
Settimana per famiglie con bambini Weeks for families with children Sonderangebot für Familien mit Kindern
Offerta speciale di fine stagione Season's end special offer Endesaison Sonderangebot
CONSULTA IL SITO PER CONOSCERE GLI ESERCIZI CHE ADERISCONO ALLE PROMOZIONICHECK THE WEBSITE TO FIND THE ESTABLISHMENTS PARTECIPATING IN THESE PROMOTIONSBESUCHEN SIE UNSERE WEBSEITE UM DIE AN DEN AKTIONEN TEILNEHMENDE BETRIEBE KENNENZULERNEN
www.fassa.comwww.fassa.com
www.fassa.com
19.03.2011 - fine stagioneend of the season/Saisonende
19.03.2011 - fine stagioneend of the season/Saisonende
BBeennvveeggnnuuii ttee VVaall ddee FFaasscciiaa!!
BBeennvveennuuttii iinn VVaall ddii FFaassssaa!! WWeellccoommee ttoo VVaall ddii FFaassssaa!! WWiillllkkoommmmeenn iinn VVaall ddii FFaassssaa!!
Francesco Dezulian del Garber (1898 - 1986)
“La cianzon de Val de Fasha
Lo che i pré d’istà l’é dut, l’é dut ’n fiore che monc e ciel i à ’l più bel color,lo che se pel gòder pash da paradis,lo l’é val de Fasha, lo l’é mie paìsh.
Se l’invern l’é burt e frèit con nèif e vent,te stua ciauda frèit e gonfed no se ’n sent:canche ven d’aishuda dut l’é desmentià,
canche slongia i dis el ciamp l’é semenà...”
Sommario | index | Inhaltsverzeichnis
I COLORI DELLA VAL DI FASSALa bandiera della Val di Fassa, detta anche "bandiera dei sette colori", è costituita da sette righe orizzontali ognuna delle quali rappresenta simbolicamente un paese della valle, da Moena a Canazei.
THE VAL DI FASSA COLOURSThe flag of Val di Fassa, also known as "the seven colours flag", is composed by seven horizontal stripes each simbolically representing the towns of the valley, from Moena up to Canazei.
DIE FARBEN DES VAL DI FASSADie Fahne des Val di Fassa, auch "Fahne der sieben Farben" genannt, besteht aus sieben horizontalen Streifen. Jeder einzelne davon symbolisiert ein Dorf des Tales, von Moena bis Canazei.
CAMPINGVAL DI FASSA
MOENA
DA PAG. 6 A PAG 14
SORAGA VIGO POZZA
MAZZIN CAMPITELLO CANAZEI
DA PAG. 15 A PAG 17 DA PAG. 20 A PAG 24 DA PAG. 25 A PAG 30
DA PAG. 34 A PAG 35 DA PAG. 36 A PAG 41 DA PAG. 42 A PAG 54
PAG. 55
2010
VIGO DI FASSA POZZA DI FASSALE
GEN
DA
/ K
EY /
ZEI
CH
ENER
KLÄ
RU
NG
18
Ufficio Turistico/ Information / Info
Municipio / Town Hall / Rathaus
Fermata bus / Bus stop / Bushaltestelle
Chiesa / Church / Kirche
Banca / Bank
Biblioteca / Library / Bibliothek
Carabinieri /Police / Polizei
Telefono / Öffentl. TelefonTelephone /
Ufficio postale / Post office / PostamtFarmacia / Chemist’s / Apotheke
Medico / Doctor / Artz
Distributore benzina / Petrol-station / Tankstelle
Ufficio Skipass / Skipass Office / Skipassbüro
Scuola di sci / Ski school / Skischule
Casa delle Guide / Alpine guides / Bergführerbüro
