GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

23
ASSOCIATED HOTEL AND CAMPSITE GUIDE BETEILIGTE HOTELBETRIEBE .. UND CAMPINGPLATZE GUIDA AGLI ESERCIZI ALBERGHIERI E CAMPEGGI ASSOCIATI 2010 | 2011 01.12.2010 30.11.2011 OSPITALITA WWW.FASSA.COM

Transcript of GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

Page 1: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

ASSOCIATED HOTELAND CAMPSITE GUIDEBETEILIGTEHOTELBETRIEBE..UND CAMPINGPLATZE

GUIDA AGLIESERCIZI ALBERGHIERIE CAMPEGGI ASSOCIATI

2010|2011

01.12.201030.11.2011

OSPITA

LITA

WWW.FASSA.COM

Page 2: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

PANORAMA PASS

Un pass unico per arrivare in vetta! Il Panorama Pass permette infattiun accesso libero ed illimitato, anche per più corse giornaliere nellegiornate prescelte, su tutti gli impianti di risalita aperti in estate in Valdi Fassa e con validità anche sui principali mezzi pubblici di traspor-to. Grazie a questo pass si potranno raggiungere con facilità gli scor-ci più suggestivi delle Dolomiti, per godere di meravigliosi panoramio per partire alla scoperta dei numerosi sentieri che ne attraversanol'ampio territorio.

LE DOLOMITI DA SCOPRIRE

In estate, gli ospiti delle strutture ricettive associate possono contaresu un ricco e variegato programma di escursioni organizzate ed atti-vità ad essi riservate: dalle gite con le guide alpine, di diverso gradodi difficoltà, alle passeggiate naturalistiche per una più approfonditaconoscenza dell'ambiente alpino, così come interessante e vario èanche il percorso di attività per approfondire la conoscenza della cul-tura e delle tradizioni dei ladini di Fassa. Molti, inoltre, gli eventi e lemanifestazioni culturali, sportive e di puro intrattenimento che dasempre animano l'estate in Val di Fassa.

VAL DI FASSA: UN'ESTATE DA VIVERE

PANORAMA PASS

A single pass to get to the top!! The Panorama Pass gives you free andunlimited access, even for several trips on the same days you havechosen, on all the lifts open in Val di Fassa in summer. The pass is validfor the main means of public transport. Thanks to the Panorama Passyou can easily reach the most charming views in the Dolomites, toenjoy the amazing sights or to go and discover the many paths whichrun throughout this vast territory.

THE DOLOMITES TO DISCOVER

In summer, the guests of associated hotels and accommodationpremises can count on a full and varied programme of organisedexcursions and activities specially reserved for them. There are tripswith the Alpine Guides at various levels of difficulty, nature walks tobetter understand the Alpine environment and a series of interestingand varied activities for a fuller understanding of the culture andtraditions of the Ladin people of Val di Fassa. Many are also othercultural, sporting and entertainment events which have always been afeature of summer in the Val di Fassa.

PANORAMA PASS

Einen einzigen Pass, um auf den Gipfel zu gelangen! Der PanoramaPass ermöglicht nämlich den freien und unbegrenzten Zugang und dieFahrt - auch mehrmals täglich an den ausgewählten Tagen - mit denLiftanlagen, die im Sommer im Val di Fassa in Betrieb sind sowie dieBenutzung der wichtigsten öffentlichen Verkehrsmittel. Dank diesesPasses kann man mühelos die attraktivsten Höhen der Dolomitenerreichen, um sich an den atemberaubenden Panoramen zu erfreuen oder die zahlreichen Wanderwege und –pfade zu entdecken, diedieses weite Gebiet durchziehen.

AUF ENTDECKUNG DER DOLOMITEN

Im Sommer können die Gäste der an der Initiative teilnehmendenBeherbergungsbetr iebe auf ein brei t gefächertes undabwechslungsreiches Programm von organisierten Touren und für sievorbehaltenen Freizeitaktivitäten zählen. Das Angebot zieht Touren,ve rsch iedener Schwie r igke i tsgrade , mi t Berg führe rn ,Naturkundewanderungen, um die Umwelt der Alpen besser kennen zulernen, mit ein, sowie interessante und abwechslungsreicheAktivitäten, die Kenntnisse über Kultur und Traditionen der Ladiner ausFassa vermitteln. Ferner werden viele kulturelle, sportliche und rein derUnterhaltung gewidmete Events und Veranstaltungen geboten, dieschon immer dazu beigetragen haben, dass im Sommer im Val diFassa keine Langeweile aufkommt.

VAL DI FASSA: A SUMMER TO BE LIVED

VAL DI FASSA: EIN ERLEBNISREICHER SOMMER

Page 3: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

1

DOLOMITI SUPERSKIPREMIERE 2010 27.11.2010 - 23.12.2010

DOLOMITI SUPERKIDS 2011

DOLOMITI SUPERSUN 2011

L'offerta comprende:- soggiorno di 4 giorni al prezzo di 3- 4 giorni di skipass al prezzo di 3- 4 lezioni private di sci/snowboard al prezzo di 3La data dell'ultimo pernottamento possibile è il 22.12.2010.L'ultimo giorno di validità dello skipass è il 23.12.2010.

This offer includes:- 4 days stay at the price of 3- 4 days ski pass at the price of 3- 4 private ski/snowboard lessons at the price of 3The last possible overnight stay is on Dec. 22 2010.The last day of validity of the ski pass is on Dec. 23 2010.

