DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: [email protected] WebSite: SPA...

136
SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® SPA CATALOGO TECNICO - COMMERCIALE TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE TECHNISCHER HANDELSKATALOG 06.2010 TM I-MI

Transcript of DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: [email protected] WebSite: SPA...

Page 1: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®

SPA

������������������������������

��������������������������������

������������������� ������ �������

��

�����

ITALIA (ITALY)SEDE e STABILIMENTOHEADQUARTERS

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]

[email protected]@sitiriduttori.it

WebSite: www.sitiriduttori.it

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®RIDUTTORIMOTORIDUTTORIVARIATORI CONTINUIMOTORI ELETTRICI C.A./C.C.GIUNTI ELASTICI

GEARBOXESGEARED MOTORSSPEED VARIATORSA.C./D.C. ELECTRIC MOTORSFLEXIBLE COUPLINGS

CINA (CHINA)SEDE e STABILIMENTOOFFICE AND PLANT

Shang Hai SITI Power Transmission Co.,Ltd.

No. 303 Kangliu Road Kangqiao Industrial Zone PudongShang Hai, P.R. China P.C.: 201315Tel. +86-21-68060500Fax. +86-21-68122539E-mail: [email protected]: www.sh-siti.com

�����

Page 2: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS
Page 3: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

�������

SITI S.p.A. La ringrazia per la fiducia accordatae Le ricorda che il Suo riduttore è il risultato diun lavoro di miglioramento del prodotto che inostri tecnici perseguono continuamente, gra-zie ad una ricerca costante nel settore.

La rete di Assistenza è a Sua disposizione peraiutarLa a risolvere dubbi che potessero sorge-re nella lettura di questa pubblicazione.

E’ vietata la riproduzione, la memorizzazione ol’alterazione, anche parziale, di questa pubbli-cazione, senza una autorizzazione scritta daparte della SITI S.p.A.

DATI DI IDENTIFICAZIONE DELCOSTRUTTORE

We, at SITI S.p.A., would like to thank youfor the confidence shown in choosing ourproducts. Our dedication to quality and in-novation has allowed us to develop highlyefficient gearboxes able to fulfil even themost demanding requirements.

If, in case of any doubt, please do not hesi-tate to contact our Customer Service Depart-ment or Service centers for more detailed in-formation.

Copyright. The contents of the manual anddrawings are valuable trade secrets and mustnot be given to third parties, copied, repro-duced, disclosed or transferred unless dulyauthorized by SITI S.p.A. in writing in ad-vance.

MANUFACTURER’S DATA

Die Firma SITI bedankt sich für das geschenk-te Vertrauen und möchte Sie darauf aufmerk-sam machen, dass das Untersetzungsgetriebedas Ergebnis einer langen Verbesserungsarbeitsowie einer konstanten Forschung in diesem Be-reich darstellt.

Der Kundendienst steht gern zu Ihrer Verfügung,um eventuelle Zweifel, die beim Lesen dieserVeröffentlichung aufsteigen können, zu beseiti-gen.

Es ist verboten, diese Unterlage ohne die schrift-liche Genehmigung der Firma SITI S.p.A. zu ver-vielfältigen, elektronisch zu speichern oder auchteilweise zu modifizieren.

KENNZEICHNUNGSDATEN DESHERSTELLERS

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®RIDUTTORIMOTORIDUTTORIVARIATORI CONTINUIMOTORI ELETTRICI C.A./C.C.GIUNTI ELASTICI

SEDE e STABILIMENTO

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]: www.sitiriduttori.it

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®GEARBOXESGEARED MOTORSSPEED VARIATORSA.C./D.C. ELECTRIC MOTORSFLEXIBLE COUPLINGS

HEADQUARTER

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]: www.sitiriduttori.it

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®GETRIEBEGETRIEBEMOTORENVERSTELLGETRIEBEWECHSEL- UND GLEICHSTROM MOTORENELASTISCHE KUPPLUNGEN

SITZ UND BETRIEB

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]: www.sitiriduttori.it

SITI S.p.A. reserves the right to modify with-out notice the technical features and the ac-cessories of the products contained in thiscatalogue.

La SITI S.p.A. si riserva il diritto di apportaresenza preavviso modifiche alle caratteristichetecniche ed agli accessori dei prodotti contenu-ti in questo catalogo.

SITI S.p.A. ist erlaubt, Aenderungen den tech-nischen Merkmalen sowohl den Zubehoerendurchzufuehren, die in diesem Katalog vorlie-gend sind.

Page 4: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

�������

INDICE INDEX INHALT

CARATTERISTICHE GENERALI 3PREMESSA 3CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE 3REVERSIBILITA’ ED IRREVERSIBILITA’ 4

Irreversibilità statica 5Irreversibilità dinamica 6

TABELLA DATI TECNICI 7LUBRIFICAZIONE 8

Quantità di olio (litri) 8Riempimento riduttori I - MI 110 ÷ 175 9

LUBRIFICANTI CONSIGLIATI 9PESO DEI RIDUTTORI 10

RIDUTTORI E MOTORIDUTTORIA VITE SENZA FINE SERIE I-MI 11DESIGNAZIONE 11DESIGNAZIONE MOTORE 11SENSO DI ROTAZIONE 11POSIZIONI DI MONTAGGIO 12IMPOSTAZIONE E LETTURA DELLE TABELLEDELLE PRESTAZIONI 13DIMENSIONI 27

Flange riportate per I - MI 40 ÷ 70 32RIEPILOGO FLANGE RIPORTATE 37PRESTAZIONI CON MOTORI A 2 POLI 39PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI 42PRESTAZIONI CON MOTORI A 6 POLI 46CARICO RADIALE ED ASSIALE ESTERNOAMMISSIBILE 50

Correzione per carico non in mezzeria 51CARICHI DINAMICI E CARICHI STATICI MASSIMIPER RIDUTTORI A VITE SENZA FINE 52

RIDUTTORI E MOTORIDUTTORISERIE I - MI CON NUOVEPRECOPPIE P63, 71, 80, 90 54CARATTERISTICHE 54DESIGNAZIONE 55SENSO DI ROTAZIONE 55LUBRIFICAZIONE 56POSIZIONE DI MONTAGGIO STANDARD RFLANGE F - FBR 56POSIZIONE MORSETTIERA 56TABELLA PRESTAZIONI PRECOPPIE 57COMBINAZIONI PRECOPPIE 58PRESTAZIONI 59DIMENSIONI 73

RIDUTTORI E MOTORIDUTTORISERIE I-MI CON PRECOPPIAP110 80CARATTERISTICHE 80LUBRIFICAZIONE 80DESIGNAZIONE 81SENSO DI ROTAZIONE 81PRESTAZIONI 82DIMENSIONI 84

RIDUTTORI E MOTORIDUTTORIA VITE SENZA FINE COMBINATISERIE I-MI 88CARATTERISTICHE 88DESIGNAZIONE 89SENSO DI ROTAZIONE 89IMPOSTAZIONI E LETTURA DELLE TABELLEDELLE PRESTAZIONI 90DIMENSIONI 106

ACCESSORI 122LIMITATORE DI COPPIA INCORPORATO 122LIMITATORE DI COPPIA ESTERNO 124ALBERO VELOCE BISPORGENTE 124ALBERO LENTO SEMPLICE 125ALBERO LENTO BISPORGENTE 125BRACCIO DI REAZIONE 125

PARTI DI RICAMBIO 126

GENERAL FEATURES 3INTRODUCTION 3DESIGN FEATURES 3REVERSIBILITY AND IRREVERSIBILITY 4

Static irreversibility 5Dynamic irreversibility 6

TECHNICAL DATA TABLE 7LUBRICATION 8

Amount of oil 8Filling wormgearboxs I - MI 110 ÷ 175 9

RECOMMENDED LUBRICANTS 9WORMGEARBOXES WEIGHT 10

WORM GEARBOXES AND WORMGEARED MOTORS SERIES I-MI 11CONFIGURATION 11CONFIGURATION MOTOR 11DIRECTION OF ROTATION 11MOUNTING POSITION 12HOW TO READ THE PERFORMANCE TABLES 13DIMENSIONS 27

Modular style output flanges I - MI 40 ÷ 70 32LIST OF INSTALLED FLANGES 37PERFORMANCE DATA WITH 2 POLE MOTORS 39PERFORMANCE DATA WITH 4 POLE MOTORS 42PERFORMANCE DATA WITH 6 POLE MOTORS 46MAX. ALLOWABLE EXTERNAL RADIALAND AXIAL LOAD 50

Correcting the external radial load whennot on the center-line 51

MAX. DYNAMIC AND STATIC LOADS OFWORMGEARBOXES 52

GEARBOXES AND GEARED MO-TORS SERIES I - MI WITHNEW PRIMARY REDUCTIONP63, 71, 80, 90 54FEATURES 54CONFIGURATION 55DIRECTION OF ROTATION 55LUBRICATION 56R STANDARD MOUNTING POSITIONFLANGES F - FBR 56POSITION OF TERMINAL BOX 56TABLE OF PERFORMANCE OF PRIMARYREDUCTION GEAR 57REDUCTION UNIT SETUPS 58PERFORMANCE 59DIMENSIONS 73

GEARBOXES AND GEARED MOTORSERIES I-MI WITH PRIMARY RE-DUCTION UNIT P110 80FEATURES 80LUBRICATION 80CONFIGURATION 81DIRECTION OF ROTATION 81PERFORMANCE 82DIMENSIONS 84

COMBINED WORMGEARBOXESAND WORMGEARED MOTORSERIES I-MI 88FEATURES 88CONFIGURATION 89DIRECTION OF ROTATION 89HOW TO READ THE PERFORMANCE TABLES 90DIMENSIONS 106

ACCESSOIRES 122BUILT-IN TORQUE LIMITER 122EXTERNAL TORQUE LIMITER 124DOUBLE EXTENDED INPUT SHAFT 124SINGLE OUTPUT SHAFT 125EXTENDED OUTPUT SHAFT 125TORQUE ARM 125

SPARE PARTS 126

ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN 3VORWORT 3BAVEIGENSCHAFTEN 3SELBSTHEMMUNG UND NICHT-SELBSTHEMMUNG 4

Statische Selbsthemmung 5Dynamische Selbsthemmung 6

TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN 7SCHMIERUNG 8

Ölmenge 8Befüllen der Getriebe I - MI 110 ÷ 175 9

EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL 9GEWICHT DER UNTERSETZUNGSGETRIEBE 10

SCHNECKENUNTERSETZUNGS-GETRIEBE TYP I-MI 11TYPENBEZEICHNUNGEN 11TYPENBEZEICHNUNGEN MOTOREN 11DREHRICHTUNG 11EINBAULAGE 12AUFSTELLUNG UND ERLÄUTERUNG DERANWENDUNGSTABELLEN 13ABMESSUNGEN 27

Modulare flansche I - MI 40 ÷ 70 32AUFSTELLUNG DER EINGEBAUTEN FLANSCHE 37LEISTUNGEN MIT 2 - POLIGEN MOTOREN 39LEISTUNGEN MIT 4 - POLIGEN MOTOREN 42LEISTUNGEN MIT 6 - POLIGEN MOTOREN 46ZULÄSSIGE EXTERNE RADIALE UNDAXIALE BELASTUNG 50

Korrektur der Belastung, falls diese nicht inder Mittellinie positioniert ist 51

MAXIMALE DYNAMISCHE UND STATISCHEBELASTUNGEN BEI SCHNECKENGETRIEBEN 52

SCHNECKENUNTERSETZUNGS-GETRIEBE TYP I-MI MIT NEUENVORDREHMOMENTEP63, 71, 80, 90 54EIGENSCHAFTEN 54TYPENBEZEICHNUNGEN 55DREHRICHTUNG 55SCHMIERUNG 56R STANDARDEINBAULAGENFLANSCHEN F - FBR 56KLEMMBRETT 56LEISTUNGSTABELLE FÜR STIRNRAD 57KOMBINATIONEN VORDREHMOMENT 58LEISTUNGEN 59ABMESSUNGEN 73

GETRIEBE UND GETRIEBEMOTO-REN BAUREIHE I-MI MIT VORSTU-FE P110 80EIGENSCHAFTEN 80SCHMIERUNG 80TYPENBEZEICHNUNGEN 81DREHRICHTUNG 81LEISTUNGEN 82ABMESSUNGEN 84

KOMBINIERTE SCHNECKEN-UNTERSETZUNGSGETRIEBETYP I-MI 88EIGENSCHAFTEN 88TYPENBEZEICHNUNGEN 89DREHRICHTUNG 89TABELLE ÜBER DIE LEISTUNGEN DER KOM-BINIERTEN SCHNECKENUNTERSETZUNS-GETRIEBE 90ABMESSUNGEN 106

ZUBEHÖRE 122EINGEBAUTER DREHMOMENTBEGRENZER 122AUßERE RUTSCHKUPPLUNG 124DOPPELSEITIGE EINGANGWELLE 124EINSEITIGE ABTRIEBSWELLE 125DOPPELSEITIGE ABTRIEBSWELLE 125DREHMOMENTSTUTZEN 125

ERSATZTEILE 126

Page 5: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

�������

GENERAL FEATURES

INTRODUCTION

This catalogue pertains to single worm gear-boxes with primary reduction series I-MI andcombined worm gearboxes, as they aremanufactured by SITI S.p.A.I-MI gearboxes are ranged in 12 sizes, withapplicable powers that vary from 0.09 to18.5 kW. Housing are built in die-cast alu-minium up to size I 80, included. Bigger sizescome out in painted cast iron. All sizes canbe supplied wit ratios that range from 7.5 to100.

ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN

VORWORT

Dieser Katalog bezieht sich ausschließlich aufeinstufige Schneckengetriebe, Schneckenge-triebe mit Vorstufe Typ I-MI und untereinanderkombinierbare Schneckengetriebe.Die Schneckengetriebe der Baureihe I-MI sinddurch 12 Baugrößen charakterisiert. Anwend-bare Leistungen von 0,09 kW bis 18,5 kW.Die Gehäuse sind bis Baugröße I 80 aus Alu-Druckguss.Die größeren Baugrößen haben ein Gehäuseaus lackiertem Druckguss.Untersetzungsverhältnisse sämtlicher Schnek-kengetriebe der Baureihe I-MI: 7,5 bis 100.

CARATTERISTICHE GENERALI

PREMESSA

Il presente catalogo è relativo ai riduttori a vitesenza fine serie I-MI semplici, con precoppia ecombinati costruiti dalla SITI S.p.A.

I riduttori serie I-MI sono caratterizzati da 12grandezze, con potenze applicabili che varianoda 0,09 kW a 18,5 kW.I corpi sono costruiti in alluminio pressofuso finoalla grandezza I 80 inclusa.Le grandezze superiori hanno il corpo in ghisaverniciato.Tutti i riduttori della serie I-MI hanno rapportiche variano da 7,5 a 100.

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE

1 - PROFILI DELLE DENTATURE

I profili coniugati di vite senza fine e coronaelicoidale in bronzo sono di tipo “ZI” (profilo consezione ad evolvente).Ciò determina un accoppiamento graduale, con-tinuo e senza strappi nel rotolamento dei profiliconiugati in tutte le condizioni di funzionamen-to.Il funzionamento del riduttore risulta più silen-zioso ed esente dalle vibrazioni.Questa tipologia riguarda anche le grandezzeI 90 e I 110.

2 - CARCASSE IN ALLUMINIO PRESSOFUSO

Fino alla grandezza I 80 inclusa i riduttori han-no il corpo in alluminio pressofuso.L’ottima finitura superficiale rende superflua laverniciatura che pertanto viene omessa.L’aspetto estetico delle carcasse abbinagradevolezza e funzionalità.Le carcasse in pressofusione sono provviste dinervature che, pur mantenendo inalterata la leg-gerezza del particolare, assicurano resistenzae rigidità torsoflessionale nelle aree più critichesotto il profilo delle sollecitazioni operative edoffrono le necessarie superfici di scambio ter-mico all’interfaccia riduttore/ambiente esterno.

3 - VERNICIATURA

I riduttori a vite senza fine costruiti in alluminiopressofuso ( le grandezze fino ad I 80) non ven-gono sottoposti di routine a verniciatura, mavengono forniti nello stato in cui si trovano, con-siderato che la pressofusione presenta già unaspetto estetico molto buono.I riduttori costruiti in ghisa vengono invece sot-toposti a verniciatura (vedi pag. 14 della sezio-ne “Informazioni tecniche generali”).

DESIGN FEATURES

1 - TOOTHING PROFILES

Mating profiles of bronze wormwheel andworm screw are of type “ZI” (profile with in-volute section).This gives rise to a gradual, constant andshockless matching in the rolling of matingprofile throught all the possible running con-dition.Wormgearbox running is much more silentand free of vibrations.This type also relates to sizes I 90 and I 110.

2 - ALUMINIUM PRESSURE DIE CASTEDHOUSUNGS

The use of pressure die casted aluminiumhousings of very modern design has beenintroduced (up to the size I 80 included).The excellent surface finishing makes paint-ing unnecessary, and therefore it is omitted.The outside appearance of the housing com-bines pleasantness and functionality.The pressure die casted aluminium housingare equipped assuring strenght and bending-torsional stiffness in the areas subjected tothe highest running stresses, offering at thesame time wide areas for heat exchange atthe gearbox/environment interface.

3 - PAINTING

Wormgearboxes manufactured with thehousing in aluminium pressure die casting(up to I 80) are not painted as a standard, butare supplied ad rought, considering that apressure die casted part has a very goodoutside apperance.On the contrary, wormgearboxes having thehousing in cast iron are supplied as painted(see page 14 of the “General technical infor-mation” section).

BAVEIGENSCHAFTEN

1 - VERZAHNUNGSPROFIL

Die Verzahnungsprofile der Schnecke und desSchrägkranzes aus Bronze sind vom Typ “ZI”(Profil mit evolventenförmigem Schnitt).Dies erzeugt ein allmähliches Ineinandergreifenvon Schnecke und Schneckenrad sowie einStoßfreies Abwälzen der Profile untereinanderin allen Betriebsbebingungen.Das Getriebe ist somit leise und Schwingungs-frei.Diese Typologie betrifft auch die Größen I 90und I 110.

2 - ALU-DRUCKGUSSGEHÄUSE

Für die neue Getriebeserie werden Gehäuse inAlu-Druckguß verwendet, die eine zeitgemäßeForm aufweisen (bis einschließlich Baugröße I 80).Die ausgezeichnete Oberflächengüte machteine Lackierung überflüssig, auf die somit ver-zichtet wird.Der Anblick der Gehäuseform verbindet gleich-zeitig Gefälligkeit und Zuverlässigkeit.Die Alu-Druckgußgehäuse sind so verrippt, daßleichter Bauweise eine hohe Festigkeit und Stei-figkeit gegen Biegung und Verdrehung an denbelasteten Stellen erzielt wird.Auch ein guter Wärmeaustausch vom Getriebe-innern nach außen ist gegeben.

3 - LACKIERUNG

Bei Schneckengetrieben bis Baugröße I 80 sinddie Gehäuse aus Alu-Druckguß und werdengrundsätzlich nicht lackiert, da der Druckgußbereits gute Eigenschaften aufweist und optischgut aussieht.Getriebe mit Kokillengußgehäuse werden hin-gegen lackiert (siehe Seite 14 im Kapitel “Allge-meine technische Informationen”).

Page 6: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

�������

REVERSIBILITA’ ED IRREVERSIBILITA’

Esistono delle applicazioni particolari che richie-dono alcune volte la completa reversibilità, al-tre la completa irreversibilità del riduttore a vitesenza fine.Risulta quindi importante illustrare il comporta-mento di un riduttore a vite senza fine quandola vite conduttrice diventa condotta.La reversibilità o la irreversibilità di un riduttoresono influenzate in modo determinante dal ren-dimento, che a sua volta dipende dai seguentiparametri:

- angolo d’elica (γ)- precisione delle lavorazioni- finitura superficiale- velocità di strisciamento

Come definizione di carattere generale,l’irreversibilità di un riduttore è determinata dal-la impossibilità del riduttore stesso di prendereil moto dall’asse lento sotto l’effetto del caricoresistente diventato carico motore.

Nei riduttori SITI serie I-MI dall’I 40 al I 90, sonostati introdotti i profili di dentatura “ZI” (ad evol-vente), perciò il rendimento dinamico risulta piùelevato che in passato, per effetto del migliorcontatto dei profili coniugati, oltre che per im-piego di cuscinetti conici sull’asse veloce e del-la lubrificazione ad olio sintetico anziché di gras-so.Il rendimento dei profili delle dentature è il fatto-re maggiormente significativo nel determinare

REVERSIBILITY AND IRREVERSIBILITY

There are certain peculiar applications some-times requesting the complete reversibility,some other times the complete irreversibil-ity of a wormgearbox.Therefore, it is extremely important to clarifyhow a wormgearbox will perform, wheneverthe wormshaft, usually acting as driving unit,becomes the driven unit.The reversibility or the irreversibility of awormgearbox is affected in a very remark-able way by the efficiency, in its turn depend-ing upon the following parameters:- helix agle (�)- accuracy of machinings- surface finishing- sliding epeed

As a general description, the irreversibilityof a gearbox is given by the full hindrance ofthe same gearbox to take the motion fromthe output shaft under the effect of the re-sistant load become a driving load.

In the SITI gearboxes series I-MI from I 40 upto I 90, new “ZI” profiles of toothing havebeen put in production (involute type pro-files), and therefore the dynamical efficiencyproves to be higher than formerly, due to theimproved contact of the mating profiles.Additionally, the use of taper roller bearingson the input shaft, and the lubrication withsynthetic oil instead of grease, still provideto improve performance.

SELBSTHEMMUNG UND NICHT-SELBST-HEMMUNG

Es gibt einige Anwendungen, bei denen dieSchneckenuntersetzungsgetriebe manchmal kei-ne Selbsthemmung benötigen, sowie solche, beidenen die komplette Selbsthemmung desSchneckenuntersetzungsgetriebes erforderlich ist.Es ist daher wichtig, den Betrieb des Schnecken-untersetzungsgetriebes zu erläutern, wenn dietreibende Schnecke als angetriebenes Elementdient. Die Selbsthemmung oder die Nicht-Selbst-hemmung eines Untersetzungsgetriebes wirdstark durch dessen Wirkungsgrad beeinflusst undhängt von folgenden Parametern ab:- Steigungswinkel (γ)- Bearbeitungsgenauigkeit- Oberflächengüte- drehzahlabhängige Reibung

Die Selbsthemmung eines Untersetzungsgetrie-bes hängt davon ab, dass das Untersetzungs-getriebe selbst nicht imstande ist, wegen desBelastungsmoments, das zur Antriebsbelastunggeworden ist, durch die Abtriebswelle angetrie-ben zu werden.

