Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

58

description

FIRENZE D'ARGENTOTHE ART OF SILVER IN FLORENCE

Transcript of Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Page 1: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento
Page 2: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Dora Liscia Bemporad

Elisa Guidi - Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana

Attilio Lapietra, Tiziana Burrini, Maria Elena Angeli, Ilaria SerafiniArtex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana

Sabrina Sguanci, Dino BaroniArtex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana Francesca Del Sala - Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana

Studio La Vanguardia - Firenze

BMC Traduzioni - Pistoia

Catalogo realizzato per l’esposizioneGAlleriA dell’ArTiGiAnATo – BAGliori d’ArGenTo

Catalogue realized for the exhibitionCraft Gallery – the art of Silver

dal 16 maggio al 2 giugno 2009from 16th May to 2nd June 2009

dalle ore 9.00 alle ore 19.00from 9:00 a.m. to 7:00 p.m.

GAlleriA dei MediCiPalazzo Medici riccardiVia Cavour, 5 – Firenze

esposizione realizzata nel quadro diexhibition realized in the frame of

Promosso da / Promoted by

in collaborazione con / in collaboration with

realizzato da / Developed by

Saggio introduttivo / introductory essay

Coordinamento generale del progetto / Project coordination

Coordinamento tecnico e redazionetechnical coordination and editing

Progetto grafico / Design

Impaginazione / typesetting

direzione Artistica e Allestimento / artwork and layout

Traduzione inglese / english translation

via Sandro Botticelli 9/r 50132 firenze - italiatel. +39 055 570627 fax +39 055 [email protected] www.artex.firenze.it

Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana

IMPRESE FIRENZE

Page 3: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento
Page 4: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento
Page 5: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

in 1888 Camillo Bertuzzi, one of the greatest italian designers of

jewellery and silverware, who worked in florence at various times

when the city was capital of the Kingdom, wrote to his sons from

london, in regard to his British clients, that it was ‘a pity to see

how far behind they are here in good taste’. they were ordering,

he said, the usual ‘macaroni’, which he declared hopelessly cheap

(or cip, as he spelled it), as compared to what he was accustomed

to design for the florentine, Milanese and Parisian shops. at the

same time he complained of master designers obliged to turn out

designs for jewellery-makers who were not only unable to interpret

their ideas, but who debased them to obtain low-cost products

to be reproduced in vast quantities. in a fast-changing world

where machines, by speeding up work, were destroying manual

dexterity and craftsmanship, he mourned for an italy in which

goldsmiths and silversmiths were still artists in every respect, and

considered as such, but which he had been obliged to leave,

drawn by the overwhelming economic supremacy of the indus-

trialised powers.

While the craftsmen’s economy common to most of the penin-

sula was not victorious from the business viewpoint, it was so as

regards image, being able to retain intact a fame based on the

teachings of the past. Within this context the ‘florentine style’,

a synergy of capabilities, has always accompanied the history

of the arts, a calling card that guarantees beauty and top qual-

ity, two terms that are in many cases synonymous. aesthetic

value without superb workmanship was inconceivable, and

the reputation of a school or a manufacturer was ensured by

control over perfection and compliance with requisites that

were deemed indispensable, under penalty of severe sanc-

tions. the added value of a material, precious in itself, has

always been the capacity for not betraying the soul of the

city, for continuing to follow in the footsteps of an ancient

and deep-rooted tradition. But tradition does not mean

a conservative spirit. the history of the arts has always

shown that true art renews itself, defying the conventions

and taste of ordinary people. the culture-renovation

equation is what has allowed florence to survive in the

face of competition, to which should be added, i believe,

that particular sensitivity toward materials that allows the

achievement of exceptional results. Silver is not steel. this

apparently self-evident statement is instead one of the

keys to appreciating the goldsmith’s art. the technique

of working silver can draw from the material ‘effects’

very similar to those achieved by a painter applying

a brush and colours to a canvas. Gravers and burins

can obey an idea and convey a ‘colour’ that does not

exist in reality, but only in the mind of the artist, who

models the surfaces to absorb the colours around

them to greater or lesser extent. in this sense, silver

reflects with its soft mirroring (very different from the

cold, functional one of steel) the ambiance of the

person who possesses it, adapting to each individual

with a versatility hard to find in any other material.

Chased silver is soft, mellow, captivating. it is like a

nel 1888 Camillo Bertuzzi, uno dei più grandi

disegnatori italiani di gioielleria e di argenteria,

che lavorò anche a Firenze a più riprese quando

la città fu capitale del regno, scriveva ai figli da

londra, riferendosi alla committenza inglese, che

era «un peccato vedere quanto qui siano indietro

di buon gusto» perché si richiedevano i soliti “mac-

caroni”, che egli definiva senza rimedio cheap (che

egli scriveva semplicemente cip), contro quanto era

abituato a disegnare per le botteghe fiorentine, mila-

nesi e parigine. egli si lamentava allo stesso tempo

che vi fossero dei maestri costretti a sfornare disegni

per esecutori i quali non solo non erano in grado di

interpretare le idee, ma le svilivano per ottenere pro-

dotti a basso costo e producibili nel maggior numero

possibile. in un mondo che stava trasformandosi

rapidamente e dove la macchina, semplificando il

lavoro, stava sconfiggendo la manualità e la capacità

artigianale, egli rimpiangeva un’italia in cui ancora

l’orafo o l’argentiere era un artista a tutti gli effetti e

come tale era considerato ma da cui era stato costretto

ad allontanarsi, attirato dalla schiacciante supremazia

economica delle potenze industriali.

Se l’economia artigianale di gran parte della penisola

non fu vincente dal punto di vista imprenditoriale, lo

fu da quello dell’immagine perché riuscì a mantenere

intatta una fama tratta dagli insegnamenti del passato. in

questi termini lo “stile fiorentino”, inteso come sinergia di

capacità, ha da sempre accompagnato la storia delle arti,

biglietto da visita che ha garantito qualità e bellezza, in

molti casi sinonimi. era inconcepibile un valore estetico se

non c’era una esecuzione accurata, e il buon nome di una

scuola o di una manifattura era tutelato dal controllo sulla

perfezione e sulla rispondenza a requisiti che si ritenevano

imprescindibili, a costo di sanzioni severe e senza compro-

messi. il valore aggiunto di un materiale, di per sé prezioso,

è stato sempre la capacità di non tradire l’anima della città

proseguendo una tradizione antica e radicata. Per tradizione

non si deve intendere conservatorismo; la storia delle arti ha

sempre dimostrato che la vera arte si è rinnovata, sfidando le

convenzioni e il gusto della gente comune.

l’equazione cultura-rinnovamento è quella che ha permesso a

Firenze di sopravvivere alla concorrenza, a cui, a mio parere,

è necessario aggiungere quella particolare sensibilità verso

la materia che permette di raggiungere risultati non comuni.

l’argento non è l’acciaio. Questa osservazione apparentemente

banale è invece una delle chiavi di lettura per apprezzare un’ope-

ra di oreficeria. la tecnica che lavora l’argento può trarre dalla

materia degli “effetti” che sono molto simili a quelli che un pittore

5

FIRENZE D'ARGENTO THE ART OF SILVER IN FLORENCE

dora liscia Bemporad

Page 6: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

dress that adapts to fit the body of its wearer,

and this is one of the reasons why it is so greatly

beloved. Cellini, in his trattato dell’oreficeria,

revealed that when in Paris he learned from a

young french craftsman the art of embossing

and chasing vases and ornaments of large size,

starting from a roughed-out plate, he realised the

potential offered by this different methodology,

which accelerated working processes and led to

even more fascinatine solutions. the ‘force of the

hammer’ must bend silver without ‘wounding it’

and then it must be finished with ‘the cleanliness

of the graver’. in the purely technical terms used

by Cellini we find expressed all of his respect, love

and appreciation for this material the colour of the

moon, but from which the artist was able to draw

every possible hue and shade. the large pieces he

called ‘grosserie’, at times in a disparaging sense,

anticipated the modern term of silverware, which,

starting only with the enormous amounts of silver on

the european market from the americas and the New

Worlds, became synonymous of a particular category

in which florence excelled for many years.

the workshop of medieval stamp, with a silver-master

responsible for the product at every stage of produc-

tion, even those carried out by one of the many appren-

tices he had taken in and patiently trained starting from

the simplest operations, finally endowing him with skill

rivalling his own, could have survived into modern times

had the technique advanced sufficiently. the “maestro

di bottega“ (a title that indicated a precise role, also in

the training of apprentices) responded in person for the

failure of a product, because only superb skill in execut-

ing the most important parts of individual objects or entire

sets could attract new customers and new commissions.

responsibility for the production process, from design to

sale, had always been a guarantee of quality emblemati-

cally expressed by the goldsmiths’ shops on Ponte vecchio.

the concentration of the shops in a single place, as required

by law, the obligation to work by the light of day, the display

of the products on the “mostre“, shelves projecting well

beyond the limits of the shop itself, led to mutual control that

guaranteed the high quality of the product.

this mechanism, which began to break down with the advent

of the overpowering force of industry, mainly foreign but also

italian, experienced a new springtime when the istituto d’arte

di firenze acquired the capacity for training talented young

people. the presence of such outstanding professors as libero

andreotti who, although a sculptor, restored to goldsmiths the

capacity, through observation of nature and of the human,

animal and plant world around us, to return to making original

works, halted a practice that had become common, that is, the

re-elaboration of fashionable subjects appearing in the numerous

repertories published in Germany, Great Britain and france. Many

ottiene sulla tela con il pennello e i colori. i ceselli e i bulini sono

in grado di obbedire all’idea e di trasmettere “un colore” che non

esiste nella realtà ma solo nella mente dell’artista, il quale modella

le superfici in modo che assorbano in maggiore o minor misura

la cromia circostante. in questo senso l’argento riflette con la sua

morbida specchiatura (ben diversa da quella fredda e funzionale

dell’acciaio) l’ambiente della persona che lo possiede, adattandosi

a ciascuno con una flessibilità difficilmente riscontrabile in altri

materiali. l’argento lavorato è morbido, pastoso, accattivante; è

come un vestito che si adatta al corpo di chi l’indossa ed è questo

uno dei tanti motivi per il quale è stato tanto amato. Cellini nel

suo Trattato dell’oreficeria rivelava che quando a Parigi imparò

da un suo giovane garzone francese l’arte di sbalzare e cesellare

vasi e suppellettili di grandi dimensioni, partendo da una lastra

appena sbozzata, si rese conto delle potenzialità offerte da

questa diversa metodologia, che sveltendo il lavoro portava a

soluzioni ancora più affascinanti. la “virtù del martello” deve

piegare l’argento senza “ferirlo” e poi portandolo a fine con

“la pulizia del cesello”; nei termini puramente tecnici con i quali

Cellini si esprimeva, sta il suo rispetto, il suo amore e il suo

apprezzamento per questa materia dal colore lunare, ma da

cui l’artista era in grado di trarre ogni sfumatura possibile. le

“grosserie”, come egli le chiama a volte anche con un’accezio-

ne dispregiativa, anticipano il termine moderno di argenteria,

che, solo a partire dall’arrivo di enormi quantitativi di argento

sul mercato europeo dalle Americhe e dai nuovi Mondi,

divenne sinonimo di una particolare categoria in cui Firenze

eccelse per moltissimo tempo.