Das Angebot schliesst:- 4 Tage Aufenthalt zum Preis von 3- 4 Tage Skipass zum Preis von 3- 4 Stunden Ski- und Snowboardprivatunterricht zum Preis

von 3Die letzte Übernachtung muss innerhalb des 22. Dezembererfolgen und der letzte Gültigkeitstag für den Skipass ist23.12.2010.

OFFERTA NON CUMULABILE CON ALTRE IN CORSO

- gratuito per i bambini con meno di 8 anni (nati dopo27.11.2002)

- sconto del 50% per i bambini tra 8 e 12 anni (nati dopo27.11.1998)

L'offerta è valida per i bambini che alloggiano in cameracon i genitori in letto aggiunto (massimo due bambini perfamiglia; rapporto 1:1) e con lo stesso trattamento deigenitori (mezza pensione, camera con colazione o solopernottamento).

- gratuito per i bambini con meno di 8 anni (nati dopo27.11.2002)

- sconto del 50% per i bambini tra 8 e 12 anni (nati dopo27.11.1998)

Lo skipass gratuito e/o quello ridotto viene concessocontestualmente all'acquisto di uno skipass di uguale tipoe durata da parte di un genitore (rapporto 1:1)

- sconto del 20% per bambini fino a 12 anni (nati dopo27.11.1998) che partecipano ad un corso collettivo dialmeno 5 giorni.

L'offerta è valida per un soggiorno di almeno 7 giorni.

SOGGIORNO:

SKIPASS:

SCUOLA SCI/SNOWBOARD:

THIS OFFER CANNOT BE COMBINED WITH OTHERSSCHEDULED

- free for children under 8 years (born after 27.11.2002)- 50% reduction for children between 8 and 12 years (born

after 27.11.1998).This offer is valid for children occupying an additional bedin their parents' room (max. 2 children for family; relation1:1) with the same parents' services (half-board; B&B orjust overnight stay).

- free for children under 8 years (born after 27.11.2002)- 50% reduction for children between 8 and 12 years (born

after 27.11.1998).The free ski pass and/or reduction is accorded only if one ofthe parents buys a ski pass of the same type and for thesame period of time (relation 1:1).

- 20% reduction for children up to the age of 12 (born after27.11.1998) for a 5-days course.

This offer applies only to a minimum stay of 7 days.

ACCOMMODATION:

SKIPASS:

SKI/SNOWBOARD SCHOOL:

NICHT SAMMELBAR MIT ANDEREN GLEICHZEITIGLAUFENDEN ANGEBOTEN

- gratis für Kinder unter 8 Jahren (geb. nach 27.11.2002)- 50% Ermässigung für Kinder zwischen 8 und 12 Jahren(geb. nach 27.11.1998)

Das Angebot gilt, wenn diese im Elternzimmer in Zusatzbettwohnen (max. 2 Kinder pro Familie; Verhältnis 1:1) und die gleiche Leistung (Halbpension, Frühstückspension oderÜbernachtung) wie die Eltern in Anspruch nehmen.

- gratis für Kinder unter 8 Jahren (geboren nach 27.11.2002)- 50% Ermässigung für Kinder zwischen 8 und 12 Jahren

(geb. nach 27.11.1998).Den kostenlosen und/oder reduzierten Skipass erhält dasKind, wenn ein Elternteil gleichzeitig einen gleichen Skipassfür denselben Zeitraum erwirbt (Verhältnis 1:1)

- 20% Ermässigung für Kinder bis zu 12 Jahren (geb. nach27.11.1998) bei Gruppenkursen von mindestens 5 Tagen.

Das Angebot gilt bei einem Mindestaufenthalt von 7 Tagen.

UNDERKUNFT:

SKIPASS:

SKI- und SNOWBOARDSCHULE:

OFFERTA NON CUMULABILE CON ALTRE IN CORSO

L'offerta comprende:- soggiorno di 7 giorni al prezzo di 6- 6 giorni di skipass al prezzo di 5- 20% di sconto su corso collettivo di sci/snowboard di

almeno 5 giorni.

THIS OFFER CANNOT BE COMBINED WHIT OTHERSSCHEDULED

The offer includes:- 7 days stay at the price of 6- 6 days ski pass at the price of 5- 20% reduction on ski/snowboard courses of at least 5days.

NICHT SAMMELBAR MIT ANDEREN GLEICHZEITIGLAUFENDEN ANGEBOTEN

Das Angebot schliesst:- 7 Tage Aufenthalt zum Preis von 6- 6 Tage Skipass zum Preis von 5- 20 % Ermässigung bei Ski- und Snowboardgruppen-

kursen von mindestens 5 Tagen.

All'arrivo richieda al suo datore d'alloggio il buono che dà diritto alle agevolazioni skipass e scuola di sci. Si assicuri che questo sia debitamente firmato.At your arrival, please ask for the voucher to obtain the reductions on the ski pass and by the ski schools and make sure that this is properly signed by your host.Von Ihrem Gastgeber erhalten Sie den Gutschein für die Ermässigung auf den Skipass, sowie auf die Skiunterrichtung. Achten Sie bitte darauf, dass der Gutschein von Ihrem Gastgeber gezeichnet ist.

