Generatore di idrogeno Hydro200 · a persone o cose. 2.1. Avvisi m L’idrogeno è un gas...
Transcript of Generatore di idrogeno Hydro200 · a persone o cose. 2.1. Avvisi m L’idrogeno è un gas...
2
Sommario
1. Introduzione 3
2. Sicurezza 4
3. Descrizione del generatore 6
4. Installazione 9
5. Disinstallazione e trasporto 12
6. Uso 13
7. Manutenzione 18
8. Allarmi 21
9. Garanzia 23
10. Dichiarazione di conformità 24
11. Note 25
Generatore di idrogeno Hydro200
3
1. Introduzione
Questo documento è indirizzato all'Utilizzatore di un generatore di idrogeno dellaserie Hydro200, e fornisce informazioni riguardo l'installazione, l'uso e la manu-tenzione. Per quanto riguarda le operazioni di installazione e manutenzione, si presumeche l'Utente di questo Manuale abbia esperienza nell'utilizzo di componentipneumatici ed inoltre, conosca gli aspetti di sicurezza legati all'uso dell’idrogeno.A margine del testo troverete i seguenti simboli, che vi segnaleranno:
m le norme di sicurezza cui è obbligatorio attenersi
c un rischio elettrico
e i consigli e le informazioni importanti
Raccomandiamo in particolare di leggere attentamente gli avvisi sulla sicurezza(par. 2.1.) prima di effettuare qualsiasi operazione sul generatore.
Sicurezza
4
2. Sicurezza
I generatori di questa serie possono essere installati in prossimità delle utilizza-zioni senza dover classificare come “pericolosa” l’area circostante poiché sonostati realizzati con tutti gli accorgimenti necessari a garantirne la massima sicu-rezza.L'apparecchio deve essere installato e utilizzato attenendosi alle istruzioni con-tenute nel presente libretto. Il mancato rispetto di tali norme fa decadere ognigaranzia e solleva CLAIND da qualsiasi responsabilità per danni diretti o indirettia persone o cose.
2.1. Avvisi
m L’idrogeno è un gas estremamente infiammabile che forma MISCELEESPLOSIVE CON L’ARIA. Qualora non si conoscessero tutti gli aspettidi sicurezza legati all’uso di questo gas, consultare la relativa schedadi sicurezza
m Il generatore deve essere collocato in ambiente LONTANO DA FONTIDI CALORE
m Il generatore deve funzionare con il suo carter di protezione: ciò ga-rantisce la corretta circolazione dell’aria ed evita il formarsi di sacchedi gas. Per lo stesso motivo, NON POSIZIONARE OGGETTI SULLA GRI-GLIA SUPERIORE di ventilazione
m Il generatore deve essere collocato in ambiente PROTETTO DA PIOG-GIA E VENTO
c E’ severamente VIETATO APRIRE il generatore quando è connesso allarete elettrica: c’è PERICOLO DI MORTE per folgorazione
e Riparazioni e controlli devono essere eseguiti SOLO DA PERSONALE SPECIA-LIZZATO: per qualsiasi inconveniente non risolvibile seguendo le procedure ri-portate nel capitolo RICERCA GUASTI, rivolgetevi esclusivamente all'Assistenzatecnica CLAIND
e Quando il generatore non viene usato per un periodo prolungato, deve essereopportunamente depressurizzato (vedi par. 6.4. e par. 6.5.)
Generatore di idrogeno Hydro200
5
2.2. Dispositivi di sicurezza
PRESSIONE MASSIMA: il volume massimo di idrogeno accumulabile all’inter-no del generatore è di 100ml . La pressione massima di lavoro è 4 bar.Esiste un doppio controllo sulla pressione:
• un sensore di pressione, tramite il sistema di controllo, causa l’arresto del gene-ratore qualora la pressione superi di 0,5 bar il valore impostato;
• un pressostato, indipendente dal sistema di controllo, causa l’arresto del gene-ratore qualora la pressione superi 4,5 bar.MISCELA IDROGENO-OSSIGENO: La formazione all’interno del generatoredi miscela idrogeno-ossigeno, potenzialmente pericolosa, è impedita da:
• gli speciali elettrodi (brevettati) per la produzione di idrogeno non consentonoall’ossigeno di miscelarsi con l’idrogeno;
• un sistema di ventilazione forzata impedisce la formazione di sacche di idrogenodovute ad eventuali fughe di gas. Inoltre, eventuali fughe rilevanti di gas sonosegnalate dal sistema di controllo.
