esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia...

12
1 Variatori elettronici di velocità con converti- tore a ponte totalmente controllato per al- lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. CARATTERISTICHE GENERALI: li gruppo di potenza di questa serie è costituito da un ponte trifase totalmente controllato. Esso consente il funzionamento unidirezionale de motore con l'e- splorazione dei due quadranti del diagramma coppia-velocità. È quindi possibile la rotazione forzata dall'esterno nel senso contrario a quello prescelto (vedi ad es: svolgitori, freni, etc.) nonché l'inversione rapida del senso di moto e della coppia mediante contattori, con recupero in rete dell'energia inerziale dell'intero sistema durante le fasi di frenatura o di arresto. Le frenature in questo sistema awengono a coppia costante. Nell'impiego come svolgitore, l'energia frenante viene restituita in rete con forte risparmio energetico e senza dissipazioni in calore. Alimentazione: Da rete trifase 400 V ± 10% oppure 240 V ± 10% - 50 ÷ 60 Hz. Altre tensioni a richiesta. Corrente d'avviamento massima: Calibrabile fino a circa 1,3 volte la normale indicata in tabella. (Per il calcolo delle potenze meccaniche indicate nelle tabelle che seguono òstato considerato un rendimento medio del motore di 0,82). Umidità relativa ambientaIe: < 90 %. Temperatura di funzionamento: 0 ÷ 45°C. Temperatura di stoccaggio: - 20 ÷ + 45°C. Tipi e potenze: Electronic speed variators with fully con- trolled bridge converter for insertion on three-phase line. Constant torque control for D.C. shunt mo- tors. GENERAL FEATURES: The power unit of this series consists of a three-phase bridge fully controlled. It allows the unidirectional motion of the motor with the scanning of the two quad- rants of the torque-vs.-speed diagram. An externally-forced rotation in a sense which is the opposite of the selected one is thus possible (for instance: decoller, brake, etc.), and even the quick inversion of rotation sense and of the torque by contactors allowing the recovery of the inertial energy of the whole system to the llne during the braking or the stop phase. By this sistem, the braking are at con- stant torque. In decoller appllcations, the recovery of braking energy to llne allows great ener- getic saving without heat dissipation. Power supply: From three-phase llne 400 V ± 10% or 240 V ± 10% - 50 ÷ 60 Hz. Different voltage avallable on request. Maximum starting current: It is adjustable up to 1.3 times the normal current shown in the table. (To calculate the mechanical powers shown in the following tables an average motor efficiency of 0.82 has been considered). Room relative humidity: < 90 %. Operating temperature: from 0 °C to 45 °C. Storage temperature: from - 20 °C to + 45 °C. Versions and power types: TIPO CORRENTE D’USCITA OUTPUT CURRENT POTENZA MECCANICHE MECHANICAL POWERS MODEL Nominale nominal Limitatore limiter Rete 400 V trifase 400 V three-phase line Rete 240 V trifase 240 V three-phase line ESA 20 R 20 A 28 A 10 HP 7,35 KW 5,8 HP 4,25 KW ESA 30 R 30 A 40 A 15 HP 11 KW 8,7 HP 6,4 KW ESA 40 R 40 A 52 A 20 HP 14,7 KW 11,6 HP 8,6 KW ESA 50 R 50 A 65 A 25 HP 8,4 KW 14,4 HP 10,5 KW ESA 60 R 60 A 80 A 30 HP 22 KW 17,5 HP 12,85 KW ESA 80 R 80 A 100 A 40 HP 30 KW 23 HP 17 KW ESA 100 R 100 A 120 A 50 HP 37 KW 29 HP 21 KW ESA 160 R 160 A 190 A 80 HP 59 KW 46 HP 34 KW ESA 200 R 200 A 240 A 100 HP 79,5 KW 58 HP 42,5 KW TENSIONE MOTORE Per rete 400 V Armatura 440 V eccitazione 345 V For line armature field MOTOR VOLTAGES Per rete 240 V Armatura 255 V eccitazione 200 V For line armature field E’ possibile adattare l’apparecchio a motori con tensione di eccitazione diversa mediante trasformatore di tensione opportuna The device can be fit to motors with different field voltages by means of a proper voltage transformer. AVVERTENZA: Si consiglia la lettura del nostro manuale relativo alle norme “EMC” prima di installare l’apparato. WARNING: We recommend you reading of our manual for “EMC” rules before installing the equipment.

Transcript of esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia...

Page 1: esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. ... The front panel

1

Variatori elettronici di velocità con converti-tore a ponte totalmente controllato per al-lacciamento a rete trifase.Regolazione a coppia costante per motori acorrente continua ad eccitazione separata.

CARATTERISTICHE GENERALI:

li gruppo di potenza di questa serie è costituito da un ponte trifase totalmentecontrollato. Esso consente il funzionamento unidirezionale de motore con l'e-splorazione dei due quadranti del diagramma coppia-velocità. È quindi possibilela rotazione forzata dall'esterno nel senso contrario a quello prescelto (vedi ades: svolgitori, freni, etc.) nonché l'inversione rapida del senso di moto e dellacoppia mediante contattori, con recupero in rete dell'energia inerziale dell'interosistema durante le fasi di frenatura o di arresto. Le frenature in questo sistemaawengono a coppia costante. Nell'impiego come svolgitore, l'energia frenanteviene restituita in rete con forte risparmio energetico e senza dissipazioni incalore.