4 giorni di vacanzasulla neve al prezzo di 3

4 days of ski and funat the price of 3

4 Tage Ski-Vergnügenzum Preis von 3

Settimana per famiglie con bambini Weeks for families with children Sonderangebot für Familien mit Kindern

Offerta speciale di fine stagione Season's end special offer Endesaison Sonderangebot

CONSULTA IL SITO PER CONOSCERE GLI ESERCIZI CHE ADERISCONO ALLE PROMOZIONICHECK THE WEBSITE TO FIND THE ESTABLISHMENTS PARTECIPATING IN THESE PROMOTIONSBESUCHEN SIE UNSERE WEBSEITE UM DIE AN DEN AKTIONEN TEILNEHMENDE BETRIEBE KENNENZULERNEN

www.fassa.comwww.fassa.com

www.fassa.com

19.03.2011 - fine stagioneend of the season/Saisonende

19.03.2011 - fine stagioneend of the season/Saisonende

Page 4: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

BBeennvveeggnnuuii ttee VVaall ddee FFaasscciiaa!!

BBeennvveennuuttii iinn VVaall ddii FFaassssaa!! WWeellccoommee ttoo VVaall ddii FFaassssaa!! WWiillllkkoommmmeenn iinn VVaall ddii FFaassssaa!!

Francesco Dezulian del Garber (1898 - 1986)

“La cianzon de Val de Fasha

Lo che i pré d’istà l’é dut, l’é dut ’n fiore che monc e ciel i à ’l più bel color,lo che se pel gòder pash da paradis,lo l’é val de Fasha, lo l’é mie paìsh.

Se l’invern l’é burt e frèit con nèif e vent,te stua ciauda frèit e gonfed no se ’n sent:canche ven d’aishuda dut l’é desmentià,

canche slongia i dis el ciamp l’é semenà...”

Page 5: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

Sommario | index | Inhaltsverzeichnis

I COLORI DELLA VAL DI FASSALa bandiera della Val di Fassa, detta anche "bandiera dei sette colori", è costituita da sette righe orizzontali ognuna delle quali rappresenta simbolicamente un paese della valle, da Moena a Canazei.

THE VAL DI FASSA COLOURSThe flag of Val di Fassa, also known as "the seven colours flag", is composed by seven horizontal stripes each simbolically representing the towns of the valley, from Moena up to Canazei.

DIE FARBEN DES VAL DI FASSADie Fahne des Val di Fassa, auch "Fahne der sieben Farben" genannt, besteht aus sieben horizontalen Streifen. Jeder einzelne davon symbolisiert ein Dorf des Tales, von Moena bis Canazei.

CAMPINGVAL DI FASSA

MOENA

DA PAG. 6 A PAG 14

SORAGA VIGO POZZA

MAZZIN CAMPITELLO CANAZEI

DA PAG. 15 A PAG 17 DA PAG. 20 A PAG 24 DA PAG. 25 A PAG 30

DA PAG. 34 A PAG 35 DA PAG. 36 A PAG 41 DA PAG. 42 A PAG 54

PAG. 55

Page 6: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

2010

VIGO DI FASSA POZZA DI FASSALE

GEN

DA

/ K

EY /

ZEI

CH

ENER

KLÄ

RU

NG

18

Ufficio Turistico/ Information / Info

Municipio / Town Hall / Rathaus

Fermata bus / Bus stop / Bushaltestelle

Chiesa / Church / Kirche

Banca / Bank

Biblioteca / Library / Bibliothek

Carabinieri /Police / Polizei

Telefono / Öffentl. TelefonTelephone /

Ufficio postale / Post office / PostamtFarmacia / Chemist’s / Apotheke

Medico / Doctor / Artz

Distributore benzina / Petrol-station / Tankstelle

Ufficio Skipass / Skipass Office / Skipassbüro

Scuola di sci / Ski school / Skischule

Casa delle Guide / Alpine guides / Bergführerbüro

Padiglione manifestazioni / Events pavilionVeranstaltungspavillon

Camping / Campsite

Parco giochi / Children’s playground/ Spielplatz

Minigolf Golf

Campo di calcio e/o calcetto / Football pitch /Fußballplatz

Maneggio / Horse riding / Reitstall

Passeggiate / Walks / Spaziergänge

Percorso Vita / Outdoor training path /Trimm-Dich-PfadPalestra di arrampicata / Climbing wall /Kletterwand

Pista da fondo / Cross-country skiing trackLanglaufloipe

�Parco giochi sulla neve / Spielplatz im Schnee

Playground on the snow /

CRMCentro raccolta materiali / Waste recycling centre /Recycling-Zentrum

Parco Avventura / Adventure Park / Abenteuerpark

Cappella /Chapel / Kapelle

Centro termale / Spa / Thermen

Bocce / Bowls / Boccia-Spiel

Pallavolo / Volley-ball / Volleyball

Rifugio / Alpine hut /Schutzhütte

Fontana / Fountain / Brunnen

Area pic-nic / Pic-nic area / Picknickplatz

Pesca regolamentata / Fishing with licence /Fischen nur mit Angelngenehmigung

Tennis Pattinaggio su ghiaccio /Ice-skating / Eislauf

Oratorio / Parish Hall / Pfarrsaal

Pista ciclopedonale / Cycle and pedestrian trackFahrrad- u. Fussgängerweg

Sottopassaggio pedonale /Underpass / Fußgängerunterführung

Scala mobile / escalator / Rolltreppe

Scuola / School / Schule

Galleria / Tunnel

Croce Rossa /Italian Red Cross / Ital. Rotes Kreuz

Mercato / Market / Markt

Bike downhill

Bancomat

Ufficio del Lavoro

Page 7: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

Str. G.Soraperra

CRM

A

19

Page 8: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

vigo di fassa

Page 9: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

VIGO DI FASSA

Page 10: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

vigo di fassa

Page 11: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

VIGO DI FASSA

Page 12: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

vigo di fassa

Page 13: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera
Page 14: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera
Page 15: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera
Page 16: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera
Page 17: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera
Page 18: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera
Page 19: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