Die SITI-Schneckengetriebe Typ I-MI der Grö-ßen I 40 bis I 90 werden mit einem evolventenVerzahnungsprofil “ZI” gefertigt, bei welcher derdynamische Wirkungsgrad höher ist als bei derZK-Verzahnung.Der Wirkungsgrad der Verzahnungsprofile stelltden wichtigsten Faktor bei der Bestimmung desgesamten Wirkungsgrads des Untersetzungs-getriebes dar und hängt von dem Steigungs-winkel der Profile ab. Weitreichende Steigungs-winkel stimmen mit den höchsten Leistungen

4 - CUSCINETTI CONICI SULL’ALBERO VE-LOCE

A partire dalla grandezza I 70, è stato introdottol’impiego di cuscinetti a rulli conici sull’alberoveloce.Risulta nettamente migliorata la resistenza acarichi radiali ed assiali sull’asse veloce, comun-que essi siano combinati vettorialmente.A richiesta è possibile montare cuscinetti conicianche sull’albero lento.

5 - FLANGIATURE IN USCITA PREDISPOSTEPER ATTACCO UNIVERSALE

I riduttori a vite senza fine serie I-MI sono rea-lizzati con flange in uscita previste per attaccomodulare o universale.Ciò consente di poter realizzare con la massi-ma facilità tutte le versioni standard o specialipreviste a catalogo.Infatti, su un’unica versione di base prevista pertutte le versioni flangiate (versione con flangiapiatta) può essere applicata ogni singola flangiain uscita (fino alla grandezza I 110) (vedi pag.37 e 38 di questa sezione).Sono disponibili anche soluzioni con piedi ripor-tati fino alla grandezza I 70 inclusa.

4 - TAPER ROLLER BEARINGS ON THE IN-PUT SHAFT

From l 70 onwards, tape roller bearings arestandard on the input shaft.Strength to outer radial and axial loads onthe input shaft is largely improved, whateveris their direction and sense of application.Tape roller bearings can be even installedon the output shaft on request.

5 - OUTPUT FLANGES FOR UNIVERSAL AS-SEMBLING

The wormgearboxes series I-MI provide out-put flanges suitable for universal or modu-lar assembling.This allows to accomplish all the catalogueversions very easily.In fact, the version “FP” with the flat flangebecomes the standard one, and all thedifferent versions of output flange can thenbe fitted on this, helping this way stockingand change of versions (up to I 110 size) (seepage 37 and 38 of this section). Moreover wecan supply solutions with modular feet upto I 70 size included.

4 - KEGELROLLENLAGER AUF DER AN-TRIEBSWELLE

Ab Baugröße I 70 sind auf der Antriebswelle(Schnecke) Kegelrollenlager vorgesehen.Hirdurch können auch höhere radiale und axia-le Belastungen auf der Antriebswelle besserübertragen werden.Auf Anfrage können auch im Abtrieb Kegelrollen-lager vorgesehen werden.

5 - FÜR UNIVERSALBEFESTIGUNG VORGE-SEHENE ABTRIEBSFLANSCHE

Die Abtriebsflansche der Schneckenunter-setzungsgetriebe Typ I-MI sind für modulareoder Universalbefestigung vorgesehen.Dies ermöglicht, alle Standard- oder Sonder-versionen, die im Katalog angeführt sind, ganzleicht auszuführen.Auf einer einzigen Standardversion für alle ge-flanschten Ausführungen (Version mit Flach-flansch) kann jeder einzelne Abtriebsflanschangebracht werden (bis Baugröße I 110) (sieheSeite 37 und 38 in diesem Kapitel).Ebenso sind Lösungen mit modularen Füßen bisBaugröße I 70 verfügbar.

Page 7: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

�������

il rendimento globale del riduttore, ed è in largamisura legato all’angolo d’elica dei profili.A grandi angoli d’elica corrispondono i rendimen-ti più elevati e quindi l’irreversibilità più scarsa,mentre ad angoli d’elica via via più piccoli corri-spondono rendimenti via via decrescenti, assi-curando perciò una irreversibilità sempre piùelevata.Per ottenere la soluzione più adeguata alle esi-genze di una determinata applicazione che ri-chieda caratteristiche più o meno accentuate diirreversibilità, è necessario esaminare la diffe-renza fra irreversibilità statica e irreversibilitàdinamica.

Irreversibilità statica

Questa condizione, che è più facilmenteottenibile, è quella che si verifica quando non èpossibile mettere in rotazione il riduttore concomando dell’albero lento anche in presenza dielevati momenti torcenti.Un riduttore ha una bassa irreversibilità staticaquando è possibile metterlo in movimento dal-l’albero lento in presenza di elevatissimi momen-ti torcenti e/o di vibrazioni o oscillazioni del ca-rico.

Detto RS il rendimento statico, la condizione te-orica perchè si verifichi l’irreversibilità statica èla seguente: RS < 0.4 ÷ 0.5

La condizione inversa, ovvero la reversibilitàstatica, si avrà quando RS > 0.55considerando che, maggiore sarà RS, migliorisaranno le condizioni di reversibilità statica.In generale valgono le seguenti relazioni tra at-trito statico e reversibilità:

RS < 0.4 ÷ 0.5Reversibilità statica nulla

RS < 0.5 ÷ 0.55Scarsa reversibilità statica (incerto)

RS = 0.55Buona reversibilità statica (sempre migliore al-l’aumentare del rendimento statico).

Irreversibilità dinamica

È la condizione più difficile da ottenere.Essa si verifica quando, al cessare delle causeche mantengono in rotazione la vite, cessa istan-taneamente il moto di rotazione dell’albero len-to.L’irreversibilità dinamica è quella condizione incui è necessario arrestare e trattenere il caricoanche senza l’intervento di un freno.Detto RD il rendimento dinamico, la condizioneteorica perchè si verifichi l’irreversibilità dina-mica è la seguente: RD < 0.5

Among all these factors, the efficiency of thetoothing profiles proves to be the most mean-ingful one in affecting successfully the wholeefficiency of the gearbox, and it is on a largeextent tied to the helix angle of profiles.Large helix angles involve the highest de-grees of efficiency, thus irreversibility islower, while smaller and smaller helix anglesinvolve higher and higher efficiency, whicha greater and greater degree of irreversibil-ity comes from.In oder to get the fittest solution ofr a cer-tain application, requesting more or less re-markable features of irreversibility, it is nec-essary to analyse the difference betweenstatic and dynamic irreversibility.

Static irreversibility

This is the most easily achievable condition,occurring whenever it is not possible to puta wormgearbox in rotation through the out-put shaft, even on presence of a high outputtoque.A wormgearbox has a low static irreversibil-ity whenever it is possible to put it in rota-tion through driving of the output shaft onpresence of very high torque and/or vibra-tion or twisting of the output load.

Called RS the static efficiency, the theoreticalcondition to get the static irreversibility is:RS < 0.4 ÷ 0.5

The apposite condition, i.e. static reversibil-ity, occurs whenever RS > 0.55taking note that, as higher is Rs, as betterare the conditions of static reversibility.As a general rule, the following relationshipbetween static efficiency and static irrevers-ibility applies:

RS < 0.4 ÷ 0.5Very low static reversibility

RS < 0.5 ÷ 0.55poor static reversibility (uncertain perform-ance)

RS = 0.55Good static reversibility (better and better,when the static efficiency increases).

Dynamic irreversibility

This is the most difficult condition to get.It occurs whenever, at the stop of the conditionskeeping the worm shaft in rotation, even themotion of the output shaft stops immediately.The dynamic irreversibility is the conditionplaying a role whenever it is necessary tostop and hold in place a load, even withoutneeding the action of a brake.Called RD the dynamic efficiency, the theo-retical condition to get the dynamic irrevers-ibility is: RD < 0.5

und daher mit der geringsten Selbsthemmungüberein. Im Gegenteil je kleiner der Steigungs-winkel ist, desto niedriger ist der Wirkungsgrad,wodurch eine immer höhere Selbsthemmung ge-währleistet wird.Um die geeignetste Lösung für die Anforderun-gen einer bestimmten Anwendung in Bezug aufdie Selbsthemmung zu erzielen, ist es erforder-lich, den Unterschied zwischen der statischenund der dynamischen Selbsthemmung zu ana-lysieren.

Statische Selbsthemmung

Dieser Zustand entspricht der am häufigsten vor-kommenden Bedingung und ergibt sich, wenndas Untersetzungsgetriebe nicht durch die Ab-triebswelle auch bei hohen Drehmomenten an-getrieben werden darf.Ein Untersetzungsgetriebe verfügt über eine ge-ringe statische Selbsthemmung, wenn diesesdurch die Abtriebswelle bei sehr hohen Dreh-momenten und/oder Vibrationen bzw. Schwingun-gen der Belastung in Betrieb gesetzt werden kann.

Der statische Wirkungsgrad wird durch das Kurz-zeichen RS gekennzeichnet. Die theoretischeBedingung, unter der die statische Selbst-hemmung auftritt, lautet wie folgt: RS < 0.4 ÷ 0.5.

Demzufolge besteht keine statische Selbst-hemmung bei RS > 0.55Also gilt: Je höher der statische Wirkungsgrad ist,desto weniger selbsthemmend ist das Getriebe.Im allgemeinen gelten die folgenden Verhältnis-se zwischen der statischen Reibung und derNicht-Selbsthemmung:

RS < 0.4 ÷ 0.5Statische Selbsthemmung

RS < 0.5 ÷ 0.55Keine bzw. ungewisse Selbsthemmung

RS = 0.55Keine statische Selbsthemmung (die Selbst-hemmung wird umso geringer, je größer der sta-tische Wirkungsgrad wird).

Dynamische Selbsthemmung

Die dynamische Selbsthemmung ist ein schwie-rig zu erzeugender Zustand. Dieser tritt auf,wenn die Drehbewegung der Abtriebswelle un-verzüglich unterbrochen wird, falls die Schnek-ke angehalten wird.Bei der dynamischen Selbsthemmung muss dieLast ohne jeglichen Einfluss der Bremse gehal-ten und gestoppt werden.Der dynamische Wirkungsgrad wird durch dasKurzzeichen RD gekennzeichnet. Die theoreti-sche Bedingung, unter der die dynamischeSelbsthemmung auftritt, lautet wie folgt: RD < 0.5

Page 8: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

�������

La condizione inversa, cioè la reversibilità dina-mica, ha luogo quando RD > 0.5Tra i fattori più influenti sul rendimento dinami-co deve essere segnalata la stessa velocità dirotazione (più questa è elevata, più esso è ele-vato) e le vibrazioni più o meno continue delcarico.Il prospetto che segue analizza i casi diirreversibilità in funzione dell’angolo d’elica;naturalmente, essi devono essere consideraticon sufficiente approssimazione, perchè entra-no in gioco altri fattori applicativi a modificare lasituazione più o meno drasticamente:

maggiore di 20°- totale reversibilità

da 10° a 20°- reversibilità statica pressoché totale;- rapidità di ritorno

da 8° a 10°- reversibilità dinamica pressoché totale- irreversibilità statica incerta sotto l’effetto

di vibrazioni, rapido ritorno

da 5° a 8°- irreversibilità statica pressoché nulla;- reversibilità dinamica piuttosto scarsa, ma

semplice in caso di vibrazioni

da 3° a 5- irreversibilità statica molto bassa;- reversibilità dinamica molto scarsa, possi-

bile solo nel caso di accentuate vibrazioni,sotto la forma di piccoli scatti

sotto i 3°- è la condizione che garantisce irreversibilità

statica perfetta e dinamica quasi perfetta

NOTA: Nel caso si desideri la totale irreversibilitàdel riduttore, consigliamo vivamente l’impiegodi motori autofrenanti perchè solo il contrasto diun freno, anche eventualmente debole, può ve-ramente impedire il moto retrogrado del riduttore.Infatti, far conto totalmente sull’irreversibilità te-orica di un riduttore può essere pericoloso, so-prattutto se l’effettiva irreversibilità rappresentaun fattore davvero indispensabile, per ragioni disicurezza, nell’applicazione.

The opposite condition, i.e. the dynamic ir-reversibility takes place when RD > 0.5Among the more effecting factors on the dy-namic efficiency there are to mention the samerotational speed (i.e., as higher the Speed, ashigher dynamic efficiency too), and the moreor less continuous load vibrations.The following scheme proposes an analysisof the different degrees of irreversibility as afunction of the helix angle. Of course, theseare only indicative data, since several otherfactors tied to the application come into play,providing to change the situation more orless drastically:

higher than 20°- whole reversibility

from 10° to 20°- statically almost wholly reversible;- quick return

from 8° to 10°- dynamically almost wholly reversible;- variable static irreversibility if there are

vibrations; quick return

from 5° to 8°- almost wholly statically irreversible;- rather poor dynamic reversibility, but

easy in case of vibrations

from 3° to 5°- very low static irreversibility;- very poor dynamic reversibility, possi-

ble in case of wide vibrations, occuringas little jumps

below 3°- this conditions assures a perfect static and

almost perfect dynamic irreversibility

NOTE: Whenever our customers wish to havethe whole irreversibility of a wormgearbox,we strongly recommend the use of brakemotors, because just this device, even ifweak, is able to actually prevent thewormgearbox from assuming the reversemotion.The fact of wholly relying upon the completeirreversibility of a wormgearbox, especiallyif the irreversibility proves to be definitelyindespensable on the application, for safetyreasons, could be dangerous.

Keine Dynamische Selbsthemmung ist vorhan-den, wenn: RD > 0.5Die Faktoren, die den dynamischen Wirkungs-grad am meisten beeinflussen, sind die Dreh-zahl (je höher diese ist, umso größer wird derWirkungsgrad) und die mehr oder weniger star-ken Vibrationen in Abhängigkeit von der Bela-stung. Das im nachfolgenden aufgeführteSchaubild beschreibt die Selbsthemmung in Ab-hängigkeit zum Steigungswinkel. Diese müssenmit ausreichender Genauigkeit betrachtet wer-den, da weitere Faktoren einbezogen werden,die den Zustand stark verändern:

über 20°- keine Selbsthemmung

von 10° bis 20°- keine statische Selbsthemmung;- Schnellrücklauf

von 8° bis 10°- keine dynamische Selbsthemmung;- statische Selbsthemmung, ungewiss bei

Vibrationen, Schnellrücklauf

von 5° bis 8°- statische Selbsthemmung;- Schlechte Reversierbarkeit, aber guter

Rücklauf bei Vibrationen

von 3° bis 5°- statische Selbsthemmung vorhanden;- dynamische Reversierbarkeit sehr

schlecht, möglich im Fall von höheren ruck-artigen Vibrationen

unter 3°- perfekte statische Selbsthemmung; fast

perfekte Selbsthemmung

HINWEIS: Im Falle, dass von Kundenseite hereine totale Selbsthemmung des Getriebes ver-langt wird, empfehlen wir den Einsatz vonBremsmotoren, da nur der Einfluss einer Brem-se den Rücklauf des Untersetzungsgetriebesverhindern kann.Es ist in der Tat sehr gefährlich, sich auf dietheoretisch totale Selbsthemmung des Unter-setzungsgetriebes zu verlassen, wenn es umdie Sicherheit des Anwendungssystems geht.

Page 9: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

�������

TABELLA DATI TECNICI

Nella tabella sono riportati i parametri caratteri-stici dei riduttori a vite senza fine.Vengono rappresentati in ordine:a) il numero di principi della vite (Z1) dal quale

si desume il numero di denti della corona(Z2) moltiplicando il numero di principi (Z1)per il rapporto di riduzione prescelto (i)

b) l’angolo d’elica (γ)c) il modulo normale (mn)d) il rendimento statico (RS)

TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN

In der Tabelle sind die Kenngrößen der Schnek-kengetriebe angegeben.Diese sind wie folgt unterteilt:a) Windungen der Schnecke (z1), aus denen

die Anzahl der Schneckenradzähne ent-nommen werden kann, wozu man die Zahlder Zähne (z2) mit der gewählten Unterset-zung (i) multipliziert.

b) Steigungswinkel (γ)c) Normalmodul (mn)d) Statischer Wirkungsgrad (RS)

TECHNICAL DATA TABLE

The table here below gives the typical pa-rameters of worm/wormwheel pairs.The following data are given one after theother:a) the number of starts of the worm (Z1)

which even the number of teeth of thewormwheel (Z2) can be drawn from, mul-tiplying the number of starts (Z1) by theratio (i)

b) the helix angle (�)c) the normal module (mn)d) the static efficiency of worm/wormwheel

pair (RS)

γ

γ

γ

γ

γ

γ

γ

γ

γ

γ

γ

γ

Page 10: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

�������

LUBRIFICAZIONE

Tutti i riduttori a vite senza fine serie I-MI finoalla grandezza I 90 inclusa vengono forniti giàprelubrificati dalla SITI e sono privi di tappi perl’olio, dal momento che il lubrificante impiegato èun lubrificante a vita, ovvero non richiede alcunamanutenzione nel corso della vita del riduttore.Viene utilizzato olio sintetico.Per il riempimento dei riduttori fino a I 90 la SITIutilizza l’olio sintetico SHELL TIVELA SC 320.I riduttori a vite senza fine più grandi (I-MI 110/130/150/175) vengono invece forniti privi di olioe con tappi per il riempimento, lo scarico ed ilcontrollo del livello operativo.Il riempimento dei riduttori è affidato al cliente,che potrà utilizzare uno dei lubrificanti, a baseminerale oppure sintetica, che compaiono nellatabella più sotto.Noi consigliamo di impiegare o l’olio Shell TivelaSC 320, oppure uno degli oli equivalenti di altrecase che compaiono nella tabella.

LUBRICATION

All the wormgearboxes series I-MI up to size I90 included are supplied already pre-lubricatedby SITI, and are missing the oil plugs, sincethe lubricant used is “lifetime”, in other wordsit does not require any maintenance during thewormgearboxes life.Synthetic oil is used.SITI fills- in the wormgearboxes up to I 90 withthe synthetic oil SHELL TIVELA SC 320.On the contrary, the larger wormgearboxes (I-MI 110/130/150/175) are supplied without lu-bricant and with plugs for loading, discharg-ing and checking level of the oil.In these cases, filling-in the gearboxes is com-mitted to the customers, who are allowed touse one of the recommended oils, either onmineral basis or on synthetic basis, appear-ing in the below table.We recommend to use either the oil Shell TivelaSC 320, or one of the other equivalent onesshown in the table.

SCHMIERUNG

Alle Schneckengetriebe Typ I-MI bis einschließlich Bau-größe I 90 werden von der Firma SITI mit Dauer-schmierung und somit ohne Ölschraube geliefert.Früher wurden die Getriebe mit Synthetikfließfett be-füllt.Es wird Synthetiköl verwendet.Momentan wird bis zur Getriebebaugröße I 90 dasSynthetiköl der Firma Shell, Tivela SC 320, verwen-det.Die Schneckengetriebe der größeren Baugrößen (I-MI110/130/150/175) werden ohne jegliches Schmiermit-tel geliefert und besitzen Ölfüllschraube, Ölstands-schraube und Ölablaßschraube.Das Befüllen der Getriebe mit dem Schmiermittel wirdsomit dem Kunden überlassen. Hierfür kann Synthetiköloder Öl auf Mineralbasis verwendet werden (sieheTabelle unten).Wir empfehlen das Öl Shell Tivela SC 320 oder ähnli-che Öle, die in der Tabelle aufgeführt sind.Dank ihrer hervorragenden Schmiereigenschaften ha-ben diese Öle eine große Zuverlässigkeit und verlän-gern die Lebensdauer der Getriebe.

PROPRIETÀ TIPICHE OLIOSHELL TIVELA SC 320:

Massa volumica (kg/dmc) 1.052Viscosità cinematica a 40 °C 337 cStPunto di scorrimento -42 °CIndice di viscosità 242Punto di infiammabilità (c.o.c) 290 °CProva FZG supera lo stadio > 12

NOTANon può essere mescolato con oli minerali ed èincompatibile con le vernici nitrocellulosiche e leguarnizioni di gomma naturale.

Quantità di olio (litri)

OIL TYPICAL PROPERTIESSHELL TIVELA SC 320:

Volumic mass (kg/cu.dm) 1.052Kinematic viscosity at 40 °C 337 cStPour point -42 °CViscosity index 242Flash point (c.o.c) 290 °CFZG test overcomes stage > 12

NOTEIt cannot be mixed with mineral oils and isuncompatible with nitrocellulosic paints andwith seals in natural rubber.

Amount of oil (litres)

ÖL TECHNISCHE EIGENSCHAFTENSHELL TIVELA SC 320:

Dichte (kg/dm3) 1.052Viskosität bei 40 °C 337 cStPourpoint -42 °CViskositätsindex 242Flammpunkt 290 °CFZG-Test, Schadenskraftstufe > 12

HINWEISDieses Öl darf nicht mit Mineralölen gemischt werdenund veträgt sich nicht mit nitrozellulosen Lacken undNaturkautschukdichtungen.

Ölmenge (Litern)

I 25 I 30 I 40 I 50 I 60 I 70 I 80 I 90 I 110 I 130 I 150 I 175

0,030 0,035 0,150 0,190 0,390 0,550 0,850 1,500 1,600 2,200 5,700 6,800

Page 11: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

I - MI9

Filling wormgearboxs I - MI 110 ÷ 175

The client must fill the gearboxes with syn-thetic oil.

RECOMMENDED LUBRICANTS

SYNTHETIC OILLifetime lubrication

Das Auffüllen der Getriebe ist dem Kunden über-lassen, der Schmieröl auf Synthetikbasis ver-wenden kann.

EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL

SYNTETIK – ÖLELebensdauerschmierung

MARCA / MAKE / HERSTELLER TIPO DI OLIO / TYPE OF OIL / ÖLSORTE

• SHELL TIVELA OIL SC 320• IP TELIUM OIL VSF 320• KLÜBER SYNTHESO D 320 EP• BP ENERGOL SGXP 320• TEXACO SYNLUBE CLP 320

OLI MINERALILubrificazione non a vita

MINERAL OILSNon lifetime lubrication

MINERAL ÖLEKeine Lebensdauerschmierung.

Befüllen der Getriebe I - MI 110 ÷ 175Riempimento riduttori I - MI 110 ÷ 175

Il riempimento dei riduttori è affidato al cliente,che potrà utilizzare il lubrificante a base sinteti-ca.

LUBRIFICANTI CONSIGLIATI

OLI SINTETICILubrificazione a vita

MARCA / MAKE / HERSTELLER TIPO DI OLIO / TYPE OF OIL / ÖLSORTE

• SHELL OMALA OIL 220• IP MELLANA OIL 220• MOBIL MOBILGEAR 630• ESSO SPARTAN EP220

OLIO SINTETICO PER BASSISSIME TEM-PERATURE

MARCA / MAKE / HERSTELLER TIPO DI OLIO / TYPE OF OIL / ÖLSORTE

• SHELL AERO SHELL FLUID 41

SYNTHETIC OIL FOR VERY LOW TEMPERA-TURES

SYNTETIK ÖL FÜR SEHR NIEDRIGE TEMPE-RATUREN

TEMPERATURA AMBIENTE / AMBIENT TEMPERATURE / UMGEBUNGSTEMPERATUR - 30°C ÷ + 50 °C

TEMPERATURA AMBIENTE / AMBIENT TEMPERATURE / UMGEBUNGSTEMPERATUR - 5°C ÷ + 80 °C

TEMPERATURA AMBIENTE / AMBIENT TEMPERATURE / UMGEBUNGSTEMPERATUR - 40°C ÷ + 120 °C

Page 12: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

PESO DEI RIDUTTORI WORMGEARBOXES WEIGHT GEWICHT DER UNTERSETZUNGSGETRIEBE

������������������������������������

���������

�����������������������������

����� ����� � ������� � ������� � ������� � ���� � ��� � ������ � ������� � ������� � ������ � � ������ ����

NOTAIl peso dei riduttori combinati è la somma deipesi delle due unità.

NOTECombined gearboxes weight is the sum ofweights of the two units.

HINWEISDas Gewicht der kombinierten Getriebe ist dieSumme der Gewichte der beiden Einheiten.

�������������������������

��������������������������

�����������������������������

� ������� ��� ������ � ��� �������� ����������� � ����������� ������������� � ����������� ������������ ������������ ������������ ������������� ������������� ������������� �������������� ������������ ��

Page 13: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

SENSO DI ROTAZIONE DIRECTION OF ROTATION DREHRICHTUNG

B3

B3

V5

B8

V6

B6

B7

30

7,5

10

15

20

25

30

40

50

60

80

100

60I 19/200

PAM

MI(con motore)(with motor)(mit motor)

MI(PAM)

I

25

30

40

50

60

70

80

90

110

130

150

175

TipoTypeTyp

GrandezzaSize

Grösse i

Altre indicaz.Other indicat.

Weitere Angaben

Pos. di mont.Mount. pos.Einbaulage

RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI AVITE SENZA FINE SERIE I-MI

DESIGNAZIONE

WORM GEARBOXES AND WORMGEARED MOTORS SERIES I-MI

CONFIGURATION

SCHNECKENUNTERSETZUNGS-GETRIEBE UND -GETRIEBEMOTO-REN TYP I-MI

TYPENBEZEICHNUNGEN

25

ø alb. lento o cannotto (mm)ø output or hollow shaft

ø abtriebwelle oder Büchse

FP

VersioneVersion

Ausführung

DESIGNAZIONE MOTORE CONFIGURATION MOTOR TYPENBEZEICHNUNGEN MOTOREN

GrandezzaSize

Grösse

0,25 230/400/50

kW

Tensione / frequenzaTension / frequencySpannung / frequenz

A

B

V

FFBRFBMFBML

FP

71/A 4

PoliPoles

Polzahlen

B5

Forma costruttivaType

Bauform

ProtezioneProtectionSchutzart

IP 55 F

Classe di isolamentoInsulation classIsolation sklasse

Altre indicaz.Other indicat.

Weitere Angaben

Page 14: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

POSIZIONI DI MONTAGGIO MOUNTING POSITION

We recommend paying the utmost attentionto the gearbox installation and operatingposition.For many positions, in fact, a specific lubri-cation of the gearbox and its bearings is re-quired, without which the normal service lifeof the gearbox will not be guaranteed. With-out any specific indications the gearbox willbe supplied for the standard B3 installation.

EINBAULAGE

Man sollte immer sehr genau auf die Einbau-lage achten, wo das Getriebe arbeiten wird.Denn für viele Einbaulagen ist eine Spezial-schmierung des Getriebes und seiner Lagervorgesehen, ohne die die normale Lebensdau-er des Getriebes nicht garantiert ist. In Erman-gelung spezifischer Angaben wird das Getriebefür die Standard-Einbaulage B3 geliefert.

Si consiglia di prestare la massima attenzionealla posizione di montaggio in cui si troverà alavorare il riduttore. Per molte posizioni, infatti,è prevista un’apposita lubrificazione del riduttoree dei cuscinetti, senza la quale non è garantitala normale durata del riduttore stesso. In man-canza di indicazioni specifiche il riduttore verràfornito idoneo per il montaggio standard B3.

Tappo di caricoFill-in plugFuellschraube

Tappo di livelloOil level plugOelstandschraube

Tappo di scaricoBreath plugOelablasschraube

B

Vers. B3 V5 B8 V6 B6 B7

A

V

STANDARD

STANDARD

STANDARD

STANDARD

FP

Vers. B5 B51 B53 B52 V1 V3

FFBRFBM

FBML

STANDARD

STANDARD

STANDARD

STANDARD

Page 15: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

IMPOSTAZIONE E LETTURA DELLE TABEL-LE DELLE PRESTAZIONI

Le tabelle delle prestazioni dei riduttori a vitesenza fine sono state ampliate al fine di render-le idonee ad una facile lettura anche nel caso diapplicazioni particolari o al di fuori dellostandard.

É stata effettuata una differenziazione fra le pre-stazioni dei riduttori e le prestazioni deimotoriduttori.

Nel caso dei motoriduttori, si è tenuto conto dellepossibili predisposizioni PAM di ciascun riduttoree di ciascun rapporto di riduzione, e la potenzamassima concessa alle varie velocità in ingres-so è commisurata ad una dimensione motoreche può essere effettivamente installata sulmotoriduttore nelle sue predisposizioni standard.

A fianco di ognuna delle prestazioni limite delmotoriduttore, viene indicato anche il fattore diservizio che può essere garantito dalmotoriduttore stesso quando venga utilizzata lapotenza massima.

Resta intesa la possibilità, in caso di esigenzeparticolari, di ricorrere all’impiego di motori elet-trici con albero e flangia ridotti, il che può con-sentire di applicare potenze più consone allemassime ammesse dal motoriduttore.

Nel caso dei riduttori, la tabella delle prestazio-ni riporta le prestazioni limite che ogni riduttorecon ogni singolo rapporto di riduzione può sop-portare nelle condizioni di resistenza e sicurez-za di calcolo stabilite dalla SITI.Il valore della coppia massima indicato per ognivelocità di ingresso deve essere consideratocome quel valore della coppia effettiva che puòessere applicata al riduttore se il fattore di ser-vizio è pari a 1.

Quando il fattore di servizio è diverso da 1, lacoppia massima effettiva ammissibile dovrà es-sere ottenuta dividendo il valore massimo dicoppia a catalogo per il fattore di servizio.N.B. Rendimenti e coppie in uscita si intendonoa riduttore rodato e caldo.

L’impiego dei riduttori a vite senza fine a veloci-tà di ingresso pari a 2800 giri/min è possibilenei limiti della coppia massima che appare acatalogo, anche se consigliamo di valutare sem-pre con la massima cautela e prudenza questogenere di impieghi.

HOW TO READ THE PERFORMANCE TA-BLES

The tables of performance of singlewormgearboxes, have been windened, inorder to make them suitable to an easy read-ing, even in case of special applications, orapplications out of the standard.

First of all, a differentiation has been cariedout between the performance of gearboxeswithout motor and gearboxes complete withmotor.

In case of gearboxes complete with motor, ithas been taken account of the possible PAM-arrangements of each gearbox size and eachratio, and the max. input power allowed ateach input speed n1 has been effectively re-lated to a IEC size of electric motor, whichcan be actually installed on the gearbox inits standard PAM arrangements.

Beside the max. rate sf performance allowedby any gearbox with motor, it has been evenhighlighted which is the service factor sf al-lowed by the wormgeared motor, if it is actu-ally ued with the max. input power indicated.

Of course, there is the possibility, wheneverpeculiar requirements are involved, to useelectric motor having a reduced flange and/or shaft, and this could give a chance to usea wormgeared motor in a condition muchmore suitable to benefit of the input powerallowed for the gearbox.

In case of wormgearboxes without motor, theperformance table actually gives all the max.performance rates that each gearbox sizeand each transmission ratio are able to as-sure in the conditions of strength and safetystated by SITI engineering.The value of the max. output torque M2 givenfor each input speed n1 must be consideredas the value that the actual output torque canassume, if the service factor sf is 1.

Whenever the actual service factor sf of theapplication differs from 1, the max. value ofthe output torque M2 will have to be obtainedby divining the value M2 shown on the tableby the actual service factor sf.

The use of our range of wormgearboxes (sin-gle, with primary reduction, combined) at theinput speed n1 = 2800 RPM is allowed pro-vided that the max. torque does not exceedthe catalogue recommendations.However, we strongly suggest to carefullyevaluate in advance this kind of usage.

AUFSTELLUNG UND ERLÄUTERUNG DERANWENDUNGSTABELLEN

Die Tabellen über die Leistungen derSchneckenuntersetzungsgetriebe wurden erwei-tert, um ein einfaches Ablesen auch im Fall vonSonder- oder nicht-standardmäßigen Anwen-dungen zu gestatten.

Dabei wurden die Leistungen der Schnecken-untersetzungsgetriebe und diejenige derSchneckengetriebemotoren separat bestimmt.

Bei den Schneckengetriebemotoren wurden alleMotoranbaumöglichkeiten für jedes Unterset-zungsgetriebe sowie für jede Untersetzung be-rücksichtigt. Die maximale Leistung in Bezug aufdie verschiedenen Eingangsdrehzahlwertehängt von der Größe des Motors ab, der tat-sächlich am Getriebemotor (Standardaus-führungen) angebracht werden kann.

Neben der maximalen Belastbarkeit desGetriebemotors wird ebenfalls der Betriebsfaktorangegeben, der durch den Getriebemotor selbstgewährleistet werden kann, wenn die maximaleLeistung abgenommen wird.

In Sonderfällen besteht die Möglichkeit, Elek-tromotoren mit reduziertem Flansch und Wellezu verwenden. Dies hat den Vorteil, die maxi-male Belastbarkeit des Getriebemotors ausnut-zen zu können.

Bei Untersetzungsgetrieben werden in der Ta-belle die maximalen Belastungen für bestimm-te Untersetzungen angegeben.Diese wurden in Bezug auf die Widerstandsfä-higkeit und die Sicherheit von der Firma SITIkalkuliert.Die Angabe des maximalen Moments bei jederEingangsdrehzahl, die das Untersetzungsgetrie-be bei Betriebsfaktor =1 übertragen kann, giltals absolut.

Weicht der Betriebsfaktor von 1 ab, so wird dasmaximal zulässige Moment errechnet, indem mandas laut Katalog angegebene maximale Momentdurch den Betriebsfaktor dividiert.HINWEIS: Wirkungsgrad und Momente verste-hen sich bei warmem Untersetzungsgetriebe(nach dem Einlauf).

Der Einsatz von Schneckenuntersetzungs-getrieben mit einer Eingangsdrehzahl von 2800U/min ist bei Berücksichtigung des im Katalogangegebenen maximalen Moments möglich.Wir empfehlen jedoch bei solchen Anwendun-gen behutsam vorzugehen.

Page 16: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

Quando la velocità di ingresso è pari a 2800giri/min, accennano a esaltarsi alcuni problemi,come la temperatura raggiunta all’interno delriduttore in condizioni operative e la tendenzaall’innesco di vibrazioni o di rumorosità

In linea di massima, consigliamo l’uso deiriduttori a vite senza fine alla velocità di 2800giri/min (con motore a 2 poli) solo per applica-zioni con fattore di servizio relativamente bas-so (max. 1,25) e in condizioni di intermittenzadi impiego estremamente poco pronunciate.

L’impiego a 2800 giri/min per un servizio moltogravoso è fortemente sconsigliato: si prega co-munque di interpellarci prima di prendere qual-siasi decisione.

E’ inoltre indispensabile attenersi scrupolosamen-te alla coppia massima indicata a catalogo.

La velocità minima di 500 giri/min è stata ag-giunta al fine di consentire la conoscenza delleprestazioni di un riduttore quando la velocità diingresso è più bassa di quella ottenuta con unmotore a 6 poli.

Velocità di ingresso nell’intorno dei 500 giri/minsono possibili quando all’entrata del riduttorevengono predisposte delle preriduzioni, peresempio attraverso pignoni e cinghia.

Le prestazioni massime dei riduttori (coppiamassima in uscita) possono ulteriormente mi-gliorare quando la velocità di ingresso divieneancora più piccola di 500 giri/min.

In questi casi, i nostri clienti possonocautelativamente assumere che la coppia mas-sima consentita rimanga la stessa che si ha a500 giri/min anche quando la velocità in ingres-so sia inferiore, o alternativamente interpellarciper una valutazione specifica del caso in fun-zione dei parametri applicativi reali.

Per maggiore facilità di consultazione sono sta-te realizzate anche tabelle prestazioni ordinateper potenze dei motori crescenti e per numerodi giri del motore (solo per i riduttori base) (dapag. 39).

In fact, when input speed is as high as 2800RPM, a few potential problems, like the tem-perature achieved inside the gearbox, startof vibrations or noise, trend to grow.

As a general rule, we recommend the use ofwormgearboxes at 2800 RPM input speeds(2 poles motors) only in applications havinga relatively low service factor (1.25 max.)anda very low degree of intermittency.

The use of n1 = 2800 RPM for a heavy dutyservice is strongly advised against: we rec-ommend to apply to our engineering depart-ment in advance for a suggestion, whenevera questionable use is involved.

It is even necessary to strictly adhere to themax. output torque given in the tables.

The min. speed of 500 RPM has been givenin order to allow our customer to know theperformance of a wormgearbox when theinput speed is particularly low (lower thanthe one available with 6 poles motors).

Input speed near 500 RPM are possible when,at the input of a wormgearbox, a pre-reduc-tion is arranged, like chain or belt drives.

It is understood that the performance of awormgearbox could further improve if theinput speed is still lower than 500 RPM.

However, since it is not possible to providea catalogue with a wider range of inputspeeds, we suggest for all these potentialcases to either assume the max. outputtorque given atn1 = 500 RPM even when input speed is lowerthan 500 RPM, or to apply to our engineer-ing department, who will provide to the evalu-ation of the specific application.

Charts have been provided in order to helpthe user consult the technical documenta-tion. These charts are arranged in increas-ing order according to power ratings andrevolutions of the motor (from page 39) (forstandard gearboxes only) .

Bei einer Eingangsdrehzahl von 2800 U/minkönnen verschiedene Probleme auftreten, wiebeispielsweise höhere Betriebstemperaturen imInnern des Untersetzungsgetriebes, Aufschau-keln, Geräuschentwicklung.

Im Allgemeinen empfiehlt es sich, Schnecken-untersetzungsgetriebe bei einer Drehzahl von2800 U/min (2 poliger Motor) nur mit einem re-lativ niedrigen Betriebsfaktor (max. 1,25) undbei aussetzendem Betrieb in langen Intervallenanzuwenden.

Für den Dauerbetrieb ist eine Eingangsdrehzahlvon 2800 U/min nicht ratsam: Bei solchen Ent-scheidungen empfehlen wir mit uns Rückspra-che zu nehmen.

Es ist außerdem unerlässlich, das im Katalogangegebene, maximale Drehmoment nicht zuüberschreiten.

Die minimale Eingangsdrehzahl von 500 U/minwurde hinzugefügt, um die Leistungen eines Un-tersetzungsgetriebes kennen zu lernen, wenndie Eingangsdrehzahl niedriger ist als diejenigeeines sechspoligen Motors.

Eingangsdrehzahlwerte von 500 U/min sindmöglich, wenn am Eingang des Untersetzungs-getriebes Vor-Untersetzungen wie Ritzel undRiemen vorgesehen werden.

Die maximalen Leistungen der Untersetzungs-getriebe (maximales Abtriebsmoment) könnenzusätzlich erhöht werden, indem eine Eingangs-drehzahl niedriger als 500 U/min gewählt wird.

In diesen Fällen sollten unsere Kunden vor-sichtshalber davon ausgehen, dass das maxi-male Abtriebsmoment das gleiche ist wie bei 500U/min, obwohl die Eingangsdrehzahl niedrigerist. Wir empfehlen außerdem, uns zu kontaktie-ren, um eine spezifische Auswertung je nachden reellen Parametern zu erhalten.

Um das Nachschlagen zu erleichtern, wurdenLeistungstabellen erstellt, die je nach den an-steigenden Motorenleistungen sowie je nach derMotordrehzahl (nur für die Grunduntersetzungs-getriebe) geordnet sind (ab Seite 39).

Page 17: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 25 MI 25Prestazioni riduttori e motoriduttoriPerformance wormgearboxes and wormgearboxes with motorLeistungen Schneckenuntersetzungsgetriebe und Schneckengetriebemotoren

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelle

D = 9 mm

��� ���

(*) Speciale, solo con albero entrata riduttore maschio (vedi pag. 32).Not standard, only available with solid input shaft (see page 32).Besonder, nur mit Eingangswelle ohne IEC Motoranbau (sehen seite 32).

���� ����

���

� � � � �� �� �� ��

����

� � � � �� �� ��

����

Page 18: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 30 MI 30Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 14 mm

(*) Troppo bassoToo smallZu niedrig

� � � � �� �� ��

����

� � � � �� �� �� ��

����

���

���

���� ����

���

Prestazioni riduttori e motoriduttoriPerformance wormgearboxes and wormgearboxes with motorLeistungen Schneckenuntersetzungsgetriebe und Schneckengetriebemotoren

Page 19: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 40 MI 40Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 19 mm

� � � � �� �� ��

����

� � � � �� �� �� ��

����

���

���

���� ����

���

Prestazioni riduttori e motoriduttoriPerformance wormgearboxes and wormgearboxes with motorLeistungen Schneckenuntersetzungsgetriebe und Schneckengetriebemotoren

Page 20: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 50 MI 50Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 24 mm

� � � � �� �� ��

����

� � � � �� �� �� ��

����

���

���

���� ����

���

Prestazioni riduttori e motoriduttoriPerformance wormgearboxes and wormgearboxes with motorLeistungen Schneckenuntersetzungsgetriebe und Schneckengetriebemotoren

Page 21: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 60 MI 60Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 25 mm

� � � � �� �� ��

����

� � � � �� �� �� ��

����

���

���

���� ����

���

Prestazioni riduttori e motoriduttoriPerformance wormgearboxes and wormgearboxes with motorLeistungen Schneckenuntersetzungsgetriebe und Schneckengetriebemotoren

Page 22: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 70 MI 70Albero lentoOutput shaftAbtriebswelle

D = 28 mm

� � � � �� �� ��

����

� � � � �� �� �� ��

����

���

���

���� ����

���

Prestazioni riduttori e motoriduttoriPerformance wormgearboxes and wormgearboxes with motorLeistungen Schneckenuntersetzungsgetriebe und Schneckengetriebemotoren

Page 23: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 80 MI 80Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 35 mm

� � � � �� �� ��

����

� � � � �� �� �� ��

����

���

���

���� ����

���

Prestazioni riduttori e motoriduttoriPerformance wormgearboxes and wormgearboxes with motorLeistungen Schneckenuntersetzungsgetriebe und Schneckengetriebemotoren

Page 24: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 90 MI 90Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 38 mm

� � � � �� �� ��

����

� � � � �� �� �� ��

����

���

���

���� ����

���

Prestazioni riduttori e motoriduttoriPerformance wormgearboxes and wormgearboxes with motorLeistungen Schneckenuntersetzungsgetriebe und Schneckengetriebemotoren

Page 25: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 110 MI 110Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 42 mm

��� ���

* Linguetta ribassata di nostra fornitura

���� ����

���

� � � � �� �� ��

����

� � � � �� �� �� ��

����

* Depressed key of our supply * Von uns gelieferter abgeflachter Federkeil

Prestazioni riduttori e motoriduttoriPerformance wormgearboxes and wormgearboxes with motorLeistungen Schneckenuntersetzungsgetriebe und Schneckengetriebemotoren

Page 26: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 130 MI 130Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 48 mm

(*) Nota: volendo 11 kW nei rapporti 7,5 e 10 sipuò ricorrere ad una grandezza 132 (disponibi-le sul mercato).

(*) Hinweis: Falls 11 kW bei den Übersetzun-gen 7,5 und 10 gewünscht werden sollten, kannauf eine 132-Größe zurückgegriffen werden (aufdem Markt erhältlich).

(*) Note: necessary 11 kW in 7,5 and 10 ratioit can be used a 132 size (available on themarket).