Padiglione manifestazioni / Events pavilionVeranstaltungspavillon
Camping / Campsite
Parco giochi / Children’s playground/ Spielplatz
Minigolf Golf
Campo di calcio e/o calcetto / Football pitch /Fußballplatz
Maneggio / Horse riding / Reitstall
Passeggiate / Walks / Spaziergänge
Percorso Vita / Outdoor training path /Trimm-Dich-PfadPalestra di arrampicata / Climbing wall /Kletterwand
Pista da fondo / Cross-country skiing trackLanglaufloipe
�Parco giochi sulla neve / Spielplatz im Schnee
Playground on the snow /
CRMCentro raccolta materiali / Waste recycling centre /Recycling-Zentrum
Parco Avventura / Adventure Park / Abenteuerpark
Cappella /Chapel / Kapelle
Centro termale / Spa / Thermen
Bocce / Bowls / Boccia-Spiel
Pallavolo / Volley-ball / Volleyball
Rifugio / Alpine hut /Schutzhütte
Fontana / Fountain / Brunnen
Area pic-nic / Pic-nic area / Picknickplatz
Pesca regolamentata / Fishing with licence /Fischen nur mit Angelngenehmigung
Tennis Pattinaggio su ghiaccio /Ice-skating / Eislauf
Oratorio / Parish Hall / Pfarrsaal
Pista ciclopedonale / Cycle and pedestrian trackFahrrad- u. Fussgängerweg
Sottopassaggio pedonale /Underpass / Fußgängerunterführung
Scala mobile / escalator / Rolltreppe
Scuola / School / Schule
Galleria / Tunnel
Croce Rossa /Italian Red Cross / Ital. Rotes Kreuz
Mercato / Market / Markt
Bike downhill
Bancomat
Ufficio del Lavoro
Str. G.Soraperra
�
�
CRM
A
19
vigo di fassa
VIGO DI FASSA
vigo di fassa
VIGO DI FASSA
vigo di fassa
TARIFFE SKIPASS SKIPASS PRICES SKIPASSPREISERiduzioni per bambini, ragazzi e seniores, ulterioriinformazioni su prestagione, stagionali e altretipologie di skipass:
Reductions for children, juniors and seniors, furtherinformation about fore season, seasonal andother kinds of ski passes:
Ermäßigungen für Kinder, Junioren und Senioren, weitereInformationen über Vorsaison, Saisonskipass, undunterschiedliche Skipässe:
SCUOLE DI SCI E SNOWBOARDSKI AND SNOWBOARD SCHOOLSSKI- UND SNOWBOARDSCHULEN
OreHrs.Std.
Tel. Phone No. (+39 code for Italy)
Telefon(+39 Vorwahl nach Italien)
Alta stagioneHigh seasonHochsaison
Bassa stagioneLow seasonSaison
Lezioni collettiveCollective lessons
Sammelkurse
Lezioni individualiPrivate lessonsPrivatunterricht
Alta stagioneHigh seasonHochsaison
Bassa stagioneLow seasonSaison
Per ulteriori informazioni contattare Scuole Nazionali di sci e Scuola di Snowboard ai recapiti elencatiFor further information ask Ski and Snowboard Schools directlyWeitere Informationen erhalten Sie direkt von den Ski- und Snowboardschulen
SCUOLE SCI DI FONDOCROSS COUNTRY SKI SCHOOLSLANGLAUF SKISCHULEN
1 persona/1 ora - 1 person/1 hour - 1 Person/1 Stunde
Canazei Marmolada
Campitello
Vajolet Pozza
Vigo di Fassa
Moena Dolomiti