Alimentazione:Da rete trifase 400 V ± 10% oppure 240 V ± 10% - 50 ÷ 60 Hz.Altre tensioni a richiesta.

Corrente d'avviamento massima:

Calibrabile fino a circa 1,3 volte la normale indicata in tabella.(Per il calcolo delle potenze meccaniche indicate nelle tabelle che seguonoòstato considerato un rendimento medio del motore di 0,82).

Umidità relativa ambientaIe: < 90 %.

Temperatura di funzionamento: 0 ÷ 45°C.

Temperatura di stoccaggio: - 20 ÷ + 45°C.

Tipi e potenze:

Electronic speed variators with fully con-trolled bridge converter for insertion onthree-phase line.Constant torque control for D.C. shunt mo-tors.

GENERAL FEATURES:

The power unit of this series consists of a three-phase bridge fully controlled. Itallows the unidirectional motion of the motor with the scanning of the two quad-rants of the torque-vs.-speed diagram. An externally-forced rotation in a sensewhich is the opposite of the selected one is thus possible (for instance: decoller,brake, etc.), and even the quick inversion of rotation sense and of the torque bycontactors allowing the recovery of the inertial energy of the whole system to thellne during the braking or the stop phase. By this sistem, the braking are at con-stant torque.In decoller appllcations, the recovery of braking energy to llne allows great ener-getic saving without heat dissipation.

Power supply:From three-phase llne 400 V ± 10% or 240 V ± 10% - 50 ÷ 60 Hz.Different voltage avallable on request.

Maximum starting current:

It is adjustable up to 1.3 times the normal current shown in the table.(To calculate the mechanical powers shown in the following tables an averagemotor efficiency of 0.82 has been considered).

Room relative humidity: < 90 %.

Operating temperature: from 0 °C to 45 °C.

Storage temperature: from - 20 °C to + 45 °C.

Versions and power types:

TIPO CORRENTE D’USCITA

OUTPUT CURRENT POTENZA MECCANICHE MECHANICAL POWERS

MODEL Nominale nominal

Limitatore limiter

Rete 400 V trifase 400 V three-phase line

Rete 240 V trifase 240 V three-phase line

ESA 20 R 20 A 28 A 10 HP 7,35 KW 5,8 HP 4,25 KW

ESA 30 R 30 A 40 A 15 HP 11 KW 8,7 HP 6,4 KW

ESA 40 R 40 A 52 A 20 HP 14,7 KW 11,6 HP 8,6 KW

ESA 50 R 50 A 65 A 25 HP 8,4 KW 14,4 HP 10,5 KW

ESA 60 R 60 A 80 A 30 HP 22 KW 17,5 HP 12,85 KW

ESA 80 R 80 A 100 A 40 HP 30 KW 23 HP 17 KW

ESA 100 R 100 A 120 A 50 HP 37 KW 29 HP 21 KW

ESA 160 R 160 A 190 A 80 HP 59 KW 46 HP 34 KW

ESA 200 R 200 A 240 A 100 HP 79,5 KW 58 HP 42,5 KW

TENSIONE MOTORE

Per rete 400 V

Armatura 440 V

eccitazione 345 V

For line armature field

MOTOR VOLTAGES

Per rete 240 V

Armatura 255 V

eccitazione 200 V

For line armature field

E’ possibile adattare l’apparecchio a motori con tensione di eccitazione diversa mediante trasformatore di tensione opportuna

The device can be fit to motors with different field voltages by means of a proper voltage transformer.

AVVERTENZA: Si consiglia la lettura del nostro manuale relativo alle norme “EMC” prima di installare l’apparato. WARNING: We recommend you reading of our manual for “EMC” rules before installing the equipment.

Page 2: esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. ... The front panel

2

Gli apparecchi della serie ESAVAR sono particolarrnente adatti per il controllo dimotori con corrente continua di media potenza. I circuiti di comando sonoGALVANICAMENTE ISOLATI DALLA RETE.Un circuito interno blocca il funzionamento del sistema senza alcun danno, incaso di errato senso ciclico delle tre fasi, in caso di mancanza di fase o di ten-sione di linea al disotto dei valori di norma.Una protezione termica interdice il funzionamento in caso di sovraccarichi con-tinuati o di temperatura ambiente superiore ai limiti di sicurezza.Le grandezze ESA 20 ed ESA 30 hanno il ponte convertitore a raffreddamentonaturale per convezione; le altre grandezze sono servoventilate.

The ESAVAR family devices are suitable for driving D.C. motors of mediumpower. Control circuits are GALVANICALLY INSULATED FROM LINE. An inter-nal circuit interrupts the system functioning without any damage, efther in caseof a wrong cyclic sense of the three-phases, or of phase failure, or whenever theline voltage drops under the standard values. A thermal protection disables thefunctioning in case of continuous overloads or of room temperature beyondsafety limits.Model ESA 20 and ESA 30 have the converter bridge with natural cooling byconvection; the other models have forced cooling.

