FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALE DELLE … FORESTE/programma 2018.pdf · sottolineando...

8
DAL 26 AL 30 NOVEMBRE AL CINEMA MIGNON DI MANTOVA LA KERMESSE INTERNAZIONALE DEDICATA ALLE FORESTE A fianco delle iniziative programmate dal World Forum on Urban Forests (Mantova, 28 novembre – 1 dicembre 2018), con l’obiettivo di raggiungere il maggior numero di spettatori sensibili al tema, l’Associazione Montagna Italia insieme ad ERSAF (Ente Regionale per i Servizi all’Agricoltura e alle Foreste) organizza il primo Festival Cinematografico Internazionale delle Foreste, dedicato alla conoscenza e alla scoperta delle foreste del mondo. Il World Forum on Urban Forests è un incontro di carattere mondiale, che affronta il tema delle foreste urbane, sottolineando l’importanza dell’impegno locale, della partecipazione puntuale, delle azioni di cura, delle oppor- tunità̀ del territorio e della condivisione delle esperienze. Il Festival Cinematografico Internazionale delle Foreste intende sostenere questo progetto, offrendo così alla città di Mantova la possibilità̀ di ampliare i propri orizzonti. Principi fondanti del Festival sono: la valorizzazione, la conoscenza, il rispetto e la promozione culturale dell’habitat foresta. FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALE DELLE FORESTE - EDIZIONE 2018 * Photo by Stefania Mignardi Alongside the initiatives pro- grammed by World Forum on Urban Forests, with the aim of reaching the largest number of people interested in the matter, Montagna Italia Asso- ciation together with ERSAF organizes the first Internatio- nal Mantova Forests Film Festival, dedicated to kno- wledge and discoveries of the forests in the world. The World Forum on Urban Fo- rests is a global event, which faces the topics of urban fo- rests, emphasizing the impor- tance of local commitment, prompt participation, care ac- tions, the opportunities of the territory and the sharing of ex- periences. The Festival in- tends to support this project, thus offering the city of Man- tua the opportunity to widen its horizons. Founding princi- ples of the Festival are: the enhancement, knowledge, respect and cultural promo- tion of the forest habitat. International Mantova Forests Film Festival ABOUT US

Transcript of FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALE DELLE … FORESTE/programma 2018.pdf · sottolineando...

DAL 26 AL 30 NOVEMBRE AL CINEMA MIGNON DI MANTOVA LA KERMESSE INTERNAZIONALE DEDICATA ALLE FORESTE

A fianco delle iniziative programmate dal World Forum on Urban Forests (Mantova, 28 novembre – 1 dicembre2018), con l’obiettivo di raggiungere il maggior numero di spettatori sensibili al tema, l’Associazione MontagnaItalia insieme ad ERSAF (Ente Regionale per i Servizi all’Agricoltura e alle Foreste) organizza il primo FestivalCinematografico Internazionale delle Foreste, dedicato alla conoscenza e alla scoperta delle foreste del mondo.Il World Forum on Urban Forests e un incontro di carattere mondiale, che affronta il tema delle foreste urbane,sottolineando l’importanza dell’impegno locale, della partecipazione puntuale, delle azioni di cura, delle oppor-tunità del territorio e della condivisione delle esperienze. Il Festival Cinematografico Internazionale delle Foreste intende sostenere questo progetto, offrendo cosi allacitta di Mantova la possibilità di ampliare i propri orizzonti. Principi fondanti del Festival sono: la valorizzazione,la conoscenza, il rispetto e la promozione culturale dell’habitat foresta.

FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALEDELLE FORESTE - EDIZIONE 2018

* Ph

oto

by S

tefa

nia

Mig

nard

i

Alongside the initiatives pro-grammed by World Forum onUrban Forests, with the aimof reaching the largest numberof people interested in thematter, Montagna Italia Asso-ciation together with ERSAForganizes the first Internatio-nal Mantova Forests FilmFestival, dedicated to kno-wledge and discoveries of theforests in the world. TheWorld Forum on Urban Fo-rests is a global event, whichfaces the topics of urban fo-rests, emphasizing the impor-tance of local commitment,prompt participation, care ac-tions, the opportunities of theterritory and the sharing of ex-periences. The Festival in-tends to support this project,thus offering the city of Man-tua the opportunity to widenits horizons. Founding princi-ples of the Festival are: theenhancement, knowledge, respect and cultural promo-tion of the forest habitat.