TARIFFE SKIPASS SKIPASS PRICES SKIPASSPREISERiduzioni per bambini, ragazzi e seniores, ulterioriinformazioni su prestagione, stagionali e altretipologie di skipass:

Reductions for children, juniors and seniors, furtherinformation about fore season, seasonal andother kinds of ski passes:

Ermäßigungen für Kinder, Junioren und Senioren, weitereInformationen über Vorsaison, Saisonskipass, undunterschiedliche Skipässe:

SCUOLE DI SCI E SNOWBOARDSKI AND SNOWBOARD SCHOOLSSKI- UND SNOWBOARDSCHULEN

OreHrs.Std.

Tel. Phone No. (+39 code for Italy)

Telefon(+39 Vorwahl nach Italien)

Alta stagioneHigh seasonHochsaison

Bassa stagioneLow seasonSaison

Lezioni collettiveCollective lessons

Sammelkurse

Lezioni individualiPrivate lessonsPrivatunterricht

Alta stagioneHigh seasonHochsaison

Bassa stagioneLow seasonSaison

Per ulteriori informazioni contattare Scuole Nazionali di sci e Scuola di Snowboard ai recapiti elencatiFor further information ask Ski and Snowboard Schools directlyWeitere Informationen erhalten Sie direkt von den Ski- und Snowboardschulen

SCUOLE SCI DI FONDOCROSS COUNTRY SKI SCHOOLSLANGLAUF SKISCHULEN

1 persona/1 ora - 1 person/1 hour - 1 Person/1 Stunde

Canazei Marmolada

Campitello

Vajolet Pozza

Vigo di Fassa

Moena Dolomiti

0462 601211Ufficio di Alba 0462 601539Ufficio di Pecol 0462 600142www.scuolascicanazei.com 18 180,00 155,00 36/40,00 34/38,00

0462 750350www.scuolascicampitello.it 18 170,00 155,00 37/40,00 35/37,00

0462 763309Ufficio di Pera 0462 760319www.vajolet.it 18 165,00 150,00 37/39,00 35/37,00

0462 763125www.scuolascivigo.com 18 160,00 150,00 37,00 35,00

0462 573770Ufficio Passo S. Pellegrino 0462 573095www.scuolascimoena.it 16 145,00 135,00 37,00 35,00

www.DolomitiSuperski.com

DOLOMITI SUPERSKIAdulti - Bassa stagioneAdults - Low seasonErwachsene - Saison

Adulti - Alta stagioneAdults - High seasonErwachsene - Hochsaison

24.12.2010-08.01.201106.02.2011-19.03.2011

1 46,00 42,002 91,00 80,003 132,00 116,004 169,00 149,005 203,00 179,006 233,00 205,007 247,00 217,00

GiorniDaysTage

09.01.2011-05.02.201120.03.2011-fine stagione/end of the season/Saisonende

SKIPASS FASSA/CAREZZA

1 39,00 34,002 - -3 115,00 101,004 147,00 129,005 176,00 155,006 202,00 178,007 214,00 188,00

GiorniDaysTage

Adulti - Bassa stagioneAdults - Low seasonErwachsene - Saison

end of the season/Saisonende

Adulti - Alta stagioneAdults - High seasonErwachsene - Hochsaison

GiorniDaysTage

SKIPASS TREVALLI

1 39,00 36,002 74,00 65,003 110,00 96,004 143,00 126,005 171,00 150,006 196,00 173,007 208,00 183,00

Adulti - Bassa stagioneAdults - Low seasonErwachsene - Saison

end of the season/Saisonende

Adulti - Alta stagioneAdults - High seasonErwachsene - Hochsaison

Canazei Pozza di Fassa MoenaFASSA c/o Baita al Parco RistoroRefreshment-point/RaststelleNoleggio attrezzaturaSki hire/AusrüstungsverleihDeposito sci/Ski depot/ Skiraum

Tel. +39 328 9587207

c/o Scuola di SciSki school/ SkischuleVAJOLET

Tel. +39 0462 763309

ALOCHET RistoroRefreshment-point/RaststelleNoleggio attrezzatura Ski hire/Ausrüstungsverleih

Per informazioni contattare Scuole di Sci di fondo - Informationen direkt bei den Skischulen For information ask the ski schools directly -

24.12.2010-08.01.201106.02.2011-19.03.2011

09.01.2011-05.02.201120.03.2011-fine stagione/

24.12.2010-08.01.201106.02.2011-19.03.2011

09.01.2011-05.02.201120.03.2011-fine stagione/

Page 20: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

ESERCIZI RICETTIVINON ASSOCIATI NICHT ANGESCHLOSSENEBETRIEBENOT ASSOCIATEDACCOMMODATION FACILITIES

FASSAStrada Madona de Lourdes, 414 38030 CAMPESTRINTel. 0462 767209

VILLA ROSALPINAStrada de Campagnola, 20 – 38035 MOENATel. 0462 573187

SANTA GIULIANAStrada de Semal, 2 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0462 764228 – Fax 0462 764896

