Converter-Flessibili-Carta-Cartone may/june 2014
-
Upload
converter-italy -
Category
Documents
-
view
261 -
download
20
description
Transcript of Converter-Flessibili-Carta-Cartone may/june 2014
Da quasi mezzo secolo, elevare la tensione superficiale dei materiali è il
nostro lavoro. La ricerca e l’alta tecnologia sono la nostra passione.
Soddisfare sempre al meglio le esigenze dei clienti è l’obiettivo che ci
guida.
Per raggiungerlo, ci piace superare ciò che già sappiamo ed attuare scelte
coraggiose per essere sempre un passo avanti.
Amiamo distinguerci con i nostri trattamenti CORONA per film, lastre,
foglie rigide ed espanse, tubi, tubetti, cavi, lamiere e profilati.
Il nostro habitat ideale: i settori dell’estrusione e del converting.
Oggi abbiamo aggiunto alla gamma Ferrarini&Benelli il trattamento
PLASMA atmosferico per operare su piccole superfici, anche tridimensio-
nali.
Offriamo un trattamento specifico per ogni applicazione, dai piccoli ai
grandi formati, sulle linee tradizionali come su quelle ad alta velocità.
Il nostro è un viaggio che si intraprende in solitaria, seguendo solo il
proprio ingegno ed affidandosi al proprio know-how per disegnare il
futuro.
For nearly half a century we've delivered surface treating solutions for
increasing the surface energy of materials.
Thanks to our advanced technology and constant commitment to
research, we are always that one step ahead.
Meeting the needs of our customers is our guiding goal. We are always
keen to implement innovative changes, continually working to improve our
knowledge and expertise. We love to distinguish ourselves in CORONA
treatment of films, sheets and hollow profiles, semi-rigid and foam foils,
pipes, cables, tubes, sections and metal sheets. Our ideal habitat is that
of Converting and Extrusion.
We have recently added to the comprehensive Ferrarini&Benelli range an
atmospheric PLASMA treatment to operate on small surfaces, including
three-dimensional ones.
We offer a specific treatment for each application, varying from small to
large sizes, for traditional as well as high-speed lines. We journey alone,
relying on our know-how, a strong spirit of initiative and a predilection for
innovation and change, towards defining the future.
Non seguiamo linee guida. Le tracciamo.We don’t follow guidelines. We make them.
Ferrarini & Benelli SRLVia del Commercio, 22 - 26014 RomanengoTel +39 0373 729272 | Fax +39 0373 270131Email [email protected] | www. ferben. com
ggarreP
.adiug
afsiddoS
alo rtson
sauqaD
gehcòicerarpeuseciapicolrgenui
dezneigseeloilgemlaerpmesera
a igoolnceta tla’la e crecira L. orova
enonsietaleravele,oloecszozemi
etlecserauttadeoamippasàig
icechvoitteibo’lèinteilcied
.eniossapa rtsona lo nos
ilèliairetamiedelaicifrpeus
motsucruofosedenehtgniteeM
e not ahtsyawlae rae w, chraeesr
hcetdecnavdaruootsknahT
f oy grenee cafruse htg nisaercni
ev'ewyrutnecaflahylraenroF
aleraeWlaoggndiiugruosisrem
.daehap etse
nemtimmoctnatsnocdnayoglonh
.saliretam
noitulosgnitaertecafrusdereviled
syaw
ottn
rofsn
gire ilgfo
oamimA
oiggaroc
ggarreP
.ilan
AMSALP
baiggO
o rtsonlI
ut, esnapsed ee dig
emattartirtsoninocicruegnitsid
avao ssapn ue rpmese resser epe so
gehcòicerarpeuseciapic,olrgenui
eloccipuserarpeorpeocirefsomatA
reFammagallaontuiggaoamibb
oisutrse’lledi rottesi: elaedit atibah
, ivac, ittebut, bi
,ertsalm,lifrpeANOROCitne
.inta
etlecserauttadeoamippasàig
-onsiemidirtehcna,ciifrpeuse
otnemattartillileneB&iinrarr
.gnitrevnoclede e no
i.talirofpe e reimal
achevitavonnitnemelpmiotneek
motsucruofosedenehtgniteeM
tnematertAMSALPcirephsomat
ocehtotdeddaylntecerevaheW
.niosutrxEdnagnitrevnoCf o
nasnoitcse,esbut,eslbac,sepip
ohdnasteehs,smliffotnematert
oleW.esitrepxednaedgelwonk
egna
aleraeW.laoggndiiugruosisrem
ulcni,escafrusllamsnoetarpeoot
ngarillneeB&iinrarreFevisneherpmo
sitatibahlaediruO.steehslatemdn
mafodnadigi-rimes,eslirofpwollo
ROCinsevlesruohsiugnitsidotevo
vorpmiotgnikrowyllaunitnoc,s
syaw
gnidu
naeng
tahts
,sliof
ANOR
ruoev
.u
ortsonlI
ofidnarg
oamirffO
oorruttfu
oirporp
eendrpartniisehcoiggaivnuèo
me oclianiozidarte enile llus, itamro
ngorepociifcepsontemattartnuo
oirporplaisodnadiffadeongngei
ratilosni
.àticoleva tladae lleuqu s
ialioccipida,eniozacilppain
lierangesidrepwoh-ownko
liolosodneuges,ai
doca ss ddrraawott, eeggnahcddnnaaniootavnonnnii
nortsa,woh-ownkruonognilyer
llewsalanoiitdartrof,eszisegarl
roftnematertciifcepsareffoeW
.senol anionsemid-ereht
rn .eruttufut e htg nniniiffeed
iotceliderpadnaevitaiitinfotriipsg
alyenruojeW.esnildeeps-hgihsall
msmorfgniyrav,niotacilppahcaer
rofnio
,enoal
otllam
nebref. www |moc.nebref@ofnil iamE7237309 3+x aF|2 7922737309 3+l eT
naRom41062-22,oicremmoCleda iVLRSi lleneB & inirarreF
moc. n13107ogne
In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resi
YEAR XVIII - Number 108 - May/June 2014 - € 8,00
www.converter.it - [email protected]
Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for flexographic and rotogravure printing of flexible materials, paper and cardboard for the packaging industry; the technologies, equipment for converting and manufacturing of adhesive tape and labels
Thank you to our CustomersTogether we have reached
Thank you to our CustomersTogether we have reached
Thank you to our CustomersTogether we have reached
Thank you to our CustomersTogether we have reached
and technological Partners.a ReRegegagal Regal and technological Partners.
l ExExcxcecellllelenl Excellenand technological Partners.
ncece!nce!and technological Partners.
The Queen escorted by a Top Manager of International Greetings Group, looks at the second Uteco line, opened on April 30La Regina d’ Inghilterra accompagnata da un Top Manager del Gruppo International Greetings guarda la seconda linea Uteco inaugurata il 30 Aprile nello stabilimento in Galles.
The Queen escorted by a Top Manager of International Greetings Group, looks at the second Uteco line, opened on April 30La Regina d’ Inghilterra accompagnata da un Top Manager del Gruppo International Greetings guarda la seconda linea Uteco inaugurata il 30 Aprile nello stabilimento in Galles.
The Queen escorted by a Top Manager of International Greetings Group, looks at the second Uteco line, opened on April 30th es plant. in the IG WalLa Regina d’ Inghilterra accompagnata da un Top Manager del Gruppo International Greetings guarda la seconda linea Uteco inaugurata il 30 Aprile nello stabilimento in Galles.
The Queen escorted by a Top Manager of International Greetings Group, looks at the
La Regina d’ Inghilterra accompagnata da un Top Manager del Gruppo International Greetings guarda la seconda linea Uteco inaugurata il 30 Aprile nello stabilimento in Galles.Greetings guarda la seconda linea Uteco inaugurata il 30 Aprile nello stabilimento in Galles.
the main features of the machine and describing Queen and the the to Group Uteco
Il CEO del gruppo Uteco Aldo Peretti, presentato
the main features of the machine and describing Edinburgh.Duke of Queen and the
Il CEO del gruppo Uteco Aldo Peretti, presentato Edinburgh.
The plaque unveiled by the Queen during the plant visit.Targa commemorativa dell’inaugurazione scoperta dalla Regina.
The plaque unveiled by the Queen during the plant visit.Targa commemorativa dell’inaugu-razione scoperta dalla Regina.
Il CEO del gruppo Uteco Aldo Peretti, presentato alla Regina e al Consorte, descrive la macchina e l’azienda.
Il CEO del gruppo Uteco Aldo Peretti, presentato alla Regina e al Consorte, descrive la macchina e alla Regina e al Consorte, descrive la macchina e
The Queen congratulates theteam IG-Uteco for technologicalexcellence of the equipmentsand products.La Regina si complimenta con il team IG-Uteco per l’eccellenza tecnologica della macchina edei prodotti.
The Queen congratulates theteam IG-Uteco for technologicalexcellence of the equipments
La Regina si complimenta con il team IG-Uteco per l’eccellenza tecnologica della macchina e
Thank you to our CustomersTogether we have reached
Thank you to our CustomersTogether we have reached
Thank you to our CustomersTogether we have reached
Thank you to our CustomersTogether we have reached
and technological Partners.a ReRegegagal Regal and technological Partners.
l ExExcxcecellllelenl Excellenand technological Partners.
ncece!nce!and technological Partners.
The Queen escorted by a Top Manager of International Greetings Group, looks at the second Uteco line, opened on April 30La Regina d’ Inghilterra accompagnata da un Top Manager del Gruppo International Greetings guarda la seconda linea Uteco inaugurata il 30 Aprile nello stabilimento in Galles.
The Queen escorted by a Top Manager of International Greetings Group, looks at the second Uteco line, opened on April 30La Regina d’ Inghilterra accompagnata da un Top Manager del Gruppo International Greetings guarda la seconda linea Uteco inaugurata il 30 Aprile nello stabilimento in Galles.
The Queen escorted by a Top Manager of International Greetings Group, looks at the second Uteco line, opened on April 30th es plant. in the IG WalLa Regina d’ Inghilterra accompagnata da un Top Manager del Gruppo International Greetings guarda la seconda linea Uteco inaugurata il 30 Aprile nello stabilimento in Galles.
The Queen escorted by a Top Manager of International Greetings Group, looks at the
La Regina d’ Inghilterra accompagnata da un Top Manager del Gruppo International Greetings guarda la seconda linea Uteco inaugurata il 30 Aprile nello stabilimento in Galles.Greetings guarda la seconda linea Uteco inaugurata il 30 Aprile nello stabilimento in Galles.
the main features of the machine and describing Queen and the the to Group Uteco
Il CEO del gruppo Uteco Aldo Peretti, presentato
the main features of the machine and describing Edinburgh.Duke of Queen and the
Il CEO del gruppo Uteco Aldo Peretti, presentato Edinburgh.
The plaque unveiled by the Queen during the plant visit.Targa commemorativa dell’inaugurazione scoperta dalla Regina.
The plaque unveiled by the Queen during the plant visit.Targa commemorativa dell’inaugu-razione scoperta dalla Regina.
Il CEO del gruppo Uteco Aldo Peretti, presentato alla Regina e al Consorte, descrive la macchina e l’azienda.
Il CEO del gruppo Uteco Aldo Peretti, presentato alla Regina e al Consorte, descrive la macchina e alla Regina e al Consorte, descrive la macchina e
The Queen congratulates theteam IG-Uteco for technologicalexcellence of the equipmentsand products.La Regina si complimenta con il team IG-Uteco per l’eccellenza tecnologica della macchina edei prodotti.
The Queen congratulates theteam IG-Uteco for technologicalexcellence of the equipments
La Regina si complimenta con il team IG-Uteco per l’eccellenza tecnologica della macchina e
Da quasi mezzo secolo, elevare la tensione superficiale dei materiali è il
nostro lavoro. La ricerca e l’alta tecnologia sono la nostra passione.
Soddisfare sempre al meglio le esigenze dei clienti è l’obiettivo che ci
guida.
Per raggiungerlo, ci piace superare ciò che già sappiamo ed attuare scelte
coraggiose per essere sempre un passo avanti.
Amiamo distinguerci con i nostri trattamenti CORONA per film, lastre,
foglie rigide ed espanse, tubi, tubetti, cavi, lamiere e profilati.
Il nostro habitat ideale: i settori dell’estrusione e del converting.
Oggi abbiamo aggiunto alla gamma Ferrarini&Benelli il trattamento
PLASMA atmosferico per operare su piccole superfici, anche tridimensio-
nali.
Offriamo un trattamento specifico per ogni applicazione, dai piccoli ai
grandi formati, sulle linee tradizionali come su quelle ad alta velocità.
Il nostro è un viaggio che si intraprende in solitaria, seguendo solo il
proprio ingegno ed affidandosi al proprio know-how per disegnare il
futuro.
For nearly half a century we've delivered surface treating solutions for
increasing the surface energy of materials.
Thanks to our advanced technology and constant commitment to
research, we are always that one step ahead.
Meeting the needs of our customers is our guiding goal. We are always
keen to implement innovative changes, continually working to improve our
knowledge and expertise. We love to distinguish ourselves in CORONA
treatment of films, sheets and hollow profiles, semi-rigid and foam foils,
pipes, cables, tubes, sections and metal sheets. Our ideal habitat is that
of Converting and Extrusion.
We have recently added to the comprehensive Ferrarini&Benelli range an
atmospheric PLASMA treatment to operate on small surfaces, including
three-dimensional ones.
We offer a specific treatment for each application, varying from small to
large sizes, for traditional as well as high-speed lines. We journey alone,
relying on our know-how, a strong spirit of initiative and a predilection for
innovation and change, towards defining the future.
Non seguiamo linee guida. Le tracciamo.We don’t follow guidelines. We make them.
Ferrarini & Benelli SRLVia del Commercio, 22 - 26014 RomanengoTel +39 0373 729272 | Fax +39 0373 270131Email [email protected] | www. ferben. com
ggarreP
.adiug
afsiddoS
alo rtson
sauqaD
gehcòicerarpeuseciapicolrgenui
dezneigseeloilgemlaerpmesera
a igoolnceta tla’la e crecira L. orova
enonsietaleravele,oloecszozemi
etlecserauttadeoamippasàig
icechvoitteibo’lèinteilcied
.eniossapa rtsona lo nos
ilèliairetamiedelaicifrpeus
motsucruofosedenehtgniteeM
e not ahtsyawlae rae w, chraeesr
hcetdecnavdaruootsknahT
f oy grenee cafruse htg nisaercni
ev'ewyrutnecaflahylraenroF
aleraeWlaoggndiiugruosisrem
.daehap etse
nemtimmoctnatsnocdnayoglonh
.saliretam
noitulosgnitaertecafrusdereviled
syaw
ottn
rofsn
gire ilgfo
oamimA
oiggaroc
ggarreP
.ilan
AMSALP
baiggO
o rtsonlI
ut, esnapsed ee dig
emattartirtsoninocicruegnitsid
avao ssapn ue rpmese resser epe so
gehcòicerarpeuseciapic,olrgenui
eloccipuserarpeorpeocirefsomatA
reFammagallaontuiggaoamibb
oisutrse’lledi rottesi: elaedit atibah
, ivac, ittebut, bi
,ertsalm,lifrpeANOROCitne
.inta
etlecserauttadeoamippasàig
-onsiemidirtehcna,ciifrpeuse
otnemattartillileneB&iinrarr
.gnitrevnoclede e no
i.talirofpe e reimal
achevitavonnitnemelpmiotneek
motsucruofosedenehtgniteeM
tnematertAMSALPcirephsomat
ocehtotdeddaylntecerevaheW
.niosutrxEdnagnitrevnoCf o
nasnoitcse,esbut,eslbac,sepip
ohdnasteehs,smliffotnematert
oleW.esitrepxednaedgelwonk
egna
aleraeW.laoggndiiugruosisrem
ulcni,escafrusllamsnoetarpeoot
ngarillneeB&iinrarreFevisneherpmo
sitatibahlaediruO.steehslatemdn
mafodnadigi-rimes,eslirofpwollo
ROCinsevlesruohsiugnitsidotevo
vorpmiotgnikrowyllaunitnoc,s
syaw
gnidu
naeng
tahts
,sliof
ANOR
ruoev
.u
ortsonlI
ofidnarg
oamirffO
oorruttfu
oirporp
eendrpartniisehcoiggaivnuèo
me oclianiozidarte enile llus, itamro
ngorepociifcepsontemattartnuo
oirporplaisodnadiffadeongngei
ratilosni
.àticoleva tladae lleuqu s
ialioccipida,eniozacilppain
lierangesidrepwoh-ownko
liolosodneuges,ai
doca ss ddrraawott, eeggnahcddnnaaniootavnonnnii
nortsa,woh-ownkruonognilyer
llewsalanoiitdartrof,eszisegarl
roftnematertciifcepsareffoeW
.senol anionsemid-ereht
rn .eruttufut e htg nniniiffeed
iotceliderpadnaevitaiitinfotriipsg
alyenruojeW.esnildeeps-hgihsall
msmorfgniyrav,niotacilppahcaer
rofnio
,enoal
otllam
nebref. www |moc.nebref@ofnil iamE7237309 3+x aF|2 7922737309 3+l eT
naRom41062-22,oicremmoCleda iVLRSi lleneB & inirarreF
moc. n13107ogne
In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resi
YEAR XVIII - Number 108 - May/June 2014 - € 8,00
www.converter.it - [email protected]
Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for flexographic and rotogravure printing of flexible materials, paper and cardboard for the packaging industry; the technologies, equipment for converting and manufacturing of adhesive tape and labels
E’ la vita che imita l’arte?
Quando cambia l'immagine, le tirature più brevi e le variazioni più frequenti diventano la tua nuova realtà. È allora tempo di prendere in considerazione la stampa offset a bobina.
www.gossinternational.com
Iscritta al Registro Nazionale della Stampa n° 5360
Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 373 del 10 giugno 1996
Direzione, redazione,amministrazione e pubblicità:Direction, editing,administration and advertising:CIESSEGI Editrice S.n.c.Via G. Di Vittorio 3020090 Pantigliate -(Milano) Italyphone +39 02 90687158 fax +39 02 [email protected] www.converter.it
Direttore responsabile/Editor:Stefano Giardini
Coord. redazionale/Chief editor:Andrea Spadini
Redazione/Editorial staff:Massimo Giardini
Impaginazione e grafica/Graphics:Paola Barteselli (Grafiche Giardini srl)
Stampa/Print:GRAFICHE GIARDINI s.r.l.Pantigliate - MIGaranzia di riservatezza
Il trattamento dei dati personali cheLa riguardano viene svolto nell’am-bito della banca dati della CIESSE-GI Editrice Snc e nel rispetto diquanto stabilito dalla Legge675/96 e successive modifichesulla tutela dei dati personali. Il trat-tamento dei dati, di cui le garantia-mo la massima riservatezza, èeffettuato al fine di aggiornarla suiniziative e offerte della società. Isuoi dati non saranno comunicati odiffusi a terzi e per essi lei potràrichiedere in qualsiasi momento, lamodifica o la cancellazione scri-vendo all’attenzione del Re spon -sa bile Editoriale della CIESSEGIEditrice Snc.
© Copyright - tutti i dirittisono riservati. Nessuna parte di questa rivista può essere riprodottasenza autorizzazione.
Manoscritti e fotografie (anche se non pubblicati) non si restituiscono.
SOMMARIO SummaryYEAR XVIII - Number 108 - May/June 2014
4 Nordmeccanica: a Piacenza il Summit Internazionale su
innovazione nel packaging ecosostenibile e Made in Italy
6 Nordmeccanica: the International Summit about innovation in
sustainable packaging and Made in Italy was held in Piacenza
12 Atif: associarsi per condividere e crescere
14 Atif: together to share and grow
20 Flessografia e sostenibilità: il grande dibattito sulle lastre
22 Flexographic printing and sustainability: the great debate
26 Materiali e tecnologie per imballaggi funzionali, riciclabili
ed esteticamente belli
28 Materials and technologies for functional packaging, recyclable
and aesthetically beautiful
34 Ferrarini & Benelli: strategie di un’azienda familiare che con i
suoi prodotti ha vinto la scommessa dell’internazionalizzazione
36 Ferrarini & Benelli: strategies of a family company that with its
products has won the internationalisation challenge
40 New Aerodinamica: lo scarto non deve rappresentare un ostacolo
alla produzione dei converter
42 New Aerodinamica: waste must not represent a problem for
converter’s production
50 News Technologie
News Technologies
56 Etichette termoretraibili per lattine: Irplast si aggiudica una
commessa per la stampa di oltre 300 milioni di pezzi nel 2014
58 Heat-shrinkable labels for cans: Irplast wins an order for printing of
more than 300 million pieces in 2014
62 Cerutti riparte alla grande
64 Cerutti is restarting brilliantly
70 News Attualità/Eventi dall’industria
News Events from industry
80 Strati sottili ma di grande impatto
82 Thin layers with a big impact
88 News Imballaggi e materiali
News Packaging and materials
94 I vostri partner
Your partners
96 Indice inserzionisti
Advertiser table
@ConverterFlexo
www.youtube.com/converterwebtvwww.flickr.com/photos/converter
issuu.com/converteritaly
4
20
40
56
622 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
cordoORDMECCANICA - MANUCOR
prestigiosa intesa industriale viene suggellataCarlo Ranucci e Antonio Cerciello.
Together !
Piacenza - Italy - May, 16th, 2014
I n t e r n a t i o n a l S u m m i t f o r P a c k a g i n g
w w w . n o r d m e c c a n i c a . c o m
report
1
4 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
iacenza è sempre più al centro dell’industria del-
l'imballaggio flessibile grazie a Nordmeccanica,
280 dipendenti, 82 milioni di euro di fatturato rea-
lizzato per il 99% all'estero. L'azienda, dopo aver conqui-
stato la leadership mondiale nel campo delle accoppiatri-
ci, con l’acquisizione dello storico marchio italiano Galileo
punta alla vetta del mercato mondiale dei metallizzatori.
Lo stabilimento, realizzato in poco meno di un anno, è
de dicato alle nuove linee di metallizzatori, completa-
mente riviste da un punto di vista progettuale con l’in-
serimento di alcune innovazioni per implementare la
produttività e la qualità di questo processo.
L'ultimo degli ordini in questo ambito è stato siglato a
pochi minuti dal taglio del nastro con il Presidente di
Manucor, l’Ing. Carlo Ranucci. Si tratta di una macchina
innovativa nel settore della metallizzazione, grazie all’uso di
elettronica estremamente sofisticata (Siemens) e a un si -
stema di avvolgimento di ultima generazione. La macchi-
na è in grado di metallizzare film BOPP di fascia 2900mm
con un diametro massimo bobina di 1200mm, a una velo-
cità massima di 1100 mt/min.
“L’idea di acquisire Galileo c’era da molto tempo e final-
mente lo scorso anno l’abbiamo realizzata. Il primo anno
di attività lo abbiamo dedicato a riprogettare le macchine e
in questo 2014 siamo pronti a raccogliere i frutti. La metal-
lizzazione, nel cui settore Nordmeccanica è l'unico produt-
tore in Italia, rappresenta una tecnologia d'avanguardia
che consente di abbattere i costi e ampliare la flessibilità
d'impiego rispetto al tradizionale alluminio”, spiega Antonio
Cerciello, Presidente di Nordmeccanica.
“In questo nuovo settore abbiamo ottenuto un fattura-
to, nel primo anno, pari a quasi a 9 milioni di euro, ma
prevediamo per il 2015 di portarlo a 20 milioni, con un
incremento successivo annuo di circa il 20%. Le mac-
chine attualmente in produzione sono già tutte vendute
e abbiamo ricevuto manifestazioni di interesse da tutto
il mondo, oltre che dalle aziende italiane, dove il merca-
to per le macchine da imballaggio tradizionali è com-
pletamente fermo”.
La nutrita presenza di ospiti illustri, specialmente del
mondo politico locale e nazionale, è stata colta al volo
dal Presidente Cerciello che non ha fatto mancare il suo
appello, a nome di tutto il mondo industriale italiano,
per un sistema Paese che aiuti e sostenga chi, come
INAUGURAZIONE IN NORDMECCANICA
Nordmeccanica: a Piacenzail summit internazionalesu innovazione nel packaging ecosostenibile eMade in Italy
P
by Andrea Spadini
ALL'EVENTO, ORGANIZZATO DANORDMECCANICA, PRESENTI OLTRE100 AZIENDE PROVENIENTI DA TUTTO ILMONDO E IL CONSOLE CINESE IN ITALIACON 40 IMPRESE CINESI. PRESENTIANCHE RAPPRESENTANTI DELGOVERNO (ROBERTO REGGI, VINCENZODE LUCA), DELLA FINANZA (FEDERICOGHIZZONI) E DELLA POLITICA (PIERLUIGIBERSANI). INAUGURATO IL NUOVO STABILIMENTO A PIACENZA DEDICATOALLA METALLIZZAZIONE ECOSOSTENIBILECON 100 NUOVI POSTI DI LAVORO
Ceremony of“Nordmeccanica Vacuum”
New Plant
Grand Opening
Fang LIANGPresidente delegazione HUNAN
Cao JIANVicepresidente della CHINA PLASTIC
PROCESSING INDUSTRY ASSOCIATION
Cesare ROMITIPresidente Fondazione ITALIA CINA
Vincenzo DE LUCAMINISTERO degli ESTERI
Federico GHIZZONIAmministratore Delegato UNICREDIT
Carlo RANUCCIPresidente MANUCOR
Together !
Piacenza - Italy - May, 16th, 2014
I n t e r n a t i o n a l S u m m i t f o r P a c k a g i n g
w w w . n o r d m e c c a n i c a . c o m
report
2
iacenza is increasingly at the centerof the flexible packaging industrythanks to Nordmeccanica, 280 em -
ployees, 82 million euro of turnover (99%realized abroad). The company, having gai-ned world leadership in the field of lamina-ting machines, with the acquisition of thehistoric Italian brand Galileo is now pointingto the top of the world market of metallizers.The plant, built in less than a year, is dedi-cated to the new lines of metallizers, com-pletely revised from a project point of viewwith some innovations to implement pro-ductivity and quality of this process.
The last of the orders in this regard was si -gned just a few minutes from the ribbon-cut ting ceremony with Manucor President,Eng. Carlo Ranucci. It is an innovative ma -chine in the area of metallization, thanks tothe use of extremely sophisticated electro-nics (Siemens) and to a latest generationwin ding system. The machine is able to me -tallize 2900 mm BOPP film band with ma -ximum roll diameter of 1200 mm, at a ma -ximum speed of 1100 m/min.“We had the idea to acquire Galileo for a longtime and finally last year we did it. We dedi-cated the first activity year to redesign the
machines and now in 2014 we are ready toreap the rewards. The metallization, in whosesector Nordmeccanica is the only manufac-turer in Italy, is an advanced technology thatallows you to reduce costs and extend usageflexibility compared to traditional aluminium”,says Antonio Cerciello, Nord meccanica Pre -sident. “In this new industry we have achie-ved a turnover, in the first year, equivalent toalmost 9 million Euros, but we expect to bringit to 20 million in 2015, with a subsequentincrease in annual growth of around 20%.The machines currently in production are al -ready all sold and we have received expres-sions of interest from around the world, aswell as by Italian companies, where the mar-ket for traditional packaging machinery iscompletely stopped”.The strong presence of well-known guests,especially of the world of politics locally andnationally, has been seized on by PresidentCerciello who declared, on behalf of thewho le Italian industry, that the country sy -stem must help and support those compa-nies, like Nordmeccanica, that exported Ita -
lian technology in the world, but thanks tothis policy, are able to maintain production inItaly, providing jobs, with growth perspecti-ves of absolute importance.At the Summit were present a hundredcom panies worldwide, including 40 Chineseoperators, led by the Beijing CommercialCon sul in Milan, Li Bin, by the President ofthe China Plastic Processing Industry As -sociation, Cao Jian, and the President of theChinese laminating industrial sector, Jia -liang Xia: Nordmeccanica is the leading ex -porter of this industry in China, with a mar-ket share of 65% and an own factory inShan ghai”.“The Chinese market should be dealt withconviction”, says Alfredo Cerciello, FinancialDirector and Head of Nordmeccanica China,“who goes to China only to try it, it fails. Chinashould be approached with great respect, be -cause there are great companies and greatmanagers who know how to do their job verywell. Besides the recent legislation introdu-ced by the Chinese government in the field ofsustainability are encouraging companies,
ENGLISH Version
Nordmeccanica: the internationalsummit about innovation in sustainable packaging and Made inItaly was held in Piacenza
P
AT THE EVENT, ORGANIZED BY NORDMECCANICA, WERE PRESENTMORE THAN 100 COMPANIES FROM ALL OVER THE WORLD AND THECHINESE CONSUL IN ITALY WITH 40 CHINESE COMPANIES
INAUGURAZIONE IN NORDMECCANICA
Nordmeccanica, ha esportato tecnologia italiana nel
mondo, ma che grazie a questa politica, riesce a man-
tenere la produzione in Italia, garantendo posti di lavo-
ro, con prospettive di crescita di assoluto rilievo.
Al Summit sono intervenute un centinaio di aziende del
settore a livello internazionale, tra cui 40 operatori cinesi,
guidati dal Console commerciale di Pechino a Milano, Li
Bin, dal Presidente della China Plastic Processing Industry
Association, Cao Jian, e dal Presidente degli industriali
cinesi del settore accoppiamento, Xia Jialiang: Nord mec -
canica è il primo esportatore del settore in Cina, con una
quota di mercato del 65% e un proprio stabilimento a
Shanghai. “Il mercato cinese va affrontato con convinzio-
ne”, dice Alfredo Cerciello, Direttore Finanziario di Nord -
meccanica e Responsabile di Nordmeccanica Cina “chi va
in Cina per provare, fallisce. La Cina va affrontata con
gran de rispetto, perché ci sono grandi aziende e grandi
manager che sanno fare benissimo il loro lavoro. Tra l’altro
le recenti normative introdotte dal governo cinese in mate-
ria di sostenibilità non fanno che favorire le aziende, come
la nostra, in grado di proporre innovazioni tecnologiche
rispettando tali normative e requisiti”.