la bottega di stampo medievale, con un argentiere respon-

sabile del prodotto in ogni fase della produzione, anche se

compiuto da uno dei tanti allievi che egli aveva preso sotto la

propria tutela e che con pazienza aveva addestrato partendo

dalle operazioni più semplici fino a portarlo ad un’abilità

esecutiva pari alla sua, avrebbe potuto sopravvivere nei

tempi moderni a patto che la tecnica si fosse adeguata. il

maestro di bottega (termine che rispondeva ad un preciso

ruolo anche nella formazione degli apprendisti) risponde-

va personalmente del fallimento di un prodotto, perché

solamente la cura nell’esecuzione delle parti più impor-

tanti degli oggetti singoli o di quelli che componevano

un intero servizio poteva attirare nuovi acquirenti e nuove

commissioni. la responsabilità del processo produttivo,

dal disegno alla vendita, era sempre stata una garan-

zia di qualità di cui gli opifici sul Ponte Vecchio erano

un emblema. la concentrazione delle botteghe in un

unico luogo, così come la legge imponeva, l’obbligo di

lavorare alla luce del giorno, l’esposizione dei prodotti

sulle “mostre” fatte avanzare fin oltre il limitare della

bottega stessa comportavano un controllo reciproco

che garantiva la qualità del prodotto.

il meccanismo, che si è inceppato al momento

dell’avvento della forza sopraffacente dell’industria

soprattutto straniera, ma anche italiana, ha avuto

una nuova primavera quando l’istituto d’Arte di

6

Page 7: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

of the goldsmiths still working in florence today are the offspring of

that rediscovered pride, which has drawn buyers to the city in the

certainty that each product bearing its mark would be a one- of-a-

kind piece, or at the very least, would have been made according

to that “florentine style“ mentioned above.

the other element of guarantee consists of the continuity not only

of the mark, but also of family tradition. Many of the most impor-

tant florentine houses are headed, if not by the children of their

founders, at least by their grandchildren and great-grandchildren,

who have been able to transmit not only the secrets of their working

methods, but above all the ardent enthusiasm for a craft that

has had, and still has, the dignity of true art. a typical example

can be seen in italo Gori, who founded his enterprise 1890. Still

today his descendants, although within the sphere of modernity,

produce objects, many of them, such as seashells, inspired by

nature, that form part of the traditional repertory not only of the

workshop that first produced such objects, but also of florentine

silverware since renaissance times. the shop of tommaso

Pestelli, founded by his great-grandfather edoardo in 1908,

inherited the designs, the moulds, but above all the experience

of one of the greatest florentine maisons, that of the Marchesini

family, kinsmen of the new dynasty’s founder. the shop, one of

the finest in florence, welcomed among its designers Camillo

Bertuzzi, whose extraordinary creative talent it had recognised,

attracting him from a famed and cosmopolitan london to a

florence still basking in the glories of its place as capital of

the new Kingdom of italy. the wealth of technical and crea-

tive know-how brought by Bertuzzi showed the manufactory,

in the following years as well, how a creative jeweller should

act, that is, absorbing innovations while remaining faithful

to his own style and to the artistic language of the city. Still

today the Pestelli workshop, which retains the savour of the

old nineteenth-century shops where the sovereigns and

nobility of all europe went for their annual purchases and

which became a sort of drawing-room in which to meet,

has not betrayed its vocation, continuing to create with

the same refined taste. the ancient sign outside, which

informed by-passers and purchasers that one of the shop’s

specialities was the working of coral, symbolised the area

in which its masters were particularly expert: that of com-

bining silver with more or less precious materials such as

semiprecious stones or seashells set like gemstones in

elegant mountings, the continuation of a practice begun

with the first Medici.

to the traditional naturalist themes found in florentine

creations have been added those, typical of nine-

teenth-century gold-work, proposed by the members

of the Castellani family, one of the most creative in the

italian goldsmiths’ field. it was they who launched the

neo-archaeological fashion, with the heads of owls,

turtles, monkeys, snakes and complex themes of

symbolic nature, which the Pestelli, like many other

pupils and admirers of the Marchesini family, had

taken from that immense mine of ideas dissemi-

Firenze ha acquistato una sua capacità formati-

va di giovani talenti. la presenza di docenti del

calibro di libero Andreotti, che, pur essendo uno

scultore, ha restituito agli orafi la capacità, attra-

verso l’osservazione della natura e della realtà

umana, animale e vegetale che circonda ciascuno

di noi, di ritornare ad opere originali, ha arginato

una prassi diventata ormai consueta, cioè la rie-

laborazione dei temi di moda divulgati per mezzo

dei repertori pubblicati numerosi in Germania, in

inghilterra e in Francia. Molti degli orafi che tuttora

operano a Firenze sono figli di quel ritrovato orgo-

glio che ha fatto sì che i compratori giungessero

nella città con la consapevolezza che ogni prodotto

sul quale fosse impresso il suo marchio era un pezzo

unico o, per lo meno, era stato eseguito secondo

quello “stile fiorentino” di cui si parlava all’inizio.

l’altro elemento di garanzia è costituito dalla con-

tinuità non solo del marchio, ma anche della tradi-

zione familiare. Molte delle maggiori case fiorentine

sono guidate se non dai figli, almeno dai nipoti e dai

pronipoti dei capostipiti, i quali sono stati capaci di

trasmettere non solo i segreti della lavorazione, ma

soprattutto la passione per un mestiere che ha avuto

e ha anche oggi la dignità di vera arte. Un esempio

tipico è rappresentato da italo Gori, che fondò la sua

impresa nel 1890. Tuttora i suoi discendenti, pur nella

modernità, producono oggetti, molti dei quali ispirati

alla natura, come le conchiglie, che fanno parte del

repertorio tradizionale non solo della bottega da cui

cominciò l’esperienza produttiva, ma anche dell’argen-

teria fiorentina fin dal rinascimento. Altri argentieri si

allineano su questa tradizione che non vuole rinunciare ai

temi dei grandi momenti dei secoli passati.

Anche la bottega di Tommaso Pestelli, iniziata dal bisnon-

no edoardo nel 1908, a sua volta ha ereditato i disegni,

i calchi, ma soprattutto l’esperienza di una delle maggiori

maisons fiorentine, quella della famiglia Marchesini, con

cui l’iniziatore della nuova dinastia si era imparentato. la

bottega, una delle più prestigiose a Firenze, aveva accolto

tra i suoi disegnatori Camillo Bertuzzi di cui avevano com-

preso la straordinaria abilità creativa, attirandolo, da una

londra cosmopolita e famosa, in una Firenze, che ancora

stava vivendo le glorie di una città a capo del nuovo regno

d’italia. il patrimonio di conoscenze tecniche e creative portate

da Bertuzzi ha dato alla manifattura, anche negli anni successivi,

la capacità di comprendere come dovesse muoversi un creativo,

cioè assorbendo le novità, pur mantenendosi fedele al proprio

stile e al linguaggio artistico della città. Tuttora il laboratorio

Pestelli, che mantiene il sapore delle vecchie botteghe ottocente-

sche, dove i sovrani e i nobili di tutta europa si recavano per gli

acquisti annuali e che diventavano una sorta di salotto in cui darsi

appuntamento, non ha tradito la propria vocazione, continuando

a creare con il medesimo gusto. l’antica insegna, che indicava a

7

Page 8: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

nated by the famous florentine shop, and not

in florence alone.

the animal theme has been interpreted differently

by other silversmiths, such as those of the foglia

shop, which has combined the fashion for nature,

mediated through the experience dictated by

libero andreotti, with a love of raw material but

also of worked metal in which can be seen, like

decorative motifs, the blows of the hammer that

beat the sheet of metal thin, or the traces left by

the burin. these characteristics are in harmony

with a fashion whose highest peak in florentine

jewellery has been reached with Giuliano Serafini,

who has interpreted in all of its weighty import the

teachings of the master: the material, either rough

or worked, is the absolute protagonist, which must

be merely accompanied toward a language more

consonant with the author’s style, but not con-

strained within schemes that would become soulless

stereotypes.

very different is the experience of Stefano Guscelli,

better known as Brandimarte, who, without traditional

training in the goldsmith’s field, has transposed the

themes of the rural world so dear to him into those of

tradition, creating objects of unmistakeable style where

leaves, branches, fruit and vine tendrils are embossed

on the surface of the silver without overpowering it,

with the same respect for the environment that he has

always shown. Within the same perspective appears the

transformation he has imposed on utilitarian objects.

from being humble objects used exclusively to cook with,

pots and pans or other implements of daily use have been

ennobled by means of metal and craftsmanship, exalting

their functionally perfect forms. the same operation has

been carried out by many artisans , that hava flanked tradi-

tionally precious objects with humble ones such as cheese

forks and knives with simple, linear wooden handles, of

subtly contrasting colours. torrini too has based his creative

philosophy on the conviction that the “sign“ of working on

metal should not be concealed but emphasised, since it is the

sign of a tradition deeply rooted in a centuries-old past that

has been interpreted with modern sensitivity. the awareness

that even such an elite material as silver can be translated into

contemporary forms was at the basis of the three editions of

the exposition of the Goldsmith’s art, held at Palazzo Strozzi

from 1972 to 1974 at the initiative of franco torrini, events that

marked peak moments in the role played by florence in this

field. the participation of illustrious artists proposing objects of

design within a production linked to the history of the city has set

a worthy precedent and has indicated a path to be followed by

other manufactories, not florentine alone.

Neither the fashion of the moment nor the influence of the market,

but time alone, can decree the success of an artist or a product.

Some experiments carried out by the Pampaloni manufactory since

passanti e acquirenti che una delle specialità era la lavorazione del

corallo, era il simbolo della specializzazione in cui i suoi maestri erano

particolarmente versati, cioè la fusione dell’argento con materiali più

o meno preziosi come le pietre dure o le conchiglie incastonate come

gemme entro montature preziose, con la quale si tramanda una con-

suetudine iniziata già con i primi Medici.

