en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number,...

74
1 7 5 0 2 8 4 Revision - en Operator’s Manual cs Bedienungsanleitung de Käyttäjän käsikirja fi Manuale dell’Operatore fr Brukerhåndbok hu Használati útmutató it Návod k obsluze lt Instrukcja obslugi no pl Manuel d’utilisation sl Uporabniški priročnik sv Instruktionsbok Vartotojo vadovas Walkbehind Snowthrower Mfg. No. Description 1695859 Dual Stage Snowthrower, 14.5 TP, 29 Inch (73,6 cm)

Transcript of en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number,...

Page 1: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

1750284Revision -

en Operator’s Manual

cs

Bedienungsanleitungde

Käyttäjän käsikirjafi

Manuale dell’Operatore

fr

Brukerhåndbok

hu Használati útmutató

it

Návod k obsluze lt

Instrukcja obsługino

pl

Manuel d’utilisation sl Uporabniški priročniksv Instruktionsbok

Vartotojo vadovas

Walkbehind SnowthrowerMfg. No. Description1695859 Dual Stage Snowthrower, 14.5 TP, 29 Inch (73,6 cm)

Page 2: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

2

Page 3: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

B

1

2

A B

C

4

E

A

B

D

C

3

4

A

3

5

A B

Page 4: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

3

1

1/2˝ (x 2) 7/16˝

6

7

5B

5A

2

17 lb-ft

23 Nm

4

8

12

13

15 lb-ft

(20 Nm)

11

10

9

4

6

Page 5: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

5

8

B

FULL

10

A

A

11

A

1 2

Free-HandTM Control

7

B

A D

C

9

A

Page 6: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

16

A

Full

17A

6

12

A

B

C

13

14

15

A

A

B

A

B

Page 7: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

7

20

B

A

19

A

B

C

18

A

B

C

1/32”(0.8mm)

21D

E

A

C

B

F

22A

23

Page 8: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

8

Page 9: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

9

Record your model name/number, manufacturer’sidentification numbers, and engine serial numbers in thespace provided for easy access. These numbers can befound in the locations shown. When contacting your authorized dealer forreplacement parts, service, or information you MUSThave these numbers.

A. Manufacturer’s Identification NumberB. Manufacturer’s Serial NumberC. Power Rating in KilowattsD. Maximum Engine Speed in Rotations per MinuteE. Manufacturer’s Name and AddressF. Year of ManufactureG. CE Compliance LogoH. Mass of Unit in KilogramsI. Guaranteed Sound Power in Decibels

Part No. xxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxx

Serial No. xxxxxxxxxx

20xxkW: x.xx

xxxx max

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxx dBkg: xxx

A

B

C

D

E

F G

H

I

PRODUCT REFERENCE DATA

Model Description Name/Number

Unit MFG Number Unit SERIAL Number

Mower Deck MFG Number Mower Deck SERIAL Number

Dealer Name Date Purchased

ENGINE REFERENCE DATA

Engine Make Engine Model

Engine Type/Spec Engine Code/Serial Number

CE Identification Tag Product Reference Data

The Illustrated Parts List for this machine can be downloaded from www.murray.com. Please provide model and serial numberwhen ordering replacement parts.Copyright © 2010 Briggs & Stratton Power Products Group, LLCMilwaukee, WI, All rights reserved.MURRAY is a trademark of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI USA.

General InformationThank you for purchasing this quality-built MURRAY snowthrower. We’re pleased that you’ve placed your confidence in theMURRAY brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your MURRAY product will providemany years of dependable service.This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with snowthrowers and how toavoid them. This snowthrower is designed and intended only for snow throwing and is not intended for any other purpose. It isimportant that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate this equipment. Savethese instructions for future reference.

CONTENTSIllustrations .................................................................................................................3Operator Safety.........................................................................................................10Assembly...................................................................................................................16Features and Controls .............................................................................................17Operation...................................................................................................................19Maintenance..............................................................................................................24Troubleshooting........................................................................................................27Warranty ....................................................................................................................28Specifications ...........................................................................................................29

Page 10: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

10

OPERATOR SAFETY

www.murray.com

Hazard Symbols and Meanings

RotatingImpeller

Control Symbols on Equipment

1 2

Free-Hand™ControlEasy-Turn™ Traction Control

NOTE: Not all control symbols shown on this page willappear on your snowthrower. See Features and Controlssection for the applicable symbols.

STOP

Oil

Fuel

FuelShutoff

ChokeOffChokeOn

On Off

Stop

Slow

Fast

AugerClutch

ElectricStart

EngineRun

EngineStop

TractionControl

AugerControl

DischargeChute

ChuteDeflector

HeatedHandGrips

RotatingAuger

RotatingParts

Fire

Shock

HotSurface

SafeDistance

RotatingGears

ThrownObjects

Explosion

ToxicFumes

EarProtection

EyeProtection

MovingParts

Kickback

HazardousChemical

ForwardNeutralReverse

Page 11: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

OPERATOR SAFETY

11

The safety alert symbol and signal word (DANGER,WARNING, CAUTION, or NOTICE) is used to indicate the likelihoodand potential severity of personal injury and/or damage to theproduct. In addition, a hazard symbol may be used to represent thetype of hazard.

Safety Alert Symbol and Signal Words

DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will resultin death or serious injury.WARNING indicates a hazard which, if not avoided, couldresult in death or serious injury.CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, couldresult in minor or moderate injury.NOTICE indicates a situation that could result in damageto the product.

DANGER• Hand contact with the rotating impeller inside the dischargechute is the most common cause of injury associated withsnowthrowers.

• This snowthrower is capable of amputating hands and feet,and throwing objects. Read and observe all the safetyinstructions in this manual. Failure to do so will result indeath or serious injury.

WARNINGCertain components in this product and its related accessoriescontain chemicals known to the state of California to causecancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash handsafter handling.

WARNINGThe engine exhaust from this product contains chemicalsknown to the State of California to cause cancer, birth defects,or other reproductive harm.

• Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of thesnow thrower.

• Make sure you are properly trained before operating thesnowthrower.

• Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.• Never allow anyone to operate the snowthrower without properinstruction.

• Always follow the instructions in the operator’s manual, if thesnowthrower will be stored for an extende d period.

• Maintain or replace safety and instruction labels as necessary.• Never attempt to make major repairs on the snowthrower unlessyou have been properly trained. Improper servicing of thesnowthrower can result in hazardous operation, equipmentdamage, and voiding of the product warranty.

DANGERRead, understand, and follow all theinstructions on the snowthrower and in theoperator’s manual before operating this unit.Failure to observe the safet y instructions inthis manual will result in death or seriousinjury.

Read the Manual

TO SAFELY CLEAR A CLOGGED DISCHARGE CHUTEDANGER: Hand contact with the rotating impeller insidethe discharge chute is the most common cause ofinjury associated with snow throwers. Never use yourhands to clean out the discharge chute.

FOLLOW THESE INSTRUCTIONS:1. Shut OFF the engine.2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped

rotating.3. Always use a clean-out tool, not your hands.

DANGERDischarge chute contains rotating impeller tothrow snow. Never clear or unclog thedischarge chute with your hands. Fingers canquickly become caught in the impeller. Alwaysuse a clean-out tool. Failure to observe these safety instructionswill result in traumatic amputation or severelaceration.

Discharge Chute

Page 12: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

OPERATOR SAFETY

12 www.murray.com

WHEN ADDING FUEL• Turn off engine and let cool at least 3 minutes before removingthe fuel cap and adding fuel.

• Fill fuel tank outdoors or in a well ventilated area.• Do not overfill the fuel tank. To allow for the expansion of gasoline,do not fill above the bottom of the fuel tank neck.

• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, andother ignition sources.

• Check fuel lines, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.Replace if necessary.

• Use an approved fuel container.• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.WHEN STARTING ENGINE• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (ifequipped) are in place and secured.

• Do not crank the engine with the spark plug removed.• If fuel is spilled, do not attempt to start the engine, but move thesnow thrower away from the area of the spill, and avoid creatingany source of ignition, until the fuel vapors have dissipated.

• Do not over-prime the engine. Follow the engine startinginstructions in this manual.

• If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUNposition, move throttle (if equipped) to FAST position and crankuntil engine starts.

WHEN OPERATING EQUIPMENT• Do not tip the snowthrower at an angle which causes the fuel tospill.

• Do not choke the carburetor to stop the engine.• Never run the engine with the air cleaner assembly (if equipped)or the air filter (if equipped) removed.

WHEN CHANGING OIL• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must beempty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.

WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT• Transport with fuel tank EMPTY, or with fuel shut-off valve OFF.WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH FUELIN TANK• Store away from furnaces, stoves, water heaters, or otherappliances that have pilot light or other ignition source becausethey can ignite fuel vapors.

DANGERFuel and its vapors are extremely flammableand explosive. Always handle fuel with extremecare.Failure to observe these safety instructions cancause a fire or explosion which will result insevere burns or death.

Fuel Handling

• Keep the area of operation clear of all persons, particularly smallchildren and pets.

• Thoroughly inspect the area where the snowthrower will be usedand remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreignobjects.

• Do not operate the snowthrower without wearing adequate winterclothing.

• Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.• Use caution to avoid slipping or falling especially when operatingthe snowthrower in reverse.

• Never operate the snowthrower without good visibility or light.Always be sure of your footing, and keep a firm hold on thehandles.

• Do not clear snow across the face of slopes. Use extreme cautionwhen changing direction on slopes. Do not attempt to clear steepslopes.

• Do not overload the machine capacity by attempting to clearsnow too quickly.

• Never operate the snowthrower at high transport speeds onslippery surfaces. Look behind the snowthrower and use carewhen operating in reverse.

• Do not use the snowthrower on surfaces above ground level suchas roofs of residences, garages, porches, or other such structuresor buildings.

• Operators should evaluate their ability to operate the snowthrowersafely enough to protect themselves and others from injury.

• The snowthrower is intended to remove snow only. Do not use thesnow thrower for any other purpose.

• Do not carry passengers.• After striking a foreign object, shut OFF the engine, disconnectthe cord on electric motors, thoroughly inspect the snowthrowerfor any damage, and repair the damage before restarting andoperating the snowthrower.

• If the snowthrower vibrates abnormally, shut OFF the engine.Vibration is generally a warning of trouble. See an authorizeddealer if necessary for repairs.

• For models equipped with electric starting motors, disconnect thepower cord after the engine starts.

DANGERThis snowthrower is only as safe as theoperator. If it is misused, or not properlymaintained, it can be dangerous. Rememberyou are responsible for your safety and that ofthose around you.

Operation and Equipment Safety

Page 13: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

OPERATOR SAFETY

13

• Keep children out of the area during operation. Children are oftenattracted to the equipment. Be mindful of all persons present.

• Be alert and turn unit off if children enter the area.• Never allow children to operate the unit.• Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, orother objects that may obscure vision. Children may be present.

DANGERTragic accidents can occur if the operator isnot alert to the presence of children. Childrenare often attracted to the unit and theoperating activity. Never assume that childrenwill remain where you last saw them.

Children

• Start and run engine outdoors.• Do not run the engine in an enclosed area, even if doors orwindows are open.

DANGEREngines give off carbon monoxide, an odorless,colorless, poison gas.Breathing carbon monoxide can cause nausea,fainting, or death.

Engine Safety

• Disengage all clutches and shift into neutral before starting theengine.

• Let the engine adjust to outdoor temperatures before starting toclear snow.

• Use a grounded three-wire plug-in for all snowthrowers equippedwith electric drive motors or electric starting motors.

DANGERSafe operation of the snowthrower requires theproper care and maintenance of the engine.Failure to observe the safety instructions in thismanual will result in death or serious injury.

• Always wear safety glasses or eye shields during operation, andwhile performing an adjustment or repair.

• Always be aware of the direction the snow is being thrown.Nearby pedestrians, pets, or property may be harmed by objectsbeing thrown.

• Be aware of your environment while operating the snowthrower.Don’t run over items such as gravel, doormats, newspapers, toys,and rocks hidden under snow, as they can all be thrown from thechute or jam in the auger.

• Use extreme caution when operating on or crossing gravel drives,walks, or roads.

• Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rocksurface.

• Never operate the snowthrower near glass enclosures,automobiles, window wells, drop-offs, and the like without properadjustment of the discharge chute angle.

• Familiarize yourself with the area in which you plan to operate thesnow thrower. Mark off boundaries of walkways and driveways.

DANGERObjects can be picked up by auger and thrownfrom chute. Never discharge snow towardbystanders or allow anyone in front of thesnowthrower. Failure to observe these safetyinstructions will result in death or seriousinjury.

Thrown Objects

• Whenever cleaning, repairing, or inspecting the snowthrower,make sure the engine is OFF, spark plug wire is disconnected,and all moving parts have stopped.

• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clearof the discharge opening at all times.

• Never operate the snowthrower without proper guards, and othersafety devices in place and working.

• Never leave the snowthrower unattended while engine is running.Always disengage the auger and traction controls, stop engine,and remove keys.

• Keep all loose clothing away from the front of the snowthrowerand auger. Scarves, mittens, dangling drawstrings, loose clothes,and pants can quickly become caught in the rotating device andamputation will occur. Tie up long hair and remove jewelry.

• Run the machine a few minutes after discharging snow to preventfreeze-up of the collector/impeller.

• Disengage power to the collector/impeller when snowthrower istransported or not in use.

DANGERKeep hands, feet, and clothing away fromrotating parts. Rotating parts can contact orentangle hands, feet, hair, clothing, oraccessories. Failure to observe these safety instructions willresult in traumatic amputation or severelaceration.

Moving Parts

Page 14: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

OPERATOR SAFETY

14 www.murray.com

DANGER: READ OPERATOR’SMANUAL.

Read the Operator’s Manual for

operating and safety instructions.

DANGER: THROWN OBJECTSHAZARD.

Never direct discharge chute towards

persons or property. Keep bystanders

away.

DANGER: REMOVE KEY BEFORESERVICING.

Shut off engine and remove key before

performing maintenance or repair work.

DANGER: AMPUTATION HAZARD.

Contact with auger will cause serious

injury. Keep hands, feet, and clothing

away. Keep bystanders away.

DANGER: AMPUTATION HAZARD.

Contact with moving parts inside chute

will cause serious injury. Shut off engine

before unclogging discharge chute. Use

clean-out tool, not hands!

SAFETY ICONS

• When performing any maintenance or repairs on thesnowthrower, shut OFF the engine, disconnect spark plug wire,and keep the wire away from the plug to prevent someone fromaccidently starting the engine.

• Check shear bolts and other hardware at frequent intervals forproper tightness to be sure the snowthrower is in safe workingcondition.

• Keep nuts and bolts tight and keep snowthrower in goodcondition.

• Never tamper with safety devices. Check their proper operationregularly and make necessary repairs if they are not functioningproperly.

• Components are subject to wear, damage, and deterioration.Frequently check components and replace with recommendedparts, when necessary.

• Check control operation frequently. Adjust and service asrequired.

• Use only factory authorized replacement parts when makingrepairs.

• Always comply with factory specifications on all settings andadjustments.

• Only authorized service locations should be utilized for majorservice and repair requirements.

• Use only attachments and accessories approved by the factory(such as wheel weights, counterweights, or cabs).

• Never attempt to make any adjustments while the engine isrunning (except when specifically recommended by the factory).

WARNINGThis snowthrower must be properly maintainedto ensure safe operation and performance.Failure to observe the safety instructions in thismanual could result in death or serious injury.

Maintenance and Storage

• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.• Do not use pressurized starting fluids because vapors areflammable.

WARNINGStarting engine creates sparking.Sparking can ignite nearby flammable gases.Explosion and fire could result.

• Never touch a hot engine or muffler. Allow muffler, enginecylinder, and fins to cool before touching.

• Remove debris from muffler area and cylinder area.• Install and maintain in working order a spark arrester before usingequipment on forest-covered, grass-covered, or brush-coveredunimproved land.

• It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442,to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system isequipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,maintained in effective working order. Other states or federaljurisdictions may have similar laws. Contact the originalequipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a sparkarrester designed for the exhaust system installed on this engine.

WARNINGRunning the engine produces heat. Engineparts, especially muffler, become extremely hot. Failure to observe these safety instructionscould result in severe thermal burns on contact.

Engine Safety (Continued)

Page 15: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

15

OPERATOR SAFETY

Safety Decals

Look for this symbol to indicate important safetyprecautions. This symbol indicates: “Attention!Become Alert! Your Safety Is At Risk.”

WARNING: If any safety decals become worn ordamaged and cannot be read, order replacementdecals from your local dealer.

Before operating your snow thrower, read the safety decalsas shown on your snow thrower. The cautions andwarnings are for your safety. To avoid a personal injury ordamage to your snow thrower, understand and follow allthe safety decals.

Part No. 1727207

Chute Control Icons

Part No. 1736616

Shift Decal

Part No. 1737867

Auger Control Icons

Product ID Number &

Serial Number Decal

(Rear of Motor Box)

Part No. 276925

Engine Icons

Part No. 1737869

Auger Control Decal

Part No. 1737870

Traction Control Decal

1 2

Part No. 1737876

Main Dash Decal

Page 16: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

16 www.murray.com

ASSEMBLY

CHECK THE TIRESCheck tires for damage. Check the air pressure in the tires with anaccurate gauge. See the sidewall of the tire for the properinflation.

CAUTION: Avoid Injury! Explosive separation of tire andrim parts is possible when they are servicedincorrectly.

• Do not attempt to mount a tire without the properequipment and experience to perform the job.

• Do not inflate the tires above the recommendedpressure.

• Do not weld or heat a wheel and tire assembly. Heat cancause an increase in air pressure resulting in anexplosion. Welding can structurally weaken or deform thewheel.

• Do not stand in front or over the tire assembly wheninflating. Use appropriate tool that allows you to stand toone side.

NOTICE: Check side of tire for maximum tire pressure. DONOT exceed maximum.

TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY1 – Knife2 – 1/2" Wrenches (or adjustable wrenches) 1 – 7/16” Wrenches (or adjustable wrenches) 1 – Wrench (or adjustable wrench) 1 – Pair pliers or screw driver (to spread cotter pin) 1 – Hammer 1 – Pry Bar

CHECK CABLE CONNECTION ANDADJUSTMENTThe traction control cable (A, Figure 5) and auger control cable(B) are adjusted at the factory and no adjustment should benecessary.If the cables become stretched, unattached or begin to sag,adjustment will be necessary. See Maintenance section of thismanual.

INSTALL THE SPEED CONTROL RODAttach the ball joint (A, Figure 4), located on the bottom end ofthe speed control rod (B), to the shift yoke assembly (C) with5/16" lock washer (D) and 5/16" nut (E).

ASSEMBLE THE CHUTE AND CRANKSee Figure 6 for instructions.

WARNING: Always wear safety glasses or eye shieldswhen assembling the snow thrower.

UNPACK THE SNOWTHROWER1. Using knife, cut along the dotted lines around the top of the

carton. Then remove top of carton as shown in Figure 1.2. Using knife, cut along the dotted lines around the bottom of

the carton. 3. Push snow thrower off the bottom of the carton to proceed

with assembly.

PARTS BAG CONTENTS1 – Shear Bolt Kit, 1/4-20 x 1-3/4 in.1 – Bag of Shear Bolts1 – Screw, 1/4-20 x 1-3/4 in.1 – Spacer, Sleeve, 1/4 in.1 – Hex Locknut, 1/4-20

NOTE: “Right” and “Left” are from the Operating Position.

ASSEMBLE THE HANDLES1. Raise the upper handle (A, Figure 2) to the operating position.2. Guide speed control rod over wheel.3. Remove blue shipping tape from cables and cut orange zip

ties that secure control cables to handle assembly and chuterotation parts.

NOTE: Make sure the “Z bend ends of the control levercables are secured in the holes on the control levers (A,Figure 3). Be careful not to cut or damage the controlcables. Make sure the cables are not caught between theupper and lower handle.

4. Slide two carriage bolts (B, Figure 2) into lower holes andfasten with two 5/16" lock nuts (C). Tighten all four carriagebolts and nuts with a 1/2" wrench or deep socket.

Page 17: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

17

FEATURES AND CONTROLS

SNOWTHROWER CONTROLSA. Speed Select Lever — Allows the operator to use one of six

(6) forward and two (2) reverse speeds. To shift, move speedselect lever to desired position.NOTICE: Do not move speed select lever while TractionControl is engaged. This may result in severe damage todrive system.

B. Auger Control Lever— Used to engage and disengage theauger and impeller. To engage push down, to disengagerelease.

C. Chute Rotation Crank— Used to rotate the discharge chuteto the left or right.

D. Chute Deflector Wing Nut— Used to control the angle ofthe chute deflector (up or down).

E. Free-HandTM Control— After engaging the traction control(left hand) and auger control (right hand), allows the operatorto release the auger control lever to use the other controls.

F. Traction Control Lever— Used to propel snowthrowerforward or reverse. Push down to engage, release todisengage.

G. Skid Shoe— Used to adjust ground clearance of augerhousing.

H. Clean-Out Tool— Used to remove snow and debris from thedischarge chute and the auger housing.

I. Headlight — Used to operate the snowthrower in poorlighting conditions.

Snowthrower Controls

B

AC F

1 2

E

G

H

D

I

Page 18: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

www.murray.com18

FEATURES AND CONTROLS

ENGINE CONTROLSA. Choke Control Knob — Used to start a cold engine.B. Electric Start Button— Used to start the engine using the

electric starter.C. Primer Button— Used to inject fuel directly into the

carburetor manifold to ensure fast starts in cool weather.D. Safety Key— Must be inserted to start engine. Pull out to

stop. Do not turn safety key.

E. Starter Cord Handle— Used to start the engine manually.F. ON/OFF Switch (if equipped) — Used to start and stop the

engine.G. Fuel Tank and Cap — Fill the fuel tank to approximately 1-1/2

in. (38 mm) below the top of the neck to allow for fuelexpansion.

H. Oil Fill Cap (Extended Dipstick)

Engine Controls

C

H

A

F

E

B

G

STOP

D

Page 19: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

OPERATION

19

BEFORE OPERATING SNOWTHROWER� Check the fasteners. Make sure all fasteners are tight.� On electric start models, the unit was shipped with the

starter cord plugged into the engine. Before operating,unplug the starter cord from the engine.

NOTE: This snowthrower was shipped WITH OIL in theengine. See Check the Oil (Before Starting Engine)instructions in this section before starting engine.

DANGER: The discharge chute contains a rotatingimpeller to throw snow. Never clear or unclog thedischarge chute with your hands. Fingers can quicklybecome caught and traumatic amputation or severelaceration will result. Always use a clean-out tool toclear or unclog the discharge chute.

SNOWTHROWER SAFETY TESTSTest 1 - Auger/Impeller• Release auger control (right-hand).• Auger/impeller stops in less than 5 seconds.Test 2 - Traction Drive• Release traction control (left-hand).• Snowthrower forward/reverse motion stops.Test 3 - Free-Hand Control (if equipped)• Engage auger control and traction control.• Release auger control immediately followed by the traction

control (a) stops auger/impeller in less than 5 seconds, and (b)stops forward/reverse motion of snowthrower.

WARNING:• Hand contact with the rotating impeller inside the

discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers.

• This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so will result in death or serious injury.

OPERATE THE SNOWTHROWERCAUTION: Operation with a Snow Cab. Wind may blowexhaust gasses back towards the operator. If you noticethe smell of exhaust, change direction of operation.

NOTE: Always release the traction control lever before mov-ing the speed select lever.

4. Fully press and hold the auger control lever (B, Figure 7) toengage the auger rotation. Releasing the auger control leverwill disengage the auger - unless the Free-Hand™ control isactivated.

5. Fully press and hold the traction/Free-Hand™ control lever(C) to engage the traction drive and begin moving the snowthrower. To disengage the traction drive, completely releasethe lever.

6. When BOTH levers are pressed, the Free-Hand™ control isactivated. This allows you to release the auger control lever touse the other controls. The auger will continue to rotate untilthe traction/Free-Hand™ control lever is released.

NOTICE: Do not throw snow toward a building as hiddenobjects could be thrown with sufficient force to causedamage.1. Start the engine. Start the Engine in this section.2. Turn the chute rotation crank (A, Figure 7) to set the direction

(left or right) of the discharge chute. See Discharge Chuteand Deflector in this section.

3. Loosen the wing nut (A, Figure 8) on the side of the dischargechute to set angle (up or down) the snow is thrown. See Dis-charge Chute and Deflector in this section.