LA SESSIONE TECNICALa mattinata di celebrazioni, conclusa con il classico
taglio del nastro, è stata poi seguita dalla sessione tec-
nica del Summit Internazionale su innovazione nel Pa -
ckaging Ecosostenibile e Made in Italy.
Il convegno è stato dedicato in particolare alle produzioni
italiane di avanguardia nel settore meccanico e alle mac-
chine per l'imballaggio flessibile, in cui l'Italia è leader mon-
diale grazie ad aziende come Nordmeccanica, che ha
ospitato l'evento e ha presentato il nuovo stabilimento
dedicato alla metallizzazione, una tecnica ecosostenibile
che permette di realizzare fogli e pellicole per l'imballaggio
in sostituzione dell'alluminio. Il nuovo stabilimento Nord -
meccanica, il terzo in Italia, consentirà di creare 100 nuovi
posti di lavoro, una parte dei quali già attivati.
In occasione del Summit, è stata presentata una delle prime
macchine metallizzatrici prodotte da Nordmeccanica con
marchio Galileo, affittato nel 2013 dalla storica azienda fio-
rentina Galileo Vacuum System.
Nordmeccanica è l'unico produttore italiano a disporre
di questa tecnologia e uno dei quattro presenti in Eu -
ropa (due in Germania e uno in Gran Bretagna).
La prima macchina uscita dal nuovo stabilimento è
stata venduta in Armenia a un'azienda che produce
imballaggi e pellicole con ologrammi di sicurezza per
carte di credito e marche da bollo.
“La nostra forza è rendere semplici dei processi estrema-
mente complessi; è stato così per le accoppiatrici-spal-
matrici e abbiamo seguito la stessa filosofia quando abbia-
6 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
La famigliaCerciello: dasinistra Vincenzo,Antonio e Alfredo
like ours, that are able to offer technologicalinnovations in accordance with these regula-tions and requirements”.
THE TECHNICAL SESSIONThe morning of celebrations, ended with thetraditional ribbon-cutting ceremony was fol-lowed by the technical session of the In -ternational Summit about Innovation in su -stainable Packaging and Made in Italy.The conference was dedicated in particularto the Italian avant-garde productions in themechanical field and machinery for flexiblepackaging in which Italy is a world leaderthanks to companies like Nordmeccanica.The company hosted the event and pre-sented the new plant dedicated to the me -tallization, a sustainable technique that al -lows you to create sheets and films for pa -ckaging in place of aluminium. This new plant, the third in Italy, will create100 new jobs, some of which have alreadybeen activated.On the occasion of the Summit was pre-sented one of the first metallizers produ-
ced by Nordmeccanica, branded Galileo,rented in 2013 from the Florentine com-pany Galileo Vacuum System.Nordmeccanica is the only Italian manu-facturer to have this technology and one offour present in Europe (two in Germanyand one in Great Britain). The first machinema nufactured in the new factory was soldin Armenia to a company that producesfilms and packaging with security holo-grams for credit cards and stamps.“Our strength is to make simple processesthat are extremely complex; it was so forlaminating machines and we followed thesame philosophy when we had to redesignthe new metallizers in which we have in -cluded technological innovations that canhelp our customers to produce packagingmore sustainable from the point of view ofthe processes, but also of costs”, says Vin -cenzo Cerciello, Technological Director atNordmeccanica, then he adds, “we be lievea lot in the field of metallization, a comple-mentary business to our activities. A studythat we conducted recently revealed that
over 50 % of our customers has a metalli-zer or otherwise has an interest in thistechnology, therefore we are convincedthat these machines will have a great suc-cess and contribute to the success of ourcustomers”.Then spoke Carlo Ranucci, Manucor Pre -sident, who spoke about the metallizedBOPP film market and Fabiano Rimediotti,a technician coming from Galileo and nowworking at Nordmeccanica. Rimediotti described the metallization sy -stems by Nordmeccanica, that now takethe name of Nordmet and Powermet, thencharacterized by different namess (12-16,20-25, 25-34, depending on the machinesize). “The metallization is done by deposi-tion of aluminium vapors on the substrateto be metallized, at low pressure. The heartof the metallizer is aluminium evaporation,closely followed by the cooling system, ve -ry important to ensure production stability,even on long runs. The cleaning sy stem isalso essential to ensure machine producti-vity. The metallizer can also be equip ped
with a flexo printing system to customizealso the inner part of the packaging”, con-cludes Rimediotti, in front of the functio-ning metallizer during the demo.The last three speakers at the conferencewere Dr. Thomas Allgeuer, Global ResearchFellow and Specialty Plastics PackagingDow Chemical, who talked about innovati-ve materials and metalized substrates; Mi -chele Amigoni PU Supply Chain Pa cka gingDesign and Technical Deve lop ment stan -dards at Barilla, who presented a re portabout the challenges of the future forbrand owners within the flexible packagingfield and Luigi Marras Coveme, another hi -storical customer of Nordmeccanica con-cluded the meeting, talking about the valueof innovation in the context of plastic filmsconverting.The event of extraordinary importance, gi -ven the important guests and the largenumber of participants, it was a great suc-cess for Nordmeccanica, a family business,which has become a multinational companyin the world of Made in Italy!
INAUGURAZIONE IN NORDMECCANICA
mo dovuto ridisegnare i nuovi metallizzatori nei quali abbia-
mo inserito innovazioni tecnologiche in grado di aiutare i
nostri clienti a produrre imballaggi in maniera più sosteni-
bile da un punto di vista dei processi ma anche dei costi”,
dice Vincenzo Cerciello, Direttore tecnologico di Nord mec -
canica, che poi prosegue “crediamo molto nel settore della
metallizzazione, un business complementare alle nostre
attività. Da uno studio che abbiamo effettuato re cen te -
mente è emerso che oltre il 50% dei nostri clienti ha un
metallizzatore o comunque ha interesse verso questa tec-
nologia, pertanto siamo convinti che queste macchine
avranno un grande successo e contribuiranno al succes-
so dei nostri clienti”.
I lavori sono poi proseguiti con gli interventi di Carlo
Ranucci, Presidente di Manucor, che ha parlato del mer-
cato dei film BOPP metallizzati e di Fabiano Rimediotti, un
tecnico proveniente dalla Galileo e ora in pieno organico
Nordmeccanica che ha descritto minuziosamente gli im -
pianti di metallizzazione di Nordmeccanica, che ora pren-
dono il nome di Nordmet e Powermet, caratterizzati poi da
diverse sigle (12-16, 20-25, 25-34 a seconda del formato
macchina). “La metallizzazione avviene mediante la depo-
sizione di vapori di alluminio sul supporto da metallizzare,
a bassa pressione. L’elemento cardine del metallizzatore è
il sistema di evaporazione dell’alluminio, seguito a ruota dal
sistema di raffreddamento, molto importante per garantire
la stabilità della produzione anche nelle lunghe tirature. La
pulizia dell’impianto è altresì fondamentale per garantire la
produttività dell’impianto.
Il metallizzatore può inoltre essere dotato di un sistema
di stampa flexo per personalizzare anche la parte inter-
na dell’imballaggio”, conclude Rimediotti davanti al me -
tallizzatore in funzione per la demo.
Gli ultimi tre interventi del convegno hanno visto il Dott.
Tho mas Allgeuer, Global Research Fellow Packaging and
Specialty Plastics di Dow Chemical parlare di materiali
innovativi e di supporti metallizzati, Michele Amigoni PU
Supply Chain Technical Development Packaging Design
and standard di Barilla che ha presentato una relazione
sulle future sfide dei brand owner nell’ambito dell'imballag-
gio flessibile e infine Luigi Marras di Coveme, altro storico
cliente di Nordmeccanica che ha concluso gli interventi
parlando del valore dell’innovazione nell’ambito del con-
verting di film plastici.
L’evento, di straordinaria importanza, visti gli illustri ospiti e
il gran numero di partecipanti, è stato un grande succes-
so per Nordmeccanica, un’azienda familiare, ormai multi-
nazionale, portatrice nel mondo del Made in Italy! n
8 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
ST CONVERTING S.r.l.
Via della Musia, 86
25135 Brescia - Italia
Tel. +39 030 23 52 006
Fax +39 030 33 63 973
www.stconverting.com
MACCHINEMONTACLICHÈPER STAMPAFLEXOGRAFICA
ST pagpubb205x288.indd 1 25-02-2011 16:30:05
Our mission is to offer global solutions unique to a world
with ever-increasing flexibility and efficiency needs. We
strive to provide you with the most convenient services
and easy product maintenance.
Our pledge to sustainable innovation means we are
committed to research and technological design aimed at
creating products that are efficient, reliable, energy
intelligent and environmentally sustainable.
Our commitment is also to the knowledge. The objective
of the Manel Xifra Boada Technological Centre is to
position itself as a driving force for know-how within the
flexible packaging sector. Founded in 2013 as an
independent body, activity is centred on training and
consultancy services, academic activities, innovation and
development.
www.comexigroup.com
Commitment to the planet
COMEXI FLEXO F2 WB
Polígon industrial de Girona - Avinguda Mas Pins, 13517457 Riudellots de la Selva. GIRONA (Spain) Tel. +34 972 477 744 Fax +34 972 477 384 [email protected]
GRAVURE PRINTING
OFFSET PRINTING
FLEXO PRINTING
12 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
onsiderata la rapida evoluzione delle tecnolo-
gie e della situazione di mercato riteniamo
importante approfondire gli obiettivi e le inizia-
tive delle associazioni del settore flessografico e della
trasformazione. La prima con la quale abbiamo affron-
tato questi temi è ATIF, che è socio aggregato di As -
sografici.
A TU PER TU CON SANTECONSELVAN, PRESIDENTE DI ATIF
Come è cambiata l’Associazione nel tempo?“L’Associazione ha quasi 30 anni di vita, ed è ovvia-
mente cambiata da allora, perché la tecnologia di stam-
pa flessografica è mutata. Negli ultimi 10/15 anni è mi -
gliorata moltissimo da un punto di vista qualitativo e
pro duttivo; il mercato, la GDO ad esempio, la ritiene una
tecnologia sempre più valida: inoltre, dal momento che
i lotti di produzione sono ridotti, la stampa flessografica
è ancora più interessante, perché contiene i costi di
pro duzione; il gap tra rotocalco e flexo si è notevol-
mente ridotto, quasi annullato: tutti questi fattori han no
generato un grande interesse da parte di nuove realtà
per quanto riguarda la stampa ma anche da parte dei
fornitori che devono seguire un settore in crescita.
Perciò tutte queste aziende hanno trovato nell’associa-
zione un punto di riferimento. Il risultato di questo cre-
scente interesse per la flexo è stato l’aumento degli as -
sociati, che attualmente sono una cinquantina.
Anche se purtroppo, contrariamente a quanto accade
in altri paesi europei e negli USA, le aziende italiane
han no maggiore difficoltà a identificarsi all’interno di
un’associazione.
Però abbiamo anche notato che quando fac-
ciamo vera informazione gli associati ci
se guono. Il nostro Flexo Day lo dimo-
stra coi fatti: l’affluenza è in aumen-
to di anno in anno ed è diventato
un punto di riferimento per tutto
il settore della flessografia”.
Far parte di Assograficifa la differenza?
“Sicuramente Assografici ha sup-
portato moltissimo ATIF: la struttura,
la preparazione interna, e il loro know how
ci hanno permesso di acquisire più visibilità,
anche perché possiamo utilizzare le informazioni for -
niteci da Assografici che ci hanno consentito di am -
pliare sempre di più i nostri contatti. Senz’altro una si -
nergia importante quella che si è sviluppata tra As so -
grafici e ATIF. Anche la diffusione delle nostre notizie è
più facile e capillare, perché all’interno dei notiziari di
As sografici sono sempre presenti anche informazioni
re lative alla nostra Associazione”.
Come si configura il ruolo diun’Associazione nell’attuale mutato contesto industriale di settore e comecercate di acquisire nuovi associati?“Dato che oggi la flexo è una tecnologia di stampa tra-
INTERVISTA AL PRESIDENTE ATIF
Atif: associarsi per condividere e crescere
ATIF, ASSOCIAZIONETECNICA ITALIANA
PER LA FLESSOGRAFIA HA COME SCOPO LA PROMOZIONE E LA
DIFFUSIONE DELLA STAMPAFLEXO IN ITALIA
ATTRAVERSO MOLTEPLICIATTIVITÀ
C Sante Conselvan
iven the rapid evolution of technologyand the market situation we considerimportant to examine the objectives
and initiatives of the associations of the flexo-graphic and converting field. The first withwhich we have dealt these issues is ATIF,which is an associate member of Assografici.
FACE TO FACE WITH SANTECONSELVAN, ATIF PRESIDENT
How has the Association changedover time?“The Association has nearly 30 years of life,
and it obviously changed since then, be ca usethe flexographic printing technology haschan ged. In the last 10/15 years it has im -proved a lot from the point of view of qualityand productivity; the market, GDO for exam-ple, considers it a more and more workingtechnology; furthermore, sin ce the produc-tion lots are reduced, flexographic printing iseven more interesting, because it containsproduction costs; the gap between gravureand flexo printing has been greatly reduced,almost cancelled: all these factors have ge -ne rated a great interest on the part of newcompanies regarding the press but also of
suppliers who have to follow a growing in du -stry. Therefore, all these companies have fo -und a point of reference in the association.The result of this growing interest in the flexohas been the increase of mem bers, who arecurrently fifty. Even if, unfortunately, contrary
to what happens in other European coun-tries and USA, Italian companies have moredifficulty in iden tifying within an association.But we also noticed that when we do realinformation, our members follow us. Our Fle xo Day proves it with facts: the num-
ENGLISH Version
Atif: together to share and grow
G
ATIF, ITALIAN TECHNICAL ASSOCIATION FOR FLEXOGRAPHY HAS AS ITS PURPOSE THE PROMOTION AND SPREAD OF FLEXO PRINTING IN ITALY THROUGH A VARIETY OF ACTIVITIES
INTERVISTA AL PRESIDENTE ATIF
sversale, che coinvolge non solo la stampa di materia-
le flessibile, ma anche di cartone ondulato ed etichette,
cerchiamo di coinvolgere tutti i comparti interessati, at -
tualmente infatti si stanno avvicinando all’associazione
non solo fornitori ma anche trasformatori.
Per noi quindi si è aperto un bacino di utenza molto più
ampio di quando ATIF è nata, conseguenza logica del-
l’evoluzione della tecnologia e delle sue applicazioni.
A proposito della trasversalità della flexo ci tengo a sot-
tolineare che nell’ambito del cartone ondulato abbiamo
iniziato un fattivo dialogo con GIFCO (Gruppo Fab bri -
canti Cartone Ondulato), che abbiamo coinvolto all’in-
terno del Comitato Tecnico di ATIF, che quindi com-
prende ora anche alcuni produttori di cartone ondulato.
Per attirare nuovi associati dobbiamo sottolineare con-
cretamente i benefici dell’adesione ad ATIF: stare al
pas so con l’evoluzione tecnologica; la possibilità di
confrontarsi e di acquisire informazioni normative; infor-
marsi sugli esiti delle sperimentazioni portate avanti dal
Comitato Tecnico, cui partecipano tecnici ed esperti
del le aziende associate e consulenti esterni.
Vorremmo far comprendere al settore che il coinvolgi-
mento all’interno del Comitato Tecnico deve essere co -
stante e coerente per essere completo, per promuove-
re un confronto tra fornitori e utilizzatori per un arricchi-
mento reciproco e per far sì che le attività di ATIF vada-
no nella direzione giusta, cioè essere di supporto all’at-
tività degli associati”.
Come si configura il rapportoAssociazione-formazione, anch’esso fattore chiave per ampliare la base associativa?“Il settore ha bisogno di formazione, c’è una grande
volontà di conoscere e di aggiornarsi, cerchiamo quin-
di di rispondere a queste esigenze. È evidente che la
tecnologia esiste ed è a disposizione di tutti, ma la dif-
14 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Flexo Day 2013
C’è chi stampa e chi
©
A questa sf ida ambiziosa par tecipa Diamond VHP
STAMPA FLESSOGRAFICA
800m/min
ber of attending people is increasing year byyear and the event has become a point ofreference for the entire field of flexography”.
Being part of Assografici makes thedifference?“Surely Assografici has supported ATIF alot: the structure, the internal preparation,and their expertise have enabled us to gainmore visibility, because we can use the in -formation provided by Assografici that haveallowed us to expand more and more ourcontacts. The synergy that has been developed bet-ween Assografici and ATIFis really very im -portant. The sharing of our news is easierand more widespread be ca u se in the As so -grafici newsletters are al ways present infor-mation relating to our Association”.
What is the role of association inthe present changed field industrialcontext and how do you try toacquire new members?“Given that today flexo is a cross printing
technology, which involves not only theprin ting of flexible material, but also of cor -rugated cardboard and labels, we try toin volve all sectors concerned, in fact, cur -ren tly not only suppliers but also conver-ters are approaching the association. For us it opened a catchment area muchwider than ATIF had when it was born, alo gical consequence of the evolution oftech nology and its applications.With regard to the fact that flexo is across printing technology, I want to em -pha size that in the context of corrugatedcardboard we started an active dialoguewith GIFCO (Group Corrugated CardboardManu fac tu rers), which we have involvedin the ATIF Tech nical Committee, that nowincludes so me producers of corrugatedcardboard.To attract new members we must stressthe practical benefits to become an ATIFmem ber: keeping pace with technologicaldevelopments; the opportunity to meetand acquire information about norms; in -quiring about the results of experiments
carried out by the Technical Committee,with the participation of technicians andexperts of member companies and exter-nal consultants.We would like to let the industry under-stand that the involvement of the Tech ni -cal Committee must be constant and con-sistent in order to be complete, in or der topromote an exchange between pro vidersand users for mutual enrichment and toensure that the activities of ATIF are goingin the right direction, that is supporting itsassociates”.
Can you describe the relationshipassociation - education, which isalso a key factor in expanding themembership base?“The industry needs education, there is agreat desire to learn and to update, and sowe try to answer to these needs. It is clearthat technology exists and is available toeverybody, but the difference is the prepa-ration of the technician that use it, and witheducation we want to support users so
they can exploit it to the fullest.We offer training courses, because we wantto provide the know - how of our ex perts: wehave organized 5 courses in 2103 fromSeptember to December and the responsehas been excellent. The average number of participants in the -se base courses has been 15 companies.Considering the obtained success we arealready preparing not only other base co -ur ses, but also in-depth meetings aboutspe cific issues.Since the field of packaging and labels isgrowing, the same companies require skil-led personnel, and we offer a targetedtech nical education.Our relationships with graphic schools arebased on collaboration to improve flexoedu cation and we are willing to share ourexpertise”.
What is the role of your publications in your communicationstrategy?“The spread of the results of our practical
INTERVISTA AL PRESIDENTE ATIF
ferenza la fa la preparazione dei tecnici che la utilizza-
no, e con la formazione vogliamo supportare gli utiliz-
zatori affinché la sfruttino al meglio.
Proponiamo corsi di formazione, perché vogliamo met-
tere a disposizione il know-how dei nostri esperti: ne
abbiamo organizzati 5 nel 2103 da settembre a dicem-
bre e la risposta è stata ottima. Il numero medio dei par-
tecipanti a questi corsi di base è stato di 15 aziende per
corso; a fronte del successo ottenuto stiamo già pre-
parando non solo altri corsi di base, ma anche di ap -
profondimento su tematiche specifiche.
Dato che il settore degli imballaggi e delle etichette è in
crescita sono le stesse aziende che richiedono perso-
nale qualificato, e noi offriamo una formazione tecnica
mirata.
I nostri rapporti con le scuole grafiche sono improntati
alla collaborazione per migliorare la formazione flesso-
grafica e siamo disposti a condividere le nostre compe-
tenze”.
Come si collocano le vostre pubblicazioninella vostra strategia di comunicazione?“La diffusione degli esiti delle nostre ricerche sul campo
è iniziata storicamente con la pubblicazione del volume
“Le linee guida della flessografia”, lavoro per noi impor-
tante che ha richiesto impegno ed energie, cui sono
seguiti una serie di aggiornamenti/approfondimenti re -
lativi ad alcune parti.
ATIF continuerà a lavorare producendo documenti su
tematiche specifiche, che vengono scelte in base alle
richieste del mercato.
Dal punto di vista degli approfondimenti sulle normative
cerchiamo di renderle più comprensibili: vogliamo dif-
16 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Stefano d’Andrea durante un corso Atif
research has historically begun with the pu blication of the book ‘The guideli-nes of flexography’, very important work for us that required commitment andenergy, which was followed by a series of updates/insights for some argu-ments.ATIF will continue to work producing documents on specific topics, which arechosen according to market demands. From the point of view of the insightson the regulations we seek to make them more understandable: we want tospread more and more an accessible and non-academic knowledge. We havein fact increased the publication of the results of our experiments".
Any plans for the future?“We would like to develop more contacts and collaborations with other foreignflexo associations to share experiences, and may be one day real meetings ofassociations at European level will become a reality.Another our project involves the development of a counseling and troubleshooting service: ATIF experts will examine problems for which they will try tofind the solution; subsequently will be created technical files of good practi-ces that can be useful to all members.Another long-term goal is the possibility to have a ATIF technology center, toexperiment and test, and maybe even deepen the preparation of graphicschools teachers.To conclude I would like to stress again the need for discussion and com-munication, companies and people must not clum up and an association asATIF can promote this virtuous circle, especially now that the applications offlexographic printing are expanding more and more”.
fondere sempre di più una conoscenza fruibile, non ac -
cademica. Abbiamo infatti incrementato la pubblicazio-
ne degli esiti delle nostre sperimentazioni”.
Qualche progetto per il futuro?“Vorremmo sviluppare maggiormente i contatti e le col-
laborazioni con altre associazioni flessografiche stranie-
re per condividere esperienze, e forse un domani si po -
trà pensare a veri e propri meeting di associazioni a
livello europeo.
Un altro nostro progetto prevede la messa a punto di
un servizio di consulenza e trouble shooting: gli esperti
di ATIF prenderanno in esame problemi, per i quali cer-
cheranno di trovare la soluzione; successivamente sa -
ranno create delle schede di buone pratiche che po -
tranno essere utili a tutti gli associati.
Un altro obiettivo a lungo termine è la possibilità di ave -
re a disposizione un centro tecnologico ATIF, per speri-
mentare, e magari anche approfondire la preparazione
di insegnanti di scuole grafiche.
Per concludere vorrei sottolineare ancora la necessità
del confronto e della comunicazione, le aziende e le
persone non devono chiudersi e un’Associazione come
ATIF può favorire questo circolo virtuoso, soprattutto
oggi che le applicazioni della stampa flessografica si
stanno ampliando sempre di più”. n
10 – 12 marzo 2015 Messe München, Monaco, Germania
Rivestimento | Laminatura • Taglio | Avvolgimento
Essicazione | Tempra • Software
Servizi di rivestimento, converting e taglio a contratto
Controllo, prova e misurazione • Trattamento
Confezionamento • Consulenza • Materiali
Accessori • Retrofi t | Upgrade di impianti
Gestione degli impianti
Stampa fl essografi ca | rotocalco
9a Fiera Internazionale del Converting
La Fiera Leader al Mondo
per l’industria della Lavorazione e
Trasformazione di Carta, Film e Laminati
www.ice-x.com/europe
Prenotate il Vostro
Stand ora!
... affari di successo...
Un pubblico di professionisti...
... contatti da tutto il mondo...
Cason SrlVarese - Italia - Tel. +39.0331.909033 - Fax. +39.0331.908667
www.casonslitters.com
automatic plant
arese - Italia - TV
el. +39.0331.909033 - Fax. +arese - Italia - TTe
Cason Srl
.casonslitters.com
el. +39.0331.909033 - Fax. +39.0331.908667
20 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
ran parte dell’attenzione è stata focalizzata
sulle lastre flessografiche e sulle metodologie
di sviluppo della lastra esposta. Per fare una
scelta davvero sostenibile perciò si dovrebbe conside-
rare il processo di stampa flessografica nel suo insieme.
UNA NUOVA PROSPETTIVA: L’IMPATTO DELLA LASTRA SULLEPRESTAZIONI IN STAMPA NONPUÒ ESSERE IGNORATONel suo studio Life Cycle Analysis (LCA), DuPont ha
spe cificatamente dichiarato che le lastre esposte si
com portano allo stesso modo in stampa, indi-
pendentemente dal processo di sviluppo
della lastra, eliminando così l’impatto
che diverse tecnologie di sviluppo
delle lastre potrebbero avere sul
quadro complessivo della soste-
nibilità.
Secondo Kodak quest’ipotesi,
in realtà, ignora il grande impatto
che una tecnologia di lastra può
avere sulla sostenibilità: cioè come
si comporta in macchina.
È opportuno considerare il quadro d’in-
sieme e non concentrarsi solo su una singola
parte del processo.
Dalla figura 1, basata sui dati pubblicati come parte
della LCA DuPont nel 2008, si evince che tutti gli ele-
menti coinvolti, (supporti, inchiostri, elettricità), sono
molto più significativi della lastra.
KODAK E LA SOSTENIBILITÀ
Flessografia e sostenibilità: il grandedibattito sulle lastre
NON C’È ALCUN DUBBIO CHE L’IMPATTO AMBIENTALE SIA UN TEMA CALDO NEL SETTORE DEGLI IMBALLAGGI. TUTTI GLI ATTORI DELLA SUPPLY CHAIN SONO CONTINUAMENTE SFIDATI AD AGIRE PER MIGLIORARE LE PROPRIE CREDENZIALI DI SOSTENIBILITÀ, E LA STAMPA FLESSOGRAFICA NON FA ECCEZIONE
G
Fotopolimeroflexo
flexo solution
Expert s.r.l. - Via della Concordia, 11 - 37036 S. Martino B.A. (VR) - ITALYTel. +39 045 992099 - Fax +39 045 8795481 - [email protected] - www.expert-srl.com
activeHigh Flexibility C.I. Flexo Press
conceptTop Performance Stack Type Flexo Press
GEARLESS
GEARLESS
ouou
our neYour neY
urur flexo sflexexoxo s
eed...eeed...
solutionsolution
ccTT
concepconcepStackTop Perfoormance StackPerformanceopTTToTo
ptptPressType Flexexoo PreessFlexo ype TT
GEARLESSGEARLELESS
opop
ypeype
activactiviv
vv GEARLELESS
High Flexibil
954093+.leTepxE
High Flexexxibil
ity C.I. Flexo Press
597854093+xaF-990299aidrocnoCalledaiV-.l.rr..stre
ity C.I. Flexexoxo Preresessss
moc.lrs-trepxe@ofni-1845
.A.BonitrrtaM.S63073-11,a m oc.lrs-trepxe.www-
YLLYATTAI-)RV(
large portion of that attention hasbeen focused on the flexographicplates themselves and, more spe-cifically, the processing methods
associated with imaged plate production. To make a really sustainable choice youshould consider the bigger picture for theoverall flexographic printing process.
A NEW PERSPECTIVE: THE IMPACT OF THE PLATE ON PRINTING PERFORMANCE CANNOT BE IGNOREDIn its Life Cycle Analysis (LCA), DuPont spe -cifically stated that their study assumed thatimaged plates perform equivalently in prin-ting, regardless of which process was used
for plate processing and imaging, thus elimi-nating the impact that different plates mighthave on the overall sustainability big picture.Kodak’s position is that this assumption igno-res the greatest impact that a plate techno-logy can have on sustainability: how it per-forms on press. It’s time to stop focusing onone small part of the picture and consider thebig picture. From Figure 1, based on data pu -blished as part of the DuPont LCA in 2008,you can see that all components in volved(sub strates, ink, electricity), are all far more si -gnificant than the plate in the overall picture.The plate is shown as being typically 1% orless of the overall impact. This is no great sur-prise, when we stand back and think about it. Presses are great ener gy consumers andevery print run utilizes considerable volumesof ink and substrate. But what this chart re -veals is that in order to have the maximumpositive impact on the sustainability of theflexo printing process, we really need to focuson those ‘big ticket’ items. It tells us that if ourplate has the power to drive optimum perfor-mance and reduce the substrate and ink
waste on press, it contributes significantly atenvironmental level.Next, if you consider the plate element of theoverall picture in more detail, the photopoly-mer plate itself is the more significant contri-butor to environmental impact. Figure 2 indi-cates that raw materials comprise about75% of a plate’s environmental impact; plateprocessing comprises about 25% or less.From this data, it is clear that the next bestway to have a positive environmental im pactis simply to use fewer plates. It might seemglaringly obvious, but it’s undeniably true.Not only does using fewer plates reduce theimpact from the manufacture of the photo-polymer itself, but one less plate used is oneless plate processed. And every plate that iseliminated reduces: mounting tape; moun-ting time; cylinder/sleeve cleaning; disposalcosts, inks and setup waste.So if the plate technology you choose hasthe power to reduce the actual number ofplates you make per job, it has the powerto make a big impact on sustainability.If we study Figure 1 again it would be rea-
ENGLISH Version
Flexographic printing and sustainability: the great plate debate
A
THERE CAN BE NO DOUBT THAT ENVIRONMENTAL IMPACT IS A HOTTOPIC IN THE PACKAGING INDUSTRY TODAY. ALL PLAYERS IN THE SUPPLY CHAIN ARE CONTINUALLY CHALLENGEDTO TAKE ACTION TO IMPROVE THEIR SUSTAINABILITY SCORECARD,AND FLEXOGRAPHIC PRINTING IS NO EXCEPTION
KODAK E LA SOSTENIBILITÀ
tiratura si usano grandi quantità di inchiostro e supporti.