Il pannello frontale porta una spia luminosa verde che deve essere sempreaccesa indicante la presenza della tensione di linea e l'esatta sequenza delle fasi.ed una spia luminosa rossa si accende quando l'apparecchio va in bloccoper sovraccarico o sovratemperatura.Sono inoltre a disposizione dell'installatore le seguenti calibrazioni:

Minima velocità: Fissa il minimo valore di velocità ottenibile mediante il poten-ziometro di programmazione.

Massima velocità: Fissa il massimo valore di velocità desiderato, ottenibilemediante il potenziometro di programmazione.

Stabilità: Permette di adattare la costante di tempo del sistema alle caratteristi-che meccaniche della macchina azionata.

Coppia massima: Fissa la coppia massima che può erogare in ogni istante ilmotore.

Accelerazione: Permette di calibrare il tempo di raggiungimento della velocitàdi regime (rampa di accelerazione).

Decelerazione: Permette di calibrare il tempo di decelerazione in fase di arresto(rampe di decelerazione).

Tutti gli altri trimmers di calibrazione sono stati sigillati in fase di collaudo e nondevono in nessun caso venire manomessi dall'operatore.

Attenzione: L'apparecchio va protetto, a cura dell'installatore, da una terna difusibili ultrarapidi di portata adeguata:

The front panel also houses a green led which must always be on,showing theline voltage presence and the right phase sequence. A red led is on when the device stops because of overloading or overheating.

The following calibrations are at technician's disposal:

Minimum speed: It sets the minimum speed value obtainable by the presetpotentiometer.

Maximum speed: It sets the maximum speed value obtainable by the presetpotentiometer.

Stability: It allows to match the time constant of the system with the mechanicalfeatures of the driven machine.

Maximum torque: It sets the maximum torque which can be supplied by themotor at any time.

Acceleration: It allows to adjust the time necessary to reach the working speed(acceleration ramp).

Deceleration: It allows to adjust the deceleration time during the stop stage(deceleration ramp).

All other callbration trimmers have been sealed durlng the testing and they mustnot be tampered in any case.

Caution: The technician must protectc the device by three high-speed fuses ofproper value.

APPARECCHIO

DEVICE

20 R 30 R 40 R 50 R 60 R 80 R 100 R 160 R 200 R

Fusibile (I)

Fuse (I)

20 A 30 A 35 A 50 A 63A 80 A 100 A 160 A 200 A

Page 3: esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. ... The front panel

3

DESCRIZIONE DEI SOTTOGRUPPISul corpo base dell'apparecchio sono montati: il gruppo convertitore di potenza,con relativa capsula termica PT; i due trasformatori di corrente TA1 e TA2; ilponte di Graetz per l'eccitazione GEC-ESA; la morsettiera generale; la basettaESA-M portafusibili.L'eventuale ventilatore V è fissato sul fondo di protezione dell'apparecchio.L'apparecchio impiega doppi thiristori galvanicamente iso~ati dal supporto e illoro abbinamento è il seguente: SCR1-SCR2; SCR3-SCR4; SCR5-SCR6. Dalloschema elettrico generale figurano tutte le interconnessioni fra i vari sottogruppi(figura 2).

Scheda ESA-BFissata sul corpo dell'apparecchio (vedi fig. 5). E l'alimentatore-raddrizzatore deicircuiti elettronici di comando. Fornisce inoltre i segnali di sincronismo. Su que-sta scheda trova posto il partitore di reazione di velocità del sistema, che puòessere opportunamente commutato a seconda che si tratti di reazione di arma-tura, di dinamo tachimetrica od alternatore tachimetrico.

Attenzione: Per una separazione galvanica dei circuiti di comando dalla rete,non si può impiegare la reazione di armatura a meno che non si disponga diopportuno trasduttore esterno.

Schede ESA-D ESA-SSono dei semplici circuiti di interconnessione fra gli elementi del sistema.Non portano componenti.

Scheda ESA-G(Vedi fig. 4). È la scheda estraibile inferiore. Porta i vari componenti per leseguenti funzioni:

- Circuito di abilitazione per presenza delle tre fasi nel giusto senso ciclico; iltrimmer P4 fissa il valore di soglia di minima tensione di rete accettata per ilfunzionamento.

- Circuito di filtraggio ed opportuno sfasamento dei segnali di sincronismo.- Circuito di stabilizzazione delle tensioni raddrizzate provenienti dall'alimenta-

tore (ESA-B).Le tensioni di riferimento -11 e + 11 sono doppiamente stabilizzate e termo-compensate.

- Circuito oscillatore generale. Genera con continuità impulsi ad onda quadra,alla frequenza di 20 KHz (modulo M-OS1).

- Miscelatori A3 - A4 - A5: ricevono dai modulatori della scheda ESA-A isegnali di abilitazione per trasferire ai 6 circuiti "Drivers" MDR1 ...6 gli impulsigene-rati da M-OS1.