CAUTION: Before operating, make sure the area infront of the snowthrower is clear of bystanders orobstacles.

Page 20: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

OPERATION

www.murray.com20

STOP THE SNOWTHROWER1. Release the auger control lever (B, Figure 7).2. Release the traction control lever (C). 3. Push the ON/OFF switch (A, Figure 15), if equipped, to the

OFF position and pull out the safety key (B).

WARNING: Never run engine indoors or in an enclosed, poor ventilated area. Engine exhaust contains CARBONMONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY GAS.

• Keep hands, feet, hair, and loose clothing away from anymoving parts on engine and snow thrower.

• Temperature of muffler and nearby areas can exceed150°F (66°C). Avoid these areas.

• DO NOT allow children or young teenagers to operate orbe near snow thrower while it is operating.

WARNING: Read Operator’s Manual before operating machine. This machine can be dangerous if used carelessly.

• Never operate the snowthrower without all guards, covers,shields in place.

• Never direct discharge towards windows or allowbystanders near machine while engine is running.

• Stop the engine whenever leaving the operatingposition.

• Disconnect spark plug before unclogging the impellerhousing or the discharge chute and before makingrepairs or adjustments.

• When leaving the machine, remove the safety key. Toreduce the risk of fire, keep the machine clean and freefrom spilled gas, oil, and debris.

DISCHARGE CHUTE AND DEFLECTORDischarge Chute Rotation (Left/Right)1. Turn the chute rotation crank (A, Figure 7) clockwise to rotate

the chute to the right (see Figure 8). 2. Turn crank counterclockwise to rotate the chute to the left. 3. After the desired position is obtained, release the crank.Chute Deflector (Up/ Down)1. Loosen the wing nut (A, Figure 8) on the side of the discharge

chute (B).2. Raise the deflector to provide a higher stream and greater dis-

tance. Or, lower the deflector to provide a lower stream andless distance.

3. After the desired angle is obtained, tighten the wing nut.

TRACTION LOCK PINSThe right traction wheel can be completely released using thelocking pin (A, Figure 9). This allows the unit to be easily movedwith the engine off.

7. Use the speed select lever (D) to select the forward drivespeed. Set the speed select lever to one of the followingpositions as determined by snow conditions:1-2 Wet, Heavy, Slushy, Extra Deep3 Moderate4-5 Very Light6 Transport

NOTE: When clearing wet, heavy, snow, it is recommendedthat the ground speed of the unit be reduced, maintainedfull throttle and do not attempt to clear the full width of theunit.8. To stop moving forward, release the traction control lever (C).9. To move the snowthrower backwards, move the speed select

lever into either first or second reverse position and engagethe traction control lever.

Page 21: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

OPERATION

21

CHECK THE OIL (BEFORE STARTING ENGINE)NOTE: The engine was shipped from the factory filled withoil. Check the level of the oil. Add oil as needed.1. Make sure the unit is level. Use a high quality detergent oil

classified “For Service SG, SH, SJ, SL, or higher”.2. Remove the oil fill cap/dipstick (A, Figure 10) and wipe with a

clean cloth.3. Insert the oil fill cap/dipstick and turn clockwise to tighten.4. Remove the oil fill cap/dipstick and check the oil.

NOTE: Do not check the level of the oil while the engineruns.5. If necessary, add oil until the oil reaches the FULL mark on the

oil fill cap/dipstick. Do not add too much oil.6. Tighten the oil fill cap/dipstick securely each time you check

the oil level.NOTE: Synthetic 5W30 motor oil is acceptable for alltemperatures. DO NOT mix oil with gasoline. See Chart foroil recommendations.

* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil

consumption. Check oil level more frequently.

1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuelcap (G, Engine Controls).

2. Fill the fuel tank with fuel. To allow for expansion of the fuel,do not fill above the bottom of the fuel tank neck.

3. Reinstall the fuel cap.

FUEL RECOMMENDATIONSFuel must meet these requirements:• Clean, fresh, unleaded gasoline.• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use,

see below.• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE

(methyl tertiary butyl ether) is acceptable.NOTICE: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Donot mix oil in gasoline or modify the engine to run onalternate fuels. This will damage the engine componentsand void the engine warranty.To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizerinto the fuel. All fuel is not the same. If starting or performanceproblems occur, change fuel providers or change brands. Thisengine is certified to operate on gasoline. The emissions controlsystem for this engine is EM (Engine Modifications).High AltitudeAt altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remainemissions compliant, high altitude adjustment is required.Operation without this adjustment will cause decreasedperformance, increased fuel consumption, and increasedemissions. See a Briggs & Stratton Authorized Dealer for highaltitude adjustment information.Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters)with the high altitude kit is not recommended.

ADDING FUELWARNING:Fuel and its vapors are extremely flammable andexplosive.Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Adding Fuel• Turn engine off and let engine cool at least 3 minutes beforeremoving the fuel cap.

• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do notfill above the bottom of the fuel tank neck.

• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, andother ignition sources.

• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks orleaks. Replace if necessary.

• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.

Page 22: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

OPERATION

www.murray.com22

7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (A, Figure13). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt,then pull rapidly.WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback)will pull your hand and arm toward the engine fasterthan you can let go. Broken bones, fractures, bruises, orsprains could result. When starting engine, pull thestarter cord slowly until resistance is felt and then pullrapidly to avoid kickback.

NOTE: If the engine does not start after three attempts, seethe Troubleshooting section in the Engine Manual.8. Electric Start: First connect the extension cord to the power

cord receptacle and then into a wall receptacle. If additionalextension cord is required, make sure it is three-wire.

WARNING: If the extension cord is damaged, it must bereplaced by the manufacturer (or its service agent) or asimilarly qualified person to avoid a hazard.

9. Electric Start: Depress the starter push button (A, Figure14). After you start the engine, first disconnect the extensioncord from the wall receptacle and then from the power cordreceptacle (B).

IMPORTANT: To extend the life of the starter, use shortstarting cycles (five seconds maximum). Wait one minutebetween starting cycles.

NOTE: If the engine does not start after three attempts, seethe Troubleshooting section in the Engine Manual.

STOP THE ENGINEBefore stopping the engine, allow it to run for a few minutes tohelp dry off any moisture on the engine.

WARNING: Gasoline and vapors are extremelyflammable and explosive. Fire or explosion cancause severe burns or death. DO NOT choke thecarburetor to stop the engine.

1. Push the ON/OFF switch (A, Figure 15), if equipped, to theOFF position.

2. Remove the safety key (B). Keep the safety key out of thereach of children.

NOTE: Do not lose the safety key. Keep the safety key in asafe place. The engine will not start without thesafety/ignition key.

START THE ENGINEBe sure that engine oil is at FULL mark on the oil fill cap/dipstick.The snowthrower engine is equipped with an AC electric starterand recoil starter. Before starting the engine, be certain that youhave read the following information.If engine floods, set the choke to the OPEN/RUN position andcrank until the engine starts.

WARNING: The electric starter is equipped with a three-wire power cord and plug designed to operate on AChousehold current. The power cord must be properly

grounded at all times to avoid the possibility of electric shockwhich can cause injury to the operator. Follow all instructionscarefully as set forth:Make sure your house has a three-wire grounded system.If you are not sure, ask a licensed electrician. If your housedoes not have a three-wire grounded system, do not use thiselectric starter under any condition.If your house has a three-wire grounded system but a three-hole receptacle is not available to connect the electric starter,have a three-hole receptacle installed by a licensed electrician.

WARNING: To connect power cord, always connect thepower cord first to the switch box located on theengine and then plug the other end into a three-holegrounded receptacle.

WARNING: To disconnect the power cord, alwaysunplug the end connected to the three-hole groundedreceptacle first.

Start the engine as follows: 1. Check the oil level. 2. Make sure equipment drive controls are disengaged.3. Push the ON /OFF switch (A, Figure 11), if equipped, to the

ON position.4. Insert the safety key (A, Figure 12) into the safety key slot and

push fully in to the RUN position. 5. Turn the choke knob (B) fully clockwise if engine is cold.

NOTE: Do not use the choke to start a warm engine.6. Push the primer button (C) two times.

NOTE: Do not use the primer to start a warm engine.NOTE: Ensure that electric extension cord is removed fromthe power receptacle.

Page 23: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

MAINTENANCE

23

CLEAR A CLOGGED DISCHARGE CHUTE

DANGER: Hand contact with the rotating impeller insidethe discharge chute is the most common cause of injuryassociated with snowthrowers. Never clear or unclogdischarge chute with your hands, or while engine isrunning. Fingers can quickly become caught andtraumatic amputation or severe laceration can result.

OPERATING TIPS1. Most efficient snowthrowing is accomplished when snow is

removed immediately after it falls.2. For complete snow removal, slightly overlap each swath

previously taken.3. Snow should be discharged downwind whenever possible.4. For normal usage, set the skids 1/8 inch (3 mm) below the

scraper bar. For extremely hard-packed snow surfaces, theskids may be adjusted upward to ensure cleaning efficiency.

5. On gravel or crushed rock surfaces, the skids should be set at1-1/4 inch (32 mm) below the scraper bar (see Adjust SkidHeight in the Maintenance section of this manual). Rocksand gravel must not be picked up and thrown by the machine.

6. After the snowthrowing job has been completed, allow theengine to idle for a few minutes, to melt snow and iceaccumulated on the engine.

7. Clean the snowthrower thoroughly after each use.8. Remove ice and snow accumulation and all debris from the

entire snowthrower, and flush with water (if possible) to removeall salt or other chemicals. Wipe snowthrower dry.

9. Before starting snowthrower, always inspect augers andimpeller for ice accumulation and/or debris, which could resultin snowthrower damage.

10. Check oil level before every start. Make sure the oil is at theFULL mark on the oil fill cap/dipstick.

• SHUT OFF THE ENGINE!• Wait 10 seconds to be sure that the impeller blades havestopped rotating.

• Always use a clean-out tool, not your hands.A clean-out tool (A, Figure 16) is attached to either the handle orthe top of the auger housing. Use the clean-out tool to removesnow from the auger housing.

Page 24: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

MAINTENANCE

www.murray.com24

ADJUST THE DRAG ON THE CHUTE ROTATIONNOTE: After repeated use, the chute rotation gear mayloosen, causing the chute to move back to the centerposition.Adjust the drag by tightening the nut (A, Figure 19). Tightening thenut will limit the chute from moving without the operator turningthe chute rotation crank.

ENGINE MAINTENANCECheck Crankcase Oil Level - Before starting engine and aftereach 8 hours of continuous use. Add the recommended motor oilas required. NOTE: Over filling the engine can affect performance.Tighten the oil fill cap securely to prevent leakage.Change Oil - Every 50 hours of operation or at least once a year,even if the snowthrower is not used for fifty hours. Use a clean, highquality detergent oil. Fill the crankcase to FULL line on dipstick (A,Figure 17). Be sure original container is marked: A.P.I. service “SG”or higher. Do not use SAE10W40 oil (as it may not provide properlubrication). See Chart for oil recommendations.Drain Oil - Position snowthrower so that the oil drain plug (A,Figure 18) is lowest point on engine. When the engine is warm,remove oil drain plug and oil fill cap and drain oil into a suitablecontainer.Replace oil drain plug and tighten securely. Refill crankcase withthe recommended motor oil.

* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil

consumption. Check oil level more frequently.

EMISSIONS CONTROL STATEMENTMaintenance, replacement, or repair of the emissions controldevices and systems may be performed by any non-road enginerepair establishment or individual. However, to obtain “no charge”emissions control service, the work must be performed by a factoryauthorized dealer.

MAINTENANCE CHART

SNOWTHROWERAfter Each UseRemove the snow and slush off snowthrower to preventfreezing of controlsEvery 8 Hours or DailyPerform snowthrower safety testsEvery 25 Hours or Annually *Check tire pressureCheck snowthrower for loose hardwareSee Dealer Annually toLubricate control levers and linkagesLubricate deflector hingeLubricate deflector motor (if equipped)Lubricate chute rotation gear (if equipped)

ENGINEFirst 5 HoursChange engine oilEvery 8 Hours or DailyCheck engine oil levelEvery 50 Hours or Annually *Change engine oilCheck muffler and muffler guard.See Dealer Annually toReplace spark plugCheck valve clearance

* Not required unless there are problems with engineperformance.

Page 25: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

MAINTENANCE

25

WARNING: Always turn unit off, remove ignition key, anddisconnect the spark plug wire before making anyrepairs or adjustments.

This snowthrower is equipped with two height adjust skids, securedto the outside of the auger housing. These elevate the front of thesnowthrower.When removing snow from a hard surface area such as a paveddriveway or walk, adjust the skids up to bring the front of thesnowthrower down.When removing snow from rock or uneven construction, raise thefront of the snowthrower by moving the skids down. This will help toprevent rocks and other debris from being picked up and thrown bythe augers.

ADJUST SKID HEIGHT

To adjust skids, proceed as follows:1. Place a block (equal to height from ground desired) under

scraper bar near but not under skid.2. Loosen skid mounting nuts (A, Figure 20) and push the skid

down (B) until it touches the ground. Retighten mounting nuts. 3. Set skid on other side at same height.

NOTE: Make sure that snowthrower is set at same height onboth sides.

WARNING: Be certain to maintain proper groundclearance for your particular area to be cleared.Objects such as gravel, rocks, or other debris, if struckby the impeller, may be thrown with sufficient force tocause personal injury, property damage, or damage tothe snowthrower.

1. With the auger control lever released, the hook (A, Figure 21)should barely touch the lever (B) without raising it. There canbe a maximum of 1/32 in. (0.8 mm) clearance.

2. To adjust, loosen the nut (C) by holding the adjusting flats (D)and turning the nut. Then, turn the adjusting flats and hold theadjustment screw (E). The adjustment screw is a phillips screwand the head can be held or turned by inserting a screwdriverthrough the spring (F).

WARNING: Do not over-tighten, as this may lift thelever and cause the auger drive to be engagedwithout depressing the auger drive control.

AUGER CONTROL CABLE ADJUSTMENT

WARNING: The auger must stop within 5 seconds. If itdoes not, see an authorized dealer.

6. Release the auger control lever.7. If the auger does not operate properly, stop the engine and

recheck the auger control cable adjustment.8. If the drive linkage is properly adjusted, the tension of the

auger drive belt may require an adjustment (see authorizeddealer).

AUGER SHEAR PIN REPLACEMENTThe augers are secured to the auger shaft with special shear pinsthat are designed to break if an object becomes lodged in theauger housing. Use of a harder grade shear pin will reduce theprotection provided by the shear pin.

WARNING: Do not go near the discharge chute orauger when the engine is running. Do not run theengine if any cover or guard is removed.

Under most circumstances, if the auger strikes an object whichcould cause damage to the unit, the shear pin will break. This pro-tects the gear box and other parts from damage.The shear pins (A, Figure 22) are located on the auger shaft. Re-place a broken shear pin as follows.1. Tap out the broken shear pin with a pin punch.2. Install a new shear pin and cotter pin. Bend the ends of the

cotter pin down.IMPORTANT: Do not replace shear pins with anythingother than the correct grade replacement shear pin. Useof bolts, screws, or harder grade shear pins can result inequipment damage.

3. Hold the adjusting flats and tighten the nut.4. Start the engine and check the auger. The auger must not be

engaged unless the auger control lever is depressed.5. With the engine running, fully depress the auger drive control

lever. The auger should engage and run normally.

Page 26: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

MAINTENANCE

www.murray.com26

CHECK THE TIRESCheck tires for damage. Check the air pressure in the tires with anaccurate gauge (see Figure 23).

CAUTION: Avoid Injury! Explosive separation of tire andrim parts is possible when they are serviced incorrectly.

• Do not attempt to mount a tire without the proper equipmentand experience to perform the job.

• Do not inflate the tires above the recommended pressure.• Do not weld or heat a wheel and tire assembly. Heat cancause an increase in air pressure resulting in an explosion.Welding can structurally weaken or deform the wheel.

• Do not stand in front or over the tire assembly wheninflating. Use appropriate tool that allows you to stand toone side.

NOTICE: Check side of tire for maximum tire pressure. DO NOTexceed maximum.

3. Lubricate the piston/cylinder area. This can be done by firstremoving the spark plug and squirting clean engine oil into thespark plug hole. Then cover the spark plug hole with a rag toabsorb oil spray. Next, rotate the engine by pulling the startertwo or three times. Finally, reinstall spark plug and attach sparkplug wire.

4. Thoroughly clean the snowthrower.5. Lubricate all lubrication points (see authorized dealer).6. Make sure all nuts, bolts, and screws are securely fastened.

Inspect all visible moving parts for damage, breakage, andwear. Replace if necessary.

7. Touch up all rusted or chipped paint surfaces; sand lightlybefore painting.

8. Cover the bare metal parts of the snowthrower housing auger,and the impeller with rust preventative.

9. If possible, store your snowthrower indoors and cover it to giveprotection from dust and dirt.

10. On models with folding handles, loosen the knobs that securethe upper handle. Rotate the upper handle back.

11. If the machine must be stored outdoors, block up thesnowthrower and ensure the entire machine is off the ground.Cover the snowthrower with a heavy tarpaulin.

STORAGE

WARNING: Never store the engine, with fuel in the tank,indoors or in a poor ventilated enclosure where fuelfumes could reach an open flame, spark or pilot lightas on a furnace, water heater, clothes dryer, etc.Handle gasoline carefully. It is highly flammable andcareless use could result in serious fire damage toyour person and/or property.Drain fuel into approved containers outdoors, awayfrom open flame.

If the snowthrower will be stored for thirty (30) days or more at theend of the snow season, the following steps are recommended toprepare your snowthrower for storage.NOTE: Gasoline must be removed or treated to prevent gumdeposits from forming in the tank, filter, hose, andcarburetor during storage.1. Remove gasoline, by running engine until tank is empty and

engine stops. If you do not want to remove the gasoline, addfuel stabilizer to any gasoline left in the tank to minimize gumdeposits and acids. If the tank is almost empty, mix stabilizerwith fresh gasoline in a separate container and add some ofthe mixture to the tank. Always follow instructions on stabilizercontainer. Then run engine at least 10 minutes after stabilizeris added to allow mixture to reach carburetor. Storesnowthrower in safe place.

2. You can help keep your engine (4-cycles only) in goodoperating condition by changing oil before storage.

REMOVE FROM STORAGE1. Put the upper handle in the operating position, tighten the

knobs that secure the upper handle.2. Fill the fuel tank with a fresh fuel.3. Check the spark plug. Make sure the gap is correct. If the

spark plug is worn or damaged, replace before using.4. Make sure all fasteners are tight.5. Make sure all guards, shields, and covers are in place.6. Make sure all adjustments are correct.

Page 27: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

TROUBLESHOOTING

27

PROBLEM LOOK FOR REMEDYAuger does not stopwithin 5 seconds afterright control lever isreleased.

Free-Hand™ control isACTIVE.

Release both auger control and traction/Free-Hand™ controllevers to stop auger.

Free-Hand™ control isnot working correctly (failsSafety Test 3).

See authorized dealer.

Auger control cable out ofadjustment (fails SafetyTest 1).

Adjust auger control cable. Refer to “Cable Adjustment” in theMaintenance section of this manual. Make sure auger controlpasses Safety Test 1.

Auger belt guide out ofadjustment.

See authorized dealer.

Discharge chute ordeflector does not work(electric).

Electrical failure. See authorized dealer.

Discharge chute ordeflector does not work(remote-manual).

Discharge chute ordeflector out ofadjustment or needslubrication.

See authorized dealer.

Engine fails to start. Key is off. Push key in to the ON position.Failure to prime a coldengine.

Press primer button twice and start.

Fuel shut-off valve isCLOSED position (ifequipped).

Turn valve to OPEN position.

Out of fuel. Fill fuel tank.Choke OFF - cold engine. Turn choke ON, set throttle to FAST.Engine flooded. Turn choke to OFF; try starting.No spark. See authorized dealer.Water in fuel, or old fuel. Drain tank. (Dispose of fuel at an authorized hazardous waste

facility.) Fill with fresh fuel.Cord not plugged in ormalfunctions (ElectricStart models).

Plug in cord or replace defective cord.

Engine starts hard orruns poorly.

Fuel mixture too rich. Move choke to OFF position.Spark plug faulty, fouled,or gapped incorrectly.

See authorized dealer.

Fuel cap vent is blocked. Clear vent.Excessive vibration. Loose parts or damaged

impeller/auger.Stop engine immediately. See authorized dealer.

Page 28: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

28

PROBLEM LOOK FOR REMEDYSnowthrower forwardand reverse motiondoes not stop whentraction control lever isreleased.

Traction control out ofadjustment (fails SafetyTest 2).

See authorized dealer.

Snowthrower veers toone side.

Tire pressure not equal. Check tire pressure.One wheel is set in free-wheeling mode. (Tractionlock pin is in the OUTERhole.) Models with wheelpins or locks.

Make sure the left traction lock pin is in the INNER holes (toengage the traction drive).

Scraper bar does notclean hard surface.

Skid shoes improperlyadjusted.

Adjust skid shoes as needed.

Snowthrower fails tomove at slow speeds.

Traction control out ofadjustment.

Move speed select lever one speed faster. If that doesn’t work, seeauthorized dealer.

Snowthrower fails tomove forward orreverse at any speed.

Drive belt loose ordamaged.

See authorized dealer.

Traction control out ofadjustment.

See authorized dealer.

Worn or damaged frictiondisc.

See authorized dealer.

Unit fails to dischargesnow.

Auger control cable out ofadjustment.

Adjust auger control cable. Refer to “Cable Adjustment” in theMaintenance section of this manual.

Auger drive belt loose ordamaged.

See authorized dealer.

Broken shear pin. Replace shear pin. Refer to “Auger Shear Pin Replacement” in theMaintenance section of this manual.

Discharge chute cloggedwith snow.

Stop engine immediately. Always use the clean-out tool to clear aclogged discharge chute, not your hands. Clean discharge chuteand inside of auger housing. Refer to “Warnings” in OperatorSafety section.

Foreign object lodged inauger.

Stop engine immediately. Always use the clean-out tool to clear aclogged chute, not your hands. Remove object from auger. Refer to“Warnings” in Operator Safety section.

See your local dealer or distributor for warranty information.

MAINTENANCE

WARRANTY

Page 29: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

29

ENGINE: Brand Briggs & Stratton

Model Series Snow Series™

Gross Torque* 14.5 T.P. @ 3060 rpm

Type 4-Cycle - OHV

Displacement 18.6 cu in. (305 cc)

Starting System Recoil, 230V Electric without Cord

Alternator 60W AC Only

Oil Capacity 28 oz (0,83 liter)

Engine Oil Synthetic 5W30

Fuel Tank Volume 3.0 qts (2,8 liters)

Spark Plug Gap 0.030 in. (0,76 mm)

Resistor Spark Plug 481055

Long Life Platinium Spark Plug 5066

Ignition System This spark plug ignition system complies with Canadian standard ICES-002.

AUGER/IMPELLER: Clearing Width 29 in. (73,6 cm)

Intake Height 21 in. (53,3 cm)

Auger/Impeller Diameter 12 in. (30,5 cm)

Number of Impeller Blades 3

CHUTE: Chute Deflector Manual

Chute Rotation Remote - Dash Mounted Crank 190° (3.5 Turns)

DRIVE SYSTEM: Drive Type Friction Disc - Traction Lock Pin

Drive Speeds 6 Forward Speeds, 2 Reverse

Tire Size 16 x 4.8 in. (40,6 x 12,2 cm)

Tire Inflation See the sidewall of the tire for the proper inflation.

ENGINE POWER RATING INFORMATION*The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) codeJ1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance withSAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual grossengine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Givenboth the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating theequipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual “on-site” ornet power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging,cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated powerfor this Series engine.

SPECIFICATIONS

Page 30: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

www.murray.com30

Page 31: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

9

OBSAHIlustrace.............................................................................................................................................3Bezpečnost obsluhy ......................................................................................................................10Montáž .............................................................................................................................................16Funkce a ovladače .........................................................................................................................17Ovládání ..........................................................................................................................................19Údržba .............................................................................................................................................24Řešení problémů ............................................................................................................................27Záruka..............................................................................................................................................28Technické údaje..............................................................................................................................29

Obecné informaceDěkujeme vám za zakoupení této kvalitní sněhové frézy od firmy MURRAY. Jsme rádi, že věříte značce MURRAY. Když se se zařízením zachází vsouladu s pokyny v tomto návodu, váš výrobek vám nabídne spoustu roků spolehlivé služby. 