International Mantova Forests

Film Festival

ABOUT US

I SALUTI DEI PARTNER ChE hANNO SOSTENUTO IL FESTIVAL | GREETINGS

MARIA CRISTINA D’ORLANDO - Presidente PEFC Italia PEFC Italia e l’Organizzazione non profit che rappresenta in Italia il piu diffuso modello di certificazione forestale almondo. Si basa sulla larga intesa delle parti interessate (proprietari forestali, industrie, ambientalisti e consumatori), al finedi promuovere una gestione forestale sostenibile e favorire una tracciabilità delle filiere forestali. PEFC sceglie la legalità ela tutela dei boschi, da cui provengono prodotti come legno, carta e tanti altri. La collaborazione con l’Associazione Mon-tagna Italia per il 1° Festival Cinematografico Internazionale delle Foreste ci rende felici e ci arricchisce dell’opportunitàdi far conoscere sempre più il ruolo cruciale che le foreste hanno nella nostra vita. PEFC Italia is the non-profit organization in Italy that represents the most widespread forest certification model in theworld. It is based on a vast agreement of the parties involved (forest owners, industries, environmentalists and consumers),in order to promote sustainable forestry management and to favour the traceability of the forest chains.PEFC chooses law-fulness and protection of forests, from which come products such as wood, paper and many others. The collaboration withMontagna Italia Association for the first International Mantova Forests Film Festival makes us happy and enriches us withthe opportunity to raise awareness of the crucial role that forests have in our lives.

ROBERTO GUALDI - Presidente del FestivalUn nuovo ambizioso progetto cinematografico prende il via nella città di Mantova. Inizia il primo Festival InternazionaleCinematografico sulle Foreste, con la proiezione di film ricevuti da oltre 20 nazioni del mondo che, durante le cinque seratedella kermesse, saranno proiettati sullo schermo dello storico Cinema Mignon. E’ questo un progetto creato dalla nostraAssociazione Montagna Italia e subito condiviso con ERSAF Lombardia, che permetterà a tutti gli appassionati di cinemae dell’ambiente di conoscere, attraverso immagini affascinanti, le foreste urbane e le foreste del mondo.Ci piace pensare che da Mantova inizi un percorso culturale su questo argomento e che presto possa coinvolgere altre cittàsensibili. Auspicando che il successo del Festival sia premio per quanto fatto, ringrazio tutti coloro che a vario titolo ci hannoaffiancato in questa fatica cinematografica. Buona visione.A new ambitious film project kicks off in the city of Mantua. The first International Mantova Forests Film Festival beginswith the vision of films received from more than 20 nations around the world, which will be shown on the screen of the hi-storic Mignon Cinema during the five kermesse evenings. This is a project created by our Association Montagna Italia andimmediately shared with ERSAF Lombardia, which will allow all film and environmental enthusiasts to know, through char-ming images, the urban forests and forests of the world. We like to think that Mantua starts a cultural journey on this topicand that soon it will involve other sensitive cities. Hoping that the success of the Festival is a reward for what has been done,I would like to thank all those who, for various reasons, have joined us in this cinematic effort. Good view.

MATTIA PALAZZI - Sindaco Comune di MantovaMantova sta vivendo un periodo di cambiamento dove i temi della bellezza e del delicato rapporto tra natura e citta rap-presentano due aspetti decisivi sia per il presente che, in particolare, per il futuro della nostra comunita. Il Festival Interna-zionale del Cinema sulle Foreste Urbane mette insieme questi temi permettendoci di osservarli attraverso lo sguardo delcinema, della fotografia, dell’arte e della musica. Siamo grati dunque all’Associazione Montagna Italia per aver organiz-zato questo primo concorso cinematografico in occasione del primo Forum Mondiale sulle Foreste Urbane di Fao. Tra il 26e il 30 novembre assisteremo alla proiezione di documentari, film d’animazione, corti, medi e lungometraggi dedicati aglialberi e alle foreste che sono parte integrante l’ecosistema delle citta , anche della nostra. Un’occasione per approfondiretemi di portata globale ma anche riscoprire il valore della natura che abbiamo attorno a noi e della quale non ci stanche-remo mai di avere cura. Mantova is living a period of change where beauty and the relationship between nature and city represent two decisiveaspects for the present and especially the future of our community. This Festival brings these themes together allowing us toobserve through the look of the cinema, photography, art and music. We are grateful to Montagna Italia Association andwe are sure that this Festival will be an important opportunity to focus on global themes and also rediscover the value of nature.

ALESSANDRO FEDE PELLONE - Presidente ERSAF“Fa piu rumore un albero che cade di una foresta che cresce”, diceva nel VI secolo il saggio Lao Tzu. E’ con grande soddi-sfazione e un pizzico di orgoglio che ERSAF saluta il World Forum on Urban Forests, che si svolge nella splendida cornicedi Mantova. Affianco a questo evento debutta con la sua prima edizione il Festival Cinematografico Internazionale delleForeste. ERSAF ha sostenuto da subito questa iniziativa condividendone gli intenti: creare informazione, conoscenza ecultura intorno al tema delle foreste. Al centro dell’attenzione di ERSAF c’è la preoccupazione verso un pianeta che si staurbanizzando fortemente: questo festival cinematografico offre al pubblico un’opportunità per meglio osservare le forestedel nostro pianeta, che silenziosamente crescono e danno vita. In the sixth century, wise Lao Tzu used to say “a falling tree makes more noise than a growing forest”. It is with great sati-sfaction and a touch of pride that ERSAF greets the World Forum on Urban Forests, which takes place in the splendidsetting of Mantua. Alongside this event, the Internationla Mantova Forests Film Festival opens with its first edition. ERSAFimmediately supported this initiative by sharing its purposes: to create information, knowledge and culture on the topic ofForests. ERSAF is focusing his attention on a planet that is being strongly urbanized: this Festival offers the public an op-portunity to better observe the forests of our planet, which silently grow and give life.