2.3. Assistenza Tecnica
L’Assistenza Tecnica CLAIND può essere contattata nei seguenti modi:Tel. ++39 0344 56603Fax ++39 0344 56627e-mail: [email protected]
Descrizione del generatore
6
3. Descrizione del generatore
3.1. Dotazione
Salvo diversi accordi, la fornitura di un generatore della serie Hydro200 com-prende:
• generatore di idrogeno • manuale Utente• cavo (2m) per l’alimentazione elettrica con presa tipo IEC350-Schuko
Per allacciamento a tubo in rame 1/8” viene fornito:• n°1 adattatore 6MB-1/8”• n°1 nut Swagelok 1/8”• n°1 back ferrule Swagelok 1/8” • n°1 front ferrule Swagelok 1/8”
Per allacciamento a tubo in acciaio 2x1mm viene fornito:• n°1 raccordo 6MB per tubo acciaio 2x1mm• n°5 ogiva per tubo acciaio 2x1mm
Per allacciamento a tubo di sfiato “Vent” viene fornito:• 2m tubo in poliammide 6x4mm• n°1 ogiva per tubo in poliammide 6x4mm• n°1 dado per tubo in poliammide 6x4mm
Per la manutenzione ordinaria viene fornito:• n°1 imbuto per la ricarica dell’essiccante• n°1 chiave a brugola 8mm
Generatore di idrogeno Hydro200
7
3.2. Specifiche tecniche
3.2.1. Generali
3.2.2. Elettriche
3.2.3. Gas
Dimensioni Larghezza 40 cmProfondità 50 Altezza 31
Peso 19 kgRumore <46 dB(A)Temperatura di funzionamento tra 5°C e 40°CGrado di protezione IP20
Tensione di alimentazione 115÷230 V~ (±10%); 1ph; 50÷60Hz
Assorbimento max 100 V~
Portata massima idrogeno 200 Nml/minPressione idrogeno impostabile da 1 a 4 bar
Descrizione del generatore
8
3.3. Elementi del generatore
3.3.1. Vista frontale
3.3.2. Vista posteriore
A. DISPLAY ALFANUMERICO E TASTIERA: indica le condizioni operative e di allarme; i quattro tasti permettono di visualizzare e regolare i parametri di funzionamento
B. TASTO “POWER”: è il pulsante di accensione
A. CONNETTORE, tipo “jack” per il comando della pompa esterna (optional)
B. CONNETTORE per il cavo di alimentazione elettrica; include alloggiamento per il FUSIBILE principale
C. TANICA per l’acqua demineralizzataD. H2 OUT: raccordo per l’uscita
idrogenoE. O2 VENT: raccordo per lo sfiatoF. WATER: raccordo per l’ingresso
dell’acqua demineralizzataG. MANIGLIA per il sollevamento del
generatoreH. ETICHETTA: indica il modello, il
numero di serie (SN) e le caratteristiche elettriche
I. GRIGLIA di ventilazioneJ. Tubo ESSICCATORE
A B
A B C
D E F G H I J
Generatore di idrogeno Hydro200
9
4. Installazione
4.1. Requisiti dell’area di installazione
4.1.1. Umidità e polveriPer evitare rischi di danneggiamento dei componenti elettronici, è consigliabileinstallare il generatore in un ambiente dove l’umidità relativa e la concentrazionedi polveri siano contenute.Inoltre, il generatore deve essere protetto da stillicidio, pioggia e vento.