Ai temi naturalistici tradizionali presenti nelle creazioni fiorentine si

aggiungono quelli, tipici della oreficeria ottocentesca proposti da

una delle famiglie più feconde in campo orafo italiano, i compo-

nenti della famiglia Castellani, che diffuse la moda neoarcheolo-

gica con le teste di civetta, le tartarughe, le scimmiette, i serpenti,

complessi temi dai valori simbolici, che i Pestelli, così come molti

altri allievi e ammiratori dei Marchesini, avevano tratto da quella

miniera immensa di proposte che la famosa bottega fiorentina

aveva diffuso non solo a Firenze.

il tema animale è stato interpretato diversamente da altri argen-

tieri, come, ad esempio, dalla bottega Foglia, che ha coniugato

il gusto per la natura, mediato attraverso l’esperienza dettata

da libero Andreotti, con la passione per la materia grezza ma

anche con la lavorazione del metallo in cui si possano vedere

come segni decorativi i colpi di martello con cui è stata tirata la

lastra o i tratti del bulino. Questi caratteri sono in sintonia con

un gusto che ha visto come massimo vertice nel campo della

gioielleria fiorentina Giuliano Serafini, il quale ha interpretato

in tutta la sua portata gli insegnamenti del maestro: la materia,

grezza o lavorata, è la protagonista assoluta, che deve essere

semplicemente accompagnata verso un linguaggio più con-

sono allo stile dell’autore, ma non forzata entro schemi che

diventerebbero stereotipi senza anima.

Molto diversa è l’esperienza di Stefano Guscelli, più noto

come Brandimarte, che privo di una educazione tradizionale

nel campo dell’oreficeria, ha tradotto i temi del mondo con-

tadino, a lui tanto cari, con quelli della tradizione, dando vita

a oggetti dallo stile inconfondibile dove foglie, fiori, rami,

frutti e viticci, sono sbalzati sulla superficie dell’argento

senza sopraffarla, con lo stesso rispetto per l’ambiente che

egli ha sempre avuto. nella stessa ottica deve essere letto il

ribaltamento che ha compiuto sull’oggetto d’uso: da essere

poveri, usati esclusivamente per cucinare, i tegami o le

padelle o altre strumenti dell’uso quotidiano, sono stati

nobilitati per mezzo del metallo e della lavorazione arti-

gianale, esaltandone le forme funzionalmente perfette.

la stessa operazione è stata compiuta da altri artigiani

fiorentini che hanno affiancato oggetti tradizionalmente

preziosi a quelli “poveri”, come le posate da formaggio

con il manico in legno semplici e lineari che giocano sul

contrasto cromatico.

Anche Torrini ha basato la sua filosofia creativa sulla

convinzione che il “segno” dell’operare sul metallo non

può essere nascosto, ma valorizzato, perchè è il segno

di una tradizione che affonda le radici in un passato

secolare che è stata interpretata secondo una sensi-

bilità moderna. la consapevolezza che anche in un

materiale elitario come l’argento può essere tradotto

8

Page 9: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

the 1990s have shown how it is able to meet the challenge of com-

parison between the ancient and the modern. the Bichierografia,

one of the most interesting episodes in the graphic production of

the early 17th century, has been translated, showing both the near-

ness and the distance between two materials, the one ephemeral

and fragile, such as glass, the other eternal and resistant, such as

silver, but both, at least in the time when Giovanni Maggi designed

vases and glasses, equally precious. the bizarre, twisted forms

wed perfectly with the sculptural effects of metal, transforming

the original idea and inserting it in a “modernity“ that is time-

less and absolute. the reprisal of objects in silver designed by

Giò Ponti in the 1920s but still modern today, is a sign that the

inventions of artists are immortal even when taste and fashion

change drastically. Nonetheless, without a tradition, meaning

also the technical ability to transform materials, any experiment

is destined to fail. Not by chance, many of the great florentine

manufactories are the natural continuation of a manufacturing

structure of the craftsmen’s type, which has been able to flourish

only thanks to the experience handed down from generation to

generation, a great treasure that florence cannot and must not

let escape expire.

in forme contemporanee è stato alla base delle

tre edizioni dell’esposizione di Arte orafa, allesti-

ta a Palazzo Strozzi dal 1972 al 1974, volute da

Franco Torrini, eventi che hanno segnato uno dei

massimi vertici del ruolo tenuto da Firenze in que-

sto campo. il coinvolgimento di illustri artisti per

proporre oggetti di design entro una produzione

comunque legata alla storia della città ha fatto

scuola e ha dettato una strada poi percorsa da

altre manifatture, non solamente fiorentine.

né la moda del momento, né l’influenza del

mercato ma solo il tempo possono decretare il

successo di un artista o di un prodotto. Alcuni espe-

rimenti compiuti dalla manifattura Pampaloni fin

dagli anni novanta hanno dimostrato la capacità di

reggere la sfida del confronto tra antico e moderno.

la Bichierografia, uno degli episodi più interessanti

della produzione grafica di inizio Seicento, è stata

tradotta evidenziando la vicinanza e la distanza tra

due materiali, l’uno effimero e fragile, quale il vetro,

l’altro eterno e resistente, quale l’argento, ma ambe-

due, almeno all’epoca in cui Giovanni Maggi disegnò

vasi e bicchieri, ugualmente preziosi. le forme bizzarre

e contorte si sposano perfettamente con gli effetti

plastici del metallo, trasformando l’idea iniziale e inse-

rendole in una “modernità” assoluta e senza tempo. la

ripresa di oggetti in argento disegnati da Giò Ponti negli

anni Venti del novecento ma ancora del tutto attuali è il

segno che le invenzioni degli artisti sono immortali anche

quando il gusto e le mode si trasformano. Tuttavia, senza

una tradizione, da intendersi anche come capacità tecni-

ca di capire e di trasformare la materia, ogni esperimento

è destinato a fallire. non a caso molte delle grandi mani-

fatture fiorentine sono il naturale proseguimento di una

struttura manifatturiera di stampo artigiano che è potuta

fiorire solo in virtù delle esperienze trasmesse di generazione

in generazione, un grande tesoro che Firenze non può e non

deve lasciarsi sfuggire.

9

Page 10: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento
Page 11: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento
Page 12: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Silversmith and goldsmith Belfiore was founded in 1928 by Giuseppe Belfiore in florence and the master craftsmen in their workshop have been producing fine quality since then. Belfiore’s creations for the fashion and jewellery sectors are exported worldwide and the company exhibits at principal trade shows in Milan, vicenza, Basel, frankfurt, Paris and New york.among their clients are the leading interna-tional names for whom Belfiore produces exclusive items. Belfiore’s heart is divided into two parts, one of silver and one of gold.the silver collection was first-born and includes a vast range of decorative tableware, such as beakers, salt cellars, wine coasters and caviar dishes, as well as frames, desk items – all in solid sterling silver. Some years ago, this range was enriched with a line of contemporary accessories for men and women, such as cuf-flinks, bracelets, buckles, key rings and money clips. the other half of Belfiore is the gold collec-tion, with a wide range of accessories including 450 different styles of cufflink in 18kt gold and precious stones, key rings, pillboxes, tie clips and eyeglass frames.Belfiore’s guarantees every piece produced by them for quality, gold or silver caratage, crafts-manship of production and totally italian origin.

Belfiore Giuseppe & C.

Via G. Puccini, 8 50065 Sieci (FI)

Tel. +39 055 611115Fax +39 055 605603

[email protected]

12

l’argenteria e oreficeria Belfiore è stata fondata nel 1948 da Giuseppe Belfiore e da allora è attiva a Firenze con proprie esperte maestranze. l’azienda esporta la propria produzione in tutto il mondo, sia nel campo della moda che in quello della gioielleria, partecipando alle più significative mostre di settore: Milano, Vicenza, Basilea, Francoforte, Parigi e new York.la Belfiore conta fra i suoi clienti prestigiosi marchi internazionali per i quali attua, da molto tempo, una produzione personalizzata.in essa coesistono due anime: una di argento e una di oro. la produzione di argento, rigorosamente 925, comprende una vasta gamma di articoli decorativi per la tavola, come bicchieri, saliere, sottobottiglia e por-tacaviale, cornici e articoli per la scrivania. A questa collezione, alcuni anni fa, si è aggiunta una linea di accessori contemporanei per uomo e per donna, come gemelli, bracciali, fibbie, portachiavi e ferma soldi. l'altra anima della Belfiore, nata più recentemente, è la produzione di oreficeria che include una vasta gamma di accessori: 450 modelli differenti di gemelli in oro a 18kt e pietre preziose, portachiavi, portapillole, fer-macravatta e montature per occhiali.l' argenteria e oreficeria Belfiore negli anni ha garan-tito, per ogni pezzo prodotto nella sua azienda, la qualità, il titolo dell'argento e dell'oro, la produzione artigianale e l'origine totalmente italiana.

Page 13: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Tartarughe

Saliera con cucchiaino / Salt cellar with small spoon Argento 925 dorato internamenteGold-plated sterling silver h. 4,5 x 9 x 7 cm.

Tritone

Porta cioccolatini/ Bon bon dish Argento 925 dorato internamente / Gold-plated sterling silverh. 10 x 19,5 x 12 cm.

Angelo

Saliera con cucchiaino / Salt-cellar with small spoonArgento 925 dorato internamente / Gold-plated sterling silverh. 10 x 9,5 x 10 cm.

13

Page 14: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

the company history is the story of three generations of silversmiths and craftsmen who, from 1930 to today, have passed on their skill, traditions and ideas which are still the basis of a production done entirely by hand.osvaldo Benvenuti (1916-1970) started as a silversmith in the 1930’s, learning with enthusiasm in different workshops the various techniques of a craft which is truly an art, where every object made is the result of the skill and ability of the single craftsman.his company, Benvenuti, was founded in 1948, to exploit his experience acquired, specialising in the florentine style of silverware. his output grew, but never lost sight of the craftsmanship of the product. in 1960, his son Gianni joined the firm, creating new and different collections, yet remaining faithful to a production based on craft and art.today, the company is managed by osvaldo Benvenuti’s grandsons, Massimiliano and alessandro, who carry on the business with passion, respect for the tuscan tradition and for florentine artistic craftsmanship.