Tento návod obsahuje bezpečnostní informace, které vás seznamují s riziky a nebezpečími spojenými se sněhovými frézami a jak se jim můžetevyvarovat. Tato sněhová fréza je postavena a určena pouze k odhazování sněhu a není určena k žádným jiným účelům. Je důležité, abyste si předpokusem o startování a provoz tohoto zařízení přečetli tyto pokyny a důkladně jim porozuměli. Tyto pokyny si uložte pro pozdější použití.

Identifikační značka  Referenční údaje výrobku

Zapište si název/číslo vašeho modelu, identifikační čísla výrobce asériová čísla motoru do poskytnutého prostoru pro snadný přístup.Tato čísla je možno nalézt v zobrazených místech.

Při kontaktování vašeho autorizovaného prodejce kvůlináhradním dílům, servisu či informacím MUSÍTE mít tato čísla.

REFERENČNÍ ÚDAJE VÝROBKUNázev/Číslo popisu modelu

Výrobní číslo jednotky SÉRIOVÉ číslo jednotky

Výrobní číslo plošiny frézy SÉRIOVÉ číslo plošiny frézy

Jméno prodejce Datum zakoupení

REFERENČNÍ ÚDAJE MOTORUZnačka motoru Model motoru

Typ/Spec motoru Kód/Sériové číslo motoru

Seznam součástek s ilustracemi pro toto zařízení je možno stáhnout z webových stránek www.murray.com. Při objednávce náhradních součástekprosím zadejte model a sériové číslo.

Copyright © 2010 Briggs & Stratton Power Products Group, LLCMilwaukee, WI, Všechna práva vyhrazenaMURRAY je ochranná známka společnosti Briggs & Stratton Power Products 

A. Identifikační číslo výrobceB. Sériové číslo výrobceC. Výkon v kilowattechD. Maximální rychlost motoru v otáčkách za minutuE. Název a adresa výrobceF. Rok výrobyG. Logo shody CEH. Hmotnost jednotky v kilogramechI. Zaručený zvukový výkon v decibelech

Part No. xxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxx

Serial No. xxxxxxxxxx

20xxkW: x.xx

xxxx max

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxx dBkg: xxx

A

B

C

D

E

F G

H

I

Page 32: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

BEZPEČNOST OBSLUHY

www.murray.com10

Varovné značky a jejich význam

Rotujícípoháněč

Kontrolní značky na zařízení

1 2

Řízení Free-Hand™Řízení trakce Easy-Turn™

POZNÁMKA: Ne všechny kontrolní značky zobrazené natéto stránce budou na vaší sněhové fréze. Příslušnéznačky viz část Vlastnost: a ovládání.

STOP

Olej

Palivo

Vypnutípaliva

VypnutýsytičZapnutýsytič

ZapnutoVypnuto

Zastavit

Pomalu

Rychle

Spojkašneka

Elektrickéstartování

Běhmotoru

Zastavenímotoru

Řízenítrakce

Řízeníšneka

Výsypnýžlábek

Odklaněčžlabu

Ohřívanádržadla

Rotujícíšnek

Rotujícísoučástky

Oheň

Šok

HorkýpovrchBezpečnávzdálenost

Rotujícírychlosti

Odhazovanépředměty

Exploze

Toxickévýpary

Ochranauší

Ochranaočí

Pohyblivéčásti

Zpětný vrh

Nebezpečnáchemická látka

VpředNeutrálZpátečka

Page 33: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

Bezpečnostní varovné značky           a signální slova (NEBEZPEČÍ,VAROVÁNÍ, POZOR, nebo UPOZORNĚNÍ) se používají k indikacipravděpodobnosti či možné závažnosti poranění a/nebo poškozenívýrobku. Značka rizika může být navíc použita k reprezentaci typurizika.

Bezpečností varovné značky a signální slova

NEBEZPEČÍ ukazuje na riziko, které, jestliže se munevyvarujete, povede ke smrti nebo vážnému poranění.

VAROVÁNÍ ukazuje na riziko, které, jestliže se munevyvarujete, může vést ke smrti nebo vážnému poranění.

POZOR ukazuje na riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete,může vést k malému či střednímu poranění.

UPOZORNĚNÍ ukazuje na situaci, která by mohla vést kpoškození výrobku.

NEBEZPEČÍ• Nejčastější poranění při použití sněhové frézy vznikají při

kontaktu rukou s poháněčem odpadového nosníku.• Tato sněhová fréza je schopna amputovat ruce a nohy a

odhazovat předměty. Přečtěte si a dodržujte všechnybezpečnostní pokyny v tomto návodu. Jestliže tak neučiníte,může to vést ke smrti či vážným poraněním. 

VAROVÁNÍUrčité součáastky tohoto výrobku a příslušné doplňky obsahujíchemické látky, o kterých je ve státu Kalifornie známo, žezpůsobují rakoviny, vrozené vady a jiné rozmnožovací problémy.Po zacházení si myjte ruce.

• Důkladně se seznamte s ovládáním a řádným použitím sněhové frézy.• Ujistěte se, že před použitím sněhové frézy jste řádně vyškoleni.• Ujistěte se, že víte, jak rychle přístroj zastavit a deaktivovat.• Nikdy nedovolte, aby s přístrojem zacházely osoby bez řádných pokynů.• Jestliže má být fréza uložena po delší dobu, vždy postupujte podle

pokynů v návodu k obsluze.• Udržujte bezpečnostní nálepky a, jestliže je to nutné, vyměňte je.• Jestliže jste k tomu nebyli řádně vyškoleni, pak se nikdy sami

nepokoušejte provést žádné větší opravy sněhové frézy. Nesprávný servissněhové frézy může vést k nebezpečnému provozu, poškození zařízení aporušení záruky.

NEBEZPEČÍPřed spuštěním této jednotky si přečtěte,porozumějte a dodržujte všechny pokyny nasněhové fréze a v manuálu.

Nedodržení bezpečnostních pokynů v tomto návodumůže vést ke smrti či vážnému poranění.

Přečtěte si návod

K BEZPEČNÉMU VYČIŠTĚNÍ VÝSYPNÉHO ŽLÁBKUNEBEZPEČÍ: Nejčastější poranění při použití sněhové frézyvznikají při kontaktu rukou s poháněčem odpadového nosníku.K čištění odpadového nosníku nikdy nepoužívejte holé ruce.

POSTUPUJTE PODLE TĚCHTO POKYNŮ:1. VYPNĚTE motor.2. Vyčkejte 10 sekund, abyste si byli jistí, že poháněč se zcela zastavil.3. Vždy používejte nářadí k vyčištění, nikdy nepoužívejte ruce.

NEBEZPEČÍOdpadový žlab má rotující šnek k odhazování sněhu.Odpadový žlab nikdy nečistěte rukama. V rotorumůže snadno dojít k zachycení prstů. Vždy používejtečistící nástroj. 

Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může véstk amputacím či vážným laceracím.

Výsypný žlábek

BEZPEČNOST OBSLUHY

VAROVÁNÍVýfukové plyny z frézy obsahují chemické látky, o kterých je vestátu Kalifornie známo, že způsobují rakoviny, vrozené vady ajiné rozmnožovací problémy.

11

Page 34: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

PŘI TANKOVÁNÍ• Vypněte motor a před sundáním krytu nádrže a přidáním paliva ho nechte

nejméně 3 minuty chladnout.• Tankujte venku nebo v dobře ventilovaném prostoru.• Nádrž nepřeplňujte. Aby se umožnila expanze benzínu, netankujte nad

spodní část hrdla nádrže.• Palivo udržujte mimo otevřený oheň, jiskry, pilotní světla, teplo nebo jiné

zdroje vzplanutí.• Palivové trubičky, uzávěr a příslušenství často kontrolujte pro známky

poškození či úniků. Jestliže je to nutné, nahraďte je novými.• Používejte schválenou nádobu na palivo.• Jestliže dojde k rozlití paliva, před dalším startováním vyčkejte, než znovu

vyschne.

PŘI SPUŠTĚNÍ MOTORU• Ujistěte se, že svíčky, dusítko, uzávěr nádrže a filtr (kde existují) jsou na

svém místě a bezpečné.• Nestartuje s odstraněnými svíčkami.• Jestliže dojde k rozlití paliva, nepokoušejte se nastartovat motor,

sněhovou frézu namísto toho přeneste z místa rozlití a vyvarujte se tvorbějakýchkoli zdrojů ohně do té doby, než dojde k odchodu par paliva.

• Motor nepřesycujte. Postupujte podle pokynů pro startování motoru vtomto návodu.

• Jestliže dojde k přeplnění motoru palivem, nastavte sytič, kde existuje, dopolohy OTEVŘÍT/SPUSTIT, plyn, kde existuje, přeneste do polohyRYCHLE a startujte, až se motor nastartuje.

PŘI POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ• Sněhovou frézu nenaklánějte na úhel, který vede k rozlití paliva.• Nehaste karburátor k zastavení motoru.• Motor nikdy nenechávejte běžet s vyndaným čističem vzducu nebo

vzduchovým filtrem (kde existují).

PŘI ZMĚNĚ OLEJE• Jestliže vypouštíte olej z horní plnící trubice, musí být prázdná nádrž,

protože jinak může dojít k úniku paliva, což může vést k požáru či explozi.

PŘI PŘEPRAVĚ ZAŘÍZENÍ• Přepravujte s PRÁZDNOU nádrží či s ventilem paliva v poloze

VYPNUTO.

PŘI SKLADOVÁNÍ BENZÍNU ČI S PALIVEM V NÁDRŽI• Skladujte odděleně od kamen, trub, ohřívačů vody či jiných zařízení, která

mají pilotní světlo nebo jiný zdroj vznětu, protože by mohlo dojít kevznícení palivových plynů.

NEBEZPEČÍPalivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné. Spalivem vždy zacházejte velice opatrně.Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může véstk požáru či explozi, které způsobí vážné popáleninynebo smrt.

Zacházení s palivem

• Udržujte pracovní oblast bez osob, zvláště pak malých dětí, a zvířat.

• Důkladně prohlédněte oblast, kde sněhovou frézu budete používat, aodstraňte všechny rohožky, saně, prkna, dráty a jiné cizí předměty.

• Sněhovou frézu nepoužívejte bez toho, abyste na sobě měli vhodné zimníoblečení.

• Používejte boty, které vám poskytnou oporu i na kluzkém povrchu.• Dávejte pozor, abyste předešli uklouznutí nebo pádu, zvláště pak při

zpětném pohybu sněhové frézy.

• Frézu nikdy nepoužívejte za špatné viditelnosti nebo bez světla. Vždy seujistěte o dobrém podkladu a udržujte si pevné uchycení držadel.

• Neodstraňujte s ní sníh napříč svahů. Buďte zvláště opatrní při změněsměru na svahu. Nepokoušejte se odstraňovat sníh na příkrých svazích.

• Nepřekračujte kapacitu zařízení tím, že se budete sníh snažit čistit přílišrychle.

• Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte za velké rychlosti na kluzkémpovrchu. Při zpátečním pohybu sněhové frézy kontrolujte, co je za vámi, adávejte pozor.

• Sněhovou frézu nepoužívejte na površích nad zemí, jako například nastřechách obytných budov, garáží, verand nebo na jiných takovýchbudovách.

• Obsluha musí zhodnotit své schopnosti bezpečně ovládat zařízení tak,aby ochránila sebe i ostatní před poraněním.

• Sněhová fréza je určena pouze pro odstraňování sněhy. Nepoužívejte jipro žádné jiné účely.

• Nevozte pasažéry.

• Po zasažení cizího předmětu zastavte motor, odpojte kabel elektrickýchmotorů, frézu důkladně prohlédněte pro známky jakéhokoli poškození, apřed nastartováním a dalším použitím sněhové frézy opravte jakákolipoškození.

• Jestliže se sněhová fréza neobvykle třese, vypněte motor. Vibrace jsounormálně známkou problému. Jestliže je to nutné, vyhledejteautorizovaného zástupce pro opravu.

• U modelů s elektrickým startérem po nastartování motoru odpojtenapájecí kabel.

NEBEZPEČÍBezpečnost této sněhové frézy závisí na obsluze.Jestliže není použita správně nebo není správněudržována, může být nebezpečná. Pamatujte si, že jstezodpovědní za vaši bezpečnost a za bezpečnost osobkolem vás.

Bezpečnost obsluhy a zařízení

BEZPEČNOST OBSLUHY

www.murray.com12

Page 35: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

• Při provozu udržujte děti mimo pracovní oblast. Zařízení často přitahujeděti. Mějte na paměti všechny přítomné osoby.

• Dávejte pozor a jednotku vypněte, jestliže se poblíž objeví děti.• Nikdy nedovolte, aby s přístrojem zacházely děti.• Jestliže se blížíte do zatáček, kde nevidíte, ke keřům, stromům nebo

jiným předmětům, které omezují vaši viditelnost, dávejte prosím zvýšenýpozor. Mohou tam být děti.

NEBEZPEČÍJestliže si obsluha neuvědomí přítomnost dětí, můžedojít k tragickým nehodám. Děti jsou častopřitahované k jednotce a k její činnosti. Nikdy senedomnívejte, že děti zůstanou tam, kde jste jenaposledy viděli.

Děti

• Startujte a provozujte venku.• Motor nespouštějte uvnitř, i když jsou otevřená okna nebo dveře.

NEBEZPEČÍZ motoru vychází oxid uhelnatý (bezbarvýnezapáchající otravný plyn). 

Vdechování oxidu uhelnatého může vést knevolnostem, mdlobám nebo smrti.

Bezpečnost motoru

• Před nastartováním motoru vyřaďte rychlosti a přejděte do neutrálu.• Před začátkem odklízení sněhu vyčkejte, než se motor přizpůsobí

venkovní teplotě.• Pro všechny sněhové frézy s elektrickými motory či elektrickými startéry

používejte uzemněnou zástrčku se třemi vidlicemi.

NEBEZPEČÍBezpečný provoz sněhové frézy si vyžaduje řádnoupéči a údržbu motoru. Nedodržení bezpečnostníchpokynů v tomto návodu může vést ke smrti čivážnému poranění.

­­ 

• Při provozu či úpravách a opravách vždy používejte bezpečnostní brýlenebo chrániče očí.

• Vždy dbejte na směr odhazování sněhu. Může dojít k poškození blízkýchchodců, zvířat a budov odhozenými předměty.

• Při práci se sněhovou frézou dávejte pozor na okolí. Přejezd přespředměty jako kameny, rohožky, noviny, hračky ukryté pod sněhem můževést k jejich vyhození nebo k ucpání šneka.

• Dávejte si velký pozor při překračování vjezdů, chodníků či silnic.• Umístění sběrače nastavte tak, aby se nedotýkal štěrku nebo povrchu z

rozbitých kamenů.• Se sněhovou frézou nikdy nepracujte poblíž sklem ohrazených prostor,

automobilů, oken a podobných bez toho, abyste nejdříve upravili úhelodpadového nosníku.

• Seznamte se s místem, kde sněhovou frézu plánujete používat. Označtehranice chodníků a vjezdů. 

NEBEZPEČÍŠnek může sebrat předměty a vyhodit je ze žlábku.Sníh nikdy neodhazujte ve směru chodců, nikomunedovolujte pohyb před sněhovou frézou. Nedodrženítěchto bezpečnostních pokynů může vést ke smrti čivážnému poranění.

Odhazované předměty

• Při čištění, opravách či kontrolách sněhové frézy se ujistěte, že motor je vpoloze OFF, svíčky jsou odpojené a všechny pohyblivé části se zastavily.

• Pod rotující části či do jejich blízkosti nedávejte ruce nebo nohy. Nikdyneblokujte výstup.

• Frézu nikdy nepoužívejte bez řádných krytů a jiných ochrannýchpomůcek.

• Jestliže běží motor, nikdy neponechávejte sněhovou frézu bez dozoru.Vždy deaktivujte šneka a kontrolu trakce, vypněte motor a vyndejte klíčky.

• Udržujte všechny volné oděvy z dosahu přední části frézy a šneku. Šály,rukavice, šňůrky a volné oděvy se mohou rychle zachytit v rotujícímzařízení a může dojít k amputacím. Svažte si dlouhé vlasy a sundejtešperky.

• Po ukončení odstraňování sněhu frézu nechte několik minut běžet, aby sepředešlo zamrznutí sběrače a rotoru.

• Jestliže se fréza nepoužívá nebo je převážená, deaktivujte pohonsběrače/rotoru.

NEBEZPEČÍNohy a ruce udržujte z dosahu rotujících částí. Rotujícíčásti mohou přijít do kontaktu s rukama, nohama,vlasy, oděvy či doplňky. Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést kamputacím či vážným laceracím. 

Pohyblivé části

BEZPEČNOST OBSLUHY

13

Page 36: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

• Při provádění jakékoli údržby nebo oprav sněhové frézy vypněte motor,odpojte svíčky a drát svíček udržujte od nich, aby se předešlonáhodnému startování motoru.

• Pravidelně kontrolujte všechny šrouby a jiné části, zda jsou správněutažené, abyste se ujistili, že sněhová fréza je v bezpečném pracovnímstavu.

• Udržujte matice a šrouby utažené a sněhovou frézu udržujte v dobrémstavu.

• Nikdy neměňte bezpečnostní zařízení. Jejich řádnou funkci pravidelněkontrolujte a, jestliže řádně nefunguje, proveďte nutné opravy.

• Součástky jsou předmětem opotřebování, poškození nebo zhoršeníčasem. Součástky často kontrolujte a nahrad´te je doporučenýmisoučástkami, jestliže je to nutné.

• Pravidelně kontrolujte funkci ovládání. Jestliže je to nutné, opravte aproveďte servis.

• Při provádění oprav používejte pouze náhradní díly schválené výrobcem.• Při všech nastaveních a úpravách vždy dodržujte výrobní specifikace.• Pro větší servis a opravy by měla být používána pouze schválená servisní

centra.• Používejte pouze nástavce a doplňky schválené výrobcem (jako závaží

na kola, protiváhu nebo kabiny).• Nikdy se nepokoušejte provést žádné změny, zatímco běží motor (kromě

těch případů, kdy to doporučil výrobce).• Nepovolte, aby olej či mazadla přišla do kontaktu s gumovým kolem či

disky pohonu. Jestliže se disky pohonu nebo frikční kolo dostanou dokontaktu s mazadlem či olejem, dojde k jejich poškození.

VAROVÁNÍTuto sněhovou frézu je nutno řádně udržovat, aby sezajistil bezpečný provoz a výkon. Nedodrženíbezpečnostních pokynů v tomto návodu může vést kesmrti či vážnému poranění.

Údržba a skladování

­

• Jestliže je v oblasti únik zemního plynu nebo LPG, nespouštějte motor.

• Nepoužívejte stlačené startovací tekutiny, protože jejich páry jsou hořlavé.

VAROVÁNÍStartování motoru vede k jiskrám.Jiskry mohou zapálit blízké hořlavé plyny.Může dojít k požáru nebo explozi.

• Nedotýkejte se horkého motoru nebo tlumiče. Před dotykem vyčkejte, ažtlumič, cylindry motoru a lopatky motoru vychladnou.

• Odpad odstraňte z tlumiče a oblasti cylindru.• Namontujte zachycovač jisker a udržujte ho v dobrém stavu, jestliže frézu

budete používat na povrchu pokrytém stromy, trávou nebo křovím.• Je porušením zákona státu Kalifornie o veřejných zdrojích (California Public

Resource Code), paragraf 4442, používat nebo provozovat motor najakýchkoli lesních, křovinatých nebo travnatých pozemcích, pokud výfukovýsystém motoru není vybaven lapačem jisker podle definice v paragrafu4442, udržovaným v dobrém provozním stavu. Jiné státy nebo federálníjurisdikce mohou mít podobné zákony. Kontaktujte originálního výrobcezařízení, prodejce nebo dealera pro získání lapače jisker, navrženého provýfukový systém, který je instalován na tomto motoru.

VAROVÁNÍProvoz motoru vede ke tvorbě tepla. Části motoru,zvláště tlumič, budou velice horké. Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může véstk vážným popáleninám při kontaktu.

Bezpečnost motoru (pokračování)

BEZPEČNOST OBSLUHY

NEBEZPEČÍ: PŘEČTĚTE SI NÁVOD KOBSLUZE.Přečtěte si provozní a bezpečnostnípokyny v Návodu k obsluze.

NEBEZPEČÍ: NEBEZPEČÍODHAZOVANÝCH PŘEDMĚTŮ.Odpadový žlab nikdy nesměrujte naosoby či věci. Osoby udržujte mimodosah.

NEBEZPEČÍ: PŘED SERVISEMVYNDEJTE KLÍČ.Před jakoukoli údržbou neboopravami vypněte motor a vyndejteklíč.

NEBEZPEČÍ: NEBEZPEČÍAMPUTACE.Kontakt se šnekem způsobí vážnáporanění. Uchovejte ruce, nohy aoděv z dosahu. Osoby udržujtemimo dosah. NEBEZPEČÍ: NEBEZPEČÍAMPUTACE.Kontakt s pohyblivými částmi uvnitřžlabu povede k vážnému poranění.Před čištěním žlabu vypněte motor.Používejte čistící nástroje a ne holéruce!

BEZPEČNOSTNÍ IKONY

www.murray.com14

Page 37: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

Bezpečnostní obtisky

Tento symbol ukazuje na důležitá bezpečnostní varování.Tento symbol ukazuje: „Pozor! Dávejte pozor! Riziko vašíbezpečnosti.“

VAROVÁNÍ: Jestliže budou jakékoli bezpečnostní nálepkyopotřebované, poškozené či nečitelné, od vašeho místníhoprodejce si objednejte náhradní.

BEZPEČNOST OBSLUHY

Před použitím sněhové frézy si přečtěte bezpečnostní nálepky,které jsou na vaší sněhové fréze. Upozornění a varování jsoupro vaši bezpečnost. Aby se předešlo poranění či poškozenísněhové frézy, porozumějte těmto bezpečnostním nálepkám adodržujte je.

15

Část č. 1736616 Nálepka řadící páky

Část č. 1737867Nálepka řízení šneka

Část č. 276925Varovné ikony motoru

Nálepka čísla ID výrobku asériového čísla (zadní část krabice motoru)

Část č. 1737876 Nálepka hlavní palubní desky

Část č. 1727207 Ikony řízení žlabu

Část č. 1737867Ikony řízení šneka

Část č. 1737870Nálepka řízení trakce

1 2

Page 38: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

www.murray.com16

ZKONTROLUJTE PNEUMATIKYZkontrolujte známky poškození na pneumatikách. Tlak pneumatikpřekontrolujte s pomočí přesného měřícího nástroje. Pro řádnénafukování viz strana pneumatiky.

POZOR: Vyvarujte se poranění! Při nesprávném servisumůže dojít k explozivnímu oddělení pneumatiky odokrajů.

• Pneumatiku se nepokoušejte nasazovat bez řádnéhozařízení a bez zkušeností s prováděním úkonu.

• Pneumatiky nenafukujte nad doporučený tlak.

• Kola a pneumatiky nesvářejte a nezahřívejte. Teplo můžezvýšit tlak, což může vést k explozi. Sváření může zeslabitči zdeformovat strukturu kola.

• Při nafukování se nestavějte před pneumatikou či nad ní.Používejte příslušné nástroje, které vám umožní stát najedné straně.

UPOZORNĚNÍ: Překontrolujte maximální tlak na straněpneumatiky. Maximum NEPŘEKRAČUJTE.

MONTÁŽ

NÁSTROJE POŽADOVANÉ K MONTÁŽI1 – Nůž2 – Klíče 1/2 palce (či nastavitelné klíče)1 – Klíč 7/16 palce (či nastavitelné klíče)1 – Frauncouzský klíč (nebo nastavitelný klíč)1 – Kleště nebo šroubovák (k otevření závlačky)1 – Kladivo1 – Páka

PŘEKONTROLUJTE PŘIPOJENÍ KABELŮ A ÚPRAVYKabel ovládání trakce (A, Obrázek 5) a kabel ovládání šneka (B) jsouupraveny v továrně a nevyžadují si úpravy.

Jestliže se kabely vytáhnou, odpojíči začnou prověšovat, budenezbytné upravit je. Viz část ÚDRŽBA tohoto návodu.

