Cosmoproject s.r.l.
-
Upload
anna-guarneri -
Category
Business
-
view
908 -
download
1
Transcript of Cosmoproject s.r.l.
company profi le
Cosmoproject, un modo di vivere
Cosmoproject, a way of life
Good Manufacturing Pr
actic
e
ISO 22716
CREATORI DI COSMETICI
Cosmoproject è un’azienda chimica specializzata nella ricerca, progettazione e implementazione di prodotti cosmetici
innovativi e all’avanguardia.
Dotata di grande esperienza, know-how e personale qualifi cato, offre ai clienti un servizio personalizzato e completo, nella
logica del più moderno full-service.
La capacità di rispondere alle più specifi che esigenze del mercato con prodotti altamente
performanti e perfettamente dermocompatibili si integra con una fi losofi a di attenzione all’ambiente; questo fa di Cosmoproject
l’interlocutore preferenziale per un sicuro successo nei mercati mondiali.
CREATORS OF COSMETICS
Cosmoproject operates in the chemical sector and specializes in researching,
designing and introducing innovative, cutting-edge cosmetics.
Featuring vast experience, know-how and skilled staff, it offers customers a
personalized, all-in-one deal, through a modern Full Service option.
Its capacity to respond to the most specifi c market needs with high-performance, perfectly
dermo-compatible products is accompanied by a philosophy of environmental care;
this makes Cosmoproject the number one interlocutor for certain success on the
worldwide markets.
Chi siamo
Who we are
PASSIONE E TRADIZIONE
Cosmoproject nasce nel 1993 a Parma, città nota a livello internazionale per la cultura, l’arte e la gastronomia, ma anche città con un’origine
storica particolare: il profumo.
L’attività essenziera che si sviluppa nell’800 dà vita al profumo preferito dalla consorte di Napoleone Bonaparte, Maria Luisa d’Austria: la famosa Violetta di Parma. Da allora la città
viene unanimemente riconosciuta come piccola capitale del profumo.
In questo contesto si sviluppa un forte comparto produttivo cosmetico e si innesta Cosmoproject, un’azienda che mantiene un
pensiero rivolto alla tradizione del territorio e uno sguardo orientato verso il mondo, per un
perfetto equilibrio tra sapere e fare.
Il contesto: Parma
PASSION AND TRADITION
Cosmoproject was founded in 1993 in Parma, a city internationally well known for its culture, art and food tradition, but also as a place with
a quite particular historical origin: Perfume.
The perfume industry that began in the 1800s was to create the favourite perfume of Napoleon Bonaparte’s consort, Marie Louise
of Austria: the famous Parma Violet. From then on the city became ubiquitously known as the
little perfume capital.
Within this context, important cosmetic production sprang up later joined by
Cosmoproject, a company that keeps one eye on local tradition and one on the rest of the
world, for a perfect balance betweenknowing and doing.
The context: Parma
CI SONO PROPRIO TUTTI
L’elenco sarebbe lunghissimo. Diciamo solo che Cosmoproject serve le più
note, apprezzate e riconosciute griffe nazionali e internazionali con marchi e prodotti
che arrivano nei cinque continenti. I settori sono diversi:
Alta Profumeria Grande Distribuzione Catene di Profumerie Farmaceutica Estetica Discount
Ci muoviamo con agilità fra il top e il mass market. Ci piace essere eclettici:
ci rende “frizzanti”, accende le idee.
I marchi che si sono affi dati a Cosmoproject
ABSOLUTELY ALL OF THEM
To provide you with the complete list of the client we serve, it would be very long. It is suffi cient to say that Cosmoproject
deals with the best known, appreciated and recognized national and international brands
that reach the fi ve continents.The sectors are varied:
Highend PerfumeryLarge Retail Chains
Perfumery ChainsPharma
Beauty & SpaDiscount
We move effortlessly between the top and mass markets. We love being eclectic: it keeps
us on our toes, and it inspires new ideas.