Argenteria Osvaldo Benvenuti

Via Francesco Redi, 250018 Scandicci (FI)

Tel. / fax +39 055 740753info@benvenutiargenti.itwww.osvaldobenvenuti.itwww.benvenutiargenti.it

14

la storia dell’azienda è quella di tre generazioni di argen-tieri e artigiani: dal 1930 ad oggi sono state tramandate manualità, tradizioni ed idee che contraddistinguono ancora adesso una lavorazione prettamente artigianale. osvaldo Benvenuti (1916-1970) inizia ad apprendere il mestiere di argentiere negli anni '30, lavorando con entu-siasmo presso vari laboratori nei quali riesce ad acquisire padronanza delle varie tecniche di lavoro, nell’ambito di un artigianato realmente artistico, dove ogni oggetto realizzato è frutto della maestria e dell’abilità dell’arti-giano stesso.Con l'intento di mettere a frutto l’esperienza acquisita, nasce nel 1948 la ditta Benvenuti, che si specializza in produzioni tipiche dell’argenteria fiorentina, la produ-zione cresce, ma sempre nel rispetto dell’artigianalità del prodotto. nel 1960 entra a far parte della ditta il figlio Gianni che, pur realizzando collezioni nuove e alternative, rimane comunque fedele ad una produzio-ne artigiana e artistica.Ad oggi l’azienda è curata e gestita dai nipoti di osvaldo Benvenuti: Massimiliano ed Alessandro, i quali continuano con passione il lavoro nel rispetto della tradizione toscana e dell’artigianato artistico fiorentino.

liberty

Centrotavola / CentrepieceArgento 925 / Sterling silverh. 8 x 25 x 35 cm.

Page 15: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

More

Centrotavola / CentrepieceArgento 925 / Sterling silverh. 7 x Ø 30 cm.

Serena

Centrotavola / CentrepieceArgento 925 / Sterling silverh. 6 x Ø 20 cm.

15

Page 16: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

a small workshop in the popular and historical district of San frediano, much enthusiasm and much desire to work to the highest standard, as in the best tradition of workshops from the past: this is the story of antonio Braganti and his fortunate adventure in the world of silversmith. Since his debut in 1960 and until now Braganti has shown an uncommon vitality, proposing tableware and furnishing items that are strongly char-acterised by an entirely manual production, necessarily in a limited number, honouring the never disowned artisan roots. the style of the products is mostly classic; however, recently items with a modern and contemporary line have been proposed. Braganti has developed over the years prestigious cooperation with various architects and interior designers who lead him to participate in the interior decora-tion of villas and historical homes in different parts of the world.

Braganti Antonio

Via delle Carra, 750144 Firenze

Tel. +39 055 352601Fax +39 055 354854

[email protected]

Un piccolo laboratorio nel popolare e storico quartiere di San Frediano, tanto entusiasmo e tanta voglia di lavorare a regola d’arte, come nella migliore tradizione delle bot-teghe del passato: questa è la storia di Antonio Braganti e della sua fortunata avventura nel mondo dell’argenteria. dall’esordio nel 1960 e fino ad oggi, Braganti ha dimo-strato una vitalità non comune proponendo articoli per la tavola e da arredamento fortemente caratterizzati da una produzione interamente manuale, a tiratura neces-sariamente limitata in omaggio alle mai rinnegate radici artigiane. lo stile dei prodotti è prevalentemente classi-co, tuttavia di recente sono stati proposti articoli dalla linea moderna e contemporanea. Braganti ha sviluppa-to nel corso degli anni varie e prestigiose collaborazioni con architetti ed interior designer, che lo hanno portato a partecipare alla decorazione interna di ville e dimore storiche in varie parti del mondo.

16

Fontana del nettuno / Neptune fountain

Argento 925 con elementi in vermeil / Sterling silver with vermeil elements h. 65 x 70 x 120 cm.

Fontana delfini / Dolphins fountain

Argento 925 con elementi in vermeil / Sterling silver with vermeil elements h. 65 x 70 x 120 cm.

Page 17: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento
Page 18: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Brandimarte, the founder. his closest friends call him affectionately – just “Brandi”. in the artistic world, there are no surnames.his is Guscelli, but it is only used for tax and bureaucratic reasons, no more.Master craftsman, talented silversmith, he has long found his inspiration in nature. Country themes recur in the bas-relief of plates, beakers, and silver salad bowls, embossed and finely engraved, for which he is famous all over the world.his bequest is the wisdom, the intelligence and the extraordinary philosophy of the rural world. Now they are the ones – his children, Stefano, director and designer and Giada.Silver tableware which finds its way into the homes of all who love beautiful things, not only for their appearance, but also for that quality which Brandimarte believes to have been for-gotten by our consumer society - touch.Stefano, director and designer of the company, continues his father’s directions “Silver is there to be used - cooking in silver, enjoying the taste of good wine in a silver beaker, these can be unique experiences…”Brandimarte silverware enhances every moment of the day, overcoming resistance to using this element, so that one may live the emotion of this noble metal, from the table to interior décor objects.Brandimarte’s quality workmanship has made it well-known the world over.“…and it’s alive, the only live metal apart from mercury, it has a feminine element, as we all do, it’s nocturnal, beloved of Diana. it’s part of child-hood memories, the grip on the cowboy’s pistol, the sheriff’s star.”

Brandimarte

Viale Ariosto, 11 c/r 50124 Firenze

Tel. +39 055 230411Fax +39 055 224081

[email protected]

18

Brandimarte il fondatore. Gli amici più cari erano soliti chiamarlo “Brandi” con semplicità affettuosa. nel mondo dell’arte il cognome non esiste; é Guscelli, ma viene utilizzato esclusivamente per motivi fiscali e anagrafici, niente di più.Maestro artigiano, argentiere di talento, ha sempre tro-vato nella natura la sua fonte d'ispirazione. Vari motivi agresti ricorrono nei bassorilievi dei piatti, dei bicchieri, nelle insalatiere d'argento, sbalzati e finemente cesellati, che lo hanno reso famoso nel mondo.Brandimarte ha lasciato in eredità la saggezza, la saga-cia e la straordinaria filosofia del mondo contadino.oggi ci sono i figli: Stefano, titolare e designer, e Giada.Argenti per la tavola che finiscono nelle case di chi ama le cose belle, non solo per l’occhio, ma per quel senso che la Brandimarte ritiene sia stato troppo trascurato dalla società dei consumi, il tatto.Stefano, designer e titolare dell’azienda continua il messaggio del padre “..l’argento è da vivere, cucinare nell’argento, gustare la fragranza di un buon vino in un bicchiere d’argento può diventare un’esperienza unica da non perdere …”.Gli argenti Brandimarte esaltano tutti i momenti del vivere quotidiano, abbattendo le barriere della inibizione all’uso del prodotto potendo così godere l’emozione di questo nobile metallo, dalla tavola agli arredi.Per la sua pregiata manifattura gli argenti Brandimarte sono riconosciuti in tutto il mondo.“…e poi è vivo, l’unico metallo vivo dopo il mer-curio, ha una componente femminile, come c’è in ognuno di noi, è notturno, caro a diana. Ci sono ricordi di infanzia, ricorda il calcio delle pistole dei cow boys, le stelle degli sceriffi”.

Page 19: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Secchio gigante con tralcio / Giant bucket with shoot

Argento 925 / Sterling silverh. 85 x 47 x 47 cm.

Page 20: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Marco Fossi nasce a Firenze nel luglio del 1958. Fin dall’infanzia si dimostra molto ben predisposto alle attività manuali, infat-ti nei mesi estivi frequenta il laboratorio paterno, nel quale si lavora l’argento. Qui, grazie alla bonaria pazienza degli operai e del padre, comincia a “respirare l’aria di bottega”. Proprio come in tutti i mestieri d’arte, il lavoro non si impara solo al banco, ma anche da tutte quelle cose che, pur non insegnate, si vedono fare abitualmente dai maestri artigiani. Tutte queste cose forgiano pian piano il mestiere e danno “il sapere delle mani” a Marco.nel frattempo Marco va avanti nella sua for-mazione culturale, prima al liceo Scientifico e poi all’Università di economia e Commercio di Firenze conseguendo il diploma di laurea in Statistica; il tutto parallelamente alla fre-quentazione del laboratorio del padre.dal 1990 ha un proprio laboratorio, Cieffe, nel quale sviluppa nuove forme e nuovi modi di lavorazione, non solo sull’argento, ma anche su altri metalli.

Marco fossi was born in florence in 1958 and as a very small child took an interest in working with his hands. During the summer, he was always to be found in his father’s silver workshop. here, thanks to the patience of the craftsmen and, natu-rally, that of his father, he had his first taste of “the craftsman’s life”. for all crafts are not learned only at the workbench, but from observing the many untaught ways of the master craftsmen. the fruit of these observations and the explanations given gradually trained Marco to be a craftsman, giving him “knowledge in his hands”.Meanwhile Marco continued his studies, first at the Scientific high School, going on to get a degree in Statistics from the faculty of Business economics of florence University. all this time, he kept going to his father’s workshop.in 1990 he opened his own studio, Cieffe, where he develops new forms and new ways of working, not just for silver, but also for other metals.

Cieffe di Marco Fossi & C.

Via Dosio, 31 int. 50142 Firenze

Tel. +39 055 708507Fax +39 055 707339

[email protected]

20

Ciotola / Bowl

Argento 925 / Sterling silverh. 10 x Ø 32 cm.

Page 21: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Stella

Centrotavola / CentrepieceArgento 925 / Sterling silverh. 12 x Ø 32 cm.

Page 22: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

the founding father of this family of sil-versmiths was Carlo foglia. he was born in 1910 in Seriate (BG), and attended the accademia di Belle arti in Brera. he worked in florence from 1935 to 1976, the year of his death. his production ranged from the creation of sacred objects to furnishing accessories and jewellery. his son, Giuliano, trained in his father’s workshop and at the art institute in florence. at the age of nineteen he set up his own workshop. Skilled in design, embossing and engraving, he has produced works of notable importance. it was in this workshop that his own son, lorenzo, trained, who has been working alongside his father since 1985. in 1999 the “foglia argenteria” was set up, a workshop of which lorenzo is the owner. interesting collections are produced here, featuring a fascinating blend of tradition and innovation, classical lines and design, utilising as well as silver, traditional materials such as jasper, lapis lazuli and horn, and new materials such as plexiglas and nylon. lorenzo foglia has won a number of prizes, such as those awarded in the two editions of the 1993 florence Gift Mart in the competition “l’arte in un Gioiello”. in 1999 the workshop won first prize in the “Premio Perseo” competition at the florentine fair “artigianato e Palazzo”, held in the Giardino Corsini al Prato. in 2002 lorenzo was elected President of the Silversmiths of the prov-ince of florence. in 2004 he received the Premio Scuola Perseo, being classified first for excellence in the jewellery sphere in 2003. the following year he won the Premio vespucci, set up by the tuscan regional authority for his design of the system of self-regulation for the production and commerce of precious metals. in 2004 he was appointed President of the young entrepreneurs group of the tuscan region.