Ma ciò che questo grafico rivela è che per garantire un
processo di stampa flessografico il più possibile soste-
nibile, dobbiamo concentrarci sui fattori che sono più
costosi: cioè se la nostra lastra ha prestazioni ottimali e
riduce gli scarti di supporti di stampa e inchiostri, avrà
un impatto notevole e diventerà così un fattore chiave
per migliorare la sostenibilità.
Se si considera l’elemento lastra, la lastra in fotopolime-
ro contribuisce in modo significativo all’impatto ambien-
tale. La Figura 2 in dica che le materie prime comprendo-
no circa il 75% dell’impatto ambientale della lastra; lo svi-
luppo della lastra circa il 25 % o meno.
Da questi dati emerge che per ridurre l’impatto ambienta-
le basta semplicemente usare meno lastre: considerazio-
ne che può sembrare ovvia, ma assolutamente vera.
Non solo usando meno lastre si riduce l’impatto relati-
vo alla fabbricazione del fotopolimero in sé, ma una la -
stra in meno significa anche svilupparne una in meno.
Quindi si riducono: il nastro di montaggio e il tempo, la pu -
lizia del cilindro o della manica, i costi di smaltimento,
inchiostri e scarti all’avviamento.
Perciò se la tecnologia di lastra riduce gli scarti e il
numero di lastre usate per commessa, essa avrà co -
munque un grande impatto sulla sostenibilità.
Se analizziamo con attenzione la figura 1 si potrebbero
22 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
La lastra è responsabile per l’1% dell’impatto globale.
E questo dato non è una sorpresa, perché le macchine
da stampa sono grandi consumatrici di energia e a ogni
Fig. 1
Lithofood Plus, quadricromia offset e inchiostri base “convenzionali”.
Deltafood Plus, quadricromia offset e inchiostri base ad essiccazione UV.
Senolith WB FP, vernici a base acqua da utilizzare “in linea” con gli inchiostri Lithofood Plus.
Senolith UV FP, vernici UV, “basso odore e bassa migrazione”.
Colorgraf ha realizzato specifici inchiostri e relative vernici di sovrastampa a “basso odore e bassa migrazione” per la stampa di imballaggi primari:
INCHIOSTRI DA STAMPA VERNICI MATERIALI
PER ARTI GRAFICHE
COLORGRAF S.p.A. Viale Italia, 38 · 20020 Lainate (MI)
Telefono +39 02 9370381 · Telefax +39 02 9374430 web www.colorgraf.it · E-mail [email protected]
P.G
uido
tti
sonable to conclude that:• Overall ink and substrate accounts forabout 75% of the non-renewable energyproduced in the flexo printing process.• If 8% of that is scrap, then scrap ink andsubstrate must contribute about 6% of thenon-renewable energy used.• If you can reduce that scrap by 25% youcan logically impact 1.5% of the total.
HOW CAN YOU REDUCE ON-PRESSWASTE AND USE LESS PLATESThe Kodak Flexcel NX Digital FlexographicSystem was designed with maximum printproduction efficiency in mind. Through Kodak’s evenheight flat-top dotsgo all the way down the tonal scale, andthe plate is robust.Thanks to the exclusive imaging techno-
logy Flexcel NX plates are unique and as -sure these advantages:• Come to color faster;• Last longer on press;• Can be re-used more often;• Enable the reduction of spot colors through
better four color process performance;• Eliminate the need to split line and tone
work.
Indeed, they reduce the number of spot co - lors and make greater use of process prin-ting. Plate life lasts longer: if you compare aKodak Flexcel NX plate to comparable tra -ditional digital flexo plates, plate life increa-ses 2 to 5 times.And data prove it. In fact, on average, prin-ters that use Flexcel NX Plates tell that theyhave reduced setup waste on press by25%; and they have reduced the total num - ber of plates they use by 20%.
MAKE AN INFORMED PLATE CHOICEMaking decisions for maximum impact onsustainability is all about looking at the bigpicture, that’s what all the environmentalgurus tell us. Making a flexo plate choice isnot different. Consider the flexo plate as atool that has the power to make a signifi-cant impact on sustainability improvementin the pressroom. To reach this objective it’s necessary tocho ose a plate that can help the printer toreduce on-press waste and use fewer pla-tes, irrespective of processing method.
KODAK E LA SOSTENIBILITÀ
trarre le seguenti conclusioni:
• inchiostro e supporti rappresentano il 75% circa del-
l’energia non rinnovabile prodotta nel processo di
stam pa flessografica;
• se l’8% di questo è scarto, allora scarti di inchiostro e
supporti devono contribuire per il 6% circa dell’ener-
gia non rinnovabile usata;
• se è possibile ridurre lo scarto del 25% si arriva a un
impatto dell’1,5%.
COME È POSSIBILE RIDURRE GLI SCARTI IN MACCHINA E UTILIZZARE MENO LASTRE Il sistema flessografico Kodak Flexcel NX Digital è stato
progettato con questo obiettivo: massima efficienza di
produzione di stampa. I puntini a testa piatta delle lastre
Kodak riescono a stampare tutta la gamma tonale e la
lastra è molto robusta.
Grazie all’esclusiva tecnologia di esposizione le lastre
Flexcel NX sono assolutamente uniche e garantiscono
questi vantaggi:
• In stampa si arriva al colore perfetto molto veloce-
mente;
• Durata più lunga in macchina da stampa;
• Può essere riutilizzata più spesso;
• Riduzione del numero di colori spot usati attraverso
prestazioni migliori quando si stampa a quattro colori;
• Eliminare la necessità di dividere lavori al tratto e tonali.
Inoltre queste lastre riducono il numero di colori spot,
con un maggiore utilizzo della stampa in quadricromia.
Anche la durata della lastra aumenta: se si confronta
una lastra digitale tradizionale con le Kodak Flexcel NX
risulta che la durata della lastra aumenta da 2 a 5 volte.
E i fatti dimostrano concretamente la qualità e la soste-
nibilità di queste lastre. Gli stampatori che già utilizzano
le lastre Kodak Flexcel NX dichiarano di essere riusciti a
ridurre del 25% gli scarti all’avviamento e di aver ridot-
to del 20% il numero totale di lastre utilizzate.
SCEGLIERE UNA LASTRA: UNADECISIONE INFORMATAPer raggiungere il massimo impatto sulla sostenibilità è
fondamentale considerare il quadro generale, proprio
quello che affermano gli esperti ambientali. Scegliere
una lastra flessografica non è diverso.
La lastra flessografica deve essere considerata uno
strumento che ha il potere di migliorare la sostenibilità
in sala stampa. Per raggiungere questo obiettivo è ne -
cessario scegliere una lastra che aiuti lo stampatore a
ridurre gli scarti in macchina e a utilizzare un minor nu -
mero di lastre, indipendentemente dal sistema di svi-
luppo. n
24 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Fig. 2
SOLUZIONI AUTOMATICHE E MANUALISLEEVESSTORAGESYST E M
I N T E R N A T I O N A L
PRINTINGEQUIPEMENT
MAGAZZINI PER SLEEVE
ADATTABILITÀAI DIAMETRI
2014 NUOVOMODELLO
ANCORA PIÙ CAPIENTE
STOCCAGGIOIN OSCURITÀ
ESPANDIBILEALL’INFINITO
ADATTABILITÀALLE TAVOLE
FATTO PERDURARE
VIENI A PROVAREIL NUOVO MODELLO 2014
YSTORASLES
MA
T E MSGETORASEVELE
AGAZZINNI PER SSLEEVE
YS T E MS 2014
VIENI A IL NUOVO MODELLO 2014
AREIL NUOVO MODELLO 2014
PROVVIENI A IL NUOVO MODELLO 2014IL NUOVO MODELLO 2014IL NUOVO MODELLO 2014
NTINGIPRT I O N A LI N T E R N A
IL NUOVO MODELLO 2014
NTINGT I O N A L
EQUIPEMENTEQUIPEMENT
www.dueemmesrl.eu/SleeveStorageinfo@d
+39T 2008
www.dueemmesrl.eu/SleeveStoragedueemmesrl.eu
AI AL SITOVVA
www.dueemmesrl.eu/SleeveStorageVCARD
26 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
a prima parte del convegno, sponsorizzato da
Huber, Luxoro, Eutro Log, Grafikontrol, Kodak,
ICR, IMAC, Edigit, GAMA, I&C e CAMIS, è sta -
ta dedicata alla normativa presente che regolamenta i
materiali a contatto con gli alimenti e alle procedure e i
controlli che deve eseguire il converter, ivi compresa la
valutazione dei rischi e l’applicazione di buone pratiche
di fabbricazione.
Tra i relatori, esperti di food contact e consulenti spe-
cializzati come Marco Pasqualini, Maria Ze mira Nociti,
Gianluigi Vestrucci, Al berto Sironi.
Alberto Sironi, ideatore del marchio CERTIpack e CERTI -
print, per la certificazione tecnica di aziende con pro-
cessi grafici e cartotecnici, ha proposto nel suo inter-
vento un percorso di trait d’union fra il mondo della
stampa, coi suoi requisiti tecnici e ambientali e le buone
pratiche di fabbricazione.
Sironi ha sottolineato l’importanza di integrare le normati-
ve di legge con le norme tecniche volontarie e gli standard
di fatto, talmente diffusi da essere di uso comune, che in -
sieme possono contribuire alla creazione di un valido pro-
tocollo aziendale, da condividere an che coi clienti.
Materiali e tecnologieper imballaggi funzionali,riciclabili ed esteticamente belli
L UN FOLTO PUBBLICO HA PARTECIPATOIL 3 APRILE A VIMERCATE (MI)
AL 2° CONVEGNO IMBALLAGGIO ALIMENTARE,
ORGANIZZATO DA I&C-PACKAGINGACADEMY E COM,
SEGNO INEQUIVOCABILE CHE QUESTO SETTORE
È ATTIVO E ALLA RICERCA DI IDEE
La Lodovica di Oreno (Vimercate - Mi),splendida sede del Convegno
CONVEGNO PACKAGING ALIMENTARE
Utilizzare gli standard è importante perchè contribuisce
a tenere il processo sotto controllo, garantendo ripetibi-
lità e quindi la qualità del prodotto finito.
Le norme tecniche applicate agli imballaggi hanno il li -
mite di arrivare fino alla fase di stampa, non conside-
rando dunque le successive fasi di trasformazione, che
sono importanti tanto quanto la stampa.
Bisogna arrivare però a gestire l’intero flusso di lavoro
con un’unica regolamentazione e con una visione che
consenta di affrontare con la stessa metodica tutti gli
argomenti.
A tal proposito, per chi fosse interessato ad approfondi-
re l’argomento, rimandiamo alla lettura dell’articolo pub -
blicato su “Converter & Cartotecnica” di marzo-apri le a
pag. 10 (disponibile anche nella sezione edicola del no -
stro portale www.converter.it).
LA PRODUZIONE DEGLI IMBALLAGGI E NUOVE OPPORTUNITÀHuber era rappresentata da Giuseppe Gianetti, Mar ke ting
Director Liquid Inks Europe. Gianetti ha ribadito che per
offrire il miglior prodotto per ogni applicazione Hu ber lavo-
ra a stretto contatto con gli utilizzatori di imballaggi.
L’esigenza primaria che chiedono i clienti a un inchiostro
per imballaggi alimentari è che non devono essere tra-
sferite sostanze dall’imballaggio al contenuto che pos -
sano avere influenze negative sul prodotto.
Sono stati citati gli inchiostri da stampa Corona-MGA:
formulati utilizzando esclusivamente componenti non
soggetti a migrazione o testati per il contatto diretto con
gli alimenti. Contengono esclusivamente materie prime
con composti potenzialmente migrabili valutati (EU, FDA,
BfR), ma non contengono nessun solvente in grado di
migrare quali oli minerali o monoesteri di acidi grassi: la
certificazione è garantita per ogni singolo lotto.
Il sistema universale di inchiostri per la stampa di imbal-
laggi a base di solvente Gecko consente di coprire una
grande varietà di applicazioni limitando al minimo pro-
dotti e componenti. È stato progettato specificamente
per soddisfare i severi requisiti attualmente imposti per
28 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
he first part of the conference, spon-sored by Huber, Luxoro Eutro Log,Grafikontrol, Kodak, ICR, IMAC, Edi -
git, GAMA, I&C and CAMIS, was devoted tothe legislation that regulates the materialsin contact with foodstuffs and the procedu-res and controls that the converters needto follow, including the assessment of risksand the application of good manufacturingpractices.
Among the speakers, experts in food con-tact and specialist consultants as MarcoPa squalini, Maria Zemira Nociti, GianluigiVestrucci, Alberto Sironi.Alberto Sironi, creator of the brands CERTI -pack and CERTIprint, for the technical cer-tification of companies with graphic andpa per converting processes, proposed inhis speech a path as a bridge between theworld of print, with its technical and envi-
ronmental requirements and best practicesof manufacturing.Sironi stressed the importance of integratinglegal regulations with voluntary standardsand de facto standards, so spread to becomeof common use, which together can contri-bute to the creation of a valid company
pro tocol, to share with clients.Using standards is important because ithelps to keep the process under control, en -suring repeatability and therefore the qualityof the finished product.The technical standards applied to packa-gings have the limit to get until the printing
ENGLISH Version
Materials and technologies for functional packaging, recyclable and aesthetically beautiful
T
A LARGE AUDIENCE ATTENDED ON 3 APRIL IN VIMERCATE (MILAN)THE SECOND FOOD PACKAGING CONFERENCE, ORGANIZED BY I&C-PACKAGING ACADEMY AND COM, A CLEAR SIGNTHAT THIS SECTOR IS ACTIVE AND LOOKING FOR IDEAS
stage, therefore not considering the suc ces -sive stages of converting, which are as im -portant as printing. But you have to get to manage the entireworkflow with a single regulation and witha vision which addresses the same methodwith all arguments. In this regard, for those interested to knowmore, please refer to re ad the article pu bli -shed in “Converter & Cartotecnica” March-April p. 10 (also available at the newsstandsection of our portal www.converter.it).
THE PRODUCTION OF PACKAGINGAND NEW OPPORTUNITIESHuber was represented by Giuseppe Gia netti,Marketing Director at Liquid Inks Eu rope.Gianetti reiterated that in order to offer thebest product for each application Huberworks closely with the packaging users.The primary request that customers ask anink for food packaging is that substancesmust not to be transferred from the packa-ging to the contents, which may have a ne -gative influence on the product.
The inks Crown - MGA have been cited: for -mulated using only components not subjectto migration or tested for direct contact withfood. They contain only raw ma terials withpotentially transferable compounds evalua-ted (EU, FDA, BfR), but do not contain anysolvent capable of migrating as mineral oilsor monoesters of fatty acids: the certificationis provided for each lot.The universal system of solvent based inksfor packaging printing Gecko allows to co -ver a large variety of applications with mi -nimal products and components. It was designed specifically to meet thestringent requirements currently imposedfor the safety of food packaging. The coreof the range of Gecko products is the easymodular mixing system that allows to for-mulate the various series of inks startingfrom the range of Gecko base concentra-tes. It is suitable for a wide range of appli-cations and stability characteristics, able tosatisfy the complex requirements of mo -dern packaging industry.The Group Pedon, located in Molvena (VI),
for which Luca Zocca talked, MarketingMa nager, in Italy but also abroad is sy no -ny mous with legumes and cereals. Who has not ever prepared a Pedon soup,delicious and ready in a few minutes?Essential part of the success of the pro-ducts offered by Pedon are its packagings:colorful, with basic graphics, simple to lo -cate on the shelves and complete with allthe necessary information for the consu-mer. A concrete example which shows howpackaging can become a true marketing
tool, because the packaging is an impor-tant element of brand identification.Gianni Azzaretti, Marketing Specialist at Lu - xoro, emphasized the ability of hot foil stam-ping to donate appeal and charm to packsof sweets, wines, oils and liqueurs, giving avaluable and sophisticated look, en hancedby the possibility of embossing.Even cold embossing is a metallization tech-nology of great effect and very versatile, alsobecause it doesn't require different proces-ses from those used for any other color, since
CONVEGNO PACKAGING ALIMENTARE
la sicurezza degli imballaggi alimentari. Il nucleo della
gamma di prodotti Gecko è il sistema modulare di
miscelazione di facile utilizzo che permette di formulare
le varie serie di inchiostri partendo dalla gamma di con-
centrati di base Gecko. È adatta a un’ampia gamma di
applicazioni e caratteristiche di stabilità, in grado di
soddisfare i complessi requisiti della moderna industria
dell’imballaggio.
Il Gruppo Pedon di Molvena (VI), per il quale ha parlato
Luca Zocca, Marketing Manager, in Italia ma anche
all’estero è sinonimo di legumi e cereali. Chi non ha ha
mai preparato una zuppa Pedon, buonissima e pronta
in pochi minuti? Parte integrante del successo dei pro-
dotti proposti da Pedon sono gli imballaggi: colorati,
con grafica essenziale, semplici da individuare sugli
scaffali e completi di tutte le informazioni necessarie per
il consumatore. Un esempio concreto che testimonia
come l’imballaggio possa diventare vero e proprio stru-
mento di marketing, perché la confezione è un impor-
tante elemento di identificazione del brand.
Gianni Azzaretti, Marketing Specialist di Luxoro ha sotto-
lineato la capacità della stampa a caldo di donare appeal
e charme alle confezioni di dolci, vini, olii e liquori, confe-
rendo un aspetto prezioso e raffinato, valorizzato dalla
possibilità della goffratura. Anche la stampa a freddo è
tecnologia di metallizzazione di grande effetto e molto
versatile, anche perché non richiede processi diversi da
quelli impiegati per qualsiasi altro colore, dal momento
che è applicabile in linea su macchine offset e flexo. Con
le foglie Luxoro è possibile ottenere infinite possibilità cro-
matiche e decorative, per rendere ogni prodotto unico.
Dopo anni di successi condivisi, Eutro Log e Laem
System si sono integrate. Laem System fa ora parte
della Eutro Log SpA, insieme anche ad altre aziende del
settore della robotica quali Zimac e Logistix.
Ivan Parisi e Davide Malki hanno illustrato come questa
unione realizza la visione di un mercato più globale, con
un approccio ancora più orientato all’ascolto del cliente,
30 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
it is applicable in line on offset and flexo prin-ting machines. With Luxoro foils you can getendless possibilities of color and decorationto make each product unique.After years of shared success, Eutro Logand Laem System are integrated. Laem Sy stem is now part of Eutro Log SpA,together also with other companies in therobotics field like Zimac and Logistix.Ivan Parisi and Davide Malki explained howthis union realizes the vision of a more glo-bal market, an approach more oriented tocustomer needs, to complete solutions thatintegrate slitter rewinders with the latestgeneration of robots, industrial automationsystems, transport systems, automated wa - re houses and management software.Two interesting case history were presen-ted: a chocolate factory who had the needto control and production and processes; apackaging manufacturer that required tooptimize (that is automate) and make itmo re productive, but also precise the websmanagement, ensuring the traceability ofthe product from cutting to shipment.
Francesco Bordoni spoke about innovation:He talk about the third revolution: after Gu -tenberg and digital printing, here it is theelectronic printing. The electronic printing opens up new ap -plication possibilities in many market sec-tors, including food. This revolution will in -volve the processes of flexo, lithographic,gra vure, screen and digital printing.
THE DEBATEThe roundtable, which saw the participationof Conad Grafikontrol, Edigit, I&C, Cerutti,Uteco, ICR, Goglio and Cartotecnica Ga ran -zini, closed the day's work, putting aroundthe same table operators of the industry.Print buyers, technology manufacturers,producers of packaging stimulated by somequestions proposed by Emilio Gerboni, mo -derator of the conference, confronted them-selves with issues related to quality, safety,ease of use, safety and environmental inno-vation in the field of food packaging, with aneye to the economic aspect, as safety is pa -ramount and it must be ensured, as well as
the quality, together however, with cost com -petitiveness, to encourage all requests fromthe market.The debate showed that consumers reco-gnize the service value of a packaging,other wise it wouldn't be explained the gre -at success of ready to eat salads or singleportions, as long as they are proposed at areasonable cost. So the actors in the supply chain, from the
producer of the materials, to the manufactu-rer of technology to the converter, are calledto work in partnership to meet the challengesof the market, and the new requirementsdemanded by consumers proposing innova-tions, without losing sight of the economicaspect of the proposed solutions, becauseonce you open the package, it ends its shortlife cycle, ready to be reintroduced in thechain of recovery and recycling.
CONVEGNO PACKAGING ALIMENTARE
32 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
PRINTINGCONVERTINGPACKAGING
magazines
CIESSEGI EDITRICE
Per un aggiornamento su tutte le novità del settore iscriviti alla newsletter compilando il form su
www.converter.it
For your up to date of the news of the sector, subscribe to our newsletter, fill in the form on
www.converter.it
grafiche giardini
Via G. Di Vittorio, 3020090 Pantigliate (Milano)
Tel. 02.90600224 r.a.Fax 02.9067591
www.grafichegiardini.it
Visita il nostro nuovo sito: www.grafichegiardini.it
0
REALIZZIAMO LE VOSTRE IDEEREALIZZIAMO LE VOSTRE IDEE
grafiche giardini
GRAFICA
FOTOLITO
STAMPA OFFSET E DIGITALE
FINITURE & SERVIZI
● SELEZIONI IMMAGINIALTA DEFINIZIONE
● PROVE COLORE DIGITALI ● FOTOLITO ● LASTRE IN CTP
● INVITI ● BIGLIETTI ● MENU ● CARD ● DOSSIER ● GADGET ● CARTELLE
● PLASTIFICAZIONE LUCIDA E OPACA
● VERNICIATURA UV ● SERIGRAFIA ● FUSTELLATURA ● INCOLLATURA ● PIEGATURA● FORATURA● PUNTO METALLICO ● PUNTO OMEGA ● SPIRALE ● PUNTO COLLA ● PUNTO SINGER ● ORO A CALDO ● RILIEVI
● DEPLIANT ● BROCHURE ● RIVISTE ● CATALOGHI ● LISTINI PREZZI ● MANIFESTI● VOLANTINI● STAMPATI COMMERCIALI ● ESPOSITORI IN CARTONE● CARTELLI VETRINA● CARTELLINE ● SCHEDE ● ASTUCCI ● SCATOLE
1
2
3
4
Chiama subito
per un preventivo
senza impegno
per soluzioni complete che integrano taglierine ribobina-
trici con robot di ultima generazione, sistemi di automa-
zione industriale, sistemi di trasporto, magazzini automa-
tici, software gestionali. Presentate anche due interes-
santi case history: una fabbrica di cioccolato che aveva
l’esigenza di controllare produzione e processi; un pro-
duttore di imballaggi che aveva richiesto di ottimizzare
(cioè automatizzare) e rendere più produttiva ma anche
precisa la gestione delle bobine, garantendo la tracciabi-
lità del prodotto dal taglio fino alla spedizione.
Di innovazione ha parlato Francesco Bordoni parlando
della terza rivoluzione: dopo Gutenberg e il digital prin-
ting, ecco l’electronic printing. L’electronic printing apre
nuove possibilità applicative in moltissimi settori di mer-
cato, tra cui quello alimentare. In questa rivoluzione sa -
ranno coinvolti i processi di stampa flessografico, lito-
grafico, rotocalco, serigrafico, digitale.
IL DIBATTITOLa tavola rotonda, che ha visto la partecipazione di
Conad, Grafikontrol, Edigit, I&C, Cerutti, Uteco, ICR,
Go glio e Cartotecnica Garanzini, ha chiuso la giornata
di lavori, mettendo attorno allo stesso tavolo gli opera-
tori della filiera. Print buyer, produttori di tecnologie,
produttori di imballaggi stimolati da alcuni quesiti pro-
posti da Emilio Gerboni, moderatore del convegno, si
sono confrontati sulle tematiche legate alla qualità, si -
curezza, facilità d’uso, sicurezza ambientale e innova-
zione in ambito di imballaggio alimentare, con un oc -
chio di riguardo al discorso economico, poiché la sicu-
rezza è di primaria importanza e va assolutamente ga -
rantita, così come la qualità, insieme però alla competi-
tività dei costi, per favorire tutte le richieste provenienti
dal mercato.
Dal dibattito è emerso che il consumatore riconosce il
va lore di servizio di un imballaggio, altrimenti non si
spiegherebbe il grande successo ad esempio delle in -
salate in busta o delle porzioni monodose, purchè pro-
posti a un costo ragionevole. Ecco dunque che gli atto-
ri della filiera, dal produttore di materiali, al costruttore di
tecnologie fino al trasformatore, sono chiamati a lavo-
rare in partnership e raccogliere le sfide lanciate dal mer -
cato, e le nuove esigenze richieste dai consumatori, pro-
ponendo innovazioni, senza perdere di vista l’aspetto
economico delle soluzioni proposte, perchè comunque
la confezione una volta aperta, termina a breve il pro-
prio ciclo di vita, per poi essere reintrodotta nella cate-
na del recupero e del riciclo.
The Measure of Quality.
Flessografi a -Destrezze
fl essografi che!
Apex off re la soluzione adatta! I nostri clienti segnalano
questi vantaggi:
La tecnologia GTT è sinonimo di maggior precisione e nitidezza di caratteri, stampe a rovescio, codici a barre e punti. Realizza stampe in serie di qualità sempre elevata, con regolazioni minime. GTT off re tutto questo, giorno dopo giorno, stampa dopo stampa.
Tecnologia GTT ed eccellenza dei cilindri anilox UltraCell, nuove maniche bridge e per cliché, prodotti per la pulizia e la manutenzione: la scelta Apex è sempre garanzia di prodotti durevoli, qualità elevata e perfetta assistenza al cliente.
Positive Screen
GTT
Ultracell
TrihelicalMassima stampabilitàStandardizzazione
semplifi cataUniformità superioreRedditività maggiore
Incisioni attualmente disponibili
APEX ITALYTel: +39 (0) 331 379 063, [email protected]
ANILOX TRADIZIONALE. TRADIZIONE DI QUALITÀ.
®
UNIVERSALE, GENTILE CON L’AMBIENTE E FACILE DA USARE.
®
IL FUTURO DELLA FLESSOGRAFIA®
®NUOVE, PRECISE, RESISTENTI.
34 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
e soluzioni proposte da Fer -
rarini & Benelli consento-
no di migliorare le pro -
prietà di bagnabilità di varie su -
perfici garantendo l’adesione
ottimale di inchiostri, colle, co -
ating e adesivi.
Si pos sono trattare tutti i ma -
te riali, conduttori e non: film pla-
stici e metallizzati, carta e fogli di
alluminio anche accoppiati, lastre,
tu bi e piccoli oggetti.
Abbiamo incontrato il direttore generale Claudia
Benelli per parlare delle strategie future e delle prospettive
del trattamento corona e del trattamento al plasma.
Collaborate con i principali costruttorimondiali (OEM) di linee produttive diestrusione e di trasformazione dell’imballaggio flessibile. Quali sono le più recenti richieste di questa particolare clientela?“I nostri macchinari sono stati messi a punto nel corso
del tempo grazie alla costante collaborazione con i co -
struttori di linee per l’estrusione di
film per imballaggio, di lastre rigi-
de o alveolari, di macchine per
la stampa flessografica e roto-
calco, di linee di accoppia-
mento, di etichettatrici ecc.
La flessibilità è stata raggiun-
ta tramite la progettazione di
sistemi modulari adatti a sod-
disfare le esigenze di trattamen-
to di qualsiasi tipo di cliente e di
qualsiasi tipo di macchina.
TRATTAMENTO SUPERFICIALE
Ferrarini & Benelli:strategie di un’azienda familiare che con i suoi prodotti ha vinto la scommessadell’internazionalizzazione
LINTERVISTA A
CLAUDIA BENELLI, DIRETTORE GENERALE DI
FERRARINI & BENELLI CHE REALIZZA, DAL 1961,
STAZIONI PER IL TRATTAMENTOSUPERFICIALE
A EFFETTO CORONA. L’AZIENDA DI ROMANENGO(CR) OGGI OPERA ANCHE
NEL SETTORE DEL TRATTAMENTO AL PLASMA
Diego e Claudia Benelli
he solutions proposed by Ferrarini &Benelli help improve the wettabilityproperties of various surfaces ensu-
ring optimal adhesion of inks, glues, coatingsand adhesives. You can treat all materials, conductive andnot: plastic and metallized films, paper andaluminium foils also laminated, sheets, tubesand small items.We met the general manager Claudia Be nellito discuss future strategies and perspectivesof the Corona and Plasma treatment.