0462 601211Ufficio di Alba 0462 601539Ufficio di Pecol 0462 600142www.scuolascicanazei.com 18 180,00 155,00 36/40,00 34/38,00
0462 750350www.scuolascicampitello.it 18 170,00 155,00 37/40,00 35/37,00
0462 763309Ufficio di Pera 0462 760319www.vajolet.it 18 165,00 150,00 37/39,00 35/37,00
0462 763125www.scuolascivigo.com 18 160,00 150,00 37,00 35,00
0462 573770Ufficio Passo S. Pellegrino 0462 573095www.scuolascimoena.it 16 145,00 135,00 37,00 35,00
www.DolomitiSuperski.com
DOLOMITI SUPERSKIAdulti - Bassa stagioneAdults - Low seasonErwachsene - Saison
Adulti - Alta stagioneAdults - High seasonErwachsene - Hochsaison
24.12.2010-08.01.201106.02.2011-19.03.2011
1 46,00 42,002 91,00 80,003 132,00 116,004 169,00 149,005 203,00 179,006 233,00 205,007 247,00 217,00
GiorniDaysTage
09.01.2011-05.02.201120.03.2011-fine stagione/end of the season/Saisonende
SKIPASS FASSA/CAREZZA
1 39,00 34,002 - -3 115,00 101,004 147,00 129,005 176,00 155,006 202,00 178,007 214,00 188,00
GiorniDaysTage
Adulti - Bassa stagioneAdults - Low seasonErwachsene - Saison
end of the season/Saisonende
Adulti - Alta stagioneAdults - High seasonErwachsene - Hochsaison
GiorniDaysTage
SKIPASS TREVALLI
1 39,00 36,002 74,00 65,003 110,00 96,004 143,00 126,005 171,00 150,006 196,00 173,007 208,00 183,00
Adulti - Bassa stagioneAdults - Low seasonErwachsene - Saison
end of the season/Saisonende
Adulti - Alta stagioneAdults - High seasonErwachsene - Hochsaison
Canazei Pozza di Fassa MoenaFASSA c/o Baita al Parco RistoroRefreshment-point/RaststelleNoleggio attrezzaturaSki hire/AusrüstungsverleihDeposito sci/Ski depot/ Skiraum
Tel. +39 328 9587207
c/o Scuola di SciSki school/ SkischuleVAJOLET
Tel. +39 0462 763309
ALOCHET RistoroRefreshment-point/RaststelleNoleggio attrezzatura Ski hire/Ausrüstungsverleih
Per informazioni contattare Scuole di Sci di fondo - Informationen direkt bei den Skischulen For information ask the ski schools directly -
24.12.2010-08.01.201106.02.2011-19.03.2011
09.01.2011-05.02.201120.03.2011-fine stagione/
24.12.2010-08.01.201106.02.2011-19.03.2011
09.01.2011-05.02.201120.03.2011-fine stagione/
ESERCIZI RICETTIVINON ASSOCIATI NICHT ANGESCHLOSSENEBETRIEBENOT ASSOCIATEDACCOMMODATION FACILITIES
FASSAStrada Madona de Lourdes, 414 38030 CAMPESTRINTel. 0462 767209
VILLA ROSALPINAStrada de Campagnola, 20 – 38035 MOENATel. 0462 573187
SANTA GIULIANAStrada de Semal, 2 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0462 764228 – Fax 0462 764896
VERNELStrèda de Ciamp Trujan, 10 38032 PENIA DI CANAZEITel. 0462 601316 – Fax 0462 [email protected]
WALTER Strada de Solinaa, 2 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0462 769050 – Fax 0462 769051
LARSECHStrada Ciadenac, 10 – 38036 PERA DI FASSATel. 0462 764536 – Fax 0462 [email protected]