ENRICO AITINI - Presidente Mantova Film Commission Mantova Film Commission e lieta di partecipare alla 1° edizione del "Festival Cinematografico Internazionale delle Foreste"che nasce nell'ambito del Forum Mondiale FAO. Al fine di collaborare concretamente con il festival e promuove insiemead esso il turismo, i beni culturali e il rispetto dell'ambiente, abbiamo pensato di produrre un documentario dal titolo "GeniusLoci" che ha come centro narrativo il bosco virgiliano del Forte di Pietole, luogo natio del grande poeta latino Virgilio. Ilcortometraggio e stato realizzato grazie al sostegno finanziario della Pro-Loco e con il Patrocinio del comune di BorgoVirgilio. Con l’auspicio che il Festival Internazionale delle Foreste sappia rinnovare la cultura e il rispetto per l’ambientespesso smarriti, porgo i miei personali saluti.Mantua Film Commission is pleased to participate in the first edition of the International Mantova Forests Film Festival,which was born as part of the FAO World Forum.In order to collaborate concretely with the Festival and together promotetourism, cultural heritage and respect for the environment, we have decided to produce a documentary titled "Genius Loci"which has as its narrative centre the virgilian forest of Forte di Pietole, birthplace of the great Latin poet Virgilio. The shortfilm has been realized thanks to the financial support of the Pro-Loco and with the Patronage of the Municipality of BorgoVirgilio. With the hope that the Festival will be able to renew the often-lost culture and respect for the environment, I offermy personal greetings.

CINEMA MIGNONCon l'entusiasmo della prima volta abbiamo accettato di collaborare alla realizzazione del Festival Cinematografico Interna-zionale delle Foreste, sia perché corrisponde ad un ideale da noi inseguito, che perché condivide una aspirazione mai sopita:quella di far conoscere il fascino delle foreste ad un vasto pubblico spesso distratto dalla quotidiana frenesia. E siamo felicidi mettere a disposizione il Mignon, una piccola sala, per un grande progetto che pone la nostra citta al centro di un impor-tante argomento e trasforma il cinema in momento di scoperta e conoscenza di luoghi suggestivi, di problemi complessi edi risorse preziose. Una sala che resiste al sopravanzare delle tecnologie, proprio come le foreste, merita di essere frequentata. We accepted with great enthusiasm to participate to this Festival and we think that could introduce forests theme to a wideaudience. We are glad to host this great project: our Cinema resists technology as forests resist urbanisation.

PIERO CARLESI - PresidentePiero Carlesi, è Presidente del Centro di Cinematografia e Cineteca del CAI, laureato in Scienze naturali, giornalista professionista,appassionato di montagna e componente della redazione della rivista del Touring Club Italiano. Consigliere centrale e direttore ge-nerale del Cai, e membro del Comitato scientifico del Sondrio Festival e della Commissione scientifica Calderini del Cai sezionedi Varallo. “Con grande piacere ho accettato l'invito di Roberto Gualdi a presiedere la Giuria di questo Festival. Come naturalista sono piena-mente convinto che le foreste siano il polmone verde di questa terra e, come acqua e ossigeno, siano indispensabili alla sopravvivenzadell'uomo. Il continuo consumo di territorio a favore di nuove conurbazioni non fa che mettere in pericolo le foreste, la cui estensionesi riduce sempre di più. Credo che questo evento voglia e possa sensibilizzare il pubblico su questi temi.”Piero Carlesi is the President of the CAI Cinematography Center and Film Library, a graduate in Natural Sciences, a professionaljournalist, a mountain lover and a member of the editorial board of the Italian Touring Club magazine. Central Councilor and Di-rector General of the CAI, he is a member of the scientific committee of the Sondrio Festival and of the Calderini Scientific Com-mission of the CAI Section of Varallo. “With great pleasure I accepted Roberto Gualdo’s invitation to chair the Jury of this Festival.As a naturalist I am fully convinced that forests are the green lungs of the earth and, as water and oxygen, are indispensable forhuman survival. The continuous consumption of land in favour of new conurbations endangers the forests, whose extension is re-duced more and more. I believe this event wants and can sensitize the public on these issues.”

GIOVANNI VERGAGiornalista professionista, per la stampa nazionale ha seguito Festival del cinema in Italia e all’estero. In particolare, nel ci-nema documentario, ha seguito manifestazioni specializzate come il Film Festival di Trento.Giovanni is a professional journalist, he attended for the national press the Film Festival in Italy and abroad. In particular,he attended specialized events in the field of documentary cinema, such as the Trento Film Festival.

“Vette di latte” e una perfor-mance narrata e cantata. E’una favola che si dipanalungo il filo narrativo di unavoce, alternando prosa poe-tica a canto lirico. E la storiadi Mom e Nero, due esseriumani alla ricerca del sensodella vita. Due percorsi che siincontrano nell’amore, tracime e pianure, trovandosi eperdendosi, cosi come av-viene per ogni cosa viva efluttuante, cosi come avvieneper la voce, che una volta sve-lata e liberata se ne vola vianell’aria.