4.1.2. TemperaturaLa temperatura dell’ambiente dove è installato il generatore deve essere com-presa tra 5°C and 40°C. Evitare la vicinanza di fonti di calore. Evitare l’esposizione diretta alla luce solare.
4.2. Sequenza di installazione
4.2.1. Step 1: rimuovere l’imballoRimuovere l’imballo, facendo attenzione a non danneggiare i pannelli del gene-ratore.Se possibile, conservare l'imballo, per garantire un'adeguata protezione dell'ap-parecchio in caso di futuri spostamenti.Verificare la completezza della fornitura (vedi paragrafo 3.1)
4.2.2. Step 2: posizionare il generatoreIdentificare un’area di installazione che rispecchi i criteri elencati al par. 4.1.Posizionare il generatore su un tavolo da laboratorio oppure sopra un generatoreClaind della serie AirToc, AirToc SL o NitroAir.
e Movimentare con cautela: non inclinare e non far subire colpi al generatore
e Prevedere uno spazio libero di almeno 20cm sul retro del generatore
e Ricordarsi di non posizionare alcun oggetto sul pannello superiore del generatore
4.2.3. Step 3: riempire la tanica di acqua demineralizzata
• localizzare la tanica per l’acqua demineralizzata sul retro del generatore• scollegare la tanica agendo sul raccordo rapido posizionato in basso alla tanica
stessa • rimuovere la tanica
Installazione
10
• svitare il tappo, riempire la tanica fino a 1cm dal bordo superiore, riavvitare iltappo
• riposizionre la tanica e ricollegare il raccordo rapido
e Utilizzare acqua demineralizzata con conduicibilità elettrica non superiore a 5µS/cm (resistività non inferiore a 0.2 MΩ cm) @ 20°C
e Il generatore consuma circa 1ml (1cc) di acqua demineralizzata per ogni litro (Nl)di idrogeno prodotto
e Su richiesta, CLAIND può fornire un kit pompa esterna (vedi kit optional in alle-gato) che su comando del generatore consente la ricarica automatica dell’acquademineralizzata
4.2.4. Step 4: collegare la linea idrogeno• localizzare il raccordo H2 OUT sul retro del generatore• rimuovere il tappo utilizzando una chiave 8mm• scegliere, tra quelli forniti, il tipo di raccordo idonea alla linea utilizzata. Sono for-
niti i raccordi per il collegamento a tubo in rame 1/8” oppure tubo acciaio2×1mm
• collegare la linea
e la linea idrogeno deve supportare almeno una pressione di 4,5 bar
e conservare il tappo, in quanto servirà nel caso di eventuale trasporto del gene-ratore (vedi capitolo 5)
4.2.5. Step 5: collegare l’alimentazione elettrica• verificare che le caratteristiche dell’alimentazione elettrica rispecchino quelle de-
scritte sull’etichetta del generatore• assicurarsi che il tasto POWER sia in posizione OFF• Effettuare il collegamento elettrico utilizzando il cavo (tipo IRC350-Schuko, lun-
ghezza 2m) fornito con il generatore
c Per la vostra sicurezza, è obbligatorio attenersi alle seguenti prescri-zioni.L'installazione elettrica deve essere conforme alla normativa vigente, in partico-lare per quanto riguarda la linea di protezione.
c Consigli per una corretta installazione:• non utilizzare prolunghe, adattatori o prese multiple; se necessario, sostituire la
spina IEC350-Schuko con altra spina adatta;• collegare sempre il conduttore di protezione;• la presa di corrente deve posta in luogo facilmente accessibile.
e Nel caso in cui la mancata erogazione dei gas (per cause come la mancanza dialimentazione elettrica, l'intervento di una protezione elettrica, un guasto del ge-neratore), anche se momentanea, non sia ammissibile, sarà opportuno prevede-
Generatore di idrogeno Hydro200
11
re un quadretto pneumatico di distribuzione che consenta l'inserimentoprovvisorio (in modo più o meno automatico) di una sorgente di gas di riserva.