You collaborate with the world’stop manufacturers (OEMs) of extrusion production and converting of flexible packaginglines. Which are the most recentrequests for this particular customers?“Our machines have been developed in thecourse of time due to the constant collabo-ration with the manufacturers of lines for theextrusion of film for packaging, rigid hol lowsheets, machines for flexographic and roto-
gravure printing, of laminating lines, label-lers, etc. The flexibility has been achieved throughthe design of modular systems suitable tomeet the treatment needs of any type of
cu stomer and any type of machine. We have designed and implemented, forexample:• corona treatment stations with small fo -
otprint designed for compact lines;
ENGLISH Version
Ferrarini & Benelli: strategies of a family company that with its products has won the internationalisation challenge
T
FERRARINI & BENELLI PRODUCES SINCE 1961 CORONA TREATMENTSTATIONS FOR SURFACE TREATMENT. THE COMPANY LOCATED IN ROMANENGO (CREMONA - ITALY) IS ALSO ACTIVE IN THE FIELD OF PLASMA TREATMENT
TRATTAMENTO SUPERFICIALE
Abbiamo ideato e realizzato, ad esempio:
• stazioni di trattamento corona con ingombro conte-
nuto destinate a linee compatte;
• sistemi per linee sempre più veloci oltre 500 m/min;
• unità di trattamento destinate alla produzione di film di
oltre 4 metri di larghezza;
• trattamenti corona specifici per linee di estrusione in
bolla (bilaterali o monolaterali per il trattamento del
lato interno-bolla);
• applicazioni con intermittenza che consentono di sin-
cronizzare l’area trattata con l’area di stampa;
• stazioni di trattamento per film agricoli di grandi di -
mensioni;
• trattamenti corona per lastre rigide alveolari e lastre
per frigoriferi dotate di un sistema di regolazione auto-
matica dello spazio in cui si effettua la scarica tra l’e-
lettrodo e il controelettrodo”.
Come siete riusciti ad aumentare negli ultimi anni l’esportazione diretta?“Il nostro mercato di riferimento è l’Europa, ma operia-
mo anche in Australia, Sud America, Medio Oriente,
Russia, Stati Uniti e Cina. La nostra strategia di interna-
zionalizzazione prevede la partecipazioni alle più impor-
tanti fiere internazionali, la costruzione di una rete di
vendita professionale e preparata e un servizio di assi-
stenza post vendita affidabile e tempestivo.
A livello di comunicazione, a gennaio 2014, abbiamo
lanciato il nuovo sito (www.ferben.com) in inglese e in
spagnolo e, tra qualche mese, introdurremo anche una
terza lingua. Ci siamo inoltre avvalsi del supporto di
content manager abituati a lavorare in un contesto glo-
bale per un miglior servizio ai nostri clienti”.
Su quali nuovi mercati target state puntando?“Cina e India esprimono una domanda potenziale che
non può essere trascurata. Anche gli USA sono un mer-
cato interessante, ma esistono norme sulla certificazione
piuttosto articolate. Stiamo inoltre cercando di consoli-
dare le nostre posizioni in Medio oriente (Arabia saudita,
Emirati arabi Uniti, Iran, Oman) e in America Latina.
La fidelizzazione del cliente per noi è importante tanto
quanto il new business”.
36 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Polimetal KappaPlus Due
• systems for faster lines, more than 500m/min;
• handling units for the production of filmsof more than 4 m wide;
• specific Corona treatment stations forblown film extrusion lines (bilateral oruni lateral for the treatment of the innerside-bubble);
• intermittent applications that allow youto synchronize the treated area with theprint area;
• treatment stations for agricultural filmsof large dimensions;
• corona treatment for rigid hollow sheetsfor refrigerators, equipped with an auto-matic adjustment of the space between theelectrodes in which the burst takes place”.
How did you manage to increasedirect export in recent years?“Our target market is Europe, but we alsooperate in Australia, South America, Mid -dle East, Russia, United States and China. Our internationalization strategy foreseesthe participation to the most important in -
ternational trade fairs, the building of trai-ned and professional sales network andreliable and timely after-sales service.In terms of communication, in January2014 we launched the new site (www.fer-ben.com) in English and Spanish, and, ina few months, we will also introduce athird instance. We were supported by content ma nagerused to work in a global context for a bet-ter service to our customers”.
On which target markets are you aiming now?“China and India express a potential de -mand that can not be overlooked. EvenUS is an attractive market, but in that co -un try there are articulated rules aboutcer tification.We are also trying to consolidate our po -sition in the Middle East (Saudi Arabia,Uni ted Arab Emirates, Iran, Oman) and inLatin America. Customer loyalty is important for us asmuch as new business”.
How are going sales in the domesticmarket?“Direct sales to Italian operators havebeen stagnant since investments are at astandstill for some time. Deliveries to ma jor Ita lian manufacturersare in cre asing. They install our treatment stations on theirlines for the international market”.
In terms of technological innovation, which were your mostimportant goals and the challengesahead?“Corona treatment is our core business,but we also believe in the potential of thelatest Plasma treatment. Only working in both sectors we can provi-de a complete service to companies usingsurface treatments. For this reason, three years ago, we laun-ched our Plasma 3D that allows you to treateven small three-dimensional ob jects.
Returning to the Corona treatment, we ha -ve developed a new line of digital genera-tors to treat at high speed even the mostdifficult materials and created a software(Co rona Quality Control) that allows you toimport all the data related to corona treat-ment in a PC and to print analytical reports”.
What distinguishes Ferrarini &Benelli by major competitors?“Our main strengths are the know-how ofthe treating process of various surfaces,the inner design of mechanics and softwa-re, production flexibility, the ability to qui -ckly adapt our products to the specific ne -eds of customers, the width of the offeredrange (we also produce ozone destructionsystem, specific softwares, inks for the me a -surement of surface tension, mini lab sta-tions to perform simulations ...)”.
TRATTAMENTO SUPERFICIALE
Come vanno le vendite nel mercato domestico?“Le vendite dirette agli operatori italiani sono stagnanti
in quanto gli investimenti sono fermi da tempo.
Sono invece in crescita le consegne ai principali costrut-
tori italiani che installano le nostre stazioni di trattamento
sulle loro linee destinate ai mercati internazionali”.
A livello di innovazione tecnologica, quali sono stati i vostri traguardi piùimportanti, e quali le prossime sfide?“Il trattamento corona è il nostro core business, ma cre-
diamo anche nelle potenzialità del più recente tratta-
mento al plasma. Solo operando in entrambi i settori
possiamo fornire un servizio completo alle imprese che
utilizzano i trattamenti superficiali. Per questo, tre anni
fa, abbiamo lanciato il nostro Plasma 3D che consente
di trattare anche piccoli oggetti tridimensionali.
Tornando al trattamento corona, abbiamo realizzato
una nuova linea di generatori digitali per trattare ad alta
velocità anche i materiali più difficili e ideato un softwa-
re (Corona Quality Control) che consnte di importare in
un PC tutti i dati del trattamento corona e di stampare
dei report analitici”.
Cosa contraddistingue Ferrarini & Benellidai principali competitor?“I nostri principali punti di forza sono il know how del
processo di lavorazione delle varie superfici, la proget-
tazione interna sia della meccanica che del software, la
flessibilità produttiva, la capacità di adattare in tempi ra -
pidi i nostri prodotti alle esigenze specifiche della clien-
tela, l’ampiezza della gamma offerta (produciamo an -
che abbattitori di ozono, software specifici, inchiostri
per la misurazione della tensione superficiale, mini sta-
zioni da laboratorio per effettuare simulazioni…)”. n
38 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
P e r i n f o c o n t a t t a t e :b i a g i o n i s r l @ m c l i n k . i t
Noi della BIAGIONI ottimizziamo
al meglio i criteri produttivi
delle aziende, da quasi 100 anni.
U n a g r a n d e s t o r i a d i q u a l i t à ,e s p e r i e n z a … e c o n v e n i e n z a .
L’ECCELLENZA non è mai statacosì a portata di mano
Via dei Cipressi, 1 - 55027 - Gall icano (LU) - I tal iatel . 039 0583 730351 - fax 039 583 730935
L’ECCE NLLEL’ECCE AZNsì a poroc
L’ECCE
Noi della
tata di sì a por non è mai stata
NLLEL’ECCE
NIGIOBIAmanotata di
non è mai stataAZN
ottimizziamo
non è mai stata
delle aziende
al meglio i criteri pr
Noi della
da quasi 100 anni.,delle aziende
oduttivi al meglio i criteri pr
ottimizziamo NIGIOBIANoi della
U n a g r a n d
da quasi 100 anni.
oduttivi
ottimizziamo
e s p e r i e n z a … e c o n v e n i e n z a .e s t o r i a dU n a g r a n d
e s p e r i e n z a … e c o n v e n i e n z a .i q u a l i t à ,e s t o r i a d
tel . 039 0583 730351 - fax 039 583 730935ia dei Cipressi, 1 - 55027 - Gall icano (LU) - I tal iaV
tel . 039 0583 730351 - fax 039 583 730935ia dei Cipressi, 1 - 55027 - Gall icano (LU) - I tal ia
tel . 039 0583 730351 - fax 039 583 730935ia dei Cipressi, 1 - 55027 - Gall icano (LU) - I tal ia
b i a g i o n i s r l @ m c l i n k . i tP e r i n f o c o n t a t t a t e :b i a g i o n i s r l @ m c l i n k . i tP e r i n f o c o n t a t t a t e :
40 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
cartotecnico e del converting ha con-
sentito a New Aerodinamica di costruirsi
un bagaglio di esperienze, dalle più
sem plici alle più complesse, con soluzio-
ni tecnologiche all’avanguardia e custo-
mizzate in base alle esigenze del cliente.
Siamo andati a trovare Paolo Radaelli
Sales Manager di New Aerodinamica,
in azienda dal 1997, con il quale abbia-
mo ripercorso le tappe più importanti
dell’azienda di famiglia, fondata dal pa -
pà Angelo.
A TU PER TU CON PAOLORADAELLI, SALES MANAGER NEW AERODINAMICA
Ripercorriamo le tappe più importanti di New Aerodinamica, dalla fondazione a oggi, come siete strutturati?“New Aerodinamica si avvale di personale giovane e
dinamico tra cui tre tecnici, tre segretarie e un ammini-
ew Aerodinamica da trent’anni è un partner
qualificato nel settore del trattamento rifili da
produzione industriale. Grazie a know-how
spe cifici, l’azienda di Casazza in provincia di Bergamo,
è infatti in grado di fornire soluzioni idonee al tratta-
mento degli scarti di produzione per le cartiere, film pla-
stici, alluminio, scatolifici, cartotecniche e legatorie.
Scarti che sono necessariamente da rimuovere per
svariate necessità, non solo pratiche di intralcio al lavo-
ro e ordine dello stesso, ma spesso e soprattutto, per
la qualità igienica degli ambienti e la tutela della salute
degli addetti nel rispetto delle vigenti normative.
L’impianto di trattamento rifili molto spesso viene sotto-
valutato, si tende a banalizzarne l’importanza a causa
del fatto che questa tecnologia non produce nulla, ma
è un ausilio affinché le macchine di produzione possa-
no lavorare in condizioni perfette e quindi essere otti-
mizzate al massimo. Questa tecnologia gioca dunque
un ruolo importante all’interno delle aziende di trasfor-
mazione; è un pò come il ruolo del centrocampista di
fatica che deve correre e combattere per servire l’assist
alla punta che finalizza il gioco. Questo paragone di tipo
calcistico si sposa perfettamente anche per l’impianto
di trattamento rifili, che deve aiutare la macchina di pro-
duzione a garantire il massimo delle performance, attra-
verso una presenza importante ma discreta.
Un’esperienza completa in tutto il comparto grafico,
New Aerodinamica: lo scarto non deve rappresentare un ostacolo allaproduzione dei converter
NEW AERODINAMICA CELEBRA QUEST’ANNO I 30 ANNI DI ATTIVITÀ
NEL MONDO DEL CONVERTING.“DOVE C’È PRODUZIONE, CI SONO
SCARTI”, RECITA IL CLAIM AZIENDALE,MA DOVE C’È NEW AERODINAMICA
TUTTO CIÒ NON DEVE RAPPRESENTAREUN PROBLEMA. SIAMO ANDATI A
TROVARE PAOLO RADAELLI, SALESMANAGER DELL’AZIENDA, PER RIPERCORRERE LE TAPPE PIÙ
IMPORTANTI DAL 1984 A OGGI E PERPARLARE DELLE NOVITÀ TECNOLOGICHE
DEDICATE AI TRASFORMATORI N
by Andrea Spadini
ANNIVERSARIO NEW AERODINAMICA
Paolo Radaelli,Sales ManagerNew Aerodinamica
Taglierina ribobinatrice a doppia torretta rotante e cambio automatico. Ribobinatura su alberi frizionati o espandili. Macchina di grande produttività, annulla i tempi di fermo macchina per lo scarico delle bobine. Particolarmente indicata per grandi tirature oppure per rapidi avvolgimenti di basse lunghezze.
BMATIC Taglierina ribobinatrice slitter rewinder
Sage s.r.l. - Via Cesariano, 27 - 21056, Induno Olona, (VA) - Italy - Tel. +39 0332 201069 - Fax. +39 0332 212506 [email protected] - www.sageslitters.com
Stazioni di avvolgimento fino a diametro 1200 mm con motore brushless e rullo pressore individuale. Posizionamento automatico coltelli e stazioni di avvolgimento. Svolgitore shaft-less fino a diametro 1800 mm con motori AC e rigenerazione di energia.
BVR Taglierina ribobinatrice slitter rewinder
ew Aerodinamica has been forthir ty years a qualified partner intrimmings treatment from indu-
strial production. Thanks to specific know-how, the company located in Casazza (BG),is able to provide appropriate solutions forthe treatment of waste production for pa -
per mills, plastic films, aluminium, box ma -nufacturers, papermaking and bookbindingfactories. Waste that must be removed forvarious reasons, not only because it makesthe area untidy and hinders work, but alsoand above all, it compromises the qualityof the environment, and conformance with
all applicable Occupational Health and Sa -fety Standards and Regulations.Very often the system for trimmings treat-ment is underestimated, it tends to triviali-zing the importance due to the fact that thistechnology does not produce anything, but itis an aid to ensure that production ma chi -nes can work in perfect condition and thenbe optimized to the maximum.This technology therefore plays an impor-tant role for converting companies: is a bitlike the role of the midfielder who has torun and fight hard to serve the assist to theleader player that finalizes the game. This football comparison matches perfectly tothe system for trimmings treatment, whichshould help the production machine to ensu-re maximum performance, through a signifi-cant but discreet presence.A complete experience in all graphic, pa -per and converting industries has allowedNew Aerodinamica to build a rich know-how, offering advanced technological andcu stomized solutions according to custo-mer requirements.
We spoke with Paolo Radaelli Sales Ma na -ger at New Aerodinamica, in the companysince 1997, with whom we retraced themost important stages of this family busi-ness, founded by his father Angelo.
FACE TO FACE WITH PAOLO RADAELLI,NEW AERODINAMICA SALES MANAGER
Let’s retrace the most importantstages of New Aerodinamica, fromits foundation to the present day,how are you structured?“New Aerodinamica employs young and dy -namic staff including three technicians, threesecretaries and a single administrator, eachwith distinct and highly specialized skills tocover all phases of a project: from cognitivevisit at the customer until the final billing.New Aerodinamica has one location divi-ded into two areas: technical/commercialoffices where are followed designing andbusiness practices and a warehouse whe -re parts of the system are stored beforebeing delivered and assembled”.
ENGLISH Version
New Aerodinamica: waste must not represent a problemfor converter’s production
N
NEW AERODINAMICA THIS YEAR CELEBRATES 30 YEARS OF ACTIVITYIN THE WORLD OF CONVERTING “WHERE THERE IS PRODUCTION,THERE IS WASTE”, SAYS THE COMPANY’S CLAIM, BUT WHERE THEREIS NEW AERODINAMICA ALL THIS SHOULD NOT BE A PROBLEM. WE SPOKE WITH PAOLO RADAELLI, SALES MANAGER OF THE COMPANY, TO RETRACE THE MOST IMPORTANT STAGES FROM 1984 TO PRESENT AND TALK ABOUT NEW TECHNOLOGIESDEDICATED TO CONVERTERS
ANNIVERSARIO NEW AERODINAMICA
stratore unico, ciascuno con competenze ben precise
e distinte per coprire tutte le fasi di realizzazione di un
progetto: dalla visita conoscitiva presso il cliente fino
alla fatturazione finale.
New Aerodinamica ha un’unica sede divisa in due aree:
uffici tecnico/commerciale dove viene fatta la progetta-
zione e vengono seguite le pratiche commerciali e un
magazzino dove vengono stoccate le parti dell’impian-
to prima di essere consegnato e montato”.
Chi si rivolge a New Aerodinamica e con quali specifiche esigenze?“La clientela spazia dalla piccola azienda a conduzione
familiare fino a gruppi internazionali e le richieste vanno
dalla semplice manutenzione, passando per migliorie su
impianti esistenti arrivando fino a nuovi impianti completi”.
Qual è il settore, fra tutti quelli serviti, cherappresenta il vostro core-business?“Il nostro vero core-business è il settore cartario, infatti
New Aerodinamica si può dire che è nata in cartiera
installando il suo primo ventilatore nel lontano 1978.
Da quella data quando le macchine di produzione ave-
vano una velocità molto ridotta (5-600mt/min), siamo
arrivati alle ultime installazioni odierne dove si raggiun-
gono anche i 2.800mt/min. In quegli anni, visto che
questa tecnologia era agli inizi c’era molta sperimenta-
zione, ma anche molta collaborazione con l’utilizzatore
finale.
Dovendo tenere il passo dell’evoluzione tecnologica dei
costruttori di ribobinatrici anche noi ci siamo adattati
rendendo i nostri ventilatori sempre più performanti.
Iniziando in cartiera abbiamo dovuto fin da subito esse-
re affidabili, in quanto non era pensabile installare siste-
mi che potessero provocare sensibili fermi di produzio-
ne, quindi a ogni installazione seguivano inevitabili mi -
gliorie. Questo è stato il nostro punto di forza e abbia-
mo trasferito il know-how acquisito in cartiera anche
negli altri settori (cartotecniche, ondulatori, legatorie...)
con ottimi risultati. Queste inevitabili implementazioni,
necessarie per stare al passo con i costruttori di mac-
chine, ci hanno anche dato parecchie soddisfazioni
professionali: siamo stata la prima azienda a realizzare
42 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Tubazioni pertrasporto materiali /Pipelines fortransport of materials
Who are your customers and which are their specific needs?“Our clients ranges from small family-owned company to international gro -ups and the requests regard simple maintenance, improvements for existingplants to complete new systems”.
Which is the area, among all those served, that can be considered your core business?“Our real core business is paper industry, in fact we can say that New Aero -dinamica was born in a paper mill installing its first fan in 1978. Since thatdate, when production machines had a very low speed (5-600m/min), wearrived to last installations where you can also reach 2800m/min. In those years, as this technology was in the beginning there was a lot ofexperimentation, but also a lot of collaboration with the end user.Having to keep pace with developments in the technology of rewinders ma -nufacturers, we have adapted our fans, making them increasingly efficient.As we began to work with paper mills we had to be reliable, because it wasimpossible to install systems that could generate downtimes, so at every instal-lation inevitable improvements followed. This has been our strength point and we transferred the know-how acquired inthe paper mills to other sectors (paper converting, corrugators, bookbinding...)with excellent results. These inevitable implementations, necessary to keep up with the machinerymanufacturers, gave us also much professional satisfaction: we are the firstcompany to create suction trimmings systems on the uni que two rewindersin Italy with speed of 2.800m/min.
impianti di aspirazione rifili sulle uniche due ribobinatrici
in Italia con velocità di 2.800mt/min.
Rispetto agli inizi l’aspetto che è cambiato maggior-
mente è l’approccio del cliente verso il fornitore, il quale
non vuole fare più sperimentazione ma esige un pro-
dotto finito ed efficiente; questo ci ha spinto a essere
più reattivi di fronte a qualsiasi richiesta o problema”.
Parliamo delle soluzioni tecnologiche peril settore del converting flessibile
(etichette, alluminio, film plastici...)“Nel settore converting flessibile il nostro punto di forza
è senza dubbio la nostra soluzione con sistema con
iniettore. In pratica i rifili (plastici, flessibili, etichette…)
vengono aspirati e trasportati in continuo senza essere
triturati o spezzettati. Questo comporta notevoli van-
taggi e riduce a zero gli interventi manutentivi, polvero-
sità nella zona di scarico e regolazioni in base agli spes-
sori. Sempre più spesso vengono richieste sostituzioni
con il nostro sistema.
Negli ultimi 2 anni abbiamo installato ben 7 linee com-
plete presso uno stabilimento Spa gnolo, facente parte di
un gruppo Europeo, su taglierine con velocità di 750 mt/
min aspirando e trasportando rifili di etichette con un tra-
gitto per linea di circa 150 metri”.
FANTASTIC PERFORMANCES• More expansion range
• Large core tolerances permitted
• Minimum cut width 7mm
• Unidirectional and bidirectional version
• Spring loaded version suitable for plasticcores (patented) Twist Type
• Available from 2” to 12” nominal coreinside diameter
• Excellent tension uniformity
DIFFERENTIAL SHAFTS FDS
I.E.S.INNTTEERRNNAATTIIOONNAALL EXXPPAANNDDIINNGG SHHAAFFTTSS SS..RR..LL..
Sede Amministrativa e StabilimentoVia Bergamo, 1 - 20098 San Giuliano Milanese (MI)
Tel. +39 02 98281079 (3 linee r.a.) - Fax +39 02 [email protected] - www.ies-srl.it
Compared to the beginning, above all thecustomer’s approach to the supplier haschan ged, the customer doesn’t want anymore to do testing, but requires a finishedand efficient product: this has prompted usto be more responsive in facing any inquiryor problem”.
Let’s talk about technological solutions for the flexible convertingindustry (labels, aluminum, plastic films...)“In this field our strength is undoubtedly oursolution with injector system. In practice,trim mings (plastic, flexible, labels...) are ex -tracted and transported continuously with -out being shredded or chopped. This provides considerable advantages, andreduces to zero maintenance operations,dust in the discharge zone and ad justmentsbased on the thicknesses.Increasingly replacements with our systemare required. Over the past two years wehave installed 7 full lines at a Spanish com-pany, part of a European group, on cutters
with speed of 750m/min, extracting and car -rying labels trimmings with a route of about150 meters for line”.
What is the approach of New Aerodinamica towards sustainability?“For several years we are using energy sa -ving systems such as inverter drives (to opti-mize the speed and cancel the peaks atstart), electrowelded transport pipes with se -aled joints (to prevent air leaks on the line thattherefore required more speed of the fan),high efficiency transmission belts (friction re -duction and heat dissipation) recovery of heatremoved from department during functioningof the fans, re-integrating the filtered air th -rough a stages filtration and perforated spre -ading bags. The combination of these and other factorsinevitably lead to have systems with muchlower energy consumption. The search fornew technical solutions has been in theDNA of New Aerodinamica for thirty years.Many see this only a “expense and loss of
time”, while for us it is an investment in thefuture, our philosophy is to look always fora better system that will facilitate the ma -
nagement and use of the systems”.
What technological innovations are you ready to launch shortly on the market?“Technological innovations are on the agen daand I think that during this period of time thisis the winning tool: new ideas and solutionscan create new markets and strengthen con-fidence in customers. The characteristics that make us differentare proposing ad-hoc and customized so -lutions taking into account all applicableregulations, that are increasingly stringentre garding safety and efficiency. Paper andflexible materials are a field that is evol-ving, which involved also our process ofgrowth. I joined the company in 1997 andtoday, if I look to the systems built in recentyears, there is a technological gap compa-red to our previous realizations.In recent years we have made radical choi-ces regarding the components and thetech nological solutions to be adopted, fo -cusing on excellence in terms of quality”.
ANNIVERSARIO NEW AERODINAMICA
Qual è l’approccio di New Aerodinamicaverso la sostenibilità?“Ormai da diversi anni stiamo adottando sistemi volti al
risparmio energetico come azionamenti a inverter (per
ottimizzare le velocità e annullare i picchi alle partenze),
tubazioni di trasporto elettrosaldate con giunzioni a
tenuta (per evitare perdite d’aria sulla linea che richie-
derebbero quindi più velocità al ventilatore), cinghie di
trasmissione ad alta efficienza (riduzione di attriti e dis-
sipazione calore) recupero del calore sottratto in repar-
to durante il funzionamento dei ventilatori reintegrando
l’aria filtrata tramite una filtrazione a stadi e sacchi diffu-
sori microforati.
L’unione di questi e altri aspetti portano inevitabilmente
ad avere impianti con consumi energetici decisamente
più contenuti. La ricerca di nuove soluzioni tecniche è
nel DNA di New Aerodinamica da trent’anni.
Molti vedono questo aspetto come solo “spesa e per-
dita di tempo”, mentre per noi è un investimento sul
futuro, la nostra filosofia è quella di cercare sempre un
sistema migliore che possa facilitare la gestione e l’uti-
lizzo degli impianti”.
Quali novità tecnologiche avete pronte da lanciare a breve sul mercato?“Le novità tecnologiche sono all’ordine del giorno e
ritengo che in un periodo come questo sia l’arma vin-
cente: avere soluzioni e idee nuove può creare nuovi
sbocchi e rafforzare fiducia nel cliente. Le caratteristi-
che che ci differenziano sono il proporre soluzioni ad-
hoc e customizzate tenendo conto di tutte le normative
vigenti sempre più restrittive in materia di sicurezza e di
efficienza. Quello della carta e dei materiali flessibili è un
settore in continua evoluzione che ha coinvolto anche il
nostro processo di crescita aziendale. Sono entrato in
azienda nel 1997 e oggi, se guardo agli impianti realiz-
zati negli ultimi anni, c’è un abisso tecnologico rispetto
alle nostre realizzazioni precedenti.
Negli ultimi anni, infatti, abbiamo fatto scelte radicali sulla
componentistica e sulle soluzioni tecnologiche da adotta-
re puntando sull’eccellenza in termine di qualità”. n
46 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Sistema di scaricoper n°15 taglierine /Exhaust system for15 cutters
Sistema iniettore / Injector system
VEA srl - Via G.Portapuglia, 19 - 29100 Piacenza - Italytel. +39 0523 592168 - fax +39 0523 570088 - [email protected]
device to automatically heat and supplymono-component adhesives from 200 Kg. barrels.
dispositivo per riscaldare ed erogare in automaticoadesivo mono-componente da fusti da 200 Kg.
Serie Matrix: oltre 350 installazioni operative !Matrix M5: Evoluzione OttimizzataMatrix series: beyond 350 operative installations ! Matrix M5: Optimized Evolution
miscelatore per adesivi a solvente a tre componenti - three components solvent adhesives mixer mod. 3/60L
mod.200/LB
mod.M5
DUPONT PACKAGING GRAPHICS INTRODUCES NEW CYREL® FLEXOGRAPHIC PRINTING PLATE DESIGNED FOR USE WITH UV INKSDuPont Packaging Graphics (DuPont) today announced that it has introduced the newDuPont™ Cyrel® FAST DFUV flexographic printing plate, designed for superior output whenused with ultraviolet (UV) curable inks. The new plates can improve solid ink density, redu-ce waste, save time and cost in applications involvinghigh end substrates such as pressure sensitive andself-adhesive labels, shrink wrap and wrap aroundlabels, tickets, tags and boards. “The new Cyrel® DFUV plate was developed specifi-cally for the narrow web printer who needs a high-performance flexographic printing plate for use withUV inks”, said John Chrosniak, global business direc-tor, DuPont Packaging Graphics. “As we continue toadvance quality, productivity and sustainability for fle-xographic printing, this new plate is an outstandingaddition to our portfolio”.Cyrel® DFUV is a thermal process plate that comes
to color quickly and prints smooth and dense solids, without compromising dot gain, high-lights and resolution. Unlike other plates, which are engineered for very long print runs forwide web flexible packaging, Cyrel® DFUV is specifically designed for shorter print runsusing UV inks on high priced stock where minimizing the startup waste is essential.Cyrel® DFUV comes up to color almost immediately and is designed for very fine screens.
KONGSKILDE PIPING WITH HIGH WEAR RESISTANCEIncreasing demands for durability and strength of the piping is the reason for whichKongskilde has introduced the new OKX range. The waste transport of abrasives materials require the use of piping that can resist for longperiod to the wearing of the internal surface of piping. In particular, the maximum wearingin pneumatic conveying systems is made on the external shell of the bends. Therefore, Kongskilde is introducing the OKX 160 bends that used in combination withOKR piping have a considerably higher wear resistance compared to the standard pipesystem and therefore a longer lifetime.Kongskilde has a long tradition for an advanced manufacture of unique bends for blowerconveying of several products as granulated products or films in paper or plastic.For the manufacturing of the OKX pipe system all the components are passing a special
ENGLISH Technologies
NEWS Tecnologie
DuPont PackagingGraphics introduce lanuova lastra da stampaflessografica Cyrel® perinchiostri UVDuPont Packaging Graphics ha
introdotto Cyrel® FAST DFUV,
una nuo va lastra flessografica
progettata per la stampa con
inchiostri UV. La nuova lastra
consente di migliorare la densi-
tà dell'inchiostro solido, ridurre
gli sprechi e risparmiare tempo
e costi nelle applicazioni nelle
quali si utilizzano supporti da
stampa costosi quali le etichet-
te autoadesive, le etichette sen -
sibili alla pressione, le etichette
termoretraibili e avvolgibili, tes-
sere, cartellini e pannelli.
“La nuova lastra Cyrel® DFUV è
stata sviluppata per le macchi-
ne da stampa a banda stretta
che necessitano di una lastra
fles sografica ad alte prestazioni
per l’utilizzo con inchiostri UV”,
dice John Chrosniak, direttore
bu siness globale di DuPont P -
ckaging Graphics.
“Mentre continuiamo ad au -
men tare la qualità, la produttivi-
tà e la sostenibilità della stampa
flessografica, questa nuova la -
stra rappresenta un’ecceziona-
le aggiunta alla nostra offerta di
lastre flexo”.
Cyrel® DFUV è una lastra a
processo termico che raggiun-
ge rapidamente l’ideale stam-
pabilità del colore stampando
so lidi densi e uniformi, senza
com promettere il dot gain, i re -
tini minimi e la risoluzione.