“Vette di latte” is a narratedand sung performance. It is afable that unfolds along thenarrative thread of a voice,alternating poetic prose withlyric singing. It is the story ofMom and Nero, two humanbeings in search of the mea-ning of life. Two paths thatmeet in love, between peaksand plains, finding and losingthemselves, just as it happensfor every living and fluctua-ting thing, just as it happensfor the voice, which once un-veiled and liberated fliesaway into the air.

“VETTE DI LATTE” di e con SILVIA LORENZI“PEAKS OF MILK” by and with SILVIA LORENZI

GIURIA | JURY

NICOLA BIONDADa sempre appassionato di montagna e di alpinismo, Nicola affianca il lavoro di critica teatrale e cinematografica ad attivitàcuratoriali e organizzative in ambito artistico e teatrale. Ha pubblicato diversi volumi sul rapporto tra Cinema, Teatro e Te-levisione. Per il Comune di Milano ha curato mostre e rassegne cinematografiche e teatrali. Dal 2012 si occupa di consulenza,fundraising e servizi per il cinema e l’Audiovisivo, lavorando per diverse istituzioni come Cineteca Italiana, Centro Speri-mentale di Cinematografia di Milano, Cineteca di Bologna. Since ever mountain lover and mountaineering, Nicola combines the theatrical and cinematographic critic work with culturaland organizational activities in the artistic and theatrical field. He has published several volumes on the relationship amongCinema, Theatre and Television. For the City of Milan he has curated exhibitions, film and theatre festivals. Since 2012 hedeals with consulting, fundraising and cinema and audio-visual services, working for various institutions such as ItalianFilm Library, Milano Experimental Cinematography Center, Bologna Film Library.

NELL’AMBITO DEL “WORLD FORUM ON URBAN FORESTS” - FAO 2018L'obiettivo di questo primo “Forum Mondiale sulle Foreste Urbane”è quello di evidenziare esempi positivi di pianificazione, design e ap-proccio alla gestione del patrimonio alberato che diverse città nel mondohanno messo in pratica per ottimizzare il contributo che le foreste urbanee le infrastrutture verdi possono fornire alla popolazione urbana in ter-mini di crescita economica sostenibile, conservazione dell'ambiente,coesione sociale e coinvolgimento della cittadinanza.

The target of this first Forum is to highlight positive examples of plan-ning, design and approach to the management of tree-lined heritage thatseveral cities of the world have put into practice to optimize the contri-bution that urban forests and green infrastructures can provide to urbanpopulation in terms of sustainable economic growth, environmental con-servation, social cohesion and involvement of citizens.

Una produzione della Compagnia delle ChiaviA production by Compagnia delle Chiavi

Foreste urbaneGENIUS LOCIM. D'Anna e Stefano MangoniItalia, 2018, 17’, lingua italianaSul Mons Virgilii, luogo natio delpoeta Virgilio, oggi sorge il Forte diPietole, all’interno una riserva natu-rale, lambita dal fiume Mincio e im-mersa in un paesaggio bucolico.Questo luogo ricorda allo spirito delpoeta la propria giovinezza e matu-rita.On the Mons Virgilii, poet Virgilio’sbirthplace, today is located the Fortof Pietole with a a natural reservebetween the river Mincio and the bu-colic landscape. Here the Poet’s Spi-rit comes back to remember hisyouth, but also his maturity.

Foreste dal mondoPLANTAE Guilherme GehrPortogallo e Brasile, 2017, 10’, mu-sicatoMentre taglia un grande albero inmezzo alla foresta, un boscaiolo con-templa una reazione inaspettata dellanatura.A logger contemplates an unexpec-ted reaction of nature during the cut-ting of a large tree deep inside theforest.

Foreste urbaneTREES IN TROUBLEAndrea TorriceStati Uniti, 2015, 27’, lingua in-glese, sott. in italianoE’ la coinvolgente storia di come unacomunità in Ohio, USA, ha dovutofronteggiare il minatore smeraldino(Emerald Ash Borer), un insetto in-vasivo proveniente dall’Asia, chestava distruggendo migliaia di fras-sini nativiThe compelling story of how onecommunity in Ohio, USA, confrontedthe Emerald Ash Borer, an invasiveinsect from Asia, which was killingthousands of their native ash trees.

Foreste dal mondoHOAMarco ZuinItalia e Vietnam, 2018, 20’,lingua inglese, sott. in ita-lianoRacconta la vita quotidiana diHoa, una guaritrice del Viet-nam del Nord, che raccogliele piante medicinali nella fo-resta, guarisce la comunità etrasmette l'antica tradizionefemminile delle pratiche difitoterapia.The daily life of Hoa, a hea-ler in North Vietnam who col-lects medicinal plants in theforest and heals the commu-nity.