MAJORKA Strada de Sorapera, 67 – 38032 ALBA DI CANAZEITel. 0462 601163 – Fax 0462 [email protected]
VILLA URSULAStrada G. Kostner, 2 – 38035 MOENATel. 0462 573159 – Fax 0462 [email protected]
FONTANA MARIO Strada de Valongia, 36 38039 – VIGO DI FASSATel. 0462 769090 – Fax 0462 [email protected]
HOTELNON CLASSIFICATI
*GARNI
garniNON CLASSIFICATI
AFFITTACAMERE
***HOTEL
**HOTEL
*HOTEL
DE VILLE Strada R. Löwy, 2 – 38035 MOENATel. 0462 573338 – Fax 0462 [email protected]
GOLFHOTELJouf de Ciareja, 5 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0471 612462 – Fax 0471 [email protected]
EUROPAStrada Dolomites, 159 – 38036 PERA DI FASSATel. 0462 764158 – Fax 0462 [email protected]
REGINA E FASSAStrèda de Rotìc, 197 – 38030 MAZZINTel. 0462 767121 – Fax 0462 [email protected]
OMBRETTAStrada de Toalac, 37 – 38030 SORAGATel. 0462 768105 – Fax 0462 [email protected]
GENZIANELLAStrada de Portolina – 38039 VIGO DI FASSATel. 0462 764151 – Fax 0462 [email protected]
VAJOLETStr. de Capitel del Moro, 565 – 38030 MAZZINTel. 0462 767136 – Fax 0462 [email protected]
MARIA TERESAStrèda de Costa, 252 – 38032 ALBA DI CANAZEITel. 0462 601281 – Fax 0462 [email protected]
CORONAStrada R. Löwy, 3 – 38035 MOENATel. 0462 573148
ROSENGARTENJouf de Ciareja, 16 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0471 612133
RASOM Strada de Somcosta, 29 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0462 769076 – Fax 0462 [email protected]
SOLINAOStrada de Solinaa, 6 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0462 769040
CIASA MIKELIN Strada Veia de Muncion, 59 – 38036 PERA DI FASSATel. 0462 [email protected]
RITATroi Maerins, 6 – 38036 POZZA DI FASSATel. 0462 764068 – Fax 0462 [email protected]
PICCOLO MONDOStrèda Dolomites, 106 38031 CAMPITELLO DI FASSATel. 0462 750442 – Fax 0462 750313
IORIStrèda de Costa, 93 – 38032 ALBA DI CANZEITel. 0462 601318 – Fax 0462 606175
VILLA IRISStreda de Costa, 157 – 38032 ALBA DI CANAZEITel. 0462 602180
MYOSOTISStrèda de Rotìc, 954 – 38030 MAZZINTel. 0462 767243 – Fax 0462 [email protected]
DOLOMIAFedaa, 20 – 38032 CANAZEI loc. FedaiaTel. 0462 601221 [email protected]
***RTA
RIFUGIESCURSIONISTICI
57
CAMPEGGI
CASE PER FERIE
CAMPING SOALStrada Dolomites, 190 – 38036 PERA DI FASSATel. 0462 764519 – Fax 0462 764519 [email protected]
PIZ MEDAStrada de Sèn Pelegrin, 37 – 38035 MOENATel. 0462 573497
SOGGIORNO DON ORIONEStrada da Molin, 1 – 38030 SORAGATel. 0462 768151 – Fax 0462 [email protected]
SAN DOMENICO SAVIOStrada de Sent'Uiana, 11 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0462 [email protected]
MONSIGNOR ARTURO BACCHIANIStrada Vajolet, 3 – 38036 POZZA DI FASSATel. 0462 764152
VILLA ROSENGARTENStrada de la Ciuciaa, 2 – 38036 POZZA DI FASSATel. 049 8771730 – Fax 049 [email protected]