NAMONTUJTE TYČ OVLÁDÁNÍ RYCHLOSTIPřipojte kulový kloub (A, Obrázek 4) umístěný na spodním konci tyčeovládání rychlosti (B) k řadící vidlici (C) s pomocí 5/16 palce pružnépodložky (D) a 5/16 palce matice (E).

VAROVÁNÍ: Při montáži frézy vždy používejteochranné brýle nebo chránič očí.

SNĚHOVOU FRÉZU ROZBALTE1. S použitím nože řežte podél čárek na horní straně krabice. Pak

sundejte horní stranu krabice, jak je to zobrazeno na Obrázku 1.2. S použitím nože řežte podél čárek kolem spodní strany krabice. 3. Než budete pokračovat s montáží, frézu vytlačte ze spodní strany

krabice.

OBSAH BALÍČKU SOUČÁSTEK1 – Sada střížného šroubu, 1/4­20 x 1­3/4 palce1 – Sáček střižných šroubů1 – Šroub, 1/4­20 x 1­3/4 palce1 – Rozpěrka, návlačka, 1/4 palce1 – Uzamykací matice, 1/4­20

POZNÁMKA: „Levá“ a „Pravá“ jsou polohy obsluhy.

MONTÁŽ DRŽADEL1. Zvedněte horní držadlo (A, Obrázek 2) do provozní polohy.2. Tyč ovládání rychlosti přeneste přes kolo.3. Z kabelů sundejte modrou přepravní pásku a přeřízněte oranžové

spojky, které drží kabely ovládání u držadla a částí otáčení žlabu.

POZNÁMKA: Ujistěte se, že konce kolena Z kabelů pákyovládání jsou bezpečně v otvorech na pákách ovladačů (A,Obrázek 3). Dávejte pozor, abyste kabely nepoškodili činepřeřízli. Ujistěte se, že kabely nejsou zachyceny mezihorním a spodním držadlem.

4. Dva vratové šrouby vložte (B, Obrázek 2) do spodních otvorů aupevněte je s pomocí dvou 5/16 palce pojistných matic (C).Všechny čtyři vratové šrouby a matice utáhněte s pomocí 1/2 palceklíče či hluboké nástrčky.

SMONTUJTE ŽLAB A HŘÍDEL Pokyny naleznete na Obrázku 6. 

Page 39: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

17

FUNKCE A OVLADAČE

OVLADAČE SNĚHOVÉ FRÉZY

A. Páka výběru rychlosti — Obsluze umožní vybrat jednu ze šesti(6) rychlostí vpřed a dvou (2) zpátečních rychlostí. K změněrychlosti přeneste páku výběru rychlosti do požadované polohy.

UPOZORNĚNÍ: Pákou rychlostí nepohybujte, když je aktivníspojka trakčního pohonu. Mohlo by to vést k vážnémupoškození systému pohonu.

B. Páka řízení šneka — Používá se k aktivaci a deaktivaci šneka arotoru. K aktivaci stiskněte dolů, k deaktivaci uvolněte.

C. Hřídel rotace žlabu — Používá se k rotaci odpadového žlabudoleva či doprava.

D. Křídlová matice deflektoru žlabu — Používá se ke změně úhludeflektoru žlabu (nahoru a dolů).

E. Free­HandTM ovladač — Po aktivaci řízení trakce (levá ruka) ařízení šneka (pravá ruka) obsluze umožní uvolnění páky šneka kpoužití jiných ovladačů.

F. Páka řízení trakce — Používá se k posunu sněhové frézy vpřed čizpět. Stiskněte k aktivaci, uvolněte k deaktivaci.

G. Smyková patka — Používá se k nastavení vzdálenosti krabicešneka od země.

H. Čistící nástroj — Používá se k odstranění sněhu a odpadu zodpadového žlabu a krabice šneka.

I. Světlomet — Používá se při provozu sněhové frézy za sníženéviditelnosti.

Ovladače sněhové frézy

B

AC F

1 2

E

G

HD

I

Page 40: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

www.murray.com18

FUNKCE A OVLADAČE

OVLADAČE MOTORU

A. Knoflík sytiče — Používá se při startování studeného motoru.

B. Tlačítko elektrického startéru — Používá se k nastartovánímotoru s pomocí elektrického startéru.

C. Tlačítko přípravy — Používá se k injekci paliva přímo dokarburátoru, aby se zajistilo rychlé startování za chladného počasí.

D. Bezpečnostní klíč — Musí být vložen při startování motoru.Vytáhněte ho k zastavení. Bezpečnostním klíčem neotáčejte.

E. Držák startovacího kabelu — Používá se k manuálnímunastartování motoru.

F. Spínač ZAPNUTO/VYPNUTO (je­li jim zaoizeni vybaveno) —Používá se k nastartování a vypnutí motoru.

G. Nádrž a víčko — Nádrž naplňte přibližně 38 mm (1­1/2 palce) podvrchol hrdla, aby se umožnila expanze paliva.

H. Víčko k plnění oleje (Rožšířená měrka)

Ovladače motoru

C

H

A

F

E

B

G

STOP

D

Page 41: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

19

OVLÁDÁNÍ

PROVOZ SNĚHOVÉ FRÉZY

POZOR: Provoz se sněhovou kabinou. Vítr může vátvýfukové plyny zpět na obsluhu. Jestliže si povšimnetezápachu výfukových plynů, změňte směr provozu.

POZNÁMKA: Před pohybem řadící páky vždy uvolněte pákuovládání trakce.

4. Plně stiskněte a držte páku ovládání šneka (B, Obrázek 7) kaktivaci rotace šneka. Uvolnění páky ovládání šneka ho deaktivuje­ kromě případů, kdy je aktivní ovládání Free­Hand™.

5. Plně stiskněte a držte páku ovladače trakce/Free­Hand™ (C) kaktivaci trakce a spuštění pohybu frézy. K deaktivaci trakce pákuzcela uvolněte.

6. Když jsou stisknuty OBĚ páky, ovládání Free­Hand™ je aktivní. Toumožní uvolnění páky ovládání šneka k použití jiných ovladačů.Šnek se bude nadále otáčet až do uvolnění pák ovládánítrakce/Free­Hand™.

POZOR: Před provozem překontrolujte, že v dosahusněhové frézy nejsou žádné osoby či překážky.

UPOZORNĚNÍ: Sníh neodhazujte směrem k budovám, protožemůže dojít k odhození ukrytých předmětů s dostatečnou silou nato, aby došlo k poškození.

1. Nastartujte motor. Viz Startování motoru v této části.

2. Otočte hřídel rotace žlabu (A, Obrázek 7) k nastavení směru(doleva či doprava) odpadového žlabu. Viz „Odpadový žlab aodchylovač“ v této části.

3. Uvolněte křídlovou matici (A, Obrázek 8) na straně odpadovéhožlabu k nastavení úhlu (nahoru a dolů) odhazování sněhu. Viz„Odpadový žlab a odchylovač“ v této části.

VAROVÁNÍ

BEZPEČNOSTNÍ TESTY SNĚHOVÉ FRÉZYTest 1 – Šnek/Rotor

• Uvolněte ovladač šneka (pravá ruka).

• Šnek/rotor se zastaví během méně než 5 sekund.

Test 2 – Trakční pohon

• Uvolněte trakční pohon (levá ruka).

• Pohyb sněhové frézy vpřed/zpět se zastaví.

Test 3 – Volné ovládání (kde je)

• Aktivujte ovladač šneka a trakce.

• Uvolněte ovladač šneka a pak okamžitě uvolněte ovladač trakce, (a)šnek/rotor se zastaví během méně než 5 sekund a (b) dojde kzastavení pohybu sněhové frézy vpřed/zpět.

NEBEZPEČÍOdpadový žlab zahrnuje rotujícího šneka k odhazovánísněhu. Odpadový žlab nikdy nečistěte rukama. Velice rychlemůže dojít k zachycení prstů a jejich amputacím či vážnýmporaněním. K čištění či uvolnění odpadového žlabu vždypoužívejte čistící nástroje.

• Nejčastější poranění při použití sněhové frézy vznikají přikontaktu rukou s poháněčem odpadového nosníku.

• Tato sněhová fréza je schopna amputovat ruce a nohy aodhazovat předměty. Přečtěte si a dodržujte všechnybezpečnostní pokyny v tomto návodu. Jestliže tak neučiníte,může to vést ke smrti či vážným poraněním. 

PŘED ZAHÁJENÍM PROVOZU SNĚHOVÉ FRÉZYn Zkontrolujte upevnění. Zkontrolujte, že všechna upevnění  jsou

utažená.

n Modely  s  elektrickým  startérem  jsou  dodávány  s  kabelemstartéru  zapojeným  v  motoru.  Před  použitím  odpojte  kabelstartéru z motoru.

POZNÁMKA: Tato sněhová fréza je dodávána S OLEJEM v motoru.Před  nastartování  motoru  viz  pokyny  Kontrola  oleje  (Přednastartováním motoru) v této části.

Page 42: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

VAROVÁNÍ: Před obsluhou stroje či přečtěteUživatelskou příručku. Jestliže je používán nedbale,tentostroj může být nebezpečný.

• Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte bez všechchráničů a krytů.

• Odpad nikdy nesměřujte na okna, nedovolte jinýmosobám, aby za chodu motoru stály poblíž stroje.

• Při odchodu z provozní pozice vždy vypněte motor.

• Před čištěním rotoru či odpadového žlabu či předopravami a úpravami vždy odpojte svíčky.

• Při odchodu od stroje odpojte bezpečnostní klíč. Kesnížení rizika požáru stroj udržujte čistý a bez rozlitéhopaliva, oleje či odpadu.

SPONKY UZAMČENÍ TRAKCEPravé trakční kolo může být zcela uvolněno s pomocí zamykacísponky (A, Obrázek 9). To umožní snadný pohyb jednotky s vypnutýmmotorem.

ODPADOVÝ ŽLAB A ODCHYLOVAČOtáčení odpadového žlabu (doleva a doprava)1. Jřídel rotace žlabu (A, Obrázek 7) otočte ve směru hodinových

ručiček k rotaci žlabu doprava (viz Obrázek 8).

2. Hřídel otočte proti směru hodinových ručiček k rotaci žlabu doleva.

3. Po získání požadované polohy hřídel uvolněte.

Odchylovač žlabu (nahoru a dolů)

1. Uvolněte křídlovou matici (A, Obrázek 8) na straně odpadovéhožlabu (B).

2. Zvedněte odchylovač, aby poskytl větší průtok a větší vzdálenost.Nebo odchylovač snižte k získání menšího proudu a menšívzdálenosti. 

3. Po získání požadovaného úhlu utáhněte křídlovou matici.

www.murray.com20

OVLÁDÁNÍ

ZASTAVENÍ SNĚHOVÉ FRÉZY1. Uvolněte páku ovladače šneka (B, Obrázek 7).

2. Uvolněte páku ovladače trakce (C).

3. Stiskněte spínač ZAPNUTO/VYPNUTO (A, Obrázek 15), je­li jimzaoizeni vybaveno, do vypnuté polohy VAPNUTO a vytáhnětebezpečnostní klíč (B).

VAROVÁNÍ: Motor nikdy nespouštějte uvnitř nebo vuzavřených špatně větraných prostorech. Výfukové plynyobsahují OXID UHELNATÝ, BEZBARVÝ OTRAVNÝ plyn.

• Udržujte ruce, nohy, vlasy a volné oděvy z dosahupohyblivých součástek motoru či frézy.

• Teplota tlumiče a okolních oblastní může překročit66 °C (150 °F). Vyvarujte se těmto místům.

• Dětem a mládeži nedovolujte, aby frézuobsluhovaly či se kolem ní pohybovaly za provozu.

7. Řadící páku (D) použijte k volbě rychlosti vpřed. Řadící pákunastavted o jedné z následujících poloh podle sněhovýchpodmínek:

1­2 Mokrý, těžký sníh, sníh s vodou, extra hluboký

3 Normální

4­5 Velmi lehký

6 Přeprava

POZNÁMKA: Při čištění vlhkého a těžkého sněhu se doporučujesnížení pozemní rychlosti a udržování plného plynu. Nepokoušejtese čistit celou šířku jednotky.

8. Aby se zastavil posun dopředu, uvolněte páku ovládání trakce (C).

9. K posunu sněhové frézy zpět přeneste řadící páku do první čidruhé zpětné rychlosti a aktivujte páku ovládání trakce.

Page 43: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

OVLÁDÁNÍ

KONTROLA OLEJE (PŘED STARTOVÁNÍM MOTORU)

POZNÁMKA: Motor byl vyexpedován z továrny naplněný olejem.Zkontrolujte množství oleje. Přidejte olej podle potřeby.

1. Ujistěte se, že jednotka je na rovině. Používejte kvalitní čistící olejs klasifikací „Pro servis SG, SH, SJ, SL, či vyšší“.

2. Vyndejte zátku oleje/měrku (A, Obrázek 10) a otřete je s pomocíčistého hadříku.

3. Zátku oleje/měrku vložte zpět a otočte ve směru hodinovýchručiček.

4. Vyndejte zátku oleje/měrku a překontrolujte olej.

POZNÁMKA: Množství oleje nekontrolujte, když běží motor.

5. Jestliže je to nutné, přidejte olej, až dosáhne na FULL (plnou)polohu měrky. Nepřidávejte příliš mnoho oleje.

6. Upevněte uzávěr oleje/měrku po každé kontrole množství oleje.

POZNÁMKA: Syntetický olej 5W30 je vhodný do všech teplot.NEMÍCHEJTE olej s benzínem. Doporučení oleje, viz Tabulka.

Sy

nte

tic

5W

-30

* Při teplotách pod 4 °C (40 °F) povede použití SAE 30 k obtížnému startování.**  Při teplotách nad 27 °C (80 °F) povede použití 10W­30 ke zvýšené spotřebě oleje.

Množství oleje pravidelně kontrolujte.

21

1. Vyčistěte oblast uzávěru nádrže od špíny a smetí. Sejměte uzávěrpaliva (G, Ovladače motoru).

2. Palivovou nádrž natankujte palivem. Pro umožnění tepelnéhoroztahování paliva neplňte nádrž výše než po spodní část hrdlapalivové nádrže.

3. Nasaďte zpět uzávěr palivové nádrže.

DOPORUÈENÍ TÝKAJÍCÍ SE BENZÍNUPalivo musí splòovat následující požadavky:

• Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.

•  Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte strojve vyšších nadmoøských výškách, viz níže.

• Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu salkoholem) nebo do 15 % MTBE (methyl­tercio­butyl­ether).

POZNÁMKA: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíkladE85. Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor proprovoz s alternativními palivy. Došlo by k poškození souèástímotoru a ztrátì záruky na motor.

Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì gumy vpalivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokudse objeví problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòtedodavatele paliva nebo znaèku. Tento motor je úøednì schválen jakobenzínový motor. Systém øízení emisí tohoto motoru je EM (EngineModifications).

Vìtší nadmoøské výšky

Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì85oktanový/85 AKI (89 RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity,musí být motor pro vyšší nadmoøské výšky seøízen. Provoz bez tohotoseøízení zpùsobí sníženou výkonnost, zvýšenou spotøebu paliva azvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výškyzískáte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.

Provoz motoru pøí nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) spøestavbou pro vyšší nadmoøské výšky se nedoporuèuje.

DOPLNÌNÍ PALIVA

VAROVÁNÍ:Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleninynebo i smrt.

Když doplòujete palivo• Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte

nejménì 3 minuty chladnout.• Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.• Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva

naplòte nádrž jen po spodní okraj hrdla.• Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným

plamínkem, teplem a jinými zdroji zapálení.• Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na

tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.• Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom

spust’te motor.

Page 44: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

7. Manuální startování: Pevně držte držák kabelu startéru (A,Obrázek 13). Pomalu zatáhněte za kabel startéru, až pocítíteodpor, pak zatáhněte rychle.

VAROVÁNÍ: Rychlé stažení startovacího kabelu zatáhnevaši ruku nebo paži směrem k motoru rychleji, než můžetespustit držení kabelu. Může to vést k zlomeninám,pohmožděninám či odředinám. Při startování motoru zastartovací kabel táhněte pomalu, až ucítíte odpor, aby sepředešlo zpětnému tlaku, pak zatáhněte rychle.

POZNÁMKA: Jestliže motor nenastartuje po třech pokusech,prostudujte si část příručky k motoru Řešení problémů.

8. Elektrické startování: Nejdříve připojte prodlužovací kabel dozásuvky zařízení a pak do zásuvky ve stěně. Jestliže se vyžadujedalší prodlužovací kabel, ujistěte se, že je tříkabelový.

VAROVÁNÍ: Jestliže dojde k poškození prodlužovacíhokabelu, aby se předešlo rizikům, musí být vyměněnvýrobcem či zástupcem servisu či podobněkvalifikovanou osobou.

9. Elektrické startování: Stiskněte tlačítko startéru (A, Obrázek 14).Po nastartování motoru nejdříve odpojte prodlužovací kabel zezásuvky ve zdi a pak kabel ze zásuvky zařízení (B).

DŮLEŽITÉ: Aby se prodloužila životnost startéru, používejtekrátké startovací cyklu, maximálně pět sekund. Mezistartovacími cykly čekejte jednu minutu.

POZNÁMKA: Jestliže motor nenastartuje po třech pokusech,prostudujte si část příručky k motoru Řešení problémů.

ZASTAVENÍ MOTORUNež motor zastavíte, nechte ho několik minut běžet, aby se vysušilajakákoli vlhkost na motoru.

VAROVÁNÍ: Benzín a jeho páry jsou velice hořlavé avýbušné. Oheň či exploze mohou způsobit vážnépopáleniny nebo smrt. NEHASTE karburátor kzastavení motoru.

1. Spínač ZAPNUTO/VYPNUTO stiskněte do polohy (A,Obrázek 15), je­li jim zaoizeni vybaveno, VYPNUTO.

2. Vyndejte bezpečnostní klíč (B). Bezpečnostní klíč uchovávejtemimo dosah dětí.

POZNÁMKA: Bezpečnostní klíč neztrácejte. Bezpečnostní klíčudržujte na bezpečném místě. Motor není bezbezpečnostního/startovacího klíče možno nastartovat.

Motor nastartujte následujícím způsobem: 

1. Zkontrolujte množství oleje.

2. Ujistěte se, že ovladače pohonu zařízení jsou neaktivní.

3. Spínač ZAPNUTO/VYPNUTO stiskněte do polohy (A,Obrázek 11), je­li jim zaoizeni vybaveno, ZAPNUTO.

4. Do otvoru pro bezpečnostní klíč vložte bezpečnostní klíč (A,Obrázek 12) a zcela ho stiskněte do polohy FUNKCE. 

5. Jestliže je motor studený, sytič (B) otočte plně ve směruhodinovýh ručiček.

POZNÁMKA: Sytič nepoužívejte s teplým motorem.

6. Dvakrát stiskněte tlačítko vstřikování (C).

POZNÁMKA: Vstřikování nepoužívejte s teplým motorem.

POZNÁMKA: Ujistěte se, že prodlužovací kabel je vyndán zezásuvky.

STARTOVÁNÍ MOTORUUjistěte se, že motorový olej je až na značce FULL (plný) na zátceplnění oleje/měrce. Sněhová frézy má elektrický startér na střídavýproud a manuální startér. Před startováním motoru si přečtětenásledující informace.

Jestliže je motor zahlcený, nastavte sytič do polohyOTEVŘÍT/SPUSTIT a natáčejte do té doby, než motor nastartuje.

VAROVÁNÍ: Elektrický startér má třídrátový kabel azástrčku určenou k provozu se střídavým proudem prodomácnosti. Zdrojový kabel musí být vždy řádně

uzemněný, aby se předešlo možnosti elektrického šoku neboporanění obsluhy. Dodržujte všechny následující pokyny:

Zkontrolujte, že vaše domácí elektrická sít´ je třídrátová auzemněná.

Jestliže si nejste jistí, zeptejte se kvalifikovaného elektrikáře.Jestliže vaše elektrická síť není uzemněná a se třemi dráty, vžádném případě nepoužívejte elektrický startér.

Jestliže máte elektrickou síť, která je třídrátová a uzemněná,ale do vašich zásuvek není možno připojit elektrický startér,nechte si kvalifikovaným elektrikářem namontovat zásuvku setřemi otvory.

VAROVÁNÍ: K připojení napájecího kabelu vždy nejdřívepřipojte napájecí kabel ke krabici spínače na motoru ateprve pak vložte druhý konec kabelu do uzemněnézásuvky.

VAROVÁNÍ: Při odpojování elekrického kabelu vždynejdříve odpojte konec z uzemněné zásuvky na tři kolíky.

OVLÁDÁNÍ

www.murray.com22

Page 45: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

OVLÁDÁNÍ

ČIŠTĚNÍ UCPANÉHO ODPADOVÉHO ŽLABU

NEBEZPEČÍ: Nejčastější poranění při použití sněhovéfrézy vznikají při kontaktu rukou s poháněčemodpadového nosníku. Žlab se nikdy nesnažte vyprázdnitči uvolnit holýma rukama nebo když přístroj běží. Velicerychle může dojít k zachycení prstů a jejich amputacím čivážným poraněním.

• VYPNĚTE MOTOR!

• Vyčkejte 10 sekund, abyste si byli jistí, že rotor se zcelazastavil.

• Vždy používejte nářadí k vyčištění, nikdy nepoužívejte ruce.

Čistící nástroj (A, Obrázek 16) je připojen k držadlu nebo k horní částikrabice šneka. K odstranění sněhu z uložení šneka používejte čistícínástroj.

PROVOZNÍ TIPY1. Nejúčinnějšího odklízení sněhu se dosáhne, jestliže je sníh

odstraněn okamžitě potom, co napadne.

2. Pro úplné odstranění sněhu by se měly jednotlivé pruhy překrývat.

3. Jestliže je to možné, sníh by se měl odhazovat ve směru větru.

4. Pro normální použití nastavte smyky 3 mm (1/8 palce) nadškrabací lištou. Pro velice hutný sníh je ke zvýšení účinnostimožno upravit smyky směrem nahoru.

5. Na kamenitých podkladech musí být smyky nastaveny 32 mm(1­1/4 palce) pod škrabací lištou (viz Úprava výšky pluhů v částitéto příručky věnované Údržbě). Stroj nesmí sbírat a odhazovatkameny a štěrk.

6. Po dokončení odklízení sněhu motor ponechte na několik minutve volnoběhu, aby roztál sníh a led na motoru.

7. Po každém použití frézu důkladně vyčistěte.

8. Z celé frézy odstraňte nahromaděný sníh a led a všechen odpad,jestliže je to možné, frézu opláchněte vodou a odstraňte jakékolisoli či jiné chemické látky. Frézu osušte.

9. Před startováním frézy vždy překontrolujte šneka a rotor proakumulaci ledu či odpadu, které by mohly vést k poškozenísněhové frézy.

10. Před každým nastartováním překontrolujte množství oleje.Zkontrolujte, že olej dosáhl značky FULL (plná) na měrce.

23

Page 46: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

UPRAVTE ODPOR PŘI ROTACI ŽLABUPOZNÁMKA: Po opakovaném použití se rotace žlabu můžeuvolnit, což způsobí pohyb žlabu zpět do centrální polohy.

Odpor upravte utažením matice (A, Obrázek 19). Utažení maticeomezí pohyb žlabu bez toho, aby obsluha otáčela rotační páku žlabu.

ÚDRŽBA MOTORUPřekontrolujte množství oleje v klikové hřídeli – Před nastarovánímmotoru a každých 8 hodin souvislého používání. Přidejte doporučenýmotorový olej podle potřeby.

POZNÁMKA: Nadměrné plnění motoru může ovlivnit výkon.Bezpečně utáhněte zátku oleje, aby se předešlo únikům.

Výměna oleje – Každých padesát (50) hodin nebo alespoň jednou zarok, jestliže je fréza používaná po dobu kratší 50 hodin. Používejtečistý, velice kvalitní čistící olej. Klikovou hřídel naplňte na značku FULL(plná) na měrce (A, Obrázek 17). Ujistěte se, že je původní nádobaoznačena: A.P.I. service „SG“ nebo vyšší. Nepoužívejte olejSAE10W40, protože nemusí poskytnout řádné mazání. Doporučeníoleje, viz Tabulka.