A differenza di altre lastre, pro-
gettate per tirature di stampa
mol to lunghe per l’imballaggio
flessibile, la lastra Cyrel® DFUV
è specificamente progettata per
stampare tirature brevi su mac-
chine con inchiostri UV su sup-
porti costosi, dove è essenziale
ridurre al minimo dello scarto in
avviamento. Cyrel® DFUV rag-
giunge l’ideale stampabilità del
colore quasi immediatamente
ed è stata studiata per alte linea-
ture di retino.
Tubazioni Kongskildead alta resistenza all’usuraLa crescente richiesta di au -
men to della resistenza all’usura
delle tubazioni ha portato all’in-
troduzione sul mercato dei
com ponenti da parte di Kongs -
kilde della nuova serie di tuba-
zioni modello OKX.
Il trasporto pneumatico di ma -
teriali abrasivi e non all’interno
delle tubazioni richiede l’impiego
di componenti che possano re -
sistere a lungo all’usura do vuta
allo sfregamento della su perficie
di metallo di cui il componente è
costruito. In particolare la massi-
ma usura viene ri levata sulle cur -
ve che compongono la linea di
trasporto e in particolare sul lato
esterno delle stesse.
Per questo motivo Kongskilde
ha prodotto la nuova gamma di
curve OKX che applicate in
combinazione ai tubi OKR han -
no una notevole resistenza all’u-
sura nonché maggiore e provata
durabilità rispetto alle tubazioni
di tipo standard.
50 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
treatment of steel for hardening and the thickness of the steel used is higher that stan-dard. ORX pipe system is composed by a wide range of components like pipes in differentlengths, bends in various angle, branches and diverters.All the components made on version OKX can be joined by the use of Kongskilde quickrelease clamp or bolt clamp.The advantages obtained by the use of the OKX pipe system are listed here follow:- a wear resistance up to 3 times higher than the standard OK 160 pipe system.- less weight of the components made in OKX version compared to the other componentsavailable on the market having higherthick ness for resisting for the same timeto wearing.
- the OKX bends have the same dimensions as the existing Kongskilde range, so they caneasily replace worn bends.- the surface treatment of the OKX pipe system makes them suitable for outdoor use.- in addition to the use of hardened steel of the new OKX bends are made of 1,5 mm har-dened steel thickness that gives a strong wear resistance.- each component made on version OKX 160 as all the components and equipmentsmade by Kongskilde Industries are passing several and severe quality tests before to beshipped to Customers.
COMEXI GROUP AWARDS APEX “BEST SUPPLIER 2013”Every year, the Comexi group offers a trophy to the one Co-supplier that accomplishesbest on several critical factors. A technical committee nominates 3 contenders and aselection of the Comexi Group chooses the final winner. Together with two other suppliers,Apex Group of Companies was this year nominated for the award in the category “Co-sup-pliers and Carbon Fiber”. On 30th March it was revealed that Apex won the award. Carlos Juanco was present inGirona (Spain) on behalf of Apex to receive the award out of the hands of Miquel Salvá,Comexi’s Corporate Market Director who quotes: “We offer this prize to Apex, for its inno-
ENGLISH Technologies
NEWS Tecnologie
Kongskilde ha una lunga tradi-
zione nel campo della produ-
zione di curve stampate e ad
ampio raggio per permettere di
trasportare pneumaticamente
svariate tipologie di prodotti,
dai granulati plastici ai film del
settore cartaceo e plastico.
Per la produzione di tutti i com-
ponenti della gamma OKX cia-
scun elemento è soggetto a uno
speciale trattamento di in du -
rimento dell’acciaio di cui è com-
posto mentre gli spessori utilizza-
ti sono maggiori di quelli della
versione di tubazioni stan dard.
La gamma di componenti dis-
ponibili nella versione OKX è am -
pia e spazia dai tubi nelle diverse
lunghezze, alle curve in diversi
gra di di angolatura, agli innesti e
braghe nonché ai deviatori.
Tutti i componenti della versio-
ne OKX sono uniti mediante
l’im piego di collare rapido o
col lare a bullone.
I vantaggi che si ottengono dal-
l’impiego delle tubazioni della
gamma OKX sono molteplici:
- resistenza all’usura pari a 3
volte quella ottenuta dall’im-
piego della versione standard;
- peso del singolo elemento
OKX inferiore al medesimo
componente disponibile sul
mer cato costruito con spes-
sori maggiori per resistere
allo stesso grado di usura;
- le curve OKX hanno le stesse
dimensioni di ingombro delle
cur ve Kongskilde versione OK e
pertanto sono facilmente so -
stituibili da parte del cliente
quan do desidera passare dalla
versione standard a quella OKX;
- il trattamento superficiale dei
componenti della gamma
OKX permette la loro installa-
zione all’esterno;
- in aggiunta all’utilizzo di acciai
induriti le curve OKX sono pro-
dotte con uno spessore del
guscio esterno di 1,5 mm per
dare maggiore resistenza al
punto di maggiore contatto;
- ogni componente della ver-
sione OKX, così come tutti i
component prodotti da Kong -
skilde Industries, passano
dei severi con trolli di produ-
zione prima di es sere spediti
al cliente.
Kongskilde in Italia è rappresen-
tata da Spring di Alberto Paganin.
Comexi Group incorona Apex “Migliorfornitore del 2013”Ogni anno Comexi Group met -
te in palio un trofeo da asse-
gnare al co-fornitore con i più
alti meriti riferiti ad alcuni fatto-
ri di grande importanza.
Una commissione tecnica no -
mina tre candidati e una giuria
scelta da Comexi Group eleg -
ge il vincitore finale.
Quest’anno è stata la volta di
Apex Group of Companies, can -
didata insieme ad altri due nomi
per il premio “Co-fornitori e fibra
di carbonio” ed eletta vincitrice
della categoria il 30 marzo.
La cerimonia si è tenuta nella
città spagnola di Gi ro na, dove il
rappresentante Apex, Carlos Ju -
an co, ha ricevuto il premio dalle
52 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Da sinistra: Miquel Salvá (COMEXI)e Carlos Juanco (Apex Group of companies)
i.cutintelligent cutting
RB2Dual Shaft Slitter RewindersInnovazione, passione, creatività, esperienza.
Dalla grande tradizione della meccanica italiana,nasce la soluzione d’eccellenza per rispondere
a ogni esigenza del Converting.
Casale Monferrato (AL) – Italy –www.laemsystem.com
CarmieUbertisCasale
Get ahead of the future
wifag//polytype is a broadly multi-faceted and fl exibly structured international technology company and a market leader in the production of machines and process solutions for coating, fi nishing and printing on to fl exible substrates and packages. Expertise and technology is managed across the group and transferred between the individual divisions and countries. This approach guarantees constant advancement and is an engine for forward-looking innovations.
The new wifag//polytype Digital Competence Center considers itself an inter-departmental research and development entity in all issues related to digital technologies and to converting. Along with its own advances, the company is also contracted by others to conduct development projects for ink-jet applications. This fl exibility means the company is open to joint projects with other manufacturers wishing to integrate printing head electronics, ink/lacquer supply, work fl ow solutions and other wifag//polytype technologies into their own systems.
Polytype Converting SA in Fribourg · Schweiz & WIFAG-Polytype GmbH in Hamburg · Deutschlandwww.polytype.com · www.wifag-polytype.de
vation, high quality value products and commitment with Comexi’s strategy”. “Apex is very honored to have won this prize, it is a token of appreciation for all our effortsand it confirms our strong relationship with Comexi Group”, comments Willem-JanKersten (VP Sales Europe/Asia).
LAEM SYSTEM HAS RECENTLY DELIVERED TO ONEOF THE MOST IMPORTANT TURKISH CONVERTER,THE LAST BRAND NEW MODEL TR2: THE HEAVYDUTY DUAL SHAFT SLITTER REWINDERThe TR Series is Laem System’s response to the modernCon verter’s need to improve quality of finished rolls while in -creasing drastically the productivity and efficiency of the slit-ting operation. The machine is extremely robust and has been designed towork at high speeds 24 hours per day, 7 days a week. The main advantages of the new TR 2 are the following:new ly redesigned shaftless unwinder with electro-mechani-cal pick-up of the roll from the ground, thus completely
ENGLISH Technologies
NEWS Tecnologie
mani di Miquel Salvá, Corporate
Market Di rec tor di Comexi.
“Siamo lieti di porgere questo
riconoscimento ad Apex per lo
spirito di innovazione, l’elevata
qualità dei prodotti e la coeren-
za con la strategia di Comexi”,
ha dichiarato Salvá.
“È un grande onore per Apex
essere insignita di questo pre-
mio, che riceviamo come una
medaglia a coronamento del
no stro impegno e a conferma
della solida relazione che ci lega
a Comexi Group”, commenta
Willem-Jan Kersten Sa les VP
Apex dell’area Europa/Asia.
Laem System harecentemente consegnato l’ultimomodello di taglierinaribobinatrice TR2 adaltissime prestazione,a uno dei più importanticonverter TurchiLa serie TR vuole essere la ri -
sposta alle Richieste di alta qua -
lità Richieste dai converter, au -
mentando considerevolmente la
produttività e l’efficienza del
pro cesso di taglio.
La macchina è estremamente
robusta e progettata per lavo-
rare ad alta velocità 24 ore al
giorno, 7 giorni alla settimana
per una massima produttività.
I vantaggi principali offerti dalla
TR2 sono: svolgitore shaftless
con presa elettromeccanica
della bobina da pallet o pavi-
mento (ciò rende la macchina
completamente priva di idrauli-
ca, ottimale per materiale che
va a contatto con alimenti); di -
stanza tra punto di taglio e av -
volgimento estremamente bre -
ve (tale punto resta invariato
durante il processo di lavo ra -
zio ne, grazie alla tecnologia ‘li -
near tracking’ che vede il Grup -
po avvolgimento montato su
un carrello mobile che indie-
treggia con l’aumentare del di -
a metro delle bobine in riavvol-
gimento); rulli pressori orizzon-
tali in posizione ergonomica
per assicurare una prestazione
ottimale; diametro di av vol gi -
mento massimo 800 mm e
velocità massima di produzio-
ne 800 mt/min.
La TR2 presenta inoltre uno
svol gitore in grado di gestire
bo bine con diametro fino a
1270 mm e una fascia massima
fino a 1800 mm, con tavola di
giunta aspirata interno ponte
per giunte perfette e veloci.
La macchina consegnata in
Turchia è stata studiata con il
cliente per una performance
ot timale anche con uso di ma -
teriali delicati e sofisticati con
applicazioni cold seal: confer-
ma della flessibilità e alta tec-
nologia che distingue la Laem
System.
54 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
hydraulic free machine; extremely short web path from the slitting to the rewinding point(this web path remains constant throughout the winding process thanks to the movableprocess trolley – linear tracking technology); winding area more accessible to allow aneasier and quicker initial preparation of the production; horizontal lay-on rollers are pla-
ced in ergonomic position to ensure best performance. The rewinding diameter of finished reels can go up to 800mm and the production speed is 800 mts/min. The TR2 features a very strong unwinder, with 1270 mmdiameter and a maximum web width of 1800 mm, withvacuum splicing table inside the bridge for perfect joints ofthe reels and perfect web edge control.The machine delivered in Turkey will be dedicated also tocold seal material where the S-wrap technology main drawunit group plays an important role to grant quality of thesurface of the web. The carefully studied lay out, togetherwith the most advanced slitting method have been desi-gned according to the customer requests: this confirmsLaem System’s flexibility and highest technology.
�
�������������������� ��������������������� ����������� ����������
��
���������� �������� ���� ���
�
�������������������������������� � �!"#""�#$$#%�&��'�� ����(�)����������������
��***������������������***�+����+� �������
56 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
rplast, uno dei principali operatori del settore pac-
kaging a livello europeo, è un’azienda integrata ver-
ticalmente dalla produzione di film in polipropilene
biorientato alla stampa delle etichette e dei nastri ade-
sivi. Le sue etichette preadesivizzate Label Tape Shrink
saranno applicate per la prima volta su lattine in banda
stagnata: elevata tenuta, economicità di gestione, rici-
clabilità, gestione dei magazzini semplificata e efficien-
za di applicazione i principali plus.
Si tratta di una soluzione completamente innovativa e
rivoluzionaria per contenitori in banda stagnata, in grado
di garantire la perfetta adesione dell’etichetta al conteni-
tore anche in presenza di importanti sbalzi termici e con-
dizioni di stoccaggio non ottimali.
In questo modo il processo applicativo
della etichette si accelera grazie all’eli-
minazione del processo di applicazione
della colla, dei fermi macchine per puli-
zia con conseguente risparmio energe-
tico e maggior salubrità dell’ambiente
di lavoro, per una maggiore produttività
e resa complessiva (risparmio di tempi
e costi di energia).
Un accordo destinato a fare da traino
per tutto il comparto del labelling su lat-
tine. Oltre 300 milioni i pezzi che Irplast
produrrà per Friesland Campina nel corso dell’anno.
Partner esclusivo del progetto il leader mondiale delle eti-
chettatrici P.E. LABELLERS, pioniere insieme a Irplast nel-
l’etichettatura di lattine in banda stagnata.
TECNOLOGIA ITALIANASULLE TAVOLE DITUTTO IL MONDOUn concentrato di tecnologia italiana
per la prima soluzione di labelling ter-
moretraibile di lattine in banda stagnata.
Saranno infatti etichette e mac chine
eti chettatrici italiane ad accompagnare
il latte di Friesland Campina sulle tavo-
le di tutto il mondo.
È questo il contenuto dell’accordo si glato
tra Irplast, azienda italiana specializzata nella realizza-
zione di etichette e nastri adesivi, P.E. LABELLERS,
impresa italiana leader mondiale nei processi di etichet-
tatura (e partner storico di Irplast) e Friesland Campina,
la multinazionale olandese del settore lattiero-caseario,
per la realizzazione e l’applicazione nel 2014 di oltre
300 milioni di etichette in polipropilene senza supporto
siliconato, destinate alla personalizzazione delle lattine
di latte in polvere che la multi company esporta in tutto
il mondo.
Il progetto nasce dalla ricerca da parte di F.C. di partner
affidabili e specializzati nel settore del labelling, in grado
di trovare una soluzione definitiva alla scarsa tenuta
delle etichette tradizionali in carta sulle lattine in banda
stagnata, spesso sottoposte a condizioni logistiche
“estreme”, tra sbalzi termici e stoccaggio prolungato in
container non climatizzati.
L’IMPORTANZA STRATEGICADI QUESTO ACCORDO“Questo accordo – ha dichiarato Fa -
usto Cosi, amministratore delegato di
Irplast – nasce dalla determinazione di
Irplast nel cercare continuamente
soluzioni efficaci per le esigenze sem-
pre in evoluzione del packaging.
Oggi, con questa nuova applicazione,
Irplast ha non so lo colmato un vuoto
funzionale del settore, ma ha generato
altri importanti vantaggi: economici
(risparmio energetico e azzeramento
dei resi per etichettatura difettosa), am -
ETICHETTE TERMORETRAIBILI
Etichette termoretrabiliper lattine: Irplastsi aggiudica una commessa per lastampa di oltre 300 milioni di pezzinel 2014 IRPLAST REALIZZA PER FRIESLAND CAMPINA LA PRIMA SOLUZIONE DI LABELLING TERMORETRAIBILE PER LATTINE IN BANDA STAGNATA.P.E. LABELLERS, È PARTNER COMPLEMENTARE DI UN TEAM TECNOLOGICO TUTTO ITALIANO
I
Fausto Cosi - AD Irplast
rplast, one of the main operators ofpa ckaging sector at European level, isa vertically integrated company from
bioriented polypropylene film to printing oflabels and self-adhesive tapes. Its pre-glued Label Tape Shrink will be ap pli -ed for the first time on tin cans: high holding,economic management, recyclability, simpli-fied management of warehouses and appli-cation efficiency are the advantages. It is a completely innovative and revolutio-nary solution for tin containers, able to ensu-re the perfect adhesion of the label to the
container even in presence of important ther - mal shock and if storage conditions are notoptimal. In this way, the application processof the labels is accelerated, eliminating thepro cess of glue applying, machine stops forcleaning: all this results in energy savingsand most healthy work environment for in -creased productivity and overall per for man -ce (saving time and energy costs).An agreement intended to act as a drivingfor ce for the whole sector of the labellingon cans. Irplast will produce over 300 mil-lion pieces for Friesland Campina this year.
Exclusive partner of this project is PE La -bellers, a world pioneer with Irplast in la -belling of tin cans.
ITALIAN TECHNOLOGY ON THETABLES ALL OVER THE WORLDA powerful cocktail of Italian technology hasproduced the first ever application of roll-fed, pre-glued shrinkable labels for tin cans.This year condensed milk from Fries landCampina on tables worldwide will be label-led by Italian labels applied by Italian ma -chi nery.
This is the agreement signed between Ir -plast, Italian company specialized in self-ad hesive labels and tapes, P.E. Labellers,Italian company world leader in labellingpro cesses (and historical Irplast partner)and Friesland Campina, the Dutch multina-tional dairy company, which forsees in2014 the three partners bringing to fruitiona project to wrap over 300 million polypro -py lene labels without liner, for the persona-lization of cans of condensed milk that thecompany exports all over the world.The project stems from research by F.C. ofreliable partners and specialized in the fieldof labelling, able to find a definitive solutionto the low resistance of the traditional paperlabels on tin cans, often subjected to “extre-me” logistic conditions, in cluding tempera-ture changes and extended storage in not-conditioned containers.
THE STRATEGIC IMPORTANCE OF THIS AGREEMENT“This agreement - declared Fausto Cosi,CEO of Empoli-based Irplast - fits perfectly
ENGLISH Version
Heat-shrinkable labels for cans:Irplast wins an order for printing ofmore than 300 million pieces in 2014
I
IRPLAST REALIZES FOR FRIESLAND CAMPINA THE FIRST HEAT-SHRINKABLE LABELLING SOLUTION FOR TIN CANS. P.E. LABELLERS IS THE COMPLEMENTARY PARTNER OF A TECHNOLOGICAL TEAM, ALL ITALIAN
ETICHETTE TERMORETRAIBILI
bientali (completa riciclabilità delle etichette e delle lattine
senza costi aggiuntivi per l’eliminazione di residui di colla
dal contenitore), di ottimizzazione della logistica e legali
(lettura inalterata dei contenuti informativi).
Siamo orgogliosi della fiducia che un leader internaziona-
le del settore food & beverage come Friesland Campina
ha voluto riporre in noi, premiando il nostro know-how e
la tecnologia italiana. Ci auguriamo che la nostra soluzio-
ne possa fare da traino per tutto il settore”.
“Nella ricerca di questa soluzione – ha aggiunto Luca
de Bartolo, direttore operativo di Irplast – hanno avuto
un ruolo determinante la grande esperienza di Irplast
nella gestione dell’adesivo e delle sue potenzialità e il
rapporto di fiducia con
P.E. LABELLERS.
Siamo molto soddisfatti
di essere stati capaci di
innovare in un momen-
to di crisi e di avere fatto un salto di qualità, miglioran-
do l’efficienza dei processi produttivi e delle soluzioni”.
LA PARTNERSHIP CON P.E. LABELLERS“L’esperienza e la specializzazione di P.E. LABELLERS – ha
dichiarato Bruno Negri, titolare di P.E. LABELLERS – hanno
permesso di fare gioco di squadra con Irplast, partner stori-
co di P.E e di accelerare le fasi di test e di finalizzazione del
progetto. Inoltre, la capillarità del no stro Gruppo sui mercati
internazionali garantisce assistenza specialistica continuati-
va che, per soluzioni di avan guar dia come quella realizzata
per Friesland Campina e per i volumi di merce gestiti, si
rende indispensabile per ottimizzare il processo di etichetta-
tura e rispettare il timing delle consegne.
Proprio quest’anno P.E. Labellers festeggia 40 anni di
attività e questo nuovo progetto di partnership si inseri-
58 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Luca de Bartolo, Direttore Operativo diIrplast
with Irplast’s determination to offer cost-effective solutions for evolving situations inthe packaging market. Today, this new application not only offers anew solution for can-labelling, filling a func-tional gap, but it sees Irplast offering otherkey advantages: economic (energy savingand elimination of costly returns of good pro - duct with defective labelling), en vi ron men tal(improved recycling of labels and cans dueto the absence of additional costs to removeadhesive residue on the containers) and op -ti mization of logistics and legal (unaltered re -ading of information data). We are very proud of the trust that such alarge player in the global dairy industry hasplaced in our proposal, recognizing ourknow-how and Italian technology. Our hopeis that this breakthrough will have positiveeffects and lead to many other new appli-cations”.“To develop a complete solution like this -adds Luca de Bartolo, Operations Directorat Irplast - we used all the extensive kno-wledge and experience of our company in
the application of adhesives and glues, co -upled with our long-standing relationshipwith P.E. LABELLERS. We are very satisfiedto have been able to innovate in a time ofeconomic difficulty, and the project reallydoes represent a big step forward in termsof production processes and solutions”.
THE PARTNERSHIP P.E. LABELLERS
“Our experience and specialization in P.E.LABELLERS - comments Bruno Negri, ow -ner of P.E. LABELLERS - allowed us to effec-tively team-up with Irplast, our long-timeand trusted partner for wrap-around labels,and certainly speeded up the critical phaseof testing and finalizing the package. Of fundamental importance is the interna-tional footprint and profile of our companywhich allows us to ensure continuous spe-cialist technical support to Friesland Cam -pina around the world as we install andsupport these labelling lines on a very tightschedule with big volumes at stake. 2014 marks the 40th anniversary of the
founding of P.E. Labellers and this kind ofpartnership fits perfectly with our companystrategy to continuously identify new areasin the market where we can intervene, notjust as an advanced technology supplier,but also as specialist consultants for put-ting together innovative solutions with newfeatures”.
LABEL TAPE SHRINKLabel Tape Shrink from Irplast is a shrinka-ble plastic label supplied in roll-fed format(in webs) already pre-glued and linerless
(without silicon backing paper). Label Tape Shrink - ideal for labelling sy -stems for all kinds of beverages, edible li -quids and oils, and liquid detergents wherewrap-around labels can be used - substitu-te traditional cut and stack paper and plasticlabels, the whole process is significantlyspe eded up and in the process a number oftypical problems linked to the difficulties ofstorage and handling of stacks of labels areavoided. Another big advantage of polypro -pylene labels compared to paper ones is thedurability - as they are much less prone to
ETICHETTE TERMORETRAIBILI
sce nella nostra strategia di impresa che intende inter-
cettare sempre nuove aree di mercato per proporci non
solo come fornitore di soluzioni tecnologiche di avan-
guardia, ma anche come consulenti specializzati per la
ricerca di soluzioni funzionali innovative”.
LABEL TAPE SHRINKLabel Tape Shrink di Irplast è un’etichetta in plastica ter-
moretraibile “roll-fed” (da bobina) preadesivizzata, “li -
ner less” (senza supporto siliconato).
Label Tape Shrink - ideali per sistemi e soluzioni di im -
ballaggio per bevande, liquidi alimentari e detergenti,
per applicazioni wrap-around - andando a sostituire le
tradizionali etichette in carta pre-tagliate, consente una
notevole velocizzazione del processo di etichettatura e
una semplificazione della gestione dei magazzini con-
sentendo di superare il problema dell’impacchettamento
delle ri sme di etichette, piuttosto che il danneggiamento
dovuto a una scarsa cura nel maneggiarle. Le etichette in
polipropilene inoltre, a differenza di quelle in carta, presen-
tano il vantaggio di non essere deteriorabili dagli agenti
atmosferici e dagli sbalzi termici, preservando la corretta
lettura dei contenuti informativi riportati sull’etichetta.
Essendo Label Tape Shrink una etichetta preadesivizzata,
si ha la completa eliminazione del processo di applicazio-
ne della colla, garantendo risparmio energetico e una
maggior salubrità dell’ambiente di lavoro.
La soluzione Label Tape Shrink potrà inoltre rappresen-
tare una valida alternativa ai contenitori serigrafati sia in
banda stagnata che in alluminio. La personalizzazione
del contenitore mediante l’applicazione di etichette an -
ziché mediante serigrafia, consente lo stoccaggio di
contenitori anonimi e tutti uguali semplificando la ge -
stio ne dei magazzini, limitando la movimentazione alle
bobine di etichette.
ADHESLEEVE® è l’etichettatrice più innovativa della gam -
ma P.E. LABELLERS e l’unica oggi in commercio a livello
internazionale, in grado di applicare le etichette in plastica
termoretraibile rollfed su lattine in banda stagnata.
60 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
deterioration in contact with humidity and temperature swings, the legibility ofthe legal and consumer information on each label is guaranteed. Label Tape Shrink is a pre-glued label, which means it eliminates comple-tely the need to apply hot-melt or cold-seal glue during label application,delivering savings in energy and adhesive consumption, and a much clea-ner work environment. Label Tape Shrink can be considered as a flexibleand cost-effective alternative for tins and aluminium cans currently withdirect printing on the containers, as it allows the mass production of stan-dard products, which can then be personalized for each individual marketduring the successive stage of labelling: bigger single production batchesand much easier and smaller personalized shipments to market.ADHESLEEVE® is the most innovative labelling machine in the extensive cata-logue of P.E. LABELLERS, and it is the only machine of its type on the markettoday which can apply pre-glued shrinkable labels in a roll-fed solution ontotin cans. Specially designed for the Campina project (pre-glued labelling andshrinking on the container), the Adhesleeve permits the customer to obtain ashrink-fit label on his containers with the same finish as a shrink-sleeve label.The high productivity of the machine design (45,000 pieces/h compared to amarket standard of 20,000 pieces/h) guarantees an excellent yield for bigvolume production, eliminating the need for the purchase of other parallelpackaging lines. The project is the first design worldwide for 70,000 cans perhour using only two ADHESLEEVE labelling machines. The versatility of Adhesleeve, thanks to the use of roll-fed labels instead ofsleeves, delivers immediately savings of over 40% on label raw materials andan even greater reduction of the environmental footprint of the labels used.
Progettata ad hoc per il progetto Campina (etichettatu-
ra+termoretrazione), con tecnologia Adhesleeve si ot -
tiene un confezionamento termo-retratto con la stessa
qualità di un’etichetta sleeve. L’elevata capacità pro-
duttiva della macchina (45.000 pezzi/h rispetto allo
standard di mercato di 20.000 pezzi/h) garantisce alta
resa sulla linea con conseguente risparmio di costi per
l’acquisto di altri macchinari. Si tratta infatti del primo
impianto al mondo con una produttività di 70.000 latti-
ne/ora, raggiunta con l’utilizzo di solo due etichettatrici.
La versatilità di Adhesleeve, con etichette alternative
allo sleeve, permette inoltre una importante riduzione di
costi di materia prima (-40%) e di conseguente impatto
ambientale. n
FANTASTIC PERFORMANCES• More expansion range
• Large core tolerances permitted
• Minimum cut width 7mm
• Unidirectional and bidirectional version
• Spring loaded version suitable for plasticcores (patented) Twist Type
• Available from 2” to 12” nominal coreinside diameter
• Excellent tension uniformity
DIFFERENTIAL SHAFTS FDS
I.E.S.INNTTEERRNNAATTIIOONNAALL EXXPPAANNDDIINNGG SHHAAFFTTSS SS..RR..LL..
Sede Amministrativa e StabilimentoVia Bergamo, 1 - 20098 San Giuliano Milanese (MI)
Tel. +39 02 98281079 (3 linee r.a.) - Fax +39 02 [email protected] - www.ies-srl.it
62 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
lo, ed è ciò che conta.
Il Decreto di Omologazione emesso a Marzo dal Tri bu na -
le di Vercelli è il risultato di un anno di intenso e difficile
lavoro, e consegna al mercato un’azienda con un ade-
guato equilibrio finanziario, che ha mantenuto in tatte le
sue competenze tecniche, produttive e di servizio”.
Quali sono le sfide cui dovrà far frontel’azienda per rispettare gli impegni presi?“Come è noto, noi operiamo in due settori ben distinti:
quello delle macchine per riviste e quotidiani, e quello
delle rotative per la stampa e trasformazione di imbal-
laggi. Il primo si è drasticamente ridimensionato, anche
troppo velocemente: è questo il motivo della nostra
crisi, dobbiamo prenderne atto.
Per quanto riguarda il mondo dell’imballaggio invece, la
Cerutti ha un grande prodotto, ha brand e presenza:
sono convinta che, grazie anche alle azioni di marketing
che sono in fase di attuazione, riprenderemo il nostro
ruolo di sempre… è questa la vera sfida!”
Quali saranno le strategie portate avantidall’azienda per trovare nuove commesse: quali mercati e quali settorispecifici, in Italia o all’estero?“La nostra strategia per il futuro passa senz’altro per
le’nuove frontiere', e penso a zone del mondo come il
ttime notizie per Cerutti: lo scorso marzo la
Procedura “Concordato in continuità” intra-
presa dalla società Officine Meccaniche G.
Cerutti Spa allo scopo di attuare la propria ristruttura-
zione finanziaria e industriale ha trovato la sua positiva
soluzione. Il piano concordatario è stato definitivamen-
te approvato con Decreto di Omologazione emesso dal
Tribunale di Vercelli.
Considerato lo sconvolgimento in atto nel settore indu-
striale delle macchine per riviste, cataloghi e quotidiani, un
cambiamento di rotta era necessario. Certo un passaggio
non facile ma che sicuramente condurrà a una rinascita.
Il settore costituito da impianti per la stampa e converting
di imballaggi flessibili è destinato a diventare elemento
sempre più centrale nelle strategie del Gruppo Cerutti.