Foglia Argenteria

Via Argin Secco, 2/g50142 Firenze (FI)

Tel. +39 055 310519Fax +39 055 3029958

[email protected]

Capostipite di questa famiglia di argentieri è Carlo Foglia. nato nel 1910 a Seriate (BG), frequenta l’Accademia di Belle Arti di Brera. Ha lavorato a Firenze dal 1935 fino al 1976, anno della sua morte. la sua produzione ha spaziato dalla realizzazione di oggetti sacri a quella di arredi e monili. il figlio Giuliano, si forma presso la bottega paterna e l’istituto d’Arte di Firenze. All’età di diciannove anni inizia l’attività in un proprio laboratorio. Abile nel disegno, nello sbalzo e nel cesello ha prodotto opere di notevole importanza. in questa bottega compie la sua formazione il figlio lorenzo, che dal 1985 lavora assieme al padre. nel 1999 viene fondata la “Foglia Argenteria”, il laboratorio di cui lorenzo è titolare. Qui vengono realizzate interessanti collezioni coniugando tradizione e innovazione, linee classiche e design, abbinando all’argento materiali tradizionali come il diaspro, i lapislazzuli e il corno e materiali nuovi come il plexiglass e il nylon. lorenzo Foglia è vincitore di vari premi come quello ottenuto nelle due edizioni del Gift Mart di Firenze del 1993 al concorso “l’Arte in un Gioiello”. nel 1999 la bottega ottiene il primo premio al concorso “Premio Perseo” alla mostra fiorentina ”Artigianato e Palazzo”, svoltasi nel Giardino Corsini al Prato. nel 2002 viene eletto Presidente degli Argentieri della Provincia di Firenze. nel 2004 riceve il Premio Scuola Perseo, come primo classificato per l’eccellenza orafa 2003. l’anno successivo vince il Premio Vespucci, indetto dalla regione Toscana, per aver ideato il sistema di Autoregolamentazione di Produzione e Commercio dei Metalli Preziosi. nel 2004 gli viene conferita la carica di Presidente dei Giovani imprenditori della regione Toscana.

22

Page 23: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Sirena

Brocca / JugArgento 925 / Sterling silver14 x 24 cm.

Page 24: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

the fratelli lisi business started its activity immediately after the second world war. artisans in its true meaning: three brothers, adriano, lionello and romano, a home-made bench, some tools, much need and much natural talent.it was adriano called “Dore”, the oldest of the three to understand that it was neces-sary to shake it up and improve, therefore together with his two younger brothers he started the business after a brief experience at the workshop of an old silversmith.the beginning was hard also because facto-ries were already starting to open, therefore the three concentrated on the uniqueness of their production, inventing work methods that were impossible to create with machines and immediately moving away from classic produc-tion like picture frames, chandeliers, creating a silver world composed of animals, small fairy-tale characters and mysterious treasure chests. the fantasy, the particular “fur” technique and the natural mastery of the three brothers make it possible to produce true sculptures, unique pieces that are still inimitable.in the best handicraft tradition the testimony was handed down from father to son, or better to say from “fathers to sons” and the workshops continues, with sons and grandsons, always maintaining the traditional work methods that distinguish the lisi in the world.

Fratelli Lisi e Figli

Via della Chiesa, 7150125 Firenze

Tel. +39 055 229550Fax +39 055 2298788

[email protected]

24

la ditta Fratelli lisi ha iniziato la sua attività subito dopo la seconda guerra mondiale. Artigiani nel vero senso della parola: tre fratelli, Adriano, lionello e romano, “un banchino fatto in casa, qualche arnese, tanto bisogno e talento innato”.Fu Adriano detto “dore”, il più grande dei tre, a capire che era necessario mettersi in moto per migliorare e quindi coi due fratelli minori cominciò l’attività in proprio, dopo una breve esperienza presso un vecchio argentie-re.Gli inizi furono duri: era il periodo in cui si diffondevano le “fabbriche“ con una lavorazione industriale, quindi i tre fratelli orientarono la loro produzione verso l'unicità, inventandosi metodi di lavorazione impossibili da ricre-are con i macchinari e discostandosi da subito dalla produzione classica, creando un mondo argentato fatto di animali, piccoli personaggi fiabeschi e misteriosi scrigni.la fantasia, la particolare tecnica del “pelo” e la maestria naturale dei tre rendono possibile l’esecu-zione di vere e proprie sculture, pezzi unici tutt’oggi inimitabili.nella migliore tradizione artigiana il testimone è pas-sato di padre in figlio, o per meglio dire, di “padri in figli”. la bottega va avanti, tra figli e nipoti, sempre mantenendo i metodi di lavoro tradizionali che con-traddistinguono i lisi nel mondo.

Fagiano femmina / hen pheasant

Argento 925 / Sterling silverh. 37 x 13 x 66 cm.

Page 25: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Fagiano maschio / Cock pheasant

Argento 925 / Sterling silverh. 42 x 18 x 68 cm.

Page 26: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

argenteria italo Gori began in a small workshop in the heart of florence, in 1890. the activity expanded with the produc-tion of objects of the utmost creativity and workmanship. the craftsman’s skill devotes attention to every detail in each phase of production, and this breathes life into pre-cious objects, designed to insert themselves into living spaces, without sacrificing either quality or tradition. the workshop expanded rapidly, distinguished through the years for its techniques and creativity. italo Gori’s speciality is sheet silver, entirely hand crafted, producing highly commercial objects which still observe the precepts of a craft tradition that is deeply rooted in florentine culture. today, the owners’ passion and attention are bringing technological innovation to argenteria italo Gori, which is, in fact, considered one of florence’s most avant-garde silverware manu-facturers. italo Gori’s products successfully combine traditional craftsmanship with design evolution, as with renewed enthusiasm, they go forward in the new millennium.

Italo Gori

Via Ambrosoli, 550018 Scandicci (FI)

Tel. +39 055 7350216Fax +39 055 7350218

[email protected]

26

l’Argenteria italo Gori nasce in un piccolo laboratorio nel cuore della città di Firenze, nel 1890. la sua attività si svi-luppa con la produzione di oggetti di alto livello creativo e manifatturiero. il lavoro degli artigiani, attenti alla cura di ogni dettaglio in tutte le fasi della produzione, dà vita ad oggetti ricercati, rispondenti alle esigenze estetiche degli spazi abitativi, nel rispetto della qualità e della tradizione. la bottega si sviluppa rapidamente, facendo dei suoi metodi di lavorazione e della sua creatività la caratteri-stica costante che la distingue nel tempo. la peculiarità della italo Gori consiste nella lavorazione completa-mente manuale dell’argento in lastra, che permette la creazione di oggetti di alto valore qualitativo, coeren-temente con i canoni della sua tradizione fortemente radicata nella cultura fiorentina. oggi, con la passione e l’attenzione dei titolari, l’Argenteria italo Gori si apre allo sviluppo tecnologico; viene considerata una delle aziende fiorentine all’avanguardia nella produzione di oggettistica in argento. la produzione della italo Gori rispecchia la migliore integrazione della sua impronta artigianale con l’evoluzione estetica, proiettandosi con rinnovato entusiasmo nel nuovo millennio.

Conchiglie / Shells

Argento 925 con doratura interna / Gold-plated sterling silver10,5 x 9 x 32,50 cm.; 16 x 17 x 24 cm.12 x 12 x 14 cm.; 13 x 14 x 23 cm.

Page 27: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

riccio / Sea-urchin

Porta caviale / Caviar dish Argento 925 con doratura interna / Gold-plated sterling silver17 x 31 x 31 cm.

Page 28: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

“il leone”, silversmith in San frediano since 1976: a young company, but already well known on national and international level as a shop producing, entirely by hand, highly artistic manufactures, and chisels of the florentine school.a strong recall to the art this town also in the rooms of 1300/1400, entirely restored and brought back to their original splendour, where the company is located, perfectly inserted in one of the historial quarters of florence.a deep affection binds “il leone” to San frediano, where most of those working in the workshop are living.

Il Nuovo Leone

Via San Giovanni, 15/r50124 Firenze

Tel. +39 055 2337848Fax +39 055 [email protected]

www.argenteriailleone.com

28

“il leone”, argentiere in San Frediano dal 1976: una ditta giovane, ma già affermata a livello nazionale ed estero come bottega che esegue, esclusivamente a mano, manu-fatti di alto valore artistico e ceselli di scuola fiorentina.l’azienda è perfettamente inserita in uno dei quartieri storici di Firenze. Un richiamo forte all’arte di questa città è costituito anche dai locali del Trecento e Quattrocento, completamente ristrutturati e riportati al loro splendore originario, in cui ha sede l’azienda.Un forte vincolo affettivo lega infatti “il leone” a San Frediano, dove vivono anche buona parte di coloro che lavorano nella bottega.

Page 29: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Servizio da tè con vassoio / tea set with tray

Argento 925 / Sterling silverh. 20 x 55 x 35 cm.

Vassoio / tray

Argento 925 / Sterling silverØ 55 cm.

29

Page 30: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

franco lapini studied at the art institute in florence and learnt the art of embossing and engraving by frequenting various silver workshops. in the early Sixties he opened his own workshop in florence, where, using the ancient processing procedures, he produced a wide variety of objects, ranging in style from Mannerism to rococo. from his study of the styles of the past, exploiting his own design and a personal language, he then cre-ated the “franco lapini Collection” featuring extremely distinctive objects. Stimulated by the history of the sumptuous florentine ban-quets of the sixteenth century, he produced a series of exemplars in silver-plated metal des-tined to high bracket hotels and restaurants. this range includes large trays, platters, trol-leys, fruit bowls and dishes decorated with alle-gories of animals and fish. taking inspiration from the furnishings of the luxurious florentine palaces he also created a range of articles and decorative elements to adorn the most exclusive interiors. Using materials such as silver-plated metal, Murano glass, plexiglas, wood and semi-precious stones, he has designed and modelled lamps, trolleys, centrepieces and tables for din-ing rooms and sitting rooms.