Foreste urbaneHERMETICALeyla RodriguezArgentina, Stati Uniti, Germania ePerù, 2018, 5’, musicatoLa regista si propone con una strati-ficazione di sequenze sul tema del-l’identità. Il film esprime non unarigida visione del tempo o della nar-razione, ma crea, in un loop senzafine, infinite interpretazioni e possi-bilità di accesso.Leyla Rodriguez comes up withmany-layered sequences on identity. The films thus generate not so mucha stringent view of time or a narra-tive, but instead create, in a kind ofendless loop, variable readings andpossibilities of entry.

Foreste dal mondoSUNSET OVER SELUNGORoss HarrisonMalesia e Regno Unito, 2014, 30’, lingua Penan/Malay, sott. in ita-lianoUn intimo sguardo su di un isolatomodo di vivere, conseguenza di se-coli di sopravvivenza nella giungla,in un remoto villaggio, nella pro-fonda foresta pluviale del Borneo.An intimate insight into an isolatedway of life built upon centuries ofjungle survival from a remote vil-lage, deep in the rainforest of Bor-neo.

Foreste dal mondoALEGRIAKatalin EgelyUngheria e Argentina, 2018, 4’, musicatoSoggetto del film e l’opposizione trauomo e natura. Da tempo l’uomo siè allontanato dal proprio ambientenaturale e di questo ha sofferto, so-prattutto per la mancanza di un ne-cessario sentimento di unita eappartenenza. The subject of this movie is the oldparadox between man and nature.People had long ago cut themselvesoff of their natural environment andhave suffered since from this divi-sion, the lack of the essential feelingof unity and belonging.

Foreste dal mondoTIERRA SIN MALKatalin EgelyUngheria, 2017, 4’, musi-catoQuesto corto, basato sullamitologia del Guarani, offreun altro punto di vista sul pa-radiso: se il vero paradisofosse dentro di noi e lasciassetutti gli esseri viventi in ar-monia fra loro? This shortfilm, based onGuaraní mythology , offersanother point of view on pa-radise: what if the real para-dise is inside us and lies inthe harmony and unity of eve-rything alive?

MARTEDÌ 27 NOVEMBRE MARTEDÌ 27 NOVEMBREMARTEDÌ 27 NOVEMBRE MARTEDÌ 27 NOVEMBRE

LUNEDÌ 26 NOVEMBRE LUNEDÌ 26 NOVEMBRELUNEDÌ 26 NOVEMBRE LUNEDÌ 26 NOVEMBRE

Documentari, cartoni animati e film p 28 opere da 21 nazioni del mondo per rappresenta

Foreste dal mondoNO TRILLHO DOS NA-TURALISTAS SÃO TOMÉ E PRÍNCIPELuísa Homem e Tiago He-spanhaSão Tomé e Príncipe e Por-togallo, 2016, 59’, l. porto-ghese, sott. in ingleseUn viaggio a São Tomé ePríncipe, che ripercorrel'esplorazione botanica del-l'isola, intrapreso dal natura-lista Frederico Moller.A journey to São Tomé, whichretraces the botanical explo-ration of the island underta-ken by the naturalist Moller.

Foreste dal mondoLA FORESTA D’OROEmanuela ZuccalàPerù, 2018, 11’, lingua spagnola,sott. in italianoLa regione di Madre de Dios pos-siede la più ricca biodiversità dellaForesta Amazzonica peruviana. Oggiun gruppo di attivisti ambientalistista lottando per fermare 50.000 mi-natori illegali che minacciano questoparadiso.Madre de Dios region contains therichest bio-diversity of the PeruvianAmazon forest.Today a group of environmental ac-tivists is fighting to stop 50.000 ille-gal miners who are threatening thisparadise.

Foreste urbaneABOUT THE MAN WHO BUILTA TREETomasz WiśniewskiPolonia, 2016, 4’, lingua polacca,sott. in inglese75 anni fa un uomo ha piantato un al-bero.Fino alla sua morte si è presocura di questo albero.Ma oggi questo albero ha un altrogiardiniere: suo figlio!75 years ago the young man planteda tree.Till his death he took care ofthis tree.But today this tree has another gar-dener: his son!

Foreste urbaneVON NATUR AUS FREUNDEKuesti FraunGermania, 2014, 1’, musicatoLe persone hanno bisogno di respi-rare, e gli alberi hanno bisogno diamare.People need to breath and treesneed some loving.

Foreste dal mondoEL CANTO DE LA SIERRARoland RicaurteColombia, 2018, lingua ita-lianaUn fotografo Arhuaco e unmusicista Muiska si incon-trano in Sierra Nevada, e allavista di 1300 ruspe, mandanoun messaggio al mondo.An Arhuaco photographerand a Muiska musician meetin the Sierra Nevada to senda message to the world aboutthe protection of nature inview of 1,300 mining tenders.

Foreste dal mondoNO TRILLHO DOS NATURALI-STAS MOÇAMBIQUEJoão Nicolau Moçambique e Portogallo, 2016,59’, lingua portoghese, sott. in in-gleseL’esplorazione guidata dal Dr. JorgePaiva e promossa dalla "Junta de In-vestigacoes do Ultramar", ripercorreil cammino della Missione Botanicain Angola e Mozambico 1963/64.The exploration lead by Dr. JorgePaiva that retraces the movement ofthe 1963/64 Botanical Mission toAngola and Mozambique, promotedby the “Junta de Investigações doUltramar.”