Vypusťte olej – Sněhovou frézu umístěte tak, aby byla zátka provypouštění oleje (A, Obrázek 18) na nejnižším bodu motoru. Když jemotor teplý, vyndejte zátku k vypouštění oleje a zátku plnění oleje avypusťte ho do vhodné nádoby.

Znovu zandejte zátku k vypouštění oleje a utáhněte ji. Klikovou hřídelznovu naplňte doporučeným motorovým olejem.

Sy

nte

tic

5W

-30

* Při teplotách pod 4 °C (40 °F) povede použití SAE 30 k obtížnému startování.**  Při teplotách nad 27 °C (80 °F) povede použití 10W­30 ke zvýšené spotřebě oleje.

Množství oleje pravidelně kontrolujte.

ÚDRŽBA

PLÁN ÚDRŽBY

SNĚHOVÁ FRÉZAPo každém použitíZe sněhové frézy odstraňte sníh, aby se předešlo nám-raze ovládání

Každých 8 hodin či denněProveďte bezpečnostní testy sněhové frézy

Každých 25 hodin či ročně *Překontrolujte tlak pneumatikPřekontrolujte, že sněhová fréza nemá uvolněnésoučástky

Každý rok navštivte prodejce pro následujícíNamazání kontrolní páky a spojeníNamazání závěsu odhrnovačeNamazání motoru odhrnovače (kde je použit)Namazání rotačních rychlostí žlabu (kde jsou použity)

MOTORPrvních 5 hodinVyměňte motorový olej

Každých 8 hodin či denněZkontrolujte množství oleje

Každých 50 hodin či ročně *Vyměňte motorový olejPřekontrolujte tlumič a chránič tlumiče

Každý rok navštivte prodejce pro následujícíVýměnu svíčkyKontrolu vůle ventilu

* Nevyžaduje se kromě případů, kdy jsou problémy svýkonem motoru.

PROHLÁŠENÍ O KONTROLE EMISÍÚdržba, výměna nebo oprava zařízení a systémů na kontrolu emisímůže být provedena kterýmkoli zařízením pro opravu motorůnepoužívaných na silnicích nebo jednotlivcem. Pokud však chcete„bezplatný“ servis kontroly emisí, práce musí být provedena továrnouautorizovaným dealerem. 

www.murray.com24

Page 47: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

ÚDRŽBA

Tato sněhová fréza má pluhy s dvěmi různými výškami, tyto jsoupřipevněny na vnější straně krabice šneka. Tyto zvedají přední stranufrézy.

Při odstraňování sněhu z tvrdých podkladů, jako jsou dlažbové vjezdyči chodníky, upravte pluhy tak, že je na přední straně frézy přenesetedolů.

Při odstraňování sněhu z kamenitých či nerovných podkladů zvednětepřední část sněhové frézy posunem pluhů směrem dolů. Toto pomůžezabránit sbíraní kamenů a jiného odpadu a jeho odhazováním šnekem.

K úpravě smyků postupujte následovně:

1. Pod škrabací lištu umístěte špalek (výškou rovný požadovanémuzákladu), nevkládejte ho pod pluh.

2. Uvolněte matice upevnění pluhu (A, Obrázek 20) a pluh zatlačtedolů (B), až se dotkne země. Znovu utáhněte matice.

3. Pluh na druhé straně nastavte na stejnou výšku.

POZNÁMKA: Ujistěte se, že sněhová fréza je na obou stránáchnastavená na stejnou výšku.

VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že v oblasti, kde pracujete, mátedostatečnou vzdálenost od země. Předmity jako kameny,štěrk nebo jiný odpad mohou po odhození šnekem letěttakovou silou, že způsobí poranění, škody na majetkunebo poškození sněhové frézy.

VAROVÁNÍ: Před prováděním jakýchkoli oprav čiúprav vždy vypněte jednotku, vyndejte klíč zapalovánía odpojte drát svíčky.

ÚPRAVA VÝŠKY PLUHŮ

25

3. Upravovací plochy držte dolů a utáhněte matici.

4. Nastartujte motor a překontrolujte šneka. Šnek nesmí být aktivníkromě situace, kdy je stisknuta páka šneka.

5. Se spuštěným motorem plně stiskněte páku šneka. Šnek by seměl aktivovat a normálně běžet.

VAROVÁNÍ: Nepřetahujte, jelikož to může vést kezvednutí páky a způsobit aktivaci pohonu šneka bezstisku páky šneka.

ÚPRAVA KABELU ŘÍZENÍ ŠNEKA

1. Při uvolněné páce ovládání šneka by se měl hák (A, Obrázek 21)sotva dotýkat páky (B) bez jejího zvedání. Maximální prostor je0,8 mm (1/32 palce).

2. K úpravě uvolněte matici (C) držením upravovacích ploch (D) aotočením matice. Upravovací plochy pak otočte a držteupravovací šroub (E). Upravovací šroub je určený pro křížovýšroubovák, lze ho držet či otočit vložením šroubováku skrzepružinu (F).

VAROVÁNÍ: Šnek se musí zastavit do 5 sekund.Jestliže se tomu tak nestane, kontaktujteautorizovaného prodejce. 

6. Uvolněte páku ovládání šneku.

7. Jestliže šnek řádně nefunguje, zastavte motor a překontrolujteúpravu kabelu šneka.

8. Jestliže je spojení pohonu řádně upraveno, napětí řemenu šnekasi může vyžadovat úpravu (kontaktujte autorizovaného dealera).

NÁHRADA SPONKY ŠNEKAŠnek je k hřídeli šneka připevněn s pomocí speciálních sponek, kteréjsou vyrobeny tak, aby se zlomily, jestliže v krabici šneka uváznepředmět. Použití jiných sponek povede ke snížení ochrany nabízenétěmito sponkami.

VAROVÁNÍ: Když běží motor, nepohybujte se poblížodpadového žlabu či šneka. Jestliže je sundán kryt čichránič, nespoštějte motor.

Ve většině případů, jestliže šnek narazí na předmět, který by jednotkumohl poškodit, sponka se rozbije. Toto chrání převodovku a jiné částiod poškození.

Sponky (A, Obrázek 22) se nacházejí na hřídeli šneka. Rozbitousponku nahraďte následujícím způsobem.

1. Rozbitou sponku vyklepejte ven.

2. Nainstalujte novou sponku. Konce sponky ohněte směrem dolů.

DŮLEŽITÉ: Sponky nenahrazujte ničím jiným, než jsousprávné náhradní sponky. Použití šroubů či jiných sponekmůže vést k poškození zařízení.

Page 48: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

SKLADOVÁNÍ

VAROVÁNÍ: Motor nikdy neskladujte s palivem v nádrži,uvnitř či ve špatně větraném uzavřeném prostoru, kde bypalivo mohlo dosáhnou na otevřený plamen, jiskry nebopilotní světlo hořáku, sušičky prádla, etc.

S benzínem zacházejte opatrně. Je vysoce hořlavý anepozornost může spůsobit vážné poranění vám či jinéosode nebo majetku.

Palivo vyprázdněte do schválené venkovní nádoby mimodosah plamenů.

Jestliže bude sněhová fréza skladována po dobu třiceti (30) dnů či délepo sezóně, pro přípravu sněhové frézy ke skladování se doporučujínásledující kroky.

POZNÁMKA: Benzín je nutno vypustit či ošetřit, aby se přiskladování předešlo tvorbě depozitů v nádrži, filtru, hadicích akarburátoru.

1. Vyprázdněte benzín tím, že necháte běžet motor do té doby, nežse zastaví. Jestliže benzín nechcete vyndávat, přidejte do benzínuponechaného v nádrži stabilizátor paliva, aby se minimalizovalatvorba depozitů a kyselin. Jestliže je nádrž téměř prázdná,stabilizátor smíchejte s čerstvým benzínem v oddělené nádobě atuto směs přidejte do nádrže. Vždy dodržujte pokyny na obalustabilizátoru. Po přidání stabilizátoru nechte motor běžet po dobunejméně 10 minut, aby směs pronikla do karburátoru. Sněhovoufrézu ukládejte na bezpečném místě.

2. Váš motor (pouze 4 fázový) můžete uchovat v dobrém stavuvýměnou oleje před uložením.

VYNDÁNÍ ZE SKLADOVÁNÍ1. Horní držadlo dejte do provozní polohy, utáhněte knoflíky, které

drží horní držadlo a připojte přepínač a hřídel žlabu.

2. Nádrž naplňte čerstvým palivem.

3. Překontrolujte svíčku. Ujistěte se, že prostor je správný. Jestliže jesvíčka opotřebovaná či poškozená, vyměňte ji.

4. Zkontrolujte, že všechna upevnění jsou utažená.

5. Ujistěte se, že všechny vodiče, kryty a chrániče jsou na místě.

6. Zkontrolujte, že všechny úpravy jsou správné.

ZKONTROLUJTE PNEUMATIKYZkontrolujte známky poškození na pneumatikách. Tlak pneumatikpřekontrolujte s pomočí přesného měřícího nástroje (viz Obrázek 23). 

POZOR: Vyvarujte se poranění! Při nesprávném servisumůže dojít k explozivnímu oddělení pneumatiky od okrajů.

• Pneumatiku se nepokoušejte nasazovat bez řádnéhozařízení a bez zkušeností s prováděním úkonu.

• Pneumatiky nenafukujte nad doporučený tlak.

• Kola a pneumatiky nesvářejte a nezahřívejte. Teplo můžezvýšit tlak, což může vést k explozi. Sváření může zeslabitči zdeformovat strukturu kola.

• Při nafukování se nestavějte před pneumatikou či nad ní.Používejte příslušné nástroje, které vám umožní stát najedné straně.

ÚDRŽBA

3. Namažte oblast válců. Toto může být provedeno odstraněnímsvíčky a nastříkáním čistého motorového oleje do otvoru prosvíčku. Otvor pro svíčku pak přikryjte materiálem, aby došlo kevstřebání látky. Pak motor otočte tím, že dvakrát či třikrátzatáhnete za startér. Nakonec namontujte zpět svíčku a připojtedrát svíčky.

4. Frézu důkladně vyčistěte.

5. Namažte všechny mazací body (kontaktujte autorizovanéhodealera).

6. Prověřte, že všechny šrouby a matice jsou bezpečně utažené.Prohlédněte všechny pohyblivé části pro známky poškození aopotřebování. Jestliže je to nutné, nahraďte je novými.

7. Přemalujte všechny povrchy s rezem či prasklinami; předmalováním je jemně odřete skelným papírem.

8. Pokryjte otevřené kovové části krabice šneku a rotoru smazadlem proti rezu.

9. Jestliže je to možné, sněhovou frézu ukládejte uvnitř a přikryjte ji kochraně před prachem a nečistotami.

10. U modelů se skládacími držadly odpojte posunovač a držadložlabu a uvolněte knoflíky, které drží horní držadlo. Horní držadlootočte zpět.

11. Jestliže přístroj musí být uložen venku, zablokujte sněhovou frézutak, abyste se ujistili, že se žádná část přístroje nedotýká země.Sněhovou frézu přikryjte silnou plachtou.

UPOZORNĚNÍ: Překontrolujte maximální tlak na straněpneumatiky. Maximum NEPŘEKRAČUJTE.

www.murray.com26

Page 49: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

27

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

PROBLÉM ZKONTROLUJTE ŘEŠENÍŠnek nezastaví do 5pěti sekund pouvolnění pravé páky.

Free-Hand™ ovladač je vAKTIVNÍ poloze.

Uvolněte ovladač šneka i ovladač trakce/Free-Hand™ k zastaveníšneka.

Free-Hand™ ovladačsprávně nefunguje (dojdek selhání přibezpečnostním testu č. 3).

Kontaktujte oprávněného prodejce.

Kontrolní kabel šneka jeuvolněný (došlo k selháníbezpečnostního testu 1).

Upravte kontrolní kabel šneka. Postupujte podle Úpravy kabelů včásti Údržba tohoto manuálu. Ujistěte se, že ovládání šnekaprojde bezpečnostním testem č. 1.

Vodič řemenu šneka jemmimo polohu.

Kontaktujte oprávněného prodejce.Odpadový žlab čiodchylovač nepracuje(elektrický).

Elektrické selhání. Kontaktujte oprávněného prodejce.

Odpadový žlab čiodchylovač nepracuje(dálkový, manuální).

Odpadový žlab čiodchylovač je mimopolohu nebo potřebujemazání.

Kontaktujte oprávněného prodejce.

Motor nestartuje. Klíč je vypnutý. Klíč zatlačte do ZAPNUTÉ polohy.Selhání při přípravěstudeného motoru.

Tlačítko přípravy stiskněte dvakrát a znovu startujte.Palivový ventil je vZAVŘENÉ poloze.

Ventil přeneste do OTEVŘENÉ polohy.Došlo palivo. Naplňte palivovou nádrž.Sytič je ve VYPNUTÉpoloze se studenýmmotorem.

Sytič zapněte, plyn nastavte na RYCHLE.

Motor je zalitý. Vypněte sytič, zkuste startovat.Nedochází k jiskře. Kontaktujte oprávněného prodejce.Voda v palivu či starépalivo.

Vyprázdněte nádrž. (Palivo zlikvidujte na schválené skládce pronebezpečný odpad.) Natankujte čerstvé palivo.

Není připojeno činefunguje lanko (modelys elektrickým startérem).

Lanko připojte či vyměňte.

Obtížné startovánímotoru či problémy sfunkcí motoru.

Směs paliva je přílišbohatá.

Sytič přeneste do VYPNUTÉ polohy.Rozbitá svíčka činesprávná mezera.

Kontaktujte oprávněného prodejce.Otvor palivové zátky jezablokovaný.

Otvor vyčistěte.Nadměrné vibrace. Volné části nebo

poškozený šnek či pohon.Okamžitě zastavte motor. Kontaktujte oprávněného prodejce.

Page 50: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

www.murray.com28

PROBLÉM ZKONTROLUJTE ŘEŠENÍPohyb sněhové frézydopředu a zpět senezastaví po uvolněnípáky ovládání trakce.

Trakční řízení je uvolněné(došlo k selháníbezpečnostního testu 2).

Kontaktujte oprávněného prodejce.

Sněhové fréza jede kjedné straně.

Tlak pneumatik nenírovnoměrný.

Překontrolujte tlak pneumatik.Jedno kolo je nastavenodo polohy volného kola.(Sponka uzamčení trakceje ve VNĚJŠÍM otvoru.)Modely se závlačkami kolči zámky.

Ujistěte se, že levá trakční sponka je ve VNITŘNÍCH otvorech, abyse aktivoval pohon trakce.

Škrabací lišta nečistítvrdé povrchy.

Kryty pluhu nejsou řádněupraveny.

Upravte pluh podle potřeby.Sněhová fréza senepohybuje při nízkýchrychlostech.

Ovladač trakce je mimopolohu.

Páčku rychlosti posuňte o rychlost nahoru. Jestliže to nefunguje,kontaktujte autorizovaného prodejce.

Sněhová fréza se přižádné rychlostinepohybuje dopředuani dozadu.

Hnací řemen je uvolněnýnebo poškozený.

Kontaktujte oprávněného prodejce.Ovladač trakce je mimopolohu.

Kontaktujte oprávněného prodejce.Opotřebované čipoškozené frikčníkolečko.

Kontaktujte oprávněného prodejce.

Jednotka neodhazujesníh.

Řídící kabely šnekanejsou řádně nastaveny.

Upravte kontrolní kabel šneka. Postupujte podle Úpravy kabelů včásti Údržba tohoto manuálu.

Řemen pohonu šneka jeuvolněn nebo poškozen.

Kontaktujte autorizovaného prodejce.Rozbitá sponka. Vyměňte sponku. Viz Náhrady sponky šneka v části Údržba v

tomto manuálu.Odhazovací žlab je plnýsněhu.

Okamžitě zastavte motor. K čištění ucpaného žlabu vždypoužívejte čistící nástroj, nepoužívejte holé ruce. Vyčistěteodpadový nosník a vnitřek šneka. Prostudujte si Varování v částiBezpečnost obsluhy.

Ve šneku se zachytil cizípředmět.

Okamžitě zastavte motor. K čištění ucpaného žlabu vždypoužívejte čistící nástroj, nepoužívejte holé ruce. Odstraňtepředmět ze šneka. Prostudujte si Varování v části Bezpečnostobsluhy.

K obdržení informací o záruce kontaktujte vašeho místního prodejce či distributora.

ZÁRUKA

Page 51: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

29

MOTOR:Značka Briggs & Stratton

Série modelu Snow SeriesTM

Celkový točivý moment* 14,5 T.P. při 3060 otáčkách za minutu

Typ 4taktní ­ OHV

Obsah válců 305 cc (18,6 krychlový palce)

Startér Ruční, elektrický 230 V bez šňůry 

Alternátor Pouze střídavý proud 60W

Kapacita na olej 0,83 litrů (28 oz)

Motorový olej Syntetický 5W30

Objem nádrže 2,8 litrů (3,0 čtvrtiny gallonu)

Mezera svíček 0,76 mm (0,030 palce)

Svíčka rezistoru 481055 

Platinová svíčka s dlouhou životností 5066

Systém zapalování Tento systém svíček zapalování splňuje podmínky kanadské normy ICES­002.

ŠNEK/ROTOR:Šířka čištění 73,6 cm (29 palce)

Vstupní výška 53,3 cm (21 palce)

Průměr šneka/rotoru 30,5 cm (12 palce)

Počet nožů rotoru 3

ŽLAB:Deflektor žlabu Manuální

Rotace žlabu Dálková ­ Hřídel upevněná na panelu 190° (3,5 otoček)

SYSTÉM POHONU:Typ pohonu Frikční disky ­ Závěs uzamčení trakce

Rychlosti 6 vpřed, 2 zpět 

Velikost pneumatik 40,6 x 12,2 cm (16 x 4,8 palce)

Nafukování pneumatik Pro řádné nafukování viz strana pneumatiky.

INFORMACE O VÝKONU MOTORU*Hodnocení výkonu jednotlivých modelů motorů je v souladu s kodexem SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupy pro hodnocenívýkonu malých motorů) a hodnocení bylo obdrženo a upraveno v souladu s SAE J1995 (Revize 2002­05). Hodnoty napětí jsou získané při 3060otáčkách za minutu, hodnoty v koních jsou získané při 3600 otáčkách za minutu. Skutečný výkon motoru bude nižší, mimo jiné na něj budou mítvliv okolní podmínky a drobné rozdíly mezi jednotlivými motory. Vzhledem k širokému množství výrobků, se kterými motory používají, a množstvíprostředí, kde fungují, motor při použití s určitým zařízením nedosáhne hrubý výkon, ke kterému byl klasifikován (skutečný „na pracovišti“ nebočistý výkon). Tento rozdíl je výsledkem celé řady faktorů včetně, ale bez omezení na, dalších částí (čistič vzduchu, výfuk, nabíjení, chlazení,karburátor, palivová pumpa, atd.), aplikace omezení, okolních podmínek (teplota, vlhkost, nadmořská výška) a rozdílů mezi jednotlivými motory.Vzhledem k omezením výroby a kapacity může společnost Briggs & Stratton motor nahradit silnějším motorem stejné série.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Page 52: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

www.murray.com30

Page 53: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

9

INHALTAbbildungen...........................................................................................3Arbeitsschutz ........................................................................................10Montage ..............................................................................................16Funktionen und Steuerungen .....................................................................17Bedienung............................................................................................19Wartung ..............................................................................................24Fehlersuche und -behebung ......................................................................27Warranty..............................................................................................28Technische Daten ...................................................................................29

Allgemeine InformationenVielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieser qualitativ hochwertigen Schneefräse von MURRAY entschieden haben und Ihr Vertrauenauf unsere Marke gesetzt haben. Bedienen und warten Sie das Produkt gemäß den Angaben dieser Bedienungsanleitung, damit einzuverlässiger und jahrelanger Betrieb gewährleistet ist.

Dieses Handbuch beinhaltet Sicherheitsinformationen, um Ihnen die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit Schneefräsenbewusst zu machen, und Ihnen zu vermitteln, wie man sie vermeidet. Diese Schneefräse wurde zur Räumung von Schnee entwickeltund sollte zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie sich diese Bedienungsanleitung durchlesen und sieverstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen oder nutzen. Bewahren Sie diese Anleitungen für späteres Nachschlagen auf.

CE Identifikationsetikett Produktdaten

Geben Sie den Namen und die Nummer des Modells, dieIdentifikationsnummern des Herstellers und die Seriennummerndes Motors in den entsprechenden Feldern an. Diese Nummernstehen auf den jeweiligen abgebildeten Teilen.

Sie MÜSSEN über diese Angaben verfügen, um Ersatzteile,Serviceleistungen oder Informationen vom zugelassenenFachhändler zu erhalten.

A. Indentifikationsnummer des HerstellersB. Seriennummer des HerstellersC. Nutzleistung in KilowattD. Maximale Motorendrehzahl in Umdrehung pro MinuteE. Name und Adresse des HerstellersF. Herstellungsjahr

G. CE-QualitätslogoH. Masseneinheit in KilogrammI. Gwährte Schalleistung in Dezibel

Part No. xxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxx

Serial No. xxxxxxxxxx

20xxkW: x.xx

xxxx max

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxx dBkg: xxx

A

B

C

D

E

F G

H

I

PRODUKTDATEN

Modellbezeichnung, Name/Nummer

Nummer der Baueinheit Seriennummer

Baugruppennummer derSchneidwerkabdeckung

Seriennummer der Schneidwerkabdeckung

Händlername Kaufdatum

MOTORANGABEN

Motorbezeichnung Motormodell

Motortyp/Spezif. Motorkennzeichen/Seriennummer

Die Liste der abgebildeten Bauteile für diese Maschine kann unter diesem Link runtergeladen werden: www.murray.com. Bitte geben Siedas Modell und die Seriennummer bei der Bestellung von Ersatzteilen an.

Copyright © 2010 Briggs & Stratton Power Products Group, LLCMilwaukee, WI, USA, Alle Rechte vorbehalten.MURRAY ist eine Handelsmarke der Gruppe Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI USA.

Page 54: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

ARBEITSSCHUTZ

www.murray.com10

Gefahrensymbole und deren Bedeutung

RotierendesWurfgebäse

Steuerungssymbole auf dem Gerät

1 2

Free Hand™ Steuerung Easy Turn™Antriebssteuerung

HINWEIS: Nicht alle Steuerungssymbole, die auf dieserSeite verzeichnet sind, befinden sich auf der Schneefräse.Siehe Abschnitt FUNKTIONEN UND STEUERUNGENbezüglich der verwendeten Symbole.

STOP

Öl

Kraftstoff

Kraftstoffabs-perrung

ChokeAusChokeEin

Ein/Aus

Stopp

Langsam

Schnell

Schneckenk-upplung

ElektrischerStart

Betrieb desMotors

MotorstoppAntriebss-teuerung

Schnecken-steuerung

Auswurf-kanal

Aufwurfk-lappe

BeheizteGriffe

RotierendeSchnecke

RotierendeTeile

Feuer

Stromschlag

HeißeOberfläche

Sicherheitsabstand

RotierendeZahnräder

SchleuderndeGegenstände

Explosion

ToxischeGase

Gehörschutz

Augenschutz

BeweglicheTeile

Rückschlag

GefährlicheChemikalie

VorwärtsNeutralRückwärts

Page 55: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

ARBEITSSCHUTZ

11

Das Sicherheitshinweissymbol und das Schlüsselwort(GEFAHR, WARNUNG, ACHTUNG oder NOTIZ) werden verwendet,um auf die potentielle und wahrscheinliche Gefahr einerphysischen Verletzung und/oder eines Schadens am Produktaufmerksam zu machen. Außerdem kann ein Gefahrensymbolverwendet werden, um den Gefahrentyp darzustellen.

Sicherheitshinweissymbol und Schlüsselwörter

GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, deren Nichtbeachtungzum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.

WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, derenNichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungenführen könnte.

ACHTUNG weist auf eine Gefahr hin, derenNichtbeachtung zu leichten bis mittelschwerenVerletzungen führen könnte.

NOTIZ weist auf eine Situation hin, in der das Produktbeschädigt werden könnte.

GEFAHR

• Direkter Kontakt mit dem rotierenden Wurfgebläseinnerhalb des Auswurfkanals ist die Hauptursache fürVerletzungen bei Schneefräsen.

• Die Schneefräse kann Gliedmaßen abtrennen und wirftGegenstände aus. Lesen und befolgen Sie strikt alleSicherheitshinweise dieses Handbuchs. DasNichtbeachtung dieser Hinweise kann tödliche oderernsthafte Verletzungen zur Folge haben.