- T4...T9 sono gli stadi finali per i treni d'impulsi modulati che comandano i 6thiristori del convertitore.

Scheda ESA-A(Vedi fig. 3). È la scheda estraibile superiore. Porta i componenti per le seguenti funzioni:

- Stadi amplificatori AV e AI per la realizzazione del controllo automatico delsistema a doppio anello concentrico di reazione (velocità-coppia).

- Tre circuiti modulatori A1 - A2 - A3 a controllo di fase che abilitano i circuitimiscelatori della scheda ESA-G a condurre un treno di impulsi della opportu-na durata, vanabile linearmente con il segnale di errore del sistema.

- Stadio finale del circuito sequenza fasi, con relativo relè di blocco, linea diritardo in abilitazione ed indicatori luminosi (LED) di funzionamento (verde)DLI e di blocco per intervento termico (rosso) DL2.

- Circuiti di rampa (A4) di accelerazione e decelerazione.Le pendenze delle rampe sono calibrabili separatamente mediante i trimmersP16 e P17 accessibili all'operatore attraverso la maschera frontale dell'appa-recchio. Le rampe intervengono con la loro pendenza ad ogni incremento odecremento di velocità.

- Circuito A5 (opzionale) per il controllo di spazio, impiegato nelle linee pluri-motori con ballerini compensatori.

Scheda ESA-FIn essa sono posti i filtri RC a protezione dei diodi controllati (solo ESA 100-160-200).

Scheda ESA-B/100Sostitusce la scheda ESA-B a partire dalla grandezza 100. Non sono più pre-senti i gruppi RC ed i trasformatori sono maggiorati.

DESCRIPTION OF THE SUBSYSTEMSOn the base frame of the device are mounted: the power converter unit, with itsthermal protection PT; two current-ransformers TA1 and TA2; the Graetz bridgefor the filed GEC-ESA; the main terminal-board; the fuseholder ESA-M. Theoptional fan is mounted on the protective bottom of the device. The device dou-ble thyristors which are galvanically insulated from the heat-sink and their couplingis: SCR1-SCR2; SCR3-SCR4; SCR5-SCR6.All the connections among the different subsystems are shown in the generaldiagram (figure 2).

ESA-B cardIt is mounted on the device frame (figure 5). It is the power supply and rectifuersection of the electronic control circuits. Moreover it supplies the synchronismsignals. The splitter circuit for speed feed-back is mounted on this card: thissplitter can be propedy set according to the application, which can be eithertacho-dynamo feed-back, or armature voltage feedback, or tacho-generatorfeed-back.

Caution: To separate galvanically the control circuits from line, armature feedback can't be employed unless you provide a proper external transducer.

ESA-D ESA-S cardThey are simply connection circuits among the system components. No compo-nents are mounted on them.

ESA-G card(Figure 4). It is the lower extractable card. Its components have the followingfunctions:

- Enabllng circuit: the presence of the three line-phases and their correct cyclicsense enables the functioning of the device; trimmer P4 sets the thresholdvalue of the maximum allowable line voltage.

- Stabilization circuit for rectified voltages coming from power-supply (ESA-B).Reference voltages -11 and + 11 are twice stabilized and thermally compen-sated.

- Main oscillator circuit It continually generates square-wave pulses at thefrequency of 2O KHz. (M-OS-1).

- Mixers: A3-A4-A5: they receive the enabling signals from modulators of ESA-Acard to transmit to the six driver circuits MDR1...6 the pulses generated byM-OS-1.

- T4... T9 are the output stages for modulated pulse trains which drive the sixthyristors of the converter.

ESA-A card(Figure 3). It is the upper extractable card. Its components have the followingfunctions:

- Amplifier stage AV and Al, to obtain the double closed-loop automatic controlof the system (speed-torque).

- Three modulator cfrcuits A1-A2-A3 with phase control which enable themixer circuits of ESA-G card to drive a pulse train of proper duration, whoseduration linearly varies with the error signal of the system.

- Output stage relay, enabllng delay line and light indicators (LED) of function-ing DL1 (green) and of stopping because of thermal causes, DL2 (red).

- Acceleration and deceleration ramp circuits (A4). The ramp slopes are sepa-rately adjustable by trimmers P16 and P17, that are accessible to the techni-cian by the front panel of ther device. Whenever speed increases or decreas-es, it must follow the slopes of the ramps.

- The circuit A5 (optional) for position control, is employed in multimotor lineswith dandy-rolls.

ESA-F cardIn this card there is the RC filter protecting the thyristors (only ESA 100-160-200).

ESA-B/100 cardReplaced the ESA-B card on ESA 100-160-200. There are not any RC flltersand the power transformers are increased.

Page 4: esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. ... The front panel

4

Varistori VDR1-2-3e/o condensatoriC1-C2-C3 oppuretrasformatori TR1 -2-3 fuori servizio(ESA-B).Intervento fusibili F-RST, 0,5 A.

Intervento fusibil iausiliari FE-3A.

La macchina non siavvia e l 'aziona-mento è in limitazio-ne.