VILLA SAN CARLOStrada de Dascé, 6 – 38036 POZZA DI FASSATel. 0462 764527 - Fax 0462 [email protected]
VILLA BERTINOROStrèda Madona del Chèrmin – 38030 FONTANAZZOTel. 0462 767204
CASA ALPINA FUCIStrèda de Contrin, 29 – 38032 ALBA DI CANAZEITel. 0462 [email protected]
MATTEO TALBOTStrèda de Sorapera, 17/19 38032 ALBA DI CANAZEITel. 0462 601248matteotalbot.onarmo@tin.itwww.matteotalbot-onarmobologna.it
Fonte: Annuario esercizi alberghieri del Trentino
Integrazione per CampingFor campsites.. ..FUr CampingplAtze
ALBERGHIHOTELS
GARNI - B&BB&BFRÜHSTÜCKSPENSIONEN
AFFITTACAMEREPRIVATE ROOMSPRIVATVERMIETER
RESIDENZE TURISTICO-ALBERGHIEREAPARTHOTELS
RIFUGI ESCURSIONISTICIREFUGES WITH HOTEL SERVICEBERGHOTELS
CAMPEGGICAMPSITESCAMPINGPLÄTZE
AGRITURFARMHOUSEALMHOTEL
CASE PER FERIEHOLIDAY HOUSESFERIENHÄUSER
BAR
SPACCIO ALIMENTAREFOOD STORELEBENSMITTELGESCHÄFT
LAVANDERIALAUNDRETTEWASCHAUTOMAT
FERRO DA STIROIRONING FACILITIESBÜGELEISEN ODER BÜGELRAUM
CAMPEGGIO CON BUNGALOWSCAMPSITE WITH BUNGALOWSCAMPINGPLATZ MIT BUNGALOWS
CAMPEGGIO CON APPARTAMENTICAMPSITE WITH FLATSCAMPINGPLATZ MIT FERIENWOHNUNGEN
CAMPER/ROULOTTE IN AFFITTOCAMPER/CARAVAN FOR RENTALWOHNWAGEN/CARAVAN ZU VERMIETEN
..SIMBOLI PICTOGRAMS ZEICHENERKLaRUNG
NO
MOQUETTE
CASSAFORTE IN CAMERAIN-ROOM SAFE SAFE IM ZIMMER
ANCHE CAMERE SINGOLEALSO SINGLE ROOMSAUCH EINZELZIMMER
SOLO CAMERE SENZA SERVIZI PRIVATINO PRIVATE FACILITIES IN THE ROOMSNUR ETAGENBAD
CAMERE SENZA MOQUETTEROOMS WITHOUT FITTED CARPETZIMMER OHNE TEPPICHBODEN
ASCENSORELIFTAUFZUG
ACCESSIBILE AI DISABILIFACILITIES FOR DISABLED PEOPLEBEHINDERTENGERECHT
SERVIZIO CUCINA PER NEONATIKITCHEN SERVICE FOR NEWBORN BABIESKÜCHENDIENST FÜR NEUGEBORENE
CUCINA DIETETICA A RICHIESTADIETETIC COOKING ON REQUESTDIÄTKÜCHE AUF WUNSCH
D-D
VID
EO
GA
ME
8
GOLF INDOOR
BOWLING
PING PONGTABLE TENNISTISCHTENNIS
VIDEO GAMES
BILIARDOBILLARDBILIARD
CAMPO BOCCEBOWLSBOCCIABAHN
CAMPO PALLAVOLOVOLLEYBALLFLUGBALLPLATZ
TENNISTENNIS COURTTENNISPLATZ
TIRO CON L'ARCOARCHERYBOGENSCHIEßEN
BICICLETTEBIKES
GIARDINOLAWN OR GARDENLIEGEWIESE
PARCO GIOCHI ESTERNOOUTDOOR PLAY AREAKINDERSPIELPLATZ
SERVIZIO LAVANDERIALAUNDRY SERVICEWÄSCHEDIENST
SQUASH
SQUASH
TENNIS INDOOR
CARTE DI CREDITOCREDIT CARDSKREDITKARTEN
CENTRO TERMALESPATHERMALANLAGE
PISCINA COPERTAINDOOR SWIMMING-POOLHALLENBAD
IDROMASSAGGIWHIRLPOOL
SAUNA
LAMPADA U.V.A.UVA SUN LAMPSONNENBANK
BAGNO TURCOSTEAMBATHDAMPFBAD
THERMARIUM
PERCORSO KNEIPPKNEIPPCUREKNEIPPKUR
MASSAGGIMASSAGEMASSAGEN
PALESTRAFITNESS-ROOMFITNESSRAUM
BAGNI DI FIENOHAY BATHSHEUBÄDER
BAGNI DI FANGOMUD BATHSSCHLAMMBÄDER
A
P
SALA FUMATORISMOKING LOUNGERAUCHERRAUM
PIANO BAR
ENOTECAWINE-BARWEINSTUBE
MINICLUB CON ANIMAZIONEMINICLUB WITH ENTERTAINMENT STAFFMINICLUB MIT ANIMATION