VERNELStrèda de Ciamp Trujan, 10 38032 PENIA DI CANAZEITel. 0462 601316 – Fax 0462 [email protected]

WALTER Strada de Solinaa, 2 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0462 769050 – Fax 0462 769051

LARSECHStrada Ciadenac, 10 – 38036 PERA DI FASSATel. 0462 764536 – Fax 0462 [email protected]

MAJORKA Strada de Sorapera, 67 – 38032 ALBA DI CANAZEITel. 0462 601163 – Fax 0462 [email protected]

VILLA URSULAStrada G. Kostner, 2 – 38035 MOENATel. 0462 573159 – Fax 0462 [email protected]

FONTANA MARIO Strada de Valongia, 36 38039 – VIGO DI FASSATel. 0462 769090 – Fax 0462 [email protected]

HOTELNON CLASSIFICATI

*GARNI

garniNON CLASSIFICATI

AFFITTACAMERE

***HOTEL

**HOTEL

*HOTEL

DE VILLE Strada R. Löwy, 2 – 38035 MOENATel. 0462 573338 – Fax 0462 [email protected]

GOLFHOTELJouf de Ciareja, 5 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0471 612462 – Fax 0471 [email protected]

EUROPAStrada Dolomites, 159 – 38036 PERA DI FASSATel. 0462 764158 – Fax 0462 [email protected]

REGINA E FASSAStrèda de Rotìc, 197 – 38030 MAZZINTel. 0462 767121 – Fax 0462 [email protected]

OMBRETTAStrada de Toalac, 37 – 38030 SORAGATel. 0462 768105 – Fax 0462 [email protected]

GENZIANELLAStrada de Portolina – 38039 VIGO DI FASSATel. 0462 764151 – Fax 0462 [email protected]

VAJOLETStr. de Capitel del Moro, 565 – 38030 MAZZINTel. 0462 767136 – Fax 0462 [email protected]

MARIA TERESAStrèda de Costa, 252 – 38032 ALBA DI CANAZEITel. 0462 601281 – Fax 0462 [email protected]

CORONAStrada R. Löwy, 3 – 38035 MOENATel. 0462 573148

ROSENGARTENJouf de Ciareja, 16 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0471 612133

RASOM Strada de Somcosta, 29 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0462 769076 – Fax 0462 [email protected]

SOLINAOStrada de Solinaa, 6 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0462 769040

CIASA MIKELIN Strada Veia de Muncion, 59 – 38036 PERA DI FASSATel. 0462 [email protected]

RITATroi Maerins, 6 – 38036 POZZA DI FASSATel. 0462 764068 – Fax 0462 [email protected]

PICCOLO MONDOStrèda Dolomites, 106 38031 CAMPITELLO DI FASSATel. 0462 750442 – Fax 0462 750313

IORIStrèda de Costa, 93 – 38032 ALBA DI CANZEITel. 0462 601318 – Fax 0462 606175

VILLA IRISStreda de Costa, 157 – 38032 ALBA DI CANAZEITel. 0462 602180

MYOSOTISStrèda de Rotìc, 954 – 38030 MAZZINTel. 0462 767243 – Fax 0462 [email protected]

DOLOMIAFedaa, 20 – 38032 CANAZEI loc. FedaiaTel. 0462 601221 [email protected]

***RTA

RIFUGIESCURSIONISTICI

57

CAMPEGGI

CASE PER FERIE

CAMPING SOALStrada Dolomites, 190 – 38036 PERA DI FASSATel. 0462 764519 – Fax 0462 764519 [email protected]

PIZ MEDAStrada de Sèn Pelegrin, 37 – 38035 MOENATel. 0462 573497

SOGGIORNO DON ORIONEStrada da Molin, 1 – 38030 SORAGATel. 0462 768151 – Fax 0462 [email protected]

SAN DOMENICO SAVIOStrada de Sent'Uiana, 11 – 38039 VIGO DI FASSATel. 0462 [email protected]

MONSIGNOR ARTURO BACCHIANIStrada Vajolet, 3 – 38036 POZZA DI FASSATel. 0462 764152

VILLA ROSENGARTENStrada de la Ciuciaa, 2 – 38036 POZZA DI FASSATel. 049 8771730 – Fax 049 [email protected]

VILLA SAN CARLOStrada de Dascé, 6 – 38036 POZZA DI FASSATel. 0462 764527 - Fax 0462 [email protected]

VILLA BERTINOROStrèda Madona del Chèrmin – 38030 FONTANAZZOTel. 0462 767204

CASA ALPINA FUCIStrèda de Contrin, 29 – 38032 ALBA DI CANAZEITel. 0462 [email protected]

MATTEO TALBOTStrèda de Sorapera, 17/19 38032 ALBA DI CANAZEITel. 0462 601248matteotalbot.onarmo@tin.itwww.matteotalbot-onarmobologna.it