La macchina nonraggiunge la veloci-tà nominale con po-tenziometro di velo-cità in posizionemax.

La macchina si por-ta rapidamente allamassima velocitàanche per posizioniintermedie del po-tenziometro di velo-cità.

Allacciamento a re-te con tensione piùelevata di quellaprescritta.Transitori di lineatroppo elevati.

Corto circuito o di-fett i d' isolamentofra i conduttori diecci tazione o f raquesti e terra.

Ostacolo meccani-co. Errore nel di-mensionamento delmotore o nei rap-porti di macchina.Avvolgimento dicampo interrotto.Circuito d'alimenta-zione o avvolgimen-to di campo inter-rotto.

Azionamento in so-vraccarico: indiceamperometro inprossimità del di limitazione

Scarso dimensio-namento.Macchina operantea coppia notevol-mente crescentecon la velocità.

Apparecchio noncorrettamente cali-brato.

Un diodo controlla-to non si accende (ilmotore si surriscal-da e diventa forte-mente rumoroso).

Generatore tachi-metrico interrotto.Dinamo tachime-trica con polarità in-vertita.Scorrimento nel-l ' accopp iamen tomeccanico fra mo-tore e generatoretachimetrico.Tranciatura di unodei due semialberiche tramite il giuntodanno il moto al ge-neratore.Potenziometro divelocità interrottosul terminale 7A.

Un diodo controlla-to è sempre in con-duzione (il motoregira anche con po-tenziometro di velo-cità scollegato).Corto circuito fra idue conduttori +GTe -GT o fra questi emassa.Probabile bruciatu-ra delle piste relati-ve 7A e del trimmerP15.

Sostituire il componente fuoriservizio.

Scollegare i conduttori del cir-cuito d'eccitazione dalla mor-settiera, sostituire i fusibili e ali-mentare l'apparecchio. Se i fu-sibili non intervengono e si mi-sura tensione tra i morsetti J eK, ricercare la causa nell'im-pianto esterno, motore compre-so. Se intervengono o manca latensione fra J e K, sostituire ilponte di eccitazione GEC-ESA.

Rimuovere l'ostacolo.Verificare e provvedere in meri-to.

Riparare il motore.

Sostituire eventualmente il fusi-bile FR3A, il raddrizzatore GEC-ESA e controllare la continuità ditutte le connessioni.

Verificare i calcoli di potenza egli esatti rapporti meccanici.

Assicurarsi della buona scorre-volezza e della buona lubrifica-zione di tutti gli organi mossi:cuscinetti, catene, cinghie, ri-duttori, etc.Agire sul potenziometro P8 dimax velocità fino a raggiungere igiri targa del motore, assicu-randosi che anche la tensioned'armatura sia quella di targa.Assicurarsi con l'oscilloscopioche tra i morsetti - H e + A sia-no presenti le sei semionde. So-stituire il blocco SCR difettoso.Verificare l'efficienza delle sche-de ESA-A e ESA-G.

Sostituire.

Capovolgere i conduttori ai mor-setti -GTe +GT.

Stringere a fondo i grani dei duesemigiunti.

Sostituire il pezzo avariato con-trollando nel montaggio il buonallineamento.

Sostituire il potenziometro op-pure ripristinare l'eventuale in-terruzione sul conduttore ester-no 7A.Provvedere alla sostituzione delblocco SCR difettoso.

Localizzare e isolare i condutto-ri.

Se necessario sostituire la sche-da interessata od il trimmer P15.

Varistors VDR1 -VDR2- VDR3 or C1- C2 - C3 capacitors,or TR1 - TR2 - TR3transformers (ESA-B)are out of order.

Auxhary fuses FE-3Aare burnt out

The machines doesnot start and thedrive is clamped.

The machine doesnot reach the nomi-nal speed when thespeed potentiome-terindicates MAX.

The machine quick-ly reaches the max-imum speed evenwhen the speed po-tentiometer is at in-termediate posi-tions.

Excessive line vol-tage. Excessive linetransients.

Short circuit, or in-sulation lack be-tween field wire orbetween these onesand the ground.

Mechanical obsta-cle.Wrong rating of themotor or wrong gearratio.Field winding inter-rupted. Power sup-ply circuit of fieldwind ing d iscon-nected.

Overloaded device.The load meterhand is near the topvalue. Scarce rating.The machine workswith a torque whichincreases too muchwhen speed in-creases.The device is notcorrectly calibrated.

A controlled diodeis not switched on(the motor is over-heated and be-comes very noisy).

The tacho-genera-tor is disconnected.The tacho-dynamohas a reverse polar-ity.Sliding in the me-chanical couplingbetween the motorand the tacho-gen-erator.One of the two half-joints which, by thejoint, drive the gen-erator, is sheared.The speed poten-tiometer is discon-nected on terminal7A.A controlled diodeis always conduct-ing (the motor runsalso with speed po-tentiometer discon-nected).Short circuit be-tween the +GT and-GT wires or be-tween these onesand the ground.Bu rnou t o f t hetracks concerning7A.