Franco Lapini

Via Grosseto, 750142 Firenze

Tel. +39 055 7322362Fax +39 055 7322642

[email protected]

Franco lapini ha studiato presso l’istituto d’Arte di Firenze ed ha appreso l’arte dello sbalzo e del cesello frequen-tando varie botteghe-scuola di argenteria. Agli inizi degli anni Sessanta apre un proprio laboratorio, a Firenze, dove realizza, utilizzando antichi procedimenti di lavora-zione, numerosi oggetti ripercorrendo gli stili che vanno dal Manierismo al rococò. dallo studio degli stili del passato, con un linguaggio personale e su suo disegno crea la “Collezione Franco lapini” caratterizzata da oggetti molto particolari. Stimolato dalla storia dei son-tuosi banchetti della Firenze del Cinquecento, esegue una serie di esemplari in metallo placcato in argento destinati ad hotel e ristoranti di alto livello. Questa produzione è costituita da grandi vassoi, portantine per cacciagione, carrelli, fruttiere e porta-vivande con allegorie di animali e pesci. ispirandosi all’arredamento di sontuosi palazzi fiorentini ha creato anche una linea di oggetti ed elementi decorativi per ornare gli interni più esclusivi. Usando materiali come metallo placcato in argento, vetri di Murano, plexiglas, legno e pietre dure, disegna e modella lampade, carrelli, centrota-vola, tavoli per sale da pranzo e per salotti.

30

Page 31: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Porta pietanze / food platter

Argento 800 / Silver 800h. 23 x 66 x 33 cm.

Page 32: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

ottanelli was officially born in 1963 when Giancarlo ottanelli, its founder, decided to undertake the difficult, but fascinating and noble craft of silversmith.at first, the company followed the classic dictates of the period, but through time it became known for its flair and originality.today the founder’s sons continue to pro-duce traditional and modern objects, with the same passion and professionalism as always.

Ottanelli G. & C.

Via dei Mille, 9050131 Firenze

Tel. +39 055 570240Fax +39 055 578086

[email protected]

32

la ditta ottanelli nasce ufficialmente nel 1963 quando il Signor Giancarlo, fondatore della suddetta, decide di intraprendere il difficile ma affascinante e nobile mestiere dell'argentiere. inizialmente la ditta segue i canoni classici dell’epo-ca, differenziandosi per estro e originalità nell'arco del tempo. Ancora oggi i figli producono oggetti unici, sia antichi che moderni, con l'amore e la professionalità di sempre.

Page 33: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Vaso / vase

Argento 925 / Sterling silverh. 46 cm.

Page 34: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

across the river in the oltrarno district, next to the 14th century tower-house of the noble Sapiti family, there is a building with vaulted ceilings, carved columns and stone walls, whose stout wooden door and hinges recall those of medieval craftsmen’s workshops. it is here that Paolo Pagliai, silversmith and restorer, plies his craft.the Pagliai family have always worked in oltrarno: initially, father orlando started in Costa San Giorgio in 1930, then in Piazza de’ rossi, and from 1980, in the medieval part of Borgo San Jacopo, opposite the romanesque church of San Jacopo Soprarno, in an area which escaped the bombs during the Second World War, thus keeping its old-world charm.Crossing the threshold of this shop, one really does feel one is entering a “renaissance stu-dio” where Messer Paolo Pagliai oversees and works with his ”disciple/workmen”, demanding perfection from each task, using ancient tech-niques of metalworking and restoration which maintain the integrity and individuality of the most precious of objects. Paolo Pagliai’s workshop is a point of reference for antiquarians, collectors and loyal customers from all over italy.his ability to reconstruct missing parts of antique objects, using lost wax casting and graver, to reproduce antique cutlery in refractory earth, and the quality of his production are legendary. all this, plus the friendly and welcoming environment make this workshop rare and unique.

Argenteria Pagliai

Borgo S. Jacopo, 41/r50125 Firenze

Tel. +39 055 282840Fax +39 055 2398167

[email protected]

34

in oltrarno, adiacente alla casa torre trecentesca della nobile famiglia dei Sapiti, in una bottega tra soffitti a vela, capitelli scolpiti e mura di pietra a vista, con il portone e le bandelle di chiusura in legno, come quelle che si usa-vano nelle botteghe medievali, esercita la sua attività di argentiere restauratore Paolo Pagliai.i Pagliai hanno sempre svolto la loro attività in oltrarno: inizialmente, col padre orlando, dal 1930 in costa San Giorgio, poi in Piazza dè rossi, e dal 1980 nella parte medioevale di Borgo San Jacopo, di fronte alla chiesa romanica di San Jacopo Soprarno, in una zona scam-pata ai bombardamenti dell’ultima guerra e che quindi ha mantenuto intatto il fascino e le caratteristiche di altri tempi. in effetti, varcando la soglia di questo negozio, sem-bra di entrare in una “bottega rinascimentale”, dove il Maestro Paolo Pagliai dirige e lavora con i suoi ”discepoli – operai”, esigendo la perfezione per ogni lavoro, usando antiche tecniche per la lavorazione dei metalli e per il restauro. il tutto rispettando l'integrità e la peculiarità degli oggetti più preziosi.il laboratorio di Paolo Pagliai è un punto di riferimento per antiquari, collezionisti, clienti affezionati di tutta italia. la sua capacità di ricostruire parti mancanti di ogget-ti di antiquariato con la tecnica della fusione a cera persa e del cesello, di riprodurre in terra refrattaria la posateria antica, la qualità degli oggetti di sua produzione - il tutto in un’atmosfera di simpatia e di calorosa accoglienza - rendono questa bottega unica e insostituibile.

Scatola con incisione fatta a mano Box with hand-made engraving

Argento 925 / Sterling silverh. 5 x 15 x 10 cm.

Page 35: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Putto

Cancelieri eseguiti e cesellati a mano con puttino in fusione a cera persa e ripresa a cesello, ispirati ad un modello romano della bottega di Francesco ossani, primo quarto del secolo XiX, nella collezione del Museo degli Argenti in Palazzo Pitti a Firenze / handmade, engraved chandeliers with cherub done using lost wax fusion, finished by hand engraving. Pieces inspi-red by roman model from francesco ossani's workshop, first quarter of 19th century. from the collection of the Museum of Silver, Palazzo Pitti, florence.Argento 925 / Sterling silverh. 24 x 11 x 11 cm.

Page 36: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Pampaloni’s objects have an artistic crea-tivity that is totally devoid of rules.Silversmiths since 1902, this company’s success derives from freedom of creation, desire to experiment and originality in dis-covering forms and themes. all of which have made Pampaloni, not craftsmen, but artists.the firm’s vitality ensures constant regenera-tion, ranging from one-off items to painter Giovanni Maggi’s designs dated 1604, to entirely up-to-date objects such as the silver bottles in their latest collection.today the third generation of the Pampaloni family maintains this ability to use the most complex and exclusive techniques in an indi-vidual and original way, thus being able to produce, in record time, large new silver col-lections, using all types of production. Different collections with a common trait, how-ever – the dignity of silver which does not blindly follow market trends, but embodies coherent and original ways of expressing in silver the aes-thetic sense and the sense of possession.

Clean design

Bottiglia / BottlePlastica e argento 925 / Plastic and sterling silverh. 20 cm.; h. 25 cm.

Pampaloni Argentieri dal 1902

Via del Gelsomino, 9950125 Firenze

Tel. +39 055 2320523Fax +39 055 2321277

[email protected]

36

la creatività artistica che segna le produzioni Pampaloni sta nell’assoluta mancanza di uno schema da seguire.il successo di questa azienda, che lavora l’argento sin dal 1902, sta tutto nella libertà ideativa, nella voglia di sperimentare e in quella originalità della ricerca di forme e temi che da sempre fa di Pampaloni non un artigiano, ma un artista.l’azienda mostra di avere una linfa vitale capace di rigenerarsi continuamente spaziando da opere isolate ai disegni del pittore Giovanni Maggi del 1604 ad altre attualissime come le bottiglie in argento dell’ultima col-lezione.oggi la terza generazione dei Pampaloni continua a mantenere questa capacità di utilizzare autonoma-mente ed originalmente le più complesse ed esclusive tecniche di produzione, riuscendo in breve tempo a rea-lizzare nuove e vaste collezioni di argento senza limite di natura produttiva.il tratto comune delle diverse collezioni è, dunque, la dignità di un genere di argenteria che, non inseguen-do acriticamente le tendenze del mercato, propone coerenti ed originali modi di esprimere e conciliare nell’argento il senso estetico e il senso del possesso.

Page 37: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Bichierografia

Collezione di oggetti in Argento 925 iniziata nel 1902 ed attualmente costituita da oltre 300 pezzi, ispirata all'opera del pittore Giovanni Maggi, comprendente 1600 disegni di vasi, caraffe e bicchieri, realizzata tra il 1602 ed il 1604. the silver collection, started in 1902 and increased by 20 pieces every year, contains over 300 different items Cardinal Del Monte commissioned 1,600 vases, carafes and beakers from artist Giovanni Maggi, who completed the enormous task between 1602 and 1604.

37

Page 38: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

tommaso Pestelli was born in florence on 19 october 1969. he is the latest heir of a family of goldsmith-jewellers which has been active in florence since 1908, in the person of his great-grandfather edoardo. his professional training took place in the family workshop, under the guidance of his father luigi and the master tonino Batacchi, where he studied and elaborated the florentine jewellery tradition. he studied at the State art institute of Porta romana in florence, at the accademia di Belle arti in florence, where he obtained a diploma in sculpture, and finally at the opificio delle Pietre Dure, where he qualified as a restorer in the sector of glyptics and the goldsmith’s art. thanks to such experiences, he was able to evolve his own personal style, an expression of tradition in the expert choice of the materials and their workmanship, and also of formal research in the study of the concept of the object itself. tommaso Pestelli now creates the most surpris-ing furnishing accessories, made of gold, silver and precious stones; these are works that are absolutely unique, inspired by the taste and the atmosphere of the past and superbly suited to an exclusive, modern Wunderkammer. in his work-shop he creates sophisticated jewels, and also performs restoration for the fine art Commission. his articles have been displayed at numerous fairs and shows, among which we mention: “Craft Gallery”, the international handicrats trade fair, florence (2006-2007-2008-2009); "Craft Gallery", ShiN-PUh-KaN Mall, Kyoto (2007); “la materia e la forma”, Museo degli argenti a Palazzo Pitti, florence; “la moda a firenze fra arte e artigianato”, florence. We would also recall the restoration carried out for the exhibition “la mag-nificenza alla corte dei Medici”, florence (1997) and the exhibition “islam specchiod'oriente”, florence (2002).