Prestazioni riduttori e motoriduttoriPerformance wormgearboxes and wormgearboxes with motorLeistungen Schneckenuntersetzungsgetriebe und Schneckengetriebemotoren

i n1 n2 M2 kW1 HP1 RD

7,5 373 561 24,43 33,23 0,9

10 280 629 24,02 28,59 0,88

15 187 697 15,90 21,62 0,86

20 140 629 11,02 14,99 0,84

25 112 604 8,78 11,95 0,81

30 93 774 9,75 13,26 0,78

40 70 723 7,21 9,81 0,73

50 56 663 5,29 7,20 0,73

60 47 663 4,67 6,35 0,69

80 35 570 3,53 4,8 0,59

100 28 527 2,86 3,89 0,54

2800

� � � � �� �� �� ��

373 126 5,5 7,5 0,90 4,44

280 165 5,5 7,5 0,88 3,82

187 241 5,5 7,5 0,86 2,89

140 314 5,5 7,5 0,84 2

112 378 5,5 7,5 0,81 1,60

93 436 5,5 7,5 0,78 1,77

70 551 5,5 7,5 0,73 1,31

56 689 5,5 7,5 0,73 0,96

47 568 4 5,5 0,69 1,17

35 484 3 4 0,59 1,18

28 552 3 4 0,54 1,10

����

7,5 120 759 11,06 15,04 0,86

90 851 9,52 12,94 0,84

60 943 7,20 9,79 0,82

45 851 4,99 6,79 0,80

36 817 3,98 5,41 0,77

30 1047 4,41 6 0,74

22,5 978 3,26 4,44 0,71

18 897 2,40 3,26 0,71

15 897 2,11 2,88 0,67

11,3 771 1,60 2,17 0,57

9 713 1,29 1,76 0,52

���

7,5 67 891 7,44 10,11 0,84

10 50 999 6,4 8,70 0,82

15 33 1107 4,84 6,58 0,80

20 25 999 3,35 4,56 0,78

25 20 959 2,67 3,64 0,75

30 17 1229 2,97 4,04 0,72

40 13 1148 2,19 2,98 0,68

50 10 1053 1,61 2,19 0,68

60 8 1053 1,42 1,93 0,68

80 6 905 1,07 1,46 0,55

100 5 837 0,87 1,18 0,50

500

7,5 186,7 660 14,66 19,94 0,88

10 140 740 12,61 17,16 0,86

15 93,3 820 9,54 12,97 0,84

20 70 740 6,61 9 0,82

25 56 710 5,27 7,17 0,79

30 46,7 910 5,85 7,96 0,76

40 35 850 4,33 5,88 0,72

50 28 780 3,18 4,32 0,72

60 23,3 780 2,80 3,81 0,68

80 17,5 670 2,12 2,88 0,58

100 14 620 1,71 2,33 0,53

1400

I130 F1 F2 F3 F4 F57,5 (*) 100 112 132 B5 9010 (*) 100 112 132 B5 9015 100 112 132 B5 9020 100 112 132 B5 9025 100 112 132 B5 9030 100 112 132 B5 9040 100 112 132 B5 9050 100 112 9060 100 112 9080 90 100 112100 90 100 112

Con

boc

cola

7,5 186,7 414 9,2 12,5 0,88 1,59

10 140 540 9,2 12,5 0,86 1,37

15 93,3 791 9,2 12,5 0,84 1,04

20 70 615 5,5 7,5 0,82 1,20

25 56 741 5,5 7,5 0,79 1,32

30 46,7 855 5,5 7,5 0,76 1,06

40 35 786 4 5,5 0,72 1,08

50 28 737 3 4 0,72 1,06

60 23,3 835 3 4 0,68 0,93

80 17,5 696 2,2 3 0,58 0,96

100 14 651 1,8 2,5 0,53 0,95

1400

7,5 120 513 7,5 10 0,86 1,47

10 90 669 7,5 10 0,84 1,27

15 60 718 5,5 7,5 0,82 1,31

20 45 679 4 5,5 0,80 1,25

25 36 613 3 4 0,77 1,33

30 30 707 3 4 0,74 1,47

40 22,5 904 3 4 0,71 1,09

50 18 824 2,2 3 0,71 1,09

60 15 764 1,8 2,5 0,67 1,17

80 11,3 724 1,5 2 0,57 1,06

100 9 606 1,1 1,5 0,52 1,18

900

56 63 71 80 90 100 112 132 160 180 200B5 9/120 11/140 14/160 19/200 24/200 28/250 28/250 38/300 42/350 48/350 55/400

B14 9/80 11/90 14/105 19/120 24/140 28/160 28/160PAM

Page 27: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 150 MI 150Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 55 mm

����

���

���

� � � � �� �� ��

����

� � � � �� �� �� ��

����

����

���

Prestazioni riduttori e motoriduttoriPerformance wormgearboxes and wormgearboxes with motorLeistungen Schneckenuntersetzungsgetriebe und Schneckengetriebemotoren

Page 28: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 175 MI 175Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 60 mm

����

��� ���

���

� � � � �� �� ��

����

� � � � �� �� �� ��

����

����

Prestazioni riduttori e motoriduttoriPerformance wormgearboxes and wormgearboxes with motorLeistungen Schneckenuntersetzungsgetriebe und Schneckengetriebemotoren

Page 29: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

MI 25B I 25B

MI 25A I 25A

MI 25V I 25VSTANDARD

Posizione morsettieraPosition of terminal blockKlemmbrett

MI 25F I 25F

DIMENSIONI

I - MI 25

DIMENSIONS

I - MI 25

ABMESSUNGEN

I - MI 25

Page 30: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

MI 30 I 30

MI 30 F I 30 F

MI 30 FBC I 30 FBC

I - MI 30 I - MI 30 I - MI 30

Page 31: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 40 ÷ 70 - A, B, V

A

B

V

I 40 ÷ 70 - A, B, V I 40 ÷ 70 - A, B, V

Page 32: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

A

B

V

X, Y, W Vedere tabelle motori elettrici(•) Vedere pag. 129

X, Y, W See electric motor table(•) See page 129

X, Y, W Siehe Motortabelle(•) Siehe Seite 129

� � � � � � � � � � � � � � � � � �

�� ��� �� �� �� ��� �� �� �� � �� ��� �� �� � �� � ���� ���

�� ��� �� �� �� ��� ��� �� �� � �� ��� �� �� �� �� � ���� ���

�� ��� �� �� �� ��� ��� �� ��� �� ��� ��� �� �� �� �� � ���� ���

� ��� �� ��� �� ��� ��� ��� ��� �� ��� ��� �� ���� �� �� � ���� ���

MI 40 ÷ 70 - A, B, VMI 40 ÷ 70 - A, B, V MI 40 ÷ 70 - A, B, V

Page 33: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

FP

FP

X, Y, W Vedere tabelle motori elettrici(•) Vedere pag. 129

X, Y, W See electric motor table(•) See page 129

X, Y, W Siehe Motortabelle(•) Siehe Seite 129

I 40 ÷ 70 - FPI 40 ÷ 70 - FP I 40 ÷ 70 - FP

MI 40 ÷ 70 - FPMI 40 ÷ 70 - FP MI 40 ÷ 70 - FP

dj6 L L1 L2 G R I T C Q4 P4 M4g6 DH7 t t1 V1

40 11 23 63 57 70 48 40 77 41 65 72 50 19 6 21,8 M6

50 14 30 73 67 84 56 50 93 49 75 88 60 24 8 27,3 M6

60 19 40 86 80 99 70 60 115 60 85 105 70 25 8 28,3 M8

70 19 40 87 86 117 78 70 114 60,5 100 115 80 28 8 31,3 M8

L1 L2 G R I T C Q4 P4 M4g6 DH7 t t1 V1 P5

40 (•) 57 70 48 40 77 41 65 72 50 19 6 21,8 M6 (•)

50 (•) 67 84 56 50 93 49 75 88 60 24 8 27,3 M6 (•)

60 (•) 80 99 70 60 115 60 85 105 70 25 8 28,3 M8 (•)

70 (•) 86 117 78 70 114 60,5 100 115 80 28 8 31,3 M8 (•)

Page 34: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

Flange riportate per I - MI 40 ÷ 70

Nei riduttori a vite senza fine (grandezza 40,50, 60, 70), le flange di uscita tipo “F” e “FBR”sono state modificate e trasformate in flangemodulari riportate ovvero, anziché essere co-struite in un sol pezzo per montaggio diretto sulcorpo del riduttore, esse sono ora globalmentecostruite in due parti.Sulla versione base del riduttore, tipo “FP”(flangia piatta), possono essere direttamentecollegate tramite accoppiamento con viti e flangeriportate tipo “F”, o rispettivamente “FBR”.Questa soluzione modulare, che non alteral’intercambiabilità globale, rende agevole la tra-sformazione da una versione all’altra, o da ver-sione destra a versione sinistra.Le stesse soluzioni si applicano anche sugli “MI”.

Modular style output flanges I - MI 40 ÷ 70

In the wormgearboxes (sizes I 40, I 50, I 60and I 70), the type “F” and “FBR” have beenmodified and have become modular flangesmade in two parts, i.e. instead of being a sin-gle piece, they are such to be fitted on acommon flange (the “FP”, flat flange type),which is now the standard version of thewormgearbox. Therefore, on the “FP” ver-sion as a common basis, “F” or “FBR”modular flanges can be fitted easily througha bolt connection. This modular construc-tion, which does not affect in any way theinterchangeability of each gearbox versionas assembly, makes easy to change fromone version to another one, to modify a rightto a left execution.Same solutions apply also to “MI”.

Modulare flansche I - MI 40 ÷ 70

Die Abtriebsflansche der Typen “F” und “FBR”bei den Schneckengetrieben der Größen 40, 50,60, 70 wurden in modulare Flansch aus zweiTeilen umgeändert, so daß der jeweilige Flanschauf die Ausführung FP (Grundtyp) montiert wird.An der Basisversion des Getriebes, Typ “FP”(Flachflansch), können die modularen Flansch“F” oder “FBR” einfach mittels Schrauben befe-stigt werden.Diese Konstruktion erleichtert den Umbau so-wohl von einer Ausführung in eine andere, alsauch von der rechten in die linke Abtriebsflansch-lage.Die allgemeine Austauschbarkeit mit alten Lö-sungen bleibt erhalten.Selbe Lösungen sind gültig auch für “MI”.

F

FBR

L L1 L2 C T Gd J6

DH7

Q1M1 G6

P1 O1 N1 S1 V1 Q3M3 G6

P3 O3 N3 S3 V3 t t1

40 23 63 57 41 77 70 11 19 115 95 140 82 11 4 9 100 80 120 60 8 3 9 6 21,8

50 30 73 67 49 93 84 14 24 130 110 160 92 11 4 10 115 95 140 75 10 4 10 8 27,3

60 40 86 80 60 115 99 19 25 165 130 200 96,5 12 4 11 130 110 160 76 11 5 10 8 28,3

70 40 87 86 60,5 114 117 19 28 165 130 200 111,5 12 5 13 130 110 160 85 12 5 11 8 31,3

Page 35: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 80 ÷ 175 I 80 ÷ 175 I 80 ÷ 175

I...B

I...A

I...V

Page 36: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I...FP

I...F

I...FBR

Page 37: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

MI...B

MI...A

MI...V

NOTA: P5, X, Y, W - vedi tabelle motori in B5. NOTE: P5, X, Y, W - see motors table B5. HINWEIS: P5, X, Y, W - siehe Motorentabellenin B5.

� � � � � � � � � � � � � � �����

� �

��

��

��

��

MI 80 ÷ 175 MI 80 ÷ 175 MI 80 ÷ 175

Page 38: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

MI...FP

MI...F

MI...FBR

NOTA: P5, X, Y, W - vedi tabelle motori in B5. NOTE: P5, X, Y, W - see motors table B5. HINWEIS: P5, X, Y, W - siehe Motorentabellen in B5.

G6 G6 G6 H7

50 30 130 110 110 13 13 120 100 200 160 145 165 130 130 5 5 11,5 11,5 M10 127 80 108 105 95 133 70 35 10 38,3

52 40 180 130 110 14 15 127 115 250 200 160 215 165 130 5 5 14 11 M10 139 90 128 124 111 143 75 38 10 41,3

72,5 52,5 180 180 130 18 18 150 130 250 250 200 215 215 165 5 5 15 15 M12 170 110 149 144 141 148 77,5 42 12 45,5

55 42,5 230 230 180 18 18 150 137,5 300 300 240 265 265 215 5 5 15 15 M12 194 130 165 160 155 172 95 48 14 51,8

65 - 250 - 180 20 - 175 - 350 - 250 300 - 215 6 - 17 - M14 225 150 192 190 182 204 110 55 16 60,3

95 - 300 - 230 22 - 210 - 400 - 300 350 - 265 6 - 18 - M16 258 175 213 204 203 224 115 60 18 64,4

Page 39: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

I - MI37

RIEPILOGO FLANGE RIPORTATE LIST OF INSTALLED FLANGES AUFSTELLUNG DER EINGEBAUTEN FLAN-SCHE

I 40 F I 40 FBM

I 40 FBR I 40 FBML

I 50 F I 50 FBM

I 50 FBR I 50 FBML

I 60 F I 60 FBM

I 60 FBR I 60 FBML

Page 40: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

I 70 FBML I 70 FBR-FBM

I 80 FBM

I 90 FBM

I 110 FBM

Non utilizzabili con PAM 28/250. Cannot be used with PAM 28/250. Bei PAM 28/250 nicht verwendbar.

I 80 FBF

I 80 FBR

Page 41: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

�� ��� �

� ������������

� ������������

� ������

�� ��� �������������� �������������

� � � � � � � �� ���� ����� ��� �� ��� ����� ��� ������� � ������ ���� � �� �� ����� ��� ������� �� ���� ��� ��� �� ����� ��� ������� �� ���� � ��� ��� �� ��� ������� �� ����� ��� �� ���� �� ��� ������� � �� � � � � � � �� ����� � ��� ��� �� ����������� �� ���� ��� � � ���� �� ����������� �� � � � � � � �� � � � � � � �� ��� ����� ���� � ��� ����� ��� ������� ����� ���� ���� �� � � ����� ��� ������� �� ���� �� �� �� ����� ��� ������� �� � � � � � � �� ����� � �� �� ���� ���������� �� ����� ��� ��� �� ����� ���������� �� � � � � � � �� ����� ��� ��� ���� ����� ������������� �� � � � � � � �� ��� ����� ���� �� � � ����� ��� ������� ���� � ����� ���� � ��� �� � ��� ������� �� ����� �� �� �� � ���� ��� ������� �� � � � � � � �� ����� ���� �� ��� ���� ���������� �� ����� ���� ��� � � ��� � ���������� �� ����� �� ��� �� �� � ���������� �� ����� ��� ��� ��� ����� ���������� �� � � � � � � �� ����� � � � ��� ����� ������������� �� � � � � � � �� �� ����� ���� ��� � � �� �� ����������� ���� � � � � � � �� ����� ��� ��� ��� �� � ������������ �� ����� � ��� �� ���� ������������ �� ����� ��� �� �� ��� � ������������ �� � � � � � � �� ����� � �� ��� ����� �� ������� �� �� ����� ��� ��� ���� ���� �� ������� �� �� � � � � � � �� ���� ����� �� �� �� � ���� ���������� ��� �� ����� ���� ��� ��� ��� � ���������� �� � � � � � � �� ����� ���� ��� � � ��� � ������������ �� ����� �� ��� �� ����� ������������ �� � � � � � � �� ����� � �� �� ���� �� ������� �� �� ����� ��� ��� �� ���� �� ������� �� �� � � � � � � �� ����� ��� �� ���� ���� ����������� �� � � � � � � �� ���� ����� ���� �� � � ����� ������������ ���� � ����� ���� �� ��� ����� ������������ �� � � � � � � �� ����� �� ��� �� �� �� �� ������� �� �� ����� ��� ��� ��� ����� �� ������� �� �� � � � � � � �� ����� ��� ��� �� ��� � ���������� �� ����� � ��� ��� ����� ���������� �� � � � � � � �� ����� ��� �� ���� ����� ������������� �

PRESTAZIONI CON MOTORI A 2 POLI LEISTUNGEN MIT 2 - POLIGEN MOTORENPERFORMANCE DATA WITH 2 POLE MO-TORS

Page 42: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

Page 43: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

�� ��� �

� ������������

� ������������

� ������

�� ��� �������������� �������������

� � � � � � � ��� ����� ���� ��� ���� ���� ���������� ����� ����� ���� ��� �� � �� ���������� �� � � � � � � �� ���� ���� ��� ���� ���� ���������� �� ���� ���� ��� �� ���� ���������� �� ���� ��� ��� �� ���� ���������� �� � � � � � � �� ���� ��� ���� ��� ���� ����������� �� ���� �� ���� ��� ����� ����������� �� ���� ��� ���� ��� � ����������� �� � � � � � � �� ���� ��� ���� ��� ���� �� ����� � �� ���� ��� � �� ��� ���� �� ����� � �� ���� ��� ���� ��� ����� �� ����� � �� � � � � � � �� ����� ��� ���� ��� � �� �� ������ ��� �� � � � � � � �� ����� ��� ���� ��� ����� �� ������ ��� �� � � � � � � � � � ���� ���� ��� ���� ���� ����������� ����� ���� ���� ��� �� � �� ����������� �� ���� ��� �� � �� ���� ����������� �� � � � � � � �� ���� ���� ��� ���� ����� �� ����� � �� ���� ���� ��� �� ����� �� ����� � �� ���� ��� ���� �� ���� �� ����� � �� ���� ��� ���� ��� ���� �� ����� � �� ���� �� ���� ��� ���� �� ����� � �� � � � � � � �� ���� ���� ��� ���� ����� �� ������ �� �� ���� ���� ��� �� ����� �� ������ �� �� ���� ��� �� � �� ����� �� ������ �� �� ���� ��� � �� ��� �� �� ������ �� �� ���� �� ���� ��� ���� �� ������ �� �� ���� ��� ���� ��� ���� �� ������ �� �� ���� ��� �� � ��� �� � �� ������ �� �� ����� ��� ���� ��� ����� �� ������ ��� �� � � � � �� ���� ��� �� � ��� ���� �� ������ �� �� ���� ��� ���� ��� ����� �� ������ �� �� � � � � �� ���� ��� ���� ��� ���� �� ������ �� �� � � � � ��� � ���� ��� ���� ��� ���� �� ������ �� � �� � � � � �� � � � � ��� ���� ��� ���� ��� � �� �� ������ �� � ���� � � � � � � �� ���� ��� ���� ��� ����� �� ������ �� �� � � � � � � ���� ���� ���� ���� ���� ����� �� ������ �� � �� ���� ���� ���� �� ��� � �� ������ �� �� ���� ��� ���� �� ����� �� ������ �� �� ���� ��� ���� ��� �� � �� ������ �� �� ���� �� ���� ��� � �� �� ������ �� �� ���� ��� ���� ��� ���� �� ������ �� �� � � � � �� ���� ��� �� � ��� ���� �� ������ �� �� ���� ��� ���� ��� � �� ������ �� �

Page 44: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

�� ��� �

� ������������

� ������������

� ������

�� ��� �������������� �������������

� � � � � � � �� ���� ���� ��� �� ��� ����� ������ ��� ������ ���� �� ��� ��� ���� ������ ��� �� ���� ���� ��� ��� ����� ������ ��� �� ���� ��� ��� ��� �� ������ ��� �� ���� ��� �� ��� �� ������ ��� �� ���� ����� ��� �� �� ������ ��� �� ���� ����� ��� ��� �� ������ ��� �� ���� ��� ��� ���� �� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ����� ��� �� ����� ������ ��� �� ���� ����� ��� ��� �� ������ ��� �� ���� ��� ��� ���� �� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ��� ��� ���� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ��� ���� ����� �� ���� ����� ������ ��� ����� ���� ���� �� ��� ����� ������ ��� �� ���� ����� �� ��� ���� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ��� ��� ��� ����� ������ ��� �� ���� �� ��� ��� ���� ������ ��� �� ���� ���� �� ��� ����� ������ ��� �� ���� ��� ��� ��� ����� ������ ��� �� ���� ��� �� ��� �� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ����� ��� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� �� ���� ����� �� ���� ����� ������ ��� ������ ���� ���� ��� ��� ����� ������ ��� �� ���� ����� ��� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ��� ��� ��� ����� ������ ��� �� ���� ��� ��� ��� ����� ������ ��� �� ���� ����� ��� �� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ����� ��� ��� ���� ������ ��� �� ���� ��� ��� ���� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ��� ���� �� ��� ��� ����� ������ ��� ������ ���� ���� �� ��� ���� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ��� ��� ��� ����� ������ ��� �� ���� ����� �� �� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ��� ��� ���� ����� ����� �� �� � � � � � � �� ��� ���� ����� �� ���� ����� ������ ��� ����� ���� ���� ��� ��� ����� ������ ��� �� ���� ����� ��� ��� ����� ������ ��� �� ���� ��� ��� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ��� ��� ��� ����� ������ ��� �� ���� �� ��� ��� ����� ������ ��� �� ���� ���� ��� ��� ���� ������ ��� �� ���� ��� �� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ����� ��� �� ����� ����� �� �� ���� ����� ���� ��� ����� ����� �� �� � � � � � � �� ���� ��� ���� ���� ����� ������ ��� �

PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI LEISTUNGEN MIT 4 - POLIGEN MOTORENPERFORMANCE DATA WITH 4 POLE MO-TORS

Page 45: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

�� ��� �

� ������������

� ������������

� ������

�� ��� �������������� �������������

� � � � � � � �� ���� ���� ��� ���� ��� ����� ������ ��� ������ ���� �� ���� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ����� ���� ��� ����� ������ ��� �� ���� ����� ���� �� ���� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ��� ���� ���� ����� ����� �� �� � � � � � � �� ���� ���� ����� ��� ���� ����� ������ ���� ��� ���� ���� ��� ��� ����� ������ ��� �� ���� ����� ��� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ��� �� ��� ����� ������ ��� �� ���� ��� ���� ��� ����� ������ ��� �� ���� ����� ���� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ��� ���� ��� ����� ������ ��� �� ���� �� ���� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� �� ���� ��� ����� ����� �� �� ���� ����� ���� ��� ����� ����� �� �� ���� ����� ���� �� ����� ����� �� �� � � � � � � �� ���� ����� ���� �� ����� ������ ��� �� ���� ��� ���� ���� ����� ������ ��� �� � � � � � � � �� ���� ��� ���� ���� ���� ������� ���� ��� � � � � � � �� � � � � � � � �� ���� ��� ���� ��� ����� ������ ��� ����� ���� ��� ���� ��� ����� ������ ��� �� ���� ����� ���� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ��� ���� ��� ����� ����� �� �� � � � � � � �� ���� ����� �� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � � ��� ���� ���� �� ��� ����� ������ ��� ��� ���� ����� ���� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ��� ���� ��� ���� ����� �� �� � � � � � � �� ���� �� ��� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ����� ���� �� ���� ������� ���� �� � � � � � � � � ���� ����� ���� ��� ����� ������� ���� ��� � � � � � � �� � � � � � � � � ���� ����� �� ���� ���� ������ ���� ����� � � � � � � �� ���� ����� ���� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ����� ��� ��� ����� ����� �� �� � � � � � � �� ���� ��� ���� ��� ����� ������ ��� �� � � � � � � �� ���� ��� ���� ���� ����� ������� ���� �

Page 46: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

�� ��� �

� ������������

� ������������

� ������

�� ��� �������������� �������������

� � � � � � � �� �� ���� ���� ���� ��� ����� �� ������� � �� � � � � � � �� ���� �� ��� ��� ���� ������������ �� � � � � � � �� ���� �� ��� �� ��� � ������������ �� ���� ��� � �� �� ����� ������������ �� � � � � � � �� ���� ��� � �� ���� �������������� �� � � � � � � �� ���� � �� ���� ��� ����� ������������� � � � � � � �� ���� ��� ��� ���� ����� ������������ �� � � � � � � ��� ���� ���� � �� �� ���� �� ������� �� ��� � � � � � � �� ���� ���� � �� �� ����� ������������� �� ���� ���� � �� ��� ����� ������������ �� ���� ��� ��� �� ����� ������������ �� � � � � � � �� ���� �� �� ��� �� ������������ �� � � � � � � �� ���� �� ���� �� ���� �������������� �� ���� ��� � � �� �� ��� � �������������� �� ���� � ���� ��� ����� �������������� �� � � � � � � �� ���� ��� � �� ����� ������������ �� ���� ��� �� ��� ���� ������������ �� � � � � � � �� ���� � �� ���� ��� ����� ������������ �� � � � � � � ��� ���� �� ��� ��� ����� �������������� �� � � � � � � �� � � � � � � ��� ���� ���� � ���� �� ����� ������������� ��� ���� ���� �� ��� ����� ������������ �� ���� ��� ��� �� ����� ������������ �� � � � � � � �� ���� � ��� ��� ����� ������������ �� � � � � � � �� ���� ��� ���� ��� ����� ������������ �� � � � � � � �� ���� � �� ����� ��� ����� ��� ������� �� ���� ��� ����� ���� ����� ��� ������� �� � � � � � � � � ���� ��� �� � �� ����� �������������� � �� � � � � � � �� ���� �� ��� ��� ����� ������������ �� ���� �� ��� �� ���� ������������ �� ���� ��� � �� �� ����� ������������ �� � � � � � � �� ���� � ����� ��� ����� ������������ �� ���� ��� ��� � �� ����� ������������ �� � � � � � � �� ���� ��� ����� ��� ���� ��� ������� �� � � � � � � � � ���� ���� � �� �� ���� ��������������� ���� ���� ���� ���� ��� ����� �������������� �� � � � � � � �� ���� �� ����� �� ����� ������������ �� ���� ��� � ����� �� �� � ������������ �� � � � � � � �� ���� ��� � �� �� ��� � ��� ������� �

Page 47: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

Page 48: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

�� ��� �

� ������������

� ������������

� ������

�� ��� �������������� �������������

� � � � � � � �� ���� ���� ���� �� ���� ��� � ������������ ������ ��� ��� �� ��� �� � ����������� �� ��� ��� ��� ��� ����� ����������� �� ��� ��� ��� ��� �� ����������� �� ��� �� ��� ��� �� ����������� �� ��� �� � � �� �� ����������� �� ��� ����� �� ��� �� ����������� �� ��� � � ��� ��� �� ����������� �� ��� ��� ��� ��� �� ����������� �� ��� ���� �� �� �� ����������� �� ��� �� � ���� �� ����������� �� � � � � � � �� ��� ���� �� ���� ���� ���������� �� ��� ��� � ��� ���� ��������� �� ��� ��� ��� ��� ����� ��������� �� ��� ��� �� ��� ����� ��������� �� ��� �� � � ��� ���� ��������� �� ��� �� � � �� ���� ��������� �� ��� ����� ��� ��� ����� ��������� �� ��� � � ��� ��� �� ��������� �� ��� ��� � � ��� �� ��������� �� ��� ���� ��� �� �� ��������� �� ��� �� ��� ���� �� ��������� �� � � � � � � �� ��� ���� �� �� ����� ����������� �� ��� �� ��� ���� � ����������� �� � � � � � � �� ��� ��� � � �� ��� ����� ����������� ������ ��� ��� ��� ��� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� ���� ��� �� ����� ����������� �� ��� �� ��� ���� ����� ����������� �� � � � � � � �� �� ��� ����� � � ��� ����� ����������� ������ � � � � �� ��� � � ��� ��� ����� ����������� �� ��� ��� ��� ��� ��� � ����������� �� � � � � � � �� ��� �� ��� ���� ��� � ����������� �� � � � � � � �� ��� ���� ���� ��� ���� ����� ������������ ���� ��� ��� ��� ��� ����� ����������� �� ��� ��� �� ��� ����� ����������� �� ��� ��� ��� ��� ��� � ����������� �� ��� �� ��� ��� �� �� ����������� �� ��� �� ��� �� �� �� ����������� �� � � � � �� ��� ��� ��� ��� ����� ����������� �� ��� �� ��� ��� ���� ����������� �� ��� �� ��� �� ����� ����������� �� ��� ����� �� ��� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� ��� � � ��� ����� ����������� �� ��� ���� ���� �� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� ���� ���� �� ����� ����������� �� ��� �� ���� ���� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� ��� ����� ���� ��� ���� ����������� ����� ��� � � ���� ��� ���� ����������� �� � � � � �� ��� ��� �� � ��� ��� � ����������� �� � � � � �� ��� �� ���� ���� ����� �� ������ � �

PRESTAZIONI CON MOTORI A 6 POLI LEISTUNGEN MIT 6 - POLIGEN MOTORENPERFORMANCE DATA WITH 6 POLE MO-TORS

Page 49: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

�� ��� �

� ������������

� ������������

� ������

�� ��� �������������� �������������

� � � � � � � �� ���� ���� ���� ��� ���� �� �� ������������ ������ ��� ��� �� ��� ����� ����������� �� ��� �� �� ��� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� �� �� ��� ���� �� ������ � �� ��� � � ���� ��� ��� � �� ������ � �� ��� ��� ��� ��� ����� �� ������ � �� � � � � � � �� ��� ��� ��� ��� ��� � ����������� �� � � � � � � �� ��� ��� ���� �� ����� ����������� �� ��� ����� ���� ��� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� �� ���� ���� ����� ����������� �� � � � � � � �� ���� ��� � � �� � ��� ����� ����������� ��� ��� ��� ���� ��� ����� ����������� �� ��� ����� ���� �� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� ����� ���� �� ����� ����������� �� ��� ��� � �� ��� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� ��� ���� �� ����� ����������� �� ��� ����� ��� ��� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� ����� ���� ��� ���� ������������� �� ��� �� �� ���� �� ������������� �� � � � � � � � �� ��� ���� ��� ���� ����� �� ������ �� ����� ��� ��� ��� ��� ����� �� ������ � �� ��� �� ��� ��� ����� �� ������ � �� � � � � � � �� ��� �� ���� ��� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� � � ���� ��� ����� ����������� �� ��� ��� � �� ��� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� ����� ���� �� ��� � ����������� �� ��� ��� ���� ��� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� �� � � ���� ����� ������������� �� � � � � � � � ��� ��� �� ���� ��� ����� ����������� ��� � � � � � � �� ��� �� ���� ��� ����� ����������� �� � � � � � � �� ��� ��� ��� ��� ���� ������������� �� ��� ��� ��� �� ����� ������������� �� � � � � � � �� ��� ����� ��� ��� ��� � ������������� �� � � � � � � �� ��� �� ���� ���� ����� ������������� �

Page 50: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

�� ��� �

� ������������

� ������������

� ������

�� ��� �������������� �������������

� � � � � � � �� �� ��� ���� ���� ���� ����� ������� ���� ����� ��� ��� ��� ��� ���� ������� ��� �� � � � � � � �� ��� ���� ���� ���� ���� ������ ��� �� ��� ��� ��� ��� ����� ������ �� �� ��� �� ��� ��� ����� ������ �� �� � � � � � � �� ��� �� ���� ��� ���� ������� ��� �� ��� ��� ��� ��� ����� ������� ��� �� � � � � � � �� ��� ����� ��� ��� ����� �������� ���� �� � � � � � � �� ��� ��� ��� �� ����� �������� ���� �� � � � � � � �� �� ��� ���� ���� ���� ����� ������� ���� ��� ��� ��� ���� ��� ����� ������� ��� �� ��� �� �� ��� ����� ������� ��� �� ��� ��� ���� ��� ����� ������� ��� �� � � � � � � �� ��� ��� ��� ��� ����� �������� ���� �� ��� �� ��� ��� ���� �������� ���� �� ��� ��� ���� ��� ����� �������� ���� �� � � � � � � �� ��� �� ��� ��� ����� �������� ���� �� � � � � � � �� ��� ����� ����� �� ����� �������� ���� �� � � � � � � �� ��� �� ��� ��� ����� �������� ���� ��� ��� ��� ���� ��� ����� �������� ���� �� ��� ����� ���� ��� ����� �������� ���� �� � � � � � � �� ��� ��� ����� �� ����� �������� ���� �� � � � � � � �� ��� �� ���� ���� ����� �������� ���� �� � � � � � � �� ��� �� ��� ��� ����� �������� ���� ����� � � � � � � �� ��� ��� ��� ��� ����� �������� ���� �� � � � � � � �� ��� ��� ��� ��� ���� �������� ���� �� ��� ����� ���� ��� ����� �������� ���� �� ��� �� ���� ��� ����� �������� ���� �� � � � � � � �� ��� ��� ����� �� ����� �������� ���� �� ��� ����� ���� �� ����� �������� ���� �� � � � � � � �� �� ��� �� ��� ��� ����� �������� ���� ����� � � � � � � �� ��� �� ����� ��� ����� �������� ���� �� � � � � � � �� ��� ����� ���� ��� ����� �������� ���� �� ��� �� ����� ��� ���� �������� ���� �� � � � � � � �� �� ���� ���� ���� ���� ����� �������� ����� ���� ��� ��� ���� ��� ����� �������� ���� �

Page 51: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

�� ��� �

� ������������

� ������������

� ������

�� ��� �������������� �������������

� � � � � � � �� �� ��� ���� ���� ���� �� �� �������������� ���� ��� ��� �� ��� ����� ������������� �� � � � � � � �� ��� �� ���� ��� �� �� ������������� �� ��� �� ����� ��� ���� ������������� �� � � � � � � �� ��� �� ���� ��� ����� ������������� �� ��� ��� ����� ��� ����� ������������� �� � � � � � � ���� ��� ���� ���� ���� ����� �������������� ���� ��� ��� ���� ��� ����� ������������� �� � � � � � � �� ��� ���� ���� ���� ����� �������������� �� ��� ��� �� � ��� ����� ������������� �� ��� �� � �� ��� �� � ������������� �� ��� �� ����� ��� ����� ������������� �

Page 52: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

Le forze sono espresse in Newton. Force expressed in Newton. In Newton ausgedrückte Kraftwerte.

CARICO RADIALE ED ASSIALE ESTERNOAMMISSIBILE

I carichi radiali ammissibili sono indicati nellatabella sottostante e si intendono applicati allamezzeria della sporgenza dell’albero nel casodi applicazione con fattore di servizio sf =1.

Per velocità di rotazione diverse da quelle indi-cate nella tabella, i valori dei carichi ammissibilisi possono ricavare per interpolazione.

MAX. ALLOWABLE EXTERNAL RADIAL ANDAXIAL LOAD

The allowable radial loads are indicated inthe chart below and they are meant to beapplied to the center line of the shaft projec-tion, in case the application is relative to aservice factor sf = 1

For ratios that differ from those indicated inthe chart, the allowable loads can be deter-mined by interpolation.

ZULÄSSIGE EXTERNE RADIALE UND AXIA-LE BELASTUNG

Die zulässigen, radialen Belastungen sind in dernachfolgenden Tabelle angegeben und werdenauf der Mittelinie der Welle bei Anwendungenmit Betriebsfaktor sf=1 aufgebracht.

Für Untersetzungsverhältnissen, die von den inder Tabelle angegebenen Werten abweichen,können die zulässigen Belastungswerte durchInterpolation erhalten werden.

R

A

= =

L

Page 53: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

Correzione per carico non in mezzeria

Qualora il carico radiale esterno non sia appli-cato esattamente nella mezzeria dell’albero dientrata, ma in una sezione diversa, il carico ra-diale massimo ammissibile potrà essere rica-vato applicando la seguente formula:

ove:

x distanza del punto di applicazione delcarico dallo spallamento dell’albero

R carico radiale ammissibile in mezzeriaRx carico radiale applicato alla distanza xa, b dimensioni relative agli alberi del

riduttore ricavabili dalle tabelle sotto ri-portate.

Rx = R •a

b+x

NOTA:A richiesta è possibile montare cuscinetti a rulliconici anche sull’albero lento.In tutti questi casi, è consentita l’applicazionedi carichi radiali e assiali più elevati.Siccome l’uso di cuscinetti conici modifica an-che il rapporto fra carichi radiali ed assialisopportabili, diventa importante conoscerel’esatta direzione vettoriale del carico per unavalutazione specifica.Ogni caso dovrà essere analizzato a sé, anchese, come ordine di grandezza, i carichi radialied assiali sopportabili quando sull’albero lentosono utilizzati cuscinetti conici sono del 200%più elevati rispetto ai valori dati a tabella.

NOTE:On request, it is possible to fit taper rollerbearings on the output shaft.If this is done, higher radial and axial loadscan be allowed.Furthermore, since the use of taper rollerbearings changes the ratio between the max.axial and radial load which can be withstood,it is strictly neccessary to be acquainted withthe actual sense of application of the outerload, because it affects on a large extent agood evaluation.Each different application must be analysedin itself.Generally speaking, as a general idea, radialand axial loads withstood with taper rollerbearings on the output shaft are 200% higherthan the standard ones.

HINWEIS:Auf Anfrage können auf der Abtriebswelle Kegel-rollenlager montiert werden.In solchen Fällen können höhere radiale undaxiale Belastungen zugelassen werden.Da der Einsatz von Kegelrollenlagern auch dasVerhältnis zwischen den zugelassenen, radia-len und axialen Belastungen modifiziert mussdie vektorielle Richtung der Belastung bekanntsein, um eine genaue Auswertung geben zu kön-nen.Es ist nötig, jeden einzelnen Fall zu analysie-ren, auch wenn durch die Verwendung vonKegelrollenlagern an der Abtriebswelle die mög-liche Belastung um 200% höher als der in derTabelle angegebene Wert liegt.

ALBERI IN USCITAOUTPUT SHAFTS

ABTRIEBSWELLEN

Correcting the external radial load whennot on the center-line

If the external radial load is not applied ex-actly at the center-line of the input shaft butin a different section, the maximum allow-able radial load can be calculated using theformula given below:

where:

x is the distance between the point inwhich the load is applied and theshaft shoulder

R is the allowable radial load on thecenter-line

Rx is the radial load applied at distance xa, b dimensions that refer to the gear box

shafts and that can be drawn out fromthe below tables.

Rx = R •a

b+xRx = R •

a b+x

Korrektur der Belastung, falls diese nichtin der Mittellinie positioniert ist

Falls die externe, radiale Belastung nicht ge-nau auf der Mittellinie der Antriebswelle, son-dern auf einem anderen Abschnitt aufgebrachtwird, so lässt sich die max. zulässige Belastungaus der folgenden Formel entnehmen:

in der:

x dem Abstand der Belastungsstelle vondem Wellenabsatz entspricht.

R der zulässigen, radialen Belastung ander Mittellinie entspricht.

Rx der radialen Belastung in Bezug auf denAbstand x entspricht.

a, b, den Abmessungen in Bezug auf dieWellen des Untersetzungsgetriebes, dieaus den folgenden Tabellen entnommenwerden können, entsprechen.

x

Rx

Page 54: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

CARICHI DINAMICI E CARICHI STATICI MAS-SIMI PER RIDUTTORI A VITE SENZA FINE

I riduttori a vite senza fine possono sostenerecarichi statici molto più alti di quelli consentiti incondizioni di esercizio a regime.

Esistono delle applicazioni nelle quali il riduttoresubisce, ad albero fermo, l’effetto di carichi cheinvece non agiscono nelle condizioni di eserci-zio, e che nemmeno sarebbero tollerabili in det-te condizioni.

La tabella che segue fornisce l’indicazione delcarico statico massimo che può essere soppor-tato da ogni riduttore in funzione del suo rap-porto di riduzione.

Il valore FCS della tabella rappresenta il rap-porto fra il carico statico massimo ed il valoredel momento torcente massimo (M2) sopporta-to dal riduttore quando

n1 = 1400 giri/min.

Valori di carico statico più elevati di quelli cherisultano dall’impiego della tabella sono assolu-tamente sconsigliati, perché potrebbero compro-mettere la resistenza strutturale dei riduttori.

I riduttori a vite senza fine ammettono anchedei carichi dinamici molto più elevati di quelliconcessi a regime.

Per carichi dinamici si intendono dei carichi, piùalti del normale, che si producono nel corso ditransitori di accelerazione o di decelerazione acui il riduttore può essere soggetto nel corsodella sua vita operativa.

Il valore FCD della tabella rappresenta il rap-porto fra il carico dinamico massimo ed il valoredel momento torcente massimo (M2) sopporta-to dal riduttore quando

n1 = 1400 giri/min.

Nell’impiego di motori elettrici in corrente alter-nata asincroni trifase, il motore elettrico è in gra-do di produrre normalmente delle coppie di spun-to pari a due o più volte la coppia nominale.

Queste coppie, sia pure di brevissima durata,sollecitano istantaneamente anche gli organi delriduttore, e sul suo albero lento agiscono ampli-ficati del rapporto di riduzione.

I carichi dinamici ricavabili dalla tabella hanno ilvalore di sovraccarichi istantanei applicati alriduttore per un lasso di tempo inferiore ai 5secondi.

Si noti che il fattore di carico statico FCS cosìcome il fattore di carico dinamico FCD decre-scono all’aumentare del rapporto di riduzionedel riduttore.

Pertanto, soprattutto quando si è in presenza dirapporti di riduzione superiori a 40:1, ove FCDscende sotto il valore 2, conviene accertarsi cheil carico effettivo cui può essere sottoposto ilriduttore nei transitori non superi il carico dina-mico ricavato da tabella.

MAX. DYNAMIC AND STATIC LOADS OFWORMGEARBOXES

Wormgearboxes can witstand much higherstatic loads than the ones allowed in ratedoperating conditions.

There are some applications on which, withthe output shaft standing still, the gearboxis subjected to the action of loads wich donot act in the standard conditions of opera-tions, and would not even be acceptable insaid conditions.

The following table gives an indication of themax. static load which can be whithstood byany size of gerabox as a function of the ra-tio.

The value called as FCS in the table meansthe ratio of the max. static load to the max.rated output torque (M2) which is acceptablewhen

n1 = 1400 RPM

Higher static loads than the ones recom-mended in the table are advised against,since they could adversely affect the struc-tural strengthof the gearboxes.

Wormgearboxes allow, as well, dynamicloads much higher than the ones admittedin rated conditions.

Dynamic loads are meant to be those loads,much higher than the standard ones, whichare developed during the transient operat-ing conditions, like e.g. accelaration phases,occuring sometimes in the course of work.

The value FCD of the table means the ratioof the max. dynamic loads to the max. ratedoutput torque (M2) which is acceptable when

n1 = 1400 RPM.

It must be pointed out that, in the use of A.C.asyncronous 3-phase electric motors, theyare able to develop, as the usual condition,starting torques twice higher or a little bitmore than the rated torque.

Said tip torques, although very shortlasting,submit gearbox components to highstresses, which are amplified by the ratio.

The dynamic loads, as shown on the table,mean the instantaneously acting loadoverstresses that the gearbox can withstandfor a time lap not higher than 5 seconds.

It should be emphasised that the static loadfactor FCS as well as the dynamic load fac-tor FCD trend to decrease whilst the ratiodecreases.

Therefore, especially if on presence of rationhigher than 40:1, where FCD goes below thevalue 2, it is highly convenient to make surethat the actual load, which the gerabox couldbe subjected to during transient conditions,does not exceed the max. dynamic load asdrawn from the table.

MAXIMALE DYNAMISCHE UND STATISCHE BE-LASTUNGEN BEI SCHNECKENGETRIEBEN

Die Schneckengetriebe können im allgemeinenhöhere statische Belastungen vertragen als dieim normalen Betriebszustand zugelassenen.

Es gibt Anwendungen, bei denen die Getriebeim Stillstand Belastungen ausgesetzt sind, dieim normalen Betriebszustand weden denkbarnoch tolerierbar wären.

Die nachfolgende Tabelle gibt die maximale sta-tische Belastung in Abhängigkeit zur Unterset-zung an.

Der tabellarische Wert FCS stellt das Verhält-nis zwischen der maximalen statischen Bela-stung und dem maximalen Abtriebsmoment (M2)bei

n1 = 1400 U/min dar.

Von höheren statischen Belastungen als in derTabelle angegeben wird abgeraten, da diese dieWiderstandsfähigkeit des Getriebes in Fragestellen könnten.

Die Schneckengetriebe lassen auch höhere dy-namische Belastungen als im normalenBetriebszustand zu.

Dynamische Belastungen sind diejenigen Bela-stungen, die größer sind als die normalenBetriebsbelastungen.

Sie treten auf bei Verzögerungen oder Beschleu-nigungen im Laufe der Lebensdaur eines Ge-triebes.

Der tabellarische Wert FCD stellt das Verhält-nis zwischen der maximalen dynamischen Be-lastung und dem maximalen Abtriebsmoment(M2) des Getriebes bei

n1 = 1400 U/min dar.

Drehstrommororen sind im Anlaufzustand in derLage das Doppelte oder Mehrfache des Nenn-drehmoments abzugeben.

Auch kurzfristige Anlaufmomente belasten um-gehend das Getriebe und werden auf der Ab-triebswelle je nach Untersetzung vervielfacht.

Die dynamischen Belastungen aus der Tabellesind kurzfristige Überbelastungen, die das Ge-triebe maximal 5 Sekunden belasten sollten.

