Comunicazione Di Mussolini

197
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI TRIESTE ___________________ SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER INTERPRETI E TRADUTTORI TESI DI LAUREA SPECIALISTICA IN INTERPRETAZIONE DI CONFERENZA ANALISI DELLA COMUNICAZIONE NON VERBALE NEI DISCORSI DI MUSSOLINI Laureando: Relatrice: Marco GHERBI Prof.ssa Alessandra RICCARDI Correlatore: Prof. Maurizio VIEZZI Anno Accademico 2005/2006

description

Comunicazione Di Mussolini

Transcript of Comunicazione Di Mussolini

Page 1: Comunicazione Di Mussolini

UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI TRIESTE

___________________

SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER INTERPRETI E TRADUTTORI

TESI DI LAUREA SPECIALISTICA IN

INTERPRETAZIONE DI CONFERENZA

ANALISI DELLA COMUNICAZIONE NON VERBALE NEI

DISCORSI DI MUSSOLINI

Laureando: Relatrice: Marco GHERBI Prof.ssa Alessandra RICCARDI Correlatore: Prof. Maurizio VIEZZI

Anno Accademico 2005/2006

Page 2: Comunicazione Di Mussolini
Page 3: Comunicazione Di Mussolini

INDICE

INTRODUZIONE ............................................................................................................................................................ 1

1. LA COMUNICAZIONE POLITICA ......................................................................................................................... 1

1.1 POLITICA, SIMBOLI E MITI ......................................................................................................................................... 1 1.2 DAL MITO AL RITUALE .............................................................................................................................................. 5 1.3 IL LINGUAGGIO DELLA POLITICA............................................................................................................................... 7 1.4 DISCORSO DI PIAZZA: ORATORE E PUBBLICO........................................................................................................... 10

2. LA COMUNICAZIONE NON VERBALE.............................................................................................................. 15

2.1 DEFINIZIONE DI COMUNICAZIONE NON VERBALE .................................................................................................... 15 2.2 FUNZIONE DELLA COMUNICAZIONE NON VERBALE ................................................................................................. 18

2.2.1 La prosodia .................................................................................................................................................... 20 2.2.1.1 I tratti prosodici: caratteristiche e componenti ...........................................................................................................23

2.2.1.1.1 Tono ..................................................................................................................................................................24 2.2.1.1.2 Volume ..............................................................................................................................................................26 2.2.1.1.3 Durata ................................................................................................................................................................27 2.2.1.1.4 Pausa..................................................................................................................................................................28 2.2.1.1.5 Velocità d’eloquio .............................................................................................................................................33 2.2.1.1.6 Intonazione ........................................................................................................................................................34 2.2.1.1.7 Prominenza........................................................................................................................................................36 2.2.1.1.8 Ritmo.................................................................................................................................................................37

2.2.2 Il linguaggio del corpo................................................................................................................................... 37 2.2.2.1 Le espressioni del volto .............................................................................................................................................39 2.2.2.2 La postura ..................................................................................................................................................................40 2.2.2.3 La gestualità...............................................................................................................................................................41

2.3 COMUNICAZIONE NON VERBALE E DISCORSO POLITICO........................................................................................... 41 2.3.1 Comunicazione non verbale e discorso di piazza........................................................................................... 43

2.4 COMUNICAZIONE NON VERBALE E INTERPRETAZIONE DI CONFERENZA................................................................... 46

3. ANALISI DELLA COMUNICAZIONE NON VERBALE NELLA RETORICA MUSSOLINIANA............... 53

3.1 OGGETTO DELL’ANALISI ......................................................................................................................................... 53 3.2 METODO DI ANALISI................................................................................................................................................ 53

3.2.1 Napoli, 25-10-1931 ........................................................................................................................................ 55 3.2.2 Roma, 30-05-1932.......................................................................................................................................... 61 3.2.3 Milano, 25-10-1932........................................................................................................................................ 68 3.2.4 Ancona, 03-11-1932....................................................................................................................................... 85 3.2.5 Littoria, 18-12-1932....................................................................................................................................... 94 3.2.6 Lecce, 07-09-1934........................................................................................................................................ 104

Page 4: Comunicazione Di Mussolini

3.2.7 Bolzano, 31-08-1935 .................................................................................................................................... 115 3.2.8 Imola, 25-10-1936........................................................................................................................................ 123 3.2.9 Aprilia, 29-10-1937...................................................................................................................................... 130 3.2.10 Roma, 26-03-1939...................................................................................................................................... 137 3.2.11 Roma, 10-06-1940...................................................................................................................................... 152

3.3 RISULTATI DELL’ANALISI...................................................................................................................................... 165 3.3.1 Prosodia ....................................................................................................................................................... 165

3.3.1.1 Pause........................................................................................................................................................................166 3.3.1.2 Velocità....................................................................................................................................................................166 3.3.1.3 Ritmo .......................................................................................................................................................................166 3.3.1.4 Volume ....................................................................................................................................................................167 3.3.1.5 Tono e intonazione...................................................................................................................................................167

3.3.2 Linguaggio del corpo ................................................................................................................................... 167 3.3.2.1 Gestualità .................................................................................................................................................................168 3.3.2.2 Postura .....................................................................................................................................................................169 3.3.2.3 Espressioni del volto................................................................................................................................................169

3.3.3 Interventi del pubblico ................................................................................................................................. 170 3.4 CONCLUSIONE....................................................................................................................................................... 170

BIBLIOGRAFIA .......................................................................................................................................................... 173

APPENDICE......................................................................................................................................................................I

Page 5: Comunicazione Di Mussolini

INTRODUZIONE

Quante volte il discorso di un oratore sembra vuoto, poco convincente, privo di verve,

monotono.

Quante volte il destinatario di un tale discorso fatica a coglierne il vero significato, non

riuscendo a capire in quale direzione l’oratore si stia muovendo.

Problemi ricorrenti, che spesso inficiano il buon esito della comunicazione stessa.

E ciò è tanto più vero per il lavoro dell’interprete, nella sua duplice veste di ascoltatore e

oratore.

Talvolta all’interprete basterebbe un cambio di intonazione, un rapido gesto, uno sguardo per

capire cosa voglia effettivamente dire l’oratore; e l’interprete stesso può risultare un ostacolo al

processo comunicativo se il suo tono è piatto e la sua presentazione monocorde.

In sostanza, si tratta di saper sfruttare le risorse fornite dalla voce, dal volto, dai gesti: la

comunicazione non verbale.

Il presente lavoro si propone di analizzare quale sia la funzione della comunicazione non

verbale nello strutturare, nel ‘dare forma’ a un discorso.

Lo fa a partire dai discorsi di un uomo politico che attribuì grande importanza alle sue

performance elocutive, Benito Mussolini.

Ci si propone di andare al di là di un’analisi prettamente sintattica o semantica; in altri termini,

non ci si occuperà della lingua in sé, ma di come essa venga realizzata in concreto e accompagnata

da quegli strumenti (non verbali appunto) volti a moltiplicarne la forza persuasiva, in modo da

conferire loro lo stesso ‘diritto di cittadinanza’ di cui godono le parole all’interno di un discorso.

L’obiettivo è quello di far emergere come spesso il ‘come’ sia più importante del ‘cosa’, e

come il contenuto, per essere efficace, necessiti di una forma adeguata.

Page 6: Comunicazione Di Mussolini
Page 7: Comunicazione Di Mussolini

1

1. LA COMUNICAZIONE POLITICA

1.1 Politica, simboli e miti

Le allocuzioni di Mussolini, che nel Ventennio ebbero un ruolo essenziale per come concorsero a

formare e mantenere viva la coscienza nazionale, rientrano in una concezione politica complessa,

caratterizzata dall’utilizzo di miti e simboli volti a creare e cementare questa coscienza.

Quasi mai la massa segue un leader perché ritiene o giudica razionalmente che egli meriti di essere seguito in quanto è in grado di soddisfare i suoi bisogni. I leaders politici hanno potenzialmente la formidabile capacità di suscitare intense risposte emotive nella popolazione (Edelman 1987: 139).

E’ da questa affermazione dello studioso americano che si può realmente capire quale sia il

rapporto delle élite politiche nei confronti della massa, di cui cercano di mantenere il consenso

facendo uso di tutti gli strumenti a loro disposizione tra cui, ovviamente, la lingua, il linguaggio, le

performance linguistiche situate nel contesto appropriato.

La vera chiave per comprendere il ruolo del linguaggio politico risiede però in quelle “intense

risposte emotive” che esso può suscitare. Emotive, certo, più che razionali. Che mirano al

sentimento, più che alla ragione.

E per far nascere tali risposte il mezzo è uno solo: la capacità di evocare simboli e miti verso

cui la massa si abbandona con cieca fiducia:

L’élite politica, grazie al simbolismo, esercita potere sulla massa; questa, grazie ai meccanismi psicologici attivati dai simboli, mostra una disposizione a ubbidire con continuità ai comandi impartiti dai governanti, conferendo sostegno e conformandosi alle direttive; e ciò in autonomia dalla soddisfazione di domande o interessi e addirittura in presenza di oggettive deprivazioni che, sempre a causa dei simboli, non vengono percepite (Fedel 1991: 204).

Lasswell (in ibid.: 25) definisce i simboli come “parole e sostituti di parole come le immagini

e i gesti”.

Per Pelayo (1970: 143)

il simbolo è costituito da una realtà materiale e sensibile o da un’immagine, che si può rappresentare visibilmente […] e che viene resa portatrice di significati. Detto alla

Page 8: Comunicazione Di Mussolini

2

rovescia, il simbolo è costituito dal trasferimento di un complesso di rappresentazioni, cioè di qualcosa di immateriale o di non sensibile, a qualcosa di materiale e sensibile o suscettibile di essere così rappresentato. Il simbolo perciò dà una presenza materiale ad una realtà immateriale.

L’autore va anche oltre, e classifica i simboli in quattro categorie:

• Corporei e tangibili;

• linguistici;

• fantastici;

• personali.

Il leader politico si serve pertanto di una forte base simbolica per legittimare la propria

posizione e la propria azione, base simbolica che non solo è costituita da oggetti (corporei) o figure

mitiche sapientemente evocate (fantastiche), ma anche e soprattutto da parole, espressioni, slogan,

discorsi ecc. In sostanza da un linguaggio che, come si vedrà meglio in seguito, serve a creare una

realtà condivisa e un processo di integrazione in cui una pluralità sociale diviene una unità di

potere. Non si dimentichi inoltre che lo stesso leader, in determinate circostanze, assume una

condizione simbolica (si pensi al cosiddetto ‘culto della personalità’), e questo è vero soprattutto per

i regimi nati nella prima metà del XX secolo, tra cui quello fascista oggetto della presente

trattazione. I simboli destano quindi emozioni, sentimenti, impulsi che provocano o rafforzano il

processo integratore:

Political symbols are powerful […] because of the intense sentiments created and attached to them. […] As elements of the political culture, political symbols serve as stimuli for political action. They serve as a link between mass political behavior and individual behavior (Denton & Woodward 1990: 33-34).

E ancora:

questo tipo di simbolismo è particolarmente appropriato a suscitare e intensificare i sentimenti inerenti alla membership politica. […] I simboli visivi (o comunque «metarazionali») […] offrono dei punti concreti su cui convogliare sentimenti omogenei di appartenenza espressi da una pluralità di individui che, pur differenziati, si riconoscono come membri di quella collettività (Fedel 1991: 48-49).

Uguale funzione è quella esercitata dai miti, cioè “nozioni che si ripresentano, nel trascorrere

dei secoli, periodicamente” (Milan 2005: 27).

E’ noto come il regime fascista facesse ampio utilizzo dei miti, come quello dell’antica Roma

imperiale, e come questi ricorressero frequentemente nei discorsi mussoliniani, con lo stesso scopo

Page 9: Comunicazione Di Mussolini

3

attribuito al linguaggio simbolico, ossia quello di “incanalare le energie, i sentimenti positivi o

negativi delle masse verso determinati obbiettivi designati dall’autorità politica” (ibid.: 28).

Lo stesso Mussolini era ben conscio della potenza del mito, tanto da affermare:

Il mito soltanto può dare forza ed energia ad un popolo che sta per martellare il proprio destino (in Simonini 2004: 37).

Simonini (ibid.) aggiunge che “Mussolini è convinto che il popolo accetti anche il no, le

restrizioni, i sacrifici, purché gli si lasci «ciò che gli è essenziale», ossia «il calore, la forza, il

pittoresco, l’inaspettato, il mistico: insomma tutto quello che conta nell’animo delle moltitudini».

Per questo la logica dei suoi discorsi più che razionale è emotiva, più che di concetti o di argomenti

è intessuta di moti e stati d’animo […]”.

E’ ancora Simonini (ibid.: 125) che ci parla del “mito come forza vitale propria della massa.

[…] Il mito è, per la massa, una corrente di vita che suscita e moltiplica le energie fino a travolgere

gli ostacoli, fino a determinare quegli eventi che costituiscono delle svolte qualitative nella

storia.[…] Il mito è l’elemento fecondatore della storia […]”.

Sulla stessa lunghezza d’onda si colloca il pensiero di George L. Mosse, noto per i suoi studi

sui rapporti tra masse e potere.1 Per lui “furono proprio i miti e i culti dei primi movimenti di massa

che diedero al fascismo una base dalla quale operare e lo misero in grado di rappresentare

un’alternativa alla democrazia parlamentare. Milioni di persone videro nelle tradizioni di cui

parlava Mussolini una possibilità di partecipazione politica più vitale e più significativa […]”

(1975: 28-29). Allo stesso modo “Hitler si trovò ad agire all’interno di una realtà caratterizzata da

un culto nazionale (con valore di autocoscienza nazionale) e di uno stile politico (che faceva

appello ad aspirazioni radicate e cercava di ipostatizzarle mediante il mito, il simbolo, l’estetica

della politica) già giunti a piena maturazione e che avevano ormai vita autonoma” (ibid.: 11).

Importante per il formarsi, in Mussolini, di questa consapevolezza del ruolo della

‘moltitudine’ fu per sua stessa ammissione2 la Psicologia delle folle di Gustave Le Bon, uscito a

Parigi nel 1895. Pur non volendo soffermarsi su quest’opera, è tuttavia opportuno citarne alcuni

passi, significativi per poter meglio capire il rapporto dello stesso Mussolini con le folle appunto, e

di conseguenza le scelte da lui compiute e le strategie messe in atto a contatto con essa (in

occasione dei discorsi da lui pronunciati alle ‘adunate oceaniche’):

1 Per una trattazione più completa si rimanda a Mosse (1975). 2 “Ho letto tutta l’opera di Gustave Le Bon e non so quante volte abbia riletto la sua Psicologia delle folle. E’ un’opera capitale, alla quale ancor oggi spesso ritorno” (Mussolini 1926: 156).

Page 10: Comunicazione Di Mussolini

4

In determinate circostanze un gruppo di uomini si trova inavvertitamente ad avere caratteristiche nuove, diverse dalla somma delle caratteristiche dei singoli individui che compongono il gruppo stesso. La personalità cosciente individuale (che differenzia ciascuno) svanisce, e i sentimenti e le idee delle singole unità si orientano tutte nella medesima direzione. Si forma così un’anima collettiva, un agglomerato umano che, in mancanza di un’espressione migliore, si può chiamare “folla psicologica”. […] Qui [sul piano emotivo-irrazionale, n.d.r.] tutto viene potenziato, in direzione ovviamente di istinto. […] Le folle - specialmente quelle latine - si possono accendere d’entusiasmo per la gloria e l’onore, si possono trascinare in guerra senza pane e senz’armi (Le Bon 1895, in Simonini 2004: 128-129).3

Ancora più indicativo, nella concezione mitologico-simbolica di cui abbiamo parlato, è il

seguente passo:

Le cosiddette idee della folla, più che idee sono sentimenti. Sono idee forza, idee energetiche, idee-mito. L’intima sostanza della folla, più che di razionalità, è fatta di religiosità: religiosità verso i cosiddetti valori dello spirito: patria, nazione, coraggio, eroismo, sacrificio, ordine, famiglia, stato, giustizia, libertà. […] Fanno parte del patrimonio collettivo che si è sedimentato nei secoli divenendo ereditario. […] Di fronte ad essi (vale a dire di fronte alle parole e alle frasi che li veicolano) […] i volti assumono immediatamente un’espressione di deferenza e le teste si inchinano (ibid.: 130, corsivo aggiunto).

Non ci sarebbe da stupirsi se queste parole fossero proprie del capo del fascismo in persona,

considerando come egli riuscì ad applicarle alla propria strategia discorsiva.

Andando oltre, i valori e le idee-mito di cui parla Le Bon possono essere ricondotti a quelli

indicati dal già citato Edelman e che, nella classificazione loro attribuita da Geis (1987: 26),

rientrano nelle categorie di:

• The Conspirational Enemy, cioè tutte quelle entità ‘altre’, esterne al proprio gruppo, che

da esse viene minacciato (si pensi, nel caso del fascismo, agli stati nemici, al modo di

vivere non conforme allo stile fascista, ai traditori della patria ecc.);

• The Valiant Leader, cioè la guida (‘duce’) politica che salva e riscatta il proprio popolo (la

figura stessa di Mussolini);

• United We Stand, cioè l’idea di formare una comunità dagli intenti condivisi per

raggiungere le più alte mete (qui rientrano le idee di patria, nazione, eroismo ecc.).

3 Per approfondimenti si rimanda a Le Bon (1970).

Page 11: Comunicazione Di Mussolini

5

1.2 Dal mito al rituale

Quanto detto sinora riguardo la concezione simbolica della politica ha delle conseguenze

molto pratiche sull’organizzazione della politica stessa in tutte le sue forme e accezioni, in

particolare per il periodo che qui si considera, quello del regime fascista.

Se la politica (e il modo di ‘fare’ politica) è infatti sostenuta da un impianto simbolico, ecco

che questo si concretizza in tutte le forme che si possono riunire sotto il nome di ‘rito’, e cioè in

tutte quelle situazioni in cui la massa può entrare in contatto con questo universo simbolico per

nutrirsene e uscirne soddisfatta, e al tempo stesso il leader politico può mantenere questa unità di

gruppo e con ciò il proprio potere.

In altre parole, quei sentimenti e quelle reazioni emotive di cui si è parlato vengono di volta in

volta suscitati e ottengono libero sfogo grazie a dei ‘rituali’ aventi appositamente questa funzione.

Tra questi rituali figura anche il momento del discorso al popolo, durante il quale l’(abile) oratore sa

evocare quella fitta rete di simboli a cui il pubblico reagisce creando una circolarità portatrice di

unità.

Mosse a questo proposito è esplicito:

[…] gli stessi fascisti parlarono del loro pensiero politico più come di un “atteggiamento” che come di un sistema, ed esso infatti era una teologia che offriva una cornice al culto nazionale. In quanto tale, i suoi riti e le sue liturgie erano la parte centrale, essenziale, di una dottrina politica che non si appellava alla forza persuasiva della parola scritta. I nazisti e gli altri capi fascisti puntavano sì sulla efficacia della parola, ma perfino in questo caso i loro discorsi adempivano più a una funzione liturgica che a costituire un’esposizione didascalica dell’ideologia. La parola detta si integrava con i riti cultuali e, in realtà, quello che veniva detto finiva per diventare meno importante dello scenario e dei riti che facevano da contorno al discorso (Mosse 1975: 35).

Viene qui introdotto un aspetto che sarà trattato ampiamente più avanti, ossia la predominanza

della parola ‘detta’, del discorso ‘pronunciato’ rispetto alla parola scritta. E’ questo un tratto di

fondamentale importanza, in quanto l’‘atto’ di profferire un discorso viene considerato esso stesso

alla stregua di un rito, evocatore di simboli (e quindi suscitatore di reazioni) grazie alle possibilità

offerte dalla parola ‘in atto’ e dalla gestualità che la accompagna.

Anche in questo caso, Mussolini si dimostra pienamente consapevole del potere della parola:

Oggi ho detto solo poche parole alla piazza, domani milioni di persone possono leggerle; ma quelli che stavano lì sotto hanno una più profonda fede in ciò che essi sentirono con gli orecchi, e potrei dire con gli occhi […]. Per suscitare una guerra è

Page 12: Comunicazione Di Mussolini

6

indispensabile il discorso […]. Conosco la massa da trent’anni (Ludwig 1932: 108-109, corsivo aggiunto).

Tornando all’importanza del rituale, Koster afferma che esso riguarda principalmente le

emozioni,4 confermando ancora una volta la sua influenza sulla sfera emotivo-irrazionale

dell’uomo; l’autore si sofferma inoltre sulla sua capacità di integrazione, sottolineando come tutti i

rituali abbiano una caratteristica in comune: la capacità di influire sull’identità di coloro che vi

partecipano,5 astraendoli dalla loro dimensione individuale e rendendoli parte di una collettività:

ritual can lead to an intense experience of community (communitas) (Koster 2003: 215).

In sostanza, il rituale ha un chiaro obiettivo: ridurre l’ego individuale per creare un’identità

collettiva (quella comunità che nella Germania nazista veniva definita Volksgemeinschaft), e per

fare questo si serve di miti e simboli, che vengono proposti all’interno di spazi ben definiti (si pensi

a come il regime fascista seppe trarre il massimo dell’efficacia dai monumenti e dagli spazi ‘sacri’),

spesso ulteriormente ‘potenziati’ dalla presenza di luci, bandiere e musica capaci di influire sui

sensi e sulla percezione dei partecipanti. La comunità si ritrova dunque unita e compatta,

l’individuo si perde nella collettività che contribuisce a formare e tutto quello che si differenzia da

questa diviene il suo nemico e quasi oggetto di esorcizzazione all’interno del rito: United We Stand

contro The Conspirational Enemy.

Dello stesso avviso è Fedel (1991: 49-50):

l’esposizione di più individui agli stessi simboli […] agevola in massimo grado, in ogni individuo esposto, la percezione che il suo stesso sentimento è condiviso dagli altri individui, e ciò rafforza ulteriormente l’«unità» della collettività e l’esperienza emotiva di esserne membro. Il punto conduce al problema del rito […]. L’esigenza di stimolare sentimenti di appartenenza e quella concomitante di far percepire la condivisione di questi sentimenti sono soddisfatte pienamente se si predispongono condotte specializzate nella produzione di simboli in contesti predeterminati quanto a tempo, luogo e modalità di esecuzione; tanto più che in tali contesti la partecipazione alla collettività viene simbolizzata direttamente con l’esecuzione in comune di atti simbolici.

Seguendo la definizione di Merriam, i riti e le cerimonie costituiscono i cosiddetti miranda, le

cose da ammirare, che servono a dare forma e credibilità ai credenda, cioè “le cose da credere sul

potere quando questo si ammanta di legittimità” (ibid.: 76): se i credenda sono la simbolizzazione

4 “Ritual [...] primarily relates to human emotions” (Koster 2003: 212). 5 “Ritual performances all have one thing in common: they affect the identity of the participants” (ibid.: 213).

Page 13: Comunicazione Di Mussolini

7

delle ragioni che danno legittimità all’autorità, i miranda costituiscono la loro faccia ‘esperibile’,

vale a dire “tutta l’estetica della politica: musica, canzoni, monumenti, bandiere, uniformi, ecc. I

miranda danno forma sensibile ai contenuti che i credenda razionalizzano. Se i credenda incidono

sull’intelletto, i miranda agiscono con l’immediatezza dell’esperienza emotiva” (ibid.: 84) e The

Valiant Leader, compiendo gli atti appropriati a questo contesto, si guadagna il riconoscimento

della propria autorità: “Normalmente quel che davvero conta è la risposta emotiva che i

raggruppamenti politici danno in determinate situazioni. La leadership, dunque, […] si riconosce

nella risposta dei sostenitori alle parole e agli atti di un individuo” (Edelman 1987: 141).

A conferma di tutto questo, si consideri il seguente pensiero di chi, ai rituali e alle

manifestazioni di massa, seppe dare il massimo dell’efficacia, facendo del suo movimento una sorta

di ‘religione laica’. E’ Adolf Hitler (1939: 100):

Der Mann, der zweifelnd und schwankend eine solche Versammlung betritt, verläßt sie innerlich gefestigt: er ist zum Glied einer Gemeinschaft geworden.

Alla luce di queste considerazioni, il politico non deve far altro che organizzare e gestire i riti

adatti alla legittimazione della propria autorità e, di conseguenza, al mantenimento del proprio

potere.

1.3 Il linguaggio della politica

Basandosi la politica su una fitta rete di simboli e miti, ed esprimendosi questi ultimi nella

pratica del rituale, particolare rilevanza assume l’uso della lingua per convogliare i significati

graditi alla leadership, che devono essere recepiti e accettati senza una approfondita valutazione

critica.

Il linguaggio assume in tale contesto un valore da cui non si può prescindere, poiché è proprio

grazie a questo che il politico non solo ‘trasmette’ dei significati, ma li ‘crea’, li ‘costruisce’:

Il linguaggio è lo strumento creatore di ciò che noi prendiamo per un effettivo stato di cose che invece è tale solo per la forza reificante delle parole e dei concetti (Fedel 1991: 29).

Ne deriva, seguendo il pensiero di Edelman, che “il linguaggio non rispecchia una ‘realtà

oggettiva’, ma piuttosto la crea, organizzando percezioni significative” (in ibid.), rivelandosi uno

Page 14: Comunicazione Di Mussolini

8

strumento indispensabile affinché le masse seguano fedelmente il proprio capo senza metterne in

discussione la legittimità, perché convinte che

there is only one reality and that this reality is the same as the official reality defined in the (official) political discourse. This also implies that the belief has to be maintained that only the words (i.e. their meaning) used by the bearers of political power denote the “one and only” reality. Competing definitions and interpretations of political events and facts have to be denounced as wrong […] (Busse 1993: 122).

Il linguaggio, ancora una volta, serve a evocare e trasmettere i miti e i simboli su cui si fonda

il potere, facendo leva sulla sfera emotiva e lasciando poco (nessuno) spazio a quella razionale.