Replace the damaged compo-nenL

Disconnect the field circuit wiresfrom the terminal board, replacethe fuses and supply power tothe device.lf the fuses are notinvolved and there is voltage be-tween the terminal J and K, thecause must be looked for in theexternal system, including themotor. If they burnt out or thereis not voltage between J and K,it is necessary to replace thefield bridge GEC-ESA.

Remove the obstacle.

Check and take the appropriatemeasures.

If necessary, change the FR/3Afuse, the GEC-ESA rectifier andcheck the continuity of all theconnections.

Check the power calculationand the right mechanical ratio.

Check the smoothness and thelubrication of all the machineoperating partes: bearings,chain, belts, reduction gears,etc.Operate the maximum speedP8 potentiometer until it reach-es the rated number of revolu-tions. Make sure that also thearmature voltage is the ratedone.Make sure, using the oscillo-scope, that between the termi-nals -H and +A the six half-waves are present. Replace thefaulty SCR block. Check ESA-Aand ESA-R cards again.

Replace it.

Exchange the wires at terminals-GT and +GT.

Tighten the screws of the twohalf-joints.

Replace the damaged compo-nent and check the right align-ment in the assembling.

Replace the potentiometer orrestore the possibly interruptedexternal wire 7A.

Replace the damaged con-frolled diode.

Located and insulated the wires.

If necessary replace the cardthat is concerned.

GUIDA PER LA RICERCA DEI GUASTIAttenzione:Togliere tensione ai morsetti di linea RL-SL-TL prima di intervenire sull'apparecchio. Scollegare tutti i conduttori dalla morsettiera prima di eseguire prove di isolamento sull'impianto.

DIRECTION FOR TROUBLESHOOTINGCaution:Cut off RL-SL-TL ilne terminal voltage before touching the device. Disconnect allwires from the termThal board before performing the insulation tests.

Difetto Causa probabile Rimedio Failure Probable cause Remedy

Page 5: esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. ... The front panel

Difetto Causa probabile Rimedio Failure Probable cause Remedy

5

La macchina sottocarico non rimanestabile alla velocitàprogrammata.

La macchina non siavvia (tensione dieccitazione presen-te ed amperometrocon indice sullozero).

La macchina acce-lera troppo lenta-mente.

La macchina acce-lera troppo brusca-mente.

l l motore si surri-scalda.

Eccessivo scintillioalle spazzole moto-re.

Macchina ferma.LED rosso DL2 disovraccarico acce-so.

Generatore tachi-metrico non ben ca-lettato.

Potenziometro divelocità sporco o di-fettoso.Costanti di temponon appropriate perquel tipo di caricomeccanico. Ecces-siva instabilità delrullo ballerino in as-servimenti di que-sto tipo.Brusche variazionidi carico nel funzio-namento.Compound del mo-tore E-F rovesciata(instabilità più evi-dente ad alti giri delmotore).

Potenziometro divelocità interrottosul cursore 10A e/oterminale 8A e/o 2A.

Corto circuito tra 8Ae massa o fra 10A emassa. Probabileinterruzione dellepiste relative a 8A e10A. Fuori serviziodi uno o più diodiZener (Z1 ÷ Z2) odel circuito intègra-to A-V.

Manomessa la tara-tura di coppia max.(se durante le bru-sche accelerazionil'indice dell'ampe-rometro di cariconon raggiunge lacorrente di limita-zione prescritta).Rampa di avvia-mento con tempotroppo lungo.

Momento dinamicodi inerzia della mac-china troppo eleva-to (l'indice dell'am-perometro di caricorimane in posizionedi l imitazione pertutto il tempo di ac-celerazione).

Rampa di avvia-mento con tempotroppo breve.Azionamento so-v rad imens ionatoper l'impiego richie-sto.Basso momento diinerzia della mac-china.

Scarso dimensio-namento.Grippaggio mecca-nico.Eccessiva tempera-tura ambiente.

Spazzole consuma-te o che non scorro-no liberamente nel-la loro sede.Collettore sporco,consumato od ova-lizzato.Arco portaspazzolenon in zona neutra.

Sovratemperaturaal regolatore.Ventilatore dell'E-SAVAR fermo.

Controllare l 'accoppiamentomeccanico tra generatore e mo-tore.

Sostituirlo.

Intervenire sul potenziometro distabilità P10 (Stabilità). Qualoranon si ottenessero i risultati de-siderati si rende necessario unesame del sistema "macchina-azionamento".

Controllare collegamenti e pola-rità del motore.

Sostituirlo previa verifica delleconnessioni.

Sostituire la scheda ESA-A op-pure ESA-G.

Riportare il potenziometro dicoppia P11 in posizione max co-me previsto in fase di taraturadal costruttore.

Intervenire sul potenziometroP17 (accel.) sino a raggiungereil tempo d'avviamento desidera-to.Ridimensionare la potenza in-stallata tenendo conto dei so-vraccarichi di avviamento ne-cessari.

Intervenire sul potenziometroP17 sino a raggiungere il tempodi avviamento desiderato.Ridurre la coppia max d'avvia-mento agendo sul potenziome-tro P11. Oppure ridimensionarel'azionamento.Inserire la rampa di avviamento(vedi fig.).