Es ist festzuhalten, daß die statischen und dy-namischen Belastungen bei zunehmenderGetriebeuntersetzung abnehmen.

Bei Untersetzungen > 40/1 und FCD < 2 mußman sich vergewissern, daß die reelle Belastungnicht größer ist als der aus der Tabelle ersichtli-che Wert.

Page 55: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

FcsMOMENTO STATICO

STATIC TORQUE

STATICHER DREHMOMENT

FcdMOMENTO DINAMICO(SOVRACCARICO) < 5 sec.

DYNAMIC TORQUE(SHORT OVERLOAD) < 5 sec.

DYNAMISCHER DREHMOMENT(kurzfristige Uberbelastung) < 5 Sekunden

Ciò normalmente richiede, se si è in presenzadi motori elettrici in corrente alternata asincronitrifase, di utilizzare una potenza massima in-stallata un po’ inferiore a quella che appare acatalogo, per evitare che, nello spunto con cop-pia paria a due o più volte la sua coppia nomi-nale, il motore sottoponga il riduttore ad un ca-rico dinamico superiore a quello massimo am-messo.

Esempio di uso della tabella:

- Riduttore a vite senza fine con rapporto30:1

- Momento statico pari a 3 volte la coppiamassima di catalogo a 1400 giri/min

- Momento dinamico peri a 2.0 volte la cop-pia massima di catalogo a 1400 giri/min

Whenever A.C. asyncronous 3-phase electricmotors are used, as it happens more often,it is strongly recommended to use a motormax. input power slightly lower than the oneshown on catalogue, in order to avoid thet,while starting with a start-up torque twicehigher or more than the rated torque, themotor subjects gearbox to a dynamic loadhigher than allowed.

Example of use of the table:

- Wormgearbox whith ratio 30:1- Max. static load 3 times higher than the

rated catalogue torque at n1 = 1400 RPM- Max. dynamic load 2.1 times higher than

the rated catalogue torque at n1 = 1400RPM

Dies setzt voraus, die angeflanschten Dreh-strommotoren mit ihrer Leistung unter den imKatalog angegebenen Leistungen liegen.So wird vermieden, daß der Motor mit seinemzwei-oder mehrfachen Anlaufmoment gegen-über dem Nennmoment das Getriebe dynamischmehr belastet als zulässig.

Beispiel für den Umgang mit der Tabelle:

- Schneckengetriebe mit der Untersetzung30/1

- statisches Moment dreifach größer als dasmaximal zugelassene Drehmoment bei1400 U/min

- dynamisches Moment gleich das 2,1 - Fa-che des maximal zugelassenen Momentsbei 1400 U/min

Page 56: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

�������������������������������������

���������������������������������

�����������

���

���� ����

���� � �

���� ��

��� � �

CARATTERISTICHE

Le nuove precoppie P63, P71, P80 e P90, sonostate realizzate in alluminio pressofuso, di di-segno moderno, con attacchi flangia in B14 perridurre il più possibile gli ingombri.

I rapporti disponibili sono il 3 ed il 4.

Il vantaggio della nuova precoppia è quello dipoter essere fornita come gruppo separato (kit)da montare direttamente sul riduttore conPredisposizione Attacco Motore.

Nella pagina 58 sono indicate le combinazionipossibili fra le varie grandezza di precoppia e irelativi riduttori PAM.

FEATURES

The new primary reduction gears P63, P71,P80 and P90 have a modern design and aremade of die-cast aluminum. The matingflanges are of the B14 type in order to takeup little space.

The transmission ratios available are 3 and 4.

The advantage of this new reduction unit isthat is can be supplied separately (kit) so thatit can be directly installed on the worm-gearreducer by using the pre-arranged motormounting.

The possible combinations for the variousreduction gear sizes and the relevant PAMgearboxes are given on the page 58.

EIGENSCHAFTEN

Die neuen Vordrehmomente P63, P71, P80 undP90 sind aus Druckgussaluminium gefertigt,weisen eine moderne Form auf und sind mit B14-Flanschen versehen, um das Ausmaß soweit wiemöglich zu beschränken.

Als verfügbare Verhältnisse liegen die Verhält-nisse 3 und 4 vor.

Die Vorteile dieses neuen Vordrehmoments be-stehen darin, dass dieser als separate Einheit(Ausrüstungssatz) geliefert werden kann, derdirekt mit Motoranschluss-Auslegung am Unter-setzungsgetriebe zu montieren ist.

Auf der 58 Seite werden die Kombinationen an-gezeigt, die zwischen den unterschiedlichenVordrehmomentgrößen und den entsprechen-den PAM-Untersetzungs-getrieben möglich sind.

RIDUTTORI E MOTORIDUTTORISERIE I - MI CON NUOVEPRECOPPIE P63, 71, 80, 90

GEARBOXES AND GEARED MO-TORS SERIES I - MI WITH NEWPRIMARY REDUCTION P63, 71,80, 90

SCHNECKENUNTERSETZUNGS-GETRIEBE UND-GETRIEBEMO-TOREN TYP I-MI MIT NEUEN VOR-DREHMOMENTE P63, 71, 80, 90

Page 57: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

SENSO DI ROTAZIONE DIRECTION OF ROTATION

DESIGNAZIONE CONFIGURATION

B3

B3

B6

B8

B7

V5

V6

121

75

90

120

150

180

200

240

300

320

400

MI 40

MI50

........

Vedi TAB.pag. 58

See TABLEpage 58Siehe die

Tabelle aufSeite 58

P63

P71

(*) P80

P90

63 B14

PAMi

18 A

A

B

V

FP

+

P + MI(PAM B14)

P + MI(con motore)(with motor)(mit Motor)

F - FBR (**)

(*) ATTENZIONE: morsettiera motore ruotataa 45°.

(**) Per le caratteristiche delle flange, fare rife-rimento al riduttore base.

(*) ATTENTION: motor terminal box posi-tion at 45°.

(**) Regarding the flanges features/dimen-sions, please refer to the standard gear-box.

TipoTypeTyp

GrandezzaSize

Grösse

Altre indicaz.Other indicat.

Weitere Angaben

Pos. di mont.Mount. pos.Einbaulage

ø alb. lento o cannotto (mm)ø output or hollow shaft

ø abtriebwelle oder Büchse

VersioneVersion

Ausführung

DREHRICHTUNG

(*) ACHTUNG: Motorklemmbrett um 45° ge-dreht.

(**) Für die Eigenschaften der Flansche siehedas Standardgetrieben.

TYPENBEZEICHNUNGEN

Page 58: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

LUBRIFICAZIONE

Solo le precoppie fornite con motore o con al-bero di entrata maschio vengono riempite conlubrificante dalla SITI. In tutti gli altri casi il riem-pimento è affidato al cliente, rispettando le indi-cazioni seguenti.

Lubrificante consigliato: OLIO SINTETICO ISOVG 320

POSIZIONE STANDARD R - FLANGE F - FBRSu richiesta la flangia può essere montata “contraria a catalogo” (L).

R STANDARD POSITION - FLANGES F - FBRThe flange can be mounted “opposite to catalogue” (L) on demand.

R STANDARDEINBAULAGEN - FLANSCHEN F - FBRAuf Anfrage, kann der Flansch auf der gegenwaertigen Seite (L) eingebaut werden.

POSIZIONE MORSETTIERA

Nel caso di particolari esigenze specificare infase di ordine la posizione della Morsettieracome da schema.

POSITION OF TERMINAL BOX

For special requirements, orders mustspecify the position of the terminal box withreference to the diagram. Unless otherwisespecified the terminal box will be mountedas shown in the diagram for the mountingposition.

QUANTITA’ LUBRIFICANTE ��������������������������������������

GRANDEZZA �����

GRÖSSE��

P63 0,075

P71 0,100

P80 0,150

P90 0,150

LUBRICATION

Primary reductions supplied either with motoror with solid input shaft are filled with lubri-cant by SITI. In all the other cases, the pri-mary reduction units are supplied without lu-bricant, which is on customer’s account.

Recommended lubricant: SYNTHETIC OILISO VG 320

SCHMIERUNG

Nur die mit Motor oder Steckwelle am Antriebgelieferten Vorstufen werden von SITI mitSchmieröl gefüllt. In allen anderen Faellen, istdie Vorstufe ohne Schmierung geliefert, und derKunde muss die Einheit mit Oel erfuellen.

Empfohlenes Schmiermittel: SYNTHETIKÖLISO VG 320

KLEMMBRETT

Sofern in der Bestellbezeichnung nicht angege-ben, wird das Klemmbrett gemäß Übersichtaugeordnet.

3

24

1

Posizioni a richiestaPositions upon requestEinbaulage auf Anfrage

1

Page 59: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

TABELLA PRESTAZIONI PRECOPPIE

Come per i riduttori singoli, le tabelle delle pre-stazioni sono state divise fra riduttori emotoriduttori.Per i riduttori le velocità angolari sono 2800,1400, 900 e 500 (giri/min) e vengono riportati irendimenti dinamici velocità per velocità.La tabella illustra i rapporti dei due stadi di ridu-zione (i1 ed i2), che vengono utilizzati per otte-nere il rapporto di riduzione finale (i).Per i motoriduttori le velocità angolari sono 2800,1400 e 900 (giri/min.) in relazione ai motori acorrente alternata a 2, 4 e 6 poli. Vengono an-che riportati i fattori di servizio e si consiglia didimensionare le motorizzazioni non in base allapotenza ma in base alla coppia massima con-sentita (M2 max); in ogni caso, si suggerisce diutilizzare soluzioni con fattori di servizio non in-feriori allo 0.8.

TABLE OF PERFORMANCE OF PRIMARYREDUCTION GEAR

As for the single wormgearboxes, even forwormgearboxes with primary reduction thetables of performance have been divided inversions with motor and without motor.Regarding versions without motor (solid in-put shaft) data are given for input speeds of2800, 1400, 900 and 500 RPM, and the valuesof the dynamic efficiency are given at eachspeed.Moreover, the performance table specifiesseparately the values of the two ratios (i1 andi2) which are used for composing the totalratio i.In the versions with motor, input speeds con-sidered are 2800, 1400 and 900 RPM, in rela-tion to 2, 4 and 6 poles A.C. motors. For eachinput speed/ratio combination, even the val-ues sf are given corresponding to the max.IEC motor size which can be fitted in thestandard solutions.It is advisable to choose the wormgearedmotor with primary reduction not basing onthe input power, but much better on the maxoutput torque allowed (M2 max.).It is recommended, whenever possible, notto select a solution having a service factorsf lower than 0.8.

LEISTUNGSTABELLE FÜR STIRNRAD

Wie bei den Schneckengetrieben ohne Vorstufe-sind die Daten auch für diese GetriebeundGetriebemotoren aufgelistet worden.Bei den Getrieben ist eine Eingangsdrehzahlvon 2800, 1400, 900 und 500 1/min den dazu-gehörenden dynamischen Wirkungsgraden an-gegeben.Die Tabelle gibt die beiden zusammengesetz-ten Untersetzungen (i1 und i2) an, die miteinan-der multipliziert die endgültige Gesamtunter-setzung (i) ergeben.Bei den Getriebemotoren sin die Eingangs-drehzahlen 2800, 1400 und 900 1/min mit denentsprechenden 2 -, 4 - und 6 - poligenWechselstrommotoren aufgeführt.Auch die Betriebsfaktoren sind je nach Dreh-zahl aufgelistet.Es ist empfohlen, die Auslegung der Vorstufenicht auf der Antriebsleistung, sondern auf demAbtirebsdrehmoment zu gruenden.Wenn moeglich, ist es empfohlen, keineLoesung wobei der Betriebsfaktor kleiner als 0.8ist, auszulegen.

Page 60: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

* Rapporti realizzabili con boccole.

Nota: La tabella mostra tutte le combinazionipossibili (anche quelle che non hanno senso dalpunto di vista delle prestazioni).

* Transmission ratios obtained through theuse of bushes.

Note: The table reports all the possible com-binations (including those not suitable by theperformance point of view).

P.. + MI..COMBINAZIONI PRECOPPIEREDUCTION UNIT SETUPSKOMBINATIONEN VORDREHMOMENT

* Mit Buchsen erzielbare Verhältnisse.

Hinweis: In der Tabelle werden alle möglichenKombinationen angeführt (d.h. auch diejenigen,die aus leistungsbezogener Sicht keinen Sinnergeben).

Page 61: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 631 / 3 - 1/ 4 MI 40

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 19 mm

PRESTAZIONI PERFORMANCE LEISTUNGEN

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 63 B14 (11/90)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 63 B14 (11/90)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 63 B14 (11/90)

P 63 + MOTORIDUTTORE MI 40P 63 + WORMGEARED MOTOR MI 40

P 63 + GETRIEBEMOTOR MI 40

Page 62: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 631 / 3 - 1/ 4 MI 50

P 63 + MOTORIDUTTORE MI 50P 63 + WORMGEARED MOTOR MI 50

P 63 + GETRIEBEMOTOR MI 50

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 24 mm

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 63 B14 (11/90)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 63 B14 (11/90)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 63 B14 (11/90)

Page 63: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 631 / 3 - 1/ 4 MI 60

P 63 + MOTORIDUTTORE MI 60P 63 + WORMGEARED MOTOR MI 60

P 63 + GETRIEBEMOTOR MI 60

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 25 mm

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 63 B14 (11/90)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 63 B14 (11/90)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 63 B14 (11/90)

Page 64: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 631 / 3 - 1/ 4 MI 70

P 63 + MOTORIDUTTORE MI 70P 63 + WORMGEARED MOTOR MI 70

P 63 + GETRIEBEMOTOR MI 70

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 28 mm

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 63 B14 (11/90)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 63 B14 (11/90)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 63 B14 (11/90)

Page 65: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 711 / 3 - 1/ 4 MI 60

P 71 + MOTORIDUTTORE MI 60P 71 + WORMGEARED MOTOR MI 60

P 71 + GETRIEBEMOTOR MI 60

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 25 mm

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 71 B14 (14/105)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 71 B14 (14/105)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 71 B14 (14/105)

Page 66: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 711 / 3 - 1/ 4 MI 70

P 71 + MOTORIDUTTORE MI 70P 71 + WORMGEARED MOTOR MI 70

P 71 + GETRIEBEMOTOR MI 70

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 28 mm

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 71 B14 (14/105)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 71 B14 (14/105)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 71 B14 (14/105)

Page 67: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 711 / 3 - 1/ 4 MI 80

P 71 + MOTORIDUTTORE MI 80P 71 + WORMGEARED MOTOR MI 80

P 71 + GETRIEBEMOTOR MI 80

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 35 mm

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 71 B14 (14/105)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 71 B14 (14/105)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 71 B14 (14/105)

Page 68: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 711 / 3 - 1/ 4 MI 90

P 71 + MOTORIDUTTORE MI 90P 71 + WORMGEARED MOTOR MI 90

P 71 + GETRIEBEMOTOR MI 90

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 38 mm

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 71 B14 (14/105)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 71 B14 (14/105)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 71 B14 (14/105)

Page 69: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 801 / 3 - 1/ 4 MI 80

P 80 + MOTORIDUTTORE MI 80P 80 + WORMGEARED MOTOR MI 80

P 80 + GETRIEBEMOTOR MI 80

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 35 mm

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 80 B14 (19/120)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 80 B14 (19/120)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 80 B14 (19/120)

Page 70: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 801 / 3 - 1/ 4 MI 90

P 80 + MOTORIDUTTORE MI 90P 80 + WORMGEARED MOTOR MI 90

P 80 + GETRIEBEMOTOR MI 90

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 38 mm

�� ���� ��� ���� ���� �� ���� ��� ���� ���� ������ ���� ��� ���� ���� �� ���� ��� ���� ���� ������� ���� ��� ���� ���� ��� ���� ��� ���� ���� ������� ���� ��� ���� ���� ��� ���� ��� ���� ���� ������� ���� ���� ��� ���� ���� ��� ���� ���� ��� ���� ���� ������� ���� ��� ���� ���� ��� ���� ��� ���� ���� ������� ���� ��� ���� ���� ��� ���� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ����

�� ���� ��� ���� ���� �� ���� ��� ���� ���� ������ ���� ��� ���� ���� �� ���� ��� ���� ���� ������� ���� ��� ���� ���� ��� ���� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ���� ��� ��� ���� ���� ��� ���� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ����

�� ���� ��� ���� ���� �� ���� ��� ���� ���� ������ ���� ��� ���� ���� �� ���� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ������� ��� ��� ���� ���� ��� ��� ��� ���� ���� ����

�� ��� ��� ���� ������ ��� ��� ���� ������� ��� ��� ���� ������� ��� ��� ���� ������� ��� ��� ��� ���� ������� ��� ��� ���� ������� ��� ��� ���� ������� ��� ��� ���� ������� ��� ��� ���� ������� ��� ��� ���� ����

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 80 B14 (19/120)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 80 B14 (19/120)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 80 B14 (19/120)

Page 71: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 801 / 3 - 1/ 4 MI 110

P 80 + MOTORIDUTTORE MI 110P 80 + WORMGEARED MOTOR MI 110

P 80 + GETRIEBEMOTOR MI 110

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 42 mm

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 80 B14 (19/120)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 80 B14 (19/120)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 80 B14 (19/120)

Page 72: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 801 / 3 - 1/ 4 MI 130

P 80 + MOTORIDUTTORE MI 130P 80 + WORMGEARED MOTOR MI 130

P 80 + GETRIEBEMOTOR MI 130

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 48 mm

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 80 B14 (19/120)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 80 B14 (19/120)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 80 B14 (19/120)

Page 73: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 901 / 3 - 1/ 4 MI 110

P 90 + MOTORIDUTTORE MI 110P 90 + WORMGEARED MOTOR MI 110

P 90 + GETRIEBEMOTOR MI 110

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 42 mm

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 90 B14 (24/140)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 90 B14 (24/140)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 90 B14 (24/140)

Page 74: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P 901 / 3 - 1/ 4 MI 130

P 90 + MOTORIDUTTORE MI 130P 90 + WORMGEARED MOTOR MI 130

P 90 + GETRIEBEMOTOR MI 130

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 48 mm

FLANGIA ATTACCO MOTORE GRANDEZZA 90 B14 (24/140)

MOTOR COUPLING FLANGE, SIZE 90 B14 (24/140)

FLANSCH ANSCHLUSS MOTOR GRÖSSE 90 B14 (24/140)

Page 75: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

P...- I...B

P...- I...A

P...- I...V

Page 76: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

MP...- I...B

MP...- I...A

MP...- I...V

(STANDARD)

Posizione morsettieraPosition of terminal

blockKlemmbrett

Page 77: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P...- I...FP

MP...- I...FP

Page 78: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P...- I...B

P...- I...A

P...- I...V

Page 79: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

L R(STANDARD)

Posizione flangiaFlange position

Lage des Abtriebsflanschs

P...- I...FP

P...- I...F

P...- I...FBR

Page 80: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

MP...- I...B

MP...- I...A

MP...- I...V

(STANDARD)

Posizione morsettieraPosition of terminal

blockKlemmbrett

Page 81: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

L R(STANDARD)

Posizione flangiaFlange position

Lage des Abtriebsflanschs

MP...- I...FP

MP...- I...F

MP...- I...FBR

Page 82: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

CARATTERISTICHE

La precoppia P110 è di tipo tradizionale: le ver-sioni PAM sono realizzate in forma compattacon l’albero veloce supportato da due cuscinet-ti. In questo caso il motore, in forma B5, vienemontato direttamente sulla precoppia.

FEATURES

P110 size is made according to the formerdesign: the primary reduction units are car-ried out in a compact shape, and the inputshaft is supported by two bearings. In lightof this, the electric motor, type B5, can befitted directly and easily on the primary re-duction.

RIDUTTORI E MOTORIDUTTORISERIE I-MI CON PRECOPPIA P110

GETRIEBE UND GETRIEBEMOTO-REN BAUREIHE I-MI MIT VORSTU-FE P110

GEARBOXES AND GEARED MO-TOR SERIES I-MI WITH PRIMARYREDUCTION UNIT P110

EIGENSCHAFTEN

Die Vorstufe P110 ist vom herkömmlichen Typ:PAM-Versionen in kompakter Ausführung mitAbtriebswelle auf zwei Lagern. In diesem Fallwird der Motor Typ B5 direkt auf der Vorstufemontiert.

�������������������������������������

���������������������������������

�����������

���

����� ���

LUBRIFICAZIONE

Le precoppie P110 vengono fornite prive di olioe la lubrificazione è a cura del cliente.

Lubrificante consigliato: OLIO SINTETICO ISOVG 320

Recommended lubricant: SYNTHETIC OILISO VG 320

LUBRICATION

Regarding primary reduction units P110, theyare supplied without lubrication, which is oncustomer’s account.

Empfohlenes Schmiermittel: SYNTHETIKÖLISO VG 320

SCHMIERUNG

Die Vorstufen P110 werden ohne Öl geliefert.Die Schmierung ist durch den Kunden zu be-sorgen.

��������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������

������ �������

�������

� �

����� ���

Page 83: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

SENSO DI ROTAZIONE DIRECTION OF ROTATION

M P

P (PAM)

P

DESIGNAZIONE CONFIGURATION

110 - I 130

110 - I 150

B3

B3

V5

B8

V6

B7

120

75

90

120

150

180

240

300

110 - I 130MP 19/200

PAM

TipoTypeTyp

GrandezzaSize

Grösse i

Altre indicaz.Other indicat.

Weitere Angaben

Pos. di mont.Mount. pos.Einbaulage

48

ø alb. lento o cannotto (mm)ø output or hollow shaft

ø abtriebwelle oder Büchse

A

VersioneVersion

Ausführung

A

B

V

FFBR

FP

DREHRICHTUNG

TYPENBEZEICHNUNGEN

(*) ATTENZIONE: morsettiera motore ruotataa 45°.

(**) Per le caratteristiche delle flange, fare rife-rimento al riduttore base.

(*) ATTENTION: motor terminal box posi-tion at 45°.

(**) Regarding the flanges features/dimen-sions, please refer to the standard gear-box.

(*) ACHTUNG: Motorklemmbrett um 45° ge-dreht.

(**) Für die Eigenschaften der Flansche siehedas Standardgetrieben.