Il linguaggio politico, quando è rivolto a un pubblico di massa, non funziona nel senso descrittivo e referenziale, bensì evocando significati culturalmente diffusi che Edelman chiama «miti». Di tale funzione evocativa il fattore decisivo non è il contenuto esplicitamente formulato dal linguaggio, ma la forma stilistico-retorica che organizza i simboli, poiché gli elementi formali agiscono sull’inconscio rendendo cogente l’evocazione dei significati mitici (Fedel 1991: 135-136, corsivo aggiunto).

La funzione del linguaggio risiede perciò nel ‘produrre’ una verità, e per adempiere a questa

funzione il tipo di linguaggio più adatto è quello esortativo:

Il linguaggio esortativo è quello tipico della dimensione simbolica. Con esso gli attori politici si rivolgono a un uditorio di massa al fine di assicurarsi l’appoggio su certe linee di condotta. E’ il linguaggio caratteristico delle campagne elettorali, dei dibattiti parlamentari e di tutti i pronunciamenti pubblici volti a estendere il consenso. Consta in parte di argomentazioni (premesse, inferenze, conclusioni) che danno una parvenza di logicità al discorso; in parte di termini ambigui che, privi di un referente preciso, funzionano emotivamente (democrazia, giustizia, interesse pubblico). Da questo punto di vista, l’esortazione motiva l’assenso giacché opera sottilmente sui sentimenti profondi dell’uditorio, occultando la componente emotiva sotto la forma razionale e stimolando un senso di coinvolgimento, che è causato dall’evocazione dei miti della razionalità e della sovranità popolare (Fedel 1999: 30).

In altre parole, il discorso politico è incentrato sulla ‘forma’, sul ‘come’, e non tanto sul

contenuto che spesso, a una analisi più approfondita, risulta essere molto labile. In questo senso si

esprime anche Viezzi (2001: 151):

[…] nella comunicazione politica il come è più importante del cosa, il modo in cui si parla di una certa realtà è più importante della realtà di cui si parla e la stessa veridicità di ciò che si dice appare di secondaria importanza.

Page 15: Comunicazione Di Mussolini

9

Ecco svelata dunque la natura del linguaggio politico, e soprattutto il suo fondamentale ruolo

nell’acquisizione e nel mantenimento del potere. Il linguaggio stesso è politica o, invertendo i

termini, la politica si svolge con il linguaggio:

Il linguaggio è il mezzo simbolico per eccellenza, l’evocatore dei significati, il costruttore della «realtà», di ciò che gli attori, specie quelli di massa, assumono essere il dato e il risultato dell’azione politica […]. I simboli linguistici, nella loro forma «pubblica», reificano i modelli mitici che sono astratti; categorizzano le percezioni; selezionano gli oggetti su cui convogliare le emozioni. Ogni requisito logico e descrittivo viene sacrificato per lasciare spazio a una forma di simbolizzazione incompleta e allusiva favorita da particolari strutture sintattiche e retoriche […] che significano (emozionalmente) più per il modo in cui si dicono le cose che per il contenuto di quanto viene detto (Fedel 1991: 185).

Viene qui introdotto il concetto di ‘allusione’, l’utilizzo cioè di parole e costruzioni vaghe, che

sono un importante strumento di persuasione. La vaghezza infatti “serve dei precisi fini politici”

(Viezzi 2001: 151), poiché gli individui che compongono la massa possono così leggere, all’interno

di promesse ed esposizioni ambigue, quella che meglio si confà alle loro esigenze e aspirazioni, ed è

per questo che il discorso politico “oscilla tra ostentazione e mascheramento” (Bussi 1997: 50). La

lingua utilizzata per fini politici mira a suscitare la convinzione, nell’uditorio, che l’oggetto del

discorso è vero e credibile per sé, senza possibilità di ulteriore discussione; in sostanza, tutto rientra

in quello che viene detto e niente esiste al di fuori. Per questo,

it is not the verifiable truth of a message which is relevant and likely to impress an audience and make it act upon a certain impulse: it is the way things are said (or done), irrespective of the amount of genuine information carried by an utterance (Sornig 1989: 95).

All’atto pratico, “si verifica la trasformazione del sapere del destinatario proprio tramite la

manipolazione modale del far-sembrare-vero e perciò del far-credere-vero l’oggetto testuale

trasmesso” (Desideri 1984c: 49), creando uno sfasamento tra la realtà percepita e la realtà come

effettivamente è. Volendo fare un passo ulteriore, si potrebbe aggiungere che la realtà è soltanto

quella del discorso, della situazione comunicativa, e che non ne esiste altra fuori da questo contesto.

In questi termini, il discorso politico assume un valore intrinseco, non serve più soltanto a

‘spiegare’, a ‘comunicare’, è esso stesso lo scenario dell’azione politica:

It is increasingly the case that presidential speeches themselves have become the issues and events of modern politics rather than the medium through which issues and events are discussed and assessed (Tulis, in Milan 2005: 15).

Page 16: Comunicazione Di Mussolini

10

Il linguaggio si dimostra così

an integral facet of the political scene: not simply an instrument for describing events but itself a part of events, shaping their meaning […] (Edelman, in Milan 2005: 16, corsivo aggiunto).

Per riassumere con incisività quanto detto finora, è opportuno rifarsi a McLuhan (in Edelman

1987: 201): “il mezzo è il messaggio”, e aggiungere che “può certo darsi che le cose rimangano

quelle che sono, ma è indubbia la possibilità di manipolarne la percezione attraverso le parole. E nel

contesto politico [in particolare quello oggetto della presente trattazione, n.d.r.], nella prospettiva di

una sollecitazione a comportamenti rilevanti per la vita della collettività, la percezione delle cose è

forse più importante della realtà delle cose” (Viezzi 2001: 155).

1.4 Discorso di piazza: oratore e pubblico

Finora si è posta in evidenza la valenza del linguaggio politico, che realizzandosi nei discorsi

del capo diviene esso stesso un fatto, un evento, uno di quei rituali che contribuiscono a influire

sulla sfera emotiva del ricevente.

Si è altresì affermato come ciascun rito debba essere condotto negli spazi opportuni, affinché

il capo possa trarne il massimo dell’efficacia per la sua opera di persuasione, che nel caso oggetto

del presente lavoro si può ben definire un’opera di indottrinamento.

Fatte queste premesse, ci si può chiedere quale sia il luogo più adatto per liberare tutto il

potere insito nella parola. All’epoca che qui si sta considerando, esso era sicuramente costituito

dalla piazza.6

Si è già accennato all’importanza che Mussolini attribuiva al discorso di piazza, ora è

necessario considerare il problema più approfonditamente, poiché il consenso che il capo del

fascismo riuscì a ottenere dipese in gran parte dall’utilizzo che fece della comunicazione, o per

essere più precisi dallo sfruttamento delle risorse offerte dal contesto comunicativo.

Desideri (1999: 393) parla della “necessità di stabilire il contatto con l’uditorio e/o di

mantenere aperto il canale di ricezione attraverso accorte strategie di reciprocità e di cooperazione

comunicativa”; in altre parole la comunicazione politica, pur ponendo un accento maggiore sul

ruolo del parlante (soprattutto in una modalità unidirezionale come quella che si sta considerando),

avendo come obiettivo quello di convincere non deve mai trascurare il ruolo del pubblico che riceve 6 Oggi il fascino della piazza è stato quasi interamente sostituito dal mezzo televisivo, anche se non mancano politici che, per scelta o necessità, fanno dei comizi di piazza il loro principale canale comunicativo.

Page 17: Comunicazione Di Mussolini

11

un certo messaggio, ed è bene che il politico, nelle sue diverse strategie comunicative, preveda degli

spazi per permettere ai riceventi di esprimere le proprie emozioni. Questo è tanto più vero alla luce

delle considerazioni fatte fino a questo momento sulla capacità dei simboli (veicolati anche dal

linguaggio) di suscitare risposte emotive e irrazionali. Tali risposte devono trovare modo (e

momento) di essere espresse, incanalate certo secondo gli scopi dell’oratore, ma comunque

espresse. Per questo l’oratore utilizza il linguaggio non solo per trasmettere certi contenuti, che sono

‘i’ contenuti, ma lo struttura anche in modo da consentire al pubblico di esprimersi, a seconda del

contesto in cui si svolge la comunicazione:

le performance politiche […] non possono non tenere nel debito conto tutti i condizionamenti e le restrizioni contestuali, deittiche, legate alle occasioni concrete in cui atti e discorsi hanno luogo: il discorso presentato da un leader nell’ambito di un congresso del proprio partito assume necessariamente una configurazione testuale differente se prodotto, dallo stesso parlante e sullo stesso argomento, dal pulpito di una piazza o dall’emiciclo parlamentare […] (ibid.: 392).

Lo stesso Mussolini ebbe modo di affermare, in occasione di un discorso a Pesaro, nel 1926:

Non è la prima volta che io ho scelto la pubblica piazza per dire cose che avrei potuto dire in parlamento o in altro luogo. Aggiungo che mi si deve credere soprattutto (…) quando parlo diretto al cuore del popolo […] (in Simonini 2004: 42).

Mussolini predilige quindi la piazza per entrare in contatto con il suo uditorio, perché

all’interno di questo contesto sa di poter trasmettere un messaggio potenziato all’infinito, sapendo

egli sfruttare tutte le peculiarità che un palcoscenico del genere gli può offrire. A questo si deve

aggiungere che il pubblico che presenzia, spesso anche attivamente, a quegli eventi è per lo più

costituito da persone poco colte, “molti di quel pubblico avevano studiato, ma senza uscire da

quella media o mediocre istruzione di base che spesso, più che in cultura si evolveva in sufficienza,

ed era talvolta più discutibile della stessa ignoranza” (ibid.: 11). Mussolini non trascurava certo

questo aspetto, anzi conosceva perfettamente la composizione e le caratteristiche dei suoi destinatari

(cfr. pagg. 5-6), come del resto si addice a qualsiasi (buon) comunicatore:

Il discorso politico […] viene programmato e costruito principalmente sulla base della configurazione socio-ideologica e della competenza cognitiva attribuite ai destinatari cui esso è rivolto. Sono infatti le diverse componenti di natura sociale, psicologica e cognitiva, che il locutore presuppone pertengano al profilo globale del ricevente, ad orientare le scelte compiute sui livelli linguistici e paralinguistici (Desideri 1984b: 39, corsivo aggiunto).

Page 18: Comunicazione Di Mussolini

12

E’ in questo modo che l’oratore “costruisce la spettacolarità discorsiva politica, una

produzione che seleziona e articola poliedriche strategie a seconda dei fruitori, del meccanismo

interattivo che si vuole instaurare, degli intenti pragmatici, a seconda infine della congiuntura

storico-sociale e della valutazione di questa” (Desideri 1984c: 14). Così facendo, non solo l’oratore

si pone come ‘conduttore’ dell’evento comunicativo, del rituale, ma è lo stesso svolgersi del

discorso che “definisce per i soggetti parlanti gli attributi che devono possedere e i ruoli che devono

ricoprire […] (ibid.: 19)”, dove i soggetti, nel discorso di piazza, non sono ‘parlanti’ in senso

classico, ma partecipano tuttavia con le loro reazioni e nelle modalità loro offerte dalla struttura del

discorso.

Per tutte queste ragioni, “il luogo più adatto non è lo scrittoio, ma la piazza. E’ qui che il

contatto si fa fisico, è qui che l’azione plagiante tocca l’apice della fascinazione […]. Si instaurava

in quei momenti [durante i discorsi di Mussolini, n.d.r.] una coralità rituale, religiosa […]. Quando

sulle piazze avveniva la comunione mistica tra il celebrante al balcone e la distesa oceanica degli

osannanti, le dimensioni si maggioravano in concentrazione e intensità. Il tono squillante che

scendeva dall’alto e le ovazioni che dalla base salivano verso l’oratore determinavano un circuito di

risonanza a fase alterna. Tutto finiva per essere psicologicamente e quasi fisiologicamente alterato:

l’animo si trasformava in animosità, l’eccitazione reciproca in eretismo corale” (Simonini 2004:

41).

Si instaurano così dei “contratti enunciativi” (Desideri1984c: 57) volti alla crescita e al

mantenimento del consenso, e le parti in causa sono due: da un lato abbiamo il parlante, che con “la

sua certezza, il suo sapere, la sua capacità di capire gli atteggiamenti del ricevente e di prevederne

la possibilità di azione” (ibid.) assume il ruolo principale; dall’altro abbiamo però lo stesso uditorio,

che ha un ruolo non meno importante, considerato che “l’attribuzione di presunti stati emotivi e

cognitivi all’uditorio ha il potere di suscitare effettivamente in quest’ultimo, pena il non essere

all’altezza del ruolo di cui il capo del fascismo l’ha investito, quegli stessi sentimenti, quegli stessi

impulsi che l’enunciatore ha chiamato direttamente in causa” (ibid.). L’oratore si fa portavoce di

uno stato d’animo generalizzato, le sue parole portano alla luce sentimenti condivisi ma finora

inespressi, è come se avesse ricevuto una delega a parlare. Anche questo fa parte del contratto, e

pone il parlante nel ruolo di “locutore autorizzato” (ibid.).

Naturalmente gli atteggiamenti emotivi attribuiti alla folla, di cui Mussolini si fa interprete,

hanno anche un altro intento, quello di “eliminare, o quanto meno di ridurre al minimo, azioni

interpretative diverse da quelle programmate” (Desideri 1984b: 40); per questo motivo “il parlante

colloca e distribuisce sapientemente nella tessitura testuale marcate prese di posizione […] sullo

Page 19: Comunicazione Di Mussolini

13

statuto cognitivo-modale dei riceventi, il cui sapere è in questo modo rigorosamente sanzionato”

(ibid.):

Tactiques et stratégies rhétoriques appropriées à la matière énoncée, parcours pragmatiques (appellations, provocations, intimidations) conformes au contexte énonciationnel élaborant un texte dont la fin première est justement d’impliquer le récepteur, de le capturer et de le persuader des thèses soutenues, ou de le dissuader d’opinions divergentes (Desideri 1984a: 1).

E’ evidente che per mettere in atto tutte queste strategie, per coinvolgere direttamente gli

ascoltatori e farli diventare protagonisti dell’evento comunicativo, il luogo adatto è certamente, lo si

ribadisce, la piazza:

I momenti più intensi di questo rapporto tra Mussolini e gli italiani furono indubbiamente vissuti sulle piazze, dove quasi sempre, in un’effimera ma effettiva esaltazione, la folla si lasciava plasmare dall’artista. Nella comunione mistica che caratterizzava quelle sagre nazionali la materia umana finiva per lasciarsi infervorare e suggestionare dalla parola che tuonava dall’alto. Era allora che si creavano quegli “stati d’animo” collettivi che Mussolini stesso diceva essere lo scopo dei suoi interventi oratori. Il coro della piazza assecondava allora il gesto del direttore nel contrappunto delle domande e delle risposte, nel “concerto grosso” tra solista e orchestra, nel “crescendo” travolgente fino all’esplosione finale. Mussolini riuscì a essere artista nella misura in cui lo è un direttore sul podio musicale […] (Simonini 2004: 46).

L’oratore come direttore d’orchestra, dunque. Le parole come musica.

Page 20: Comunicazione Di Mussolini
Page 21: Comunicazione Di Mussolini

15

2. LA COMUNICAZIONE NON VERBALE

2.1 Definizione di comunicazione non verbale

Noi parliamo con i nostri organi vocali, ma conversiamo con tutto il nostro corpo (Abercrombie, in Argyle 1986: 113).

Partendo da questa considerazione, si può affermare che la comunicazione si suddivide in un

aspetto verbale, meramente linguistico, e in un aspetto più ampio, che va oltre le parole e che

contribuisce, spesso in maniera decisiva, a esprimerne e a coglierne il senso.

La comunicazione non è dunque soltanto una questione di buon uso della lingua, ma implica

un livello ulteriore, legato alla performance, all’atto del parlare, in cui vengono utilizzati dei codici

che vanno al di là di quello linguistico, e che anzi servono a completarlo.

Seguendo la definizione di Kendon (in Cecot 2000: 24, corsivo aggiunto)

the term ‘non-verbal’ communication, as it is currently employed, is almost frequently used to refer to all the ways in which communication is effected between persons when in each other’s presence, by means other than words. It refers to the communicational functioning of bodily activities, gestures, facial expression, and orientation, posture and spacing, touch and smell, and of those aspects of utterance that can be considered apart from the referential content of what is said.

Allo stesso modo Poyatos (1997: 1) definisce la comunicazione non verbale come

the emissions of signs by all the non-lexical, artifactual and environmental sensible sign systems contained in a culture

mentre per Feyersen e De Lannoy (in Cecot 2000: 24) essa

usually refers to deliberate or non-deliberate use of bodily movements during social interactions. It is assumed that some non-verbal behaviour − hand gestures, facial and vocal expressions of emotions, gaze orientations − can communicate like speech, transmitting information.

L’uomo si esprime quindi attraverso un sistema complesso di canali comunicativi e l’aspetto

linguistico, costituito dalle parole e dal loro modo di combinarsi per formare enunciati più

complessi, è soltanto uno di questi, sebbene irrinunciabile. A esso si aggiunge l’“insieme di tutti i

Page 22: Comunicazione Di Mussolini

16

canali comunicativi che completano la comunicazione verbale o che in mancanza di quest’ultima

trasmettono le informazioni tra sistemi viventi” (Pichler, in Cecot 2000: 25).

Anche Couper-Kuhlen & Selting (1996: 13), facendo riferimento agli studi di Gumperz (1982,

1992) e Auer (1992), sostengono che:

Participants in verbal interaction employ ‘empirically detectable signs’ which cue conversational interpretation […]. Members of a speech community consciously or unconsciously appeal to these frames in drawing inferences about what is being said in interaction or more generally about what is ‘going on’. The process whereby participants ‘construct’ context via such cues in order to make utterances interpretable has come to be known as contextualization. Foremost among the means which speakers use to contextualize language are prosodic features; others include code-switching and non-verbal elements such as body position, gesture and gaze.

Viene qui introdotta una prima distinzione all’interno dei canali di comunicazione non

verbale: da un lato essa è costituita da elementi vocali non verbali, cioè da tutte le emissioni e

inflessioni della voce non direttamente riconducibili a parole; dall’altro è composta da fenomeni

gestuali che accompagnano la produzione delle parole stesse.

La stessa distinzione viene proposta da Argyle (1986: 113-114), che distingue i segnali non

verbali in:

1) Segnali vocali-uditivi

• Segnali prosodici: che danno la cadenza, il timbro e l’accento alle espressioni

verbali; • Segnali di «inquadramento»: che forniscono un commento espressivo ad una

particolare espressione di colui che parla.

2) Segnali cinesici

• Movimenti della mano, correlati alla cadenza o ai contenuti delle espressioni verbali;

• Cenni del capo; • Cambiamenti di sguardo; • Espressione del volto.

Anche Poyatos opera questa classificazione, e riconosce il discorso come una realtà

audiovisiva di triplice natura, costituita dal linguaggio verbale, dalla paralinguistica e dalla

cinesica,7 ovvero

7 “[I refer to the] reality of speech as at least a triple audiovisual reality made up of verbal language, paralanguage and kinesics” (Poyatos 1997: 249).

Page 23: Comunicazione Di Mussolini

17

what we say, how we say it and how we move what we say (Poyatos 1997: 249).

L’autore (ibid.: 250) parla di visibile systems, comportamenti visibili, per indicare gesture,

manners and posture, e di audible systems, comportamenti udibili, per indicare, oltre alla

componente verbale, quella paralinguistica (non verbale) legata alla qualità della voce.

Un’ulteriore classificazione è quella proposta da Fraser (in Attili & Ricci Bitti 1983: 12-13),

che suddivide la comunicazione in quattro sistemi:

a) verbale, che corrisponde alle parole;

b) intonazionale, formato dalle inflessioni della voce, allo scopo di aggiungere enfasi e

intensità all’enunciato;

c) paralinguistico, costituito dalle “vocalizzazioni aggiuntive (uhm, ehm…) condivise nel

loro significato dai membri di un gruppo sociale e usate a fini comunicativi, variazioni

nella qualità della voce, pause, fenomeni di esitazione […]”;

d) cinesico, che “comprende tutte le posizioni e i movimenti del corpo o di parte di esso […];

ci si riferisce in particolare alle posizioni del corpo nello spazio, alla postura, ai movimenti

degli arti e del capo, alle espressioni mimiche del volto ed allo sguardo”.

Per sintetizzare, viene proposto il seguente schema, tratto da Cecot (2000: 25):

COMUNICAZIONE

VERBALE NON VERBALE

VOCALE NON VOCALE

paralinguistica prosodia

cinesica prossemica

Page 24: Comunicazione Di Mussolini

18

2.2 Funzione della comunicazione non verbale

We know that words […] lack the semantic capacity to carry the whole weight of a conversation, that is, all the messages encoded in the course of it, because our dictionaries are extremely poor in comparison with the capacity of the human mind for encoding and decoding an infinitely wider gamut of meaning […] (Poyatos 1997: 260).

Le parole non esauriscono il senso di un messaggio all’interno di un discorso orale, non sono

sufficienti a convogliare il significato pieno di ciò che il parlante vuole esprimere. Soprattutto dal

punto di vista emozionale, le parole risultano spesso fredde e, benché questo possa sembrare

paradossale, non comunicano, o meglio, non bastano per trasmettere la vera intenzione di ciò che

viene detto. E’ qui che viene in soccorso la comunicazione non verbale: un particolare accento, una

sapiente intonazione, uno sguardo dato al momento opportuno possono ‘dire’ molto di più di un

semplice vocabolo, o possono servire a completare il senso di questo:

What makes language, paralanguage and kinesics a functionally cohesive structure is undoubtedly their common kinetic (not yet ‘kinesic’) generator, and then their combined semanticity and lexicality and their capacity to operate simultaneously, alternate with or substitute for each other as needed in the interactive situation (ibid.).

La comunicazione non verbale è quindi un indispensabile appoggio e completamento delle

parole che vengono pronunciate, arrivando talvolta a sostituirle. In generale, una comunicazione

efficace si basa sui molteplici rapporti che si instaurano, in occasione dell’evento comunicativo, tra

lingua (ciò che viene detto), prosodia (come viene detto) e cinesica (quali gesti lo accompagnano).

Si distinguono per questo diverse funzioni specifiche che riguardano la comunicazione non

verbale (Attili & Ricci Bitti 1983: 13-14):

a) linguaggio di relazione: segnalare i “cambiamenti di qualità” nel corso di una relazione interpersonale;

b) valore simbolico: presentare sé stessi, la propria persona e la propria immagine, grazie all’utilizzo del “linguaggio del corpo”;

c) funzione emotiva: esprimere le emozioni; d) funzione “metacomunicativa”: completare le espressioni verbali; e) canale di dispersione: lasciare emergere i “contenuti profondi dell’esperienza

dell’individuo”; f) regolatore dell’interazione: sincronizzare “turni e sequenze” tra i partecipanti

all’evento comunicativo; g) sostituto della comunicazione verbale.

Come si può notare, la comunicazione non verbale può avere un ruolo indipendente da quella

verbale oppure un ruolo di complementarità e talvolta di sostituzione.

Page 25: Comunicazione Di Mussolini

19

Nel primo caso si tratta di gesti o segnali spesso semplici, che vengono interpretati allo stesso

modo dagli appartenenti al medesimo gruppo culturale; si pensi al cenno del capo, impiegato per

salutare, o alle due dita portate verso la bocca, indicanti il desiderio di fumare una sigaretta. Sono

gesti che racchiudono in sé tutto il significato e che non hanno bisogno di ulteriori ‘aggiunte’

verbali.

In questa categoria rientrano altresì dei comportamenti più profondi, spesso involontari, legati

alla dimensione psicologica dell’individuo e al suo stato emotivo. Se infatti il linguaggio verbale

può essere spesso controllato e, al limite, ‘censurato’, lo stesso non si può dire di quello non

verbale, in particolare di quello inerente a cinesica e prossemica. Il linguaggio del corpo di rado

mente, anzi capita di frequente che proprio con dei gesti, spesso inconsci, si trasmetta il vero senso

emotivo di quello che si sta dicendo; i gesti in questo caso non accompagnano l’enunciato, ma al

contrario possono segnalare incongruenza. Si pensi alla persona che afferma di essere tranquilla, ma

che al contempo batte nervosamente il piede o ‘gioca’ con le mani, magari senza accorgersene.

Tutto questo sta a indicare un principio fondamentale della comunicazione, e cioè che “non si può

non comunicare: quando due persone si trovano in un’unità spazio-temporale fanno

automaticamente parte di un processo di comunicazione, anche se non ne avessero intenzione”

(Casula 2001: 38). Ogni comunicazione ha infatti “un aspetto di contenuto e uno di relazione”

(ibid.: 39), ed è proprio la comunicazione non verbale che esprime nel migliore dei modi

quest’ultimo:

Quando due o più persone comunicano tra loro si scambiano un certo contenuto e contemporaneamente inviano dei messaggi che implicitamente tendono a qualificare la relazione in corso. Il livello di contenuto è trasmesso da ciò che diciamo, dai temi che stiamo trattando, dalle notizie che trasferiamo. Il livello relazionale è veicolato da come ci esprimiamo […] (ibid.).

Oltre a questa funzione, ve n’è una seconda: il linguaggio non verbale completa le espressioni

verbali, dando alla comunicazione quella compiutezza che non sarebbe possibile con il solo uso

delle parole.

Le parole forniscono quindi il contenuto dell’informazione, ma questo è solo il primo passo;

esso può infatti venire completato da una intonazione appropriata, che indica la vera intenzione (ad

esempio, seria o ironica) del parlante, oppure da gesti esplicativi, che servono a dare ‘visibilità’ e

‘forma’ a dei concetti astratti o troppo complicati per essere descritti senza l’utilizzo di ‘sostegni’

visivi.

La comunicazione si configura pertanto come un fenomeno complesso, in cui il ‘cosa’ e il

‘come’ non possono prescindere l’uno dall’altro.