Sostituire il motore oppure ap-plicare la ventilazione forzata.Rimuovere l'ostacolo meccani-co.Ventilare il motore con aria fred-da prelevata dall'esterno.

Sostituirle o verificarne la scor-revolezza nel cassetto di guida.

Interpellare il costruttore delmotore o un'officina specializ-zata.ldem c.s.

Controllare fusibili FV-1A.

Ventilare il quadro.

The machine, whenloaded, is not sta-ble at the plannedspeed.

The machine doesnot start (field volt-age is present andthe loadmeter is in-dicating the zero).

The machine accel-erate too slowly.

The machine accel-erates too quickly.

The motor be-comes overheated.

The motor brushsparking is exces-sive.

The machine isstopped. Red LEDDL2 (overload) isOs.

The tacho-genera-tor is not wellkeyed.Speed potentiome-ter dirty or dam-aged.The time constantsare not suitable tothe speci f ic me-chanical load.Excessive instabilityof the dandy roll forsuch system.There are abruptedvariations of loadduring the function-ing.The E-F motor com-pound is reversed(instability is moreevident at higherspeed).

The speed poten-tiometer is discon-nected on slider10A and/or terminal8A.Short circuit be-tween 8A and theground and be-tween 10A and theground.Break of the tracksconcerning 8A and10A. One or moreZ1 ÷ Z2 Zener dio-des or the A-V inte-grate circuit is out oforder.

The calibration ofmaximum torque isaltered (if duringfast accelerationsthe ammeter handdoes not reach thecurrent limit that isfixed).The starting ramphas too long a re-sponse time.The machine has atoo high a dynami-cal moment of iner-tia (the load-meterhand indicates thetop value during allthe accelerationtime).

The response timeof the starting rampis too short.Excessive powercompared with thedemanded utiliza-tion.The machine has atoo low a dynamicalmoment of inertia.

Scarce rating.

Mechanical sei-zure.Room temperatureis too high.

Brushes are wornout or they do notsilde freely in theirslots.The collector isdirty, worn out orovalized.The brush holder isnot in neufral zone.

Drive unit is over-heated.E S A V A R f a nblocked.

Check line mechanical couplingbetween the generator and themotor.Replace it.

Operate the stabil i ty poten-tiometer P10 (Stability).

lf the operation is not success-ful, it will be necessary to checkthe "machine and drive" sys-tem.

Check motor connections andpolarity.

Replace the potentiometer afterhaving checked the connec-tions.

Replace ESA-A or ESA-G card.

Reset the P11 potentiometer oftorque with the index indicatingMAX, as planned by the manu-facturer during the calibrationstage.

Operate on potentiometer P17(accel.) in order to reach rightresponse time.Recalculaten the power takinginto account the necessary start-ing overloads.

Operate on potentiometer P17in order to reach the right re-sponse time.Reduce the maximum startingtorque by operating on poten-tiometer P11 or re-rate the devi-ce.Insert the starting ramp (see fig-ure).

Replace the motor or use forcedventilation.Remove the mechanical obsta-cle.Fan the motor with cold air com-ing from outside.

Replace the brushes or checktheir smoothness in the slots.

Consult the manufacturer of themotor or a specialized shop.

See above.

Check FV-1A.

Fan the cubicle.

Page 6: esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. ... The front panel

6

POSA EN OPERAPrima di procedere all'installazione verificare lo stato dell'imballaggio e assicu-rarsi che l'apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto.

L'installatore dovrà attenersi scrupolosamente allo schema allegato per effettua-re i collegamenti esterni rispettando, dove sono indicate, le polarità.

Le sezioni dei conduttori da impiegare per i circuiti di potenza, linea ed armaturadel motore, devono essere adeguate alla corrente di targa del motore stesso.Per tutti gli altri conduttori usare la sezione minima dii mm2.

Le schermature indicate, in particolare quelle del potenziometro di velocità, sonoda impiegarsi per sviluppi superiori a qualche metro e nei casi in cui questi con-duttori passino in prossimità di altri che possano introdurre disturbi. Lo schermova collegato a terra ad una sola estremità, mentre l'altra deve rimanere isolata. Ilcavo schermato deve essere del tipo con guaina esterna isolante.

È consigliabile installare l'apparecchio il più vicino possibile al motore comanda-to, evitando comunque ambienti inquinanti aggressivi o polverosi.

Collegare a terra il supporto met~lico dell'apparecchio, usando l'apposito mor-setto.

Assicurarsi che nessuna parte elettrica venga a contatto con la terra.

Data la natura dei componenti impiegati, qu~siasi controllo d'isolamento e rigi-dità nell'impianto, motore compreso, deve effettuarsi ad apparecchio completa-mente scollegato.

Prima di mettere l'apparecchio sotto tensione verificare che la tensione di lineasia quella prevista, che tutti i collegamenti siano stati eseguiti esattamentesecondo lo schema, che i morsetti siano ben stretti e che non vi siano difetti d'i-solamento sia fra conduttori che fra questi e la terra.