A TU PER TU CON COSTANZACERUTTI, COMMUNICATIONMANAGER DELL’AZIENDA
Che cosa prevede concretamente l’approvazione del piano concordatario?“L’approvazione del Piano Concordatario era la condi-
zione necessaria per riprendere il nostro cammino.
Abbiamo affrontato questo periodo con tenacia e fidu-
cia nelle nostre capacità. L’ostacolo era impegnativo e
totalmente nuovo per l’azienda: siamo riusciti a saltar-
Cerutti riparte alla grande
LA STORICA AZIENDA CASALESE, LEADER MONDIALE NELLA PRODUZIONE DI MACCHINE DA STAMPA ROTOCALCO,È RIUSCITA A SUPERARE LA CRISI ED È PRONTA AD AFFRONTARE IL FUTURO
O
L’INTERVISTA A COSTANZA CERUTTI
Costanza Cerutti, Communication Manager di Cerutti Group
Dove c’è carta. Ci sono scarti.
NEW AERODINAMICA s.r.l. Via S. L. in Cavellas, 21 24060 Casazza (BG) ITALY Tel.: +39 035.810408 Fax: +39 035.811260 [email protected] www.newaerodinamica.com
QUALITÀ DELL’ARIA: RISPETTO DELL’UOMO, DEL LAVORO E DELL’AMBIENTE.
Impianto aspirazione rifi li da rotative centralizzato con sistema di scarico gestito con inverter per risparmio energetico ed eliminazione cariche elettrostatiche a secco.
La funzionalità è il nostro biglietto da visita.
NEW AERODINAMICA, da molti anni, è specializzata nella progettazione e realizzazione di impianti a ciclo completo di trasporto e recupero pneumatico degli scarti di processo.
ood news for Cerutti: last March theprocedure “called “Concordato incontinuità” chosen by Officine Mec -
caniche G. Cerutti Spa in order to im plementits financial and industrial restructuring hasfound its positive so lution. The composition plan was finally approvedby Court of Ver celli.Given the upheaval taking place in the in -dustrial sector of machines for magazines,catalogs and newspapers, a change of co -urse was necessary. Certainly this step isnot easy but it certainly will lead to a rebirth.The sector that included solutions for printing
and converting of flexible packaging is expec-ted to become an increasingly central ele-ment in the strategies of the Cerutti Group.
FACE TO FACE WITH COSTANZACERUTTI, COMMUNICATIONMANAGER OF THE COMPANY
What does foresee specifically the composition plan?“The approval of the Composition plan wasthe necessary condition to resume our jo -urney. We have addressed this period with tena-
city and confidence in our abilities. The obstacle was challenging and comple-tely new for the company: we were able toskip it, and that’s what counts.The Approval issued in March by the Co urt of
Vercelli is the result of a year of in tense andhard work, that gives back to mar ket a com-pany with adequate financial balance, whichkept intact its technical ex pertise, productionand service know-how”.
ENGLISH Version
Cerutti is restarting brilliantly
G
THE HISTORICAL COMPANY, BASED IN CASALE, A WORLD LEADER IN THE PRODUCTION OF ROTOGRAVURE PRINTING MACHINES, MANAGED TO OVERCOME THE CRISIS AND IS READY TO FACE THE FUTURE
L’INTERVISTA A COSTANZA CERUTTI
Far East, il Middle East, la Cina, anche l’Africa, e poi
per le nuove applicazioni della tecnologia rotocalco e
del converting, senza trascurare naturalmente i mer-
cati storici.
I nostri valori aggiunti oggi sono quelli di sempre: antici-
pare in modo proattivo l’evoluzione dei mercati; elevare
il livello tecnico del prodotto attraverso la ricerca appli-
cata; ampliare la gamma di servizi ai clienti”.
È possibile sapere qualcosa di più a proposito delle consegne in Sudafrica,Indonesia, Turchia, Stati Uniti, MedioOriente, Brasile, Spagna e Messico,Regno Unito e Italia?“In Indonesia abbiamo installato due R981, una presso
Multi Saka Abadi e l’altra presso Lawangmas Pri ma -
pack - due aziende che stanno crescendo in modo
impetuoso, in un paese come l’Indonesia che è il quar-
to più popoloso del mondo e che conta oggi 45 milioni
di consumatori con potenzialità paragonabili alle nostre,
quindi un’ottima referenza per noi. Importanti anche le
consegne in altri mercati con alto potenziale di acqui-
sto, come la Cina, le Filippine, la Turchia, l’Egitto, l’Iran.
Anche in USA e Messico abbiamo consolidato la nostra
storica presenza, con lo start-up di macchine speciali
con fustellatura in linea per la stampa di pacchetti di
sigarette, “beer carrier”, etichette autoadesive e imbal-
laggio flessibile (tra gli altri, cito nomi importanti come
Cartograf ed Emsur). Anche nel’security printing' ci
con fermiamo leader di mercato, con la rotativa R981
destinata al Regno Unito per la stampa di francobolli.
Da ultimo, vorrei menzionare la grande soddisfazione
per la vendita al Gruppo Miroglio di una importante
rotativa, la Cerutti numero nove, per la stampa di mate-
64 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
What are the challenges that thecompany must face to meet itscommitments?“As you know, we operate in two distinctareas: machines for magazines and news -papers, printing presses for rotogravure andmachines for packaging converting.The first was drastically downsized, eventoo quickly: this is the reason for our crisis,we must take note of it. On the contrary, as for the packaging world,Cerutti has great products, brand and pre-sence: I am convinced that, thanks to themarketing efforts that are being implemen-ted, we will resume our role as always...this is the real challenge!”
What are the strategies pursued bythe company to find new orders:which markets and which specificsectors, in Italy or abroad?“Our strategy for the future certainly goesfor the ‘new frontiers’, and I’m thinkingabout areas of the world such as Far East,Middle East, China, Africa too, and then for
the new applications of rotogravure tech -no l ogy and converting, not forgetting of co -urse historic markets.Our added values today are the same asalways: to proactively anticipate the evolu-tion of the markets; to raise the technicallevel of the product through applied re se -arch; to expand the range of services tocustomers”.
Can you tell me more about deliveries in South Africa,Indonesia, Turkey, United States,Middle East, Brazil, Spain andMexico, UK and Italy?“In Indonesia, we have installed two R981,one at Multi Saka Abadi and the other atLawangmas Primapack, two companies thatare growing impetuously, in a country like In -donesia, which is the fourth most populous inthe world and now has 45 millions of consu-mers with a potential comparable to our own,then a good reference for us. Highlights include deliveries in other mar-kets with high purchase potential, such asChina, the Philippines, Turkey, Egypt, Iran.Even in the U.S. and Mexico we have con-solidated our historical presence, with thestart-up of special machines with in linedie-cutting for the printing of cigarette pa -ckages, ‘beer carrier’, self-adhesive labelsand flexible packaging (among others I re -member important names as Cartografand Emsur). Even in ‘security printing’ we confirm our-
selves market leaders, with the rotary ma -chine R981 addressed to the United King -dom for printing postage stamps.Finally, I would like to mention the great sa -tisfaction for the sale to Miroglio Group of avery important press, Cerutti number nine,dedicated to the transfer paper printing andthe delivery of three converting li nes, two inJapan and one in Brazil”.
What are your plus and the guarantees that you think to haveso that users choose your brand?“The attention to developed markets, andthe fact that we transfer our know-how andexperience to the developing countries. I would also add innovation and passionwith which we always do our work, purpo-se communion and sharing of strategicaldecisions within the family and the wholecompany.We build our future with firm roots in thepast: despite the many difficulties and chal -lenges of today’s market, I’m sure that thismentality will always be rewarded”.
L’INTERVISTA A COSTANZA CERUTTI
riale “transfer”, e la consegna a breve di tre linee di con-
verting, due in Giappone e una in Brasile”.
Quali sono i vostri plus e le garanzie che pensate di avere affinché gli utilizzatori scelgano il vostro marchio?“L’attenzione ai mercati evoluti, e il fatto che trasferiamo
il nostro know-how ed esperienza a quelli in via di svi-
luppo. Vorrei aggiungere anche l’innovazione, la pas-
sione con cui da sempre facciamo il nostro lavoro e l’u-
nità di intenti e condivisione delle scelte strategiche
all’interno della famiglia e dell’azienda tutta.
Costruiamo il nostro futuro con radici ben salde nel
passato: nonostante le molteplici sfide e difficoltà del
mercato odierno, sono certa che questa mentalità verrà
sempre premiata”.
LE INSTALLAZIONI PIÙ RECENTIIl produttore indonesiano di imballaggi flessibili Multi
Saka Abadi usa da oltre un anno una rotocalco Cerutti
a 9 colori, la linea R981. L’azienda ha scelto Cerutti
come partner non solo per le ottime prestazioni della
linea ma anche perché “fin dall’inizio, la squadra Cerutti
si è concentrata sui suoi punti di forza che potevano
essere vantaggiosi per noi, e non sulle debolezze dei
concorrenti. La R981 ha aggiunto valore, non solo dal
punto di vista della capacità produttiva, ma ci aiuta
anche a ridurre sprechi e tempi morti. Alcuni dei nostri
clienti richiedono esplicitamente di stampare i loro pro-
dotti con la linea Cerutti per ottenere l’elevato standard
qualitativo di cui hanno bisogno”, afferma Edo Bawono,
Managing Director di Multi Saka.
Un’altra azienda indonesiana, Lawangmas Primapack,
ha installato la stessa linea, che si è aggiunta alle 4
mac chine rotocalco e 1 accoppiatrice, tutte Cerutti.
I gruppi stampa sono dotati di un rullo inchiostratore
speciale, per assicurare un’elevata qualità di stampa.
Un’altra R981, ma a 10 colori, è arrivata in Turchia,
pres so Cevikbas Ambalaj, azienda che produce imbal-
laggi alimentari: la macchina è dotata di cappe di asciu-
gamento estese che consentono di stampare a veloci-
tà più elevata con saldatura a freddo in linea; presente
anche il sistema’insetting' per la stampa di prodotti
speciali. Una seconda rotocalco uguale a questa sarà
installata nella seconda metà del 2014.
Negli USA saranno due le macchine installate: la prima,
che produrrà etichette autoadesive speciali (stampate,
accoppiate e fustellate in linea con una sola operazio-
ne) e dotata di gruppi stampa modello ES972, con la -
vaggio in macchina del sistema d’inchiostrazione e
cam bio lavoro automatico; la seconda è una R983 a 12
colori con cambio lavoro rapido per la produzione di
66 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
THE MOST RECENT INSTALLATIONSThe Indonesian producer of flexible packa-ging Multi Saka Abadi uses since morethan one year a 9 colors rotogravure Ce -rut ti machine, the line R981. The company chose Cerutti as a partnernot only for the excellent performance ofthe line but also because “from the verybe ginning, the Cerutti Team was very posi-tive to focus on its strong points and whythey would benefit us, rather than focusingon the competitors’ weaknesses.Our Cerutti press definitely adds value toour process, not only it adds more produc-tion capacity but also helps us cut downwaste and downtime.Some of our customers even prefer their pro-ducts to be printed on Cerutti press to achie-ve their high quality standard”, says Edo Ba -wono, Multi Saka Managing Director.Another Indonesian company, LawangmasPrimapack, has installed the same line,that joined 4 existing Cerutti rotogravurema chines and 1 Cerutti laminating line.The printing units of the new press are
equipped with a special inking roller for thebest printing quality.Another R981, but with 10 colors, arrivedin Turkey at Cevikbas Ambalaj, a companythat produces food packaging: the machi-ne is equipped with extended drying hoodsto allow high production speed with in-linepattern coldseal application; the samepress features “in setting” printing capabi-lity for special products. A second new 10-colors rotogravure Cerutti machine, identi-cal to the above mentioned one, will bedelivered and installed in the same plant inthe second half of 2014.In the U.S., there will be two machines in -stalled: the first press is equipped with prin-ting stations model ES972, featuring on-board washing of the inking system and au -tomatic job change-over operations. It will runspecial selfadhesive labels, printed, lamina-ted, cut and slit in-line, in one only operation;the second press is a high-speed 12-colourprinting press of the quick change-over trol-ley type, model R983, for cigarette packageswhich will be installed in line with a high-per-
formance rotary die cutter.Another gravure printing press model R983will operate in Mexico. It will feature a highperformance flat-bed die cutter, supplied byZerand, our sister company, in the new Car -tograf plant, to run general folding carton.Noteworthy the installation at Miroglio Gro -up, which is engaged in the production offabrics, yarns, transfer printing, that has re -newed its confidence in Cerutti Pa cka gingEquipment with the purchase of a new roto-gravure, the ninth and the second R1060model. The machine has a maximum widthof 1.9 m of the material to be prin ted and7 printing units. To cope with the printingquality demand, the new press is equippedwith the exclusive “flexible” impression rol-ler (designed by Cerutti), and top efficiencydryers for water based inks.We remember also these following pro-jects: in Egypt a new 9-colour Cerutti roto-gravure printing press, model R981, at Ro -to gra vure Egypt, where are prin ted foodpa ckagings; in Iran, at Rand Air De rak h -shan (Po u shineh Group), will be operative a
10 colors gravure machine with width of830 mm, that will print either carton-boardfor cigarette boxes using a sheeter, or pa -per, soft pack for cigarette, using a re win -der, printing paper and pa perboard (rigidand soft packages for cigarettes); in Chinafor the production of cigarette boxes oneR983 and the R981 for flexible packagingindustry; also Emsur, Spa nish leader in theproduction of flexible pa ckaging for yo -ghurt, for its new plant in the U.S. has cho-sen a Cerutti solution, which will print bothlids and banderole for yo ghurt packagingat speeds equal at 400 m/min or quicker;a laminating machine, model AC980, forone of the Brazilian leaders printers, thatwill produce multilayer packagings at aspe ed of 400 m/min with double dry lami-nating; the new division of Sagawa Printing(Japan), dedicated to flexible packagingand that will begin production in the se -cond half of 2014, chose solventless lami-nating machines by Cerutti, with a width of1.4 m, to work with film, alufoil, paper atmaximum speed of 350 m/min.
L’INTERVISTA A COSTANZA CERUTTI
pacchetti di sigarette, con in linea una fustellatrice rota-
tiva a elevate prestazioni.
Un’altra R983 opererà in Messico in linea con una fu -
stellatrice piana fornita da Zerand, consociata di Ce -
rutti, nel nuovo stabilimento di Cartograf, per la produ-
zione di astucci pieghevoli.
Degna di nota l’installazione presso il Gruppo Miroglio, che
opera nel settore della produzione di tessuti, filati, stampa
transfer, e che ha rinnovato la sua fiducia in Cerutti
Packaging Equipment con l’acquisto di una nuova roto-
calco, la nona e la seconda del modello R1060.
L’impianto ha una larghezza massima del materiale da
stampare di 1,9 m e 7 gruppi stampa.
Per garantire una stampa di qualità, la macchina è equi-
paggiata con l’esclusivo cilindro pressore flessibile, mes -
so a punto da Cerutti, e con cappe di asciugamento
ottimizzate per aumentare l’efficienza quando si usano
inchiostri a base acqua.
Ricordiamo ancora i seguenti progetti: in Egitto una ro -
to calco R981 a 9 colori presso Rotogravure Egypt, do -
ve si stampano imballaggi per alimenti; in Iran, presso
Aria Rand Derakhshan (Poushineh Group), sarà opera-
tiva una rotocalco a 10 colori con larghezza di stampa
di 830 mm, per la stampa di carta e cartoncino (pac-
chetti rigidi e morbidi per sigarette); in Cina per la pro-
duzione di astucci per sigarette una R983 e per il set-
tore degli imballaggi flessibili una R981; anche Emsur,
leader spagnolo nella produzione di imballaggi flessibi-
li per yoghurt, per il suo nuovo stabilimento negli USA
ha scelto un impianto Cerutti, che stamperà coperchi
e/o fascette a velocità pari o superiori a 400 m/min;
un’accoppiatrice modello AC980, destinata a uno de -
gli stam patori brasiliani leader sia in Brasile che a livel-
lo mondiale, e che produrrà a velocità di 400 m/min
im balli multistrato con doppio accoppiamento a secco;
la nuova divisione di Sagawa Printing (Giappone), dedi-
cata all’imballaggio flessibile e che inizierà la produzio-
ne nella seconda metà del 2014, ha scelto accoppia-
trici solventless Cerutti, con larghezza di 1,4 m, per
operare con film, alufoil, carta a una velocità massima
di 350 m/min. n
68 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
RIVESTIMENTO RULLI IN GOMMAPOLIURETANO, RILSAN, SILICONE, HYPALONCOSTRUZIONE RULLI E CILINDRI IN ACCIAIO, ALLUMINIO, FIBRA DI CARBONIORULLI INCISI, CROMATI, GOFFRATI
ROLLERS COVERINGS IN RUBBER,POLYURETHANE, RILSAN, SILICON, HYPALON
Industria grafica / Graphics industry Cartotecnica / Paper converting Imballaggio flessibile / Packaging Industria tessile / Textile industry Industria siderurgica / Metal industry Industria del legno / Wood industry Industria conciaria / Tanning industry Industria alimentare / Food industry (FDA certified)
Industria cartaria / Paper industry
Caucciù TecnoBlankets Caucciù Kinyo Prodotti chimici Additivi Schwegmann
BOLOGNA TEL. +39 051 743223 FAX +39 051 742878MILANO TEL. +39 02 57510852 FAX +39 02 57510841VERONA TEL +39 045 8620041 FAX +39 045 8620575 www.tecnorulli.it
DIGIFLEX AND BEEGRAPHIC WILL COOPERATE IN ITALY, SAN MARINO, VATICAN AND TICINO (CH) DigiFlex Ltd. announces the nomination of BeeGraphic as its exclusive distributor for Italy,San Marino, Vatican and Ticino (Ch).We are glad to have BeeGraphic as our strategic business partner and I'm confident thatBeeGraphic’s network will provide us with the market penetration needed to reach our full
sales potential in this region”, comments Hezy Rotman, CEO of DigiFlex.“People could stop read, but will never stop eat, so packaging is and will be GA driver foryears and years. Technology changes rapidly, filmsetters become thing of the past. Smallflexo, letterpress and silkscreen printers need a substitution for their pre-press needs, butcheaper, more robust and with higher quality. We see DigiFlex FlexoJet as win-win solu-tion. 100% compatibility with existing presses is granted by using the same analog pla-tes. Coupled with very competitive both cost of ownership and purchase price makesDigiFlex solution very promising”, added Goliardo Butti, CEO of BeeGraphic.The DigiFlex FlexoJet 1725 is a revolutionary inkjet-based CtP solution for photopolymerflexographic, letterpress, dry-offset, and silk screen printing technologies. This unique sy -stem allows high quality, affordable analog plate materials to be imaged digitally; produ-cing superior results with very low initial and ongoing costs.
BOBST JOINT AFRICA PACKAGING ROADSHOW GETS OFF TO SUCCESSFUL START IN NIGERIAThe inaugural Conference of the Africa Packaging Roadshow 2014 initiated by BOBST,Switzerland, together with world-leading industry partners was held last february inNigeria. The event proved a major success enjoyed by more than a hundred delegates
ENGLISH News/Events from industry
NEWS Attualità/Eventi dall’Industria
DigiFlex e BeeGraphic:c’è l’accordo di collaborazione per il mercato italiano BeeGraphic S.r.l ha firmato l’ac -
cordo di distribuzione in esclu-
siva per Italia, San Marino, Va -
ticano e Canton Ticino dei pro-
dotti di DigiFlex Ltd.
“L’Italia è una delle nostre mag -
giori priorità nel piano di marke-
ting riguardo l’espansione geo-
grafica in Europa.
Siamo lieti di avere BeeGraphic
come nostro partner strategico
e sono fiducioso che le com-
petenze e l’esperienza di Bee -
Graphic nel mercato delle eti-
chette e del packaging ci forni-
rà la penetrazione del mercato
necessaria per raggiungere il no -
stro potenziale di vendita in que-
sta regione, dice Hezy Rot man,
CEO di Digiflex a cui fa eco Go -
liardo Butti, CEO e General Ma -
na ger di BeeGraphic: “Le per-
sone potrebbero smettere di
acquistare riviste e libri, ma non
potranno mai smettere di man-
giare; così l’etichetta ed il pac-
kaging saranno i veri driver nel
mercato delle arti grafiche per
prossimi anni. La tecnologia
cam bia ra pi damen te e i filmset-
ters sono diventati obsoleti.
Il mercato Flexo a ban da stretta,
il Tipografico e Serigrafico ne -
ces sitano di un rinnovamento
della tecnologia che più si adat-
ti alle esigenze di pre-stampa, e
che sia economica, robusta e di
qualità superiore.
Gli stessi stam patori si sono resi
conto che, con il ridursi delle tira-
ture e l’aumento degli avviamen-
ti, la necessità di avere la produ-
zione di lastre in prossimità delle
macchine stampa diventa stra-
tegica. DigiFlex FlexoJet1725 è
la soluzione win-win, in partico-
lar modo per il mercato delle eti-
chette, dove viene utilizzata l’in-
tera gamma di tecnologie di
stam pa disponibili nel mercato,
ma con ridotto volume in mq.
delle matrici di stampa per le di -
verse tipologie.
Ciò richiede particolare accor-
tezza nel calcolo del ritorno d’in-
vestimento e, di conseguenza,
ri sultano fondamentali: investi-
mento iniziale, costi di esercizio
e di manutenzione contenuti.
Con FlexoJet 1725 è garantita la
compatibilità al 100% con le ti -
pologie di stampa esistenti, gra-
zie all’utilizzo delle stesse matrici
analogiche sino ad ora usate dal
cliente. La produzione digitale di
matrici di stampa non richiede,
quindi, alcun ade guamento del
parco macchine esistente”.
Grande successo dellatappa inaugurale delPackaging Roadshow2014 organizzato da Bobst & Partners in Africa La conferenza inaugurale del
Packaging Roadshow 2014
or ganizzato da BOBST in col -
la borazione con aziende part-
ner anch’esse leader nel setto-
re dell’imballaggio, si è svolta
lo scorso mese di febbraio in
Ni geria.
70 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Da sinistra / From the left: Hezy Rotman, CEO Digilfex e Goliardo Butti, CEO e General Manager di BeeGraphic
from the Nigerian packaging industry. The works of the two day conference, opened by the Deputy Head of Mission of the Embassyof Switzerland in Abuja, focused on the latest innovations in Flexible and Carton PackagingSolutions along the packaging supply chain, from raw materials to finished products. The key trends that impact and shape the growth of the packaging industry were high-lighted by speakers from BOBST Product Lines and partners belonging to world-leadingequipment and consumables manufacturing companies. Recognizing regional drivers for growth, speakers from Coim, Daetwyler Graphics andDaetwyler SwissTec, Euroink and Inci-Flex, Gascogne Laminates, Heinzel-Sales, KBA, Kodak,Lemo Maschinenbau, Rossini and Atlas Converting, spoke about their value creating solu-tions aimed at meeting all market needs and supporting Nigerian converters drive towardsproductivity, quality, performance and competitive advantage. The Conference guest speakerfrom Nestlé CWA, completed the industry overview from the brand owners perspective withan insightful presentation about packaging needs and trends in the West Africa region.“We have important customers in Nigeria with a number of BOBST gravure printing, lami-nating and metallizing machine installations for converting flexible materials”, commentedEric Pavone, Business Director of Business Unit Web-fed, Bobst Mex - “Nigeria is a verydynamic market with flexible packaging demand growth consistently averaging 12% over
the past few years, so we are obviously very pleased with the response from the localindustry to our initiative and the level of participation”.In addition to the more technically-oriented focus on presenting solutions aimed at drivinginnovation through the supply chain, the Conference also aimed at providing a uniqueopportunity for valuable networking for all participants. In this respect, the event was suc-cessful in bringing together local printing, converting and packaging company executives,representatives of financial institutions, members of the press, as well as the GeneralSecretary of the Nigeria Institute of Packaging, an organization providing access to a vastnetwork of technical information of vital importance to the local industry. “People are looking for innovative solutions in order to be able to enter new markets earlyand keep a step ahead of the competition” said Mr Samir Khoudja, Managing Director ofBobst Africa & Middle East who introduced BOBST solutions for folding carton and corru-gated board.“I think that together with the industry partners that joined us in the Conference, we suc-ceeded in presenting the way forward for the optimisation of the packaging chain in theregion and also in strengthening the local contact network”, concluded Eric Pavone. After South Africa, Kenya in June and Algeria in September are the next venues of theBOBST & Partners Africa Roadshow 2014 agenda.
ENGLISH News/Events from industry
NEWS Attualità/Eventi dall’Industria
L’evento, cui hanno partecipato
più di cento rappresentanti della
filiera nigeriana dell’imballaggio,
ha riscosso grande successo.
Il Vice Capo Missione presso
l’ambasciata della Svizzera ad
Abuja ha aperto lavori della
con ferenza, centrata sulle in -
novazioni più recenti per i set-
tori dell’imballaggio flessible e
dell’imballaggio in cartone teso
e ondulato seguendo tutta la
ca tena, dalle materie prime ai
prodotti finiti. Le principali ten-
denze che influenzano e mo -
dellano crescita della filiera del-
l’imballaggio sono state illu -
stra te da relatori appartenenti
alle Linee di Prodotto BOBST e
a importanti aziende partner
pro duttrici di macchine o di
ma teriali di consumo.
Alla luce degli indicatori di cre-
scita locali, relatori di Coim, Da -
et wyler Graphics e Daet wyler
Swiss Tec, Euroink e Inci-Flex,
Ga scogne Laminates, Hein zel-
Sa les, KBA, Kodak, Lemo Ma -
schinenbau, Rossini e Atlas
Con verting, hanno illustrato so -
lu zioni che creano valore ag -
giunto e mirate a soddisfare i bi -
sogni del mercato e ad affianca-
re i trasformatori ni geriani nel
rag giungimento de gli obiettivi di
produttività, qualità, prestazioni
e vantaggio com petitivo.
Il relatore ospite della Nesté
CWA ha completato il panora-
ma dell’industria dal punto di
vista dei proprietari dei marchi
con un’interessante presenta-
zione sulle esigenze e le ten-
denze dell’imballaggio in Africa
occidentale.
“Abbiamo clienti importanti in
Nigeria e numerose macchine
BOBST per la stampa rotocal-
co, l’accoppiamento e la me tal -
lizzazione di materiali flessibili”,
ha commentato Eric Pa vone,
Re sponsabile Com mer ciale del -
la BU Web-fed, Bobst Mex - “Il
mercato nigeriano è estrema-
mente dinamico con una cre-
scita annua media at torno al
12% nel corso degli ul timi 5
anni, quindi siamo molto soddi-
sfatti del riscontro dell’industria
locale alla nostra iniziativa e del
livello di partecipazione”.
Oltre agli aspetti più tecnici
delle presentazioni mirate a
introdurre innovazione e valore
aggiunto, un altro scopo della
conferenza è stato di fornire
un’opportunità di networking
per tutti i partecipanti. In que-
sta ottica, il roadshow ha riuni-
to dirigenti delle aziende di tra-
sformazione locali, rappresen-
tanti di istituti finanziari, giorna-
listi, nonché il segretario gene-
rale dell’Institute of Packaging
della Nigeria, un’organizzazio-
ne che consente l’accesso a
una vasta rete di informazioni
tecniche di grande utilità per
l’industria locale.
“Gli industriali cercano soluzioni
innovative per penetrare nuovi
mercati ed essere in vantaggio
sulla concorrenza” ha commen-
tato Samir Khoudja, Am mi ni stra -
tore Delegato di Bobst Africa &
Middle East, che ha presentato
le soluzioni BOBST per gli imbal-
laggi in cartone teso e cartone
ondulato.
“Penso che con i partner del
settore che ci hanno affiancato
nella conferenza, siamo riusciti
a presentare una visione del-
l’ottimizzazione di processo e
di fabbricazione degli imballag-
gi nella regione ed anche a raf-
forzare la rete di contatti locali”
ha concluso Eric Pavone.
Dopo il Sudafrica, le prossime
tappe del Roadshow 2014 si
terranno in Kenya in giugno e
in Algeria in Settembre.
72 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
OSCAR DELL'IMBALLAGGIO 2014 DEDICATED TO QUALITY DESIGNThe 2014 edition of Oscar dell'imballaggio 2014 has been dedicated to Quality Design,and saw the collaboration with the Design School at Politecnico di Milano, and the patro-nage of CONAI (Consorzio Nazionale Imballaggi), Ipack- Ima 2015 and Altroconsumo.Subject of evaluation was the design quality of the packaging, referred to balance andcommunication coherence, structure and function. Paying particular attention to the recipient/user, were valued innovations in the use of gra-phic language and communicative elements conceived to express and strengthen brandand product identity, as well as the values associated with them such as communicationat the service of environmental sustainability. The aspects related to accessibility and in -clusiveness of the packaging were also considered: the innovations that facilitate accessto the product and its use, through a clear and effective articulation from a communicati-ve and structural point of view, quality of information, according to an enlarged perspec-tive of users as in the case of design for all.The application fields of the winners range from food to beverage: these sectors are pre-dominant among the new solutions presented at the competition. The massive presence of packaging for foodstuffs and, in particular, for beverage can beeasily explained considering that over 70 % of the packaging manufactured in Italy is used
in these two areas.Italy, with a turnover of around 29.3 billion Euros, represents 6% of world production, ran-king among the ten largest producers of packaging countries. In 2012, the domestic pac-kaging sector accounted for 3.6 % of the turnover of the manufacturing industry and the1,8 % of GDP (current prices value).Among the 5 winners, we report the two packaging projects that use cardboard and fle-xible materials:
SEPARABLE TOP - TETRAPAK ITALIANA - Special Section EnvironmentThe Tetra Pak package presents a die-cutting in the upper part of the body in cardboardwhich allows, with a simple pressure, to introduce the thumb and tear off the cap from thebody to separate the two parts. It is easiest to fold the cardboard body and saving spacein the bins at home.Jury motivationThe design of the packaging with a pre-cut allows easy separation of the cap from thebody of the container representing an important step forward to facilitate the transfer ofthe packaging to the separate waste collection and to favour recycling of containers inrigid polylaminate.