Fonte: Annuario esercizi alberghieri del Trentino

Page 21: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

Integrazione per CampingFor campsites.. ..FUr CampingplAtze

ALBERGHIHOTELS

GARNI - B&BB&BFRÜHSTÜCKSPENSIONEN

AFFITTACAMEREPRIVATE ROOMSPRIVATVERMIETER

RESIDENZE TURISTICO-ALBERGHIEREAPARTHOTELS

RIFUGI ESCURSIONISTICIREFUGES WITH HOTEL SERVICEBERGHOTELS

CAMPEGGICAMPSITESCAMPINGPLÄTZE

AGRITURFARMHOUSEALMHOTEL

CASE PER FERIEHOLIDAY HOUSESFERIENHÄUSER

BAR

SPACCIO ALIMENTAREFOOD STORELEBENSMITTELGESCHÄFT

LAVANDERIALAUNDRETTEWASCHAUTOMAT

FERRO DA STIROIRONING FACILITIESBÜGELEISEN ODER BÜGELRAUM

CAMPEGGIO CON BUNGALOWSCAMPSITE WITH BUNGALOWSCAMPINGPLATZ MIT BUNGALOWS

CAMPEGGIO CON APPARTAMENTICAMPSITE WITH FLATSCAMPINGPLATZ MIT FERIENWOHNUNGEN

CAMPER/ROULOTTE IN AFFITTOCAMPER/CARAVAN FOR RENTALWOHNWAGEN/CARAVAN ZU VERMIETEN

..SIMBOLI PICTOGRAMS ZEICHENERKLaRUNG

NO

MOQUETTE

CASSAFORTE IN CAMERAIN-ROOM SAFE SAFE IM ZIMMER

ANCHE CAMERE SINGOLEALSO SINGLE ROOMSAUCH EINZELZIMMER

SOLO CAMERE SENZA SERVIZI PRIVATINO PRIVATE FACILITIES IN THE ROOMSNUR ETAGENBAD

CAMERE SENZA MOQUETTEROOMS WITHOUT FITTED CARPETZIMMER OHNE TEPPICHBODEN

ASCENSORELIFTAUFZUG

ACCESSIBILE AI DISABILIFACILITIES FOR DISABLED PEOPLEBEHINDERTENGERECHT

SERVIZIO CUCINA PER NEONATIKITCHEN SERVICE FOR NEWBORN BABIESKÜCHENDIENST FÜR NEUGEBORENE

CUCINA DIETETICA A RICHIESTADIETETIC COOKING ON REQUESTDIÄTKÜCHE AUF WUNSCH

D-D

VID

EO

GA

ME

8

GOLF INDOOR

BOWLING

PING PONGTABLE TENNISTISCHTENNIS

VIDEO GAMES

BILIARDOBILLARDBILIARD

CAMPO BOCCEBOWLSBOCCIABAHN

CAMPO PALLAVOLOVOLLEYBALLFLUGBALLPLATZ

TENNISTENNIS COURTTENNISPLATZ

TIRO CON L'ARCOARCHERYBOGENSCHIEßEN

BICICLETTEBIKES

GIARDINOLAWN OR GARDENLIEGEWIESE

PARCO GIOCHI ESTERNOOUTDOOR PLAY AREAKINDERSPIELPLATZ

SERVIZIO LAVANDERIALAUNDRY SERVICEWÄSCHEDIENST

SQUASH

SQUASH

TENNIS INDOOR

CARTE DI CREDITOCREDIT CARDSKREDITKARTEN

CENTRO TERMALESPATHERMALANLAGE

PISCINA COPERTAINDOOR SWIMMING-POOLHALLENBAD

IDROMASSAGGIWHIRLPOOL

SAUNA

LAMPADA U.V.A.UVA SUN LAMPSONNENBANK

BAGNO TURCOSTEAMBATHDAMPFBAD

THERMARIUM

PERCORSO KNEIPPKNEIPPCUREKNEIPPKUR

MASSAGGIMASSAGEMASSAGEN

PALESTRAFITNESS-ROOMFITNESSRAUM

BAGNI DI FIENOHAY BATHSHEUBÄDER

BAGNI DI FANGOMUD BATHSSCHLAMMBÄDER

A

P

SALA FUMATORISMOKING LOUNGERAUCHERRAUM

PIANO BAR

ENOTECAWINE-BARWEINSTUBE

MINICLUB CON ANIMAZIONEMINICLUB WITH ENTERTAINMENT STAFFMINICLUB MIT ANIMATION

SALA GIOCHI PER BAMBINIPLAYROOM FOR CHILDRENKINDERSPIELRAUM

ANIMAZIONE PER ADULTIENTERTAINMENT FOR ADULTSANIMATION FÜR ERWACHSENE

PARCHEGGIOPARKINGPARKPLATZ

GARAGE

GARAGE PER SOLE MOTOMOTO-GARAGE

MINIBUSHOTEL-BUSHOTELBUS

ALBERGO CON APPARTAMENTIHOTEL WITH FLATSHOTEL-APPARTEMENTS

SI ACCETTANO PICCOLI ANIMALIPETS ALLOWEDKLEINTIERE ERLAUBT

ACCESSO INTERNETINTERNET ACCESSINTERNET ZUGANG

SETTIMANE BIANCHE ANCHE DA DOMENICA A DOMENICASKI WEEKS ALSO FROM SUNDAY TO SUNDAYSKIWOCHEN AUCH VON SONNTAG BIS SONNTAG

MOTO

TELEFONO IN CAMERAIN-ROOM TELEPHONE TELEFON IM ZIMMER

TELEVISORE IN CAMERAIN-ROOM TV SET TV IM ZIMMER

TELEVISORE SATELLITARE IN CAMERAIN-ROOM SATELLITE-RECEPTION SAT-ANSCHLUSS IM ZIMMER

RADIO IN CAMERAIN-ROOM RADIO RADIO IM ZIMMER

FRIGOBARMINIBAR

ASCIUGACAPELLIHAIRDRYERHAARTROCKNER

CAMPO CALCETTOFIVE-A-SIDEKLEINER FUßBALLPLATZ

SERVIZIO CASSAFORTESAFE SERVICESAFEDIENST

ANCHE CAMERE NON FUMATORIALSO NON-SMOKER ROOMSAUCH NICHTRAUCHERZIMMER

ACCESSO INTERNET WIRELESSWIRELESS INTERNET ACCESSWIRELESS INTERNET ZUGANG

SALA CONFERENZE ATTREZZATA ( min. 30 pax)MEETING HALL ( min. 30 pax)