Eseguito quanto sopra, portare il potenziometro di velocità a zero ed applicare latensione di linea.

lì motore deve rimanere fermo. Se gira alla massima velocità e ruotando ilpotenziometro in senso orario il motore si ferma gradualmente, occorre invertirei collegamenti ai terminali estremi del potenziometro di velocità 7A e 8A. La rota-zione in senso orario del potenziometro farà incrementare la velocità del motorefino alla massima nominale.

Se il motore è già applicato alla macchina, osservare l'indicatore amperometricodi carico. La sua lancetta deve, a tutte le velocità d'impiego e nelle più gravosecondizioni di lavoro della macchina, mantenersi al disotto della zona rossa, tran-ne che nelle fasi transitorie di accelerazione.

Se viene impiegata la Dinamo Tachimetrica, per definirne la polarità, bastaapplicare un tester, con portata di bassa tensione continua, ai suoi terminali eruotare a mano il motore nel senso richiesto dalla macchina. lì terminale positivoandrà collegato al + GT della morsettiera dell'ESAVAR e l'altro al - GT.Se tutto non awenisse come sopra descritto, consultare per eventuali avarie odifetti, la "Guida per la ricerca dei guasti".

MANUTENZIONETrattandosi di una macchina elettrica statica, l'ESAVAR non necessita di parti-colari cure. Pur tuttavia un minimo di manutenzione preventiva assicura all'ap-parecchio una più lunga vita. Si raccomanda pertanto di eseguire, periodica-mente, la pulizia dell'apparecchio mediante getto di aria compressa a bassapressione e di verificare il buon serraggio dei morsetti d'allacciamento.

INSTALLATIONBefore proceeding with the installation check the packaging and make sure thatthe equipment has not been damaged during transport.

The installator must closely follow the enclosed scheme to reallze the outsideconnections following the poladties, where specified.

The conductorsections used for the power circuit, motorilne and armature, mustbe in compilance to rating-plate current of the motor itself.For all the others conductors use the minimum section of 1 mm2.

The shown shields, particulady those of the speed potentiometer must be usedfor lenghts greater than some meters or in cases in which these conductors runnear other ones which can cause some interferences. The screen must be con-nected to ground at only one end, while the other one must be insulated. Thescreened cable must be with insulating outside sleeve.

It is advisable to set up the equipment as near as possible to the ddven engine,avoiding however pollutioned, aggressive and dusty environments.It is necessary to connect to ground the metamc supporto of the equipmentusing

the suitable terminal block.

Make sure that no elecfric part is in contact with ground.

Because of the used components each insulation control and equipment rigidity,the engine included, must be done wfth the equipment completely disconnected.

Before connecting equipment to ilne it is necessary to verify that the ilne voltageis the scheduled one, that all the connections have been made exactly followingthe scheme, that the terminal blocks are well right and that there are no insula-tion defects either among conductors or between these ones and the ground.When you have accomplished all the above mentioned place the speed poten-tiometer at position zero and connect the ilne voltage.

The motor must remain stopped. If the motor runs to the maximum speed andturning the potentiometer in clock-wise direction the motor gradually stops, it isnecessary to reverse the connections at the end terminals of the 7A and 8Aspeed potentiometer.

A clockwise rotation of the potentiometer wm cause the motor speed to increaseup to max. speed.

If the motor is already mounted on the machine, check the load meter. Its handmust remain under the red area at all working speeds and in the most hardworking conditions of the machine, with exception of the transitory accelerationphases.

If the tacho-ynamo is used, to define polarity apply a low voltage d.c. tester to itsterminal blocks and hand-rotate the motor in the required direction of the machi-ne. The positive end wm be connected to the + GT of the ESAVAR termi-nalboard and the other to the - GT.If such conditions are not satisfied, check for eventual failures or defects the"Dfrection for froubleshooting".

MANUTENZIONETrattandosi di una macchina elettrica statica, l'ESAVAR non necessita di parti-colari cure. Pur tuttavia un minimo di manutenzione preventiva assicura all'ap-parecchio una più lunga vita. Si raccomanda pertanto di eseguire, periodica-mente, la pulizia dell'apparecchio mediante getto di aria compressa a bassapressione e di verificare il buon serraggio dei morsetti d'allacciamento.

Page 7: esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. ... The front panel

7

Page 8: esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. ... The front panel

8

Page 9: esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. ... The front panel

9

Page 10: esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. ... The front panel

10

Page 11: esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. ... The front panel

11

Page 12: esavar r imp - quadristica e impiantistica · lacciamento a rete trifase. Regolazione a coppia costante per motori a corrente continua ad eccitazione separata. ... The front panel

12

Via del Lavoro, 14 • 20030 Bovisio Masciago (Mi) • Tel. 0362 571133 (4 linee r.a.) • E-mail: [email protected]

Regolazioni Elettroniche • Automazione • Impianti Elettrici Industriali Electronic controls • Automation

• Industrial electric systems

La Mipro si riserva il diritto di apportare, senza preavviso, eventuali modifiche rivolte a migliorare le prestazioni del prodotto.Mipro reservers the right to make without notice possible changes to improve the product performances