WARNUNG

Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthaltenbestimmte Bestandteile und Zubehörteile des ProduktsChemikalien, die Krebs oder Geburtsfehler verursachen oderdie Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. WaschenSie sich nach der Handhabung die Hände.

WARNUNG

Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthaltendie Motorabgase dieses Produkts Chemikalien, die Krebsoder Geburtsfehler verursachen oder dieFortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können.

• Sie sollten bei der Nutzung der Schneefräse mit den Steuerungen vertrautsein.

• Sorgen Sie dafür, dass Sie vor Nutzung der Schneefräse entsprechendgeschult wurden.

• Sie müssen wissen wie Sie die Einheit und die Steuerungen schnellausschalten können.

• Lassen Sie niemals die Schneefräse ohne entsprechende Einweisungbetreiben.

• Folgen Sie bei längerer Lagerung der Schneefräse den Anweisungen desHandbuchs.

• Behalten oder ersetzen Sie bei Notwendigkeit die Sicherheitshinweise undBeschriftungen.

• Versuchen Sie niemals größere Reparaturen an der Schneefräsevorzunehmen, es sei denn Sie wurden entsprechend ausgebildet. Derunsachgemäße Gebrauch der Schneefräse kann zu gefährlichen Situationen,zur Schädigung der Anlage und zum Verlust der Gewährleistung führen.

GEFAHRLesen und befolgen Sie alle Anweisungen auf derSchneefräse und im Handbuch vor Bedienung dieserMaschine.

Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise diesesHandbuchs kann zum Tod oder zu schweren Verletzungenführen.

Lesen Sie das Handbuch

REINIGEN EINES VERSTOPFTEN AUSWURFKANALS GEFAHR: Direkter Kontakt mit dem rotierenden Wurfgebläse innerhalbdes Auswurfkanals ist die Hauptursache für Verletzungen beiSchneefräsen. Reinigen Sie den Auswurfkanal niemals mit der Hand.

FOLGEN SIE DIESEN ANWEISUNGEN:1. Stellen Sie den Motor AUS.2. Warten Sie 10 Sekunden, damit sichergestellt ist, dass die Gebläseblätter

nicht mehr rotieren.3. Verwenden Sie immer ein Reinigungswerkzeug, nicht die Hände.

GEFAHR

Der Auswurfkanal verfügt über einen rotierendesWurfgebläse um Schnee auszuwerfen. Reinigen oderbeseitigen Sie den Schmutz nie direkt mit Ihren Händen imAuswurfkanal. Ihre Finger könnten schnell im Gebläseeingequetscht werden. Verwenden Sie immer einReinigungswerkzeug.

Die Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise kann dazuführen, dass Gliedmaßen abgeschnitten oder schwer verletztwerden.

Auswurfkanal

Page 56: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

BEI DER TANKFÜLLUNG• Stellen Sie den Motor aus und lassen Sie diesen für mindestens 3 Minuten

abkühlen, bevor Sie den Tankdeckel entfernen und Kraftstoff einfüllen.• Füllen Sie den Tank an einem gut ventilierten Ort oder draußen auf.• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht

überhalb der Markierung am Tankstutzen auf, damit sich das Benzinausdehnen kann.

• Halten Sie den Kraftstoff von Zündquellen, offenem Feuer, Zündflammen,Hitze oder anderen Glühherden fern.

• Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Deckel und Dichtungenregelmäßig auf Brüchigkeit und Durchlässiglkeit. Wechseln Sie die Teilegegebenenfalls aus.

• Verwenden Sie einen zugelassenen Kraftstoffbehälter.• Sollte der Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab bis dieser verdunstet ist und

starten Sie erst dann den Motor.

BEIM STARTEN DES MOTORS• Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze, der Schalldämpfer, der Tankdeckel

und der Luftfilter (je nach Ausstattung) fest eingesetzt sind.• Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an.• Sollte der Kraftstoff auslaufen, so starten Sie die Maschine nicht, sondern

entfernen die Schneefräse aus dem Bereich und vermeiden Sie jeglicheZündquelle bis der Kraftstoff verdunstet ist.

• Der Motor sollte nicht zu stark ansaugen. Folgen Sie den Anweisungendieses Handbuchs bezüglich des Motorstarts.

• Sollte der Motor abwürgen, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf diePosition OFFEN/START, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in diePosition SCHNELL und lassen Sie den Motor an.

BEIM BEDIENEN DER MASCHINE• Stellen Sie die Schneefräse so ab, dass kein Kraftstoff auslaufen kann.• Drosseln Sie nicht den Vergaser ab, um den Motor abzustellen.• Starten Sie niemals den Motor wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder

der Luftfilter (falls vorhanden) entfernt worden sind.

BEIM ÖLWECHSEL• Sollten Sie über die obere Ölleitung das Öl ableiten lassen, so muss der

Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somitFeuer- und Explosionsgefahr besteht.

BEIM TRANSPORT DER MASCHINE• Transportieren Sie die Maschine mit einem LEEREN Tank oder mit dem

Tankventil auf AUS.

BEIM LAGERN VON BENZIN ODER DER MASCHINE MIT KRAFTSTOFFIM TANK• Die Lagerung findet immer außerhalb der Reichweite von Brennöfen,

Heuzöfen, Wasserkochern oder anderen Geräten, die über eine Zündflammeoder andere Glühquellen verfügen die die Kraftstoffdämpfe anzündenkönnten.

GEFAHRDer Kraftstoff und die Dämpfe sind leicht entzündbar und esbesteht Exposionsgefahr. Gehen Sie besonders sorgfältig mitdem Kraftstoff um.

Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann Ursacheeines Feuer oder einer Explosion sein, die Branndschädenund Todesfälle mit sich führen könnten.

Handhabung des Kraftstoffs

• Im Betriebsbereich sollten sich keine Personen, besonders keine Kleinkinderund Tiere aufhalten.

• Überprüfen Sie, dass sich im Arbeitsbereich der Schneefräse keineFußabtreter, Schlitten, Bretter, Kabel oder andere Fremdkörper befinden undentfernen Sie diese gegebenfalls.

• Verwenden Sie die Schneefräse nicht ohne entsprechende Winterkleidung zutragen.

• Tragen Sie festes Schuhwerk, das für eine sichere Trittfestigkeit auf glattenOberflächen sorgt.

• Arbeiten Sie vorsichtig und vermeiden Sie somit, dass Sie ausrutschen oderfallen, besonders wenn Sie die Schneefräse im Rückwärtsgang betätigen.

• Verwenden Sie niemals die Schneefräse bei schlechten Sichtverhältnissen.Ziehen Sie immer festes Schuhwerk an und halten Sie die Griffe fest.

• Entfernen Sie mit der Schneefräse keinen Schnee an einer Böschung. SeienSie sehr vorsichtig beim Richtungswechsel an Abhängen. Räumen Sie keinenSchnee an steilen Abhängen.

• Überlasten Sie die Maschinenleistung nicht indem Sie zu schnell den Schneeräumen.

• Betreiben Sie die Maschine auf glatten Oberflächen niemals bei hoherGeschwindigkeit. Bei Betätigung des Rückwärtsganges ist es wichtig, dassSie in Fahrtrichtung schauen.

• Verwenden Sie die Schneefräse auf Flächen, die sich unterhalb von Dächern,Garagendächern oder ähnlichen Gebäuden befinden.

• Die Nutzer der Schneefräse sollten das Gerät sicher handhaben, um somitsich und andere nicht zu verletzten.

• Die Schneefräse dient lediglich der Räumung von Schnee. Verwenden Siedaher die Schneefräse nicht für andere Zwecke.

• Transportieren Sie damit keine Personen.

• Bei Kontakt mit einem Fremdkörper, schalten Sie den Motor sofot AUS,ziehen Sie den Stecker, untersuchen Sie die Maschine auf Schäden undbeheben Sie Schäden bevor Sie die Schneefräse erneut in Betrieb nehmen.

• Schalten Sie den Motor AUS, wenn die Schneefräse ungewöhnlich vibriert.Die Vibration ist in der Regel ein Warnhinweis. Setzen Sie sich für dieReparatur mit einem Vertragshändler in Verbindung.

• Bei Modellen, die über einen elektrischen Startmotor verfügen, ziehen Sienach dem Anschalten das Stromkabel.

GEFAHRBeachten Sie die Sicherheitshinweise genau. Wird dieSchneefräse nicht gemäß den Angaben genutzt oder nichtordnungsgemäß gewartet, so kann dies zu gefährlichenSituationen führen. Denken Sie daran, dass Sie für IhreSicherheit und die Ihres Umfelds verantwortlich sind.

Arbeitsschutz und Sicherheitsausrüstung

ARBEITSSCHUTZ

www.murray.com12

Page 57: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

• Während des Betriebs sollten keine Kinder in der Nähe sein. Kinder sindhäufig an Maschinen interessiert. Seien Sie sich der anwesenden Personenbewußt.

• Seien Sie vorsichtig und schalten Sie die Maschine ab, wenn Kinder in derNähe sind.

• Lassen Sie das Gerät nie von Kindern betreiben.• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich unübersichtlichen Ecken,

Büschen, Bäumen oder anderen Gegenständen nähern, die den Blickbehindern. Es könnten Kinder anwesend sein.

GEFAHRDer Nutzer sollte auf die Anwesenheit von Kindern achten,um tragische Unfälle zu vermeiden. Kinder sind häufig anMaschinen und deren Betrieb interessiert. Nehmen Sieniemals an, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletztgesehen haben.

Kinder

• Starten und Bedienen der Maschine im Freien.• Verwenden Sie die Maschine nicht in geschlossenen Räumen, auch wenn

Türen und Fenster geöffnet sind.

GEFAHR

Der Motor stößt Kohlenmonoxid aus, ein geruchloses,farbloses und giftiges Gas.

Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann dies zu Übelkeit,Ohnmacht oder dem Tod führen.

Sicherheitshinweise beim Motor

• Stellen Sie die Kupplung auf Leerlauf bevor Sie den Motor starten.• Warten Sie bis sich der Motor an die Außentemperaturen angepasst hat,

bevor Sie den Schnee räumen.• Verwenden Sie einen geerdeten Dreiphasenstecker für alle Schneefräsen, die

mit einem elektrischen Antriebsmotor oder einem elektrischen Starterausgestattet sind.

GEFAHRDie sichere Handhabung von Schneefräsen benötigen eineentsprechende Wartung des Motors. Die Nichtbeachtungder Sicherheitshinweise dieses Handbuchs kann zum Tododer zu schweren Verletzungen führen.

• Ziehen Sie immer eine Schutz- oder Sicherheitsbrille während derHandhabung und während der Einstellungs- oder Wartungsarbeiten an.

• Beachten Sie immer die Richtung in die der Schnee ausgeworfen wird.Passanten, Tiere oder Eigentum können durch schleudernde Gegenständeverletzt bzw. beschädigt werden.

• Beachten Sie immer Ihre Umgebung bei der Benutzung der Schneefräse.Wenn Sie über Gegenstände die im Schnee versteckt liegen fahren, wie z.B.Schotter, Fußabtreter, Zeitungen, Spielsachen und Steine, dann können diesedurch den Auswurfkanal geschleudert werden oder die Schnecke blockieren.

• Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, wenn Sie auf Wegen, Pfade oder Straßenaus Schotter arbeiten oder diese überqueren.

• Stellen Sie die Höhe des Sammlgehäuses auf Räumung von Schotter oderKiesoberflächen ein.

• Betreiben Sie die Schneefräse niemals in der Nähe von Wintergärten ausGlas, Fahrzeugen, Schaugläser, Abfalltonnen und ähnliches ohne vorher denAuswurf entsprechend einzustellen.

• Machen Sie sich mit dem Gebiet vertraut in dem Sie die Schneefräseverwenden werden. Entfernen Sie Umzäunungen von Geh- und Fahrwege.

GEFAHRGegenstände können sich in der Schnecke verfangen undvom Auswurf weggeschleudert werden. Werfen Sie denSchnee niemals auf Passanten auf und sorgen Sie dafür,dass niemand vor der Schneefräse steht. DieNichtbeachtung der Sicherheitshinweise dieses Handbuchskann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.

Schleudernde Gegenstände

• Versichern Sie sich beim Reinigen, Reparieren oder Überprüfen derSchneefräse, dass der Motor AUSGESCHALTET ist, das Zündkerzenkabelnicht angeschlossen ist und kein Teil sich bewegt.

• Halten Sie sich von rotierenden Teilen fern. Halten Sie sich immer von derAuswurföffnung fern.

• Betreiben Sie die Schneefräse niemals ohne geeignete Schutzgitter oderweiteren Sicherheitsvorkehrungen an der Maschine und im Arbeitsbereich.

• Lassen Sie niemals die Schneefräse unbeaufsichtig, wenn der Motorangestellt ist. Kuppeln Sie immer die Schnecke und die Zugsteuerungen aus,schalten Sie den Motor ab und entfernen Sie die Schlüssel.

• Halten Sie alle lockeren Kleidungsstücke vom vorderen Bereich derSchneefräse und der Schnecke fern. Lockere Kleidungsstücke, Schals,Handschuhe, Schnüre und Hosen können sich schnell in rotierende Teileverfangen und somit ernsthafte Verletzungen zur Folge haben. Lange Haaresollten hochgesteckt und Schmuck ausgezogen werden.

• Lassen Sie die Maschine nach der Schneeräumung einige Minutenweiterlaufen, um ein Einfrieren des Sammlers/Gebläserades zu verhindern.

• Schalten Sie die Stromzufuhr zum Sammler/Gebläserad aus, wenn dieSchneefräse transportiert oder nicht betrieben wird.

GEFAHRHalten Sie Körperteile und Kleidungsstücke von denrotierenden Teilen fern. Die rotierenden Teile können mit denHänden, Füßen, dem Haar, den Kleidungsstücken oderähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.

Die Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise kann dazuführen, dass Gliedmaßen abgeschnitten oder schwer verletztwerden.

Bewegliche Teile

ARBEITSSCHUTZ

13

Page 58: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

ARBEITSSCHUTZ

www.murray.com14

• Bei Wartung oder Reparatur der Schneefräse, schalten Sie den Motor AUS,ziehen Sie den Stecker heraus und sorgen Sie dafür, dass es keine Möglickeitgibt den Stecker versehentlich einzustecken und somit den Motor zu starten.

• Überprüfen Sie regelmäßig die Scherbolzen und weitere Bestandteile aufUndurchlässigkeit, damit das Gerät sicher in Betrieb genommen werden kann.

• Halten Sie Muttern und Schrauben fest angezogen und achten Sie auf denguten Zustand der Schneefräse.

• Hantieren Sie niemals an den Sicherheitsvorrichtungen. Überprüfen Sie dereneinwandfreien Betrieb regelmäßig und nehmen Sie die nötigen Reparaturenvor, wenn sie nicht ordnungsgemäß funktionieren.

• Die Bestandteile unterliegen Abnutzung, Schäden und Alterung. ÜberprüfenSie die Bestandteile regelmäßig und ersetzen Sie sie wenn nötig durch vomHersteller empfohlene Teile.

• Überprüfen Sie den Betrieb häufig. Nehmen Sie Einstellungen undWartungsarbeiten wie vorgeschrieben vor.

• Verwenden Sie nur vom Hersteller genehmigte Ersatzteile, wenn SieReparaturen vornehmen.

• Halten Sie sich bei allen Einstellungen und Ausrichtungen immer an dieHerstellerangaben.

• Es sollten nur zugelassene Dienstleister für größere Wartungsarbeiten undReparaturen hinzugezogen werden.

• Verwenden Sie nur die vom Hersteller zugelassenes Ersatzteile (wieRadgewichte, Ausgleichsgewichte oder Führerhäuser).

• Versuchen Sie niemals jegliche Einstellungen bei laufendem Motorvorzunehmen (es sei denn dies wird speziell durch den Hersteller empfohlen).

• Lassen Sie kein Fett oder Öl auf den Fahrantrieb oder die Friktionsscheibetropfen. Wenn Fett oder Öl auf den Fahrantrieb oder die Friktionsscheibetropfen, kann dies zu Schäden an der Friktionsscheibe führen.

WARNUNGDiese Schneefräse muss einwandfrei gewartet werden, um sodie Sicherheit bei Betrieb zu gewährleisten. DieNichtbeachtung der Sicherheitshinweise dieses Handbuchskann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.

Wartung und Lagerung

-

• Besteht die Gefahr der Ausströmung von Flüssig- oder Naturgas, so sollteder Motor nicht gestartet werden.

• Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündbar sind.

WARNUNGBeim Starten des Motors entstehen Funken.

Die Funken können entflammbare Gase anzünden.

Es können Explosionen oder Feuer entstehen.

• Berühren Sie niemals einen heißen Motor oder Schalldämpfer. Lassen Sieden Schalldämpfer, die Zylindern und die Rippen des Kühlers abkühlen,bevor Sie sie anfassen.

• Entfernen Sie die Ablagerungen am Schalldämpfer und am Zylinder.• Installieren und verwenden Sie einen Funkenfänger bevor Sie das Gerät in

Gelände wie Wald, Wiese oder Dickicht verwenden.• Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das

kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn dieAuspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigenFunkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnlicheGesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motorinstallierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.

WARNUNGDer Betrieb des Motors verursacht Wärme. Teile des Motors,besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden.

Die Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise kann zuBrandwunden bei direktem Kontakt führen.

Sicherheitshinweise beim Motor (fortgesetzt)

GEFAHR: BEDIENUNGSANLEITUNG

LESEN.

Lesen Sie zur Inbetriebnahme das Handbuch und dieSicherheitshinweise.

GEFAHR: GEFAHR DURCH

SCHLEUDERNDE GEGENSTÄNDE.

Drehen Sie den Aufwurfkanalniemals in Richtung von Personenoder Eigentum. Halten Sie sicherenAbstand zu Passanten.

GEFAHR: VOR WARTUNGSARBEITEN

SCHLÜSSEL ENTFERNEN.

Schalten Sie den Motor ab undentfernen Sie den Schlüssel, bevor Sie Wartungs- oderReparaturarbeiten durchführen.

GEFAHR: GEFAHR DER

AMPUTATION.

Der direkte Kontakt mit derSchnecke kann zu schwerenVerletzungen führen. Halten SieKörperteile und Kleidung fern.Halten Sie sicheren Abstand zuPassanten.

GEFAHR: GEFAHR DER

AMPUTATION.

Der Kontakt mit den beweglichenTeilen im Inneren des Auswurfkanalsführt zu schweren Verletzungen.Schalten Sie den Motor ab, bevorSie den Auswurfkanal reinigen.Verwenden Sie dafür ein speziellesReinigungswerkzeug, niemals mitden Händen direkt arbeiten!

SICHERHEITSYMBOLE

Page 59: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

Sicherheitsschilder

Beachten Sie dieses Symbol, dass wichtigeSicherheitsmaßnahmen anzeigt. Dieses Symbolbedeutet: „Hinweis! Warnung! Ihre Sicherheit ist nichtmehr gewährleistet.“

WARNUNG: Sollte ein Sicherheitsschild abgenutzt oderbeschädigt werden und somit nicht lesbar, sollten SieErsatzschilder von Ihrem Händler vor Ort anfordern.

ARBEITSSCHUTZ

Bevor Sie die Schneefräse nutzen, lesen Sie dieSicherheitsschilder auf Ihrem Gerät. Die Warnungen undHinweise dienen Ihrer Sicherheit. Um Verletzungen oderSchäden durch oder an Ihrer Schneefräse zu vermeiden,folgen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Schildern.

15

Artikelnr. 1736616Schaltschild

Artikelnr. 1737870Schild: Schlupfregelung

Artikelnr. 1727207 Symbole zur Steuerung

des Auswurfs

Artikelnr. 1737867 Symbole zur Steuerung der Schnecke

Aufkleber mit derProdukt- Kennnum-mer und Seriennumer(Hinterer Teil desMotorblocks)

Motorwarnsymbole Artikel-Nr. 276925

1 2

Artikelnr. 1737876Hauptaufkleber

Page 60: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

ÜBERPRÜFUNG DER REIFENÜberprüfen Sie die Reifen auf Schäden. Überprüfen Sie den Reifendruckmit einem entsprechendem Druckmesser. Entnehmen Sie an der Seite desReifens den richtigen Druckwert.

VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungen! Bei derTrennung von Reifen und Felge kann es zur Explosionkommen, wenn die Arbeiten nicht richtigvorgenommen werden.

• Versuchen Sie nicht ohne entsprechender Ausrüstungund Erfahrung einen Reifen aufzuziehen.

• Pumpen Sie die Reifen nicht unter dem empfohlenenDruckwert auf.

• Schweißen oder erhitzen Sie nicht das Rad oder dieZubehörteile. Hitze kann den Luftdruck erhöhen undhierduch kann eine Explosion hervorgerufen werden.Das Schweißen kann das Rad verbiegen oder verformen.

• Stellen Sie sich beim Aufpumpen nicht vor oder auf dasRad. Verwenden Sie zugehörige Werkzeige, die esIhnen ermöglichen an einer Seite zu stehen.

HINWEIS: Überprüfen Sie an der Seite auf maximalenReifendruck. Überschreiten Sie diesen Maximalwert NICHT.

MONTAGE

ZUR MONTAGE BENÖTIGTE WERKZEUGE1 – Messer2 – 1/2 Zoll Schlüssel (oder Verstellschlüssel)1 – 7/16 Zoll Schlüssel (oder Verstellschlüssel)1 – Schlüssel (oder Verstellschlüssel)1 – Biegezange oder Schraubenzieher (zum Spannen mit dem Splint)1 – Hammer1 – Montiereisen

ÜBERPRÜFUNG DER KABELVERBINDUNGEN UNDEINSTELLUNGDer Seilzug des Fahrantriebs (A, Abbildung 5) und der Seilzug zumFräswekantrieb (B) sind vom Werk her eingestellt und es ist keine weitereEinstellung nötig.

Sollten sich die Seilzüge überdehnen, lösen oder durchbiegen, ist eineEinstellung notwendig. Siehe den Abschnitt WARTUNG dieses Handbuchs.

EINBAU DER REGELSTANGE FÜR GESCHWINDIGKEITBefestigen Sie das Kugelgelenk (A, Abbildung 4), dass sich am unterenEnde der Regelstange für Geschwindigkeit (B) befindet, an das BauteilGabelschaltung (C) mit einem 5/16 Zoll Sicherungsring (D) und einer5/16 Zoll Mutter (E).

WARNUNG: Ziehen Sie immer eine Schutz- oderSicherheitsbrille während der Montage derSchneefräse an.

AUSPACKEN DER SCHNEEFRÄSE1. Verwenden Sie ein Messer, schneiden Sie entlang der gepunkteten

Linien auf der oberen Seite des Kartons. Entfernen Sie dann denoberen Teil des Kartons gemäß der Abbildung 1.

2. Verwenden Sie ein Messer und schneiden Sie entlang der gepunktetenLinien auf der unteren Seite des Kartons.

3. Drücken Sie die Schneefräse aus dem Karton raus und beginnen Siemit der Montage.

INHALT DES ERSATZTEILBEUTELS1 – Satz Scherbolzen, 1/4-20 x 1-3/4 Zoll1 – Beutel mit Scherbolzen1 – Schraube, 1/4-20 x 1-3/4 Zoll1 – Unterlegscheibe, Muffe, 1/4 Zoll1 – Sechskantstellmutter, 1/4-20

HINWEIS: „Rechts“ und „Links“ gilt von derBenutzerposition aus.

MONTAGE DER GRIFFE1. Heben Sie die oberen Griffe (A, Abbildung 2) in Bedienungsposition.2. Führen Sie die Regelstange für Geschwindigkeit über das Rad.3. Entfernen Sie das blaue Versandtband von den Kabeln und schneiden

Sie schneiden Sie die orangenen Kabelbinder auf, die dazu dienen dieSteuerungskabel zur Handhabung der Montage und der rotierenden Teile des Auswurfs sichern.

HINWEIS: Sicherstellen, dass die „Z“-förmig gebogenenSchalthebel-Kabel in den Bohrungen an den Schalthebelngesichert sind (A, Abbildung 3). Beschädigen oder schneidenSie hierbei nicht in die Steuerungskabel. Stellen Sie sicher,dass die Kabel nicht zwischen dem oberen und den unterenGriff eingeklemmt werden.