Foreste dal mondoIL SUONO DEL MIO PASSOMario PiavoliItalia, 2016, 25’, lingua italianaUn viaggio di 48 ore negli spazi sel-vaggi della Val di Vesta. Acqua, roc-cia, flora, fauna e cemento non sonosolo elementi costitutivi di un terri-torio, ma incarnano e riflettono lasfera emotiva e spirituale dell'uomoche lo percorre.A journey of 48 hours in the wildspaces of the Vesta Valley. Water, rocks, flora, fauna and cementare not just building blocks of a ter-ritory, but they embody and reflectthe emotional and spiritual of theman who wanders.

Foreste urbane29 DE FEBREROÁngel ValienteSpagna, 2017, 10’, lingua spa-gnola, sott. in italianoGustavo e un felice contadino spa-gnolo che si prende cura della madremalata e della vecchia zia, e che lottaper ottenere un prezzo adeguato allavendita delle proprie banane. Gustavo is a happy Spanish farmerwho looks after his sick mother andher elderly aunt and claims for a de-cent price for bananas..

MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MARTEDÌ 27 NOVEMBREMARTEDÌ 27 NOVEMBRE

MARTEDÌ 27 NOVEMBREMARTEDÌ 27 NOVEMBRE MARTEDÌ 27 NOVEMBRELUNEDÌ 26 NOVEMBRE

provenienti da ogni angolo del mondo are le foreste in tutta la loro straordinaria bellezza

GIOVEDÌ 29 NOVEMBRE VENERDÌ 30 NOVEMBRE

Foreste dal mondoFORESTGil ZablodovskyPortogallo, 2017, 6’, musicatoNella foresta si può fuggire dalle fa-tiche della vita. Il mandala e unaforma che gli esseri umani creanoper trovare conforto per corpo emente. L’uomo è sempre alla ricercadi un posto dove potersi rifugiare etrovare pace interiore… The forest is a place where you canget away from the burden of life,The mandala is a shape that humanscreate to find a shelter for our bodyand minds.A research to understandthe place where we can get away tofind an inner peace.

Foreste urbaneJE SUIS UN OISEAUJulia BouttvilleFrancia, 2017, 2’, musicato“Fa ridere gli uccelli, fa cantare leapi, scaccia le nuvole e fa splendereil sole, fa ridere gli uccelli, oh, oh,oh, ridono gli uccelli”.“It makes the birds laugh, it makesthe bees sing, it chases away theclouds and makes the sun shine, itmakes the birds laugh, Oh, oh, oh,laugh birds."

Foreste urbaneTHE GOOD REMEDYRiccardo MaffioliItalia, 2018, 14’, lingua italianaVideo arte che affronta il tema dellosradicamento di vecchi ulivi in Pu-glia. Pretesti per questa distruzionedi piante sono: il batterio Xylella Fa-stidiosa che attacca gli Ulivi, e il ga-sdotto che si vuol far arrivare inPuglia per costruire condomini eville.Art video that talks about the uproo-ting of old olive trees in Puglia. Thereason for this plant destructioncomes from the Xylella Fastidiosabacteria that attacks the olive treesand from gas pipelines which lead toPuglia, to build edifices.

Foreste dal mondoLIGHT STUDYJosephine MassarellaCanada, 2014, 12’, musi-catoUna poetica indagine sulleforeste e sugli ecosistemilungo la penisola di Bruce,nella Riserva della biosferamondiale della Scarpata delNiagara. A poetic examination of theforests and ecosystems alongthe Bruce Peninsula of theNiagara Escarpment WorldBiosphere Reserve.

Foreste dal mondoPOR TU TESTEMUNHAJoão PupoPortogallo, 2018, 17’, lingua porto-ghese, sott. in ingleseIvo Moura è un uomo con uno scopo,ma la natura lo allontana dal propriopercorso.Ivo Moura is a man with a purposebut nature deviates him from hispath.

Foreste dal mondoTWILIGHTReza Golchin e Mohammad Gol-chinIran, 2018, 7’, musicatoIl film parla della della formazionedi una classe scolastica sulle monta-gne (città di Talesh).This film is about the formation of aschool class in the mountains (Taleshcity).

Foreste dal mondoVIAJE VEGETALAntonio FernandezPerù e Brasile, 2017, 100’, linguaspagnolaLungo il fiume Ucayali nella Amaz-zonia Peruviana troviamo Rosita eAntonio, gestiscono una piccola far-macia e centro medico. Visitatori datutto il mondo li raggiungono incerca di esperienze psichedeliche,guarigione e conoscenza di se. Along the Ucayali River in the Peru-vian Amazon we find Rosita and An-tonio a couple with a medicinecenter. Visitors from all over theglobe come to search of psychedelicexperiences, healing and self-kno-wledge.