Page 26: Comunicazione Di Mussolini

20

2.2.1 La prosodia

Mazzetti (1998: 13) afferma che “la prosodia consiste nell’uso per scopi comunicativi degli

aspetti vocali non verbali della lingua”, e aggiunge che “le informazioni trasmesse al livello

soprasegmentale − ovvero al livello superiore al fonema (livello segmentale) − possono sia

trasmettere informazioni molto importanti all’ascoltatore che contribuire a veicolare il contenuto

realizzato attraverso le altre componenti linguistiche” (ibid.).

Sulla stessa linea si esprime Pichler (in Cecot 2000: 32), definendo la prosodia come

“l’insieme dei fenomeni che si sovrappongono o si accompagnano all’articolazione primaria dei

suoni”.

Per capire che cosa si intenda per “articolazione primaria dei suoni” e conseguentemente per

“livello superiore al fonema” è opportuno rifarsi a Simone, che identifica i fonemi come “segmenti

della catena parlata” (1990: 123), disposti linearmente. I fonemi rappresentano l’articolazione

primaria, ma a questi si aggiungono dei fenomeni definiti “soprasegmentali”, “perchè possono

essere rappresentati idealmente come ‘sovrapposti’ ai segmenti propriamente detti” (ibid.).

Riassumendo:

prosody has to do with speech features whose domain is not a single phonetic segment, but larger units of more than one segment, possibly whole sentences or even longer utterances. Consequently, prosodic phenomena are often called supra-segmentals (Werner & Keller 1994: 23).

Questi fenomeni conferiscono all’enunciato il suo caratteristico andamento, creando una vera

e propria “musicalità del discorso” (Argyle 1986: 116), come emerge anche dalla definizione fornita

da Couper-Kuhlen & Selting (1996: 11):

Prosody is understood to comprise the ‘musical’ attributes of speech − auditory effects such as melody, dynamics, rhythm, tempo and pause.

La prosodia è pertanto un aspetto che accompagna (e che non sostituisce) l’articolazione

propria dei suoni di una lingua, andando a completarla e a fornire ulteriori elementi (quali

l’intonazione, il ritmo, la cadenza ecc.) per cogliere il senso di un enunciato. Anzi, spesso è proprio

il livello prosodico a garantirne la comprensione, in presenza di eventuali ‘deviazioni’ al livello

segmentale, cioè errori o discostamenti nella pronuncia rispetto alla sua realizzazione standard.

Page 27: Comunicazione Di Mussolini

21

Prima di descrivere in dettaglio quali siano i costituenti del livello prosodico, è opportuno

chiarire che funzioni abbia, in generale, la prosodia in un processo comunicativo:

• Funzione pragmatica

Il parlante mette in evidenza l’informazione principale e la distingue da quelle

secondarie, agevolando la ricezione e la comprensione da parte dell’ascoltatore. In questo

modo il compito di quest’ultimo viene alleggerito, poiché vengono fornite delle ‘piste’ da

seguire per decodificare al meglio il messaggio. La prosodia permette così di distinguere

tra ‘tema’ e ‘rema’, informazione ‘nuova’ e informazione ‘data’, consentendo

all’ascoltatore di concentrarsi sulla prima e attenuando il suo sforzo di comprensione,

favorendo in questo modo “la memorizzazione ed il richiamo delle informazioni”

(Mazzetti 1998: 18).

In questa funzione rientra anche la segnalazione dei ‘turni’ all’interno di un processo

comunicativo: i tratti prosodici indicano che uno dei parlanti ha terminato la propria

esposizione e danno quindi la possibilità a un altro soggetto di prendere a sua volta la

parola. In questo senso, essi sono parte di un sistema di segnalazione usato per creare e

interpretare i turni di conversazione.8 Questo si verifica in particolar modo quando la

comunicazione è caratterizzata dall’interazione tra i partecipanti, e cioè quando il

linguaggio è inserito in un preciso contesto e deriva il suo significato proprio dalla

‘situazione’ in cui viene impiegato:

Placed in its context of use, language ‘means’, i.e. suggests interpretations, through a complex interaction of verbal forms with contextual and situational factors. Arguably, the discourse functions of intonation are more likely to relate to this kind of pragmatic ‘meaning’ (situated, inference-based interpretation) rather than to the semantic meanings of decontextualized linguistic forms. […] Analysts find that intonation and prosody have a contextualizing function. […] They constitute how something is said, not what is said […] (Couper-Kuhlen & Selting 1996: 21).

Il livello prosodico permette inoltre di distinguere gli atti linguistici, ovvero gli effetti

che il parlante vuole provocare nel ricevente, a seconda che egli voglia esprimere una

constatazione, una richiesta, un consiglio, un rimprovero, una promessa ecc.9

8 “[Prosody is] part of a signalling system which […] is used to construct and interpret turn-constructional units and turns-at-talk” (Couper-Kuhlen&Selting 1996: 25). 9 Per una teoria completa degli speech acts, si rimanda a Austin (1962).

Page 28: Comunicazione Di Mussolini

22

Infine, la prosodia mantiene il testo coeso e fa in modo che i diversi enunciati vengano

percepiti come parte di un tutt’uno, definendo “l’intera organizzazione prosodico-

intonativa di un testo” (Canepari 1985: 28).

• Funzione sintattica

La prosodia permette di segnalare i confini di frasi e enunciati, facendo le veci della

punteggiatura. Questo evidenzia come ci siano dei “legami regolari con strutture verbali.

Ci sono regole che governano il ritmo e la punteggiatura, e modelli di tono e di

accentuazione per le domande e per altri tipi di espressioni” (Argyle 1986: 117).

Ovviamente tali regole e legami possono essere più o meno rispettati, e spesso l’oratore

decide di variare la propria esposizione rispetto a queste consuetudini, magari omettendo

una pausa laddove sarebbe richiesta, oppure inserendone una inaspettatamente per dare

enfasi al proprio dire. A tutto ciò si aggiunge che “se i segnali prosodici vengono eliminati

usando la scrittura, le parole devono essere completate con la punteggiatura e le

sottolineature, e parte del contenuto del messaggio [...] si perde” (ibid.).

E’ interessante notare come in passato la prosodia fosse considerata interamente

dipendente dalla sintassi e di conseguenza la divisione (phrasing) dell’enunciato venisse

eseguita avendo come base di partenza le regole della sintassi stessa. Teorie più recenti

hanno invece rivalutato il ruolo dei tratti prosodici, sostenendo che

syntactic constituents are the basis of prosodic phrasing (e.g. division into intonational contours), but that the prosodic component of grammar is independent enough from syntax to allow combining two (or more) syntactic constituents into one larger prosodic unit […], thus obliterating syntactic boundaries in prosodic representation. Yet the opposite case is also observed: one syntactic unity may be split into various components by prosodic means, for reasons of emphasis […] (Auer 1996: 75).

In questo modo, sintassi e prosodia cooperano mettendo a disposizione le loro

peculiarità; in particolare,

syntax brings its capacity to build relatively far-reaching gestalts […]; prosody, particularly intonation, brings in its local flexibility to revise and adjust these gestalts while they are being ‘put to speech’ (ibid.).

Page 29: Comunicazione Di Mussolini

23

• Funzione emotiva

A ‘tone of voice’, a ‘feeling’ about the way our partner spoke, the ‘atmosphere’ of a conversation − these are often more significant cues to the real message then the words themselves (Selting & Couper-Kuhlen 1996: 1).

Il parlante esprime le proprie emozioni, sia per quanto riguarda l’oggetto del proprio

discorso sia per quanto riguarda la relazione con gli interlocutori. Da una parte abbiamo

quindi la “formulazione o qualificazione delle frasi” (Argyle 1986: 117), dall’altra gli

“atteggiamenti verso gli ascoltatori” (ibid.); entrambi comunicano gli stati emotivi e

l’identità di colui che parla, costituendo un messaggio nel messaggio. Bolinger (in

Couper-Kuhlen & Selting 1996: 23) sottolinea così il contributo emozionale della

prosodia, rispetto a quello informativo:

Intonation is part of a gestural complex whose primitive and still surviving function is the signaling of emotion. Even when it interacts with such highly conventionalized areas as morphology and syntax, intonation manages to do what it does by continuing to be what it is, primarily a symptom of how we feel about what we say, or how we feel when we say.

• Funzione stilistica

Ogni parlante segue degli schemi prosodici che caratterizzano il suo modo di

esprimersi e che permettono agli ascoltatori di identificarlo e di crearsi delle aspettative

nei suoi confronti.

Questi schemi sono legati a fattori quali l’età, il sesso, la provenienza geografica, la

formazione, lo status sociale, e vanno a formare lo ‘stile’ di un oratore, stile che può

(deve) essere adattato alle circostanze e al pubblico davanti al quale ci si esprime.

2.2.1.1 I tratti prosodici: caratteristiche e componenti

Se finora si è parlato della prosodia in termini intuitivi, facendo riferimento a intonazione,

ritmo, andamento melodico ecc., è venuto ora il momento di definire con maggior rigore e

precisione da che cosa essa sia costituita.

Seguendo il modello di Hargrove & McGarr (1994: 16), che trova riscontro nella

classificazione proposta da Crystal (1981), possiamo distinguere i tratti prosodici in features

Page 30: Comunicazione Di Mussolini

24

(caratteristiche) e components (componenti). Le caratteristiche “improntano il livello

soprasegmentale” (Mazzetti 1998: 14) costituito dalle componenti.

In sostanza, le diverse caratteristiche e componenti interagiscono tra loro producendo

determinati effetti prosodici, ed è bene sottolineare che “la prosodia non è il risultato della semplice

somma delle sue componenti e caratteristiche, quanto il prodotto dell’interazione delle stesse, il cui

risultato eccede la somma delle parti” (ibid.).

Caratteristiche e componenti vengono classificate secondo il seguente schema (Hargrove &

McGarr 1994: 16):

Features (Caratteristiche)

♦ Pitch (tono) ♦ Loudness (volume) ♦ Duration (durata) ♦ Pause (pausa)

Components (Componenti)

♦ Tempo (velocità d’eloquio) ♦ Intonation (intonazione) ♦ Stress (prominenza) ♦ Rhythm (ritmo)

2.2.1.1.1 Tono

Il tono rappresenta l’altezza fisica del suono ed è legato alla frequenza di vibrazione delle

corde vocali. Secondo la definizione di Hargrove & McGarr (1994: 38), il tono è

an auditory percept associated with the vibration of the vocal folds or fundamental frequency (F0). The physical attribute of pitch (F0) is dependent on the number of times the vocal folds open and close per second.

Page 31: Comunicazione Di Mussolini

25

La frequenza di vibrazione delle corde vocali determina l’acutezza del suono: più le corde

vibrano rapidamente più il suono è acuto, e a livello percettivo “il suono più acuto dà uditivamente

l’impressione di essere più alto” (Simone 1990: 125). La misura del tono, effettuata con particolari

strumenti tecnici, viene espressa in Hertz.

Il tono è una caratteristica prosodica che concorre nel determinare, in particolar modo,

l’intonazione e la prominenza.

Esso si può distinguere nelle seguenti tipologie, a seconda della sua uniformità o delle sue

variazioni nel corso del segmento di enunciato preso in considerazione:

− unito, quando non cambia su tutto il segmento in questione;

− ascendente, quando passa dal livello basso a quello alto;

− discendente, quando passa dal livello alto a quello basso;

− ascendente-discendente, quando prima sale e poi scende;

− discendente-ascendente, quando prima scende e poi sale.

Strettamente connesso al concetto di tono è quello di tone group o tone unit (Couper-Kuhlen

& Selting 1996: 14):

a tone group is defined as a phonological unit which has one prominent pitch movement beginning on an accented syllable and optionally extending over any following unaccented syllables. This accented syllable is called the tonic syllable or the nucleus of the tone group or unit.

Il gruppo tonale (o unità tonale) è quindi costituito da un movimento del tono che ha inizio su

una sillaba accentata (la tonica) e che si estende sulle successive sillabe. Alcuni autori, come

Pierrehumbert, Selkirk e Nespor (in Couper-Kuhlen & Selting 1996: 14)) lo definiscono anche

intonational phrase.

Variazioni di tono possono essere opportunamente utilizzate per aggiungere dei nuovi

elementi a un segmento precedente già compiutamente concluso. In questo, la prosodia si dimostra

molto più flessibile della sola sintassi perchè, come sostiene Auer,10 mentre molte strutture

sintattiche non possono essere estese oltre un confine sintattico completo, qualsiasi elemento può

invece essere incluso in un contorno intonativo potenzialmente finito, sotto forma di continuazione

prosodica. Per quanto riguarda, in particolare, un’espansione realizzata grazie all’uso del tono,

esistono due tecniche distinte: 10 “While many syntactic structures simply cannot be expanded beyond a syntactic completion point […], any material may be included into a potentially closed intonational contour as a prosodic continuation” (Auer 1996: 70).

Page 32: Comunicazione Di Mussolini

26

the first is a simple addition of further unstressed syllables to the last accent unit of the contour. […] Pitch remains at approximately the low level it has reached at the end of the final accent unit before the expansion. […] A second way to expand an existing contour beyond a possibile completion point is to add another accent unit, i.e. a (pitch) accent plus non-accented syllables ad libitum (Auer 1996: 70-71).

Nel primo caso si tratta quindi di aggiungere ulteriori sillabe non accentate a quelle già

presenti alla fine della precedente unità tonale, mentre nel secondo si verifica l’inserimento di una

nuova unità tonale in linea con la precedente. Queste due tecniche caratterizzano la cosiddetta

prosodic integration (ibid.); quando invece viene inserita una nuova unità prosodica, con un salto di

livello rispetto alla precedente, si parla di prosodic exposure (ibid.), cioè

a pitch jump between the last unaccented syllables of the preceding and the anacrustic syllables of the new contour (ibid.).

Si verifica in pratica un cambiamento di tono tra le due unità, che può essere

indifferentemente ascendente o discendente.11

2.2.1.1.2 Volume

Il volume è

the auditory perception primarily associated with the acoustic dimension of amplitude or intensity (Hargrove & McGarr 1994: 16).

Le sue variazioni vengono percepite come dei cambiamenti del livello di pressione con la

quale un suono viene emesso. La percezione del volume di un suono, cioè della sua intensità e della

sua ampiezza, è strettamente legata ad altri fattori quali il tono, come si è visto in precedenza. Esso

viene misurato in decibel.

Il volume è una caratteristica che contribuisce, interagendo con gli altri tratti prosodici, alla

formazione dell’intonazione, della prominenza e del ritmo, ed è particolarmente utile da un punto di

vista pragmatico, poiché un aumento dello stesso (e quindi dell’intensità di un suono) permette di

11 Quanto detto finora riguardo l’espansione grazie alla prosodia, e al tono nello specifico, non ha certamente la pretesa di essere esaustivo; è tuttavia utile per rendersi conto delle possibilità offerte dai tratti prosodici, più flessibili e di conseguenza soggetti a meno vincoli rispetto ai mezzi sintattici.

Page 33: Comunicazione Di Mussolini

27

dare enfasi a una determinata struttura verbale e di distinguerla dalle altre. E’ utile quindi per

catturare l’attenzione dell’ascoltatore, oltre che per esprimere l’atteggiamento del parlante.

2.2.1.1.3 Durata

La durata viene definita come

the length of time used at the segmental syllable, word, phrase, or sentence level (Hargrove & McGarr 1994: 69)

ed è quindi

the auditory perception primarily associated with the acoustic dimension of time (ibid.: 16).

Essa riguarda pertanto il tempo impiegato per la realizzazione non soltanto di singoli suoni,

ma anche di parole, frasi e enunciati più complessi.

Zellner (1994: 50), rifacendosi a Ferreira (1993), distingue tra due livelli di durational

control, extrinsic e intrinsic:

Units of word length (lexemes, inflected words, fixed expressions, etc.) are said to have a set of intrinsic durations […]. Each time they are used, the basic distribution of duration of its various segments will be roughly the same. As these units are integrated into larger entities (phrases, utterances), they get “stretched” and “squeezed” in accordance with the requirements of larger speech demands. These larger demands correspond to an extrinsic level of durational control. There will be more or less expansion, depending on where the word occurs in the utterance, on whether the word is emphasised or not, and on what grammatical group the word belongs to.

Esiste dunque una durata legata alla lunghezza dei singoli suoni di una lingua o di locuzioni

fisse, che rimane pressoché costante, e una durata di frase, che varia a seconda delle intenzioni del

parlante e della situazione comunicativa. La prima viene anche definita da Hargrove & McGarr

(1994: 69) inherent duration, e si sottolinea come alcuni suoni abbiano una durata maggiore di altri,

per esempio le consonanti fricative rispetto alle occlusive, o le vocali rispetto alle consonanti; la

seconda viene anche chiamata prosodic duration (ibid.) e “si manifesta in quelle variazioni di

lunghezza che hanno un ruolo comunicativo, legate alla velocità d’eloquio, all’intonazione, alla

prominenza e al ritmo” (Cecot 2000: 42).

Page 34: Comunicazione Di Mussolini

28

Anche Werner & Keller (1994: 31) sottolineano l’importanza comunicativa e retorica delle

variazioni di durata:

If time variations are of local nature, the durational effects are likely related to stressing (accentuation). Local slowing, resulting in an increase in the duration of an entire word or at least some of its syllables, is representative of stressing. Even when pronounced without particular loudness, a slowed word tends to signal the particular importance of the content conveyed by the word. On the other hand, local acceleration signifies lessened semantic importance.

La durata concorre alla realizzazione di tutte le componenti prosodiche; quella dei singoli

suoni, in particolare, determina la velocità d’eloquio e influisce sulle sue variazioni, come si vedrà

meglio in seguito trattando questa componente.

2.2.1.1.4 Pausa

La pausa è

the auditory perception primarily associated with silence (Hargrove & McGarr 1994: 16)

ovvero “l’assenza di unità linguistiche effettive ed individuabili” (Mazzetti 1998: 27). Simone

(1990: 126) la definisce come “l’intervallo di silenzio, di durata variabile, che si frappone a talune

unità linguistiche, e che, pur non essendo un soprasegmentale, può essere collocato insieme ad

essi”; Canepari (1985: 36) come “momentanee interruzioni del parlare, dovute a motivi fisiologici,

semantici, strutturali e psicologici”. Anche Kowal (1991: 27) si allinea a queste definizioni,

indicando le pause come Intervalle der Lautabwesenheit, così come Magno Caldognetto, De Zordi

& Corrà (in Cecot 2000: 95) che parlano di “periodi di silenzio di durata variabile, che segmentano

e interrompono le catene foniche”.

Le pause sono quindi momenti più o meno lunghi in cui il parlante, per motivi che si

analizzeranno meglio in seguito, interrompe il flusso della sua produzione verbale, lasciando un

vuoto che viene percepito come silenzio dall’ascoltatore.

Una prima classificazione porta a distinguere tra intra-segmental pauses e inter-lexical pauses

(Zellner 1994: 42-43): le prime

are those which are related to the occlusions of the vocal tract

Page 35: Comunicazione Di Mussolini

29

le seconde

are those which may appear between two words. They constitute the first segmentation of speech.

Le pause intra-segmentali sono anche dette “lessicali” (Mazzetti 1998: 28): esse “si verificano

all’interno di una stessa parola e non sono normalmente percepibili” (ibid.), sono pertanto legate

alla produzione fisiologica dei suoni. Le pause inter-lessicali sono invece dette “sintattiche” (ibid.),

e sono uno strumento di suddivisione del discorso, in modo da renderlo più comprensibile e

facilitarne l’interpretazione; in questo caso servono quindi a delimitare i gruppi tonali, di cui si è

parlato in precedenza.

Le pause possono altresì essere classificate in ‘intraturno’ e ‘interturno’, ovvero pause che si

verificano durante il discorso di uno stesso parlante e pause che si trovano tra i discorsi di più

parlanti, a segnalare i confini tra i diversi interventi.

Si noti che finora si è sempre definita la pausa come momento di silenzio, come assenza di

qualsiasi suono. Esistono tuttavia dei momenti di interruzione della catena parlata che non vengono

‘riempiti’ dal silenzio, bensì da fenomeni vocali che spesso sono indice dei processi cognitivi del

parlante. Per questo motivo alcuni autori parlano di pause “vuote” e ”piene” (Canepari 1985: 22-

23), o pause “di silenzio” e “vocalizzate” (Pichler, in Cecot 2000: 44).

Silent pauses correspond to the perception of a silent portion in the speech signal. […] Filled pauses correspond to the perception of a voiced section in the speech signal (Zellner 1994: 44).

Tra le pause piene figurano elementi come riempitivi, esitazioni, false partenze e ripetizioni,12

che Kowal (1991: 29) definisce, richiamandosi a Grosjean (1980) sekundäre Variablen poiché, a

differenza delle pause vuote (primäre Variablen), sono ‘possibili’ fenomeni del parlato spontaneo,

che possono anche non comparire.13

Questa classificazione risente degli studi di psicolinguistica, in particolare di quelli condotti da

Goldman-Eisler (1968, 1972), secondo i quali

a pause is the external reflection of some of the cognitive processes involved in speech production. In this sense, pauses provide additional time during which the final output can be planned and programmed (Zellner 1994: 46).

12 “Füllaute, Verzögerungswiederholungen, Fehlansätze und Bearbeitungsmittel” (Kowal 1991: 29). 13 “[Sie] sind mögliche Begleiterscheinungen des spontanen Sprechens; sie können auftreten, sie können aber auch fehlen” (ibid.).

Page 36: Comunicazione Di Mussolini

30

Le pause, da questo punto di vista, sono l’indizio dell’attività cognitiva di chi parla, della

pianificazione del discorso, che si rende visibile nell’interruzione della produzione verbale, nelle

esitazioni (ehm, uhm ecc.), nei suoni non precisamente articolati ecc. Questo approccio considera

quindi la pausa come un fenomeno che deriva dai vincoli imposti dalla produzione del discorso e

dalla sua realizzazione, e per tale motivo caratterizza in particolare il parlato spontaneo. Esso

presenta tuttavia dei limiti, poiché trascura quei momenti di silenzio che non corrispondono a

esitazioni, bensì sono una precisa scelta dell’oratore effettuata a scopi comunicativi e retorici:

[das bedeutet], daß ein Mensch für verschiedene mentale Prozesse beim spontanen Sprechen [...] einerseits artikulationsfreie Zeit für sich (kognitive Funktion) benötigt, daß er diese Zeit aber prinzipiell auch für den anderen (kommunikative Funktion) einsetzt, als Verständigungsmittel, um beispielsweise eine Wortfolge zu gliedern oder um den Hörer auf bestimmte Wörter aufmerksam zu machen (Kowal 1991: 35).

E’ dunque opportuno distinguere le pause ‘comunicative’ da quelle cognitive’, visto che le

prime aiutano l’ascoltatore nella segmentazione e quindi nella comprensione degli enunciati14 e per

questo sono anche dette Gliederungspausen, in contrapposizione alle Verzögerungspausen (ibid.:

31).

Tra le pause comunicative figurano anche quelle che il parlante utilizza per produrre un

determinato effetto negli ascoltatori,15 indicate come pause ‘retoriche’.

Per completezza, si fornisce anche la classificazione proposta da Abercrombie (in Kowal

1991: 69), che suddivide le pause in cinque categorie funzionali:

1. Syntaktische Pausen disambiguieren sprachliche Ausdrücke, indem sie signalisieren, welche sprachlichen Einheiten zusammengehören.

2. Emphatische Pausen betonen folgende Wörter oder Phrasen. 3. Terminale Pausen [...] treten immer zwischen den beiden letzten betonten Silben

einer Äußerung auf und signalisieren den Wechsel zum nächsten Sprecher oder zum nächsten Thema. Manchmal werden sie auch am Schluß von öffentlichen Reden gebraucht.

4. Scheinbare Pausen treten auf, wo ein Sprecher vorgibt, sich spontan zu äußern. 5. Rhetorische Pausen sind bei Menschen zu finden, die häufig in der Öffentlichkeit

sprechen und sich angewöhnt haben, an ungewöhnlichen Stellen eine Pause zu machen, die keine andere Funktion hat als die, ungewöhnlich zu sein und deshalb charakteristisch für den Sprecher im Sinne eines individuellen Redestils.

14 “[Sie] helfen dem Hörer bei der Segmentierung und damit beim Verständnis von Äußerungen” (Kowal 1991: 69). 15 “[Pausen, die der Sprecher verwendet,] um bei seinen Zuhörern einen bestimmten Effekt zu erzielen” (ibid.).

Page 37: Comunicazione Di Mussolini

31

Alla luce di queste osservazioni si può dedurre che le pause comunicative, e quelle retoriche

in particolare, vengono utilizzate da oratori abituati a esprimersi frequentemente in pubblico,

proprio per produrre determinati effetti sui loro ascoltatori. Spesso, inoltre, esse caratterizzano

discorsi ben pianificati e preparati in precedenza e non discorsi spontanei, dove l’oratore non si

interrompe a causa di esitazioni ma colloca sapientemente dei momenti di silenzio per dare enfasi al

proprio dire. Per questo vengono anche definite “pause sapienti” (Cecot 2000: 61). A questo si

aggiunge che “oggi sempre più spesso gli oratori non parlano a braccio, ma i loro discorsi sono già

preparati, si tratta, dunque, di una particolare tipologia testuale: discorsi scritti per essere letti come

se non fossero scritti. Ne consegue che molte delle loro pause sono studiate e quindi sono pause

retoriche” (ibid.: 44). Questa tipologia di discorso, in cui scrittura e oralità si compenetrano, viene

definita da Schlaffer zweite Mündlichkeit (in Kowal 1991: 13), e si caratterizza per il fatto che la

tradizionale contrapposizione orale = spontaneità/scritto = pianificazione viene meno. Il discorso

viene infatti preparato in precedenza, per poi venire ‘performato’ davanti al pubblico: nel passaggio

dallo scritto all’atto comunicativo vengono pertanto a mancare le esitazioni dovute alla ricerca del

termine adatto, della soluzione migliore (già trovata nella fase di pianificazione), e lo sforzo si

concentra maggiormente sull’enfasi da attribuire a queste scelte:

Die zweite Mündlichkeit ist durch die Entwicklung von Telefon, Rundfunk und Fernsehen entstanden, hat aber im Gegensatz zur ursprünglichen ersten Mündlichkeit Schrift und Druck zur Voraussetzung (ibid.).