SALA GIOCHI PER BAMBINIPLAYROOM FOR CHILDRENKINDERSPIELRAUM
ANIMAZIONE PER ADULTIENTERTAINMENT FOR ADULTSANIMATION FÜR ERWACHSENE
PARCHEGGIOPARKINGPARKPLATZ
GARAGE
GARAGE PER SOLE MOTOMOTO-GARAGE
MINIBUSHOTEL-BUSHOTELBUS
ALBERGO CON APPARTAMENTIHOTEL WITH FLATSHOTEL-APPARTEMENTS
SI ACCETTANO PICCOLI ANIMALIPETS ALLOWEDKLEINTIERE ERLAUBT
ACCESSO INTERNETINTERNET ACCESSINTERNET ZUGANG
SETTIMANE BIANCHE ANCHE DA DOMENICA A DOMENICASKI WEEKS ALSO FROM SUNDAY TO SUNDAYSKIWOCHEN AUCH VON SONNTAG BIS SONNTAG
MOTO
TELEFONO IN CAMERAIN-ROOM TELEPHONE TELEFON IM ZIMMER
TELEVISORE IN CAMERAIN-ROOM TV SET TV IM ZIMMER
TELEVISORE SATELLITARE IN CAMERAIN-ROOM SATELLITE-RECEPTION SAT-ANSCHLUSS IM ZIMMER
RADIO IN CAMERAIN-ROOM RADIO RADIO IM ZIMMER
FRIGOBARMINIBAR
ASCIUGACAPELLIHAIRDRYERHAARTROCKNER
CAMPO CALCETTOFIVE-A-SIDEKLEINER FUßBALLPLATZ
SERVIZIO CASSAFORTESAFE SERVICESAFEDIENST
ANCHE CAMERE NON FUMATORIALSO NON-SMOKER ROOMSAUCH NICHTRAUCHERZIMMER
ACCESSO INTERNET WIRELESSWIRELESS INTERNET ACCESSWIRELESS INTERNET ZUGANG
SALA CONFERENZE ATTREZZATA ( min. 30 pax)MEETING HALL ( min. 30 pax)
CUCINA PER CELIACI A RICHIESTAGLUTEN-FREE COOKING ON REQUESTGLUTENFREIE KÜCHE AUF WUNSCH
RISTORANTE APERTO AL PUBBLICOON-SITE RESTAURANTRESTAURANT IM HOTEL
TRATTAMENTI ESTETICIBEAUTY TREATMENTSSCHÖNHEITSBEHANDLUNGEN
AE
BL
BABYSITTING
CERTIFICAZIONE ECOLABELECO-LABEL
GUIDA ALLA CONSULTAZIONE REFERENCE KEY ANWEISUNGEN8. Qualora la permanenza in albergo fosse
inferiore a quanto pattuito, gli usi alberghieri in vigore nella Provincia di Trento prevedono il pagamento della camera per tutto il periodo stabilito nella prenotazione.
9. Alcuni alberghi, contrassegnati dal simbolo dispongono anche di appartamenti. Per le loro quotazioni è necessario informarsi direttamente presso l'albergo.
10.Alcuni esercizi, contrassegnati dalle lettere RC sono in fase di ristrutturazione e/o riclassificazione. Nel periodo di validità del presente prezziario non è garantita la fruibilità completa dei servizi indicati.
4. La riduzione per i bambini sistemati in letto aggiuntivo è a discrezione del datore di alloggio e va concordata al momento della prenotazione.
5. All'atto della prenotazione è consuetudine versare una caparra.
6. La caparra rimane a garanzia della prenotazione e non viene restituita in caso di disdetta unilaterale da parte dell'ospite.
7. È buona norma confermare per iscritto la prenotazione specificando i termini dell'accordo.
1. I prezzi pubblicati nella guida sono indicativi e si intendono per persona, al giorno, con sistemazione in camera doppia di tipo standard e con trattamento di mezza pensione, camera con colazione, solo camera, secondo la tipologia dell'esercizio, per una permanenza minima di 3 giorni.