Brands under the Cosmoproject umbrella
Numero medio di unità lavorative impiegate:120
Laureati in discipline scientifi che (Chimica, Farmacia, Biologia) e altre:
20Certifi cazione di Qualità:
UNI EN ISO 9001/2008 conseguita nel 2002EN ISO 22716 : 2007
(Good Manufacturing Practice)
Numero di pezzi prodotti (2011): circa 25 milioni all’anno
Capacità produttiva giornaliera: 30.000lt/giorno di soluzioni
lavorate a freddo, 15.000lt/giorno di creme/geli lavorati a caldo
Superfi cie coperta (riferimento anno 2012):
16.000m2 su un’area totale disponibile di 56.000m2
Average number of work units: 120
Graduates in scientifi c disciplines (Chemistry, Pharmacy, Biology) and other:
20Quality Certifi cation:
UNI EN ISO 9001/2008 awarded in 2002EN ISO 22716 : 2007 (Good Manufacturing Practice)
Number of items produced: around 22 million per year
Daily production capacity: 30.000l of solutions produced every day cold, 15.000l of creams/gels produced using heat every day
Indoor surface area (reference year 2012):
16.000m2 out of a totalavailable area of 56.000m2
lavorate a freddo, 15.000lt/giorno lavorate a freddo, 15.000lt/giorno
30.000l of solutions produced every 30.000l of solutions produced every
ABBIAMO MOLTO IN CUI CREDERE
QUALITÀÈ data dai numerosi controlli, dall’acqua sterile, dalle analisi quotidiane, dalla cura costante che
caratterizza ogni singola fase del processo produttivo.
La certifi cazione UNI EN ISO 9001:2008 e la EN ISO 22716 : 2007
(Good Manufacturing Practice) ne sono la riprova.
INNOVAZIONEOperiamo con un occhio sempre puntato
all’esterno, con una grande attenzione alle sfi de e alle opportunità offerte dal mercato.
Riteniamo che l’innovazione sia imprescindibile, soprattutto in un settore come il nostro.
CREATIVITÀCosa saremmo senza creatività?
Per trovare nuove soluzioni bisogna osare, liberare la mente e “giocare” con quello che la natura, la scienza, la ricerca e la tecnologia hanno da
offrirci. Nuove formule, nuove risposte, brevetti esclusivi e anteprime accattivanti sono
ciò che ci rende speciali.
PERSONELe persone sono la nostra forza.
Crediamo che la loro motivazione sia fondamentale, che l’acquisizione di nuove competenze garantisca un valore aggiunto.
Per questo le poniamo al centro di ogni attenzione, si tratti di clienti esterni o interni.
ATTENZIONEPrestiamo attenzione a tutto ciò che ci circonda,
vicino e lontano. La nostra cura si traduce in rispetto: dell’ambiente, della natura, della nostra grande casa, il mondo.
POTENZA PRODUTTIVAÈ la grande macchina che trasforma i progetti in
prodotti fi niti da destinare al mercato. Vantiamo un apparato produttivo all’avanguardia,
con programmi di lavoro interamente informatizzati.
Ne andiamo fi eri, perché la riproducibilità del processo produttivo garantisce la qualità.
E il cerchio si chiude.
WE HAVE A LOT TO BELIEVE IN
QUALITYGuaranteed by constant checks, by sterile water,
daily analyses, the constant care that is a feature of every single phase of the production process.
The UNI EN ISO 9001:2008 and ENISO 22716 : 2007 certifi cates
(Good Manufacturing Practices)stand as proof.
INNOVATIONWe always operate with one eye on what’s
happening outside, paying great attention to the challenges and opportunities thrown up
by the market.We believe that innovation is absolutely vital,
especially in a sector like ours.
CREATIVITYWhat would we be without creativity?
To fi nd new solutions it is necessary to be daring, to free the mind and “play” with what nature,
science, research and technology have to offer us. New formulas, new answers, exclusive patents and
striking fi rsts are what make us special.
PEOPLEPeople are our strength.
We believe that motivating them is fundamental, that the acquisition of new skills
guarantees added value.This is why we pay the greatest attention
to them, whether they are international or domestic customers.
ATTENTIONWe pay attention to everything that surrounds
us, whether near or far. Our care translates into respect: for the environment, for nature,
for our own grand house, the world at large.
PRODUCTIVE POWERThis is the great production machine which
transforms projects into fi nished products destined for the marketplace.
We have a state-of-the-art production system,with completely computerized work programs that
enable us to be agile, ensuring consistency and production reproducibility to
guarantee quality.In this way, we’re able to close the loop.
Identity and values
Identità e Valori
UNA RISPOSTA AD OGNI ESIGENZA
Cosa facciamo? Praticamente tutto: emulsioni, maschere, sieri,
geli, abbronzanti, shampoo, fondotinta e molto, molto altro ancora.