Le pause che caratterizzano questo tipo di oralità sono pertanto eminentemente comunicative

e retoriche, e svolgono le seguenti funzioni:

− segmentazione del discorso, in corrispondenza dei confini sintattici. In questo modo viene

facilitata la comprensione dell’ascoltatore. Per Zellner, le pause contribuiscono fortemente

al miglioramento della comprensione, suddividendo il discorso in segmenti più piccoli.16

Inoltre “[...] l’omissione delle pause può portare un oratore a rendere la propria

presentazione monocorde e non chiara dal punto di vista contenutistico [...]” (Mazzetti

1998: 29);

− enfasi di un concetto particolarmente saliente, se collocate prima o dopo di questo. A tale

proposito, Beebe & Beebe sottolineano che spesso una pausa appropriata può essere più

16 “By subdividing speech into smaller segments, pauses probably contribute a great deal to the improvement of speech comprehension” (Zellner 1994: 47)

Page 38: Comunicazione Di Mussolini

32

utile per enfatizzare un discorso di qualsiasi altra caratteristica vocale.17 Giannelli (1992:

324) aggiunge che la pausa “si manifesta dinanzi ad elementi che assumono una forte

informatività” e che “il distacco della parte in focus dà enfasi particolare alla parte stessa”

(ibid.: 327);

− tempo dato al pubblico per riflettere, soprattutto dopo domande retoriche;

− segnalazione dell’inizio e della fine del discorso.

Da questo elenco deriva un aspetto peculiare della pausa: essa non compare mai da sola, ma in

corrispondenza di altri tratti prosodici, che il più delle volte contribuisce a realizzare. Ad esempio,

non sarebbe certo possibile segnalare la salienza di un concetto se questo, oltre a essere isolato con

una pausa, non venisse espresso con la giusta intonazione, il ritmo corretto e un volume della voce

adeguato. Peraltro, la pausa concorre alla formazione di tutte le componenti prosodiche.

Per quanto riguarda, invece, la misurazione del fenomeno pausa, essa viene considerata

secondo la sua percentuale rispetto al totale del discorso, secondo la sua durata e secondo la sua

distribuzione; questo costituisce la ‘macroanalisi’:

Die Ergebnisse von Macroanalysen geben für eine Redestichprobe an, wie hoch der Anteil der Pausenzeit an der gesamten Sprechzeit ist, wie lange die Pausen im Durchschnitt dauern und wie häufig sie auftreten (Kowal 1991: 35).

Se invece si considera la ‘posizione’ di una pausa − “zwischen den Äußerungen von

verschiedenen Sprechern, zusammen mit nichtsprachlichen Verhalten wie Blickabwendung, vor

oder nach Wörtern einer bestimmten Wortklasse etc.” (ibid.) − essa diviene oggetto di una

‘microanalisi’.

Occurrence and lengths of pauses are strongly correlated with the degree of inter-lexical cohesion, that is, pauses tend to be long and frequent between words that show relatively little cohesion and they are much shorter and less frequent between words that are strongly interdependent (Zellner 1994: 51).

Questa affermazione sull’occorrenza delle pause è confermata anche da Pichler, secondo cui

“sono più lunghe le pause realizzate alla fine della frase di quelle collocate tra costituenti maggiori,

e queste ultime sono a loro volta più lunghe delle pause realizzate all’interno di questi costituenti”

(in Cecot 2000: 46). Questo modo di raggruppare le parole porta a una particolare segmentazione

del discorso, che può essere visualizzata dal seguente schema (Zellner 1994: 51):

17 “An appropriate pause can often do more to accent your message then any other vocal characteristic” (Beebe&Beebe, in Cecot 2000: 90).

Page 39: Comunicazione Di Mussolini

33

speech flow / pause / speech flow / pause / speech flow / etc. corresponds statistically, semantically and syntactically to words with strong cohesion / pause / words with strong cohesion / pause / etc. and corresponds psycholinguistically to performance structure / pause / performance structure / pause / performance structure / etc.

E siccome ciascuna struttura, intervallata da una pausa, è caratterizzata da un certo andamento

prosodico, tutto questo si traduce in:

prosodic unit / pause / prosodic unit / pause / prosodic unit etc. (ibid.: 54):

silent and filled pauses constitute the acoustic marks that enclose the prosodic units [...]. As the suprasegmental and audible tissue of speech, such prosodic units can be defined by the relations existing between prosodic parameters of speech (stress, intonation, duration, etc.) (ibid.: 54).

Ecco dunque che i tratti prosodici contraddistinguono l’andamento del discorso, creando delle

unità compiute dal punto di vista ritmico-intonativo, che si ripetono regolarmente intervallate da

pause.

2.2.1.1.5 Velocità d’eloquio

La velocità d’eloquio

represents a composite of factors that relate to the timing elements, or pace of speech (Hargrove & McGarr 1994: 127).

Essa rappresenta la velocità con la quale un oratore si esprime e produce il suo discorso, e

dipende pertanto dalle variazioni delle caratteristiche prosodiche di durata e pausa.

La velocità d’eloquio “può essere misurata in parole per minuto” (Canepari 1985: 36), anche

se nel caso di un confronto tra lingue molto diverse tra loro nella formazione delle parole (come il

Page 40: Comunicazione Di Mussolini

34

tedesco e l’italiano) è più funzionale considerare segmenti più brevi, arrivando a esprimerla in

sillabe al minuto o sillabe al secondo.

Per una questione di precisione è opportuno distinguere tra ‘velocità d’eloquio’ e ‘velocità di

articolazione’ dei suoni. Si tratta infatti di due fenomeni diversi: se la velocità d’eloquio è il

rapporto sillabe/durata, la velocità di articolazione è invece il rapporto sillabe/durata-pause. Questo

significa che la velocità di articolazione non prende in esame tutto il tempo che l’oratore impiega

per pronunciare un segmento (pause incluse), ma soltanto il tempo che impiega per articolare i

suoni che effettivamente vengono percepiti:

Die Artikulationsgeschwindigkeit bezeichnet das Tempo, in dem Lautfolgen erzeugt werden, wenn von der Gesamtredezeit die Pausenzeit abgezogen wird (Kowal 1991: 27).

La velocità d’eloquio sarà quindi sempre inferiore alla velocità di articolazione, poiché essa

comprende anche i momenti di silenzio in cui l’oratore pensa alle parole che effettivamente

pronuncerà. Per essere ancora più chiari si può dire che velocità d’eloquio e pause sono

inversamente proporzionali: più lunghe e frequenti sono le pause, minore è la velocità d’eloquio,

“più rapida o più lenta è la velocità, più la durata e il numero delle pause si ridurranno o

aumenteranno“ (Canepari 1985: 36).

Questo conferma una volta di più lo stretto rapporto tra caratteristiche e componenti

prosodiche, e il fatto che il loro effetto è il risultato della loro combinazione, a tal punto che spesso

è difficile poterle cogliere isolatamente.

La velocità d’eloquio dipende dalle caratteristiche del parlante, dal suo stile e dal messaggio

che intende veicolare. Essa si riduce per dare enfasi a una parola o a un concetto, e in generale

“varia molto all’interno di un enunciato, accelerazioni e rallentamenti hanno una funzione precisa:

un’accelerazione implica un grado minore di attenzione richiesta all’ascoltatore” (Cecot 2000: 51);

questo evidenzia la sua funzione pragmatica di segmentazione del discorso a favore del ricevente.

Ne deriva che la velocità è legata a doppio filo alla prominenza, come si vedrà in seguito.

2.2.1.1.6 Intonazione

L’intonazione rappresenta la “melodia” (Simone 1990: 131), l’“andamento melodico”

(Canepari 1985: 37) dell’enunciato, “what is perceived as speech melody” (Werner & Keller 1994:

28). Si tratta dunque della componente più ‘musicale’ della prosodia, quella che un ascoltatore può

Page 41: Comunicazione Di Mussolini

35

immediatamente cogliere in un parlante straniero anche senza avere la minima conoscenza della sua

lingua.

L’intonazione “è dovuta principalmente al fatto che, in corrispondenza di alcune sillabe (e in

particolare delle vocali che queste contengono), la frequenza di vibrazione dell’aria aumenta,

formando dei picchi” (Simone 1990: 130). Come si ricorderà, abbiamo già parlato di ‘frequenza di

vibrazione’ occupandoci del tono; l’intonazione rappresenta infatti quel tratto prosodico

determinato dalle variazioni di tono, e la melodia è appunto costituita dalla “successione di picchi e

di avvallamenti” (ibid.), che determinano la “curva” o “profilo” o “contorno d’intonazione” (ibid.).

Partendo da questa considerazione, l’intonazione può essere analizzata a due livelli: interno e

esterno.

A livello interno si prendono in considerazione i costituenti del gruppo tonale (cfr. pag. 25):

− onset, il tono della prima sillaba dell’enunciato;18

− nucleo, la sillaba tonica;19

− contorno finale, la conclusione del movimento del tono nell’enunciato.20

Il gruppo tonale ha quindi inizio con la prima sillaba, ha il suo nucleo sulla sillaba accentata

(tonica) e si conclude con una o più sillabe non accentate. E’ sulla tonica che “si realizza il contorno

intonativo caratteristico del gruppo tonale” (Mazzetti 1998: 20), e per questo alcuni autori tendono a

stabilirne l’inizio proprio su questa sillaba (cfr. pag. 25).

A livello esterno l’analisi intonativa prende invece in considerazione i collegamenti tra gli

enunciati, cercando di stabilire il ruolo dell’intonazione per la coesione del discorso nel suo

insieme. A tal proposito si parla di “ROL (relative onset level), in base al quale deve il più possibile

venirsi a creare corrispondenza tra il pitch della parte finale di una frase e quello iniziale della

successiva” (Mazzetti 1998: 20), come si è visto parlando del tono in relazione a prosodic

integration e prosodic exposure.

Il gruppo tonale non è soltanto una unità dal punto di vista prosodico, ma anche da quello

semantico. Si è già avuto modo di osservare, a proposito della pausa, come questa segmenti il

discorso in prosodic units, che tuttavia non sono coese solo dal punto di vista fonologico, ma anche

da quello semantico-sintattico. Per questo anche l’intonazione esercita un’essenziale funzione

pragmatica, dividendo melodicamente il discorso in modo da evidenziare le unità informative a

vantaggio dell’oratore ma soprattutto dell’ascoltatore:

18 “The pitch height of the first full syllable in an utterance” (Hargrove&McGarr 1994: 154). 19 “The tonic syllable” (Couper-Kuhlen&Selting 1996: 14). 20 “The completion of the pitch movement of the utterance” (Hargrove&McGarr 1994: 154).

Page 42: Comunicazione Di Mussolini

36

eine der wesentlichen Funktionen von Intonationsbögen ist es, Sprecheinheiten so zu gliedern, daß der Hörer weiß, welche Einheiten enger zusammengehören, wo größere Einschnitte sind und welche Einheiten sich inhaltlich widersprechen (Schwitalla, in Mazzetti 1998: 23).

Vengono così ‘segnate’ le informazioni nuove rispetto a quelle già note (distinzione tema-

rema) dato che“maggiore è il numero di gruppi tonali (e quindi di unità informative), maggiore è

l’informazione comunicata come nuova” (ibid.: 24).

L’intonazione è inoltre l’elemento (per alcune lingue l’unico) che permette di distinguere tra

frase affermativa, frase interrogativa e frase imperativa.

2.2.1.1.7 Prominenza

La prominenza corrisponde alla messa in risalto, con l’ausilio dei differenti tratti prosodici, di

una specifica porzione di enunciato.

Hargrove & McGarr, lo si è già visto, parlano di stress (1994: 16). Anche Werner & Keller

utilizzano questo termine (1994: 26), ma operano una importante distinzione:

three types of stress can be distinguished: − word stress − phrasal stress − sentence stress.

L’accento propriamente detto, infatti, è un “elemento distintivo di parole” (Simone 1990:

125), che cade sulla sillaba tonica. Parlare di prominenza significa dunque riferirsi al phrasal stress,

cioè all’“accento di frase” (Cecot 2000: 55; Mazzetti 1998: 25).

Naturalmente è sempre una singola sillaba che porta l’accento, ma la parola corrispondente è

in più contrassegnata da tono, volume, durata e pause particolari che la mettono in evidenza

all’interno dell’enunciato, facendola diventare la parola ‘prominente’.

Per chiarire questo concetto si prenda il seguente esempio, tratto da Werner & Keller (1994:

28):

The manifestátion of its signíficance is not too évident.

The manifestátion of its signíficance is not too évident.

Page 43: Comunicazione Di Mussolini

37

Come si vede, le due frasi hanno gli stessi accenti di parola, che cadono sulle sillabe toniche di

manifestation, significance e evident; quello che cambia tra le due è proprio l’accento di frase, che

nella prima cade su manifestation, nella seconda su significance. Le due frasi si discostano quindi

dal punto di vista semantico, poiché la prominenza è posta di volta in volta su un elemento diverso.

La prominenza è dunque “una proprietà legata alla parola in virtù della sua salienza all’interno

del discorso, [che] va associata a parole diverse a seconda del ruolo informativo che queste

svolgono” (Voghera, in Mazzetti 1998: 25).

La sua funzione è pertanto quella di segnalare l’elemento dell’enunciato portatore di

significato, o meglio dell’informazione principale. Spesso esso coincide con l’informazione nuova,

ma per essere più precisi è bene affermare che “la prominenza è un fenomeno che si verifica in

corrispondenza di quelle parti del discorso che sono importanti (quindi non solo nuove) dal punto di

vista informativo” (ibid.).

2.2.1.1.8 Ritmo

Il ritmo è costituito da

sequences of stresses and the flow of speech during communication (Hargrove & McGarr 1994: 16).

Esso è quindi determinato in particolare dal susseguirsi degli accenti nel flusso del discorso,

che conferiscono un andamento caratteristico all’enunciato provocando una sensazione di

‘musicalità’.

Il ritmo dipende totalmente dagli altri tratti prosodici e permette la segmentazione del

discorso. Inoltre, se correttamente impiegato, facilita la comprensione del messaggio, rendendolo

meno monotono per l’ascoltatore.

2.2.2 Il linguaggio del corpo

Come si è già avuto modo di osservare, il linguaggio del corpo costituisce la parte non vocale

della comunicazione non verbale. Esso è composto dai movimenti del corpo e del capo, dai gesti di

mani e braccia e dalle espressioni del viso.

Page 44: Comunicazione Di Mussolini

38

Oltre ai movimenti e alle espressioni che manifestano emozioni e atteggiamenti interpersonali,

indicanti pertanto lo stato d’animo di chi partecipa a un processo comunicativo, ve ne sono altri che

accompagnano il discorso del parlante e che sono quindi parte integrante del messaggio che egli

vuole trasmettere, seppur talvolta in maniera involontaria. Questi sono:

− movimenti che accompagnano direttamente il discorso. Servono a definire le strutture

gerarchiche nel modo seguente (adattato da Argyle 1986: 119):

verbale non verbale

Parole, frasi Movimenti della mano, espressioni del

volto, interruzioni dello sguardo ecc.

Espressione verbale Posizione del capo o del braccio

Periodo più lungo di eloquio Posizione posturale

I vari segmenti dell’enunciato sono dunque ‘marcati’ da gesti differenti, a seconda

della loro lunghezza e complessità. Il passaggio tra momenti dell’eloquio estesi e densi di

significato è infatti caratterizzato da un cambiamento di postura, quasi l’oratore volesse

rilassarsi prima di iniziare un’esposizione che lo impegnerà per un altro periodo di tempo

più o meno lungo, mentre le frasi e le singole parole all’interno di questi, di durata più

breve, sono contraddistinte da movimenti della mano, più rapidi, che ne segnano il ritmo.

Alcuni studi hanno dimostrato “che i movimenti delle mani e dei piedi coincidono con

la prima parola di una proposizione fonetica in atto, o con una pausa di esitazione [e] che

esiste una tendenza ad accompagnare le parole enfatizzate sul piano verbale con dei

movimenti [...]” (Argyle 1986: 120);

− movimenti che forniscono la punteggiatura e che manifestano la struttura. Questa

funzione si esercita spesso con l’uso dello sguardo: chi “parla alza gli occhi brevemente

nelle pause grammaticali [...] e alla fine delle espressioni dà un’occhiata più prolungata”

(ibid.). Una domanda, inoltre, può essere accompagnata “da un sollevamento delle

sopracciglia e da un movimento del capo verso l‘alto” (ibid.). A volte, chi parla conta con

le dita i diversi punti in cui si suddivide il discorso;

Page 45: Comunicazione Di Mussolini

39

− movimenti che segnalano enfasi. Oltre che attraverso i tratti prosodici, l’enfasi si può

esprimere con movimenti della mano e del capo;

− movimenti che indicano la modalità di formulazione delle espressioni verbali.

L’espressione del volto indica se una frase è seria, ironica, sarcastica ecc. Può altresì

accadere che un’affermazione venga negata dai gesti che la accompagnano e, in genere, i

segnali cinesici rivelano la veridicità del discorso del parlante;

− movimenti di illustrazione. Gesti e movimenti “possono fornire illustrazioni spaziali di ciò

di cui si sta parlando” (Argyle 1986: 121), per esempio delineando “le forme di atti o di

oggetti ai quali ci si riferisce” (ibid.). Esistono inoltre gesti “che rappresentano il corso o

la direzione del pensiero” (ibid.).

Oltre ad accompagnare il discorso, i segnali cinesici regolano l’interazione tra i partecipanti a

un evento comunicativo, e per questo rivestono una certa importanza non soltanto per il parlante,

ma anche per il ruolo del ricevente. Esistono infatti movimenti e espressioni che “forniscono un

commento continuo a quello che si dice” (ibid.: 122), inviando un costante feedback funzionale alla

comunicazione e manifestando l’attenzione dell’ascoltatore.

Dopo aver esaminato le funzioni del linguaggio del corpo, si vedranno ora più nel dettaglio

quali sono le caratteristiche di ciascun suo componente.

2.2.2.1 Le espressioni del volto

L’espressione del viso è caratterizzata in particolare dagli occhi e dalla bocca; la bocca può segnalare chiusura o apertura di vari gradi: da labbra aperte a semiaperte, chiuse, serrate, serrate con le mascelle contratte. Gli angoli della bocca che si alzano verso gli occhi denotano emozioni positive [...]; quando si abbassano verso il mento denotano emozioni negative [...] (Casula 2001: 56).

Per quanto riguarda gli occhi, si è soliti distinguere tra “contatto oculare” e “movimento

oculare” (ibid.: 57):

Per contatto oculare si intende il guardare negli occhi l’interlocutore per instaurare un contatto visivo e mantenere la reciprocità dello sguardo [...]. I movimenti oculari sono invece quei micromovimenti spontanei del soggetto che parla o ascolta indotti dall’oggetto di comunicazione in corso.

Page 46: Comunicazione Di Mussolini

40

Le espressioni del volto possono manifestare (Argyle 1986: 159):

• caratteristiche della personalità: vengono espresse dai lineamenti e da modi di reazione che vanno a formare lo stile di un individuo;

• emozioni; • segnali interattivi: sono quei segnali di sostegno del discorso e dell’interazione

comunicativa (feedback).

Lo sguardo in concomitanza al discorso forma una sorta di sistema, poiché “c’è una

connessione regolare tra il parlare e il guardare” (ibid.: 182). In particolare (ibid.: 183):

Segnale Effetti

Sguardi alla fine di un’espressione altrui Rinforzo, il parlante si soffermerà sullo

stesso argomento

Sguardi durante parti di espressioni proprie Enfasi

Sguardi intensificati mentre si parla Maggiore forza persuasiva

Sguardi intensificati mentre si pongono domande L’altra persona parla più di sé stessa

sull’altra persona

2.2.2.2 La postura

La postura rappresenta il modo di disporre nello spazio le parti del corpo (Casula 2001: 55).

Le tre principali posture dell’uomo sono quella eretta; quella a sedere, raccolta; quella distesa

(cfr. Argyle 1986: 205).

Ognuna di queste posture ha poi numerose variazioni, a seconda della posizione e delle

diverse angolazioni di braccia e gambe, e dell’inclinazione del corpo.

La postura può esprimere essenzialmente “immediatezza” o “rilassamento” (ibid.: 206). Nel

primo caso il corpo è inclinato in avanti, a cercare la prossimità, e spesso è accompagnato da uno

sguardo diretto e dall’apertura delle braccia (eventualmente anche delle gambe); nel secondo caso il

corpo è inclinato lateralmente o all’indietro, le braccia e le mani sono rilassate e in posizione

asimmetrica. Una postura eretta è inoltre segno di dominanza, una più raccolta di sottomissione.

Page 47: Comunicazione Di Mussolini

41

2.2.2.3 La gestualità

La gestualità comprende i movimenti delle braccia e delle mani.

I gesti vengono classificati in (Casula 2001: 58):

• emblematici, che corrispondono a segnali convenzionali o a messaggi che posseggono un’equivalente espressione verbale;

• descrittivi, che accompagnano o illustrano un concetto espresso verbalmente; • di regolazione, che tentano di controllare l’espressione dell’interlocutore; • di adattamento, che soddisfano bisogni di aggiustamenti fisici o psicologici, in

relazione a certi oggetti o al riposizionamento del proprio corpo; • di manifestazione affettiva, che esprimono emozioni.

I gesti descrittivi, in particolare, possono indicare persone (inclusi sé stessi) o oggetti,

mostrare una relazione o movimenti spaziali (dentro, sotto ecc.), indicare il ritmo e battere il tempo,

disegnare delle figure o indicare delle direzioni del pensiero. Si tratta dunque di espressioni

“iconiche” (Argyle 1986: 192), perché rappresentano o cercano di rappresentare gli oggetti della

produzione verbale.

In aggiunta a quanto detto finora, è importante tenere presente che il linguaggio del corpo

“non è univoco, non possiede un criterio di qualificazione generale [...]. Può quindi risultare

ambiguo ed essere frainteso e interpretato in modi diversi” (Casula 2001: 54).

Per questo motivo, a eccezione di alcuni gesti emblematici largamente condivisi in una stessa

cultura, esso dipende strettamente dal contesto in cui si colloca e dalle espressioni verbali che

accompagna.

2.3 Comunicazione non verbale e discorso politico

Il discorso politico, con le caratteristiche su cui ci si è soffermati nel primo capitolo,

rappresenta una modalità di comunicazione dove i tratti non verbali hanno un ruolo di primaria

importanza. Esso infatti “mette sapientemente in scena tratti fonetici e intonazionali” (Desideri

1984c: 14), oltre a “moduli morfo-sintattici e semantici, registri retorico-argomentativi e forze

pragmatiche” (ibid.), che l’oratore utilizza per i suoi scopi persuasivi.

La padronanza dei tratti prosodici e del linguaggio dei gesti rientra dunque a pieno titolo nelle

competenze che un parlante deve possedere per essere un buon oratore. Del resto queste

Page 48: Comunicazione Di Mussolini

42

caratteristiche sono considerate parte integrante dell’arte del ben parlare, la retorica, fin da quando

l’uomo ha cominciato a occuparsene nell’antichità:

Che d’altronde l’oratoria, come la lirica e in genere l’arte della parola, rientri per gran parte nel regno della musica è cosa anticamente teorizzata e risaputa. Vi rientra come susseguirsi di voci e di pause, come variare di modi e di ritmi, come alternarsi di intensità, di durate, di registri, di toni. [...] Un discorso concepito secondo l’ars retorica e pronunciato con intenti “oratori” (di persuasione, incitamento, commozione) assume necessariamente movenze musicali (Simonini 2004: 66).

Celebri personalità e letterati del mondo antico si sono occupati di questo aspetto e già

Quintiliano, nella sua Institutio Oratoria, attribuiva una funzione essenziale alla pronuntiatio e

all’actio, cioè al modo di esprimere le parole e di accompagnarle con gesti, sguardi e movimenti del

corpo:

Da sempre l’oratore distribuisce nel continuum fonico pause ed accenti, articola tempi e durate, predispone le figurae elocutionis per creare un certo clima di ascolto e per sedurre l’uditorio (Desideri 1984c: 14).

In chiave moderna, l’oratore dispone essenzialmente di tre modelli per realizzare il proprio

discorso:

− improvvisazione;

− lettura di un discorso preparato in precedenza;

− esposizione di un discorso preparato in precedenza e recitato a memoria.

Se nel primo caso il buon oratore è quello che riesce a equilibrare i due momenti della

pianificazione e della produzione, che spesso coincidono, riducendo le esitazioni, le pause piene, le

ripetizioni, le false partenze ecc., nel caso di un discorso letto la differenza tra un abile e un

mediocre oratore consiste nella capacità di rendere il discorso ‘vivo’, coinvolgente, superando la

monotonia che deriverebbe da una piatta lettura:

Das Lesen folgt denselben Prinzipien wie die Komposition von Kunstwerken. Diese Prinzipien lassen sich am besten durch die drei Grundregeln der Landschaftsgärtnerei ausdrücken: Vermeiden von geraden Linien (Monotonie), Herstellen von offenen Räumen (Pausen), Bilden von Massen (Betonung) (Craig, in Kowal 1991: 11).

Lo stesso vale per il discorso recitato a memoria, dove il termine ‘recitato’ è tutt’altro che

casuale, poiché indica come l’oratore debba eseguire una vera e propria ‘performance’ da attore,

fatta di voce, sguardi, movimenti e gesti, per sedurre il proprio pubblico:

Page 49: Comunicazione Di Mussolini

43

Wirkungsvoll sprechen heißt, memorierte Texte wie spontane Äußerungen vorzutragen (ibid.: 10).

Tutto questo è confermato da Beebe & Beebe (in Cecot 2000: 92), che dimostrano come

l’impatto emozionale di un messaggio dipenda solo per il 7% dalle parole; il restante 93% è da

attribuire alla comunicazione non verbale: 38% ai tratti prosodici e 55% all’espressione del volto.