ENGLISH News/Events from industry
NEWS Attualità/Eventi dall’Industria
Oscar dell’imballaggio2014 all’insegna delDesign di qualitàL’edizione 2014 dell’Oscar del-
l’imballaggio è stata dedicata al
Quality Design, ha visto la colla-
borazione con la Scuola del De -
sign del Politecnico di Milano, e il
Patrocinio di Conai (Consorzio
Na zionale Im bal laggi), Ipack-Ima
2015 e di Altro consumo.
Oggetto di valutazione è stata la
qualità progettuale del packa-
ging, riferita all’equilibrio e all’ar-
monizzazione delle di men sioni
comunicative, strutturali e fun-
zionali. Rivolgendo una partico-
lare attenzione nei confronti del
destinatario/utente, sono state
valutate le innovazioni nel lin -
guag gio grafico e nell’uso degli
elementi comunicativi progetta-
ti per esprimere e rafforzare l’i-
dentità di marca e di prodotto,
così come i valori a essi asso-
ciati come la comunicazione al
servizio della sostenibilità am -
bientale. Sono stati altresì con-
siderati gli aspetti riferiti all’ac-
cessibilità e all’inclusività del pa -
ckaging: le innovazioni che faci-
litano l’accesso al prodotto e al
suo utilizzo, attraverso una chi -
ara ed efficace articolazione co -
municativo-strutturale e un’at -
tenta qualità delle informazioni
espresse, secondo anche una
prospettiva di utenza allargata
come nel caso del design for all.
I vincitori spaziano in diversi
cam pi di applicazione, dal food
e beverage, settori sempre pre -
ponderanti tra le nuove soluzio-
ni presentate al concorso.
La massiccia presenza di pac-
kaging per prodotti alimentari
e, in particolare, bevande si
spi ega facilmente consideran-
do che oltre il 70% del packa-
ging prodotto in Italia viene uti-
lizzato complessivamente in
questi due settori.
L’Italia, con un fatturato di circa
29,3 miliardi di Euro, rappre-
senta il 6% della produzione
mondiale, collocandosi tra i
die ci paesi mag giori produttori
di packaging. Nel 2012, il set-
tore nazionale dell’imballaggio
ha rappresentato il 3,6% del
fatturato dell’industria manifat-
turiera e l’1,8% del PIL (valori a
prezzi correnti).
Tra i 5 vincitori, segnaliamo i
due progetti di packaging che
hanno visto l’impiego di carto-
ne e materiali flessibili:
SEPARABLE TOP –
TETRAPAK ITALIANA -
Sezione Speciale Ambiente
La confezione di Tetra Pak pre-
senta una fustellatura nella parte
alta del corpo in cartone che
consente, con una semplice
pres sione, di introdurre il pol lice
e staccare la calotta dal corpo in
modo separato le due parti.
Risulta più facile piegare il corpo
di cartone e risparmiare spazio
nel bidoncino domestico.
Motivazione della giuria
La progettazione dell’imballag-
gio mediante un pre-taglio per-
mette un’agevole separazione
della calotta dal corpo del con-
tenitore rappresentando un
pro gresso importante nella fa -
cilitazione delle operazioni di
conferimento dell’imballaggio
74 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
©
800m/min
MORE THAN
JUST PACKAGING
Macchine Speciali, fra cui Flexo Stack in-line, linee Roto Offset,
accoppiatrici/spalmatrici multi processo, sono ingegnerizzate
e prodotte da UTECO per ambire a posizioni di vertice in
applicazioni diversifi cate e soddisfare così le più particolari
esigenze nel converting. Non solo imballaggio fl essibile, ma
security, tissue, aerospace, liquid packaging sono solo alcuni
dei settori di applicazione delle Macchine Speciali di Uteco.
e l’innovazione continua...
Soluzioni diverse per conquistare vette ambiziose.
MACCHINE SPECIALI
CRYOVAC DARFRESH + FRESH SEALED AIR - SPECIAL PREMIUM OVER ALLThe system allows the use of single serving without opening the remaining parts that canbe stored in the fridge or freezer. The “second skin” effect of barrier films respects thecontours of the product, and can exhibited vertically. The single serving packs and multi-packs, with easy opening, are airtight and keep unchanged the characteristics of the pro-duct. In the case of meat, the process of maturation continues in the package, improvingtenderness.Jury motivationThe packaging is the result of a process that from technical solutions arrives to an inno-vative project. It provides the end user a simple but highly functional package that assu-res a shelf life extension of the product, through management of single portions. The mul-tipacks, made of lightened material that maintains high performances, allows the con-sumption of the necessary portions and avoids wastes.
BUILDING A NEW VISION OF PACKAGING? IDENTIFYING THE PACKAGING TRENDS OF TOMORROW?These are the questions and answers raised by the PACK EXPERTS Committee at theinternational trade exhibition EMBALLAGE 2014.
Innovation in packaging continues to be dynamic, taking the new business models, regu-lations, lifestyles and consumer trends into consideration in order to generate value. This was the conclusion drawn by the PACK EXPERTS Committee during its first workingsession last January, coordinated by Annette FREIDINGER-LEGAY, International PackagingExpert and EMBALLAGE 2014 Consultant.The discussions of the PACK EXPERTS Committee highlighted the principal avenues of thoughtexplored by companies, of which regulation is still a major concern. Whether inertness of foodcontact materials (FCM), EURegulation 1169/2011 on theprovision of food information toconsumers, the next version ofthe Packaging Di rec tive or theFrench position on environ-mental information, develop-ments and uncertainties ca useinvestment decision-ma king tobecome increasingly complex.Difficult choices have to be
ENGLISH News/Events from industry
NEWS Attualità/Eventi dall’Industria
nella raccolta differenziata e
nell’avvio al riciclo dei conteni-
tori in poliaccoppiato rigido.
CRYOVAC DARFRESH
FRESH+ SEALED AIR -
PREMIO SPECIALE OVER ALL
Il sistema permette l’utilizzo
della porzione singola senza
do ver aprire le restanti che pos -
sono essere riposte nel frigo o
nel congelatore.
L’effetto “seconda pelle” dei
film barriera rispetta i contorni
del prodotto e si presta all’e-
sposizione verticale. Le confe-
zioni mono porzione e multi-
pack, con apertura facilitata,
so no ermetiche e mantengono
inalterate le caratteristiche del
prodotto. Nel caso delle carni,
il processo di frollatura conti-
nua nella confezione, miglio-
randone la tenerezza.
Motivazione della giuria
Il packaging è la risultante di un
processo che dalle soluzioni
tecniche giunge all’innovazione
progettuale. Offre al consuma-
tore finale una confezione sem -
plice ma fortemente funzionale
che garantisce un al lun ga men -
to della shelf life del prodotto
attraverso la gestione di por-
zioni singole.
Il multipack, realizzato con un
materiale al leggerito che man-
tiene prestazioni elevate, con-
sente il consumo delle porzio-
ni necessarie ed evita inutili
spre chi.
Costruire una nuovavisione dell’imballaggio?Identificare le tendenze packaging di domani? Queste sono le sfide e le do -
man de sollevate dal Co mi tato
PACK EXPERTS del Salone In -
ternazionale EMBALLAGE 2014.
L’innovazione in materia d’im-
ballaggio è sempre estrema-
mente dinamica ed in grado di
integrare le sollecitazioni eco -
no miche e legislative con gli
sti li di vita e di consumo per
cre are valore.
Questo è lo scenario disegnato
dal Comitato PACK EXPERTS in
occasione della prima seduta di
lavoro dello scorso mese di gen-
naio, coordinata da An nette FRE -
I DINGER-LEGAY, Esper ta in -
ternazionale di Im ballaggio e con-
fezionamento e Consulente del
salone EM BAL LAGE 2014.
Le considerazioni del Comitato
PACK EXPERTS hanno eviden-
ziato i principali assi di ri fles sio -
ne tra i quali la regolamentazio-
ne risulta essere un argomento
prioritario. Che si trat ti dell’iner-
zia dei materiali a contatto con
gli alimenti, della regolamenta-
zione «INCO» relativa all’etichet-
tatura alimentare, della futura
ver sione della «di rettiva imbal-
laggio» o anche della posizione
della Francia in materia d’infor-
mazione ambientale, le evolu-
zioni e le incertezze rendono
complesse le decisioni in mate-
ria di investimenti.
E le scelte difficili non mancano:
ad esempio, tra piccoli conteni-
tori, soluzioni ottimali contro lo
spreco, e grandi contenitori che
riducono al minimo l’impatto
ambientale.
Al giorno d’oggi la riduzione
dei costi è tuttavia il motore
dell’innovazione per tutti poi-
ché, come evidenziano tutti i
76 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
made: small containers to fight against waste or larger containers to reduce negativeenvironmental impact?All agree that cost-cutting is now driving innovation. As emphasised by the Committeemembers, this should not compromise packaging services and design even if theentry ticket to innovation is rising sharply. Some members interpret this model asextolling ultra-simple and useful innovation that focuses on assessment of needs anduses. Others consider that the savings can be produced throughout the supply andlogistics chains.The recyclability of packaging materials and the added value provided by its functionsare still core topics for discussion, and many agree that e-commerce and drive-infoster innovation.Indeed, the specificities of these retail channels and the flow consolidation required tooptimise the logistics and automate warehouses encourage the user industries toreview the functions, design and size of secondary and tertiary packaging. E-com-merce must be able to master the variations in package size cost effectively yet per-sonalise the interior of the container.These themes will be explored further in upcoming press releases and at the EMBAL-LAGE and MANUTENTION conferences to be held in November.
membri del Comitato, essa non
deve realizzarsi a scapito dei
ser vizi e del design dell’imbal-
laggio anche se il prezzo per
in novare diventa sempre più
im portante. Secondo alcuni,
questo modello favorisce un’in-
novazione utile e ultra sem plice≤
centrata sull’analisi dei bisogni
e degli utilizzi.
Per altri, i risparmi sono da ef -
fettuare sull’insieme della sup -
ply chain e della logistica.
La riciclabilità degli imballaggi e
il valore aggiunto conferito dalle
diverse funzioni dell’imballaggio
sono sempre al centro del di -
battito e molti sono concordi
nell’affermare che l’e-commer-
ce e il drive through favoriranno
l’innovazione.
In effetti, le specificità di questi
canali di distribuzione e il ne -
cessario aumento dei flussi per
ottimizzare la logistica e auto-
matizzare i magazzini portano
a rivedere le funzioni, il design
e le dimensioni degli imballaggi
secondari e terziari.
A questo titolo, l’e-commerce
deve riuscire a gestire con co sti
ragionevoli la variabilità delle
dimensioni dei colli mantenen-
do in contemporanea la perso-
nalizzazione interna degli stessi.
Tutti temi che saranno trattati
in modo dettagliato nei prossi-
mi comunicati stampa ed in
occasione delle conferenze or -
ganizzate in occasione dei sa -
loni EMBALLAGE e MANU -
TEN TION il prossimo mese di
novembre.
� Reverse the position of friction rings or shafts no longer necessary when change of winding direction
� Machine down-time is substantially reduced
� Minimum core width 15 mm. with double row of expansion balls in each core
� Suitable for cores in carton, PVC and steel
� Available for cores inside diameter 57, 70, 76, 95 and 152 mm.
Other dimensions on request
� Excellent friction sensitivity
� Axial or radial inflating
� Possibility of retrofitting on existing machines
� Average delivery: approx. 3 weeks
PRODUZIONE E COMMERCIO DI ALBERI ESPANSIBILI E AFFINI PER
CARTIERE, CARTOTECNICHE, INDUSTRIE TESSILISede Amministrativa e Stabilimento
Via Bergamo, 1 - 20098 San Giuliano Milanese (Mi)Tel. 02/98281079 (3 linee r.a.) - Fax 02/98281101
e-mail: [email protected] - Web: www.ies-srl.it
CBM 700 P - CBM 700 S La linea di carrelli completamente manualiRange of manual trolleys
Magazzini verticali automatici rotanti portarulliIl sistema BESCO “CANGURO” sfrutta le altezze del locale verticalizzando il magazzino e consentendo un risparmio sui costi
www.besco.it 29010 Roveleto di Cadeo (PC)Tel. +39 0523574964 - Fax +39 0523 578134E-mail: [email protected]
CBE1000/1250/1500 La linea al top della gamma BESCO: carrelli alimentati a batteria. Traslazione e sollevamento elettronicoIt is the top line of BESCO production: trolleys feeded with batteries and completely electronics
BESCO srl nasce nel 1976 e nel corso degli anni, grazie agli stretti rapporti con le più importanti aziende del settore delle macchine da stampa, si specializza nella produzione di carrelli elevatori alzabobine.La costante crescita tecnica ha portato l’azienda ad un ampliamento della gamma per consentire l’offerta di prodotti in grado di soddisfare ogni necessità.L’elevata versatilità del processo produttivo consente alla BESCO, di personalizzare su richiesta i propri modelli per una copertura a 360° delle esigenze dei propri clienti.
BESCO srl was born in 1976 and year by year,thanks to close relations with the most important printing machines’ manufacturers, specialized in reel lift trolleys’ production.The incessant technical development took the company to an enlargement of his products’ range in order to satisfy any kind of requirements.The great production cycle’s versatility allows BESCO to personalize (when requested) their trolleys to meet all customer’s demands.
CB 2.6 - CB 2.10 La linea di carrelli BESCO di semplice uso e manutenzione. Traslazione manuale e sollevamento idraulicoIt is the BESCO line of easy handling and maintenance. Manual motion and hydraulic lifting.
odotti in grado di soddisfare ogni necessità.levata versatilità del processo produttivo nsente alla BESCO, di personalizzare richiesta i propri modelli per una pertura a 360° delle esigenze dei opri clienti.
SCO srl was born in 1976d year by year,thanks to se relations with the most portant printing machines’ anufacturers, specializedreel lift trolleys’oduction.e incessant technical velopment took e company to anargement of his
oducts’ range in der to satisfy anyd of requirements.e great production cle’s versatility ows BESCO torsonalize (whenquested) their trolleys meet all customer’s mands.
Canguro 40/60/100con capacità di gestione da 40/60/100 rulli
80 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Apprezzata per la sua capacità di utilizzare come mate-
ria prima una vasta gamma di materiali con temperatu-
re di fusione elevate, quali leghe e ceramiche, la pistola
al plasma ha avuto un rapido successo per le applica-
zioni critiche di rivestimento nell’ambito della produzio-
ne di energia, dell’aviazione commerciale, militare e di
altre industrie.
Oggi plasma spray è considerato una delle tecniche di
rivestimento termico più versatile disponibile, perché crea
rivestimenti ad alte prestazioni con durata e affidabilità
superiori. Il processo plasma spray utilizza una combina-
zione di calore e velocità per creare un rivestimento par-
tendo dal materiale di riporto in polvere finissima.
Tra l’anodo e il catodo si forma un arco, dove passa il gas
che viene ionizzato. Questo crea un dardo di plasma nel
quale viene iniettato il materiale in polvere, che viene ac -
cellerato ad alta velocità sul supporto da rivestire.
Il plasma spray si è ulteriormente evoluto nella tecno-
logia plasma con arco a cascata. Rispetto al plasma
spray tradizionale, l’affidabilità del processo a cascata
permette un maggiore controllo dei cicli di rivestimen-
to, fattore importante per componenti difficili e spruz-
zature prolungate. In particolare, questa tecnologia è
vantaggiosa per l’industria della stampa, perché i
com ponenti trattati durano più a lungo e funzionano in
modo più efficiente.
è qualcosa di speciale in un’immagine stam-
pata ben definita, che cattura la no stra at -
tenzione e attira il nostro sguardo.
Tuttavia, prima che l’inchiostro raggiunga la sua desti-
nazione, passa attraverso diverse componenti durante
il processo di stampa. Uno di questi è il cilindro anilox,
che determina la quantità di inchiostro trasferita sulla
lastra di stampa. Di conseguenza, qualsiasi difetto sul
cilindro potrebbe tradursi in difetti visivi sullo stampato
finale. La tecnologia del plasma spray, in particolare
quella a spruzzo con arco elettrico a cascata, è una
soluzione molto efficace per produrre superfici compat-
te e omogenee necessarie per stampati perfetti.
Questi rivestimenti garantiscono che il cilindro anilox
inciso al laser abbia una superficie liscia e senza imper-
fezioni, che stampi perfettamente.
LA STORIA DEL PROCESSO PLASMA SPRAYIl plasma spray è una collaudata tecnica di lavorazione
dei materiali per la produzione di rivestimenti protettivi,
che migliorano la superficie stessa grazie a un getto di
plasma. Quando fu introdotto la prima volta nel 1960,
plasma spray fu subito riconosciuto come un metodo
innovativo per applicare rivestimenti ceramici e altri ma -
teriali a elevata temperatura di fusione.
Strati sottili ma di grande impatto
COME LE VERNICIATURE EFFETTUATE CON PROCESSO PLASMA CON ARCO A CASCATACONTRIBUISCONO A FORNIRE LAMASSIMA EFFICIENZA
C’
by Steven Ort ([email protected] ), Direttore Gestione Linea
Prodotti Impianti, e Dave Hawley ([email protected]),
Direttore Ricerca e Sviluppo, presso Sulzer Metco, Inc., Westbury NY.
Le immagini sonopubblicate per gentileconcessione di Sulzer Metco
TECNOLOGIA AL PLASMA
here’s something about a crisp,bold print that catches our eye andcommands our attention. However,
before the ink ever reaches its destination,it travels through several components inthe printing process. One of these - the anilox roll - determinesthe amount of ink transferred onto the prin -ting plate. As a result, any defect on the rollcould translate to visual blights on the finis-hed print. Plasma spray technology, particu-larly cascading arc plasma, is a highly ef -fective solution for producing the dense andhomogeneous surfaces needed for suc-cessful print jobs. These roll coverings en -sure that the laser-engraved anilox roll hasa smooth, blemish-free surface that produ-
ces attractive prints to maximize potentialprofits for companies.
HISTORY OF PLASMA SPRAYPlasma spray is a proven materials proces-sing technique for producing protective andsurface-enhancement coatings using a pla-sma jet. When first introduced in the early1960s, plasma spray was celebrated as aninnovative method of applying co atings ofceramic and other high-temperature meltingmaterials. Hailed for its ability to use a widerange of feedstock materials with higher mel-ting temperatures, such as alloys and cera-mics, the plasma spray gun gained rapidsuccess for critical coating ap plications in thepower generation, commercial aviation, mili-
tary and other industries. Today, plasma spray is considered one ofthe most versatile thermal coating proces-ses available, producing high-performancecoatings with superior durability and relia-bility – and it has been improved upon. The plasma spray process uses a combina-
tion of heat and velocity to create a co a tingfrom fine, powdered material feedstock.An arc forms between the anode and ca -tho de, where the gas flows and be comesionized (stripped of electrons). This creates a plasma plume into which pow-dered spray material is injected, melted and
ENGLISH Version
Thin layers with a big impact
THOW CASCADING ARC PLASMA COATINGS HELP DELIVER THE HIGHEST EFFICIENCY
TECNOLOGIA AL PLASMA
LA DIFFERENZA TRA TECNOLOGIA AL PLASMA TRADIZIONALE E A CASCATAA causa dell’instabilità dell’arco, le pistole convenzionali
per la spruzzatura al plasma tendono a produrre tem-
perature variabili all’interno del getto di plasma. Invece
le pistole a cascata garantiscono una piattaforma di ri -
scaldamento uniforme con temperature costanti.
La cascata definisce la lunghezza dell’arco elettrico,
che crea una sorta di percorso lungo vari anelli elettri-
camente neutri all’interno della camera ad arco.
Una volta che la pistola è accesa, solo l’anodo, o
ugel lo, è collegato elettricamente alla rete di alimenta-
zione. La lunghezza fissa dell’arco ha il vantaggio di
stabilizzare il dardo di plasma eliminando le oscillazio-
ni di potenza (da 3 a 5 kilohertz) che derivano da un
arco instabile.
Come risultato, la tecnica con arco a cascata genera
una ionizzazione omogenea, creando un rivestimento
uniforme. Un rivestimento al plasma tradizionale diso mo -
geneo limita anche la quantità di materiale che può esse-
re iniettato nella fiamma in un dato periodo di tem po.
Nel processo a cascata l’efficienza è maggiore ri spetto
alla tecnica tradizionale, con miglioramenti che si atte-
stano tra il 60% e il 400%.
LA TECNICA DELL’ARCO ACASCATA A CONFRONTO CONQUELLA TRADIZIONALELa piattaforma di riscaldamento uniforme porta a un
aumento della velocità di rivestimento e della produttivi-
tà, cioè a maggiori volumi di materiale di rivestimento
applicato per unità di tempo. Il flusso costante nel siste-
ma a cascata del gas riscalda una maggiore percen-
tuale di polvere rispetto al sistema tradizionale, e que-
82 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Schema di una pistola al plasma con arco a cascata a catodomultiplo, che distribuisce l’energia su tre archi e li contiene,creando il riscaldamento uniforme delle particelle di polvere e una durata più lunga dei componenti della pistola senza difetti di processo / Diagram of a multiple cathode cascading arc plasma gun,which divides the energy input across three arcs and constrains them, thereby creating uniform heating of the powder particles and long gun component life without process drift
Schema di una pistola convenzionale al plasma a catodo singolo, che noncontrolla l’arco, e questo risulta in una non uniforme distribuzione delcalore delle particelle di polvere nel getto di plasma / Diagram of a single cathode, conventional plasma gun, which does notconstrain the arc attachment resulting in non-uniform heat distribution ofthe powder particles in the plasma jet
accelerated toward the substrate surface. Plasma spray has further evolved into ca -sca ding arc plasma. With its enhanced ef -ficiency, cascading arc plasma saves costswhen applying coating materials to gas tur -bine and airframe components, engine anddrive train components, hydroelectric andsteam turbine components, and paper ma -nu facturing rolls, to name but a few.Compared to traditional plasma spray, ca -scading arc plasma’s reliability allows fortighter control of coating process windows,important for critical components and longspray runs. In particular, this technologybe nefits the printing industry, making partslast longer and function more efficiently.
THE DIFFERENCE BETWEEN TRADITIONAL AND CASCADING ARC PLASMABecause of arc instabilities, conventional pla - sma spray guns are prone to producing var-ying temperatures within the plasma jet.However, cascading arc plasma guns areable to provide a uniform heating platform
with steady temperatures. The cascade fixesthe electric arc length, which provides it witha starting path over a series of electricallyneutral rings within the arc chamber. Once the gun is ignited, only the commonfront anode, or nozzle, is electrically con nec -ted to the power supply. The fixed arc lengthhas the advantage of stabilizing the plasma
plume and eliminating the extreme amplitudepower oscillations (in the 3 to 5 kilohertzrange) that result from an unstable arc. As a result, cascading arc plasma generateshomogenous ionization, creating a consi-stent coating for a part. An everyday exam -ple is the simplicity and consistency of ba -king bread in a well-controlled oven, whe rea faulty oven with fluctuating temperatureswould produce variable outcomes.Traditional plasma’s inconsistent coating
also limits the amount of material that canbe injected into the flame in a given periodof time. As a result, cascading arc plasmahas a higher efficiency than traditional pla-sma coatings with improvements generallymeasuring between 60- and 400-percent.
CASCADING ARC PLASMA VS TRADITIONAL PLASMAThe uniform heating platform leads to highercoating throughput and productivity, or highervolumes of coating material ap plied per unit oftime. Cascading arc plasma’s consistent stre -am of gas heats a gre ater percentage of pow-der compared to traditional plasma, and thisallows the pow der to be injected at a higherrate. With more material landing on the part,manufacturers achieve an overall reduction inma terial costs and processing time.The amplitude and frequency of the oscil-lation is directly linked to the heating andflight path of each powder particle. As aresult, the stable plume produced by ca -scading arc plasma guns significantly in -cre ases deposit efficiency and the consi-
TECNOLOGIA AL PLASMA
sto fa sì che la polvere sia iniettata più velocemente.
Dal momento che viene depositata una maggior quantità di
materiale, i produttori possono ottenere una riduzione com-
plessiva dei costi dei materiali e del tempo di lavorazione.
L’ampiezza e la frequenza di oscillazione sono diretta-
mente collegate al riscaldamento e alla traiettoria di
ogni particella di polvere. Il risultato è che il dardo di pla-
sma stabile prodotto dalle pistole al plasma con arco a
cascata aumenta significativamente l’efficienza della
deposizione e la qualità costante del rivestimento. Così
il processo di rivestimento diventa riproducibile, ren-
dendo più facile per il tecnico ottenere risultati uniformi.
Il ciclo di produzione per le pistole al plasma ad arco a
cascata rimane relativamente stabile per un periodo di
tempo più lungo, permettendo fasi di spruzzatura più
estese e ridotta manutenzione.
Per via di un effetto di abrasione, segnale che le parti
della pistola devono essere sostituite, le pistole al pla-
sma convenzionali durano fino a quindici/venti ore pri -
ma della manutenzione. Invece l’arco stabile nelle pisto-
le a cascata provoca minor consumo all’interno della
pistola, rendendo il processo di produzione maggior-
mente ripetibile. Ad esempio, la pistola a cascata Tri -
plexPro di Sulzer Metco spesso funziona fino a 200 ore
prima della manutenzione. In definitiva, l’aumento della
produttività dipende dai materiali da spruzzare.
Le pistole a cascata utilizzano meglio il materiale di ripor-
to, riducendo il tempo e i costi associati alla spruzzatura.
Solo dieci anni fa, un cliente poteva avere bisogno di più
pistole per le diverse applicazioni. Ora una singola pisto-
la a cascata, come il TriplexPro, è sufficiente per tutte le
applicazioni, eccetto la spruzzatura interna.
Sono disponibili anche pistole a catodo singolo, come
SinplexPro di Sulzer Metco, che possono essere inte-
grate nella maggior parte dei sistemi plasma spray esi-
stenti. La differenza è che mentre TriplexPro funziona
come una parte superiore della stufa che riscalda un’a-
rea ampia, il SinplexPro è più simile a un becco Bunsen,
con un punto calore localizzato.
LA STAMPAPer soddisfare i severi requisiti per una perfetta incisio-
ne, superfici spruzzate al plasma con ossido di cromo
sono una valida soluzione per gli anilox. Il trattamento al
plasma con arco a cascata è ideale per la produzione
di superfici compatte e omogenee necessarie per l’ele-
vato numero di celle che servono per produrre stampa-
ti di qualità. Una pistola a cascata, come il TriplexPro,
offre diversi vantaggi rispetto alla tecnologia tradiziona-
le al plasma. In primo luogo con questa tecnologia si
possono eseguire cicli di spruzzatura più lunghi senza
interruzioni per ottenere la qualità superficiale desiderata,
84 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
SinplexPro di Sulzer Metco è unapistola a catodo singolo che puòessere integrata in sistemi plasmaspray esistenti, per migliorarel’efficienza del processo riducendola necessità di investimentiaggiuntivi / Sulzer Metco’sSinplexPro TM, is a single cathodegun that can be integrated intomost existing plasma spraysystems, to improve processefficiency while minimizingadditional investment
Stabilimento di Produzione PRAXAIR S.R.L.Via Fleming, 3 - 28100 NOVARA (NO)
Tel. 0321 674888 - Fax 0321 36691 - [email protected]
Rappresentanze:
LightloxTM
Lightroll
Sleeves Anilox
Rapida Rigenerazione
Servizio pulizia ANILOX con macchina
specifica
Certificazione URMI con diagnosi stato usura ANILOX
Anilox ceramici PROLINE®
Anilox in fibra di carbonioper grandi formati
ad alte velocità
Incisioni a celle aperteREV, ART, ROD, TIF di
ultima generazione
Incisione Laser NOVA GOLDTM
per le più esigenti applicazioni di stampa di qualità ad alta velocità e densità
Incisione Laser UV GOLDTM
per le più esigenti applicazioni di stampa in alta definizione
Incisione Laser ARTTM GOLD
per le più esigenti applicazioni di verniciatura
Incisione Laser NOVATM SILVERper le più esigenti applicazioni
di stampa di fondi, quadricromie e testi ad alta densità
TRESU ITALIA Srl (solo mercato offset)Via delle Groane 27b – 20024 Garbagnate Milanese (MI)
Tel. 02 9659202 – Fax 02 9659742Cel. 347 2120806
FLEXXO SasVia Prestinari 4/b – 28100 Novara (NO)Cel. 338 6661927
EKIP di G.M. FavarinCel. 348 3824013
stent quality of the coating. In addition, thisalso creates a highly reproducible coatingprocess, making it easier for the technicianto achieve uniform results.The process window for cascading arc pla-sma guns remains comparatively stable overa longer period of time, enabling ex tendedspray runs and reduced maintenance. Due to higher process drift, which is an indica-tion that gun parts need to be replaced, con-ventional plasma guns last fifteen to twentyhours before needing ma in tenance. However,the stable arc in ca sca ding arc plasma gunscauses less da mage within the gun, allows theparts to last longer, and creates a genuine,repeatable production process. For example,Sul zer Metco’s TriplexProTM cascading arcpla sma gun often lasts for 200 hours be fo reneeding maintenance. Ultimately, the in -creased productivity depends upon the mate-rials being sprayed.Cascading arc plasma guns have a greaterma terial feedstock utilization, which reducesthe time and cost associated with spraying apart. Just ten years ago, a customer may have
needed several different guns to accommo-date the wide range of applications. Now, asingle cascading arc plasma gun, such as theTriplexProTM, can cover all ap plications exceptfor internal spray processes. Also available aresingle-cathode guns, such as Sulzer Metco’sSinplexPro TM, that can be in tegrated intomost existing plasma spray systems. The dif-ference is that while the Tri plex ProTM func-tions like a sto ve top that heats over a broadarea, the SinplexProTM is more like a Bunsenburner, with one localized heat spot.