Tommaso Pestelli

Borgo S.S. Apostoli, 20/r50123 Firenze

Tel. / fax +39 055 [email protected]

www.pestelli.com

38

Tommaso Pestelli nasce a Firenze il 19 ottobre 1969. È l'ultimo erede di una famiglia di orafi - gioiellieri che opera a Firenze già dal 1908 con il bisnonno edoardo. Si è formato professionalmente nella bottega di famiglia sotto la guida del padre luigi e del maestro Tonino Batacchi, studiando e approfondendo la tradizione orafa fiorentina. Ha svolto i propri studi presso l’istituto Statale d'Arte di Porta romana a Firenze, presso l'Accademia di Belle Arti a Firenze, dove ha conseguito il diploma di scultura ed infine presso l'opificio delle Pietre dure di Firenze, ottenendo il diploma di restauratore in oreficeria e glittica. Grazie a queste esperienze, ha potuto riela-borare uno stile personale, espressione della tradizione, nella sapiente scelta dei materiali e della lavorazione degli stessi, e di ricerca formale, nello studio dell’idea dell’oggetto stesso. Tommaso Pestelli crea oggi sorpren-denti complementi d’arredo, realizzati in oro, argento e pietre dure; opere uniche nel loro genere, ispirate al gusto ed atmosfere del passato, adatte per una moderna ed esclusiva Wunderkammer. nel suo atelier crea raffinati gioielli ed esegue restauri per conto della Soprintendenza delle Belle Arti. i suoi manufatti hanno partecipato a numerose mostre collettive, delle quali citiamo: “la materia e la forma”, Museo degli Argenti a Palazzo Pitti, Firenze; “la moda a Firenze fra arte e artigianato”, Firenze; "Galleria dell'Arti-gianato", Centro Commerciale SHin-PUH-KAn, Kyoto (2007); “Galleria dell'Artigianato”, Mostra internazionale dell’Artigianato, Firenze (2006-2007-2008-2009). ricordiamo, inoltre, i restauri effet-tuati per la mostra “la magnificenza alla corte dei Medici”, Firenze (1997) e la mostra “islam specchio d'oriente”, Firenze (2002).

Porta cioccolatini / Bon bon dish

Argento 925 e agata / Sterling silver and agateh. 12 x 30 x 14 cm.

Page 39: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

intreccio

Coppa / CupArgento 925, cristallo di rocca, quarzo rutilatoSterling silver, rock crystal, rutilated quartzh. 22 Ø 20 cm.

Page 40: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

founded in 1925 by renato raddi, today it is managed by his heirs. their mak-ers’ mark, fi 97, is the oldest existing in florence.in raddi’s workshops, production is based on the skills of master craftsmen who expert-ly manufacture - entirely by hand - objects which are valued for their design and artistic qualities.Since its foundation, raddi has won vari-ous awards for its wealth of products and the excellence of their workmanship, includ-ing in 1934 and 1972 a Gold Medal for Craftsmanship, and in 2008 a Gold florin. the genuine passion which the raddi family dedicate to silver is guarantee enough for their devoted clients who, over eighty years, have realised that such dedication naturally becomes respect for those who buy their silverware.

Argenterie Raddi Renato & C.

Via del Padule, 2350018 Scandicci (FI)

Tel. +39 055 751815Fax +39 055 751911

[email protected]

40

Fondata nel 1925 da renato raddi, la ditta è oggi diretta dagli eredi ed il suo marchio di fabbrica Fi 97 è il più vecchio esistente a Firenze.nei laboratori della ditta raddi la produzione è basata sul lavoro di “maestri” artigiani che, con grande com-petenza, realizzano oggetti completamente fatti a mano, apprezzati per il loro design e le loro qualità artistiche.negli anni della sua attività la raddi è stata insignita, per la ricchezza dei suoi prodotti e la maestria di esecuzione, di vari riconoscimenti. Tra i più importanti si possono citare: la “Medaglia d’oro per l’Artigianato” nel 1934 e nel 1972, e il “Fiorino d’oro della città di Firenze” nel 2008.la sincera passione che lega i raddi al loro lavoro è una garanzia per l’affezionata clientela che da ottant'anni segue l’azienda nella consapevolezza che tanta dedizione costituisce una forma di rispetto per chi acquista l’argento.

nettuno

Centrotavola / CentrepieceArgento 925 e lapislazzulo / Sterling silver and lapis lazulih. 35 x 25 x 23 cm.

Page 41: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Cesello

Vaso / vaseArgento 925 / Sterling silverh. 74 x 21 cm.

Cesello

Piatto / PlateArgento 925 / Sterling silverh. 6 x 38 cm.

41

Page 42: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Argenteria Sacchi

Lungarno Acciaiuoli, 82/r 50123 Firenze

Tel. +39 055 283738 / 7130194 Fax +39 055 715162

[email protected]

42

È a Firenze, città d’arte e di artisti, dove ogni angolo di strada e ogni palazzo o casa, sono testimonianza di arte e cultura, che alla fine del 1800 nasce Corrado Sacchi. Cresce e matura le sue esperienze nelle botteghe arti-giane della città, come illustri artisti del passato, dal Ghiberti, al Brunelleschi, al Cellini, che iniziarono il loro apprendistato come Argentieri per poi divenire Artisti immensi ed universali.È proprio alle botteghe degli argentieri fiorentini che Principi, re e regine di tutta europa commissionavano gli oggetti più diversi ed estrosi, ne è testimonianza il Museo degli Argenti di Palazzo Pitti che raccoglie capo-lavori di argenteria dei secoli passati.Ha così inizio la storia dell’Argenteria Sacchi, giunta alla terza generazione (dopo Franco Sacchi, erede del fondatore, è oggi il nipote luca che ne prosegue l’attività).Gli oggetti dell’Argenteria Sacchi sono acquistati dalla più raffinata clientela di tutto il mondo e il possederli rappresenta una testimonianza della storia e dell’arte di questa città.

it was in florence, the city of art and artists, where every street corner and every palazzo and building is redolent of art and culture, that at the end of the nineteenth century Corrado Sacchi was born. he grew up and acquired his experience in the craft workshops of the city, like the illustrious artists before him, such as Ghiberti, Brunelleschi and Cellini, who began their apprenticeship as silversmiths and went on to become artists of immense and universal standing.and it was from the florentine silversmith workshops that Princes, King and Queens from all over the europe commissioned the most varied and extrava-gant objects, as illustrated in the Silver Museum of Palazzo Pitti, which houses masterpieces of silver-ware from past centuries.and this is how the history of the argenteria Sacchi began, now in its third generation (after franco Sacchi, the heir of the founder, the activity is now carried on by his grandson luca).the creations of the argenteria Sacchi are pur-chased by the most sophisticated clientele from all over the world, and their possession bears superb witness to the history and art of this city.

Servizio da tè con vassoio tea set with tray

Argento 925 / Sterling silverVassoio / tray: 56 x 35 cm.Servizio da tè / tea set: h. 22 cm.

Page 43: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento
Page 44: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Silver Chianti is a well-known florentine company, skilled in working precious met-als and open to considering combinations of new materials. their unmistakable and refined style is the result of close union between tradition, and the taste and require-ments of today.Silver Chianti’s objects are always hand-finished, the manual skill and attention to detail making their silver of the highest class and professionalism.the quality of their production has been repaid by commissions to produce collec-tions for prestigious names worldwide, every commission being interpreted, developed and transformed into concrete proposals.Which all goes to confirm Silver Chianti’s strict combination of the highest production quality, with the aesthetic vitality of the objects them-selves.

Silver Chianti

Via C. Levi, 1850026 San Casciano Val di Pesa (FI)

Tel. / fax +39 055 [email protected]

[email protected]

44

la Silver Chianti, affermata azienda fiorentina, è maestra nella lavorazione dei metalli preziosi, ed attenta allo stu-dio delle possibili combinazioni con nuovi materiali. il suo stile inconfondibile e raffinato è il risultato di una stretta unione tra la tradizione, le esigenze ed i gusti moderni.i suoi articoli sono rigorosamente rifiniti a mano, secondo una passione per l'abilità manuale e un’attenta cura del dettaglio che rendono i suoi argenti sinonimo di classe e professionalità.Grazie alla qualità dei suoi articoli, all’azienda viene affidata la produzione di varie collezioni per prestigiosi marchi a livello mondiale, poiché qualsiasi richiesta è interpretata, sviluppata e trasformata secondo un'incon-fondibile artigianalità di alto livello. Ciò che più vale a confermare il valore della Silver Chianti è sicuramente la precisa corrispondenza tra l'altissima qualità della produzione e il vitalismo estetico degli oggetti stessi.

Page 45: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Candelabro / Chandelier

Argento 925 / Silver 925h. 46 cm.

Page 46: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Silver fashion was born in 1975 as a handi-craft business, with a small production of silver objects. over the years its range of articles slowly increased until including a wide range of articles in all fields of gift-ware and home furnishing. Silver fashion still now, although operating in a context based on international trade, and having a wide customer base ranging from the large industry, to high-level jewellery shops, is able to combine industrial processes with handcraft care and methods, with the aim of always offering the highest quality and care for details that only this type of work can give. the “personality” of the items created by this florentine business consists in a skilful synthe-sis of handiness and aesthetics, making objects that are used for the décor and ornament of our everyday gestures without reverential fear towards precious material, without ignoring the need of its use. each item can be further embel-lished, strictly handmade, by enamelling the chisel work, to give greater prominence to the décors or combining precious stones: these solu-tions confer to the object a special tactile taste, an immutable elegance and shine that transform the silversmith piece into an authentic jewel.

Silver Fashion Silvan

Via di Castiglionchio, 3150065 Pontassieve (FI)

Tel. +39 055 8303025 Fax +39 055 8303211

[email protected]

46

Silver Fashion Silvan nasce nel 1975 come azienda artigianale con una piccola produzione di oggetti di argento. Con il passare degli anni la produzione cresce, fino a racchiudere oggi un’ampia gamma di articoli che vanno dalla regalistica all'arredamento della casa. Silver Fashion Silvan ancora oggi, pur lavorando in una realtà basata sul commercio internazionale, ed avendo un'ampia clientela che spazia dalla grande industria alla gioielleria di alto livello, riesce ad abbinare a lavora-zioni industriali, metodi ancora artigianali, col fine di offrire sempre un’altissima qualità e un’attenta cura per il particolare che solo questo tipo di lavorazione riesce a dare. la “personalità” degli articoli creati dall’azienda fiorentina è data dall’abile sintesi di praticità ed esteti-ca, che permette di realizzare oggetti che si offrono al decoro e all’ornamento dei gesti quotidiani senza timori reverenziali nei confronti del materiale prezioso e senza trascurare l’esigenza dell’uso. ogni articolo può essere ulteriormente impreziosito, sempre rigorosamente a mano, smaltandone i ceselli, per dare maggior risalto ai decori, oppure abbinando pietre preziose: questi accorgimenti conferiscono all’oggetto uno speciale gusto tattile, un’eleganza ed una lucentezza immuta-bili che trasformano il pezzo di argenteria in autentico gioiello.