Page 84: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

���

������

� � � � � � �� �� ��

����

� � � � � � �� �� �� ��

����

���� ����

�� �� �� ��

PRESTAZIONI PERFORMANCE LEISTUNGEN

P 110-I130 MP 110-I130Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 48 mm

Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Page 85: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

����

���

������

� � � � � � �� �� ��

����

� � � � � � �� �� �� ��

����

����

�� �� �� ��

P 110-I150 MP 110-I150Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 55 mm

Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Page 86: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P...- I...B

P...- I...A

P...- I...V

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

�� ����� ��

�� ����� �

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

Page 87: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

P...- I...FP

P...- I...F

P...- I...FBR

L R(STANDARD)

Posizione flangiaFlange position

Lage des Abtriebsflanschs

Page 88: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

MP...- I...B

MP...- I...A

MP...- I...V

(STANDARD)

Posizione morsettieraPosition of terminal

blockKlemmbrett

Nota: P5, X, Y, W - Vedi catalogo motori. Note: P5, X, Y, W - See motor catalogue. Hinweis: P5, X, Y, W - siehe Katalog der Moto-ren.

Page 89: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

MP...- I...FP

MP...- I...F

MP...- I...FBR

Nota: P5, X, Y, W - Vedi catalogo motori. Nota: P5, X, Y, W - See motor catalogue.

(STANDARD)

Posizione morsettieraPosition of terminal

blockKlemmbrett

L R(STANDARD)

Posizione flangiaFlange position

Lage des Abtriebsflanschs

Hinweis: P5, X, Y, W - siehe Katalog der Moto-ren.

Page 90: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI AVITE SENZA FINE COMBINATISERIE I-MI

CARATTERISTICHE

I riduttori combinati a vite senza fine consento-no di ottenere rapporti di riduzione molto elevaticon una soluzione relativamente compatta.I rapporti di riduzione teoricamente ottenibili ar-rivano fino a 10000:1, ma sul catalogo delle pre-stazioni compaiono usualmente soltanto rapportifino a 4000:1 perché, con rapporti superiori, ten-de a rendersi necessario il ricorso, su entrambigli stadi del combinato, a viti senza fine conmodulo piccolo:il rendimento globale diventa molto basso e lacoppia è trasmissibile anch’essa bassa.In ogni caso, quando l’applicazione richiedadelle velocità particolarmente basse che nonpossono essere ottenute con rapporti di ridu-zione fine a 4000:1, è possibile interpellarci pervalutare la possibilità di ricorrere a quei rapportidi riduzione superiore a 4000:1 che sonorealizzabili con abbinamenti diversi dallostandard.I riduttori combinati CI 25-I40, CI 30-I30, CI 30-I40, CI 30-I50, CI 40-I40, CI 40-I50, CI 40-I60,CI 40-I70, e CI 50-I70 sono stati modificati alfine di renderli molto più compatti nella parte dicollegamento fra i riduttori e al fine di rendereagevole la combinazione di due riduttori anchepresso sedi diverse dallo stabilimento SITI.

COMBINED WORMGEARBOXESAND WORMGEARED MOTOR SE-RIES I-MI

FEATURES

The combined wormgearboxes enable toachieve extremely high transmission ratiosthrough a very compact solution.The transmission ratios which can be theo-retically achieved can go up to 10000:1, buton our catalogue they are usually shown onlyup to 4000:1 because, should higher ratiosbe used, it would be necessary to equip boththe stages of the combined unit with ratiosinvolving a small module.This would even mean that the transmissi-ble torque is low.Anyhow, when the application is such to re-quire particularly low output speeds, whichcannot be achieved using ratios up to 4000:1we suggest to ask our opinion, consideringthat higher ratios are theoretically possibleusing a ratio combination different from thestandard, but the performance must be ac-curately checked, due to the mentioned poormodules involved.The combined units CI 25-I 40, CI 30-I30, CI30-I 40. CI 30-I 50, CI 40-I 40, CI 40-I 50, CI 40-I 60, CI 40-I 70 and CI 50-I 70 have been modi-fied in order to exalt their compactness inthe area of connection of the two units.It has even be taken account of the need tohelp the assembling of the two units when-ever carried out outside SITI Works.

KOMBINIERTE SCHNECKENUN-TERSETZUNGSGETRIEBE UND -GETRIEBEMOTOREN TYP I-MI

EIGENSCHAFTEN

Auf eine einfache und kompakte Art könnendurch Kombination zweier Schneckengetriebesehr hohe Untersetzungen erreicht werden.Theoretisch können Untersetzungen bis 10.000/1 ermöglicht werden, jedoch sind in der Lei-stungstabelle nur Untersetzungen bis 4000/1angegeben.Höhere Untersetzungen bedeuten kleinere Mo-dule an beiden Getrieben und somit einen sehrgeringen Wirkungsgrad und kleinere Abtriebs-momente.Werden niedrigere Abtriebsdrehzahlen benötigtals mit der Untersetzung i = 4000/1, so bittenwir mit uns Kontakt aufzunehmen, damit der Fallanalysiert und die bestmögliche Lösung ange-boten werden kann.Die zusammengesetzten SchneckengetriebeCI 25-I 40, CI 30-I30, CI 30-I 40. CI 30-I 50, CI40-I 40, CI 40-I 50, CI 40-I 60, CI 40-I 70 Und CI50-I 70 sind geändert worden, um die Montagezu vereinfachen und gleichzeitig die Möglich-keit zu geben, SITI Getriebe mit Fremdfabrikatenkombinieren zu können.

Page 91: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

DESIGNAZIONE CONFIGURATION TYPENBEZEICHNUNGEN

CMI

CI (PAM)

CI

A

B

V

FFBR

FP

25 - I 40

30 - I 30

30 - I 40

30 - I 50

40 - I 40

40 - I 50

40 - I 60

40 - I 70

50 - I 70

50 - I 80

50 - I 90

70 - I 110

70 - I 130

90 - I 150

90 - I 175

B3

B3

V5

B8

V6

B7

300

225

300

450

600

750

900

1200

1500

1800

2400

3000

4000

40 - I 60CI 19/200

PAM

TipoTypeTyp

GrandezzaSize

Grösse i

Pos. di mont.Mount. pos.Einbaulage

25

ø alb. lento o cannotto (mm)ø output or hollow shaft

ø abtriebwelle oder Büchse

A

VersioneVersion

Ausführung

BFR

SENSO DI ROTAZIONE DIRECTION OF ROTATION DREHRICHTUNG

Altre indicaz.Other indicat.

Weitere Angaben

(*) Per le caratteristiche delle flange, fare rife-rimento al riduttore base.

(*) Regarding the flanges features/dimen-sions, please refer to the standard gear-box.

(*) Für die Eigenschaften der Flansche siehedas Standardgetrieben.

Page 92: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

IMPOSTAZIONI E LETTURA DELLE TABEL-LE DELLE PRESTAZIONI

Anche nel caso dei riduttori combinati, le tabel-le delle prestazioni sono state divise fra riduttorie motoriduttori.E’ però opportuno fare presente che, nel casodei riduttori combinati motorizzati, numerosemotorizzazioni indicate nella tabella darebberoluogo a fattori di servizio particolarmente bassi(per questo motivo, in tutti detti casi, i fattori diservizio non sono stati indicati nella tabella esono stati sostituiti con un asterisco).Ciò derivadal fatto che, essendo il rapporto di riduzioneparticolarmente elevato e quindi la velocità inuscita molto bassa, mentre la coppia si elevapercentualmente di poco rispetto al riduttoresemplice, i riduttori combinati richiedono poten-ze estremamente basse per non superare lacoppia di uscita massima ammessa, spesso noncompatibili con le motorizzazioni esistenti o conle predisposizioni PAM previste per il primoriduttore.E’ quindi pratica comune utilizzare sui combi-nati motorizzati valori di potenza in entrata estre-mamente elevati rispetto a quelli che corrispon-derebbero alla massima coppia ammissibile.In tutti questi casi, è indispensabile accertarsiche la coppia effettiva richiesta dall’applicazio-ne non superi quella massima ammessa dalriduttore: indicata nelle tabelle come M2 max.Se la scelta dei motoriduttori combinati vieneeffettuata esclusivamente sulla base del valoreM2 max, la potenza installata risulta esuberanterispetto alla necessità, ma siccome il motore nonopera mai alla massima potenza e quindi nondetermina coppie più elevate delle ammissibili,la vita del riduttore non risulta compromessa.

HOW TO READ THE PERFORMANCE TA-BLES

Even in the case of combinedwormgearboxes units, the performance ta-bles have been splitted between the onesbelonging to wormgearboxes, and the onesbelonging to wormgearboxes with motor.However, it is convenient to point out that,in the case of wormgearboxes with motor,several kinds of motor sizes appearing in theperformance tables would give rise to ex-tremely low service factors.This is the reason why, whenever a servicefactor is extremely too low, it has nor beenshown in the table and replaced by an aster-isk.This comes from the consideration that, be-ing the reduction ratio usually extremely highin the combined units, and thus the outputspeed extremely low, while the output torquesuffers a percentually much smaller increase,if compared with the single gearbox, the com-bined units would require an extremely lowinput power for not exceeding the max. per-missible output torque; this is oftenuncompatible with the existing motor sizes,or with the motor-prearrangements (PAM)provided on the first unit.It is therefore a common practice to use onthe combined units with motor values of in-put power extremely high if compared withthe ones which would correspond to the max.allowable output torque.In all these cases, it is extremely importantto make sure that the effective output torquerequested by the application does not exceedthe max. allowable one by the wormgearboxewith motor: shown on the tables as M2 max.If the choice of the combined units is actu-ally carried out basing on the value of M2

max, the input power actually installedproves to be extremely high compared to theneeds; therefore it is not such to causehigher torque than allowed, and the com-bined wormgearbox life is not adversely af-fected.

TABELLE ÜBER DIE LEISTUNGEN DER KOM-BINIERTEN SCHNECKENUNTERSETZUNS-GETRIEBE

Wie bei den einstufigen Schneckengetriebensind auch hier die Leistungsangaben vonSchneckengetrieben undSchneckengetriebemotoren getrenntaufgeführt.Bedingt durch die hohe Motorleistung, die andas einstufige Schneckengetriebe angebautwerden kann, würde die Angabe des Betriebs-faktors in der Tabelle sehr niedrig ausfallen.(Deshalb sind die Betriebsfaktoren durch einSternchen ersetzt).Dies ist durch die sehr große Untersetzung zuerklären, da die Abtriebsdrehzahl sehr niedrigwird und das Abtriebsmoment gegenüber demeinstufigen Schneckengetriebe prozentual sehrgering ansteigt.Die doppelten bzw. zusammengesetztenSchneckengetriebe benötigen kleine Leistungenim Eingang, da sonst das maximal möglicheAbtriebsmoment überschritten würde.Das ist leider in vielen Fällen aufgrund desMotoranbaus nicht möglich.Deshalb werden fast immer Motoren mit höhe-rer Leistung als benötigt montiert.In allen diesen Fällen ist es sehr wichtig sich zuvergewissern, daß das zu übertragende Momentnicht höher liegt als jenes, das vom Getriebeübertragen werden kann: dieser Wert ist in derTabelle als M2 max. angegeben.Wenn die Auswahl der Getriebe ausschließlichnach M2 max ausgelegt wird, ist die installierteLeistung nicht von Bedeutung und kann dasGetriebe nicht überlasten.Bei den zusammengesetztenSchneckengetrieben empfiehlt es sich grund-sätzlich, die Auswahl nach den Momenten undnicht nach der Leistung zu treffen.

Page 93: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

������

����

CI 25-I40 CMI 25-I40Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 19 mm

� � � � � � �� �� ��

����

� � � � � � �� �� �� �� �

����

����

���

�� �� �� �� ��

Page 94: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

������

����

CI 30-I30 CMI 30-I30Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 14 mm

� � � � � � �� �� ��

����

� � � � � � �� �� �� �� �

����

����

���

�� �� �� �� ��

Page 95: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

������

����

CI 30-I40 CMI 30-I40Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 19 mm

� � � � � � �� �� ��

����

� � � � � � �� �� �� �� �

����

����

���

�� �� �� �� ��

Page 96: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

������

����

����

CI 30-I50 CMI 30-I50Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelle

D = 24 mm

� � � � � � �� �� ��

����

� � � � � � �� �� �� �� �

����

����

���

�� �� �� �� ��

Page 97: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

����

CI 40-I40 CMI 40-I40Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 19 mm

����

��� ���

���

Page 98: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

CI 40-I50 CMI 40-I50Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 24 mm

���� ����

��� ���

���

Page 99: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

����

CI 40-I60 CMI 40-I60Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 25 mm

����

��� ���

���

Page 100: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

CI 40-I70 CMI 40-I70Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelle

D = 28 mm

���� ����

��� ���

���

Page 101: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

��������

����

CI 50-I70 CMI 50-I70Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 28 mm

����

��� ���

���

Page 102: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI 50-I80 CMI 50-I80Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelle

D = 35 mm

���� ����

��� ���

���

Page 103: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

����

CI 50-I90 CMI 50-I90Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 38 mm

����

��� ���

���

Page 104: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI 70-I110 CMI 70-I110Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 42 mm

���� ����

��� ���

���

Page 105: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

����

CI 70-I130 CMI 70-I130Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 48 mm

����

��� ���

���

Page 106: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI 90-I150 CMI 90-I150Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 55 mm

���� ����

��� ���

���

Page 107: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI 90-I175 CMI 90-I175Prestazioni non motorizzati e motorizzatiPerformance without motor and with motorLeistungen ohne Motor und mit Motor

Albero lentoOutput shaftAbtriebswelleD = 60 mm

Page 108: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI25 - I40

CMI25 - I40

DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN

Page 109: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI30 - I30 CMI30 - I30

CI30 - I40 CMI30 - I40

CI30 - I50 CMI30 - I50

Page 110: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI...A - I...B

CI...B - I...B

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

ABLSTANDARD

ABR

BBLSTANDARD

BBR

Page 111: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI...B - I...A

CI...A - I...A

CI...V - I...A

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

BALSTANDARD

BAR

AALSTANDARD

AAR

VARSTANDARD

VAL

Page 112: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI...B - I...FP

CI...A - I...FP

CI...V - I...FP

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

BPLSTANDARD

BPR

APLSTANDARD

APR

VPLSTANDARD

VPR

Page 113: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CMI...A - I...B

CMI...B - I...B

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

ABLSTANDARD

ABR

BBLSTANDARD

BBR

(STANDARD)

U

D

L R

Posizione morsettieraPosition of terminal block

Klemmbrett

Page 114: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CMI...B - I...A

CMI...A - I...A

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

BALSTANDARD

BAR

CMI...V - I...A

AALSTANDARD

AAR

VARSTANDARD

VAL

Page 115: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CMI...B - I...FP

CMI...A - I...FP

BPLSTANDARD

BPR

CMI...V - I...FP

APLSTANDARD

APR

VPLSTANDARD

VPR

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

Page 116: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI...B - I...FP

CI...A - I...FP

BPLSTANDARD

BPR

CI...V - I...FP

APLSTANDARD

APR

VPLSTANDARD

VPR

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

Page 117: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI...B - I...F

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

CI...A - I...F

CI...V - I...F

BFLSTANDARD

BFR

CI...V - I...F

Posizione flangiaFlange positionLage des Abtriebs-flanschs

AFLSTANDARD

AFR

VFLSTANDARD

VFR

VFRRSTANDARD

VFLL

R(STANDARD)

LR(STANDARD)

LR(STANDARD)

L

Page 118: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI...A - I...B

ABLSTANDARD

ABR

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

CI...B - I...B

BBLSTANDARD

BBR

Page 119: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CI...B - I...A

BALSTANDARD

BAR

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

CI...A - I...A

AALSTANDARD

AAR

CI...V - I...A

VARSTANDARD

VAL

Page 120: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CMI...B - I...FP

BPLSTANDARD

BPR

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

CMI...A - I...FP

APLSTANDARD

APR

CMI...V - I...FP

VPLSTANDARD

VPR

NOTA: P5, X, Y, W - vedi tabelle motori in B5. NOTE: P5, X, Y, W - see motors table B5. HINWEIS: P5, X, Y, W - siehe Motorentabellenin B5.

Page 121: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

L

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

CMI...B - I...F

CMI...A - I...F

CMI...V - I...F

CMI...V - I...F

Posizione flangiaFlange positionLage des Abtriebs-flanschs

Posizione morsettieraPosition of terminal block

Klemmbrett

L R(STANDARD)

L

R(STANDARD)

R(STANDARD)

BFLSTANDARD

BFR

AFLSTANDARD

AFR

VFLSTANDARD

VFR

VFRRSTANDARD

VFLL

U

RL

D

Page 122: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CMI...A - I...B

ABLSTANDARD

ABR

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

CMI...B - I...B

BBLSTANDARD

BBR

STANDARD

U

RL

D

Posizione morsettieraPosition of terminal block

Klemmbrett

NOTA: P5, X, Y, W - vedi tabelle motori in B5. NOTE: P5, X, Y, W - see motors table B5. HINWEIS: P5, X, Y, W - siehe Motorentabellenin B5.

Page 123: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CMI...B - I...A

BALSTANDARD

BAR

ESECUZIONE / EXECUTION / BAUFORM

CMI...A - I...A

CMI...V - I...A

AALSTANDARD

AAR

VARSTANDARD

VAL

Page 124: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

LIMITATORE DI COPPIA INCORPORATO

Il riduttore di velocità con limitatore di coppiaincorporato rappresenta un riduttore dotato diun sistema di frizione interna che può essereregolata dall’esterno per mezzo delle ghiera.Ciò consente di poter variare la coppiatrasmissibile.La principale caratteristica del dispositivo è quel-la di poter arrestare la rotazione dell’albero diuscita del riduttore ogni volta in cui la coppiaresistente supera il valore di taratura dellimitatore di coppia incorporato.Ciò salvaguarda i componenti della macchinacollegata al riduttore dai danni conseguenti adextracoppia, e nel contempo salvaguarda la vitadel riduttore evitando la trasmissione di coppieeccessive attraverso la dentatura.La corona dentata in bronzo non è fusa sulmozzo, ma montata con due sedi coniche sul-l’albero lento del riduttore a forza necessaria peril trascinamento viene assicurata dalla pressio-ne della molla a tazza, che a sua volta può es-sere regolata dall’esterno per mezzo dellaghiera.Dato che gli organi del limitatore funzionano inbagno di olio essi garantiscono la massima co-stanza della coppia trasmessa.

GhieraThreaded ringNutmutter

Cono mobileMoving taperBewegendeKegelfläche

CoronaWormwheelSchneckenrad

CannottoHollow shaftAntriebswelle

RosettaScheibeWasher

Premi mollaSpring - presserFederanpressvorrichtung

Guarnizione “OR”“OR” Ring“O” Ringe

Molla a tazzaSpringTellerfeder

BUILT-IN TORQUE LIMITER

The wormgearboxes whith built-in torquelimiter is a device equipped with an internalfriction system, which can be adjusted ex-ternally by means of a threaded ring, ena-bling to change the transmissible torque,upon customer’s wishes, within a specifiedrange.The main characteristic of the group is thecapacity to stop of rotation of the slow speedshaft ( output) of the wormgearbox, when-ever the stall torque exceeds the calibratedvalue throuh the built-in torque limiter.This saves all the transmission componentsfrom overloading effects, and offers safetyto the machine operator as well.The bronze wormwheel is not cast onto thehub (as in all the usual standard applica-tions), but is mounted on two taperedseatings located on the slow shaft.The force for assuring the rotation of the re-duction unit, as if it were a single unit, is pro-vided by a belleville washer (spring) adjust-able in service by means of the threaded ring.Whenever the max. torque is exceeded, thewormwheel slides on the tapered surfaces,thus the wormwheel is disconnected fromthe slow shaft and thus from the machine.All components work in oil bath, this guar-anteeing long life.

EINGEBAUTER DREHMOMENTBEGRENZER

Bei den Schneckengetrieben mit innen einge-bauten Drehmomentbegrenzer wird das Ab-triebsdrehmoment im Rahmen seines Bereichesvon außen mittels einer Nutmutter eingestellt.Die Haupteigenschaft dieser Einrichtung bestehtdarin, daß bei Überschreitung des Einstellwertesdes eingebauten Drehmomentbegrenzers dieAbtriebswelle des Getriebes gestoppt wird. Diesschont alle am Getriebe angeschlossenen An-triebselemente vor Überlastung und schütztgleichzeitig die Verzahnung des Getriebes selbstvor zu hohen Drehmomenten.Der Schneckenradkranz aus Bronze ist nicht mitder Abtriebshohlwelle vergossen, sondern durchzwei kegelförmige Flächen auf der Abtriebswelleangepresst.Die benötigte Anpresskraft für die Kraft-übertragung erfolgt durch eine Tellerfeder, diegleichzeitig durch eine Nutmutter angedrücktwird.Alle Funktionsteile des Drehmomentbegrenzersarbeiten im Innern des Getriebes im Ölbad.Somit wird eine gleichmäßige Drehmoment-übertragung gewährleistet.

ACCESSORI ACCESSOIRES ZUBEHÖRE

Page 125: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

IL ...CON PIEDI

FOOT - MOUNTING VERSIONSFUß - AUSFÜHRUNG

IL ...FLANGIATO

WITH FLANGEFLANSCH - AUSFÜHRUNG

A B A B

N° di giri della ghieraof turns of the nutvon Nutmutterumdrehungen

Cop

pia

trasm

essa

(N.m

)Tr

ansm

issi

ble

torq

ue (N

.m)

Max

Dre

hmom

ent (

N.m

)

Tutte le altre dimensioni restano ugualiAll other dimensions keep unchangedAlle andere Maße bleiben gleich

������������������������������

������ ������

����� �� ��������� �� � ����� � �� �������� ���� ��������� �� ������ �� ������� ���� ����

Posizione di montaggio standardStandard mounting position

Standardeinbaulangen

Page 126: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

LIMITATORE DI COPPIA ESTERNO

Nel riduttore tipo I-MI 30 può essere montatoun limitatore di coppia esterno.Questo tipo di limitatore, oltre ai vantaggi appe-na descritti per il limitatore interno, ha la pratici-tà del montaggio sul riduttore standard.

EXTERNAL TORQUE LIMITER

An external torque limiter can be assembledin the gearbox type I-MI 30.This kind of limiter, further to the above men-tioned advantages of the internal one, canbe easily and practically assembled on thestandard gearbox itself.