2.3.1 Comunicazione non verbale e discorso di piazza

Quanto detto fino a questo punto fa capire come il discorso di piazza, caratterizzato dal

rapporto oratore-pubblico così come è stato definito nel primo capitolo, faccia leva sulla

comunicazione non verbale per suscitare quell’atmosfera e quelle reazioni di cui si è ampiamente

parlato.

Quello che è necessario creare, come si ricorderà, è proprio la comunione di intenti e

l’interazione tra i partecipanti, e da questo punto di vista voce, ritmo e gestualità hanno un potere

del tutto particolare, quasi magico:

Gemeinsamkeit mit dem Publikum herzustellen verlangt Interaktion […]. Voraussetzung für die Herstellung von Gemeinsamkeit ist es, die Aufmerksamkeit des Publikums zu gewinnen und vor allem zu erhalten […] (Beck 2001: 3).

Per tenere viva l’attenzione del pubblico è dunque necessario farlo partecipare a uno

spettacolo in cui si senta coinvolto e trovi dei momenti per esprimere le proprie emozioni:

in settings where there is little or no chance of getting a turn to speak at all […] there is much less incentive to pay close attention to what is being said. Many of the techniques deployed by effective public speakers thus appear to be designed to attract, sustain or upgrade the attentiveness of audience members […] (Atkinson, in ibid.).

Il pubblico deve continuamente essere mantenuto vigile, ed è a questo che servono le qualità

di attore del parlante, oltre che a condurre il discorso in modo da fornire al pubblico stesso i giusti

momenti in cui ‘farsi sentire’:

collective activities like clapping and booing can be used as a substitute mode of response by people who are deprived of any individual opportunities to speak. Such

Page 50: Comunicazione Di Mussolini

44

displays of approval and disapproval therefore also provide audiences with an in-built incentive to pay attention (ibid.).

Una comunicazione politica di questo tipo è pertanto incentrata sulle parole in atto,

sull’‘esecuzione’ del discorso, e a questo non fa eccezione la retorica di Mussolini:

il regime elocutivo del capo del fascismo risponde sì alle esigenze basilari di ogni performance politica, ma ne marca sistematicamente i caratteri performativi [...]. L’assetto pragmatico di tali discorsi palesa la propria forza suasoria soprattutto là dove coinvolge direttamente lo statuto cognitivo-azionale degli ascoltatori, i quali diventano, narrativamente parlando, gli attori protagonisti dell’evento comunicativo. [...] Vengono allora messi in scena oggetti di accordo e tattiche retorico-pragmatiche di coinvolgimento, opportunamente selezionati per realizzare gli itinerari di risposta programmati (Desideri 1984b: 40).

Tali tattiche sono soprattutto legate all’uso dei tratti prosodici di intonazione, ritmo, pausa ecc.

Essi danno al discorso un andamento determinato dall’oratore e che la massa accompagna,

arrivando a sfogare la propria risposta collettiva al momento opportuno:

Dem Publikum kann nun das einheitliche, gemeinsame Antworten auf Äußerungen des Redners erleichtert werden, indem ihm der Zeitpunkt zu antworten im Voraus angezeigt wird (Beck 2001: 5).

Questi punti in cui il pubblico può esprimersi vengono definiti da Atkinson (in ibid.)

completion points e sono spesso marcati prosodicamente, oltre che rafforzati da gesti e sguardi.

Nell’interazione oratore-pubblico è dunque soprattutto la comunicazione non verbale, e non

tanto il contenuto linguistico del messaggio, a indicare alla folla quando reagire:

Ein “completion point” benötigt offenbar keine syntaktische Vollständigkeit: Er kann auf prosodischem Wege signalisiert werden, ohne daß grammatisch das Ende der Äußerung erreicht sein muß (ibid.: 25).

Lo stile di Mussolini è pienamente conforme a questi dettami. “Più che alla retorica delle

espressioni forbite e rutilanti, l’efficacia della sua oratoria era dunque affidata alla essenzialità delle

parole, al variare del ritmo, al taglio e al tono della voce” (Simonini 2004: 15), oltre che al gesto

“statico, teso, solenne, nervoso, espanso, contratto, reiterato, alterno, sussultorio, brusco, tagliente,

cazzottante” (ibid.: 31):

Quello del gesto è un sistema di segni che può essere autonomo [...] o di complemento [...]. A volte un gesto vale più di una frase. Spesso è come l’immagine o contenuto

Page 51: Comunicazione Di Mussolini

45

iconografico di un quadro, dove la parola è ridotta a semplice didascalia. Nel momento oratorio il gesto svolge in genere la funzione paralinguistica di rafforzo della parola. Se la parola è già in sé mistificatrice, il gesto convalida ulteriormente la mistificazione con una funzione plastica che dà corpo a ciò che non è (ibid.).

Con tutti questi accorgimenti, “il discorso assume un andamento fonico-ritmico che dà vita a

un tracciato musicale” (ibid.: 66), “in cui si cerca di armonizzare il suono e il senso, o meglio di

esprimere questo in quello” (Fedel 1999: 135). Per questa ragione Leso (in ibid.: 136) ha anche

parlato di “logica ritmica” dei discorsi mussoliniani, sottolineando come a livello semantico si sia di

fronte a una certa vaghezza, a una vacuità cui fa però riscontro una grande forza ritmica:

E’ facile dimostrare come la componente ritmica sia in rapporto, da un lato, con lo stimolo all’azione, e, dall’altro, con l’espressione del sentimento di appartenenza alla comunità politica (ibid.: 138).

La frase ritmata spinge infatti all’azione, ha il potere di incitare, di influire emotivamente, e

risponde pertanto a quelle funzioni del linguaggio politico esaminate nel capitolo precedente.

Inoltre è bene tenere presente che il ritmo “non induce solo a «sentire» ma, e questo è

fondamentale, a «sentire insieme». E il «sentire insieme» è il primo passo per l’«agire insieme»”

(ibid.: 139).

Il ritmo della frase è dato, come si è visto, dall’interazione dei diversi tratti prosodici, tra cui le

pause. Proprio le pause rivestono un ruolo di spicco nell’oratoria di Mussolini, rappresentando

spesso quei completion points che periodicamente ricorrono nel discorso:

La pausa crea [...] un’attesa che, se ben gestita e controllata, cioè se mantenuta calda, finisce per trasformarsi in saldatura. [...] La pausa protrae l’attesa per rendere più pieno l’esaudimento (Simonini 2004: 69).

Tutto questo evidenzia l’importanza della dimensione temporale del discorso:

Il tempismo è indispensabile alla coralità del rapporto che si instaura tra oratore e folla [...]. L’oratore non deve solo indurre nel pubblico determinati sentimenti (speranza, paura, entusiasmo, indignazione); li deve anche seguire nel loro processo, nelle loro oscillazioni (ibid.).

Lo stile che risulta da tali strategie e accorgimenti viene definito “espressivo-catettico” (Fedel

1999: 156) e il linguaggio diviene “uno strumento di risonanza emotiva” (ibid.) che manifesta il

legame di identificazione tra Mussolini e il popolo.

Page 52: Comunicazione Di Mussolini

46

Questo stile si fonda quindi su reazioni emotive (cfr. Cap. 1); pertanto predilige il ritmo e

l’ariosità degli enunciati a scapito della logica e dei legami strutturati razionalmente:

rinuncia all’argomentazione chi privilegia la frase ritmica: con criteri ritmici posso creare una poesia; difficilmente formulare un ragionamento. [...] Non argomenti dunque, ma connotazioni simboliche [...] (ibid.: 157).

2.4 Comunicazione non verbale e interpretazione di conferenza

Finora si è affrontato l’aspetto della comunicazione non verbale dal punto di vista dell’oratore,

dell’uomo politico che tiene un discorso a fini persuasivi, e si è anche accennato all’importanza

della stessa per il ricevente e dunque per la comunicazione nel suo complesso.

Si analizzerà ora la posizione intermedia, quella dell’interprete, e la funzione della

comunicazione non verbale per la sua attività di mediazione.

Il ruolo dell’interprete è duplice, considerando la natura medesima dell’interpretazione: egli è

infatti al contempo ascoltatore e oratore, e per questo necessita di una piena conoscenza e

padronanza di tutti i canali della comunicazione, se vuole recepire appieno il messaggio del testo di

partenza e restituirlo con altrettanta efficacia:

Or, si l’interprétation est communication, et si […] pour bien communiquer il faut qu’il y ait échange de signaux verbaux et non verbaux, la CNV [communication non verbale, n.d.r.] est une composante fondamentale de cette discipline et, dans l’exercice de sa profession, l’interprète doit avoir la possibilité d’utiliser tous ces signaux (Politi 1989 : 6).

Infatti, per tutte le ragioni spiegate in precedenza, il messaggio non viene convogliato

unicamente da espressioni verbali, ma anche dall’intonazione, dal ritmo, dallo sguardo ecc. e

l’interprete non può permettersi di trascurare questi canali, poiché essi sono spesso indispensabili

per la corretta comprensione, punto di partenza per una corretta resa nella lingua di arrivo. E

soffermandosi su questa seconda fase del processo interpretativo, quello della restituzione del testo,

appare chiaro come l’interprete debba saper gestire anche la sua voce e i suoi movimenti, oltre a

preoccuparsi della fedeltà del contenuto da lui trasmesso. L’interprete è infatti egli stesso un

oratore, e il suo discorso non deve essere meno convincente, pregnante ed efficace di quello di

partenza.

Ovviamente queste considerazioni assumono una valenza diversa a seconda che si parli di

interpretazione simultanea o consecutiva, le due modalità dell’interpretazione di conferenza.

Page 53: Comunicazione Di Mussolini

47

Nell’interpretazione consecutiva “l’interprete è voce e volto” (Giambagli 1999: 59), e questo

gli permette di utilizzare tutte le risorse a disposizione per trasmettere il suo messaggio; è in questa

modalità che l’interprete si avvicina maggiormente al ruolo dell’oratore vero e proprio, avendo a

disposizione un tempo dedicato unicamente alla sua delivery in cui può fare sfoggio (naturalmente

ai fini della comunicazione, e non per mero esibizionismo) di tutte le sue abilità retoriche, tra cui

rientra, come detto, la padronanza dei tratti non verbali.

Questa modalità presenta ovviamente alcune conseguenze per quanto riguarda la sincronia tra

oratore e interprete, anche sotto l’aspetto della comunicazione non verbale (Poyatos 1997: 265-

266):

a) assumptions about what the speaker was saying were inevitably made by the listener because he was moving as he talked […], therefore the interpreter‘s translation confirms or contradicts those assumptions;

b) at best, there is a message delay in both the interpreter’s translation and the listener’s reception and comprehension of the original visual signs;

c) the listener receives similar or dissimilar kinesics, or virtually none at all, from the interpreter, while he is learning what the speaker said.

Diverse sono invece le considerazioni per quanto riguarda l’interpretazione simultanea. In

questa modalità l’interprete è presente soltanto con la sua voce, e per questo è auspicabile che

sappia trarne la massima efficacia impiegando con maestria i tratti prosodici per rendere il discorso

gradevole e perfettamente fruibile, oltre che comprensibile a livello contenutistico. In questa

modalità, inoltre, il pubblico ha una sincronizzazione maggiore tra quello che viene detto

(dall’interprete) e la gestualità (dell’oratore) che lo accompagna anche se, come rileva Poyatos,21

persino quel seppur minimo asincronismo impedisce all’ascoltatore-osservatore di apprezzare

pienamente molte combinazioni verbale-non verbale.

Si deve comunque aggiungere che la gestualità e i movimenti dell’interprete in cabina, pur

non venendo recepiti dagli ascoltatori, sono un indispensabile strumento di sincronizzazione per

l’interprete stesso, grazie al quale egli riesce a mantenere la logica del discorso da lui pronunciato,

quasi lo spiegasse a se stesso mentre lo produce:

Kinesics is the harmony of intonation; together, they are the music of the morpho-syntactical aria the interpreter is singing (Viaggio 1997: 290).

Le due modalità non si differenziano però soltanto nella fase di produzione del discorso e

nella sua sincronia con l’oratore, ma nella fase di ricezione dei segnali non verbali da parte 21 “Even that minimal dysynchrony still prevents the listener-viewer from appreciating the true flavor of many verbal-non verbal constructs” (Poyatos 1997: 266).

Page 54: Comunicazione Di Mussolini

48

dell’interprete. In genere, l’interprete che lavora in consecutiva ha la possibilità di vedere l’oratore,

spesso gli è seduto vicino, e pertanto le sue sono le condizioni ideali per cogliere appieno il

messaggio. Questo non sempre si verifica nel caso dell’interpretazione simultanea. Troppo spesso le

cabine sono poste lontano dall’oratore, talvolta dietro di lui o magari fuori dalla sala in cui la

conferenza ha luogo, in contrasto con quanto stabilito dal codice professionale dell’AIIC

(Association Internationale des Interprètes de Conférences).22 Per l’interprete è infatti essenziale

poter vedere non soltanto gli oratori, ma anche il pubblico, per potersi rendere conto di come si sta

svolgendo la comunicazione e di come chi ascolta il suo discorso reagisce a quello che sente. E’

infatti fuor di dubbio che la ‘presenza’ dell’interprete all’evento comunicativo aiuta il suo compito e

favorisce, in definitiva, la comunicazione stessa:

“L’interaction sociale” qui a lieu entre les participants d’un congrès est sans doute une auxiliaire de la compréhension par les informations NV complémentaires qu’elle envoie, mais a notre avis, elle l’est surtout et incontestablement, par le climat psychologique qu’elle installe autour des sujets interprétants, par le “courant” qu’elle fait passer entre eux et le reste de la composante sociale. L’interprète […] est moins tendu, se sent plus concerné, plus maître de la situation quand il est mis dans les conditions de pouvoir capter ce courant. Son stress diminue d’autant et le niveau qualitatif de sa prestation ne peut manquer d’en bénéficier (Politi 1989: 9).

Talvolta si cerca di sopperire alla mancanza di visuale disponendo degli schermi nelle cabine,

in modo che l’interprete possa vedere ciò che accade nella sala. Tuttavia questo non sembra

sufficiente per motivare l’interprete e contribuire a un miglioramento qualitativo:

Il n’en reste pas moins que l’image n’est pas la présence physique. En dehors de la gestualité ou de l’expression qui passe parfaitement à l’écran, il y a un feeling qui, lui, ne passe pas, à notre sens (ibid.).

Tutte queste osservazioni dimostrano ancora una volta l’importanza della comunicazione non

verbale, in particolare per l’interprete di conferenza. In fase di ascolto essa ha un valore legato

soprattutto alla comprensione e alla chiarificazione del contenuto: un discorso pronunciato con la

giusta intonazione, con le pause collocate nei punti corretti, accompagnato da sguardi e movimenti

appropriati facilita notevolmente il compito dell’interprete, esercitando una funzione pragmatica e

di disambiguazione rilevanti;

22 Secondo il Codice Professionale dell’AIIC, le cabine per l’interpretazione simultanea devono avere le seguenti caratteristiche: “Booths arranged in groups and slightly raised in such a way as to provide the interpreters with the direct and full view of all those attending the meeting”.

Page 55: Comunicazione Di Mussolini

49

questo permette all’interprete di comprendere immediatamente quali informazioni vanno rese nel TA [testo di arrivo, n.d.r.], perché nuove e quindi non note all’ascoltatore, e quali, invece, possono essere tralasciate perché ridondanti. Così facendo l’interprete guadagna del tempo prezioso per concentrare la propria attenzione soltanto sulle porzioni essenziali del discorso che possono essere rese con maggior cura (Cecot 2000: 53).

Al contrario, un discorso che presenta numerose imperfezioni a livello soprasegmentale può

risultare di difficile comprensione. Questo si verifica sempre più di frequente quando gli oratori si

esprimono in una lingua che non sia la loro lingua madre. Se alle difficoltà di pronuncia e di

articolazione dei suoni aggiungiamo infatti un modello intonativo che non corrisponde a quello che

l’interprete si attende, si può capire in quali difficoltà egli si trovi in questi casi:

Sempre più di frequente la realtà professionale dell’interprete si caratterizza per la presenza di oratori che durante una conferenza internazionale si esprimono in una lingua straniera scarsamente padroneggiata e che in combinazione con la complessità contenutistica del discorso fanno dell’interpretazione interlinguistica un compito assai arduo (Mazzetti 1998: 18).

E ancora:

Un oratore che, esprimendosi in una lingua per lui straniera, usa i pattern melodici propri della sua madrelingua anziché quelli di L2 [lingua straniera, n.d.r.], può provocare un effetto disorientante sull’interprete ascoltatore, che penalizza direttamente la qualità della sua attività di emittente in lingua d’arrivo (ibid.: 26).

Nella fase di produzione, invece, la comunicazione non verbale non solo permette di rendere

più chiaro il testo, ma determina anche la gradevolezza del discorso dell’interprete e quindi la sua

fruibilità. Non si dimentichi inoltre che una buona padronanza dei tratti prosodici e cinesici

permette all’interprete di meglio coordinare i propri sforzi; poche parole bastano infatti per

esprimere efficacemente un concetto, se questo è accompagnato dalla giusta prosodia e gestualità:

good public speaking skills are the interpreter’s ‘safety net’ when he gets in difficulty. He can give his full attention to solving the problem at hand and even possibly hide the existence of any such problem (Weber, in Bottan 1999: 13).

Del resto, diversi studi dimostrano la rilevanza della presentazione nella professione di

interprete.

Gile (1990) condusse uno studio sulla base di un questionario distribuito in occasione di una

conferenza internazionale di oculistica genetica. Da questo risulta che la voce è l’unico elemento

Page 56: Comunicazione Di Mussolini

50

preso in considerazione nelle prestazioni degli interpreti che abbia avuto giudizi negativi o anche

molto negativi. Questo conferma l’immediato fastidio provocato negli ascoltatori da una voce

monotona e non ben modulata.

Un altro studio è quello di Kurz (1993), anch’esso condotto tramite questionario, distribuito in

occasione di tre diverse conferenze internazionali. Se la qualità della voce fa registrare in questo

caso un’importanza relativa per tutte e tre le conferenze, la fluidità della restituzione riveste invece

una maggiore importanza, soprattutto per una delle conferenze prese in esame, ovvero un incontro

del Consiglio d’Europa.

Più ampio è invece il lavoro di Moser (1996), basato su un questionario distribuito in

occasione di conferenze molto diverse tra loro per tipologia e dimensioni. Per il 34% di tutti i

partecipanti, l’interprete deve possedere una voce non monotona, viva e gradevole; il 46% degli

intervistati che attribuiscono importanza alle capacità retoriche dell’interprete si ritiene molto

irritato da riempitivi quali ‘ehm’ ecc.; l’80% degli intervistati ritiene importante o molto importante

una voce viva e non monotona; di questi, il 37% considera irritante una voce monotona.

Un ulteriore studio è stato condotto da Bühler (1986). Esso è stato effettuato, tramite

questionario, su interpreti appartenenti all’AIIC e/o appartenenti al CACL (Commission des

admissions et du classement linguistique), comitato dell’AIIC che si occupa di valutare le

candidature a questa associazione. Alla domanda What importance do you attribute to the following

criteria when sponsoring candidates for AIIC membership? venivano fornite le seguenti alternative:

native accent, pleasant voice, fluency of delivery, logical cohesion of utterance, sense consistency

with original message, completeness of interpretation, correct grammatical usage, use of correct

terminology, use of appropriate style, thorough preparation of conference documents, endurance,

poise, pleasant appearance, reliability, ability to work in a team, positive feedback from delegates.

A esse doveva essere attribuito un giudizio, da highly important a irrelevant.

Comprensibilmente, i criteri giudicati più importanti sono praticamente tutti quelli linguistici,

come ad esempio la coesione, la coerenza, la completezza, la grammatica e la terminologia corrette.

E’ interessante rilevare come tra questi venga annoverata anche la fluency of delivery, vale a dire la

fluidità di presentazione; come si sa, essa non è un criterio meramente linguistico, ma questo

dimostra quanto sia importante perché serve a dare un senso di completezza e quindi di veridicità al

discorso.

Tra i criteri non linguistici, l’affidabilità figura al primo posto, seguita dalla preparazione dei

documenti e dalla capacità di lavorare in gruppo. Questo è un risultato facilmente spiegabile: un

interprete lavora normalmente con altri colleghi e per questo richiede da loro la massima serietà e

correttezza professionale.

Page 57: Comunicazione Di Mussolini

51

I criteri quali possedere un accento nativo, una voce gradevole e altri relativi all’aspetto e allo

stile non sono stati considerati essenziali, anche se desiderabili.

A corredo di questi risultati è opportuno aggiungere che la valutazione che viene fatta

riguardo la prestazione di un interprete può differenziarsi anche notevolmente a seconda di chi è

chiamato a giudicarla. Un interprete darà infatti più peso alla fedeltà con l’originale e, in sostanza,

all’aspetto contenutistico, essendo anche a conoscenza delle problematiche legate a questo

particolare tipo di comunicazione. Un semplice ascoltatore (fruitore del servizio di interpretazione)

sarà invece portato ad avere un’impressione migliore della prestazione di un interprete se questa è

fluida, piacevole, senza eccessive esitazioni, e saranno proprio queste caratteristiche a fargli

sembrare veritiero il contenuto trasmesso.

Questo è un problema che riguarda la qualità in interpretazione, e occuparsene esulerebbe dal

tema della presente trattazione. Qui è sufficiente sottolineare che la comunicazione non verbale

svolge un ruolo fondamentale, per le ragioni esaminate, nel corso del processo interpretativo, in

quanto caratterizza l’interprete nella sua duplice veste: ascoltatore e oratore.

Page 58: Comunicazione Di Mussolini
Page 59: Comunicazione Di Mussolini

53

3. ANALISI DELLA COMUNICAZIONE NON VERBALE NELLA RETORICA MUSSOLINIANA

3.1 Oggetto dell’analisi

Oggetto della presente analisi sono 11 discorsi pronunciati da Benito Mussolini nell’arco di

tempo che va dal 1931 al 1940. E’ proprio nel 1931, infatti, che l’Istituto Luce acquista la prima

attrezzatura sonora, e le allocuzioni del dittatore italiano rientrano tra le prime registrazioni dal

vivo.

I filmati analizzati sono tratti da I quaderni dell’Istituto Luce, una raccolta di documentari e

filmati pubblicata dallo stesso Istituto nella loro versione originale, senza alcun intervento critico

nell’edizione e nel montaggio. In particolare, i volumi della raccolta presi in esame sono i seguenti:

Mussolini: tutti i discorsi nella versione originale e integrale, prima parte e Mussolini: tutti i

discorsi nella versione originale e integrale, seconda parte.

La scelta è ricaduta su questi discorsi, tra i più di cinquanta presenti nella raccolta, sia per la

loro collocazione temporale, che va ad abbracciare la parabola dell’Italia fascista dagli anni del

consenso alla guerra,23 sia per la loro collocazione geografica, che vede Mussolini presente nelle

regioni Italiane da Nord a Sud.

Inoltre, proponendosi la presente analisi lo studio di entrambi gli aspetti (vocale e non vocale)

della comunicazione non verbale, si sono privilegiati quei discorsi in cui la telecamera riprende con

costanza (anche se è possibile trovare qualche ‘stacco’ sul pubblico o sull’ambiente circostante) la

figura di Mussolini, tralasciando pertanto quei filmati dove il dittatore è presente solo

saltuariamente, sebbene la sua voce faccia comunque da sfondo alle immagini presentate.

3.2 Metodo di analisi

Gli 11 discorsi, presenti su videocassetta nella raccolta sopraccitata, sono stati trasferiti su

DVD.

In un primo momento si è proceduto a una analisi della struttura temporale degli stessi,

contando la durata di ciascun momento di silenzio dell’oratore, vale a dire le pause. Si è così deciso

23 Per uno studio completo sul periodo preso in esame si rimanda a De Felice (1974, 1981).

Page 60: Comunicazione Di Mussolini

54

di inserire ciascun discorso in una tabella, seguendo non la classica punteggiatura, bensì dividendo

le frasi in base alle pause, la cui durata è indicata (in secondi) alla fine di ogni segmento a cui segue

un momento di silenzio. Lo spazio tra un segmento e il successivo varia proporzionalmente alla

durata della pausa che li divide (più lungo è il momento di silenzio, maggiore è lo spazio bianco

visibile), in modo da rendere graficamente percepibile la suddivisione temporale del discorso. Il

conteggio delle pause e quello manuale delle sillabe ha così permesso di calcolare la velocità di

articolazione (VA) e la velocità d’eloquio (VE), entrambe espresse in sillabe al secondo.

La colonna contenente il discorso è stata poi affiancata da altre 4 colonne, indicanti

rispettivamente i gesti compiuti dall’oratore; la postura da lui tenuta; l’espressione del volto; le

reazioni e gli interventi del pubblico.

In questo modo si è voluto mettere in relazione la componente vocale e quella non vocale

della comunicazione non verbale (cfr. Cap. 2), per stabilire se e in che modo esse interagiscono al

fine di convogliare il messaggio e contribuire all’obiettivo che l’oratore si propone di raggiungere.