PRINTINGTo meet stringent requirements for suc -ces sful laser engraving, plasma-sprayedchrome oxide surfaces are a viable solu-tion for anilox rolls. Cascading arc plasmais renowned for producing the dense andhomogeneous surfaces needed for thehigh number of ink-metering cells to suc-cessfully produce eye-catching prints. A cascading arc plasma gun, such as theTriplexProTM, offers several benefits overtraditional plasma applications.
First, this technology is capable of long non-stop spray runs to achieve the desired surfa-ce quality, especially critical for large rolls.Compared to single cathode, single anodeplasma spray guns, it is also capable of highth roughputs (coating deposit efficiency versusmaterial application ra tes) key to minimizingprocessing times and supplying the rolls. It’scritical for the applied coating to be free ofeither macro or micro cracks as these wouldresult in spallation or malformed cells duringlaser engraving. In addition, free me tal lic ch -ro mium must be eliminated or it would createa detrimental effect on the laser engravingprocess. Cascading arc plasma spray produ-ces surfaces with very low impurities, creatinga nearly pristine chromium oxide covering.
EVOLVING FOR SIMPLICITYLike most new technologies, cascading arcguns have progressed since first debutingon the market, with current versions func-tioning far more optimally than the first. A common lingering false perception is thatcascading arc plasma guns are overly com-
plex because they are composed of more ele-ments. In reality, the guns have evolved forsim plified maintenance and only need to bead dressed once every 200 hours. For exam-ple, Sulzer Metco designs its TriplexProTMguns for quick and simple customer mainte-nance. In addition, similar to other plasmaguns, cascading arc plasma guns requireonly one power supply. Additionally, casca-ding arc plasma technology now has the fle-xibility to run on hydrogen gas, giving manu-facturers a distinct advantage as the globalhelium supply becomes limited.
CONCLUSIONAs plasma spray technology continues toevolve, its applicability will broaden. Above all, there is no substitute for industryexperience combined with thorough applica-tion know-how. To achieve the highest suc-cess, it is critical that users work with mate-rial and equipment suppliers that are know -ledgeable about cascading arc plasma tech-nologies to ensure a durable part that can becoated efficiently and cost-ef fectively.
TECNOLOGIA AL PLASMA
aspetto particolarmente critico per cilindri molto grandi.
Rispetto alle pistole al plasma a singolo catodo o ano -
do, le pistole a cascata sono più produttive (efficienza
del deposito del rivestimento rispetto alla velocità di ap -
plicazione): aspetto fondamentale per ridurre al minimo
i tempi di lavorazione e fornitura dei cilindri.
È fondamentale che il rivestimento applicato sia privo di
crepe piccole o grandi, perché questo si tradurrebbe in
celle imperfette durante l’incisione laser. Inoltre il cromo
metallico deve essere eliminato altrimenti avrebbe un
effetto dannoso sul processo di incisione laser.
La tecnica plasma a cascata produce superfici con
pochissime impurità, creando un rivestimento di ossido
di cromo quasi incontaminato.
EVOLUZIONE CON SEMPLICITÀCome la maggior parte delle nuove tecnologie, le pi -
stole a cascata si sono evolute dal primo debutto sul
mercato. È opinione comune che questi dispositivi
sia mo molto complessi, perché composti da più ele-
menti. In realtà le pistole si sono evolute: ora la manu-
tenzione è semplificata e deve essere fatta solo una
volta ogni 200 ore.
Sulzer Metco progetta le sue pistole TriplexPro per
una rapida e semplice manutenzione. Inoltre, analoga-
mente ad altre pistole al plasma, queste a cascata
richiedono solo un alimentatore.
La tecnologia a cascata ora può funzionare a gas idro-
geno, dando ai produttori un vantaggio, dato che la
riserva mondiale di elio si sta riducendo.
CONCLUSIONEDato che la tecnologia plasma spray continua ad evol-
versi, la sua applicabilità si estenderà.
Non c’è niente di meglio dell’esperienza industriale
combinata al know how derivante dall’applicazione di -
retta. Per ottenere il massimo successo è fondamen-
tale che gli utenti lavorino con materiali e fornitori di
attrezzature che conoscano bene la tecnologia a ca -
scata per ese guire rivestimenti resistenti in modo effi-
ciente e conveniente. n
86 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Il trattamento al plasma con arco acascata è ideale perla produzione disuperfici compatte eomogenee necessarieper i cilindri anilox,per produrre stampatiche attirano l’atten-zione. Lo sfondo è ilprofilo di una cella diun cilindro aniloxincisa col laser /Cascading arc plasmais renowned for efficiently producingthe dense and homogeneous surfa-ces needed on Aniloxrolls to successfullyproduce eye-catchingprints. The background isthe cell pattern froma laser engravedAnilox roll
��������������������������������� ��������������������������������� ��� �������
���� ���������������������� ��!�"#��������������� ����������������������������� �������� ����������������������������� ��!���������"""�������������� ��!������
��������#����� �� ����$�������� ��%&��� � �'�����(����� ���� ��'������������� ���)�����)�*��%&����&��'�� �����)�$����+�� �'��*�������� �����$���,,�,����)�&�� ���*�&���������� �������+��� -�'�����������'�$&��*���*���(��+��� ���#�������������� ���� ��%&������� �)�����*���������� �����*& �'����� �� ���� ���$$����� �)�����./����*����������*���(�,���*�)��������� ����*��������������$���*��������+��� -��� ����� �'� -)�$���� ��*������������%&��� -����(����*�+��� -�*������*� ���0����� �������� -��(����$��*��*����������&�(������$�����*�������*��)��&��������$����$$��*�� ��� ���������1��'���� ���������,�������*&� �����)������� ���������*�������� ���������$������)���� ����)� ������)����� ������*������'�� ��$)�����./�����&,���������������&����.��� ���0��� �� ������� ��&�������+���,��������������&*� ������� ������������ ������ ���*����**�������%&�����������$��,��*����'�� ���� ���� �� ���� �������������&����� ��������*��)�������*�����������'�� ���� �����$����)� �����)��� ��������� ��*���� ���� �� ���� ��*����*&����� ���&�����������%&���� ��������*&,����)��� �&��,�����$������)��������� ���#���'������� ������*��������������� �& &����)������&������ ������������.���&�����*� ������ �)������������ �������� ������ ����%&��� -���� ����� ��#23��)�$���� ��������������$������'� ��� ��*��*�%&��� � �'���.��*�� ����������� ��**�� ��$&�����&������� ������&����������)���������� ��*���(��+��� ���� ������*��� ���������������� ����%&�� �����.��� ��*���������� �'���
������������ ���������������� ���������� ��
������� ���� ���� ������������
���� ���� ���� ����� ��������� ������� ��������������
���� ����
�
���� ������������������� ����������������������
�� �� �� ������������������������� ������ �����������
�� �� �� �� ��� �����������������������!!!��������� ����� ���
� �� �� ���������������
NEW RE-LOCK SOLUTIONS FOR THE GEROSA GROUP, THE PERFECTLY RECLOSABLE PACKAGING Two re-lock solutions have been developed by the Gerosa Group, in -ternational leader in the converting of flexible packaging, for the crea-tion of re-closable packs able to ensure product integrity and freshnessover time. The result of careful research into the best solutions in termsof quality and practicality, these innovative applications cater perfectlyto food safety requirements and represent the very best the market has to offer.The numerous plus features of the new Gerosa Group packaging applications, made pos-sible thanks to ongoing investments into research & development, make them usable inmany different markets/sectors.The first is dedicated to the world of confectionary and consists of a cold-seal re-lock.The specific activation of the pattern applied cold seal surface ensures balanced cohesionbetween the closing interfaces; cold-seal re-lock allows opening and closing the packmany times, providing integrity and inviolability.The second application is dedicated to fresh products, cold-cuts and the cheese sector.This is a peel-off top for thermoformed trays. After first pull opening, a layer of film is torn, whileanother portion of film remains integral (pressure sensitive) and, once repositioned, ensures the
pack can be opened and closed again for about ten times.The new Group solutions have been designed to ensure the pro-duct remains intact over time. Thanks to pack opening and re-clo-sing, only a part of the product need be removed at a time, so thislasts longer, without any risk of the product falling out of the pack.This advantage also underscores the company’s equally importantconsumer friendly approach as regards aspects relating to lower
calorie consumption and distribution of calories during the course of the day and overtime, according to personal requirements; a further feature enabling the product to beused in numerous market sectors.
STORA ENSO LAUNCHES LENNOKRAFT ONE-SIDE COATED GLOSSY KRAFT PAPER Stora Enso broadens its packaging paper offering with LennoKraft, a white, one-side coa-ted kraft paper. LennoKraft can be used for various packaging applications for the foodand non-food industries. “With the launch of LennoKraft, Stora Enso broadens its packaging paper range with awhite coated kraft paper that offers a novel product to the kraft paper market. Unlike con-
ENGLISH Packaging and materials
NEWS Imballaggi e Materiali
Re-lock il packaging diGerosa richiudibile aregola d’arteSono due le soluzioni re-lock
sviluppate dal Gruppo Gerosa,
leader a livello internazionale nel
converting di imballaggi fles -
sibili, per la creazione di pac-
kaging richiudibili in grado di
garantire più a lungo l’integrità
e la freschezza dei prodotti.
Frutto di un attento studio nella
ricerca della migliore soluzione
in termini di qualità e praticità, le
innovative applicazioni ri spon -
dono perfettamente alle esigen-
ze di food safety e sono quanto
di meglio si possa trovare sul
mercato.
Gli innumerevoli plus che con-
traddistinguono le nuove appli-
cazioni per packaging del Grup -
po Gerosa, possibili grazie ai
continui investimenti in ricerca &
sviluppo, le rendono utilizzabili
nei diversi mercati/ settori.
La prima è dedicata al mondo
del confectionary e consiste in
un cold-seal re-lock.
Grazie a un'attivazione specifi-
ca della superficie per un de -
po sito a geometria controllata,
cosicché la coesione all'inter-
faccia di chiusura risulti bilan-
ciata, cold-seal re-lock per-
mette l’apertura e la chiusura
della confezione per svariate
volte assicurandone integrità e
inviolabilità.
La seconda applicazione è de -
stinata al settore del fresco, sa -
lumi e formaggi. Si tratta di un
top pelabile per vaschette ter-
moformate.
Dopo la trazione della prima
aper tura, uno strato del film
vie ne lacerato mentre un’altra
porzione dello stesso rimane
integra (pressure sensitive) e,
una volta riposizionata, ga -
rantisce la richiudibilità.
Apertura e chiusura possono
avvenire per una decina di volte.
Le nuove soluzioni del Gruppo
sono studiate per mantenere il
prodotto intatto nel tempo: l’a-
pertura e la richiusura della
confezione consentono un uti-
lizzo frazionato e duraturo, evi-
tando la fuoriuscita del prodot-
to stesso. Tale vantaggio evi-
denzia altresì l’importante ap -
proccio consumer friendly del-
l’azienda per gli aspetti con-
nessi alle limitazioni degli ap -
porti calorici e di distribuzione
delle calorie nel corso nella gior -
nata e nel tempo, secondo le
esigenze personali; un ulteriore
vantaggio che consente di appli-
care il prodotto in innumerevoli
settori del mercato alimentare.
Stora Enso lanciaLennoKraft una cartamonopatinata lucidabase kraft Stora Enso amplia la propria
offerta di carta per imballaggio
con LennoKraft, una carta bian -
ca, monopatinata base kraft.
LennoKraft può essere utilizza-
ta per varie applicazioni di im -
ballaggio sia per l'industria ali-
mentare che non alimentare.
“Con il lancio di LennoKraft,
Stora Enso amplia la propria
gamma di carte per imballaggio
con una carta patinata bian co
kraft che rappresenta una novi-
tà nel mercato delle carte kraft.
A differenza delle tradizionali
carte patinate, Len noKraft offre
un alto carico di rottura e resi-
stenza allo strappo, assieme a
elevata rigidità, resistenza alla
88 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
V i s i t a i l n o s t r o s i t o i n t e r n e t : w w w . s v e c o m . c o m
Movimentazione alberi e bobine
Testate, supporti per avvolgimento/svolgimento
Alberi espansibili
CO
D00
6IT
MOD. 636/MS
MOD. 638/PK
MOD 635/MK
MOD. 642/PM MOD. 650/PLS
MOD. 640/PL
MOD. 641/PR
MOD. 640/PQL
MOD. 650/PLF
MOD. 714/MZ
MOD. 740/PL MOD. 715/PG MOD. 713/MAMOD. 718/PH MOD. 711/MA
MOD. 925/KLMODELLI A DISEGNO MOD. 714/AD MOD. 900/KLMOD. 935/PN
Agenti e distributori in tutto il mondo.SVECOM P.E. Srl - Via della Tecnica, 4 - 36075 - Montecchio Maggiore - VICENZA - ITALY
Tel. (+39) 0444.746211 - Fax 0444.498098 - e-mail: [email protected] richieste mercato USA contattate la società affiliata Goldenrod Corp. - www.goldrod.com
Alberi espansibiliAlberi espansibili
636/MSMOD.
635/MKMOD
MOD.
64MOD.
640/PLMOD.
41/PR
640/PQLMOD.
650/PLFMOD.
Testate, supporti per avvo
638/PKMOD.
lgimento/svolgimentoTestate, supporti per avvo
642/PMMOD.
lgimento/svolgimento
642/PM
lgimento/svolgimento
650/PLSMOD.
714/MZMOD.
DISAA MODELLI
714/MZ
740/PLMOD.
925/KLMOD. DISEGNO
715/PGMOD. MOD.
925/KL 714/ADMOD.
713/MAMOD. 718/PHMOD.
900/KLMOD.
1/MA 71MOD.
935MOD.
D0
Movimentazione alberi e boMovimentazione alberi e bobineMovimentazione alberi e bo CO
D00
6IT
i s i t a i l n o s t rV o s i ti s i t a i l n o s t r n e t :e rto i no s i t . s v w w wn e t : o mo m . ce c. s v
ichiester rPT
OM PSVEC
tttataono USA ctace merichiest(+39) 0444.746211 - Fel..T
ecnicTia della Vl - r S.. .EM PP.ti e distrgenA
oldenrta Gcietà affiliae la sotax 0444.498098 - e-mail:: (+39) 0444.746211 - F
ecchio Mton4 - 36075 - Ma,,ecnico il mondoi in tuttoributti e distr
.goldr- www..pord Cooldenromom.cecom@svec sv
VICENZA - ITe - aggiorecchio M.o il mondo
om.cdo.goldr
YALLYTTA
ventional coated papers, LennoKraft features high tensile and tear resistance, coupledwith high stiffness and excellent bending and burst resistance. The coated kraft paper also stands out thanks to its high bulk and high opacity. Its strengthcharacteristics and visual appearance make it an ideal choice for a variety of packagingapplications”, says Eckhard Kallies, Vice President Stora Enso Speciality Papers. LennoKraft is produced at Stora Enso’s Uetersen mill in Germany in basis weights of 90,110 and 140 g/m•. Its white, glossy surface support printing of attractive images in gra-vure, flexographic and offset printing. LennoKraft contains no optical brighteners and issuitable for the production of food packaging. According to BfR recommendation 36 and FDA, LennoKraft is suitable for direct contactwith dry, moist and fatty foodstuffs. Applications include, for example, single - or multiwallbags and sacks, grocery bags, pouches banderols and envelopes. LennoKraft can also beused for lamination and extrusion coating.
AIRCAP® E, THE NEW SOLUTION OF PROTECTIVE PACKAGING LAUNCHED BY SEALED AIRAirCap® E is an air bubble film completely reusable and recyclable, which occupies up to40 % less space than standard packaging AirCap®. This feature improves the efficiency
in terms of space in the warehouse and transportation,maximizing the load carrying capacity, resulting in the reduction of CO2 emissions by upto 30%, thus helping companies achieve sustainability goals required by European Union.“The barrier effect allows AirCap® E to preserve the thickness longer, using the AirCap®technology, already well known in the market, which provides the same protection usinga quantity of material less than the average offered in the market.In addition, our engineers have meticulously studied the design of the bubble resulting ina more rounded shape. Now there are fewer sharp angles and distance of the bubblesprovides a better system of interlocking when the film is wound”, said Mirella Andriano,product manager for Europe at Sealed Air.
ENGLISH Packaging and materials
NEWS Imballaggi e Materiali
piega e alti valori scoppio.
La carta kraft patinata si distin-
gue anche grazie ai suoi alti
valori di volume e opacità.
Le sue caratteristiche fisico
meccaniche e l’aspetto este-
riore la rendono la scelta idea-
le per una varietà di applicazio-
ni di imballaggio”, spiega Eck -
hard Kallies, Vice Presidente
Sto ra Enso Speciality Papers.
LennoKraft è prodotta a Ueter -
sen, cartiera di Stora Enso in
Germania, nelle grammature
90, 110 e 140 g/m•.
La sua bianca e lucida superfi-
cie di stampa consente la ri -
produzione di immagini sedu-
centi in rotocalco, flessografia
e stampa offset.
LennoKraft non contiene sbian -
canti ottici ed è adatta per la
pro duzione di imballaggi ali-
mentari. Secondo il BfR racco-
mandazione 36 e FDA, Len no -
Kraft è adatto per il contatto di -
retto con alimenti secchi, umidi
e grassi.
Le applicazioni includono, per
esempio, sacchi e sacchetti a
singolo e multistrato, sacchetti
per la spesa, fa scette e buste.
LennoKraft può essere utilizza-
to anche per laminazione e rive-
stimenti estrusi.
AirCap® E, la nuovasoluzione di imballaggio protettivolanciata da Sealed AirAirCap® E è un film a bolle aria
completamente riutilizzabile e
riciclabile che occupa fino al
40% in meno di spazio rispetto
all’imballaggio AirCap® stan-
dard. Questa caratteristica mi -
glio ra l’efficienza in termini di
spazio nel magazzino, e nel tra -
sporto aumentando al massimo
la capacità di carico, con la
conseguente riduzione delle
emissioni di CO2 fino a un 30%,
aiutando così le aziende a otte-
nere gli obiettivi di sostenibilità
richiesti dall’Unione Europea.
“L’effetto barriera consente ad
AirCap® E di conservare lo
spes sore più a lungo, utilizzan-
do la tecnologia AirCap®, già
ben nota nel mercato, che ga -
rantisce la stessa protezione
uti lizzando una quantità di ma -
teriale inferiore alla media offer-
ta nel mercato.
Inoltre i nostri ingegneri hanno
studiato meticolosamente il de -
sign della bolla ottenendo così
una forma più arrotondata.
Ora ci sono meno angoli ta -
glienti e la distanza delle bolle
garantisce un sistema di inca-
stri migliore quando il film è
avvolto”, commenta Mirella An -
driano, responsabile del pro -
dotto per l’Europa presso Sea -
led Air.
90 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
Carta monopatinata bianca base kraftper molteplici applicazioni diimballaggio / White, one-side coatedkraft paper for various packagingapplications
94 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
I VOSTRI PARTNERS Your partners
APEX ITALYwww.apex-italy.itCilindri aniloxAnilox rollers
ARDOB GmbHwww.ardob.comComponenti macchine stampa e convertingComponents for printing and converting machines
ASAHI Photoproducts Italiawww.asahi-photoproducts.comLastre flessograficheFlexo plates
ASTER srlwww.asterwash.itSistemi di lavaggio comp. stampa, distillatori solventiWashing systems for print components, solvent distillers
BESCO srlwww.besco.itCarrelli elevatori - AlzabobineReel lift trolleys
BFM srlwww.bfm.itMacchine stampa flexoFlexo printing machines
BIAGIONI srlwww.biagionisrl.itSacchettatriciPaper bag making machines
BIMEC srlwww.bimec.itTaglierine ribobinatriciSlitters rewinders
BOBSTwww.bobst.comMacchine flexo e rotocalco, spalmatrici e accoppiatrici, metallizzatoriWeb-fed flexo and gravureprinting, coating & laminating and vacuum metallizing machines
BOSCH REXROTHwww.boschrexroth.itAzionamento e controllomacchine stampa e convertingDrive e control systems forprinting and convertingmachines
CAMIS srlwww.rotocamis.itMacchine stampa rotocalco, montacliché flexoRotogravure printing presses, flexo plate mounters
CASONwww.casonslitters.comTaglierine ribobinatriciSlitters rewinders
ELIO CAVAGNA srlwww.helioscavagna.comSistemi di taglioCutting systems
CAVALLERIwww.cavalleri.orgTagliatori trasversali e rotativiRotary and transversal cuttingmachines
COLORGRAF spawww.colorgraf.itInchiostri stampaPrinting inks
COMEXI GROUP IND. S.A.U.www.comexi.comMacchine stampa flexo e convertingConverting and flexo printingmachines
CURIONI SUN www.curionisun.itSacchettatriciBag making machines
DUE EMME srl www.dueemmesrl.euSistemi stoccaggio emovimentazione sleeveSleeve handling and storagesystem
EDIGITwww.edigit.euSistemi software per aziende graficheSoftware systems for graphicscompanies
EXPERT srlwww.expert-srl.comMacchine da stampa flexo e convertingConverting and flexo printingmachines
FBF srlwww.fbf-srl.comAlberi espansibili, microforatoriExpanding shafts, microperforator
FERRARINI & BENELLIwww.ferben.comSistemi trattamento corona Corona treatment
FIDOCARTwww.fidocart.itRecupero, trattamento esmaltimento rifiutiTreatment, recovery and wastedisposal
2 G&P srlwww.duegiepi.comImpianti stampa flexoFlexo printing plates
GOSSwww.gossinternational.comMacchine per la stampa di imballaggiPackaging printing machines
GAMA srlwww.gamasas.comControlli registro, viscositàRegister, Viscosity controls
KODAKwww.packaging.kodak.comSoluzioni prestampa flexoSolutions for flexo pre-press
KONGSKILDEwww.kongskilde.comTrattamento rifiliTrim processing
I&Cwww.iec-italy.comSistemi per il controllo e l’automazione processi produttiviSystems for control and automation of manufacturingprocesses
CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone 95
ICR spawww.icr.itIncisione cilindri rotocalcoRotogravure cylinders engraving
I.E.S. srlwww.ies-srl.itAlberi espansibiliExpanding shafts
INCIFLEX [email protected], rulli, fotopolimeriSleeves, rolls, photopolimers
IRAC TECH srlwww.irac.itSistemi lavaggio comp.stampa, depuratori acque,distillatori solventiWashing plants, water purilyng,solvent recyclers
I.S.T. ITALIA SISTEMI TECNOLOGICIwww.ist.itImpianti recupero solventiSolvent recovery plants
LAEM SYSTEM srlwww.laemsystem.comTaglierine ribobinatriciSlitters rewinders
LANZ saswww.lamelanz.comLame e controlameBlades and bottom knives
L’ARTIGIANA srlwww.catalogues.kompass.comCilindri stampaPrinting rollers
MANZONIwww.manzonisrl.euMacchine da stampa flexo econvertingConverting and flexo printingmachines
ME.RO srlwww.mero.itSistemi trattamento coronaCorona treatment
NEW AERODINAMICA srlwww.newaerodinamica.comTrattamento rifiliTrim processing
NORDMECCANICA SPAwww.nordmeccanica.comSpalmatrici-accoppiatriciLaminating and coating machines
PAGENDARMwww.pagendarm.comSpalmatriciCoating machines
PAM ROLLERS FACTORY spawww.pamrollersfactory.comCilindri stampaPrinting rollers
POLYTYPE Ltd.www.polytype.comSpalmatrici-accoppiatriciLaminating and coating machines
PRAXAIR Surface Technologieswww.praxair.comCilindri aniloxAnilox rollers
RAMA [email protected] elevatori - AlzabobineReel lift - Trolleys
SAGE srlwww.sageslitters.comTaglierine ribobinatriciSlitters rewinders
SIMERwww.simercoating.comRivestimenti superficialiSurface coating
SIMONAZZI srlwww.simonazzi.itLastre flessograficheFlexo plates
ST Converting srlwww.stconverting.comMontacliché flessograficiFlexographic plate mounters
ST.ORwww.st-or.itAutomazione e macchine per convertingAutomation and converting machines
SVECOM P.E.www.svecom.comAlberi espansibiliExpanding shafts
TECNOMEC3 srlwww.tecnomec3.comCilindri allargatoriSpreader rolls
TECNORULLI www.tecnorulli.itRivestimento maniche e rulliSleeves and rolls coating
TEMAC srlwww.temac.itTaglierine ribobinatriciSlitters rewinders
UTECO spawww.uteco.comMacchine flexo e rotocalco, spalmatrici-accoppiatriciFlexo and rotogravure printing, coating and laminating machines
VEA [email protected] per miscela adesiviMachine for mixing adhesives
VISCOM ITALIAwww.viscomitalia.itFieraExhibition
ZENIT spawww.zenit-spa.comCilindri stampaPrinting rollers
XEIKON INTERNATIONAL BVwww.xeikon.comMacchine prestampa flexoFlexo preprinting machines
ZINCOGRAFIA EMPOLESEwww.zegroup.itImpianti stampa flexoFlexo printing plates
APEX 33
ARDOB 81
ASAHI 51
ASTER 93
BESCO 79
BIAGIONI 39
BIMEC I cop.
BOSCH 7
CAMIS 67
CASON 19
CAVAGNA 37
CAVALLERI 78
COLORGRAF 23
COMEXI 11
CURIONI SUN 47
DUE EMME 25
EDIGIT 17
EXPERT 21
FBF 92
FERRARINI & BENELLI II cop.
FIDOCART 9
2G&P 13
GAMA 83
GOSS 1
GRAFICHE GIARDINI 32
KONGSKILDE 55
ICR 27
IES 44,61,77
IRAC 45
IST 57
LAEM SYSTEM 53
LANZ 73
MANZONI 49
ME.RO 43
NEW AERODINAMICA 63
NORDMECCANICA 3,5,IV cop.
PAM 87
POLYTYPE-PAGENDARM 53
PRAXAIR 85
RAMA 91
SAGE 41
SIMER 29
SIMONAZZI 31
ST CONVERTING 10
ST.OR 59
SVECOM 89
TECNOMEC3 71
TECNORULLI 69
TEMAC 35
UTECO Anta cop.,15,75
VEA 48
VISCOM ITALIA III cop.
ZENIT 65
96 CONVERTER Flessibili - Carta - Cartone
ABBONAMENTO Subscribe
INDICE INSERZIONISTIADVERTISER TABLE
TO SUBSCRIBE TO
Surname and name:
Company:
Job function:
Primary company business:
Internationa VAT number:
Address:
City: Province: Post Code: Country:
Internet site: e-mail:
Ph: Fax:
Annual subscription for one magazine: ■ CONVERTER & CARTOTECNICA■ CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONEItaly € 40,00 - Abroad € 90,00Annual subscription for two magazines: ■ CONVERTER & CARTOTECNICA + CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONEItaly € 70,00 - Abroad € 150,00
■ Banker draught made out to: CIESSEGI EDITRICE SNCCREDITO ARTIGIANO ag. 55SAN DONATO MILANESE (MILANO)
IBAN: IT 88 I 05216 33711 000000002214
I’m enclosing a crossed cheque, for the amount of € ...............................................
made out to CIESSEGI EDITRICE SNC
Photocopy and send by fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)
PER ABBONARSl
Nome e cognome:
Società:
Funzione all'interno della società:
Settore di attività della società:
Codice fiscale o partita Iva:
Indirizzo:
Città: Provincia: CAP: Stato:
Sito internet: e-mail:
Tel: Fax:
Abbonamento annuale per una rivista: ■ CONVERTER & CARTOTECNICA■ CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONEItalia € 40,00 - Estero € 90,00 Abbonamento annuale per due riviste: ■ CONVERTER & CARTOTECNICA + CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONEItalia € 70,00 - Estero € 150,00
■ Bonifico bancario intestato a:
CIESSEGI EDITRICE SNC
CREDITO ARTIGIANO ag. 55
SAN DONATO MILANESE (MILANO)
IBAN: IT 88 I 05216 33711 000000002214
Fotocopiare e spedire via fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)
Stampa digitale Insegnistica, CartellonisticaSerigrafia, Tampografia Promozione tessile, RicamoIncisione Fresatura, LaserP.O.P. punto vendita Servizi per eventi Digital signageLabellingPackaging
Digital printingSign, Sign makingScreen printing, Pad printingTextile promotion, EmbroideryEngraving Milling, Laser P.O.P point of purchase Event services Digital signageLabellingPackaging
26A MOSTRA CONVEGNOINTERNAZIONALE DI COMUNICAZIONE VISIVA
26TH INTERNATIONAL TRADE FAIR AND CONFERENCE ON VISUAL COMMUNICATION
Feed Your Creativity
Nutri la Tua Creatività
3+4 anta 05-14_- 20/05/14 17.33 Pagina 1
Summitfor Packaging
NORDMECCANICA
Vincenzo CERCIELLOT h i l M
Together !
Piacenza - Italy - May, 16th, 2014
I n t e r n a t i o n a l S u m m i t f o r P a c k a g i n g
w w w . n o r d m e c c a n i c a . c o m
report
3
3+4 anta 05-14_- 20/05/14 17.33 Pagina 2