CUCINA PER CELIACI A RICHIESTAGLUTEN-FREE COOKING ON REQUESTGLUTENFREIE KÜCHE AUF WUNSCH

RISTORANTE APERTO AL PUBBLICOON-SITE RESTAURANTRESTAURANT IM HOTEL

TRATTAMENTI ESTETICIBEAUTY TREATMENTSSCHÖNHEITSBEHANDLUNGEN

AE

BL

BABYSITTING

CERTIFICAZIONE ECOLABELECO-LABEL

Page 22: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

GUIDA ALLA CONSULTAZIONE REFERENCE KEY ANWEISUNGEN8. Qualora la permanenza in albergo fosse

inferiore a quanto pattuito, gli usi alberghieri in vigore nella Provincia di Trento prevedono il pagamento della camera per tutto il periodo stabilito nella prenotazione.

9. Alcuni alberghi, contrassegnati dal simbolo dispongono anche di appartamenti. Per le loro quotazioni è necessario informarsi direttamente presso l'albergo.

10.Alcuni esercizi, contrassegnati dalle lettere RC sono in fase di ristrutturazione e/o riclassificazione. Nel periodo di validità del presente prezziario non è garantita la fruibilità completa dei servizi indicati.

4. La riduzione per i bambini sistemati in letto aggiuntivo è a discrezione del datore di alloggio e va concordata al momento della prenotazione.

5. All'atto della prenotazione è consuetudine versare una caparra.

6. La caparra rimane a garanzia della prenotazione e non viene restituita in caso di disdetta unilaterale da parte dell'ospite.

7. È buona norma confermare per iscritto la prenotazione specificando i termini dell'accordo.

1. I prezzi pubblicati nella guida sono indicativi e si intendono per persona, al giorno, con sistemazione in camera doppia di tipo standard e con trattamento di mezza pensione, camera con colazione, solo camera, secondo la tipologia dell'esercizio, per una permanenza minima di 3 giorni.

2. I prezzi delle residenze turistico-alberghiere (RTA) si intendono per persona per 7 giorni.

3. I prezzi dei campeggi si intendono per persona al giorno per una permanenza minima di 3 giorni.Essi comprendono la tariffa giornaliera per persona più un terzo del costo giornaliero della piazzola.

8. If the stay is shorter than agreed upon, it is customary in all hotels in the Province of Trento that the room be paid for the entire period agreed upon when booking.

9. Some hotels, marked by the pictogram also offer apartments. Please ask the hotels directly for prices.

10.RC means that the business is undergoing restructuring and/or reclassification. During the validity period of this hotel guide, complete availability of the services indicated cannot be guaranteed.

4. Accommodation providers may, at their discretion, grant a reduction for children sleeping in an extra bed. This should be agreed upon when booking.

5. When booking, it is customary to pay a deposit.

6. The deposit is a guarantee for the booking and is not paid back if guests unilaterally cancel their booking.

7. It is advisable to confirm the booking and to specify the terms of the agreement in writing.

1. Prices published in this hotel guide are indicative and are per person and day, for accommodation in a standard double room, at half board or bed and breakfast or only room, according to the type of lodging, for a minimum stay of 3 days.

2. The prices of aparthotel are per person for 7 days stays.

3. The prices of campsites are per person and day for a minimum stay of 3 days. They include the daily fee per person plus one third of the daily price for the site.

Bezahlung des Zimmers für den gesamten vorgemerkten Zeitraum zu verlangen.

9. Einige Hotels, die mit gekennzeichnet sind, verfügen auch über Apartments. Über die diesbezüglichen Preise geben die jeweiligen Hotelverwaltungen Auskunft.

10.Einige Einrichtungen, die mit den Buch-staben RC gekennzeichnet sind, befinden sich zurzeit im Umbau und/oder werden neu eingestuft. Für den Gültigkeitszeitraum der vorliegenden Preisliste ist die komplette Nutzbarkeit der eingetragenen Einrichtun-gen nicht garantiert.

liegen im Ermessen der Betriebsleitung und müssen bei der Vormerkung vereinbart werden.

5. Bei der Vormerkung wird üblicherweise eine Anzahlung geleistet.

6. Die Anzahlung sichert die Vormerkung und wird im Falle einer einseitigen Absage seitens des Gastes nicht zurückerstattet.

7. Es ist stets von Vorteil, wenn die Vormerkungen mit Angabe der vereinbarten Bedingungen schriftlich bestätigt werden.

8. Sollte der Aufenthalt kürzer als vereinbart ausfallen, ist es im Gastgewerbe in der Provinz Trient allgemein üblich, die

1. Die Beträge verstehen sich pro Person und pro Tag, für einen 3-Tage Mindestaufenthalt mit Unterbringung in einem Standarddop-pelzimmer mit Halbpension, Übernachtung mit Frühstück oder nur Übernachtung gemäß der Einstufung des Gastbetriebes.