Foreste dal mondoMAKING AN ANCIENTFORESTRita SchlambergerAustria, 2015, 52’, linguaitalianaIl documentario ci porta nelleprofondita di remote forestedel Parco nazionale Kalkal-pen in Austria. Uno dei cam-biamenti piu interessanti e ilritorno della lince dopo 115anni di assenza.The documentary travelsdeep into the remote forestsof the Kalkalpen NationalPark in Austria. One of themost salient changes is thereturn of the lynx.

GIOVEDÌ 29 NOVEMBRE GIOVEDÌ 29 NOVEMBRE

MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE

GIOVEDÌ 29 NOVEMBRE

Foreste dal mondoSEMILLAS, UN POEMASOBRE LA VIDAJavier Mondragón CazorlaSpagna, 2018, 5’, linguaspagnola, sott. in italianoMaria, un’anziana donna, ri-corda i momenti che piùhanno segnato la sua vita. Ilmessaggio che ci lasciaMaria, riflesso nella figuradel nipote, è il desiderio di unmondo migliore per le futuregenerazioni.María, an elderly woman, re-calls the moments that mostmarked her life. The messageis to leave a better world forfuture generations.

Foreste dal mondoELDERLYGeorgi TkemaladzeGeorgia, 2017, 20’, lingua geor-giana, sott. in ingleseIl film descrive un piccolo villaggiogeorgiano dove vivono solo personeanziane tenute prigioniere. La storianarra di come queste persone si pren-dano cura l’una l’altra e di come ri-spettino i diversi sentimenti. The film describes Georgian smallvillage, where lives only elderly peo-ple as prisoners. They have onlyeach other, the film shows how theytake care and how they respect theirfeelings.

Foreste dal mondoIL MONTE DELLE FORMICHE Riccardo PalladinoItalia, 2017, 63’, lingua italiana,francese e tedesca, sott. in italianoDa secoli, ogni anno, l’8 settembre,sul Monte delle Formiche, giungonomiriadi di sciami di formiche alate,che si accoppiano in un meravigliosovolo, cui segue la morte di tutti i ma-schi, che cadono sul sagrato del san-tuario in cima al monte.For centuries, every year, on Septem-ber 8th, swarms of winged ants tra-vel to the “Mount of Ants” wherethey mate in flight: the impregnated female ones create new colonieswhile the male ants die in theground..

Foreste dal mondoTHE MUIR LEGACYVanni GiannottiItalia e Stati Uniti, 2018, 22’, lin-gua italianaLasciate che John Muir sia la vostraguida, scoprendo le magnifiche areeprotette del Nord America. La suaeredità giace nei suoi libri, nelle let-tere e nei numerosi articoli chehanno ispirato intere generazioni.Let John Muir be your guide, disco-vering the magnificent protectedareas of North America.His legacy lies in his books, lettersand articles which have inspiredwhole generations.

MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE

Photo by Marta Micheli *

CINEMA MIGNON - VIA BENZONI 22, MANTOVA | INGRESSO LIBERO | CULTURA GRATUITA

CON LA COLLABORAZIONE DI

SI RINGRAZIANO

UFFICIO STAMPA E COMUNICAZIONE

UN PROGETTO PROMOSSO DA

CON IL PATROCINIO DI

Info 335 5734876 | [email protected]

www.teamitalia.com

MEDIA PARTNERSEGRETERIA

MONDAY 26 NOVEMBER - 9 PMOpening International Mantova Forest Film FestivalMovies in competition:GENIUS LOCI, Mario D'Anna and Stefano Mangoni, Italy, 2018, 17PLANTAE, Guilherme Gehr, Portugal and Brasil, 2017, 10’TREES IN TROUBLE, Andrea Torrice, Usa, 2015, 27’HOA, Marco Zuin, Italy and Vietnam, 2018, 20’NO TRILLHO DOS NATURALISTAS SAO TOME E PRINCIPE, LuísaHomem and Tiago Hespanha, Sao Tomé and Principe and Portu-gal, 2016, 59’

TUESDAY 27 NOVEMBER - 9 PMMovies in competition:LA FORESTA D’ORO, Emanuela Zuccalà, Perù, 2018, 11’ABOUT THE MAN WHO BUILT A TREE, Tomasz wi�niewski, Po-land, 2016, 4’VON NATUR AUS FREUNDE, Kuesti Fraun, Germany, 2014, 1’HERMETICA, Leyla Rodriguez, Argentina, Perù, United States ofAmerica and Germany, 2017, 5’SUNSET OVER SELUNGO, Ross Harrison, Malesia and United Kingdom,2014, 30’ALEGRIA, Katalin Egely, Ungary, 2018, 4’TIERRA SIN MAL, Katalin Egely, Ungary, 2017, 4’EL CANTO DE LA SIERRA, Roland Ricaurte, Colombia, 2018NO TRILLHO DOS NATURALISTAS MOCAMBIQUE, João Nicolau, Mo-zambico and Portugal, 2016, 60’