4. Führen Sie zwei Flachrundschrauben (B, Abbildung 2) in die unterenÖffnungen ein und ziehen Sie diese mit zwei 5/16 ZollSicherungsmuttern (C). Ziehen Sie alle vier Flachrundschrauben undMuttern mit einem 1/2 Zoll Schlüssel oder einem langemSteckschlüsseleinsatz an.

16 www.murray.com

MONTAGE DES AUSWURFKANALS UND DERDREHKURBEL

Anleitungen dafür entnehmen Sie der Abbildung 6.

Page 61: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

FUNKTIONEN UND STEUERUNGEN

STEUERUNG DER SCHNEEFRÄSEA. Geschwindigkeitshebel — Ermöglicht dem Nutzer die Auswahl

zwischen sechs (6) Vorwärts- und zwei (2) Rückwärtgeschwindigkeiten.Zum Schalten, bewegen Sie den Geschwindigkeitshebel in diegewünschte Position.HINWEIS: Bewegen Sie den Geschwindigkeitshebel nicht,wenn das Kupplung eingerastet ist. Dies kann dasAntriebssystem schwer beschädigen.

B. Hebel der Schneckensteuerung — Er wird verwendet um dieSchnecke und das Gebläse ein- und auszuschalten. Zum Einschaltenrunterdrücken, zum Ausschalten zurückschalten.

C. Drehkurbel des Auswurfschachts — Sie wird verwendet, um denAuswurfschacht nach rechts oder links zu drehen.

D. Flügelmutter des Kanalleitblechs — Sie wird verwendet, umden Winkel des Kanalleitblechs zu bestimmen (herauf oder runter).

E. Free-Hand™ Steuerung — Nach dem Anschalten derAntriebssteuerung (linke Hand) und der Schneckensteuerung (rechteHand), kann der Nutzer den Hebel der Schneckensteuerung loslassenund andere Steuerungen vornehmen.

F. Hebel des Anstriebssteuerung — Er wird verwendet, um denAuswurf vorwärts oder rückwärts zu betätigen. Zum Einschaltenrunterdrücken, zum Ausschalten zurückschalten.

G. Gleitkufe — Sie wird verwendet um die Gängigkeit desSchneckengehäuses einzustellen.

H. Reinigungswerkzeug — Es wird verwendet, um Schnee undandere Rückstände vom Auswurfkanal und dem Schneckengehäuse zuentfernen.

I. Frontscheinwerfer — Er wird verwendet, um die Schneefräser auchbei schlechten Lichtverhältnissen zu nutzen.

Steuerungen der Schneefräse

17

B

AC F

1 2

E

G

HD

I

Page 62: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

FUNKTIONEN UND STEUERUNGEN

MOTORSTEUERUNGEN

A. Chokeregelung — Sie wird genutzt um einen kalten Motor zustarten.

B. Elektrischer Startknopf — Er wird verwendet, um die Maschine miteinem elektrischen Anlasser zu starten.

C. Primer — Er wird verwendet, um direkt Startkraftstoff an denAnsaugstutzen zu liefern und einen schnellen Start bei kaltem Wetterermöglicht.

D. Sicherheitsschlüssel — Er muss eingeführt werden, um denMotor zu starten. Zum stoppen ziehen. Drehen Sie denSicherheitsschlüssel nicht.

E. Starter Schnur — Sie wird verwendet, um den Motor manuell zustarten.

F. AN/ AUS Schalter (falls vorhanden) — Er wird verwendet, umden Motor an- und auszuschalten.

G. Kraftstofftank und Deckel — Füllen Sie den Tank bis ungefähr38 mm (1-1/2 Zoll) unterhalb des Stutzens, um eine Ausdehnung zuermöglichen.

H. Öleinfüllung Deckel (verlängerter Messstab)

Motorsteuerungen

C

HA

F

E

B

G

STOP

D

18 www.murray.com

Page 63: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

19

BEDIENUNG

HANDHABUNG DER SCHNEEFRÄSE

VORSICHT: Nutzung mit einem Führersitz. Der Wind kanneventuell Abgase zum Nutzer wehen. Sollten Sie Abgaseriechen, nehmen Sie einen Richtungswechsel vor.

HINWEIS: Lassen Sie immer zuerst den Hebel derAntriebssteuerung los, bevor Sie denGeschwindigkeitsauswahlhebel betätigen.

3. Lockern Sie die Flügelmutter (A, Abbildung 8) an der Seite desAuswurfkanals, um den Winkel (hoch und runter) des Auswurfs zubestimmen. Siehe Auswurfkanal und Lenkblech in diesem Abschnitt.

4. Drücken Sie den Frässchnecken-Steuerhebel bis zu Anschlag durchund halten Sie ihn gedrückt (B, Abbildung 7), um die drehendeSchnecke anzuhalten. Durch das Loslassen des Frässchnecken-Steuerhebels rastet die Schnecke nicht aus - es sei denn, die Free-Hand™ Steuerung ist aktiviert.

5. Drücken und halten Sie bis zum Anschlag den Hebel desFahrantriebes/Free-Hand™ Steuerung (C), um den Fahrantriebeinzukuppeln. Anschließend bewegen Sie die Schneefräse. Um denFahrantrieb auszukuppeln, lassen Sie den Hebel ganz los.

6. Werden BEIDE Hebel heruntergedrückt, ist die Free-Hand™ Steuerungaktiviert. Dadurch können Sie den Frässchnecken-Steuerhebelloslassen, um andere Steuerungen zu betätigen. Die Schnecke dreht sich so lange weiter, bis Sie den Hebel des Fahrantriebes/Free-Hand™ Steuerung losgelassen haben.

VORSICHT: Versichern Sie sich vor Inbetriebnahme,dass vor der Schneefräse keine Hindernisse oderPersonen stehen.

HINWEIS: Werfen Sie keinen Schnee in die Richtung einesGebäudes, da sich Gegenstände im Schnee befinden könne,die Schaden verursachen könnten.

1. Starten Sie den Motor. Siehe Starten Sie den Motor in diesemAbschnitt.

2. Wenden Sie die Drehkurbel des Auswurfschachts (A, Abbildung 7)um die Richtung (links oder rechts) des Aufwurfkanals festzusetzen.Siehe Auswurfkanal und Lenkblech in diesem Abschnitt.

WARNUNG

SICHERHEITSTESTS AN DER SCHNEEFRÄSETest 1 – Schnecke/Gebläserad

• Die Steuerung des Fräswerks (rechts) loslassen.

• Schnecke/Gebläserad stoppt in weniger als 5 Sekunden.

Test 2 – Fahrantrieb

• Die Antriebssteuerung (links) loslassen.

• Die Vorwärts-/Rückwärtsbewegung stoppt.

Test 3 – Freihand-Steuerung (falls vorhanden)

• Die Steuerung des Fräswerks und die antriebssteuerung einrasten.

• Das Loslassen der Steuerung des Fräswerks und anschließend derAntriebssteuerung (a) stoppt Schnecke/Gebläserad in weniger als 5Sekunden und (b) stoppt die Vorwärts-/Rückwärtsbewegung derSchneefräse.

GEFAHR

Der Auswurfkanal verfügt über ein rotierendesWurfgebäse um Schnee auszuwerfen. Reinigen oderbeseitigen Sie den Schmutz nie direkt mit Ihren

Händen im Auswurfkanal. Ihre Finger könnten schnelleingequetscht werden und diese könnten abgeschnitten oderernsthaft verletzt werden. Verwenden Sie also immer einentsprechendes Werkzeug, um den Auswurfkanal zu reinigenoder Schmutz zu beseitigen.

• Handkontakt mit dem rotierenden Gebläserad im Innerendes Auswurfkanals ist die häufigste Ursache vonVerletzungen im Zusammenhang mit Schneefräsen.

• Diese Schneefräse kann Gliedmaßen abtrennen und wirftGegenstände aus. Lesen und befolgen Sie strikt alleSicherheitshinweise dieses Handbuchs. DasNichtbeachtung dieser Hinweise kann tödliche oderernsthafte Verletzungen zur Folge haben.

VOR INBETRIEBNAHME DER SCHNEEFRÄSE� Prüfen Sie die Befestigungen. Stellen Sie sicher, dass diese

fest sind.

� Bei Modellen mit elektrischem Start, wird das Gerät mit demStarterkabel, das an der Maschine angeschlossen ist,geliefert. Bevor die Inbetriebnahme erfolgt, nehmen Sie denStecker des Starterkabels raus.

HINWEIS: Diese Schneefräse wurde MIT ÖL im Motor verschickt.Siehe die Anleitung im Abschnitt Ölstand überprüfen (VorStarten des Motors) vor dem Starten des Motors.

Page 64: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

BEDIENUNG

20 www.murray.com

7. Verwenden Sie den Geschwindigkeitshebel (D) um dieVorwärtsgeschwindigkeit auszuwählen. Stellen Sie denGeschwindigkeitshebel auf eine der folgenden Positionen ein, je nachSchneebedinungen:

1-2 Feucht, schwer, matschig, extratief

3 Mäßig

4-5 Sehr leicht

6 Transport

HINWEIS: Sollte es sich bei der Räumung um nassen undschweren Schnee handeln, dann empfehlen wir dieGeschwindigkeit zu reduzieren, das Fahrzeug nicht zu drosselund nicht die volle Breite des Fahrzeugs zu räumen.

8. Um nicht weiter nach vorne zu fahren, schalten Sie die Antriebssteuerungaus (C).

9. Um die Schneefräse rückwärts zu bewegen, stellen Sie denGeschwindigkeitshebel in den ersten oder zweiten Rückwärtsgang einund schalten Sie die Antriebssteuerung ein.

AUSSCHALTEN DER SCHNEEFRÄSE1. Lassen Sie den Frässchnecken-Steuerhebel los (B, Abbildung 7).

2. Lassen Sie den Hebel der Anstriebssteuerung los (C).

3. Stellen Sie den EIN/AUS Schalter (A, Abbildung 15), falls vorhanden,auf die AUS-Position und ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel heraus(B).

WARNUNG: Der Motor darf niemals in Innenräumenoder in geschlossenen und schlecht belüfteten Räumenangeschaltet werden. Motorabgase enthaltenKOHLENMONOXID, ein GERUCHLOSES und TÖDLICHESGas.

• Halten Sie Hände, Füsse, Haare und loseKleidungsstücke von beweglichen Teilen imMotorantrieb und von der Schneefräse insicherer Entfernung.

• Die Temperatou des Schalldämpfers und desunmittelbaren Umfeldes kann auf über 66°C(150°F) steigen. Berührungen vermeiden.

• Kinder oder Jugendliche dürfen die SchneefräseNICHT bedienen oder sich während ihresBetriebes in ihrer Nähe aufhalten.

WARNUNG: Lesen Sie sich vor der Inbetriebnahme dieGebrauchanleitung aufmerksam durch. Die Maschinekann bei nicht ordnungsgemäßen Gebrauch gefährlichsein.

• Bedienen Sie die Schneefräse niemals ohneSchutzgitter oder -abdeckungen.

• Die Entladungsöffnung darf während des Betriebsniemals auf Fenster oder umstehende Personengerichtet werden.

• Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie dieBetriebsposition verlassen.

• Trennen Sie die Zündkerzen bevor Sie dasGehäuse des Gebläserads oder denAuswurfkanal von Verstopfungen befreien undwenn Sie irgendwelche Reparaturen oderEinstellungen vornehmen.

• Wenn Sie die Maschine unbeaufsichtig lassen,entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel. Um dasFeuerrisiko zu reduzieren, halten Sie die Maschinesauber und frei von Gas, Öl oder Schmutz.

KRAFTSCHLUSSVERRIEGELUNGSSTIFTEDas rechte Antriebrad kann mithilfe des Verriegelungsstiftes (A,Abbildung 9) vollständig ausgeklinkt werden. Dadurch kann die Einheitbei ausgeschaltetem Motor leicht bewegt werden.

AUSWURFKANAL UND LENKBLECHAuswurfkanal Rotierung (links/rechts)1. Drehen Sie die Drehkurbel des Auswurfkanals (A, Abbildung 7) im

Uhrzeigersinn, um den Kanal nach rechts zu drehen (siehe Abbildung8).

2. Drehen Sie die Kurbel entgegen den Uhrzeigersinn, um den Kanalnach links zu drehen.

3. Nachdem die gewünschte Position erreicht wurde, lassen Sie dieKurbel los.

Lenkblech (oben/ unten)1. Lockern Sie die Flügelmutter (A, Abbildung 8) seitlich vom

Auswurfkanal (B).

2. Heben Sie das Lenkblech an, um ein höheren Schneewurf und einegrößere Entfernung zu erhalten. Oder senken Sie das Blech für einenniedrigeren Schneewurf und eine geringere Entfernung.

3. Nachdem der gewünschte Winkel eingestellt wurde, ziehen Sie dieFlügelmutter wieder an.

Page 65: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

21

BEDIENUNG

ÖLSTAND ÜBERPRÜFEN (VOR ANLASSEN DESMOTORS)

HINWEIS: Der Motor wurde vom Hersteller mit Öl gefülltgeliefert. Prüfen Sie den Ölstand. Fügen Sie Öl hinzu, wennerforderlich.

1. Stellen Sie sicher, dass die Einheit in Waage ist. Benutzen SieQualitätsöl Für Service SG, SH, SJ, SL oder höher.

2. Enfernen Sie die Kappe der Motoröleinfüllung/Ölmessstab (A, Abbildung10) und gehen Sie mit einem sauberen Lappen drüber.

3. Führen Sie den Messstab/Verschlußkappe wieder ein und drehen Siesie im Uhrzeigersinn fest zu.

4. Entfernen Sie die Verschlußkappe/Messstab und prüfen Sie denÖlstand.

HINWEIS: Prüfen Sie den Ölstand nicht bei laufendem Motor.

5. Fügen Sie, falls erforderlich, Öl hinzu, bis der Ölstand dieMarkierung FULL (VOLL) an Verschlußkappe/Ölmessstab erreicht.Füllen Sie nicht zu viel Öl ein.

6. Verschließen Sie die Verschlußkappe/Ölmessstab jedes Mal wiedersorgfältig, wenn Sie den Ölstand überprüft haben.

HINWEIS: Das synthetische Motoröl 5W30 kann für alleTemperaturen verwendet werden. NICHT Öl mit Kraftstoffmischen. Siehe Tabelle für Öl-Empfehlungen.

Ku

nsts

toff

5W

-30

* Unter 4°C (40°F) führt der Nutzen von SAE 30 zu einem schweren Start.** Über 27°C (80°F) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch

führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.

1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpernreinigen. Den Tankdeckel (G, Motorsteuerungen) abnehmen.

2. Den Kraftstofftank mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zumAus-dehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftank-stutzens hinaus füllen.

3. Den Tankdeckel wieder anbringen.

KRAFTSTOFFEMPFEHLUNGENKraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:

• Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.

• Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhensiehe unten.

• Benzin mit bis zu 10% Ethanol oder bis zu 15% MTBE ist akzeptabel.

ANMERKUNG: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E85verwenden. Kein Öl mit dem Benzin mischen. Den Motor nichtso modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen laufenkann. Bei Nichtbeachtung dieser Punkte werdenMotorkomponenten beschädigt und die Motorgarantie wirdaufgehoben.

Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte demKraftstoff ein Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Nicht jeder Kraftstoffist gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte derKraftstoff anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motorist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das AbgassystemEM (Engine Modifications).

Einsatz in großen Höhen

In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON)akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden, isteine Einstellung für große Höhen erforderlich. Wenn der Motor ohne dieseEinstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauchund mehr Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhenbekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler.

Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen unter 760 m einzusetzen,wenn der Satz für große Höhen installiert ist.

NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF

ACHTUNGKraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leichtentflammbar undexplosiv.Feuer oder Explosionen können zu schwerenVerbrennungen oder Tod führen.

Beim Nachfüllen von Kraftstoff• Den Motor ausschalten und mindestens 3 Minuten lang abkühlen

lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird.• Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich

füllen.• Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum

Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante desKraftstofftankstutzens hinaus füllen.

• Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen,Wärmequellen und anderen Entzündungsherden fernhalten.

• Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig aufSprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarfaustauschen.

• Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfeverflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird.

Page 66: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

22 www.murray.com

7. Startkabel zurücklaufen: Halten Sie den Startkabel-Griff fest (A,Abbildung 13). Ziehen Sie langsam am Kabel bis der Widerstandgelöst wird, dann ziehen Sie einmal schnell.

WARNUNG: Der schnelle Rücklauf des Startkabels(Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller inRichtung Motor, als Sie loslassen können. Letztereskann zu Knochenbrüchen, Prellungen oderVerstauchungen führen. Beim Starten des Motors,ziehen Sie langsam am Kabel bis der Widerstand gelöstwird, dann ziehen Sie einmal schnell, um den Kickbackzu vermeiden.

HINWEIS: Sollte nach drei Versuchen der Motor nicht starten,lesen Sie bitte den Abschnitt Fehlersuche und -behebung imMotorhandbuch.

8. Elektrischer Start: Schließen Sie zuerst das Stromkabel in denStromkabelstecker und dann erst in die Wandsteckdose. Wenn Sieein Verlängerungskabel benötigen, vergewissern Sie sich, dassdieses für ein Dreikabelsystem geeignet ist.

WARNUNG: Ist das Verlängerungskabel beschädigt,muss es vom Hersteller (oder Kundendienst) oderanderen entsprechenden Fachpersonal ersetzt werden,um eventuelle Risiken zu vermeiden.

BEDIENUNG

9. Elektrischer Start: Drücken Sie den Start-Schalter (A,Abbildung 14) durch. Nachdem Sie den Motor angelassen haben,ziehen Sie zuerst das Verlängerungskabel aus der Wandsteckdoseund dann aus der Stromkabelbuchse (B).

WICHTIG: Um die Lebenserwartung des Starters zuverlängern, benutzen Sie ihn in kurzen Start-Zyklen(höchsten 5 Sekunden). Warten Sie eine Minute zwischenjedem Start-Zyklus.

HINWEIS: Sollte nach drei Versuchen der Motor nicht starten,lesen Sie bitte den Abschnitt Fehlersuche und -behebung imMotorhandbuch.

ABSCHALTEN DES MOTORSBevor Sie den Motor abstellen, lassen Sie ihn einige Minuten laufen ohnezu arbeiten, damit eventuelle Feuchtigkeit auf dem Motor trocknen kann.

WARNUNG: Kraftstoff und seine Dämpfe sindhochgradig entflammbar und explosiv. Feuer oderExplosionen können schlimme Verbrennungen odersogar Tod zur Folge haben. Verstopfen Sie NICHT denKraftstofftank, um den Motor anzuhalten.

1. Stellen Sie den EIN/AUS Schalter (A, Abbildung 15), falls vorhanden,auf die Position AUS.

2. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel (B). Bewahren Sie denSicherheitsschlüssel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

HINWEIS: Verlieren Sie den Sicherheitsschlüssel nicht.Bewahren Sie den Schlüssel an einem sicheren Ort auf. DerMoter lässt sich ohne Sicherheitsschlüssel/Zündschlüssel nichtstarten.

Starten Sie den Motor wie folgt:

1. Prüfen Sie den Ölstand.

2. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebssteuerungen ausgerastetsind.

3. Stellen Sie den EIN/AUS Schalter (A, Abbildung 11), falls vorhanden,auf die Position EIN.

4. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel (A, Abbildung 12) in denentsprechenden Schlitz und schieben Sie ihn vollständig in diePosition AN.

5. Drehen Sie den Choke (B) im Uhrzeigersinn vollständig herum, wennder Motor kalt ist.

HINWEIS: Benutzen Sie den Choke nicht mit warmen Motor.

6. Drücken Sie den Primer (C) zweimal.

HINWEIS: Benutzen Sie den Primer nicht, um mit warmenMotor zu starten.

HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel aus derAnschlußbuchse ausgestöpselt ist.

STARTEN DES MOTORSVergewissern Sie sich, dass der Ölstand die Markierung FULL (VOLL) anVerschlußkappe/Ölmessstab erreicht. Der Motor der Schneefräse ist miteinem A.C. elektrischen Starter und Rückzug-Starter ausgestattet. BevorSie den Motor anlassen, lesen Sie sich folgende Informationen sorgfältigdurch.

Sollte der Motor absaufen, stellen Sie den Choke auf die PositionOFFEN/AN und kurbeln Sie, bis der Motor startet.

WARNUNG: Der elektrische Starter ist mit einemDreistromkabel und mit einem entsprechenden Steckerausgestattet, der für einen Gebrauch mit

gewöhnlichem Hausstrom entworfen wurde. Das Stromkabelmuss jeder Zeit ordnungsgemäß geerdet sein, um eineneventuellen Stromschlag, der den Betreiber der Maschineverletzen könnte, zu vermeiden. Führen Sie sorgfältigfolgende Arbeitsschritte aus:

Vergewissern Sie sich, dass Sie zuhause über eingeerdetes Dreikabelsystem verfügen.

Falls Sie diesbezüglich unsicher sind, ziehen Sie einenFachmann zu Rat. Sollten Sie zuhause keinDreikabelsystem haben, dürfen Sie unter keinenUmständen den elektrischen Starter benutzen.

Haben Sie zuhause ein geerdetes Dreikabelsystem, aberkeinen Dreilochstecker, um den elektrischen Starteranzuschließen, lassen Sie diesen von einem Fachmanneinbauen.

WARNUNG: Bei Anschluß des Stromkabels schließenSie immer zuerst das Stromkabel an die Schalterboxam Motor an und anschließend stecken Sie das andereEnde in den Dreilochstecker.

WARNUNG: Zum Ausstöpseln des Stromkabels, ziehenSie immer zuerst das Ende des Stromkabels aus demDreilochstecker heraus.

Page 67: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

FREIRÄUMEN DES VERSTOPFTEN AUSWURFKANALS

GEFAHR: Direkter Kontakt mit dem rotierendenWurfgebläse innerhalb des Auswurfkanals ist dieHauptursache für Verletzungen bei Schneefräsen.Reinigen oder entleeren Sie den Auswurfkanal niemalsmit bloßen Händen oder bei angelassenen Motor. Fingerkönnen schnell erfasst werden, was zu Amputationenoder schweren Verletzungen führen kann.

• STELLEN SIE DEN MOTOR AB!

• Warten Sie 10 Sekunden, um sicher zu gehen, dass die Gebläseblätternicht mehr rotieren.

• Verwenden Sie immer ein Reinigungswerkzeug, nicht die Hände.

Das Reinigungswerkzeug (A, Abbildung 16) befindet sich entweder nebendem Griff oder auf dem Fräswerkgehäuse. Benutzen Sie dasReinigungswerkzeug, um Schnee vom Fräswerkgehäuse zu entfernen.

HINWEISE ZUR HANDHABUNG1. Der Schnee lässt sich leicher werfen, wenn er direkt, nachdem er

gefallen ist, entfernt wird.

2. Um Schnee vollständig zu entfernen, überlappen Sie im Vorfeld leichtdie jeweiligen Schneidmesser.

3. Schnee sollte immer in Windrichtung geworfen werden.

4. Für normalen Nutzen stellen Sie die Gleitkufen auf 3 mm (1/8 Zoll)unterhalb des Räumschilds ein. Für extrem harte Schneeoberflächen,können die Gleitkufen für eine bessere Leistung höher gestelltwerden.

5. Auf Schotter oder Kiesoberflächen sollten sich die Gleitkufen etwa32 mm (1-1/4 Zoll) unterhalb des Räumschildes befinden (sieheHöhe der Gleitkufen anpassen im Abschnitt Wartung im vorliegendenHandbuch). Steine und Schotter dürfen von der Maschine nichtaufgenommen und geworfen werden.

6. Nachdem der Schnee entfernt wurde, lassen Sie die Maschine einigeMinuten ruhen, damit Schnee und Eis, die sich eventuell auf demMotor gesammelt haben, schmelzen können.

7. Reinigen Sie die Schneefräse sorgfältig nach ihrer Benutzung.

8. Entfernen Sie Eis- und Schneereste, sowie alle Reste aus demAuswurfkanal. (Wenn möglich) Mit Wasser auspülen, damit Salz-und andere chemische Überreste entfernt werden. Reiben Sie dieSchneefräse trocken.

9. Bevor Sie die Schneefräse anlassen, überprüfen Sie immer erst dieSchnecke und Gebläserad auf Schneereste und/oder Geröll, diewährend des Schneewurfes Schaden anrichten könnten.