2. I prezzi delle residenze turistico-alberghiere (RTA) si intendono per persona per 7 giorni.
3. I prezzi dei campeggi si intendono per persona al giorno per una permanenza minima di 3 giorni.Essi comprendono la tariffa giornaliera per persona più un terzo del costo giornaliero della piazzola.
8. If the stay is shorter than agreed upon, it is customary in all hotels in the Province of Trento that the room be paid for the entire period agreed upon when booking.
9. Some hotels, marked by the pictogram also offer apartments. Please ask the hotels directly for prices.
10.RC means that the business is undergoing restructuring and/or reclassification. During the validity period of this hotel guide, complete availability of the services indicated cannot be guaranteed.
4. Accommodation providers may, at their discretion, grant a reduction for children sleeping in an extra bed. This should be agreed upon when booking.
5. When booking, it is customary to pay a deposit.
6. The deposit is a guarantee for the booking and is not paid back if guests unilaterally cancel their booking.
7. It is advisable to confirm the booking and to specify the terms of the agreement in writing.
1. Prices published in this hotel guide are indicative and are per person and day, for accommodation in a standard double room, at half board or bed and breakfast or only room, according to the type of lodging, for a minimum stay of 3 days.
2. The prices of aparthotel are per person for 7 days stays.
3. The prices of campsites are per person and day for a minimum stay of 3 days. They include the daily fee per person plus one third of the daily price for the site.
Bezahlung des Zimmers für den gesamten vorgemerkten Zeitraum zu verlangen.
9. Einige Hotels, die mit gekennzeichnet sind, verfügen auch über Apartments. Über die diesbezüglichen Preise geben die jeweiligen Hotelverwaltungen Auskunft.
10.Einige Einrichtungen, die mit den Buch-staben RC gekennzeichnet sind, befinden sich zurzeit im Umbau und/oder werden neu eingestuft. Für den Gültigkeitszeitraum der vorliegenden Preisliste ist die komplette Nutzbarkeit der eingetragenen Einrichtun-gen nicht garantiert.
liegen im Ermessen der Betriebsleitung und müssen bei der Vormerkung vereinbart werden.
5. Bei der Vormerkung wird üblicherweise eine Anzahlung geleistet.
6. Die Anzahlung sichert die Vormerkung und wird im Falle einer einseitigen Absage seitens des Gastes nicht zurückerstattet.
7. Es ist stets von Vorteil, wenn die Vormerkungen mit Angabe der vereinbarten Bedingungen schriftlich bestätigt werden.
8. Sollte der Aufenthalt kürzer als vereinbart ausfallen, ist es im Gastgewerbe in der Provinz Trient allgemein üblich, die
1. Die Beträge verstehen sich pro Person und pro Tag, für einen 3-Tage Mindestaufenthalt mit Unterbringung in einem Standarddop-pelzimmer mit Halbpension, Übernachtung mit Frühstück oder nur Übernachtung gemäß der Einstufung des Gastbetriebes.
2. Die Preise der Aparthotels verstehen sich pro Person für 7 Tage.
3. Die Preise der Campingplätze verstehen sich pro Person und pro Tag. Die angegebenen Preise umfassen den Tagessatz pro Person und ein Drittel der Tageskosten für den Zeltplatz.