WEDNESDAY 28 NOVEMBER - 9 PMMovies in competition:IL SUONO DEL MIO PASSO, Mario Piavoli, Italy, 2016, 25’29 DE FEBRERO, Ángel Valiente, Spain, 2017, 10’FOREST, Gil Zablodovsky, Portugal, 2017, 6’JE SUIS UN OISEAU, Julia Bouttville, France, 2017, 2’THE GOOD REMEDY, Riccardo Maffioli, Italy, 2018, 14’LIGHT STUDY, Josephine Massarella, Canada, 2014, 12’SEMILLAS UN POEMA SOBRE LA VIDA, Javier Mondragón Ca-zorla, Spain, 2018, 5’ELDERLY, Georgi Tkemaladze, Georgia, 2017, 20’IL MONTE DELLE FORMICHE, Riccardo Palladino,Italy, 2017, 63’

THURSDAY 29 NOVEMBER - 9 PMMovies in competition:THE MUIR LEGACY, Vanni Giannotti, Italy and Usa, 2018, 22’POR TUA TESTEMUNHA, João Pupo, Portugal, 2018, 17’TWILIGHT, Reza Golchin and Mohammad Golchin, Iran, 2018, 7’VIAJE VEGETAL, Antonio Fernandez, Perù and Brasil, 2017, 100’,

FRIDAY 30 NOVEMBER - 9 PMMovies in competition:MAKING AN ANCIENT FOREST, Rita Schlamberger, Austria, 52’Prize-givingArtistic performance “Vette di Latte” by Silvia Lorenzi____________________________________________________Le immagini del magazine con * sono state selezionate dal Con-corso fotografico "Scatta il bosco", promosso da PEFC ItaliaPhotos in this magazine with * has been selected for the PhotoContest “Scatta il bosco” promoted by PEFC Italia

LUNEDÌ 26 NOVEMBRE - ore 21.00Apertura Festival Cinematografico Internazionale delle ForesteFilm in concorso:GENIUS LOCI, Mario D'Anna e Stefano Mangoni, Italia, 2018, 17’ PLANTAE, Guilherme Gehr, Portogallo e Brasile, 2017, 10’TREES IN TROUBLE, Andrea Torrice, Stati Uniti, 2015, 27’HOA, Marco Zuin, Italia e Vietnam, 2018, 20’NO TRILLHO DOS NATURALISTAS SAO TOME E PRINCIPE, LuísaHomem e Tiago Hespanha, Sao Tome e Principe e Portogallo, 2016,59’

MARTEDÌ 27 NOVEMBRE - ore 21.00Film in concorso:LA FORESTA D’ORO, Emanuela Zuccalà, Perù, 2018, 11’ABOUT THE MAN WHO BUILT A TREE, Tomasz wi�niewski, Polo-nia, 2016, 4’VON NATUR AUS FREUNDE, Kuesti Fraun, Germania, 2014, 1’HERMETICA, Leyla Rodriguez, Argentina, Perù, Stati Uniti e Germa-nia, 2017, 5’SUNSET OVER SELUNGO, Ross Harrison, Malesia e Regno Unito, 2014,30’ALEGRIA, Katalin Egely, Ungheria, 2018, 4’TIERRA SIN MAL, Katalin Egely, Ungheria, 2017, 4’EL CANTO DE LA SIERRA, Roland Ricaurte, Colombia, 2018NO TRILLHO DOS NATURALISTAS MOCAMBIQUE, João Nicolau, Mo-zambico e Portogallo, 2016, 60’

MERCOLEDÌ 28 NOVEMBRE - ore 21.00Film in concorso:IL SUONO DEL MIO PASSO, Mario Piavoli, Italia, 2016, 25’29 DE FEBRERO, Ángel Valiente, Spagna, 2017, 10’FOREST, Gil Zablodovsky, Portogallo, 2017, 6’JE SUIS UN OISEAU, Julia Bouttville, Francia, 2017, 2’THE GOOD REMEDY, Riccardo Maffioli, Italia, 2018, 14LIGHT STUDY, Josephine Massarella, Canada, 2014, 12’SEMILLAS UN POEMA SOBRE LA VIDA, Javier Mondragón Cazorla,Spagna, 2018, 5’ELDERLY, Georgi Tkemaladze, Georgia, 2017, 20’IL MONTE DELLE FORMICHE, Riccardo Palladino, Italia, 2017, 63’

GIOVEDÌ 29 NOVEMBRE - ore 21.00Film in concorso:THE MUIR LEGACY, Vanni Giannotti, Italia e Stati Uniti, 2018, 22’POR TUA TESTEMUNHA, João Pupo, Portogallo, 2018, 17’TWILIGHT, Reza Golchin e Mohammad Golchin, Iran, 2018, 7’VIAJE VEGETAL, Antonio Fernandez, Perù e Brasile, 2017, 100’

VENERDÌ 30 NOVEMBRE - ore 21.00Film in concorso:MAKING AN ANCIENT FOREST, Rita Schlamberger, Austria, 52’ Premiazione vincitori Performance artisitca “Vette di Latte” di Silvia Lorenzi

Soggetto di rilevanza regionale

PROGRAMMA | PROGRAM

FESTIVAL CINEMATOGRAFICO INTERNAZIONALEDELLE FORESTE - EDIZIONE 2018