e Per il rispetto delle normative imposte dalla direttiva macchine, l’avvio del gene-ratore, dopo il ritorno dell’alimentazione elettrica, normalmente non può avveni-re automaticamente, ma bensì in modo manuale su comando dell’operatore.
e Nel caso fosse necessaria la partenza del generatore in modo automatico, è ne-cessario impostare questo comando nel programma di set-up
4.2.6. Step 6: collegare il tubo di sfiato • localizzare l’uscita O2 VENT sul retro del generatore• rimuovere il tappo in plastica utilizzando una chiave 12mm
L’uscita O2 VENT permette all’ossigeno (che è prodotto in parallelo alla genera-zione dell’idrogeno) di essere liberato in atmosfera. Siccome è possibile che inalcune fasi l’ossigeno liberato contenga tracce di elettrolita, si consiglia di con-vogliare lo sfiato nel seguente modo:
• collegare il tubo in poliammide 6×1mm (fornito con il generatore) e convogliarel’altra estremità del tubo (eventualmente accorciato) a una piccola vaschetta diraccolta posizionata ad un livello più basso rispetto al generatore
e evitare di ostruire lo sfiato: durante l’uso, l’estremità del tubo poliammide6×1mm opposta al generatore non deve essere mai essere tappata o pescarenel liquido
e conservare il tappo, in quanto servirà nel caso di eventuale trasporto del gene-ratore (vedi capitolo 5)
4.2.7. Step 7: impostare i parametri di modo In questa fase è conveniente verificare (ed eventualmente modificare) i parame-tri di modo, i quali che consentono la scelta della lingua di visualizzazione deimessaggi nonchè la scelta di alcune modalità di funzionamento, tra le quali lamodalità di ricarica dell’acqua demineralizzata.Per dettagli si veda il paragrafo 6.7.1.
4.3. Smaltimento imballi
È consigliabile, conservare l'imballo originale per eventuali futuri spostamenti, inquanto esso garantisce un'adeguata protezione al generatore.
Disinstallazione e trasporto
12
5. Disinstallazione e trasporto
5.1. Disinstallazione
• Arrestare il generatore (vedi par. 6.4.).• Attendere la depressurizzazione. • Spegnere il generatore (vedi par. 6.5.).• Scollegare il cavo di alimentazione elettrica.• Chiudere le valvole a valle del generatore e scollegare le connessioni pneumati-
che.• Tappare l’uscita H2 OUT usando il tappo originale• Tappare l’uscita O2 VENT usando il tappo originale• Vuotare la tanica dell’acqua demineralizzata
e l’assenza dei tappi sulle uscite H2 OUT e O2 VENT causerà gravi danni al gene-ratore e all’imballo durante il trasporto
5.2. Trasporto
Riutilizzate, se l'avete conservato, l'imballo originale; in caso contrario provvede-te a realizzare un imballo utilizzando un pallet di adeguate dimensioni, apponen-do indicazioni ben visibili del tipo: ALTO, FRAGILE.
Generatore di idrogeno Hydro200
13
6. Uso
6.1. Tastiera e display
TASTIERAMediante la tastiera situata sul frontale del generatore, l’utilizzatore può intera-gire con il generatore , ovvero dare specifici comandi oppure visualizzare o im-postare parametri.La tabella mostra la funzione dei diversi pulsanti sulla tastiera:
DISPLAYIl display è formato da due righe di 20 caratteri cadauna.Solitamemente, nella riga superiore sono visualizzati le funzioni o i parametri,mentre nella riga inferiore si visualizzano i relativi stati e valoriSe il messaggio eccede i 20 caratteri, verrà visualizzato in modo scorrevole.