AUßERE RUTSCHKUPPLUNG

Auf den Schneckengetriebe I-MI 30, kann aucheine außere Rutschkupplung eingebaut werden.Dieses Rutschkupplung zusätzlich den vorteilen,die bereits für den inneren Typ beschrieben wor-den, weist eine besondere einfachkeit in derAufbau auf der standard Getriebe vor.

I 30con limitatore di coppia esterno

I 30with external torque limiter

I 30mit ausserer rutschkupplung

ALBERO VELOCE BISPORGENTE DOUBLE EXTENDED INPUT SHAFT DOPPELSEITIGE EINGANGWELLE

MI 30con limitatore di coppia esterno

MI 30with external torque limiter

MI 30mit ausserer rutschkupplung

Page 127: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

BRACCIO DI REAZIONE DREHMOMENTSTUTZENTORQUE ARM

� � � � � � � � �

������� �� �� ����� �� �� ��� ���� � �������� ��� �� ��� �� �� � �� �� �������� ��� �� ��� �� �� � �� �� �������� ��� �� ��� �� �� � �� �� �������� ��� ���� ��� �� ��� � �� �� ������ � ��� ���� ��� ��� ��� �� �� �� �������� ��� ���� ��� ��� ��� �� �� �� ��������� ��� ��� ����� ��� ��� �� �� �� ��������� ��� ��� ��� ��� ��� �� �� �� ��������� ��� ��� ��� ��� ��� �� �� �� �

ALBERO LENTO SEMPLICESINGLE OUTPUT SHAFTEINSEITIGE ABTRIEBSWELLE

ALBERO LENTO BISPORGENTEEXTENDED OUTPUT SHAFTDOPPELSEITIGE ABTRIEBSWELLE

D d

A B

C

d D D d

L

B1 A1 B1

C1

Dd

t1

b1

t1

b1

Page 128: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

RIDUTTORI A VITE SENZA FINE - WORM GEARBOXES - SCHNECKENUNTERSETZUNGSGETRIEBE

Pos. Descrizione Description Beschreibung� ����� ���� ������� ������ ���� ����� ������� ����� ����� �� ����� ������� ��� ���������� ���������� ����� ���� ���������� ����� ���� �� �� ����� ��� ��� ��������� �� �� ����� ��� ��� ��������� ����� ����� ����� ���������� ����� ����� ����� ���������� ���������� �� ����

PARTI DI RICAMBIO

Per consultare il catalogo ricambi rivolgersi al-l’Ufficio Tecnico della SITI S.p.a. e richiedere ladocumentazione cartacea o il CD-ROMinterattivo.

SPARE PARTS

To consult the spare parts catalogue, con-tact the SITI S.p.a. engineering officeand request a hard copy of the documenta-tion or the interactive CD-ROM.

ERSATZTEILE

Für den Ersatzteilkatalog wenden Sie sich bittean die Technische Abteilung der Firma SITIS.p.a.; dort erhalten Sie die Dokumentation aufPapier oder die interaktive CD-ROM.

���������������������������������������������

���

Page 129: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

RIDUTTORI A VITE SENZA FINE - WORM GEARBOXES -SCHNECKENUNTERSETZUNGSGETRIEBE �����

Pos. Descrizione Description Beschreibung� ����� ���� ������� ������ ���������� ����� ������� ��������� ���������������������� ����� ������� ����������������� �������� ������� ������ �������� ������� ������ ����������������� ����� ���������������� ���������� �������� ��������� ������������� ������ ������������ ������������� ������ ������������ ��������� ��� ������� �������� ������� ������ �������������� �� �������������� ��� ��� ����� ������������� ������ ������������ ���������� �������� ���������� ��� ���������� ���

Cuscinetti Anelli di tenutaBearings OilsealsKugellager Simmerringe

5 12 6 16 8

I 306000 6000 16006

- 30/55/710/26/8 10/26/8 30/55/9

MI 30 PAM 10/80 6000 - 16006 17/25/4 30/55/7MI 30 PAM 11/90 6000 61803 16006 17/25/4 30/55/7MI 30 PAM 9/120 6000 51102 16006 15/24/7 30/55/7MI 30 PAM 9/80 6000 51102 16006 15/24/7 30/55/7MI 30 PAM 9/90 6000 51102 16006 15/24/7 30/55/7MI 30 PAM 11/140 6000 61803 16006 17/28/5 30/55/7I - MI 30 F

30/47/7I - MI 30 FBC

��������������������������������������������

Page 130: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

Pos. Descrizione Description Beschreibung� ������������� �������� ���������� ���� ���� ����� �������������� ����� ������������������� ���������� ������ ������ �� ������� �� � �� ������������� ������ ����������� ���������� ������ ������ ������ ���������� ����� ��������� � ��� �������� ���� �� �� ���� �������������� ��� �������� ������� ������ ��������� ��������� ���������� ��������� ������������� �������� ����������� ��������� ���������� ��������� ������������ ������������� ��������� ����������� ����� ���������� ����������� ���������� ����������� �������� ����� ������ ����������������� ��������� �� ���������� ���������� ������ �����

RIDUTTORI A VITE SENZA FINE - WORM GEARBOXES -SCHNECKENUNTERSETZUNGSGETRIEBE ���������

RIDUTTORI A VITE SENZA FINE - WORM GEARBOXES -SCHNECKENUNTERSETZUNGSGETRIEBE ����������

��������������������������������������������

��������������������������������������������

Page 131: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CUSCINETTI RIDUTTORI I 40 ÷ I 70 BEARINGS GEARBOXEX I 40 ÷ I 70 KUGEL-ODER KEGELROLLENLAGERUNTERSETZUNGSGETRIEBE I 40 ÷ I 70

Für Motoranbau “PAM” sowie Mass “L1”PAM arrangements and dimension “L1”Predisposizioni PAM e dimensione “L1”

Page 132: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

Pos. Descrizione Description Beschreibung� ������������� �������� ���������� ���� ���� ����� �������������� ����� ������������������� ���������� ������ ������ �� ������������� ����� ����������������� ���������� ������ ������ �� �������� ���� ����� �������������� ������ ���������� ����� ��� � ��� �� ���� ��������� �� ���������� ������������� �������� ����������� �������� ����� ����������������� �������� ����� ����������������� ����� ���������� ������� �������� ����� ������ ����������������� ����������� ����� ���������� �������������� ��� �������� ������� ������ ��������� ������� ����� ����������������� ������� ����� ����������������� ������ �� ����������� �� ������ ��

I 80 30305 30305 6010 32010 25/40/7 50/65/825/62/18.25 25/62/18.25 50/80/16 50/80/20

MI 80 32007X 30305 6010 32010 35/50/7 50/65/835/62/18 25/62/18.25 50/80/16 50/80/20

MI 80 PAM 100 61908 6305 6010 32010 35/50/7 50/65/840/62/12 25/62/17 50/80/16 50/80/20 35/50/7 50/65/8

I 90 30306 30306 6011 32011 30/6010 55/72/1030/72/20.75 30/72/20.75 55/90/18 55/90/23

MI 90 30207 30306 6011 32011 35/60/10 55/72/1035/72/18.25 30/72/20.75 55/90/18 55/90/23

MI 90 PAM 112 51208 30306 6011 32011 40/60/7 55/72/1040/68/19 30/72/20.75 55/90/18 55/90/23

I 110 30307 30307 6012 32012 35/72/10 60/80/1035/80/22.75 35/80/22.75 60/95/18 60/95/23

MI 110 30208 30307 6012 32012 40/60/10 60/80/1040/80/19.75 35/80/22.75 60/95/18 60/95/23

I-MI 130 32209 32209 6014 32014 45/72/10 70/90/1045/85/24.75 45/85/24.75 70/110/20 70/110/25

MI 130 PAM 132 32011X 32209 6014 32014 55/80/10 70/90/1055/90/23 45/85/24,75 70/110/20 70/110/25

I-MI 150 30211 30211 6216 30216 55/80/10 80/100/1055/110/22.75 55/110/22.75 80/140/26 80/140/28.25

I-MI 175 30212 30212 6217 30217 60/80/10 85/110/1260/110/23.75 60/110/23.75 85/150/28 85/150/30.5

Cuscinetti / Bearings / Kugellager

6 6C 4 4 11 1standard a richiesta

on request only - auf Anfrage

Anelli di tenuta / Oilseals / Simmerringe

RIDUTTORI A VITE SENZA FINE - WORM GEARBOXES -SCHNECKENUNTERSETZUNGSGETRIEBE ����������

CUSCINETTI RIDUTTORI I 80 ÷ I 175 BEARINGS GEARBOXEX I 80 ÷ I 175 KUGEL-ODER KEGELROLLENLAGERUNTERSETZUNGSGETRIEBE I 80 ÷ I 175

��������������������������������������������

Page 133: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA

1) GARANZIA - La ns. garanzia ha la durata di anni unodalla data di fatturazione del prodotto. Essa è limitataesclusivamente alla riparazione o alla sostituzione gra-tuita dei pezzi da noi riconosciuti come difettosi ed il re-clamo non potrà mai dar luogo all’annullamento od allariduzione delle ordinazioni da parte del committente e tan-to meno alla corresponsione di indennizzi di sorta da par-te ns. Il materiale da riparare in garanzia o comunquesoggetto ad anomalie, sarà da noi ritirato solo se ci per-verrà in porto franco e sarà reso al cliente in porto asse-gnato. La ns. garanzia decade se i pezzi resi come difet-tosi sono stati comunque manomessi o riparati. Per ma-nomissione si intende anche l’applicazione del motorefuori dall’ambito e dalla sede della ns. Società. La ns.garanzia non copre danni o difetti dovuti ad agenti ester-ni, deficienza di manutenzione, sovraccarico, lubrificanteinadatto, scelta inesatta del tipo, errore di montaggio edanni derivanti in seguito a trasporto da parte del com-mittente o trasportatore designato, essendo la spedizio-ne sempre a spese e rischio del committente.

2) TRASPORTO - Ad ogni effetto, anche di legge, la mer-ce si ritiene accettata dal cliente (e consegnata) all’uscitadalla ns. sede o magazzini. Il trasporto della merce si in-tende sempre per contro, rischio e pericolo dell’acquiren-te anche se la merce è venduta franco destino e se iltrasporto viene effettuato con mezzi della ditta venditricee condotti da persona incaricata dalla medesima.

3) PREZZI - La ns. Società si riserva di modificare in qual-siasi momento le proprie quotazioni (anche se conferma-te) se ciò si rendesse necessario in conseguenza a mu-tevoli condizioni di mercato o di produzione. Il listino prezzisi riferisce a merce franco ns. stabilimento, escluso im-ballo ed ogni eventuale altra spesa.

4) RECLAMI - È convenuto espressamente che eventua-li reclami o contestazioni da farsi, a pena di nullità; sem-pre in forma scritta ed entro il termini di legge non dannocomunque diritto all’acquirente di sospendere o ritardarei pagamenti. Non si accettano addebiti per risarcimentodi danni a cose e persone o ritardi di consegna. Se entro8 gg. Dal ricevimento della ns. conferma d’ordine non ciperverrà alcuna contestazione, la stessa si intenderà ac-cettata in tutte le sue pari.

5) INTERESSI - Resta espressamente convenuto che gliinteressi verranno fissati ed accettati, in ogni sede di ri-tardato pagamento, secondo le condizioni medie di tassoapplicato dagli Istituti Bancari alla Società venditrice inquel momento.

6) RISERVA DI PROPRIETÀ - La merce viene vendutacon riserva di proprietà finché non sarà effettuato il paga-mento dell’intero prezzo, di eventuali interessi e acces-sori. Il rilascio di cambiali ed eventuali loro rinnovi, ancheparziali, non potranno considerarsi quale novazione néquale pagamento definitivo del prezzo, se non a buon finedelle stesse, né potranno comunque pregiudicare la ri-serva di proprietà.

7) FORO COMPETENTE - Si accetta espressamente chequalsiasi controversia, comunque nascente o discendentedalla vendita deve essere rimessa, anche in via derogativa,al giudizio dell’Autorità Giudiziaria di Bologna, quale unicoForo competente; ma la ditta venditrice potrà anche adire, asua scelta, l’autorità giudiziaria del luogo, della residenza odomicilio dell’acquirente ovvero del luogo ove si trova l’og-getto della fornitura.

8) RESI - NON SI ACCETTANO RESTITUZIONI DI MA-TERIALI se non precedentemente autorizzato per iscrittodalla ns. Società.

9) LISTINO - Il listino attualmente in vigore annulla e so-stituisce tutti i precedenti.

TERMS AND CONDITIONS OF SALE

1) GUARANTEE - Our guarantee expires after oneyear from invoice date of the product. It only coversthe replacement or repair free of charge of the de-fective units or parts provided that we admit thatsaid faults or defects are to be ascribed to manu-facturing processes. The customer does not haveto feel entitled to cancel or reduce the outstandingorders because of defective material previouslysupplied. We will not be responsible for the paymentof any charges related to goods to be replaced orrepaired under guarantee. Returns of material willonly be accepted if both back and forth transportcharges willbe covered by the customer. Our guar-antee becomes completely null and void if units re-sult altered or repaired. For alteration it is includedalso the application of the motor out of the ambitand circle of our Society. Our guarantee does notcover defects or faults which would be attributed toexternal factors, insufficient maintenance, overload,inadequate lubrication, unproper selection, mount-ing errors or shipping damages being shipmentrisks and expenses on behalf of the customer.

2) SHIPMENT - Material is considered accepted bythe customer once it leaves our warehouse: Ship-ment of goods is considered at buyer’s risk even ifshipment is effected free domicile of customer orthrough shipper’s means of tranports or forward-ing agents appointed by the shipper.

3) PRICES - Our Company reserve the right to modifytheir own quotation (although confirmed) if it is nec-essary because of the unconstant conditions ofmarket and production. The price list refers to ex-works prices. Not including packing and any otheradditional costs.

4) COMPLAINTS - Complaints for defective materialmust be effected in writing and within the legal termsor they will be considered null. In case of complaintsthe buyer is not anyhow entitled to stop or delay pay-ments. Debit notes for refounds of damages to ob-jects or persons as well as deliveries are not ac-cepted. Any claims should be notified within 8 daysfrom receipt of our order confirmation, otherwise itwill be considered as accepted in all its parts.

5) INTERESTS - It is understood that interests haveto be agreed and accepted, in occasion of late pay-ments, according to the current average terms, ap-plied by the Shipper’s blanks.

6) CONDITIONAL SALES - We reserve the right ofproperty on goods sold until the whole payment hasbeen effected together with the settlement of even-tual interests and accessoires. The grant of a bill orits eventual renewal cannot be considered as a de-finitive payment of the preice and will be subjectedto collection.

7) PLACE OF JURISDICTION - All disputes whichmay arise in relation to the sales shall be governedby the italian Law and the Law Court of Bologna shallhave the sole jurisdiction. The supplier reserve thright to choose, as place od jurisdiction, thepurchaser’s place of residence being the final des-tination of goods supplied.

8) NO RETURNS OF MATERIAL WILL BE ACCEPTEDunless previously authorised in writing from ourSociety.

9) PRICE LIST - This current price list cancels andreplaces all the previous ones.

ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN

1) GARANTIE - Wir gewähren eine Garantie von einemJahr ab dem Rechnungsdatum des Produkts. Sie be-schränkt sich ausschließlich auf die kostenlose Repara-tur bzw. den kostenlosen Ersatz der von uns als defektanerkannten Teile. Bei Reklamation entsteht dem Käuferkein Recht auf Stornierung bzw. Reduzierung der Aufträ-ge und ebenso kein Anspruch auf die irgendwelche Ent-schädigungen unsererseits. Die Rücknahme in Garantiedes zu reparierenden bzw. defekten Materials erfolgt nur,wenn uns die Ware frachtfrei zurückgesendet wird. DerKunde erhält das Material dann per Nachnahme zurück.Der Garantieanspruch verfällt, wenn die als defekt zurück-gesandten Teile manipuliert oder repariert wurden. UnterManipulation versteht man auch die Montage des Motorsaußerhalb unseres Werks. Unsere Garantie deckt keineSchäden oder Defekte in Folge von äußeren Einflüssen,Wartungsmängeln, Überlastungen, ungeeignetenSchmierstoffen, Fehlern bei Wahl des Typs, Montage-fehlern und Transportschäden, die durch den Auftragge-ber oder den von diesem beauftragten Transporteur ver-ursacht werden, da der Versand stets auf Kosten undGefahr des Auftraggebers erfolgt.

2) TRANSPORT - Die Ware versteht sich in jeder Hin-sicht – auch rechtsmäßig – bei Verlassen unseres Werksoder unserer Lager als vom Kunden angenommen (aus-geliefert). Der Transport der Ware geht steht zu Lastenund Gefahr des Käufers, auch bei Verkauf der Ware mitder Klausel “frei Bestimmungsort” und auch bei Ausliefe-rung mit Transportmitteln und Transportführern des Ver-käufers.

3) PREISE - Unsere Firma behält sich das Recht vor, ihrePreise (auch wenn bestätigt) jederzeit zu ändern, wenndies in Folge von Schwankungen der Markt- undProduktionslage erforderlich sein sollte. Die Preislistebezieht sich auf Ware ab unser Werk exklusive Verpak-kung oder sonstige Kosten.

4) REKLAMATIONEN - Eventuelle Reklamationen oderBeanstandungen werden nur akzeptiert, wenn sie inschriftlicher Form und innerhalb der gesetzlich vorgese-henen Fristen erfolgen. Der Käufer kann daraus nicht dasRecht ableiten, die Zahlungen einzustellen oder zu ver-schieben. Anlastungen von Entschädigungen aufgrundvon Personen- und Sachschäden oder Liefer-verzögerungen werden nicht akzeptiert. Wenn innerhalbvon 8 Tagen ab Erhalt unserer Auftragsbestätigung keineReklamation eingeht, gilt die Lieferung in all ihren Teilenals angenommen.

5) ZINSEN - Es gilt als ausdrücklich vereinbart, dass dieZinsen bei jedem Zahlungsverzug entsprechend dendurchschnittlichen Konditionen des Zinssatzes festgesetztund akzeptiert werden, den die Bankinstitute zu diesemZeitpunkt dem Verkäufer gewähren.

6) EIGENTUMSVORBEHALT - Die Ware steht bis zurZahlung des gesamten Kaufpreises nebst eventueller Zin-sen und Nebenkosten unter Eigentumsvorbehalt. DieAusstellung von Wechseln und eventuelle, auch teilwei-se Verlängerungen dürfen weder als Novation noch alsendgültige Zahlung des Kaufpreises, außer bei effektiverEinlösung, angesehen werden, noch gilt dadurch der Ei-gentumsvorbehalt als beeinträchtigt.

7) GERICHTSSTAND - Es gilt als ausdrücklich angenom-men, dass alle Rechtstreitigkeiten aus oder im Zusam-menhang mit diesem Verkaufsgeschäft, auch derogato-risch, an die Justizbehörde Bologna als alleinigen Ge-richtsstand verwiesen werden. Der Verkäufer kann jedochnach eigener Wahl die Gerichtsbehörde am Ort bzw.Wohnsitz des Käufers bzw. am Ort, wo sich der Liefer-gegenstand befindet, anrufen.

8) RÜCKGABEN - RÜCKGABEN VON MATERIALIENWERDEN NUR ANGENOMMEN, wenn dafür eine schrift-liche Genehmigung unserer Firma erteilt wurde.

���������������������������� ���� ������������������������������������������� ��������

Page 134: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

���������

NOTE NOTES ANMERKUNG

Page 135: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

����������������������������������� �������������������������������� ����� ������������ ������� ������������������������������������������������������������ ��������� ����������������� ���������������������������

������������������������� ��������������������� ����������������� �������������������������������� ������ ����� ������������

������������������ ������������������������������������������������������������� ����� �������������������� ���� �������������������������������������������

��������������������������������������

���������������������������� ��������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

�������������������

�������������������������� ������������ ����������������������� ���������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������� �����������

�������������������� ���������� ������������������������� �����������������­������������������������ ����������������������������������

��������������������������������� ��������� ������� ����� �������������������������������������������������������� ��������� ������������ ����������������������������

����������������������������������

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®RIDUTTORIMOTORIDUTTORIVARIATORI CONTINUIMOTORI ELETTRICI C.A./C.C.GIUNTI ELASTICI

SEDE e STABILIMENTO

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]: www.sitiriduttori.it

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®GEARBOXESGEARED MOTORSSPEED VARIATORSA.C./D.C. ELECTRIC MOTORSFLEXIBLE COUPLINGS

HEADQUARTER

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]: www.sitiriduttori.it

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®GETRIEBEGETRIEBEMOTORENVERSTELLGETRIEBEWECHSEL- UND GLEICHSTROM MOTORENELASTISCHE KUPPLUNGEN

SITZ UND BETRIEB

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]: www.sitiriduttori.it

�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������ �������������

������������������������������������������� ���� ���������������� ������ ��� ���������� ����� ����������������������������������������

Page 136: DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S DATA ...E-mail: info@sitiriduttori.it WebSite: SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI ® GEARBOXES GEARED MOTORS SPEED VARIATORS

SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®

SPA

������������������������������

��������������������������������

������������������� ������ �������

��

�����

ITALIA (ITALY)SEDE e STABILIMENTOHEADQUARTERS

Via G. Di Vittorio, 440050 Monteveglio - BO - ItalyTel. +39/051/6714811Fax. +39/051/6714858E-mail: [email protected]

[email protected]@sitiriduttori.it

WebSite: www.sitiriduttori.it

SPASOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

®RIDUTTORIMOTORIDUTTORIVARIATORI CONTINUIMOTORI ELETTRICI C.A./C.C.GIUNTI ELASTICI

GEARBOXESGEARED MOTORSSPEED VARIATORSA.C./D.C. ELECTRIC MOTORSFLEXIBLE COUPLINGS

CINA (CHINA)SEDE e STABILIMENTOOFFICE AND PLANT

Shang Hai SITI Power Transmission Co.,Ltd.

No. 303 Kangliu Road Kangqiao Industrial Zone PudongShang Hai, P.R. China P.C.: 201315Tel. +86-21-68060500Fax. +86-21-68122539E-mail: [email protected]: www.sh-siti.com

�����