10. Überprüfen Sie vor dem Start den Ölstand. Vergewissern Sie sich,dass der Ölstand die Markierung FULL (VOLL) an Verschlußkappe/Ölmessstab erreicht.

23

BEDIENUNG

Page 68: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

24 www.murray.com

WARTUNG

EINSTELLEN DES WIDERSTANDES AN DERDREHVORRICHTUNG DES AUSWURFKANALSHINWEIS: Nach wiederholter Verwendung kann sich dasDrehgetriebe lösen, was dazu führt, dass der Auswurfkanal indie mittlere Position zurückkehrt.

Den Widerstand durch Festziehen der Mutter (C, Abbildung 19) einstellen.Durch das Festziehen der Mutter wird verhindert, dass sich der Kanalbewegt, ohne dass der Bediener die Drehkurbel des Auswurfkanals dreht.

SCHNEEFRÄSENach jeder VerwendungDen Schnee entfernen und die Schneefräse vom Matschbefreien, um ein Einfrieren der Steuerungen zuvermeiden

Alle 8 Stunden oder täglichSicherheitstest an der Schneefräse durchführen

Alle 25 Stunden oder jährlich*Den Reifendruck überprüfenDie Schneefräse auf lockere Teile überprüfen

Suchen Sie Ihren Händler einmal jährlich auf, umDie Kontrollhebel und Steuerungen schmieren zu lassenDie Aufhängung der Auswurfklappe schmieren zu lassenDen Motor der Auswurfklappe (falls vorhanden)schmieren zu lassenDas Drehgetriebe (falls vorhanden) schmieren zu lassen

MOTORErste 5 StundenMotoröl wechseln

Alle 8 Stunden oder täglichDen Ölstand des Motors prüfen

Alle 50 Stunden oder jährlich*Das Motoröl wechselnDen Schalldämpfer und die Schalldämperblendeüberprüfen

Suchen Sie Ihren Händler einmal jährlich auf, umDie Zündkerze auszuwechselnDas Ventilspiel zu überprüfen

* Nicht erforderlich, sofern es keine Probleme mit derMotorleistung gibt.

ABGASBEGRENZUNGWartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystemsbzw. kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedemMechaniker durchgeführt werden. Um jedoch kostenlosen Service amAbgassystem zu erhalten, muss die Arbeit von einem vom Werk autorisiertenFachhändler durchgeführt werden. Siehe die Gewährleistung auf dasAbgasbegrenzungssystem.

WARTUNG DES MOTORSÖlstand im Motorgehäuse überprüfen – Vor der Inbetriebnahme derMaschine und nach jeweils 8 Stunden kontinuierlichen Gebrauchs. FüllenSie das Motoröl laut den Anweisungen auf.

HINWEIS: Zuviel Motoröl kann die Leistung der Schneefräsebeeinträchtigen. Schließen Sie den Verschluß sorgfältig, damitkein Öl entweichen kann.

Ölwechsel – Nach jeweils 50 Gebrauchsstunden oder mindestens einmalpro Jahr, selbst wenn die Schneefräse weniger als 50 Stunden gebrauchtwurde. Benutzen Sie sauberes Qualitätsöl. Füllen Sie den Tank bis zurMarkierung VOLL auf dem Messstab (A, Abbildung 17). Vergewissern Siesich, dass der Originaltank folgende Aufschrift vorweist: A.P.I. Service SGoder höher. Benutzen Sie kein SAE10W40 Öl (da die Schmierung fehlerhaftsein kann). Siehe Tabelle für Öl-Empfehlungen.

Öl auffangen – Positionieren Sie die Schneefräse so, dass dieÖlablassschraube (A, Abbildung 18) sich am untersten Punkt des Motorsbefindet. Wenn der Motor warm gelaufen ist, entfernen Sie die Schraubeund die Verschlußkappe und lassen Sie das Öl in einen angemessenenBehälter abfließen.

Setzen Sie die Ablassschraube wieder auf und ziehen Sie sie fest an.Füllen Sie den Tank mit einem empfohlenden Motoröl.

Ku

nsts

toff

5W

-30

* Unter 4°C (40°F) führt der Nutzen von SAE 30 zu einem schweren Start.** Über 27°C (80°F) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch

führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.

Page 69: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

25

WARTUNG

Die Schneefräse verfügt über zwei höhenverstellbare Gleitkufen, die sichan der Außenseite des Fräswerkgehäuses befinden. Die Gleitkufen hebenden vorderen Teil der Schneefräse an.

Beim Entfernen von Schnee von harten Oberflächen, wie z.B. Strassenoder Fußgängerwegen, stellen Sie die Gleitkufen so ein, dass der vordereTeil der Schneefräse nach untern zeigt.

Beim Entfernen von Schnee auf steinigen und unebenen Untergrund,heben Sie den vorderen Teil der Schneefräse an, indem Sie die Kufenabsenken. Dadurch wird vermieden, dass Steine oder andere Gegenständevon der Fräse aufgenommen und ausgeworfen werden.

Um die Gufen anzupassen, gehen Sie wie folgt vor:

1. Plazieren Sie einen Block (mit dem gewünschten Abstand vomBoden) unter das Räumschild, neben, aber nicht unter die Gleitkufen.

2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben (A, Abbildung 20) und drückenSie die Gufen nach unten (B), bis sie den Boden berühren. ZiehenSie die Befestigungsschrauben wieder an.

3. Stellen Sie die andere Gleitkufe auf die gleiche Höhe ein.

HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass beide Gufen sich imgleichen Abstand zum Boden befinden.

WARNUNG: Vergewissern Sie sich, die jeweiligenFreiraumabstände einzuhalten, um so Ihren eigenenBewegungsraum frei von Gegenständen zu halten.Gegenstände wie Schotter, Steine oder Geröll könnenim Wurfgebläse stecken bleiben und mitentsprechender Kraft herausgeschleuert werden, waszu Verletzungen, Sachschäden oder Schaden derSchneefräse führen kann.

WARNUNG: Stellen Sie Einheit immer aus, entfernen Sie den Zündschlüssel und ziehen Sie das Zündkabel ab, bevor Sie Reparaturen oder Anpassungen vornehmen.

HÖHE DER GLEITKUFEN ANPASSEN 3. Halten Sie die Einstellflächen und ziehen Sie die Mutter an.

4. Lassen Sie den Motor an und überprüfen Sie die Schnecke. DieFrässchnecke darf erst einrasten, wenn die Frässchnecken-Steuerhebel gedrückt wird.

5. Drücken Sie den Frässchnecken-Steuerhebel bei laufendem Motorvollständig herunter. Die Frässchnecke sollte einrasten und normallaufen.

1. Bei losgelassenem Antriebshebel sollte der Haken (A, Abbildung 21)den Hebel (B) gerade so berühren, ohne ihn anzuheben. DerFreiraum kann maximal 0,8 mm (1/32 Zoll) betragen.

2. Lösen Sie zum Einstellen die Mutter (C), indem Sie dieEinstellflächen (D) festhalten und die Mutter drehen. Anschließenddrehen Sie die Einstellflächen und halten die Einstellschraube (E).Die Einstellschraube ist eine Kreuzschlitzschraube, und der Kopf derSchraube kann durch Einführen eines Schraubendrehers in die Feder(F) festgehalten oder gedreht werden.

WARNUNG: Überziehen Sie die Schrauben nicht, dadies den Hebel anheben und dazu führen könnte, dassder Fräswerkantrieb einrastet, ohne dass derFrässchnecken-Steuerhebel herunter gedrückt wird.

ANPASSUNG DESFRÄSWERKSTEUERUNGSSEILZUGES

6. Lassen Sie den Frässchnecken-Steuerhebel los.

7. Sollte die Schnecke nicht ordnungsgemäß arbeiten, halten Sie denMotor an und überprüfen Sie den Seilzug noch einmal.

8. Ist der Seilzug richtig eingestellt, muss eventuell die Spannung desFräswerkantriebsriemens neu eingestellt werden Siehe autorisiertenHändler.

WARNUNG: Die Schnecke muss innerhalb von 5Sekunden stoppen. Falls dies nicht erfolgt, suchenSie einen autorisierten Händler auf.

AUSWECHSELN DES SCHERBOLZENS DERSCHNECKEDie Schnecken sind mit besonderen Scherbolzen an derFrässchneckenachse befestigt. Diese brechen, wenn ein Gegenstand indas Fräswerkgehäuse gerät. Die Verwendung eines härteren Ersatzbolzensreduziert den Schutz, der vom Scherbolzen geboten wird.

WARNUNG: Gehen Sie nicht nahe an denAuswurfkanal oder die Frässchnecke heran, wenn derMotor läuft. Betreiben Sie den Motor nicht, wennirgendwelche Abdeckungen oder Schutzeinrichtungenentfernt sind.

Unter den meisten Umständen bricht der Scherbolzen, wenn dieFrässchnecke einen Gegenstand streift, der die Einheit beschädigenkönnte. Dadurch werden das Getriebe und andere Teile vor Schädengeschützt.

Die Scherbolzen (A, Abbildung 22) befinden sich an derFrässchneckenachse. Ersetzen Sie einen gebrochenen Scherbolzen wie folgt:

1. Schlagen Sie den gebrochenen Scherbolzen mit einem Austreiberheraus.

2. Setzen Sie einen neuen Scherbolzen und Splint ein. Biegen Sie dieEnden des Splints nach unten.

WICHTIG: Ersetzen Sie die Scherbolzen ausschließlich durchdie korrekten Ersatzbolzen. Die Verwendung von Bolzen,Schrauben oder stärkeren Scherbolzen führt zu Schäden amGerät.

Page 70: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

26 www.murray.com

WARTUNG

LAGERUNGWARNUNG: Lagern Sie das Gerät niemals mit gefülltemTank Drinnen oder in schlecht gelüfteten Räumen, indenen die Dämpfe eine offene Flamme, Funken odereine Anzeigeleuchte (wie an einem Wasserboiler ineinem Ofen, an einem Wäschetrockner oder angasbetriebenen Geräten) erreichen könnten.

Gehen Sie sorgfältig mit Benzin um. Es ist leichtentflammbar, und ein unsachgemäßer Umgang damitkönnte bei Ihnen zu schweren Verbrennungen und/oderaußerdem zu Sachschäden führen.

Lassen Sie den Treibstoff in entsprechende Behälter imFreien ablaufen; entfernt von offenen Feuerstellen.

Soll die Schneefräse für länger als 30 Tage am Ende der Schneesaisongelagert werden, richten Sie sich nach folgenden Empfehlungen, um dieSchneefräse für die Lagerung vorzubereiten.

HINWEIS: Kraftstoff muss entfernt oder entsprechendvorbereitet werden, damit es nicht zu Ablagerungen im Tank,Filter, Schlauch oder Vergaser während der Lagerung kommt.

1. Entfernen Sie den Kraftstoff, indem Sie den Motor laufen lassen, bisder Tank leer ist und Motor ausgeht. Wenn Sie den Kraftstoff nichtentfernen möchten, fügen Sie Kraftstoff-Stabilisierer in das im Tankverbleibene Benzin, um die Bildung von Ablagerungen und Säuren zuvermeiden. Sollte der Tank fast leer sein, mischen Sie den Stabilisierermit frischen Benzin in einem separanten Behälter und geben Sie dieseMischung in den Tank. Beachten sie immer die gebrauchanleitung aufder verpackung des stabilisieres. Nachdem sie den stabilisiereshinzugefügt haben, lassen sie den motor mindestens 10 minutenlaufen, damit die mischung in den vergaser gelangt. Bewahren sie dieschneefräse an einem sicheren ort auf.

INBETRIEBNAHME NACH DER LAGERUNG1. Bringen Sie den oberen Griff in die Betriebsposition, ziehen Sie die

Knaufe, die die oberen Griffe halten, fest, und schalten Sie dieSchaltung und die Kurbel des Auswurfkanals aus.

2. Befüllen Sie den Tank mit frischem Kraftstoff.

3. Überprüfen Sie den Zündkerzenstecker. Vergewissern Sie sich, dassdie Spalte richtig eingestellt ist. Ist die Zündkerze abgenutzt oderbeschädigt, ersetzen Sie sie.

4. Stellen Sie sicher, dass diese fest sind.

5. Vergewissern Sie sich, dass alle Schutzgitter, Schilder undAbdeckungen angebracht sind.

6. Vergewissern Sie sich, dass alle Einstellungen richtig sind.

2. Durch einen Ölwechsel vor der Lagerung, bewahren Sie dieoptimalen Leistungsverhältnisse für Ihr Gerät (nur 4-Zyklen).

3. Schmieren Sie den Bereich um die Kolbenspitze/Zylinder. Dafürentfernen Sie zuerst die Zündkerzen und spritzen anschließendsauberes Motoröl in die Öffnung. Dann bedecken Sie die Öffnung miteinem Lappen, um das gesprühte Öl aufzusaugen. Als Nächstesrotieren Sie den Motor, indem Sie den Start-Schalter zwei- oderdreimal ziehen. Zum Schluß setzen Sie die Zündkerze wieder ein undschließen das Zündkabel an.

4. Reinigen Sie die Schneefräse sorgfältig.5. Schmieren Sie alle entsprechenden Stellen (siehe autorisierten

Händler). 6. Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest

angezogen sind. Untersuchen Sie alle sichtbaren Teile auf Schäden,Brüche und Abnutzung. Wechseln Sie die Teile gegebenenfalls aus.

7. Bessern Sie alle verrosteten oder abgeplättern Lackstellen mit Farbeaus; vor dem Streichen abschmirgeln.

8. Bedecken Sie alle Metallteile der Schneefräse mit einer Abdeckhaubeund das Wurftgebläse mit einem Rostschutz.

9. Am Besten lagern Sie Ihre Schneefräse Drinnen und decken sie ab,um sie vor Staub und Dreck zu schützen.

10. Bei Modellen mit beweglichen Griffen, schalten Sie bitte die Schaltungund die Kurbel des Auswurfkanals aus und lösen Sie dann die Knöpfe,die den oberen Griff sicherstellen. Drehen Sie die oberen Griffe nachhinten zurück.

11. Muss die Maschine im Freien gelagert werden, dann legen Sie dieSchneefräse auf Blöcke und vergewissern Sie sich, dass sie denBoden nicht berührt. Bedecken Sie die Schneefräse mit einerschweren Abdeckplane.

ÜBERPRÜFUNG DER REIFENÜberprüfen Sie die Reifen auf Schäden. Überprüfen Sie den Reifendruck miteinem angemessenen Messgerät (siehe Abbildung 23).

VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungen! Bei derTrennung von Reifen und Felge kann es zur Explosionkommen, wenn die Arbeiten nicht richtig vorgenommenwerden.

• Versuchen Sie nicht ohne entsprechender Ausrüstungund Erfahrung einen Reifen aufzuziehen.

• Pumpen Sie die Reifen nicht unter dem empfohlenenDruckwert auf.

• Schweißen oder erhitzen Sie nicht das Rad oder dieZubehörteile. Hitze kann den Luftdruck erhöhen undhierduch kann eine Explosion hervorgerufen werden. DasSchweißen kann das Rad verbiegen oder verformen.

• Stellen Sie sich beim Aufpumpen nicht vor oder auf dasRad. Verwenden Sie zugehörige Werkzeige, die es Ihnenermöglichen an einer Seite zu stehen.

HINWEIS: Überprüfen Sie an der Seite auf maximalenReifendruck. Überschreiten Sie diesen MaximalwertNICHT.

Page 71: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

27

FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG

PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG

Die Schnecke stoppt nichtinnerhalb von 5 Sekundennach dem Loslassen desrechten Kontrollhebels.

Free-Hand™ Steuerung istAKTIV.

Lassen Sie sowohl Fräswerkkupplung als auch die Free-Hand™ Steuerung los, umdie Schnecke zu stoppen.

Fräswerkantriebsriemen nichteingestellt.

Stellen Sie den Fräswerkantriebsriemen ein.

Riemenführung desFräswerkantriebs nichteingestellt.

Stellen Sie die Riemenführung des Fräswerkantriebs ein.

Auswurfkanal und Klappefunktionieren nicht(elektrisch).

Elektroschaden. Siehe zugelassene Händler.

Auswurfkanal und Klappefunktionieren nicht(Remote-Manuell).

Auswurfkanal und Klappe sindnicht richtig eingestellt odermüssen geschmiert werden.

Anpassen und/oder schmieren des Kontrollgestänges.

Antrieb bewegt dieSchneefräse bei niedrigenGeschwindigkeiten nicht.

Fahrantriebsteuerung ist nichteingestellt.

Stellen Sie den Fahrantrieb wieder neu ein oder schieben Sie denGeschwindigkeitswähler auf eine schnellere Geschwindigkeit.

Motor startet nicht.

Schlüssel ist in Position AUS. Schieben Sie den Schlüssel in die Position EIN.

Primen des kalten Motorsfehlgeschlagen.

Drücken Sie den Primer zweimal und starten Sie erneut.

Kraftstoffventil ist in StellungGESCHLOSSEN.

Drehen Sie das Ventil in die Stellung OFFEN.

Kraftstoff ist alle. Tanken Sie den Kraftstoffbehälter auf.

Choke is AUS - kalter Motor. Drehen Sie den Choke auf EIN, stellen Sie den Gasgriff auf SCHNELL.

Motor ist abgesoffen. Schalten Sie den Choke auf AUS und versuchen Sie erneut zu starten.

Kein Zündfunke. Abstand überprüfen. Stellen Sie den Abstand ein, reinigen Sie die Elektrode oderersetzen Sie den Zündkerzenstecker.

Wasser im Kraftstoff oder alterKraftstoff.

Entleeren Sie den Tank. (Entsorgen Sie den Kraftstoff in einer autorisiertenSondermüllanlage). Tanken Sie frischen Kraftstoff auf.

Der Motor startet schweroder läuft schlecht.

Kraftstoffgemisch zu stark. Bewegen Sie den Choke in die Stellung AUS.

Zündkerzenstecker defekt, keinAbstand vorhanden oderfalscher Abstand.

Reinigen und Abstand einstellen oder auswechseln.

Tankdeckelöffnung blockiert. Reinigen Sie die Öffnung.

Zu starke Vibration.Teile locker oderGebläserad/Schneckebeschädigt.

Stoppen Sie den Motor sofort. Ziehen Sie alle Teile fest. Besteht die Vibrationweiterhin, lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen Händler warten.

Schneefräse stoppt nicht,wenn der Hebel derAnstriebssteuerunglosgelassen wird.

Fahrantriebsteuerung ist nichteingestellt.

Anpassen des Kontrollgestänges des Fahrantriebes.

Schneefräse dreht zu einerSeite ab.

Reifendruck ist nichtgleichmäßig.

Überprüfen Sie den Reifendruck.

Ein Rad ist im Freilaufmodus.(Kraftschlussverriegelungsstiftist im ÄUßEREN LOCH.)

Vergewissern Sie sich, dass der rechte Kraftschlussverriegelungsstift im INNERENLoch steckt (damit der Fahrantrieb einrastet).

Page 72: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

28 www.murray.com

FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG

PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG

Räumschild reinigt keineharten Oberflächen.

Gleitkufen falsch eingestellt. Heben oder senken Sie die Gleitkufen.

Der Antrieb des Gerätsversagt.

Antriebsriemen sind lose oderbeschädigt.

Ersetzen Sie den Antriebsriemen. Siehe zugelassene Händler.

Falsche Einstellung desSeilzuges des Fahrantriebes.

Antriebssteuerungsseilzug anpasen Siehe „Prüfen und Einstellen der Seilzüge“ imAbschnitt WARTUNG des vorliegenden Handbuches.

Abgenutzte oder beschädigteFriktionsscheibe.

Friktionsscheibe austauschen. Siehe zugelassene Händler.

Es wird kein Schneeausgeworfen.

Fräswerkantriebsriemen sindlose oder beschädigt.

Fräswerkantriebsriemen ersetzen oder anpassen. Siehe „Einstellen des Riemens“im Abschnitt WARTUNG des vorliegenden Handbuches oder wenden Sie sich aneinen zugelassenen Händler.

Fräswerksteuerungsseilzug istnicht richtig angepasst.

Fräswerksteuerungsseilzug anpassen. Siehe „Prüfen und Einstellen der Seilzüge“im Abschnitt WARTUNG des vorliegenden Handbuches.

Gebrochener Scherbolzen. Ersetzen Sie den Scherbolzen. Siehe Auswechseln des Scherbolzens der Schneckeim Abschnitt WARTUNG des vorliegenden Handbuches.

Auswurfkanal verstopft. Stoppen Sie den Motor sofort. Verwenden Sie immer ein entsprechendes Werkzeugum den Auswurfkanal zu reinigen, niemals mit der Hand reinigen. Reinigen Sie denAuswurfkanal und das Innere des Antriebsgehäuses. Siehe WARNHINWEISE imAbschnitt ARBEITSSCHUTZ.

Fremdkörper im Getriebe. Stoppen Sie den Motor sofort. Verwenden Sie immer ein entsprechendes Werkzeugum den Auswurfkanal zu reinigen, niemals mit der Hand reinigen. Entfernen Sieden Fremdkörper aus dem Gehäuse. Siehe WARNHINWEISE im AbschnittARBEITSSCHUTZ.

Informationen zur Garantie erhalten Sie von Ihrem örtlichen Händler.GARANTIE

Page 73: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

29

TECHNISCHE DATEN

MOTOR:Marke Briggs & Stratton

Modell-Serien Snow Series™Nennleistung Drehmoment* 14,5 T.P. @ 3060 rpm

Typ 4 Zyklen - OHV

Schwenkbereich 305 cc (18,6 cu in.)

Starter-System Rücklauf, 230V Elektrisch ohne Kabel

Generator 60W nur AC

Ölinhalt 0.83 Liter (28 oz)

Motoröl Synthetisch 5W30

Volumen Kraftstofftank 2,8 liter (3,0 qts)

Zündkerzenspalt 0,76 mm (0,030 Zoll)

Zündkerze Entstörwiderstand 481055

Zündkerze „Long Life Platinium“ 5066

Zündsystem Dieses Zündkerzen-Zündsystem entspricht dem kanadischen Standard ICES-002.

SCHNECKE/GEBLÄSERAD:Freiraum Breite 73,6 cm (29 Zoll)

Einlauf Höhe 53,3 cm (21 Zoll)

Durchmesser Schnecke/Gebläserad 30,5 cm (12 Zoll)

Anzahl Gebläseblätter 3

KANAL:Kanalleitblech Manuell

Kanal Rotierung Fernantrieb - Auf dem Armaturenbrett befestigte Kurbel190° (3,5 Drehung)

ANTRIEBSSYSTEM:Antriebstyp Friktionsscheibe - Kraftschlussverriegelungsstift

Antriebsgeschwindigkeit 6 Vorwärtsgänge, 2 Rückwärtsgänge

Reifengröße 40,6 x 12,2 cm (16 x 4,8 Zoll)

Reifendruck Siehe Reifenrand für entsprechende Reifendruckwerte.

INFORMATIONEN ZUR MOTORLEISTUNG*Die Nennleistung für einzelne Modelle mit gasbetriebenem Motor ist in Übereinstimmung mit dem SAE (Society of AutomotiveEngineers) - Code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben, und die Bewertung der Leistung wurde inÜbereinstimmung mit SAE J1995 (Revision 2002-05) vorgenommen und korrigiert. Die Drehmoment-Werte wurden bei 3060 U/mingemessen; die PS-Werte wurden bei 3600 U/min ermittelt. Die tatsächliche Motorleistung wird geringer sein und wird zum einen durchdie Betriebsbedingungen und Abweichungen von einem Motor zum anderen bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten,in die unsere Motoren eingebaut werden, und der Vielfalt der für den Betrieb des Equipments anwendbaren Umweltbedingungen, kannes sein, dass der Motor, den Sie gekauft haben, nicht die bewertete Leistung entwickelt, wenn er in einem Gerät mit Kraftantriebverwendet wird (wirkliche vor Ort oder Stromleistung). Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen,einschließlich u.a. Zubehör (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich derAnwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von einem Motor. Auf Grund vonHerstellungs- und Leitungsbegrenzungen kann Briggs & Stratton den Motor dieser Serie durch einen Motor mit einer höheren Leistungauswechseln.

Page 74: en it Manuale dell’Operatore - HORNBACH · E A C B F 22 A 23 8 9 Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided

30 www.murray.com