Tasto Funzione
Funzione Seleziona una funzione del generatore
Cursore Aumenta il valore selezionato
Cursore Diminuisce il valore selezionato
Operativo Mette in marcia o arresta il generatore
Uso
14
6.2. Accensione del generatore
Per accendere il generatore, posizionare su ON l’interruttore “POWER” posto sulfrontale del generatore.Il display si illumina e, dopo qualche secondo, viene avviato automaticamenteun ciclo di depressurizzazione . Durante questa fase, che dura al massimo 60 se-condi, verrà visualizzato il seguente messaggio:
ATTENDERE
DEPRESSURIZZAZIONE IN CORSO
Al termine della depressurizzazione, comparirà la seguente scritta:
GENERATORE PRONTO
In questa condizione, il generatore è pronto ad accettare il comando di avvia-mento produzione (vedi par. 6.3.) oppure di spegnimento (vedi par. 6.5.).
6.3. Produzione idrogeno
Quando il generatore ha terminato la fase di preparazione (par. 6.2.) e sul di-splay compare la scritta GENERATORE PRONTO, si può avviare la produzio-ne di idrogeno, nel modo seguente.Premere il tasto operativo START/STOP.Il ciclo produttivo verrà avviato e comparirà la seguente scritta:
PRODUZIONE
X.XX bar YYY Nml/min
Dove:X.XX = pressione idrogeno, espressa in barY.YY = quantità istantanea di idrogeno prodotta, espressa in normal millilitrial minuto
6.4. Arresto del generatore
In ogni momento durante la produzione, è possibile arrestare il generatore pre-mendo il tasto START/STOP. A seconda della fase in cui si trova, il generatore inizierà immediatamente a de-pressurizzare, oppure attenderà la conclusione del ciclo produttivo prima di ef-fettuare la depressurizzazione.
Generatore di idrogeno Hydro200
15
Durante la depressurizzazione, che solitamente dura tra i 30 e i 60 secondi, ap-pare la seguente scritta:
ATTENDERE
DEPRESSURIZZAZIONE IN CORSO
e NOTA: se presente un allarme di blocco produzione, il tasto START/STOP nonsarà operativo.
Al termine della depressurizzazione, comparirà il seguente messaggio:
GENERATORE PRONTO
A questo punto ci sono due alternative:1. spegnere il generatore posizionando su OFF l’interruttore "POWER" (vedi par.
6.5.);2. ricominciare la produzione premendo il tasto START/STOP (vedi par. 6.3.).
6.5. Spegnimento del generatore
6.5.1. Spegnimento correttoLo spegnimento corretto del generatore si effettua a partire dalla condizione diGENERATORE PRONTO. Nel par. 6.4. è descritto come raggiungere tale con-dizione.Posizionare l’interruttore "POWER" sulla posizione OFF per spegnere il generato-re.
6.5.2. Spegnimento non correttoEvitare di spegnere il generatore direttamente, senza effettuare prima l'arrestodel generatore secondo quanto descritto nel par. 6.4.Ciò potrebbe tuttavia accadere sia in modo accidentale, che per mancanza di ali-mentazione elettrica. In questo caso, alla successiva accensione del generatorecomparirà la scritta
AVVISO
SPEGNIMENTO NON CORRETTO
Per tacitare l'allarme, premere il tasto Funzione .
Uso
16
6.6. Visualizzazione dei parametri
6.6.1. Visualizzazione pressione idrogenoIn ogni istante è possibile leggere sulla pagina principale il valore istantaneo del-la pressione .
Da qualsiasi altra pagina si può tornare alla pagina principale premendo il tastoHOME
6.7. Impostazione dei parametri
6.7.1. Editing dei parametri di modoQuesti parametri selezionano il modo operativo del generatore. Essi sono:
Per accedere a questi parametri occorre accendere il generatore tenendo pre-muto per qualche secondo il tasto Funzione .I dati si presenteranno in sequenza come indicato nella tabella precedente.Per modificarli occorre premere i tasti freccia .Per acquisire il valore impostato, tenendo premuto il tasto , pigiare un tastofreccia; così facendo si accede anche al parametro successivo.
Lingua dei messaggi
ItalianoIngleseTedescoFrancese SpagnoloRipristino produzione dopo spegnimento non corretto
ManualeAutomaticoAllarme spegnimento non corretto
AbilitatoNon abilitatoCaricamento tanica interna
Da tanica esternaDa pompa esterna
Generatore di idrogeno Hydro200
17
Infine, per uscire da questo menu, tenere premuto per qualche secondo il tastoFunzione .