Al fine di semplificare la lettura delle tabelle, si è scelto di utilizzare numeri, abbreviazioni e

parole convenzionali, nel modo che segue:

NUMERO/ABBREVIAZIONE/PAROLA SIGNIFICATO

1 MANO DESTRA APERTA 2 BRACCIO DESTRO SEGUE IL RITMO DELLA FRASE 3 BRACCIO DESTRO BATTE SUL PARAPETTO 4 MOVIMENTO ROTATORIO DELLA MANO DESTRA 5 BRACCIO DESTRO ALZATO 6 BRACCIO DESTRO IN AVANTI 7 MOVIMENTO RAPIDO DEL BRACCIO DESTRO 8 MOVIMENTO AMPIO DEL BRACCIO DESTRO 9 MOVIMENTO DEL BRACCIO SINISTRO 10 MOVIMENTO DELL'INDICE DESTRO 11 GESTO A CALMARE DEL BRACCIO DESTRO 12 PUGNO DESTRO ALZATO 13 MANO DESTRO INDICA UN NUMERO 14 INDICE DESTRO IN AVANTI 15 INDICE DESTRO ALZATO 16 INDICE DESTRO NEGA 17 MANO DESTRA APERTA E IN AVANTI 18 MANO DESTRA INDICA L'ORATORE STESSO 19 MOVIMENTO DEL PUGNO DESTRO 20 PUGNO DESTRO IN AVANTI 21 MANO DESTRA INDICA LA VIA 22 MOVIMENTO SECCO E DECISO DELLA MANO DESTRA 23 MOVIMENTO VERSO IL BASSO DEL BRACCIO DESTRO 24 ENTRAMBE LE BRACCIA ALZATE

CONSERTE BRACCIA CONSERTE DX SI MUOVE/GUARDA A DESTRA

FIANCHI BRACCIA AI FIANCHI

Page 61: Comunicazione Di Mussolini

55

FIANCO SX MANO SINISTRA SUL FIANCO FOGLIO L'ORATORE SOSTITUISCE IL FOGLIO APPENA LETTO LABBRA LABBRA SPORGENTI MENTO MANO DESTRA AL MENTO

NO CENNO DI NEGAZIONE OCCHI OCCHI FISSI E DECISI PETTO MANI RACCHIUSE AL PETTO PIEGA L'ORATORE PIEGA IL FOGLIO DAL QUALE LEGGE RITMO BUSTO SEGUE RITMICAMENTE L'ENUNCIATO

SI' CENNO AFFERMATIVO SX L'ORATORE SI MUOVE/GUARDA A SINISTRA

L’intervento del pubblico, qualora corrisponda a delle urla indefinite, è stato indicato dal

segno ‘X’.

---------- La linea tratteggiata indica che la telecamera, in quel momento, non sta riprendendo

l’oratore.

3.2.1 Napoli, 25-10-1931

Il discorso viene pronunciato da un balcone antistante la piazza in cui si trova la folla,

composta da gente comune.

Mussolini si sofferma sulla ricostruzione europea e sulla situazione economica del vecchio

continente.

DURATA: 184,75 secondi

PAUSE: 81,13 secondi (43,9%)

VA: 4,2 sillabe/secondo

VE: 2,35 sillabe/secondo

Page 62: Comunicazione Di Mussolini

GESTI POSTURA VOLTO PUBBLICO

Non sono pochi oggi nel mondo 3.58 APPOGGIATO SI’

che affrontano i problemi 2.07

SI INNALZA

della ricostruzione europea 0.89

dal nostro punto di vista 2.59 SI GIRA SX

sono passati nove anni 1.93 SI INNALZA

LABBRA

da quando l’Italia fascista a Londra 1.29 7

pose il problema 0.98

delle riparazioni e dei debiti 1.32

nei termini 0.90 6

che oggi sono all’ordine del giorno 4.38 ----------------- ---------------- ---------------- ----------------

e come si può parlare di ricostruzione europea 2.71

---------------- ---------------- ---------------- ----------------

---------------- ---------------- ---------------- ----------------

---------------- ---------------- ---------------- ----------------

---------------- ---------------- ---------------- ----------------

se non verranno modificate 1.30

---------------- ---------------- ----------------

---------------- ---------------- ----------------

---------------- ---------------- ----------------

---------------- ---------------- ----------------

Page 63: Comunicazione Di Mussolini

alcune clausole di alcuni trattati di pace 1.44 ---------------- ----------------

---------------- ----------------

---------------- ----------------

---------------- ----------------

che hanno 2.74 ---------------- ----------------

---------------- ----------------

---------------- ----------------

X X

che hanno spinto interi popoli 1.50

---------------- ---------------- ----------------

---------------- ---------------- ----------------

---------------- ---------------- ----------------

X X

sull’orlo del disastro materiale 0.52 ---------------- ----------------

---------------- ----------------

---------------- ----------------

---------------- ----------------

e della disperazione morale 1.47 ---------------- ---------------- ---------------- ----------------

e quanto tempo dovrà ancora passare per convincersi 1.61 ---------------- ----------------

---------------- ----------------

---------------- ----------------

---------------- ----------------

che nell’apparato economico del mondo contemporaneo 0.75 6 APPOGGIATO

GHIGNO

c’è qualche cosa che si è incagliato 0.21 17

e forse spezzato 9.20 17 IRONICO

queste sono direttive precise 1.84 1

INDIETRO

APPOGGIATO

LABBRA

VOCI

con le quali si serve la vera pace 0.90 14 SI SPORGE

la quale non può essere dissociata dalla giustizia 0.52 16 SI SPORGE

altrimenti è un protocollo 0.52 14 SI SPORGE

dettato dalla vendetta dal rancore o dalla paura 6.58 14-14-14 SI SPORGE

Page 64: Comunicazione Di Mussolini

la crisi mondiale 2.16

APPOGGIATO

INDIETRO

APPOGGIATO

X X X X X

che non è più soltanto economica 1.44 16 AVANTI SX

ma è ormai sopratutto spirituale e morale 3.95 1

SAPIENTE

non ci deve 1.44 1

INDIETRO SI APPOGGIA SI INNALZA

fermare in uno stato di abulia o di inerzia 3.66 1-1

tanto maggiori sono gli ostacoli 0.77 20

APPOGGIATO LABBRA

e tanto più precisa e diritta deve essere la nostra volontà di superarli 10.33 20 RITTO

popolo napoletano 1.50 3

AVANTI

APPOGGIATO INDIETRO

APPOGGIATO

X X X X X X X X

camicie nere di Napoli 0.14 SI INNALZA

e della Campania 1.13

Page 65: Comunicazione Di Mussolini

a chi 0.52 5 SI INNALZA SX

i più alti doveri 0.35 X nell’Italia fascista di domani X

Page 66: Comunicazione Di Mussolini

60

Il discorso inizia in maniera solenne: Mussolini si dispone frontalmente alla folla, appoggiato

con entrambe le mani al parapetto, e pronuncia la sua prima frase sollevandosi, così da far

convergere l’attenzione su di lui e, per catalizzare l’interesse dei partecipanti, colloca una lunga

pausa (3,58 secondi) prima di continuare.

Per tutta la prima parte del discorso Mussolini non si produce in movimenti e gesti

particolarmente vistosi; ha uno sguardo deciso, le labbra sporgenti e si limita ad accompagnare

alcune frasi con un movimento rapido del braccio destro, tendendo a sollevarsi quando inizia ad

esprimere un nuovo concetto. L’enunciato risulta spezzettato dal frequente utilizzo di pause, talvolta

anche molto lunghe, che servono, oltre che a dividere le unità informative, a creare un senso di

attesa e ad aumentare l’effetto scenico della performance dell’oratore. Oratore che viene interrotto

una sola volta, allorché tocca un tasto particolarmente sentito, quello dei trattati di pace che, a suo

dire, (e a quanto pare secondo l’opinione della folla) stanno colpendo in modo eccessivo alcuni

paesi, fino a umiliarli.

Mussolini si fa meno solenne quando propone una spiegazione dell’attuale situazione

economica, usando due termini (incagliato, spezzato) che vengono accompagnati da un gesto

tagliente della mano destra e da uno sguardo consapevole, come se egli stesse esprimendo una

verità solo a lui conosciuta, che non viene completamente svelata e chiarita, come dimostra il tono

allusivo con cui viene pronunciata la frase. Al termine di questa Mussolini riappoggia entrambe le

mani e arretra con il busto, inserendo una pausa di 9 secondi che serve a far riflettere la folla su

quanto appena detto, ma soprattutto a creare attesa su quanto sta per dire.

La seconda parte del discorso si distingue infatti dalla precedente per un maggiore

concitazione. L’oratore ha un tono più deciso e una gestualità più marcata. Frequente è l’utilizzo

dell’indice della mano destra per mettere in rilievo una parola, o per esprimere la negazione, e tutto

questo è corroborato dal fatto che Mussolini si sporge di continuo verso la folla. Non sorprende

quindi che lo stesso pubblico si infervori, ed esploda in un boato di più di 6 secondi al termini di tre

sostantivi (vendetta, rancore, paura) accompagnati da altrettanti movimenti della mano destra.

Durante questo ‘sfogo’ del pubblico Mussolini si riappoggia al parapetto e in seguito, sempre

appoggiato, ricomincia a parlare con convinzione, inserendo frequenti pause tra le frasi e

sollevandosi per sottolineare l’importanza di un concetto (“non ci deve...”).

Anche la fine di questo periodo è caratterizzata da una gestualità accentuata, e quando

l’oratore parla di “ostacoli” e di volontà “precisa e diritta” di superarli, ecco che sottolinea questi

concetti portando il pugno in avanti, sollevando il busto e aumentando la velocità di articolazione.

A questo fa seguito un’altra forte risposta del pubblico, mentre Mussolini si riporta in una posizione

rilassata appoggiandosi al parapetto.

Page 67: Comunicazione Di Mussolini

61

L’oratore lascia libera la folla di esprimersi, poi, battendo il braccio destro, richiama il

“popolo napoletano” e le “camicie nere di Napoli”, innalzandosi anche con il busto, per l’ultimo

saluto che deve essere anche un incitamento: per questo solleva il braccio destro e tutto il corpo, e la

folla risponde perfettamente a questo ‘invito’, tanto che l’ultima frase risulta sommersa dalle urla

del pubblico.

3.2.2 Roma, 30-05-1932

Il discorso è pronunciato al Gianicolo, da un palco posto in prossimità del monumento che sta

per essere inaugurato, la statua equestre di Anita Garibaldi, eretta per festeggiare il cinquantenario

della morte di Giuseppe Garibaldi.

Il pubblico, che circonda il palco, è composto dal Re, da ufficiali di stato, da esponenti delle

camicie nere e da gente comune.

Mussolini, che legge il suo discorso, si sofferma sulla figura di Garibaldi come eroe della

patria, proponendo una linea di continuità tra camicie rosse e camicie nere.

DURATA: 211,6 secondi

PAUSE: 62,2 secondi (29,4%)

VA: 7,17 sillabe/secondo

VE: 5,06 sillabe/secondo

Page 68: Comunicazione Di Mussolini

GESTI POSTURA VOLTO PUBBLICO

Il governo fascista 0.37

ha voluto dedicare alla memoria di Anita 0.92 ALZA

la rappresenta galoppante 0.92

ALZA

nell’atteggiamento 0.60 ------------ ------------ ------------- -------------

di guerriera che insegue il nemico 0.92 ------------ ------------ ------------ ------------

e di madre 0.38 ------------ ------------ ------------ ------------ che protegge il figlio 1.61 ------------ ------------ ------------ ------------

l’artista insigne 1.12

ALZA

ci ha così dato 0.15

oltre l’effige 0.72 ALZA

lo spirito di Anita 0.51

ALZA

che conciliò sempre 0.78 ALZA

durante la rapida avventurosa sua vita 0.75

ALZA

i doveri alti della madre 0.81

ALZA

con quelli della combattente intrepida 0.26

ALZA

al fianco di Garibaldi 1.64 ALZA

è nel cinquantenario 0.34 DX-SX

ALZA

della morte dell’eroe 0.67 ALZA

cinquantenario che volemmo celebrato come nazionale solennità 0.84

ALZA

Page 69: Comunicazione Di Mussolini

che il monumento si inaugura alla vostra augusta presenza 1.04

ALZA

alla presenza di discendenti di Garibaldi 0.69 ------------ ------------ -------------

e dei prodi veterani garibaldini 0.84

ALZA

alla presenza ideale di tutto il popolo italiano 1.70

ALZA

di Garibaldi 1.03

ALZA

fu detto 0.46

ALZA

e prima e dopo la morte 0.35 ALZA

dalla storia 0.66 ALZA

dall’arte 0.14

ALZA

dalla poesia 0.69 ALZA

dalla leggenda 0.84

ALZA

che vive nelle anime 0.61

ALZA

delle moltitudini 0.72

ALZA

più a lungo della storia 1.56

ALZA

adolescenti 0.72 FOGLIO

ALZA

il nome di Garibaldi ci apparve circonfuso dalle luci di questa leggenda 0.86

ALZA

le camicie nere 0.67 ------------ ------------ -------------- -------------

che seppero lottare e morire negli anni dell’umiliazione 0.66 ------------ ------------- -------------- -------------

sono anche politicamente 0.67

sulla linea ideale 0.29

ALZA

Page 70: Comunicazione Di Mussolini

delle camicie rosse 0.14 ALZA

e del loro condottiero 1.18 ALZA

durante tutta la sua vita 0.84

ALZA

egli ebbe il cuore infiammato da una sola passione 0.55

ALZA

l’unità 0.28 ALZA

e l’indipendenza della patria 1.36 ALZA

fra i due periodi giganteggia Garibaldi 0.15 ------------ -------------- -------------- --------------- che ha un solo pensiero 0.52 ALZA

un solo programma una sola fede 0.09 ALZA

l’Italia 1.50 ALZA

coerente 0.87 FOGLIO

ALZA

di una perfetta coerenza che gli apologeti postumi del suo nome non sempre compresero 0.46

ALZA

fu coerente 0.54 ALZA

e quando offriva la sua spada a Pio IX 0.32

e quando venti anni dopo 0.31 ALZA

lanciava i suoi disperati legionari sulle colline di Mentana 0.72 ALZA

coerente 0.06

ALZA

quando 0.20

collaborava con Cavour 0.34 ALZA

seguiva Mazzini 0.15

serviva Vittorio Emanuele II 0.09

osava Aspromonte 0.61 ALZA

la marcia dei Mille 0.69 ------------ ------------- -------------- ---------------

Page 71: Comunicazione Di Mussolini

da Marsala al Volturno guerra e rivoluzione insieme 0.23 ------------ -------------- -------------- --------------- è l’evento portentoso 0.32 ------------ ------------- ------------- -------------- che salda per sempre l’unità della Patria 0.84 ------------ ------------- -------------- ---------------

ci sono nella vita 0.49 ------------ ------------ ------------ ------------

anche in quella di Garibaldi 0.41 ------------ ------------ ------------ ------------

le minori 0.21

e mediocri cose 0.12

che accompagnano inevitabilmente l’azione 0.37 ALZA

polemiche 0.35

ingratitudine 0.08 ALZA

abbandoni 0.57 ALZA

un uomo non sarebbe più grande 0.35 ALZA

se non fosse uomo tra gli uomini 1.03 ALZA

ma la storia 0.78

ALZA

ha già tratto 0.40 ------------ ------------ ------------ dalle fatali antitesi 0.46 ------------ ------------ ------------

la sintesi 0.23 ------------ ------------ ------------ delle definitive giustizie 0.46 ------------ ------------ ------------

e Garibaldi è più vivo 0.32 ------------ ------------ ------------ più alto più possente che mai 0.35 ------------ ------------ ------------ nella coscienza della nazione 0.09 ------------ ------------ ------------ e nella coscienza universale 1.18 ------------ ------------ ------------

le generazioni del nostro secolo 1.70 ------------------------

----------------------------

------------------------------

Page 72: Comunicazione Di Mussolini

cariche già di sanguinose esperienze 0.92 ------------------------

---------------------------

------------------------------

------------------------------

attraverso la più grande guerra che l’umanità ricordi 1.09

ALZA

ebbero un pregio 0.32

ALZA

se il cavaliere bronzeo che sorge qui vicino 0.37 PIEGA

diventasse uomo vivo 0.26 ALZA

e aprisse gli occhi 0.57 ALZA

mi piace sperare 0.67 ALZA

ch’egli riconoscerebbe 0.23

la discendenza delle sue camicie rosse 0.26

nei soldati di Vittorio Veneto 0.38 ALZA

E nelle camicie nere 0.24 DX ALZA

che da un decennio continuano 0.32

sotto forma ancora più popolare e più feconda 0.15 ALZA

il suo volontarismo 0.38 SX ALZA

e sarebbe lieto 0.34 DX ALZA

di posare il suo sguardo su questa Roma 0.17 ------------ -------------- -------------- --------------- luminosa vasta pacificata 0.32 ------------ -------------- -------------- --------------- che egli amò di infinito amore 0.21 ------------ ------------- -------------- --------------- e che fin dai primi anni di giovinezza identificò con l’Italia 0.52 ALZA

sire 0.67 ALZA

finché su questo colle 0.44

ALZA

dominerà la statua dell’eroe 0.38 ALZA

sicuro 0.17 ALZA

Page 73: Comunicazione Di Mussolini

e forte sarà il destino della Patria. ALZA APPLAUSI

Page 74: Comunicazione Di Mussolini

68

Mussolini legge questo discorso tenendo il foglio (che cambia due volte) con entrambe le

mani e alza costantemente lo sguardo alla fine delle frasi.

Le pause all’interno delle frasi sono quasi sempre inferiori al secondo; esse si fanno più

lunghe nel passaggio tra un periodo e il successivo, ma non raggiungono mai i 2 secondi di durata, e

tendono a ridursi man mano che il discorso procede, soprattutto nell’ultima parte.

Non si hanno significative variazioni di ritmo e tonalità. Una parola in particolare viene posta

in evidenza, a fine frase, preceduta da una serie di tre sostantivi (“un solo pensiero, un solo

programma, una sola fede”) e seguita da una pausa di 1,5 secondi: “l’Italia”.

3.2.3 Milano, 25-10-1932

Il discorso è pronunciato da un palco che si affaccia su Piazza Duomo, per celebrare il

decennale della marcia su Roma (28-10-1922) e della salita al potere del fascismo.

Il pubblico, che riempie la piazza, è composto da gente comune.

Mussolini ricorda l’esperienza della Grande Guerra, denuncia la mediocrità dei politici che

l’hanno preceduto e promette un futuro glorioso per l’Italia.

DURATA: 629,2 secondi

PAUSE: 360,84 secondi (57,35%)

VA: 5,3 sillabe/secondo

VE: 2,26 sillabe/secondo

Page 75: Comunicazione Di Mussolini

GESTI POSTURA VOLTO PUBBLICO

Camicie nere 3.55 APPOGGIATO

popolo di Milano 2.31

RITTO

come non ricordare 1.68 --------- -------------------- --------------------

le adunate del 1915 1.13 ------------------

----------------------------------------

----------------------------------------

di quel maggio radioso 1.04 ------------------

----------------------------------------

----------------------------------------

che è stato il germe della nuova vita d’Italia 1.15 --------- -------------------- --------------------

come non ricordare 1.44 --------- -------------------- --------------------

parlando 1.27 ------------------

----------------------------------------

----------------------------------------

da questo sagrato 1.44 APPOGGIATO

l’anima 0.61

e la voce di Filippo Corridoni autentico eroe del popolo 4.78 5-5

X

quando 1.39 APPOGGIATO

LABBRA

ALTO

X

dieci anni fa 2.80 LABBRA

Page 76: Comunicazione Di Mussolini

che sono qualche cosa nella vita di un uomo 1.07

DX-SX

ma un piccolo periodo di tempo nella vita di un popolo 1.90 8 SI INNALZA

noi muovemmo all’assalto 1.10 APPOGGIATO

della vecchia classe politica italiana 1.44 4 LABBRA

che aveva mal governato 0.63 8 VA A DX

sopratutto per mancanza di coraggio e di volontà 2.46 8

c’erano degli storici 1.24 AL CENTRO

APPOGGIATO SPREZZANTE

dei dottrinari 1.33 OCCHI

degli osservatori 1.47 LABBRA

i quali fecero in quel tempo le più ridicole profezie 2.39

oggi 1.82 --------- -------------------- --------------------

con piena tranquillità di coscienza 1.50 7-1

APPOGGIATO

dico a voi 0.25 5

moltitudine immensa 1.17 7

che questo secolo 1.24 5 SI INNALZA DECISO

Page 77: Comunicazione Di Mussolini

decimoventesimo 0.75 7

sarà il secolo del fascismo 0.95 5-1 SI INNALZA

sarà il secolo 1.09 5-1 SI INNALZA X

sarà il secolo della potenza italiana 1.44 5-1 SI INNALZA ALTO

sarà il secolo 1.59 15-5 SI INNALZA X

durante il quale 0.84 15-5 SI APPOGGIA

l’Italia tornerà per la terza volta 0.47 15 SI INARCA

ad essere direttrice della civiltà umana 3.26 15-5 SI INNALZA

poiché fuori dai nostri principi 0.98 8

RITTO

SI SPORGE

X X X

e soprattutto in tempi di crisi 0.24 SI APPOGGIA

non c’è salvezza né per gli individui 0.46 8

e tantomeno per i popoli 12.95 5

fra dieci anni 2.94

SI APPOGGIA

APPOGGIATO

DECISO LABBRA

VOCI

Page 78: Comunicazione Di Mussolini

lo si può dire 1.88 7

DX-SX SAPIENTE

senza fare i profeti 1.97

FIANCHI

l’Europa sarà cambiata 3.55 8

non d’ora 5.63 8

APPOGGIATO LABBRA

si sono commesse delle ingiustizie 1.01 8 APPOGGIATO

DX-SX

anche contro di noi soprattutto contro di noi 13.96 18

X

e niente di più triste 5.02 8 DX-SX

SI’ DECISO LABBRA

DX-SX

VOCI

Page 79: Comunicazione Di Mussolini

il compito che qualche volta ci spetta 1.47 7

APPOGGIATO DX-SX

di dovere difendere 1.15 6 SI INNALZA OCCHI

quello che è stato 1.24 5

il sacrificio magnifico di sangue di tutto il popolo italiano 2.71 5 DX-SX

voglio dirlo ancora una volta 2.10 3-3-3

APPOGGIATO

l’eroismo individuale e collettivo del popolo italiano durante la guerra è stato sublime 2.16 5-2 SI GIRA SX SI GIRA DX

e non teme confronti 0.95 8-16 APPOGGIATO SI INNALZA

DX-SX VOCI

con nessuno degli altri eserciti 8.54 8-16

X

e se ci fosse stato un governo 2.60 15-5

APPOGGIATO

VA A DX

SI’

LABBRA

un governo 0.95 APPOGGIATO

che avesse disperso a frustate 0.58 15-5

Page 80: Comunicazione Di Mussolini

la malagenia degli imboscati 5.43 15-5 SI SPORGE

che avesse punito severamente 0.50 5-23

SI APPOGGIA

SI’

LABBRA

X

col necessario piombo nella schiena i disfattisti e i traditori 4.30 5-23 SI INNALZA

non importa 1.54 APPOGGIATO

X

VOCI

se altrove 2.54

commentatori 1.07

DURO LABBRA

vorranno trarre 0.12

conseguenze arbitrarie da questa rievocazione 3.43

noi 0.55 8

LABBRA

lo diciamo nettissimamente 2.24 8 SI INNALZA

siamo fieri dell’intervento 1.79 5-23 SI INNALZA

fieri della guerra 0.37 5-23 SI INNALZA

fierissimi della nostra vittoria 6.78 5-23 SI INNALZA

Page 81: Comunicazione Di Mussolini

tra un decennio 3.19 5

INDIETRO

APPOGGIATO

DX

X

l’Europa sarà 0.43 7

fascista o fascistizzata 9.08 15 SI INARCA

l’antitesi 3.44

SI APPOGGIA

SI SPORGE DECISO

X

Mosca 0.96 8

SI INNALZA

e Nuova York 1.93 8

non si supera che in un modo 1.16 5-23-3

con la dottrina e con la prassi di Roma 5.19 5-23

ecco perché 2.25

APPOGGIATO VOCI

Page 82: Comunicazione Di Mussolini

noi non contiamo gli anni 4.47 DX-SX

DX-SX

ed io credo 0.58 8 FIANCHI

ALTO

che se mi guardate attentamente 1.78 8

voi troverete 1.33 APPOGGIATO

ALTO

che io sono diventato forse più asprigno ancora di quello che non fossi 19.30 6

ASPRO

e che non sono 0.51

11

11 8

APPOGGIATO

RIDE

DX-SX

X VOCI

VOCI

VOCI

io non sono desideroso di tranquillità o di pace 0.29 8 SI SPORGE ma sono ansioso di nuovi combattimenti e di nuove battaglie 20.19 8 SI SPORGE X

Page 83: Comunicazione Di Mussolini

il giorno in cui riprenderemo la marcia 1.93 5

INDIETRO

APPOGGIATO

X X X

VOCI

io sento 1.41 3

che tutto il popolo italiano 0.66 8 DX-SX

mi seguirà 3.49 6

io sento 0.92 5

X

che voi sarete disposti ad ulteriori sacrifici 2.05 5-15

io sento che voi non misurerete il vostro sforzo 11.14 6-10

SI INNALZA

X

Page 84: Comunicazione Di Mussolini

ecco 6.34

SI APPOGGIA

FIANCHI

DX-SX

SI’

X

che come non mai 1.61 5

RITTO

nei suoi ventisette secoli di storia 1.16 5-1 SI APPOGGIA

il popolo italiano 1.30 1

fu così compatto 0.63 7

così concorde 0.98 7

così deciso 2.19 7

noi possiamo trascurare oramai 1.39 APPOGGIATO

i frantumi 0.40

dei nostri nemici 0.99

con un gesto di generosità 1.06

verso 0.98

Page 85: Comunicazione Di Mussolini

gli illusi 0.90 DX-SX

i retrogradi 0.54 DX-SX

i conservatori 0.35 DX-SX i reazionari 1.59 SI INNALZA

i quali si erano illusi 1.06 7 SI SPORGE

con dei mucchi di parole inutili 1.12 6 SI SPORGE

di fermare 0.84 5

il moto 0.06 5

e la valanga di un popolo 2.65 5

questo atto sarà interpretato al giusto segno 2.25

SI APPOGGIA

non 0.20 16-8

SI ABBASSA

mobiliteremo però tutti i nostri apparati di difesa 0.60 16-8

sino a quando 0.67 5

sopratutto oltre le frontiere 0.31 3 SI GIRA SX

non si sia sinceramente 0.20 3-5-23 ossequienti 0.17 5-23 all’ormai irrevocabile fatto compiuto 4.76 5-23

ed ora 6.49

SI APPOGGIA SI’

X

VOCI

Page 86: Comunicazione Di Mussolini

non c’è più nessun dubbio dopo dieci anni che il fascismo è invincibile 3.15 7

FIANCHI

APPOGGIATO

tutte le mete 1.64 3

che fremono 1.59 DX-SX

nel cuore della gioventù italiana 0.49

sono presenti al mio spirito nessuna è dimenticata 4.52 5 SI INNALZA

un giorno 0.93

SI APPOGGIA

DX-SX SI INNALZA ALTO

X

non vicino 2.72 7

ci vogliono trent’anni 1.41 APPOGGIATO

DX-SX

per temprare 0.38 7

come io desidero 0.46 --------- -------------------- -------------------- ----------------

l’anima di un popolo 2.36 --------- -------------------- -------------------- ----------------

bisogna abituarsi a quest’idea 1.04 ------------------

----------------------------------------

----------------------------------------

--------------------------------

Bismarck 0.23

Page 87: Comunicazione Di Mussolini

ha governato trent’anni la Germania 8.91 7 DX-SX

un giorno 5.36

APPOGGIATO

SI’

VOCI

noi saremo veramente fieri 1.55 5

DX-SX

di consegnare i nostri gloriosi gagliardetti 1.59

DX-SX

alla gioventù 1.67 6

che cresce e vigoreggia sotto i nostri occhi 2.22 6

noi diremo allora 1.82 3

APPOGGIATO

questi sono i gagliardetti della rivoluzione 1.85 5

consacrati 0.49 5

dal sangue purissimo 0.34 APPOGGIATO degli squadristi 3.26

Page 88: Comunicazione Di Mussolini

portateli in alto 2.16 5

difendeteli 1.38 5

se necessario con la vostra vita 1.33 SI INNALZA

e fate 1.24 5 SI SPORGE

che essi domani 0.95 5

siano baciati dal sole 0.38 5

di nuove 0.26 5 e più luminose vittorie. 5

Page 89: Comunicazione Di Mussolini

83

Mussolini inizia questo discorso in posizione eretta e solenne, appoggiato al parapetto con

entrambe le mani. Mantiene questa postura per diversi secondi, sollevando il braccio destro (e

suscitando un’ovazione nel pubblico) solo quando nomina Filippo Corridoni, esponente del

nazionalismo milanese. Le pause segmentano l’enunciato e creano un’atmosfera di attesa,

soprattutto in corrispondenza dell’anafora “come non ricordare”, ripetuta due volte e collocata

all’interno di momenti di silenzio ben superiori al secondo. Lo sguardo è alto e fiero e le labbra

sporgenti.