4. Ermäßigungen für Kinder, falls sie in einem zusätzlichen Bett untergebracht werden,
INVERNO/WINTER
ESTATE/SUMMER/SOMMER
RC Ristrutturazione e/o riclassificazioneBusiness restructuring and/or reclassifyingUmbau und/oder wird neu eingestuft
Categoria / Class / Kategorie
PC PC
P P
/ /
Mezza pensione/Half board/Halbpension
Anche pensione completaAlso full board/Auch Vollpension
Camera con colazioneBed and breakfast/Zimmer mit Frühstück
Solo pernottamentoOvernight stay/Nur Übernachtung
Chiuso/Closed/Geschlossen
01.12.2010 - 23.12.2010 | 08.01.2011 - 05.02.2011 | 12.03.2011 - 01.05.201105.02.2011 - 12.03.201123.12.2010 - 08.01.2011
01.05.2011 - 02.07.2011 | 03.09.2011 - 30.11.201102.07.2011 - 30.07.2011 | 20.08.2011 - 03.09.201130.07.2011 - 20.08.2011
NomeNameName
IndirizzoAddressAdresse
TelefonoPhone No. (+39 code for Italy)Telefon(+39 Vorwahl nach Italien)
Fax(+39 code for Italy)(+39 Vorwahl nach Italien)
Posta elettronica Email address Emailadresse
Indirizzo Internet Internet address Internetadresse
Cell.MobileMobil
���
HOTEL
SOLE
Coordinate posizione esercizio sulla cartinaPosition on the town mapLageplanposition
Numero di riferimento sulla cartinaReference number on the town mapLageplannummer
Numero dei letti Number of beds Bettenzahl
Tipologia di trattamento in inverno e in estateKind of service in winter and in summerVerpflegungsarten im Winter und im Sommer
Prezzi inverno bassa, media ealta stagionePrices in winter low, intermediate andhigh seasonPreise im WinterNeben-,Mittel- undHochsaison
Prezzi estatebassa, media ealta stagionePrices in summer low , intermediate andhigh seasonPreise im SommerNeben-,Mittel- undHochsaison
Attrezzature e serviziFacilities and servicesAusrüstungen und Serviceleistungen
Strada DolomitiI-38035 MoenaTel. 0462 000000Fax 0462 000000Cell. 000 000000
TIPOLOGIA DI TRATTAMENTO IN INVERNO E IN ESTATEKIND OF SERVICE IN WINTER AND IN SUMMERVERPFLEGUNGSARTEN IM WINTER UND IM SOMMER
Ecolabel
R RSolo ristoro/Refreshment only/nur Raststätte
Cat. agritur / Farmhouse Class / Almhotel Kategorie
AZIENDA PER IL TURISMODELLA VAL DI FASSA
WWW.FASSA.COM
STRÈDA DE COSTA, 258TEL. +39 0462 609550FAX +39 0462 600293
38032 ALBA DI CANAZEI (TN)
38031 CAMPITELLO DI FASSA (TN)STRÈDA DOLOMITES, 48TEL. +39 0462 609620FAX +39 0462 [email protected]
38032 CANAZEI (TN)PIAZ G. MARCONI, 5TEL. +39 0462 609600FAX +39 0462 [email protected]
STRÈDA DE CAPITEL DEL MORO, 812TEL. +39 0462 609650FAX +39 0462 767361
38030 MAZZIN (TN)
38035 MOENA (TN)PIAZ DE NAVALGE, 4TEL. +39 0462 609770FAX +39 0462 [email protected]
PIAZA DE COMUN, 2TEL. +39 0462 609670FAX +39 0462 763717
38036 POZZA DI FASSA (TN)
38030 SORAGA (TN)STRADON DE FASCIA, 3 TEL. +39 0462 609750FAX +39 0462 [email protected]
38039 VIGO DI FASSA (TN)STRADA REZIA, 10TEL. +39 0462 609700FAX +39 0462 [email protected]
INFODIREZIONEMANAGEMENTDIREKTION
STRÈDA ROMA, 36TEL. +39 0462 609500FAX +39 0462 602278
38032 CANAZEI (TN)
38036 POZZA DI FASSA (TN)PIAZA DE COMUN, 7TEL. +39 0462 609666FAX +39 0462 [email protected]
IL FASCINO DELLE DOLOMITI
BOOKING
Foto
: N.A
ngel
i, R
.Bru
nel,
A. C
ampa
nile
, S. M
onch
i, M
. Mon
tibel
ler,
L. T
onin
a, W
. Tur
cato
, Arc
hivi
o fo
togr
afic
o Is
titut
o C
ultu
rale
Lad
ino,
Prim
aConcept:
VAL DIFASSA