6.7.2. Impostazione della pressione di erogazione idrogenoIl valore di default di set-point della pressione idrogeno è 1 bar. Per impostarela pressione di funzionamento al valore desiderato (compreso tra 1 bar e 4 bar),operare nel seguente modo.Dalla pagina principale (PRODUZIONE), premere il tasto Funzione : appari-rà la seguente scritta
SET-POINT PRESSIONE IDROGENO
X.XX bar
Per modificare il valore, agire sui tasti freccia . Per acquisire il valore impostato, tenendo premuto il tasto , pigiare il tastofreccia verso l’alto .Per uscire da questo menu, tenere premuto per qualche secondo il tasto Funzio-ne .
6.7.3. Editing dei parametri di manutenzioneVedi il paragrafo Manutenzione.
Manutenzione
18
7. Manutenzione
Per agevolare l’impegno, da parte dell’utente, per una manutenzione program-mata adeguata, il generatore è dotato di una lista di componenti soggetti ad usu-ra per ognuno dei quali è impostato, in fase di collaudo, un tempo di lavoro. Durante il funzionamento questo tempo è decrementato fino alla scadenza, mo-mento in cui si genera automaticamente la richiesta d’intervento di manutenzio-ne.
7.1. Avvisi scadenze
Durante la produzione, se l’autonomia preventivata di un dispositivo scade, si vi-sualizza il messaggio, di cui di seguito è riportato un esempio.
AVVISO
FILTRO IN FASE DI ESAURIMENTO
Per acquisire il messaggio occorre premere il tasto funzione . Di seguito il mes-saggio scompare per procedere secondo il normale funzionamento.Alla successiva accensione il generatore chiede se l’operazione di manutenzioneè stata eseguita facendo apparire sul display, riferendosi all’esempio precedente,il seguente messaggio:
MANUTENZIONE PROGRAMMATA FILTRO ESE-
GUITA?
NO
Premendo il tasto “freccia verso l’alto ” si seleziona la risposta “SI” o “NO” con-secutivamente. Dopo aver selezionato la risposta, per acquisirla occorre premereil tasto funzione.Rispondendo “NO”, alla successiva accensione, il messaggio si ripropone, men-tre, rispondendo “SI”, si imposta di nuovo il tempo di lavoro del componente(quello impostato all’inizio del conteggio) per una futura manutenzione.Se all’accensione è presente l’allarme di spegnimento non corretto, questa pro-cedura non si attiva; sarà comunque disponibile per il successivo avvio.
7.2. Programma di manutenzione
Per mantenere efficiente il generatore e ridurre i rischi di guasti, si raccomandadi attenersi al programma di manutenzione consigliato.La seguente tabella indica al frequenza delle operazioni di manutenzione consi-gliate.
Generatore di idrogeno Hydro200
19
7.3. Elenco parti di consumo
Nella seguente tabella vengono riassunte le parti di consumo disponibili pressoCLAIND.
I consumabili sono parti di semplice e sicura sostituzione che può sostituire ilcliente.Nell’ordine di acquisto, si prega di precisare il modello e il numero di serie delgeneratore.
7.4. Fusibile principale
Il generatore è protetto con un fusibile situato nella presa di alimentazione elet-trica.Per la sostituzione occorre eseguire le seguenti operazioni:
Component part number
Operazione di manutenzioneFrequenza operazione
710.07.2701 Sostituzione essiccanteogni 20.000 litri H2 prodotti
710.04.2123 Sostituzione elettrovalvola HVV/HDV ogni anno710.04.2122 Sostituzione elettrovalvola OVV ogni anno
- Pulizia ventola ogni anno- Revisione generale ogni anno
Codice Descrizione
710.07.2701 Singola Ricarica essiccante per HG 2000
• Estrarre il cavo di alimentazione dallapresa
• Estrarre il cassettino porta-fusibile Adalla presa
• Sostituire il fusibile guasto• Riporre il cassettino e il cavo nella pre-
sa• Il generatore può ora essere riacceso.