L’oratore tende a creare un senso di attesa all’inizio delle frasi, isolandone la prima parola,

che spesso corrisponde a delle indicazioni temporali (quando, oggi, fra dieci anni ecc.).

Dopo l’esordio, Mussolini fa riferimento alla precedente classe politica e ai precedenti

governi, accompagnando le sue parole con gesti sbrigativi e sguardo sprezzante, così come

sprezzante è il suo viso quando si riferisce a “storici”, “dottrinari” e “osservatori” (costruzione

ternaria ben evidenziata dal gioco delle pause) che avevano profetizzato la breve vita del fascismo.

A questi personaggi egli contrappone la sua “tranquillità di coscienza”, indicata da un

atteggiamento fiero (appoggiato al parapetto), e soprattutto la sua convinzione che il secolo a venire

sarebbe stato il secolo del fascismo e dell’affermazione dell’Italia; pronunciando questi concetti

Mussolini si solleva deciso e alza ripetutamente il braccio, provocando ogni volta la reazione della

folla. Egli alza inoltre l’indice, quasi a voler ammonire, e alla fine di questa performance, quando

sottolinea innalzandosi, alzando braccio e indice destri e aumentando il volume di voce la parola

“direttrice” (riferendosi al ruolo dell’Italia), la folla prorompe in un boato, al termine del quale

l’oratore conclude la propria spiegazione e inserisce un lungo periodo di silenzio di quasi 13

secondi, durante il quale egli si appoggia con entrambe le mani e il pubblico fa sentire la sua voce.

Anche il passaggio successivo è contraddistinto da una posizione ieratica dell’oratore (prima

appoggiato, poi con le mani ai fianchi), con la quale Mussolini esprime la propria opinione sul

futuro dell’Europa.

L’oratore si fa più concitato quando parla di ingiustizie commesse contro il popolo italiano,

muovendo con gesti ampi il braccio destro, indicandosi mentre pronuncia per due volte “contro di

noi” e aumentando il volume della voce. Il pubblico reagisce a questo atteggiamento e Mussolini fa

quindi dei cenni di affermazione con la testa. Quando riprende a parlare è appoggiato, ma ben

presto si solleva portando il braccio destro in avanti sulla parola “difendere”, e prosegue alzando lo

stesso braccio parlando del “sacrificio magnifico di sangue” del popolo italiano, quasi a volerlo

indicare.

Il braccio destro batte poi in sequenza quando Mussolini afferma di voler dire “ancora una

volta” quanto importante sia stato l’eroismo degli italiani, mentre la frase successiva è insolitamente

Page 90: Comunicazione Di Mussolini

84

lunga e accompagnata ritmicamente dal movimento dello stesso braccio destro. Al termine di questa

l’oratore si appoggia per qualche secondo, per poi riprendere con ampi movimenti e con tono

deciso, ai quali il pubblico reagisce con un boato.

Dopo una pausa di quasi 9 secondi, durante la quale l’oratore sta appoggiato con le due mani e

osserva deciso la folla, il discorso riprende con una frase allusiva, non compiuta, un ammonimento

marcato dall’indice destro dell’oratore e da un’intonazione ascendente, oltre che dallo sporgersi

dell’oratore stesso, i cui gesti si fanno più secchi e decisi quando parla di punizioni e di “piombo

nella schiena”.

Al termine di questo sfogo Mussolini riprende una posizione più composta e su un “non

importa” si appoggia al parapetto e prosegue con sguardo duro. Questa calma dura solo per poco,

poiché egli torna a sollevarsi e a compiere gesti decisi dall’alto verso il basso parlando della

fierezza con la quale gli italiani hanno partecipato alla guerra, un passaggio caratterizzato da un

climax ascendente (fieri, fieri, fierissimi) ben strutturato grazie all’intonazione e alla collocazione

delle pause.

Il discorso prosegue tra momenti di ‘riposo’ e momenti di maggior concitazione,

sapientemente distribuiti grazie all’utilizzo dei pieni e dei vuoti, di attimi in cui Mussolini assume

una postura rilassata e altri in cui accompagna con il corpo i periodi rilevanti del proprio enunciato.

Un momento di grande interazione con il pubblico si ha quando l’oratore invita la folla a

guardarlo (ponendosi con le braccia ai fianchi) per dimostrarle che egli è diventato “più asprigno

ancora” di quello che fosse in passato. Oltre ad accompagnare questo aggettivo con un gesto del

braccio destro, Mussolini alza lo sguardo aspro e dalla folla si levano grida che descrivono il

dittatore come “più bello” che in passato. A questo punto Mussolini ride divertito e in seguito deve

calmare per due volte le voci della folla, prima di appoggiarsi e riprendere la parola.

Le frasi che seguono concludono il concetto precedente e Mussolini le pronuncia con tono

deciso e sporgendosi in avanti, arrivando a scatenare le urla del pubblico, già ‘caldo’ per il

segmento precedente. A questo punto l’oratore si ricompone, mentre la folla continua a far sentire la

sua voce. Solo dopo 20 secondi Mussolini riprende la parola; è appoggiato e alza il braccio destro

parlando della marcia che il popolo italiano si accinge a compiere. Egli colloca un’anafora (“io

sento”) in cui il pubblico risponde ritmicamente ai suoi inviti, resi evidenti dall’intonazione e dai

gesti (braccio in avanti, indice alto, indice in avanti). Al termine di questo ‘sforzo’ segue un periodo

di stasi: Mussolini si appoggia, fa dei cenni affermativi con la testa e riprende a parlare con le mani

ai fianchi. I suoi gesti sono limitati e composti, il volume della voce basso. Un sussulto si ha

solamente quando egli parla di quelli che considera nemici (“gli illusi, i retrogradi, i conservatori, i

reazionari”): qui il volume si fa più alto, la gestualità più accentuata e la postura meno composta,

Page 91: Comunicazione Di Mussolini

85

così come poco dopo, quando Mussolini esprime le proprie intenzioni minacciose nei confronti

degli altri Paesi, suscitando un’ulteriore reazione della folla.

Dopo aver risposto a una voce proveniente dal pubblico, facendo un rapido gesto con la mano

destra, Mussolini si avvia alla conclusione del suo discorso (“Un giorno...”). Questa è però

inframmezzata da un raffronto con la Germania di Bismarck, pronunciato con un ridotto volume di

voce, quasi fosse un inciso all’interno di un messaggio più importante.

La conclusione inizia con un riferimento alla gioventù “che cresce e vigoreggia” sotto gli

occhi di tutti. Mussolini porta il braccio destro in avanti, come a indicare questi giovani; in seguito

lancia un appello (“noi diremo allora...”), alzando solennemente il braccio più volte e sollevandosi,

in modo da creare, anche grazie alla giusta intonazione, un climax concluso dal boato della folla.

3.2.4 Ancona, 03-11-1932

Il discorso è pronunciato da un balcone che dà sulla piazza dove si raccoglie il pubblico,

composto da gente comune.

Mussolini, in occasione del decennale della marcia su Roma, ricorda le epoche passate e la

svolta del primo conflitto mondiale, e ribadisce l’unità tra popolo italiano e regime fascista.

DURATA: 297,72 secondi

PAUSE: 155,6 secondi (52,26%)

VA: 5,12 sillabe/secondo

VE: 2,44 sillabe/secondo

Page 92: Comunicazione Di Mussolini

GESTI POSTURA VOLTO PUBBLICO

Camicie nere 4.78 APPOGGIATO VOCI

popolo di Ancona e delle Marche 1.15

SI INNALZA DX-SX

VOCI VOCI VOCI VOCI

se voi 1.50 -------------------- ---------------------- ----------------------

considerate 2.11 -------------------- --------------------

--------------------------------------------

--------------------------------------------

questa mia visita 3.52 ----------------------------------------

--------------------------------------------

--------------------------------------------

come un premio 1.64

------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------

io vi dichiaro 1.90 ----------------------------------------

--------------------------------------------

--------------------------------------------

che lo avete 1.15 ----------------------------------------

--------------------------------------------

--------------------------------------------

ampiamente 0.64 -------------------- ---------------------- ----------------------

e pienamente meritato 2.11 -------------------- ---------------------- ----------------------

penso con emozione profonda 2.88 1

APPOGGIATO DURO X

che il tolto dalla vostra gente e dalla vostra terra 2.54 SI INNALZA

Page 93: Comunicazione Di Mussolini

il tribuno trascinante ed irresistibile dell’intervento popolare 0.46 2

INDIETRO

è l’eroe purissimo della trincea e delle frasche 11.07 7 SI INNALZA X

oggi 4.58

DX-SX

APPOGGIATO DX-SX

X

VOCI

noi abbiamo inaugurato 1.64

il nuovo palazzo delle poste 1.99 SI GIRA DX

che deve servire al respiro più ampio della vostra città 0.49 APPOGGIATO DX-SX

e ai suoi traffici aumentati 1.73 DX-SX

abbiamo inaugurato 0.86 3

il palazzo del Littorio 1.13 APPOGGIATO DX-SX

dove si raccoglieranno in perfetta concordia 0.40 1

tutte le organizzazioni del regime 1.71 1

e abbiamo inaugurato il monumento ai caduti 2.83 APPOGGIATO

Page 94: Comunicazione Di Mussolini

che guarda quel mare 0.66

SI’

che è ancora amaro 3.63

SI’

di qui a molti anni 4.81 3

DX-SX

X

quando 0.40 4

FIANCHI MINACCIOSO

il fatale andare del tempo 2.68 4 APPOGGIATO

ci avrà allontanato da questa età 5.28 5-3

DECISO

gli uomini verranno 2.34 6 SI INNALZA

SI’

VOCI

X X

a vedere 1.30

INDIETRO APPOGGIATO

quello che noi abbiamo compiuto 4.22

in pace e in guerra 4.30

SI INNALZA DX-SX

LABBRA

DECISO

Page 95: Comunicazione Di Mussolini

ricorderanno il 1915 2.94 2 APPOGGIATO

VOCI

l’anno fatale nella storia dell’umanità 1.88 1

che pesa 0.98 7

DX-SX

come il 476 0.55 7 DX-SX

il 1492 0.78 7 DX-SX

il 1815 3.23 7 DX-SX

c’è un prima e un dopo 1.30 8

SI APPOGGIA INDIETRO

c’è un prima della guerra e un dopoguerra 3.14 8-8

non guardiamo più al prima della guerra 3.40 9 SI APPOGGIA NO

non abbiamo nostalgia per quel tempo 1.47 7

NO

per quegli uomini 0.86 7

per quegli avvenimenti 0.63 7 SI INNALZA

per quelle dottrine 0.40 7

poiché noi abbiamo bruciato i nostri bastimenti alle nostre spalle 3.14 2 SI INNALZA

Page 96: Comunicazione Di Mussolini

è da allora 1.73 2

INDIETRO

che comincia 0.20

la storia d’Italia 1.16 SI INNALZA DIGRIGNA

la vera storia d’Italia 1.16 10

DX-SX

perché se prima si poteva pensare 0.35 10 SI INARCA

che la storia d’Italia 0.38 10 SI INARCA

fosse il risultato più o meno complicato 1.50 5 SI INNALZA

di manovre diplomatiche 1.27 7 RITMO

di intrighi di governo 0.89 7 RITMO

di passioni di minoranze 0.40 7 RITMO

è solo con l’anno 1915 0.58 2

col maggio radioso del 1915 0.46 2 DECISO

che il popolo italiano 0.17 2

irrompe sulla scena politica 0.98 21 RITMO

caccia i trafficanti dal tempio 0.49 7 RITMO

e diventa finalmente l’artefice del suo destino 18.49 1 SI INNALZA

Page 97: Comunicazione Di Mussolini

la conclusione 1.84 1

INDIETRO

SI APPOGGIA

ISTRIONICO LABBRA

X X X

CORI

che io traggo dinnanzi a voi 2.28 7 DX-SX

in questa 1.27

APPOGGIATO SI INNALZA

ALTO

giornata luminosa di sole 0.43 1

e fervida di speranze 0.52 1

è questa 2.97 7

che oggi 1.53 3

APPOGGIATO

il popolo italiano 0.55 3

e il regime fascista 0.89 3

sono una unità 0.92 1 SI INNALZA

Page 98: Comunicazione Di Mussolini

compatta 1.01 1

DECISO

infrangibile 0.58 1

DECISO

formidabile 0.72 1 SI INNALZA DECISO

che può sfidare come sfida 0.43 1-6 DECISO

tutti i suoi nemici 0.32 1-6

e anche l’andare del tempo 1

Page 99: Comunicazione Di Mussolini

93

Mussolini inizia questo discorso in atteggiamento fiero, appoggiato al parapetto con entrambe

le mani, e comincia a parlare quando ancora si levano voci tra la folla. Le prime frasi sono

segmentate da frequenti pause, e il ritmo è piuttosto lento.

Il discorso si fa però più articolato subito dopo, quando Mussolini, parlando della terra

marchigiana e della sua gente, si solleva e batte ritmicamente il braccio destro, come a voler

simboleggiare il “tribuno trascinante ed irresistibile dell’intervento popolare” di cui parla,

spingendo la folla a reagire con urla e grida.

Dopo un silenzio di 11 secondi Mussolini, sempre appoggiato, inizia a elencare i monumenti

inaugurati in quella giornata, cominciando questo periodo con un ‘oggi’ messo ben in evidenza da

una pausa seguente di quasi 5 secondi. La gestualità è composta: una volta il braccio destro batte sul

parapetto, mentre la mano destra accompagna le spiegazioni con movimenti brevi e precisi.

Lo sguardo di Mussolini si adombra allorché egli parla di “quel mare che è ancora amaro”

(l’Adriatico), e il concetto è rafforzato dai movimenti affermativi del capo. Sguardo che si fa ancora

più deciso e minaccioso nell’esprimere il concetto seguente, una profezia che l’oratore pronuncia

muovendo e battendo il braccio destro fino a sollevarsi, per poi tornare ad appoggiarsi. La frase

finale di questo concetto (“in pace e in guerra”) viene isolata tra due pause superiori ai 4 secondi, e

Mussolini vi pone l’accento sollevando il corpo e facendo uno sguardo deciso.

Il volume della voce aumenta all’inizio della frase successiva, accompagnata dai movimenti

ritmici del braccio destro, e rapidi movimenti accompagnano anche l’elenco seguente, date

importanti per la storia del mondo.

Mussolini invita poi la folla a non guardare più al passato e a non averne più nostalgia, e

questo suo ‘no’ è accentuato dal movimento del braccio sinistro e dallo sguardo che nega, mentre la

spiegazione che dà (“poiché noi abbiamo bruciato i nostri bastimenti alle nostre spalle”) viene

rafforzata da un movimento verso l’alto del corpo e dal braccio destro che batte ritmicamente sul

parapetto.

Il passo successivo è più concitato. Esso viene introdotto da un “è da allora” posto tra due

pause ben percepibili, e Mussolini sottolinea i concetti espressi digrignando i denti e sollevandosi,

ponendo bene in evidenza come si stia ora parlando della “vera storia d’Italia”, isolando questa

frase tra due pause di uguale durata (1,16 secondi) e agitando l’indice della mano destra. Da qui il

ritmo si fa più veloce e le pause più brevi. Mussolini affianca al ritmo delle parole quello del suo

corpo e dei suoi gesti, che segnano un incalzare che sfocia nella frase finale (“e diventa finalmente

l’artefice del suo destino”) durante la quale l’oratore si innalza con il corpo. A questo punto il

pubblico prorompe in un urlo prolungato e in cori di esultanza durante i quali l’oratore, in silenzio,

assume uno sguardo deciso, con labbra sporgenti.

Page 100: Comunicazione Di Mussolini

94

Al termine di questo silenzio (e del conseguente sfogo della folla), che dura più di 18 secondi,

Mussolini può giungere alla conclusione del suo discorso. Lo fa appoggiato, accentuando le parole

con movimenti decisi della mano destra e battendo il braccio, sollevandosi parlando dell’“unità” tra

popolo e regime, ed enfatizzando ciascuna delle caratteristiche di questa unità (“compatta,

infrangibile, formidabile”) con la mano destra, prima di pronunciare l’ultima frase che suscita le

grida finali dei presenti.

3.2.5 Littoria, 18-12-1932

Il discorso è pronunciato in occasione dell’inaugurazione della città di Littoria, l’odierna

Latina, prima tappa dell’opera di bonifica dell’Agropontino.

Mussolini parla dal balcone di uno dei nuovi edifici che si affacciano sulla piazza appena

costruita, soffermandosi sulle opere future da realizzare in questa zona.

Il pubblico è composto dai futuri abitanti della città.

DURATA: 366,58 secondi

PAUSE: 159,39 secondi (43,48%)

VA: 5,33 sillabe/secondo

VE: 3,01 sillabe/secondo

Page 101: Comunicazione Di Mussolini

GESTI POSTURA VOLTO PUBBLICO

Oggi 0.61 FIANCHI

è una grande giornata 0.43

per la rivoluzione delle camicie nere 1.90

è una giornata fausta 1.01

per l’Agropontino 0.92

è una giornata gloriosa 0.29

nella storia della nazione 5.22

quello che fu invano tentato 2.10

DX-SX

durante il passare 0.75

di venticinque secoli 1.47

oggi 0.18

noi stiamo traducendo 0.41

in una realtà vivente 2.80

sarebbe questo il momento 0.61

LABBRA

ALTO

per essere orgogliosi 0.75

Page 102: Comunicazione Di Mussolini

no 0.90

noi siamo soltanto un poco commossi 1.67

DX-SX

e coloro 0.61

che hanno vissuto 0.75

le grandi 1.27

e tragiche giornate della guerra vittoriosa 1.68

Passando davanti ai nomi 0.92

DX-SX

che ricordano il Grappa 1.04 --------- ------------------- -------------- ---------------

il Carso 0.12 --------- ------------------- -------------- --------------- l’Isonzo il Piave 1.12 --------- ------------------- -------------- ---------------

Sentivano 0.28

nel loro cuore 0.75

tumultuare 0.29

i vecchi ricordi 0.72

e le grandi nostalgie 4.27

noi oggi 1.21

DX

ALTO

con la inaugurazione ufficiale 0.17

del nuovo comune di Littoria 0.98

Page 103: Comunicazione Di Mussolini

consideriamo 0.92 2

Compiuta 0.32 2

la prima tappa del nostro cammino 1.35 7

abbiamo cioè 5.19 DX-SX X

X

abbiamo cioè vinto la nostra prima battaglia 1.07 2-6

X X X X

ma noi 2.71 7 DX-SX APPLAUSI

noi siamo fascisti 2.14 7 DX-SX

SI ABBASSA

X X

quindi 1.27 7

più che guardare al passato 0.26 1

SAPIENTE

siamo sempre intenti verso il futuro 1.62 6

finché 2.22 7 FIANCHI X

X

finché tutte le battaglie 0.80 1

DX-SX X X

non siano vinte 0.40 1

non si può dire che tutta la guerra 0.21 1

sia vittoriosa 1.32 1

solo quando 1.36 ---------FIANCHI

----------------- ---------------

Page 104: Comunicazione Di Mussolini

accanto alle cinquecento case oggi costruite 0.31 ------------------

--------------------------------------

------------------------------

ne siano sorte le altre quattromilacinquecento 0.98 --------- ------------------- ---------------

quando accanto 0.20 3 DX-SX

ai diecimila 0.17 3 DX-SX

abitatori attuali 0.66 3 DX-SX ci siano i quaranta o cinquantamila che noi ci ripromettiamo di far vivere in quelle che furono le paludi pontine 0.26 2 SI ABBASSA

solo allora 0.98 1

potremo 0.40 1

lanciare alla nazione 0.23 1

il bollettino della vittoria definitiva 6.83 1 SIABBASSA GIU’

ma noi 2.74 1

SX FIANCO SI GIRA SX

SI GIRA DX

X X X X X X

non saremmo fascisti 3.11 1

X X X

se già sin da questo momento 1.04 7 DX-SX

non precisassimo 0.89 17

con la esattezza che è nel nostro costume 0.67 7

DECISO

con la energia fredda e spietata che è nel nostro temperamento 0.67 1

OCCHI

Page 105: Comunicazione Di Mussolini

quelle che saranno le tappe future 0.46 1 DX-SX

e cioè 1.10 1

il ventotto ottobre 1.42 2 SX FIANCO

del 1933 1.09 2

si inaugureranno altre novecentoottantuno case coloniche 1.27 2

GIU’

il ventuno aprile del 1934 0.26 2 RITMO

si inaugurerà il nuovo comune di Sabaudia 5.86 2

vi prego di notare queste date 3.75 1

DX-SX

INDIETRO

AVANTI

DECISO

X X X X

il ventotto ottobre 0.14 2

DX-SX

del 1935 1.06 2 RITMO

s’inaugurerà il terzo comune di Pontinia 6.52 2 SI GIRA DX

a quell’epoca 0.61 23

INDIETRO

AL CENTRO

X X

per quella data 0.84 23

noi 0.78 23

Page 106: Comunicazione Di Mussolini

probabilmente 0.31 5

avremo toccato la meta 0.77 DX

e realizzato 0.72 22

tutto il nostro piano di lavoro 1.67 22

sarà forse opportuno di ricordare 1.50 --------- ------------------- --------------- ---------------

che una volta 1.18 APPOGGIATO

per trovare della terra da lavoro 0.84 --------- ------------------- ---------------

occorreva valicare le Alpi 0.72 --------- ------------------- ---------------

o attraversare gli oceani 0.93 DX-SX

oggi la terra è qui 0.98 3

a mezz’ora soltanto di distanza dalla capitale 1.26 2 SI APPOGGIA

è qui che noi abbiamo conquistato una nuova provincia 0.49 3 DX-SX

è qui che abbiamo condotto 0.63 1

delle vere e proprie operazioni di guerra 1.13 1

è questa la guerra che noi preferiamo 1.70 SI APPOGGIA

ma occorre 4.68 --------- ------------------- ---------------X X

ma occorre 0.49 2

DX-SX

RITMO

X X X

Page 107: Comunicazione Di Mussolini

che tutti 0.37 2 RITMO

ci lascino intenti 0.35 2 RITMO DECISO

al nostro lavoro 8.22 2 RITMO X

se non si vuole 0.87 2

SI APPOGGIA

RITMO

DECISO

X X X X X X

che noi applichiamo 0.55 2 RITMO

in altro campo quella stessa energia 0.32 1 RITMO DECISO

quello stesso metodo 2.13 1 RITMO OCCHI

ora 1.33 ---------APPOGGIATO------------------- --------------- ---------------

la nuova vita di Littoria comincia 2.31

io sono sicuro 1.85 3 DX-SX

che i coloni qui giunti 1.18 3 APPOGGIATO

saranno contenti 0.81 3

di lavorare 0.63 3

anche perché hanno in vista 0.28 3 SI INNALZA

fra dieci o quindici o vent’anni 0.67 2

il possesso definitivo 0.41 3

Page 108: Comunicazione Di Mussolini

del loro podere 2.42 3

comunque 0.66 7

SI APPOGGIA

io dico a questi contadini 0.35 7 SI INNALZA

a questi rurali 0.72 7 SI INNALZA

che sono particolarmente vicini al mio spirito 1.16 7

che essi non devono scoraggiarsi 0.12 3

nelle difficoltà 0.15 3

che possono incontrare 1.95 APPOGGIATO

devono guardare a questa torre che è un simbolo della potenza fascista 1.18 3

SI INNALZA

LABBRA

guardarla in tutti i momenti 0.93 3 SI GIRA DX

perché convergendo a questa torre 0.52 7

troveranno sempre un aiuto 0.29 3

un conforto e la giustizia 3

Page 109: Comunicazione Di Mussolini

103

Mussolini inizia questo discorso in posizione solenne, con le braccia ai fianchi, fermo,

osservando la folla. Il volume della voce è basso.