2. Die Preise der Aparthotels verstehen sich pro Person für 7 Tage.

3. Die Preise der Campingplätze verstehen sich pro Person und pro Tag. Die angegebenen Preise umfassen den Tagessatz pro Person und ein Drittel der Tageskosten für den Zeltplatz.

4. Ermäßigungen für Kinder, falls sie in einem zusätzlichen Bett untergebracht werden,

INVERNO/WINTER

ESTATE/SUMMER/SOMMER

RC Ristrutturazione e/o riclassificazioneBusiness restructuring and/or reclassifyingUmbau und/oder wird neu eingestuft

Categoria / Class / Kategorie

PC PC

P P

/ /

Mezza pensione/Half board/Halbpension

Anche pensione completaAlso full board/Auch Vollpension

Camera con colazioneBed and breakfast/Zimmer mit Frühstück

Solo pernottamentoOvernight stay/Nur Übernachtung

Chiuso/Closed/Geschlossen

01.12.2010 - 23.12.2010 | 08.01.2011 - 05.02.2011 | 12.03.2011 - 01.05.201105.02.2011 - 12.03.201123.12.2010 - 08.01.2011

01.05.2011 - 02.07.2011 | 03.09.2011 - 30.11.201102.07.2011 - 30.07.2011 | 20.08.2011 - 03.09.201130.07.2011 - 20.08.2011

NomeNameName

IndirizzoAddressAdresse

TelefonoPhone No. (+39 code for Italy)Telefon(+39 Vorwahl nach Italien)

Fax(+39 code for Italy)(+39 Vorwahl nach Italien)

Posta elettronica Email address Emailadresse

Indirizzo Internet Internet address Internetadresse

Cell.MobileMobil

���

HOTEL

SOLE

Coordinate posizione esercizio sulla cartinaPosition on the town mapLageplanposition

Numero di riferimento sulla cartinaReference number on the town mapLageplannummer

Numero dei letti Number of beds Bettenzahl

Tipologia di trattamento in inverno e in estateKind of service in winter and in summerVerpflegungsarten im Winter und im Sommer

Prezzi inverno bassa, media ealta stagionePrices in winter low, intermediate andhigh seasonPreise im WinterNeben-,Mittel- undHochsaison

Prezzi estatebassa, media ealta stagionePrices in summer low , intermediate andhigh seasonPreise im SommerNeben-,Mittel- undHochsaison

Attrezzature e serviziFacilities and servicesAusrüstungen und Serviceleistungen

Strada DolomitiI-38035 MoenaTel. 0462 000000Fax 0462 000000Cell. 000 000000

TIPOLOGIA DI TRATTAMENTO IN INVERNO E IN ESTATEKIND OF SERVICE IN WINTER AND IN SUMMERVERPFLEGUNGSARTEN IM WINTER UND IM SOMMER

Ecolabel

R RSolo ristoro/Refreshment only/nur Raststätte

Cat. agritur / Farmhouse Class / Almhotel Kategorie

Page 23: GuidaHotel_10-11_Vigo-Pozza-Pera

AZIENDA PER IL TURISMODELLA VAL DI FASSA

WWW.FASSA.COM

STRÈDA DE COSTA, 258TEL. +39 0462 609550FAX +39 0462 600293

38032 ALBA DI CANAZEI (TN)

[email protected]

38031 CAMPITELLO DI FASSA (TN)STRÈDA DOLOMITES, 48TEL. +39 0462 609620FAX +39 0462 [email protected]

38032 CANAZEI (TN)PIAZ G. MARCONI, 5TEL. +39 0462 609600FAX +39 0462 [email protected]

STRÈDA DE CAPITEL DEL MORO, 812TEL. +39 0462 609650FAX +39 0462 767361

38030 MAZZIN (TN)

[email protected]

38035 MOENA (TN)PIAZ DE NAVALGE, 4TEL. +39 0462 609770FAX +39 0462 [email protected]

PIAZA DE COMUN, 2TEL. +39 0462 609670FAX +39 0462 763717

38036 POZZA DI FASSA (TN)

[email protected]

38030 SORAGA (TN)STRADON DE FASCIA, 3 TEL. +39 0462 609750FAX +39 0462 [email protected]

38039 VIGO DI FASSA (TN)STRADA REZIA, 10TEL. +39 0462 609700FAX +39 0462 [email protected]

INFODIREZIONEMANAGEMENTDIREKTION

STRÈDA ROMA, 36TEL. +39 0462 609500FAX +39 0462 602278

38032 CANAZEI (TN)

[email protected]

38036 POZZA DI FASSA (TN)PIAZA DE COMUN, 7TEL. +39 0462 609666FAX +39 0462 [email protected]

IL FASCINO DELLE DOLOMITI

BOOKING

Foto

: N.A

ngel

i, R

.Bru

nel,

A. C

ampa

nile

, S. M

onch

i, M

. Mon

tibel

ler,

L. T

onin

a, W

. Tur

cato

, Arc

hivi

o fo

togr

afic

o Is

titut

o C

ultu

rale

Lad

ino,

Prim

aConcept:

VAL DIFASSA