Lavoriamo infatti in diversi settori:
Skin care funzionale Hair care funzionale
Detergenti Make-up
Depilazione Medical device
Cosmeceutici
I nostri prodotti
AN ANSWER TO EVERY NEED
What do we produce?Virtually everything: emulsions, masks, serums, gel, tanning products, shampoos, foundations
and much, much more.In fact we work in various sectors:
Functional skin careFunctional hair care
CleansersMakeup
DepilationMedical devicesCosmeceuticals
Our products
NO PROBLEM, WE TAKE CARE OF EVERYTHING
Are you looking for an all-in-one service?Talk it over with us and you can have:
Project formula/product and related samples
Realisation of samples
Sensory evaluation of the product
Evaluation of effi cacy and stability test
Legislative assistance for Europe and the rest of the world
Product/packaging compatibility test
Pilot production runs
Programmed bulk production
Bulk quality control
Design of secondary and tertiary packaging
Container and adhesive label print proofs
In-line application tests
Quality control of packaging
The Full Service option
NO PROBLEM, CI PENSIAMO NOI
Volete un servizio chiavi in mano? Parlatene con noi e potrete avere:
Progetto formula/prodotto e relativa campionatura Realizzazione del campione
Valutazione sensoriale del prodotto
Valutazione di effi cacia e test di stabilità
Assistenza legislativa europea e internazionale
Test di compatibilità prodotto/contenitore
Produzione pilota
Produzione bulk programmata
Controllo qualità bulk
Progettazione del contenitore secondario e terziario
Test di assemblaggio e prove di tenuta del contenitore primario
Prove di stampa del contenitore e delle etichette adesive
Test applicativi in linea
Controlli qualità dei contenitori
Il percorso Full Service
Il Laboratorio R&S
DOVE TUTTO HA INIZIO
Benvenuti nel tempio della creazione. Qui il prodotto viene concepito, sviluppato come campione, valutato sensorialmente
e dermatologicamente, controllato nella sua stabilità chimico-fi sica e perfezionato.
Le più moderne attrezzature e personale altamente qualifi cato, nonché
la collaborazione con laboratori esterni e università specializzate nel settore dei prodotti
cosmetici, fanno del Laboratorio Ricerca e Sviluppo il centro nevralgico di Cosmoproject,
un punto di riferimento imprescindibile per affrontare il mercato con la migliore
risposta, si tratti di un’intera linea o un solo prodotto.
WHERE IT ALL BEGINS
Welcome to the temple of creation.This is where the product is conceived,
developed as a sample, evaluated sensorially and dermatologically, checked for chemical
and physical stability and refi ned.
State-of-the-art equipment andhighly-skilled staff, as well as collaborationwith external laboratories and universities
specialising in the cosmetics sector, make theResearch and Development Laboratory the
nerve centre of Cosmoproject, a real point ofreference which is vital to face the market
with the best answer, whether we are dealingwith an entire line or a single product.
The R&D Laboratory
DARE FORMA ALLE IDEE
Il prodotto è stato formulato e gli ingredienti selezionati, ed ecco finalmente che nel reparto
Produzione Bulk si arriva alla nascita vera e propria.
Omogeneizzatori e miscelatori diversi lavorano prodotti strutturalmente differenti.
Non parleremo degli aromi, delle texture e della gradevolezza dei prodotti, che comunque
qui si percepiscono.
Parleremo invece del circuito in acciaio AISI 316 per il trasporto dell’acqua deionizzata,
della rete di griglie di scarico per il lavaggio e la sanitizzazione degli impianti e di una capacità
produttiva eccezionale, resa impeccabile dal Controllo Qualità Bulk.
GIVING SHAPE TO IDEAS
The product has been formulated, the ingredients selected, and here at last
in the Bulk Production department all is ready for the actual birth.
A wide range of homogenizers and mixers machines turn out products that are
structurally different. No need to speak about aromas, textures and the compelling nature of our products, which are there for all to behold.
Instead we will speak of the AISI 316 steel plant to transport deionized water, the network of outlet grills for the washing and sanitization
of the plants in addition to an exceptional production capacity, made flawless
by Bulk Quality Control.
The Bulk Production department
Il reparto Produzione Bulk
POLVERE DI STELLE
Quanti ingredienti, in un singolo prodotto. Per scongiurare ogni possibilità di errore
il reparto Materie Prime soddisfa i piani di produzione attraverso un sofisticato sistema informatico che lavora in radiofrequenza e
interagisce con il sistema informatico aziendale.
I risultati di tanta efficienza sono sotto gli occhi e sulla pelle di molti: prodotti ineccepibili.
Una materia prima speciale: l’Acqua Sterile Deionizzata
L’acqua che utilizziamo è il nostro vanto perché è completamente deionizzata da un
impianto a osmosi inversa resa perfettamente sterile da un sistema di batterie
a radiazioni ultraviolette
Quanto questo incida sulla qualità dei prodotti, è evidente.