Manutenzione
20
7.5. Sostituzione essiccante
• Spegnere il generatore secondo la pro-cedura indicata nel par. 6.4. Arrestodel generatore e par. 6.5. Spegnimen-to del generatore
• Scollegare il cavo di alimentazione• Preparare il materiale necessario (figu-
ra A):- una ricarica essiccante- chiave a brugola 8mm- contenitore di raccolta (circa 500 ml)- imbuto
• Allentare il tappo inferiore usando lachiave a brugola 8mm (figura B)
• Rimuovere il tappo e vuotare il conte-nuto del tubo essiccatore nel conteni-tore di raccolta (figura C)
• Riavvitare il tappo inferiore usando lachiave a brugola
• Rimuovere il tappo superiore• Versare il contenuto della ricarica es-
siccante nel tubo essiccatore serven-dosi dell’imbuto (figura D)
• Riavvitare il tappo superiore usando lachiave a brugola
e Per evitare di esporre l’essiccanteall’umidità dell’aria ambiente, aprire lacartuccia di ricarica solo all’ultimo mo-mento prima del travaso e chiuderesubito il tubo essiccatore appena effet-tuata la ricarica
B
A
C
D
Generatore di idrogeno Hydro200
21
8. Allarmi
I possibili allarmi sono di due tipi:
AVVISO: segnala una condizione anomala che può richiedere l’interventodell’operatore, ma non viene bloccata la produzione di gasGENERATORE GUASTO o BLOCCO GENERAZIONE: segnala una condizioneper la quale il generatore non può continuare la produzione di gas. In questocaso, il generatore interromperà la produzione. Occorrerà quindi spegnere il ge-neratore, rimuovere la causa dell’allarme ed accendere nuovamente il generato-re.
In ogni caso, l’allarme verrà visualizzato sul display e la sirena verrà attivata.Per interrompere il segnale acustico, premere il tasto Funzione .
Per questo modello di generatore i possibili allarmi sono:• Consumo eccessivo di idrogeno• Riserva acqua attiva - Riserva acqua esaurita• Drenaggio fallito• Essiccante in fase di esaurimento• Si consiglia manutenzione ordinaria• Spegnimento non corretto
Qui di seguito sono elencate le cause e le azioni da effettuare nel caso di com-parsa degli allarmi. Qualora venga attivato un allarme diverso da quelli descritti,contattare l’assistenza tecnica CLAIND.
8.0.1. Allarme Consumo eccessivo idrogenoIl generatore non riesce a mantenere la pressione di set-point impostata. Per tacitare l’allarme, premere il tasto Funzione .
• Verificare se la portata di idrogeno prelevata dal generatore supera la capacitàproduttiva dello stesso
• Verificare se vi siano perdite lungo la linea idrogeno, tra il generatore e l’utenza.NOTA: questo allarme compare inizialmente come AVVISO, mantenendo la pro-duzione ancora per qualche minuto. Al persistere delle condizioni di consumo ec-cessivo, l’allarme diventa di tipo BLOCCO GENERAZIONE, arrestando così laproduzione di gas.
8.0.2. Allarme Riserva acquaIl livello di acqua demineralizzata all’interno del generatore è sceso sotto il valoreminimo.
Allarmi
22
Per tacitare l’allarme, premere il tasto Funzione .• Riempire la tanica esterna con acqua demineralizzata
NOTA: questo allarme compare inizialmente come AVVISO, mantenendo la pro-duzione ancora per qualche minuto. Al persistere delle condizioni di riserva ac-qua, l’allarme diventa di tipo BLOCCO GENERAZIONE, arrestando così laproduzione di gas.
8.0.3. Allarme Drenaggio fallitoLa procedura automatica di drenaggio della condensa all’interno del generatorenon ha funzionato pienamente.E’ possibile che questa situazione si verifichi quando si riavvia il generatore dopoun lungo periodo di inattività.Per tacitare l’allarme, premere il tasto Funzione .