Page 47: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

limoni

Vassoio ovale con cesello / oval tray with chiselArgento 925 / Sterling silver73 x 50 cm.

limoni

Giatta ovale con cesello / oval bowl with chiselArgento 925 / Sterling silverh. 32 x 54 x 33 cm. 47

Page 48: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Del Conte began in the ‘40s in a workshop located in the heart of florence. Since the very beginning Del Conte’s mis-sion has been to offer an innovative product of the highest quality. it was among the first to introduce manu-facturing frames out of a single piece of silver, rather than four pieces soldered at the corners. in the ‘60s business activity increased to such an extent that a new factory was needed and in the ‘70s an actual creative department was introduced. With this viewpoint of expansion, traditional production was broadened with lines in silver plate and the introduction of new products like lamps and cases in leather. their stylistic precision was valued by large fashion houses like Dior, Cavalli, versace, Gucci and Burberry, and by the most prestigious inter-national department stores (Neiman Marcus, Barneys, Bergdorf Goodman, Gump’s, Saks, Bloomingdale’s, Williams-Sonoma, Birks) that entrust their lines to Del Conte. also, world famous designers approach Del Conte to forge artistic partnerships aimed at exploring new expressive forms in the design object. this led to the creation of lines of furniture sets designed by ettore Sottsass, takahide Sano, Makio hasuike, Barro de Gast, liora reich.in august 2008, Del Conte became part of the testi group, a leader in the area of fashion jewel-lery with the rebecca brand, and owner of numer-ous other brands (Kris, Carlotta lyrics, alessandro testi). Shared values and the fusion of complemen-tary technologies and know-how are at the basis of this acquisition and the subsequent re-launching of the historic florentine silver brand.

Testi

Viale Giotto, 2850053 Empoli (FI)

Tel. +39 0571 9808Fax +39 0571 980835

[email protected]

48

la del Conte nasce negli anni ’40 in una bottega artigia-na situata nel cuore di Firenze.Fin dall’inizio la mission di del Conte è quella di offrire un prodotto innovativo e di altissima qualità.e’ tra i primi ad introdurre la produzione di cornici fatte da un unico pezzo in argento, anziché da quattro parti saldate agli angoli.negli anni ’60 l’attività cresce a tal punto da rendersi necessaria una nuova fabbrica e negli anni ’70 viene introdotto un vero ufficio stile. in quest’ottica di espan-sione la produzione tradizionale viene ampliata con linee in Silver plated nonchè con l'introduzione di nuovi prodotti come le lampade e i bauli in pelle. il rigore stilistico viene apprezzato anche da grandi maison come dior, Cavalli, Versace, Gucci, Burbery, e dai più prestigiosi department store internazionali (neiman Marcus, Barney’s, Bergdorf&Goodman, Gamp’s, Sax, Bloomingdale, William’s Sonoma, Birks), che affidano le loro linee alla produzione di del Conte. Anche designer di fama mondiale si avvicinano a del Conte creando sodalizi artistici volti ad esplorare nuove forme espressive nell’oggetto di design. nascono così le linee di complementi di arredo disegnate da ettore Sottsass, Takahide Sano, Makio Hasuike, Barro de Gast, liora reich.nell’agosto 2008 la del Conte Argenterie entra a far parte del gruppo Testi, leader nel segmento della gioielleria fashion con il brand rebecca, e proprie-taria di numerosi altri marchi (Kris, Carlotta lyrics, Alessandro Testi). la condivisione di valori e la fusione fra tecnologie e know-how complementari è alla base dell’acquisizione e del conseguente rilan-cio dello storico marchio di argenterie fiorentine.

Page 49: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Vaso – portacandela / vase - candle-holder

Argento 925 / Sterling silverh. 23 x Ø 10 cm.

Vassoio / tray

Argento 925 e corno di cervo / Silver 925 and hornØ 46 cm.

Vaso / vase

Argento 925 / Sterling silverh. 22 x Ø 21 cm.

49

Page 50: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

the torrini Museum tells the history of a craft, through about 250 objects of gold and silver, objets d’art and clocks made by the torrini family. all of them bear the historic mark, the unmistakeable Signum, deposited by Jacopus turini in 1369 at the Metalsmiths’ Guild of florence and today kept in the National archives.this historic maker’s mark, handed down through six centuries and stamped on every torrini piece, allows us to exactly identify the pieces and date them, following the various periods of the firm’s production from the late 16th century to the avant-garde revolution of the early 70’s.following the total destruction of the com-pany archives and workshop during the Second World War and after the disastrous flood of 1966, a worldwide search was made for pieces bearing the Signum, in order to create the torrini Museum.the purpose of the Museum is to transmit a passion for beauty, the guiding sentiment of the torrini family for more than six centuries while striving to express this ideal, while producing their pieces with modesty and notable skill.

Torrini G.

Piazza Duomo 10/r50122 Firenze

Tel. +39 055 2302401Fax +39 055 284457

[email protected]

www.torrinimuseo.it

50

il Museo Torrini è il luogo della storia di un’arte dove sono conservati circa 250 pezzi di oreficeria, argenteria, objects d’art e orologi realizzati dai Torrini e che portano l’antico marchio, l’inconfondibile Signum, depositato da Jacopus Turini nel 1369 all’Arte dei Fabbri di Firenze e conservato oggi all’Archivio di Stato. Questo antico mar-chio, tramandato da più di sei secoli ed impresso su ogni manufatto dei Torrini, ci permette un’attribuzione sicura dei vari esemplari e una datazione molto significativa dei vari passaggi che questa casata ha lasciato nel proprio lavoro fra il tardo cinquecento e le avanguardie artisti-che legate ai fermenti dei primi anni ‘70.la ricerca di reperti portanti il Signum svolta in tutto il mondo, ha consentito di creare il Museo Torrini dopo la totale distruzione degli archivi e delle fabbriche dell’ulti-mo conflitto mondiale e dopo la drammatica alluvione del 1966. la sua ragion d’essere è cercare di trasmettere la passione per la bellezza, il sentimento che ha guidato nell’arco di più di sei secoli i Torrini nell’aspirazione ad esprimere questo ideale, realizzando con umiltà e grande maestria le loro opere.

Page 51: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Piatto / Plate

Argento 925 / Sterling silver42 x 42 x 3 cm.

Secchiello con motivo a vischioBucket with mistletoe pattern

Argento 925 / Sterling silver20 x 20 x 26 cm.

Paniere intrecciato / Woven basket

Argento 925 / Sterling silver30 x 35 x 34 cm.

51

Page 52: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento
Page 53: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

p. 5

p. 11

p. 12p. 14p. 16p. 18p. 20p. 22p. 24p. 26p. 28p. 30p. 32p. 34p. 36p. 38p. 40p. 42p. 44p. 46p. 48p. 50

INDICE / CONTENTS

ARGENTO / SILVER

Belfiore Giuseppe & C. Argenteria Osvaldo Benvenuti

Braganti AntonioBrandimarte

Cieffe di Marco Fossi & C.Foglia ArgenteriaFratelli Lisi e Figli

Italo Gori Il Nuovo Leone

Franco LapiniOttanelli G. & C.Argenteria Pagliai

Pampaloni Argentieri dal 1902Tommaso Pestelli

Argenterie Raddi Renato & C.Argenteria Sacchi

Silver ChiantiSilver Fashion Silvan

Testi Torrini G.

53

FIRENZE D'ARGENTO THE ART OF SILVER IN FLORENCE

dora liscia Bemporad

Page 54: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

54

ARGENTO / SILVER

Belfiore Giuseppe & C. Via Giacomo Puccini, 8

50065 Sieci (FI)Tel. +39 055 611115Fax +39 055 605603

[email protected]

Argenteria Osvaldo BenvenutiVia Francesco Redi, 250018 Scandicci (FI)

Tel. / fax +39 055 740753info@benvenutiargenti.itwww.osvaldobenvenuti.itwww.benvenutiargenti.it

Braganti AntonioVia delle Carra, 7

50144 FirenzeTel. +39 055 352601Fax +39 055 354854

[email protected]

Brandimarte Viale Ariosto, 11 c/r

50124 FirenzeTel. +39 055 230411Fax +39 055 224081

[email protected]

Cieffe di Marco Fossi & C.Via Dosio, 31 int.

50142 FirenzeTel. +39 055 708507Fax +39 055 707339

[email protected]

Foglia ArgenteriaVia Argin Secco, 2/g

50142 Firenze Tel. +39 055 310519

Fax +39 055 [email protected]

www.fogliargenteria.com

Fratelli Lisi e FigliVia della Chiesa, 7150125 FirenzeTel. +39 055 229550Fax +39 055 [email protected]

Italo Gori Via Ambrosoli, 550018 Scandicci (FI)Tel. +39 055 7350216Fax +39 055 [email protected]

Il Nuovo LeoneVia San Giovanni, 15/r50124 FirenzeTel. +39 055 2337848Fax +39 055 [email protected]

Franco Lapini Via Grosseto, 750142 Firenze Tel. +39 055 7322362Fax +39 055 [email protected]

Ottanelli G. & C.Via dei Mille, 9050131 FirenzeTel. +39 055 570240Fax +39 055 [email protected]

Argenteria Pagliai Borgo S. Jacopo, 41/r50125 FirenzeTel. +39 055 282840Fax +39 055 [email protected]

Pampaloni Argentieri dal 1902Via del Gelsomino, 9950125 FirenzeTel. +39 055 2320523Fax +39 055 [email protected]

Page 55: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Tommaso PestelliBorgo S.S. Apostoli, 20/r50123 Firenze Tel. / fax +39 055 [email protected]

Argenterie Raddi Renato & C.Via del Padule, 2350018 Scandicci (FI)Tel. +39 055 751815Fax +39 055 [email protected]

Argenteria SacchiLungarno Acciaiuoli, 82/r 50123 FirenzeTel. +39 055 283738 / 7130194 Fax +39 055 [email protected]

Silver ChiantiVia C. Levi, 1850026 San Casciano Val di Pesa (FI)Tel. / fax +39 055 [email protected]@silverchianti.it

Silver Fashion SilvanVia di Castiglionchio, 3150065 Pontassieve (FI)Tel. +39 055 8303025 Fax +39 055 [email protected]

Testi Viale Giotto, 2850053 Empoli (FI)Tel. +39 0571 9808Fax +39 0571 [email protected]

Torrini G.Piazza Duomo 10/r50122 FirenzeTel. +39 055 2302401Fax +39 055 [email protected]

55

Page 56: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento

Stampa / Printed by: Media Graphic GroupFirenze / florence

Maggio / May 2009

Catalogo stampato su carta / Catalogue printed onFedrigoni Garda Matt Art g/m2 300 e Fedrigoni Garda Matt Art g/m2 170 - Tiratura 2000 copie

Page 57: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento
Page 58: Galleria dell'Artigianato - Bagliori d'Argento