STARDUST
How many ingredients can a single product contain. To avoid any chance of error the Raw Material department fulfils its production plans
through a sophisticated computer system which works on radio frequencies and inte-
racts with the company’s mainframe.
The results given by this efficiency is under everyone skin and everyone can see it:
exceptional products..
A really special raw material:Deionized Sterile Water
The water we use is our pride and joy since it is completely deionized by an inverse osmo-
sis plant made perfectly sterile by a UV radiation system.
To what degree this affects the product quality is clear.
The Raw Material department
Il reparto Materie Prime
DAL CONTENUTO AL CONTENITORE
Ormai siamo quasi alla fi ne, il prodotto è pronto e deve essere solo dosato e confezionato.
Come? Iniziamo dal dosaggio. Abbiamo modernissime linee in grado di
soddisfare le più svariate forme di contenitori:
Vasi plastica e vetro da 3 ml a 1.000 ml Flaconi plastica e vetro da 3 ml a 1.000 ml
Tubi in PE da 3 ml a 400 ml Tubi in ME da 3 ml a 250 ml
Le linee sono dotate di singole macchine codifi catrici a getto d’inchiostro, di etichettatrici e
sleeveratrici. E per il confezionamento le astucciatrici, fardellatrici, cellophanatrici e codifi catrici
rispondono a ogni esigenza.Tecnologie avanzate, soluzioni mirate
e risposte versatili: ecco cosa ci rende speciali, oltre alla nostra creatività, ovviamente.
FROM THE CONTENT TO THE PACKAGING
At this point we’re almost fi nished; the product only needs to measured and packaged.
How? Let’s start from the fi lling. We have exceptionally up-to-date lines that can adapt to
the most varied shapes of packaging:
Plastic and glass jars from 3ml to 1000mlPlastic and glass bottles from 3ml to 1000ml
PE tubes from 3ml to 400mlME tubes from 3ml to 250ml
The lines feature single ink-jet coding, labelling and sleeving machines.
While for packing we have boxing, bundling, cellophaning and coding machines
to meet any need.Advanced technology, targeted solutions and
versatile responses: this is what makes us special, apart from our creativity, of course.
The Measuring and Packaging departments
I reparti Dosaggio e Confezionamento
Ia Depurazione e il Riciclaggio
PENSIAMO AL FUTURO
Depuriamo le nostre acque con cura, perché crediamo che un’azienda seria si distingua
anche per le scelte di tipo ambientale. Noi, alla natura che ci circonda prestiamo
molta attenzione.
Così l’impianto di depurazione biologica è stimabile in 2.500 abitanti/equivalenti e ci
permette di scaricare in acque superfi ciali con valori del C.O.D. (Chemical Oxigen Demand)
sempre conformi alla normativa, anche meglio. Un lago a valle con i pesci è la
nostra miglior garanzia.
Per quanto riguarda il riciclaggio, invece, siamo integralisti: la raccolta differenziata avviene in
tutti i reparti e si affi anca alla diffusione di una cultura del riutilizzo dei residui di lavorazione.
L’obiettivo futuro è di ottenere la certifi cazione ISO 14.000.
ABBIAMO DEI CUGINI GENTILI
Cosa facciamo per il mondo?
Qualcosa di speciale: aiutiamo gli ultimi 700 gorilla di montagna. Sosteniamo il Dian Fossey
Gorilla Fund International perché garantiscano l’assistenza, le cure mediche e il monitoraggio
di questi nostri cugini gentili. Ci crediamo davvero.
Il nostro impegno
WE THINK OF THE FUTURE
We purify all our water carefully, because we believe that a serious company can also be
recognized by its attitude to the environment. We pay great attention to the natural
environment that its surrounding.
Consequently, our biological purifi cation plant has a capacity suffi cient for 2.500
inhabitants/equivalent, and allows us to discharge surface water with Chemical Oxygen Demand values that are always in compliance
with the regulations, or even better.
Meanwhile, as regards recycling, we are fundamentalists: waste separation takes place
in all departments, and is accompanied by a widespread habit of reusing
production leftovers.
Our objective for the future is to obtain ISO 14.000 certifi cation.
Purifi cation and Recycling
WE HAVE SOME “GOOD-NATURED” COUSINS
What are we doing for the world?
Something special: we are helping the last 700 mountain gorillas.
We support the Dian FosseyGorilla Fund International so that it can
continue to guarantee assistance, medical care and monitoring for these good-natured
cousins of ours. This something we really do believe in.
Our commitment
Strada Mazzabue 5 - 43055 - Casale di Mezzani - Parma - Italy Phone +39.0521.817181 Fax+39.0521.316020
www.cosmoproject.it - [email protected]