• Effettuare più volte (fino a un massimo di 4 volte) la procedura di spegnimentoe accensione come descritto ai paragrafi 6.5.1 e 6.2.
• Qualora l’allarme persista, contattare l’Assistenza Tecnica CLAIND
8.0.4. Allarme Essiccante in fase di esaurimentoLa durata di vita stimata per il materiale essiccante è stata superata.Per tacitare l’allarme, premere il tasto Funzione .Il generatore continuerà a produrre ma si consiglia di effettuare, la manutenzio-ne (sostituzione essiccante) come descritto al paragrafo 7.3.Per la modalità di azzeramento del contatore relativo a questa manutenzione,vedere il paragrafo 7.1
8.0.5. Allarme Si consiglia manutenzione ordinariaSono passate più di 10.000 ore di funzionamento dall’ultima revisione generale.Per tacitare l’allarme, premere il tasto Funzione .Il generatore continuerà a produrre ma si consiglia di effettuare, alla prima oc-casione, una revisione generale del generatore da parte di un tecnico specializ-zato CLAIND.Per la modalità di azzeramento del contatore relativo a questa manutenzione,vedere il paragrafo 7.1
8.0.6. Allarme Spegnimento non correttoPer dettagli vedere il paragrafo 6.5.2.
Generatore di idrogeno Hydro200
23
9. Garanzia
Le condizioni di garanzia sono le seguenti: 12 MESI dalla data d’installazione, maNON OLTRE I 14 MESI dalla data di spedizione.La garanzia include Costo del Materiale e Costo della Manodopera.La garanzia è FRANCO STABILIMENTO CLAIND e perciò non include l’eventualeCosto di Uscita (Diritto di Chiamata) dei tecnici per raggiungere la sede del clien-te.La garanzia copre SOLO I COSTI DERIVANTI DA DIFETTI DI FABBRICAZIONE enon include:
1. Danni dovuti a negligenza o uso improprio dell’apparecchio.2. Danni dovuti a un’alimentazione elettrica inadeguata.3. Danni causati da catastrofi (es. Incendio).4. Danni causati dal trasporto.5. Danni causati da aria compressa con caratteristiche non adeguate.
La garanzia decade nel momento in cui si riscontra che personale non autorizza-to è intervenuto sull’apparecchio.
Dichiarazione di conformità
24
10. Dichiarazione di conformità
MO10MCC Emiss. 18/12/2013
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (DECLARATION OF CONFORMITY)
Hiermit erklären wir unter alleiniger Verantwortung, dass das Gerät:
(By this letter we declare, under our responsibility, that the following apparatus:)
TEILENUMMER
(Part number)
VERSION
(Version)
BESCHREIBUNG
(Description)
423.04.0060 0 Hydro200
auf welches sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Bestimmungen entspricht, im Besonderen:
(to which this declaration regards, is fully in conformity with the following rules:)
2014/30 EU Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) (Electromagnetic compatibility directive)
2014/35 EU Niederspannungsrichtlinie (NS) (Low voltage directive)
2014/34 UE
Europäische Richtlinie über Geräte- und Schutzsysteme zur Verwendung in explosiongefährdeten Bereichen (ATEX) Gruppe II Kategorie 3. (European directive concerning equipment to be used in potentially explosive atmosphere.
Group II category 3).
Tremezzina, 20/04/2016
Unterschrift des Rechtsvertreters (Signature of legal representative)
Giovanni Cogotzi
Via Regina 24, 22016 Tremezzina
Loc. Lenno (CO) Italy
Tel. ++39-0344-56603
Fax. ++39-0344-56627
E-Mail: [email protected]
www.claind.it
Claind srlVia Regina, 2422016 Tremezzina Loc. Lenno (CO) - ItalyTel +39 0344 56603Fax +39 0344 56627e-mail [email protected]
Hydro200 ita Rev3.fm