Il primo movimento viene compiuto dopo un minuto e trenta secondi, ed è quello del braccio

destro (prima ritmico, poi più rapido) che segna la “prima tappa” compiuta dal regime nella bonifica

dell’Agropontino. A questo punto il pubblico reagisce e Mussolini deve attendere prima di

ricominciare a parlare.

Da questo momento la gestualità si fa più accentuata, così come le reazioni della folla.

L’oratore accompagna le parole con gesti descrittivi, per esempio ritraendo la mano parlando del

passato e portandola in avanti per indicare quanto si sia “intenti verso il futuro”, e quando le mani

sono ferme vengono appoggiate ai fianchi. Lo sguardo è saccente e sicuro di sé.

I movimenti divengono più ritmici quando Mussolini inizia a elencare le tappe future

dell’opera di bonifica: il braccio destro accompagna il ritmo d’eloquio e anche il corpo si muove

concitato, per poi rilassarsi e tornare in una posizione più composta alla fine di ogni frase, in un

alternarsi di tensione e rilassamento. Lo sguardo si fa particolarmente deciso quando l’oratore parla

dell’“energia fredda e spietata” tipica del temperamento degli italiani, e i due aggettivi sono

enfatizzati dal gesto nervoso della mano destra.

Al termine della narrazione delle tappe future Mussolini colloca una pausa di 6,5 secondi,

durante la quale si riposiziona composto al centro. Prosegue con dei movimenti verticali, categorici

del braccio destro, parlando delle mete che a quel tempo saranno state raggiunte.

A questo punto l’oratore si appoggia con entrambe le mani per fornire delle spiegazioni, e

sottolinea come ora la terra sia disponibile proprio in quel luogo, ripetendo in sequenza l’avverbio

‘qui’ e battendo ripetutamente il braccio destro.

La frase successiva (“è questa la guerra che noi preferiamo”) viene posta in particolare

evidenza dalle pause che la contornano. Mussolini la pronuncia appoggiato, attende che la folla

concluda il suo urlo e poi riprende a parlare con tono deciso e volume elevato, muovendo

ritmicamente corpo e braccia, e tornando ad appoggiarsi alla fine dell’enunciato.

Un “ora” collocato tra due pause introduce l’ultima parte del discorso. Mussolini è di nuovo

appoggiato e batte continuamente il braccio destro sul parapetto.

La conclusione è un’esortazione ai coloni lì presenti. Mussolini la pronuncia sollevandosi e

muovendo il braccio, e gli ultimi tre sostantivi (aiuto, conforto, giustizia) vengono enfatizzati dal

braccio destro che batte tre volte prima che l’oratore esca di scena.

Page 110: Comunicazione Di Mussolini

104

3.2.6 Lecce, 07-09-1934

Il discorso è pronunciato da un balcone che si affaccia sulla piazza gremita, in occasione di un

viaggio che Mussolini compì in Puglia e che lo portò a visitare, oltre a Lecce, le città di Bari,

Taranto, Brindisi e Foggia.

L’oratore si concentra in particolar modo su tematiche riguardanti questa regione.

Il pubblico è costituito da gente comune.

DURATA: 388,95 secondi

PAUSE: 223,08 secondi (57,35%)

VA: 5,29 sillabe/secondo

VE: 2,26 sillabe/secondo

Page 111: Comunicazione Di Mussolini

GESTI POSTURA VOLTO PUBBLICO

Desidero 4.21 7 APPOGGIATO

rivolgere un elogio 2.97 6

INDIETRO RITTO

alla gente di Puglia 3.12 SI APPOGGIA

perché è feconda 1.30 10

LABBRA DECISO

SI’

e crede 1.41 10

OCCHI

coi fatti 1.35 10

OCCHI

nell’unico primato che veramente conta 1.24 10

DECISO

nella vicenda e nella lotta dei popoli 0.98 10

DIRITTO

il primato dei figli il primato della vita 3.66 10

perché solo la gioventù 1.13 14

INDIETRO X X

guarda con occhi impassibili e freddi 2.13 1 RITTO FERMO

tutte le difficoltà 1.18 8

OCCHI

Page 112: Comunicazione Di Mussolini

che l’avvenire pone innanzi 1.18 6

alla marcia di un popolo 0.81 6

che vuole ascendere agli orizzonti del benessere e della grandezza 6.61 6

ma la cancellazione 4.42 10

INDIETRO

SI APPOGGIA

LABBRA DECISO

X X X X X

dei vecchi termini 1.56

DX-SX

SI APPOGGIA

OCCHI X

non sarebbe stata sufficiente 1.62 14

se il regime fascista 3.29 14 DX-SX LABBRA

non avesse 1.61 14

LABBRA

agito 0.95 14

OCCHI

in estensione 0.20 14 DX-SX

e in profondità 1.50 14

in tutta l’Italia meridionale 5.13 14

Page 113: Comunicazione Di Mussolini

questo era un problema 1.56 4

SI APPOGGIA

LABBRA

che ricorreva 1.35 4

SPREZZANTE

nei programmi elettorali 3.04 4

SPREZZANTE

attraverso i quali 1.23

DX-SX

SI APPOGGIA SPREZZANTE

le vecchie clientele politiche 2.57 7

cercavano di conquistare 1.21 7

DX-SX

delle posizioni 0.31 7

SPREZZANTE

quasi sempre 0.24 6

di ordine personale 4.65 6

oggi 1.21 14

DX-SX

SI APPOGGIA

X X X X

la questione meridionale 1.39 14-16 X

X

non è più all’ordine del giorno 5.48 8 SI APPOGGIA NO

X

Page 114: Comunicazione Di Mussolini

tutta la Puglia 2.11 7

CORI

è oggi 1.61 7

in un periodo 0.52 7

di profondo rinnovamento 4.73 7

questo rinnovamento 0.90 3

SI APPOGGIA FIANCHI

SI APPOGGIA

sarà aiutato da Roma 4.82 3

DECISO

ma voglio elogiare in particolar modo 1.62 14

INDIETRO

SI APPOGGIA AVANTI

LABBRA

anche voi 4.70 14

camerati di Lecce 4.18 14

INDIETRO

DX-SX

perché avete dimostrato 0.93 17

FIANCHI

Page 115: Comunicazione Di Mussolini

coi fatti 0.29 17

DECISO

i quali soli contano 2.24 17 DECISO

che sapete astrarre 1.77 14

DECISO

dai particolari interessi della vostra città 1.06 14 DX

quando 0.35 6 APPOGGIATO

interessi 0.76 6

di più grande portata 0.40 6

siano in gioco 4.70 6

non solo non avete protestato 1.84 6

DX-SX

SI APPOGGIA

LABBRA

ma avete accettato e compreso 2.68 6 DX-SX

la decisione del governo 1.06

DX-SX

SI APPOGGIA

DX-SX

che creava 0.82 AVANTI

le due nuove province di Brindisi e di Taranto 7

nella vecchia terra del Salento 0.34 3

INDIETRO

SI APPOGGIA

DECISO

Page 116: Comunicazione Di Mussolini

tre sono 0.20 LABBRA

ora le province 3.67 LABBRA

ma voi avete inteso 1.26

DX-SX

che questa era una necessità 1.24 2

di carattere nazionale 1.42 INDIETRO

questo 0.43 3 AVANTI

dimostra la vostra sensibilità patriottica 1.12 2 DIGRIGNA

la vostra disciplina nazionale 1.76 AVANTI DIGRIGNA

dimostra il vostro grado alto di civismo 2.60 3-14 AVANTI

è un esempio 0.86 14

INDIETRO

AVANTI

OSSERVA

che voi avete dato alla intera nazione 4.30 15

per comprendere 1.51 7

INDIETRO DX-SX

APPOGGIATO

X X X

che essa 0.95

è un elemento 0.17 6

fondamentale 0.78 6

per la ricchezza 0.20 6

Page 117: Comunicazione Di Mussolini

e l’avvenire della nazione 10.25 6

se vi è terra 2.34 6

INDIETRO DX-SX

FIANCHI

SI APPOGGIA

LABBRA

OSSERVA

X X X X X X X

dove il fascismo 3.87 6

è diventato 2.14 6

INDIETRO

un patrimonio della coscienza degli individui e delle masse 1.12 18-1

questa è la vostra terra è la terra di Puglia 2.74 6

X

io sento 3.67 7

APPOGGIATO X X X

dalla vostra altissima temperatura ideale 1.76 --------------------

DX-SX

-------------------- --------------------

X X

che se domani 2.57 ------------------------------------------

------------------------------------------

------------------------------------------

la rivoluzione chiamerà voi risponderete come un sol uomo 5.45

---------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------

Page 118: Comunicazione Di Mussolini

ognuno di voi 1.84 6

DECISO

X X

e tutti gli italiani 2.10 20

di tutte le categorie 2.05 7

dalle città ai villaggi ai casolari 3.29 7-7-7 APPOGGIATO

sente 1.27 3 AVANTI ALTO

che la patria italiana 1.58 6

è oggi una realtà 0.66 6

DECISO

piena di vita 0.20 6

DECISO

e di speranze 3.40 20 DECISO

è una realtà 1.73 3 APPOGGIATO

X VOCI

che ci permette 1.35 7 SX

di marciare decisamente 0.95 21 DX-SX

incontro al futuro 2.65

Page 119: Comunicazione Di Mussolini

è la certezza dei nostri spiriti 4.07 20

APPOGGIATO

DECISO

noi crediamo 1.91 3

APPOGGIATO

DECISO

che l’Italia 1.67 19 DX-SX DECISO

sotto la guida 1.30 20

DECISO

del Littorio 0.49 20

DECISO

inquadrata 0.34 22 DECISO

in tutte le sue formazioni rivoluzionarie 1.41 22

attingerà 1.21 6-19 SI APPOGGIA

i suoi destini 20 SI SPORGE

RITTO

Page 120: Comunicazione Di Mussolini

114

Mussolini è appoggiato al parapetto e fin da subito sono frequenti i movimenti del braccio

destro. Egli chiama infatti direttamente in causa la folla sottostante rivolgendole un elogio, e questa

intenzione è espressa portando il braccio in avanti, verso i presenti.

Il suo sguardo si fa poi molto deciso quando parla del “primato dei figli”, una convinzione

manifestata anche dal continuo movimento dell’indice della mano destra. Gli “occhi impassibili e

freddi” sono quelli che l’oratore stesso fa vedere in questo momento, accompagnati da una postura

ferma e ritta e la “marcia di un popolo che vuole ascendere agli orizzonti del benessere e della

grandezza” è indicata da Mussolini sporgendo il braccio in avanti. Questa prima parte, molto

concitata, si conclude con una pausa di 6,61 secondi, che permette all’oratore di rilassarsi e al

pubblico di sfogarsi.

Il passo seguente è caratterizzato da frasi segmentate da frequenti pause, accompagnate dal

movimento in avanti dell’indice della mano destra, in particolare quando l’oratore parla dell’azione

“in estensione e in profondità” del regime. Lo sguardo è deciso e le labbra sporgenti.

Quando poi Mussolini si riferisce alle “vecchie clientele politiche” e ai loro programmi

elettorali, il suo sguardo si fa sprezzante, come il tono della voce, e i movimenti sbrigativi,

suscitando la reazione rumorosa del pubblico.

Appoggiandosi egli introduce però una nuova fase, quell’“oggi” ben evidenziato dalle pause

che lo contornano, e quando Mussolini parla del rinnovamento della Puglia “aiutato da Roma” batte

il braccio destro con sguardo deciso.

Il successivo elogio, ai “camerati di Lecce”, è rivolto chiamando in causa i destinatari con

l’indice destro rivolto verso di loro, e la spiegazione dei loro meriti è un continuo movimento in

avanti del braccio.

Dopo un passaggio interlocutorio, in cui Mussolini dichiara, appoggiato e con sguardo deciso,

come nel Salento ora le province siano tre, l’oratore elenca le qualità dimostrate dai leccesi: il ritmo

è incalzante, e a esso corrisponde il continuo movimento avanti e indietro del corpo, così come il

costante battito del braccio destro sul parapetto, fino ad arrivare all’esempio dato “alla intera

nazione”, indicato con un sollevamento dell’indice della mano destra. A questo punto la folla urla, e

subito dopo Mussolini conclude la sua spiegazione accompagnandola con movimenti in avanti del

braccio. Segue un silenzio di più di 10 secondi, in cui l’oratore si rilassa, mette le mani ai fianchi e

osserva attentamente, con le labbra sporgenti, il pubblico che rumoreggia.

Il momento è favorevole per un altro elogio che scateni un’ulteriore reazione emotiva;

Mussolini afferma quindi, indicando la folla, che la “terra di Puglia” è il luogo “dove il fascismo è

diventato un patrimonio della coscienza degli individui e delle masse”, provocando un urlo

Page 121: Comunicazione Di Mussolini

115

prolungato durante il quale egli ricomincia a parlare interpretando il pensiero del popolo (“io

sento”), che risponde a sua volta gridando (“voi risponderete come un sol uomo”).

L’atmosfera è ormai surriscaldata, Mussolini ha lo sguardo deciso e fa riferimento alla patria

italiana presentandola come “una realtà piena di vita e di speranze”, impersonificata dalla folla lì

presente che egli indica con movimenti in avanti del braccio. Al verbo “marciare” la sua mano

indica la via da seguire, e alla durezza dello sguardo corrisponde il pugno destro ben stretto.

Il finale inizia con un “noi crediamo” messo in rilievo dalle due pause che lo racchiudono; il

pugno destro accompagna ogni espressione a eccezione di “inquadrata” (riferito all’Italia), per cui

Mussolini conia un gesto secco e tagliente, mentre l’ultima frase (“attingerà i suoi destini”) vede

l’oratore portare il pugno in avanti e sporgersi, suscitando la reazione finale della massa.

3.2.7 Bolzano, 31-08-1935

Il discorso è pronunciato da un podio allestito su una grande spianata, alla presenza di ufficiali

e soldati dell’esercito.

Mussolini elogia le forze armate ed esprime le intenzioni dell’Italia di non rinunciare alle

proprie operazioni belliche, nonostante incomba la minaccia di sanzioni da parte della Società delle

Nazioni; la guerra d’Abissinia comincerà nell’ottobre dello stesso anno.

DURATA: 278,6 secondi

PAUSE: 155,06 secondi (55,66%)

VA: 3,69 sillabe/secondo

VE: 1,64 sillabe/secondo

Page 122: Comunicazione Di Mussolini

GESTI POSTURA VOLTO PUBBLICO

Camerati ufficiali 2.65 ---------------------------- --------------------------- ---------------------------

sottufficiali 2.37

------------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------

caporali 1.19 --------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

soldati e camicie nere 3.75

Sua Maestà il Re 4.21 5

mi dà l’incarico 2.46

di esprimervi 1.65 --------------------------- --------------------------- ---------------------------

il Suo alto compiacimento 2.87 --------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

per le prove 1.71

------------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------

di resistenza fisica 3.18 --------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

per la disciplina 2.63

------------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------

Page 123: Comunicazione Di Mussolini

per il vostro comportamento 5.25

--------------------------- --------------------------- ---------------------------

all’elogio sovrano 2.80

di cui dovete essere 1.61

particolarmente fieri 2.95

desidero 0.46 --------------------------- --------------------------- --------------------------- ---------------------------

aggiungere 0.41 --------------------------- --------------------------- --------------------------- ---------------------------

il mio 2.33 --------------------------- --------------------------- --------------------------- ---------------------------

quale ministro 0.67 --------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

delle Forze Armate 1.87 --------------------------- --------------------------- --------------------------- ---------------------------

intendo di associare in questo elogio 2.77 --------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

anche le divisioni 1.70

-----------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------

che hanno manovrato 1.97 --------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

nel Friuli 1.81 --------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

Page 124: Comunicazione Di Mussolini

nella Lombardia 1.67

nel Sannio 2.02

e nelle rimanenti province d’Italia 4.50

con questa 0.80

grande parata 2.14

si concludono 1.82

le manovre 1.50

dell’anno tredici 7.76

in altri tempi 2.48

dopo la conclusione delle manovre 2.14

sarebbe venuto il congedo 3.14

Page 125: Comunicazione Di Mussolini

ciò 0.14

quest’anno 0.98

non avverrà 4.30

entro il mese di settembre 2.30

altri duecentomila uomini 3.03

saranno chiamati nei vostri ranghi 2.19

per portare 1.50

gli effettivi dell’esercito 2.34

al livello previsto 0.83 --------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

di un milione di uomini 1.60 -------------------------- --------------------------- ---------------------------

il mondo deve sapere 2.22

ancora una volta 2.28

che sino a quando 3.17

Page 126: Comunicazione Di Mussolini

si parlerà 2.31

in maniera assurda e provocatoria di sanzioni 2.34

noi non rinunceremo 1.68

a un solo soldato 1.24

a un solo marinaio 1.07

a un solo aviere 1.61

ma porteremo 1.58

al livello massimo possibile della potenza 1.32

tutte le forze armate della nazione 1.64

camerati ufficiali 1.55 -------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

sottufficiali 1.53 --------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

caporali 1.42 -------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

soldati e camicie nere 2.34 -------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

le prove 0.95 -------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

Page 127: Comunicazione Di Mussolini

che avete fornito in questi giorni 2.31 ---------------------------- --------------------------- ---------------------------

ma sopratutto 1.21 -------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

l’altissimo morale 0.33 --------------------------- --------------------------- ---------------------------

che vi anima 2.04 --------------------------- --------------------------- ---------------------------

danno la certezza 1.50 -------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

che se domani 1.12 --------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

la patria vi chiamerà 0.92 --------------------------- --------------------------- ---------------------------

ad assolvere 0.72 ---------------------------- --------------------------- ---------------------------

più aspri doveri 1.38 --------------------------- --------------------------- ---------------------------

voi lo farete 1.35 --------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

con entusiasmo 1.10 --------------------------- --------------------------- ---------------------------

con coraggio 0.86 --------------------------- --------------------------- ---------------------------

con risoluta decisione 0.46 -------------------------- --------------------------- ---------------------------

fino in fondo 1.59 --------------------------- --------------------------- ---------------------------

camerati ufficiali 1

sottufficiali 0.92

caporali 0.80

Page 128: Comunicazione Di Mussolini

soldati e camicie nere 0.75

saluto al Re

5

Page 129: Comunicazione Di Mussolini

123

Mussolini pronuncia l’intero discorso in una posizione eretta, con la testa alta e lo sguardo

rivolto in avanti.

L’oratore alza per due volte il braccio destro, allorché viene nominata “Sua Maestà il Re” e

alla fine, per il “saluto al Re”.

La formula iniziale, rivolta agli ufficiali dell’esercito e ai soldati lì presenti, viene ripetuta per

altre due volte.

Il discorso si svolge senza particolari sussulti né variazioni al tono di voce fermo e solenne.

3.2.8 Imola, 25-10-1936

Il discorso è pronunciato dal balcone che si affaccia sulla piazza principale, in occasione di un

viaggio che ha portato Mussolini anche a Bologna, il giorno precedente.

Il pubblico è costituito da gente comune.

L’oratore si sofferma sulla situazione politica dell’Europa.

DURATA: 264,97 secondi

PAUSE: 135,24 secondi (51,04%)

VA: 5,33 sillabe/secondo

VE: 2,61 sillabe/secondo

Page 130: Comunicazione Di Mussolini

GESTI POSTURA VOLTO PUB- BLICO

Con questa vostra adunata 2.25 APPOGGIATO

così simpatica 1.15 7

per il suo fervido entusiasmo 1.16 19

si chiudono 1.76 7

le mie due giornate bolognesi 2.59 SI APPOGGIA

grandi giornate 1.85

che hanno dimostrato ancora una volta 0.96 7

come attorno ai gagliardetti della rivoluzione delle camicie nere si stringa sempre più compatto l’intero popolo italiano 9.23 19

a Bologna 3.38 7

INDIETRO

APPOGGIATO

X X X

ho parlato in modo estremamente chiaro 3.80 1

LABBRA

Page 131: Comunicazione Di Mussolini

io vorrei sinceramente 1.56 7

che le mie parole 0.44 7

fossero raccolte e meditate 1.41 7

in modo che si aprisse per questa tormentatissima Europa 0.87 19

un periodo non di eterna pace 0.30 5 SI INNALZA

perché ciò sarebbe assurdo ed impossibile 0.34 5

ma un periodo di pace abbastanza lunga e duratura 7.87 6

ne sono convinto 5.11

11

14

SI APPOGGIA

FIANCHI

SI GIRA DX

X X X X X

VOCI

per l’amore 1.30 7

DX-SX

COMPIA- CIUTO

X X X

così anche per la pace bisogna essere almeno in due 7.47 13

così 2.07 7

APPOGGIATO

FIANCHI

X X

Page 132: Comunicazione Di Mussolini

sicuri della nostra forza 1.12 19

ma sopratutto sicuri della nostra volontà di ferro 1.51 7

saremo al riparo da qualsiasi minaccia e da qualsiasi insidia 1.09 ------------------

--------------------------------------

------------------------------

e potremo 0.26 --------- ------------------ --------------

lavorare nell’interno della nazione 0.38 --------- ------------------ --------------

per accrescere come vogliamo 0.49 --------- ------------------ --------------

il benessere materiale 0.24 --------- ------------------ --------------

ed elevare moralmente anche tutto il popolo italiano 7.79 --------- ------------------ --------------

poiché o camerati 2.48

------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------------------

X X X X X X

noi 0.90 ------------------

--------------------------------------

------------------------------

io 0.29 --------- ------------------ ---------------

tutti noi 0.21 --------- ------------------ ---------------

amiamo il popolo italiano 1.79 --------- ------------------ ---------------

perché ci vantiamo di essere figli di questo popolo 1.29 ------------------

--------------------------------------

------------------------------

perché di questo popolo conosciamo la intima vita 0.84 ------------------

--------------------------------------

------------------------------

che non è sempre lieta 3.26 --------- ------------------- ---------------

Page 133: Comunicazione Di Mussolini

poiché le sofferenze di questo popolo qualche volta si ripercuotono profondamente nella nostra anima 4.24

---------------------------

--------------------------------------------------------

---------------------------------------------

perché noi 5.68 7

APPOGGIATO

VOCI VOCI

avete ragione 6.46 14

VA A DX

SI APPOGGIASI SPORGE

X X

VOCI

ne sono convinto 3.25 6

X X X X

VOCI

ma voglio proprio dire ai fuentini 0.35

11 6

X

che sono qui in questa piazza insieme con voi 0.40 6 RIDE

siamo tutti della stessa famiglia 7.17 4

uno dei problemi che interessano la vostra città 1.10 6 APPOGGIATO

RIDE X X X X X

e precisamente l’edificio 0.46 6

che deve raccogliere tutti gli uffici governativi 1.07 7 X

Page 134: Comunicazione Di Mussolini

sarà 0.43 6

costruito 0.58 6

e prossimamente 4.15 6

a questo popolo italiano 3.52 20

AL CENTRO

APPOGGIATO DX-SX

X X X X

che ha dato 1 19

il suo sangue 0.49 19

la sua energia e tutto sé stesso per l’Impero 1.06 19

a questo popolo italiano noi non chiediamo nulla 1.87 20 DX-SX

gli chiediamo soltanto 0.98

APPOGGIATO

di essere pronto ai nostri ordini 1.09 12

quando 6.72 12 X

quando battono 1.04 12

X X X X X

le grandi ore della storia 0.57 19

che impegnano un intero popolo 0.47 19-3

Page 135: Comunicazione Di Mussolini

per la vita e per la morte 0.11 19

per il combattimento 0.17 5-23

e per la vittoria 12

Page 136: Comunicazione Di Mussolini

130

Mussolini inizia questo discorso appoggiato al parapetto con entrambe le mani; i gesti sono

limitati, ma l’oratore enfatizza alcune espressioni ‘forti’ (“fervido entusiasmo”, “si stringa sempre

più compatto”, “tormentatissima Europa”) stringendo il pugno destro. Un sussulto si ha quando

Mussolini parla di un periodo “non di eterna pace”, concetto che viene sottolineato dall’intonazione,

dal braccio rivolto verso l’alto e dal sollevamento del busto.

Al termine di questo pensiero il pubblico rumoreggia e si levano delle voci inneggianti alla

fedeltà al fascismo. Mussolini dapprima cerca di calmare la folla poi, girandosi verso il punto da cui

provengono le voci, risponde indicando con la mano destra il proprio interlocutore.

Il discorso riprende senza scosse; Mussolini è appoggiato, quindi porta le mani ai fianchi e

parla senza scomporsi, aumentando la velocità di articolazione alla fine dell’ultima frase, suscitando

così la reazione rumorosa della folla. Dopo un silenzio di quasi 8 secondi, Mussolini continua

spiegando il concetto precedente; il timbro della sua voce di fa più cupo e il volume più basso

allorché parla dell’“intima vita” del popolo italiano, “che non è sempre lieta”. Il volume si alza

subito dopo parlando delle sofferenze del popolo che “si ripercuotono profondamente” nell’anima

dei singoli, e questo provoca la reazione del pubblico, che vocifera e rumoreggia. Mussolini

continua a parlare, ma viene subito interrotto. Per questo si dirige verso destra, da dove è provenuta

una voce chiaramente distinguibile, e indicando uno dei presenti afferma “avete ragione”; questo

suscita grida ancora più forti, alle quali l’oratore risponde nuovamente (“ne sono convinto”). A

questo punto, egli si concede un fuori programma: rivolto verso la folla alla sua destra, si permette

una battuta (dovuta alle comuni origini con i presenti) ridendo, poi, continuando a indicare davanti a

sé, fa una promessa conclusa con un gesto di accordo.

Tornato al centro, si avvia a concludere il suo discorso con toni vibranti. Accompagna i

concetti di sangue e energia con il pugno destro, che è spinto in avanti quando viene chiamato in

causa il popolo italiano al quale Mussolini chiede, alzando il pugno, “di essere pronto” ai suoi

ordini. La folla reagisce subito urlando; al termine di questa reazione, l’oratore precisa quanto detto

in precedenza con una serie di aggiunte (“per la vita e per la morte, per il combattimento e per la

vittoria”) che creano un climax ascendente, concluso da un pugno ben sollevato al quale il pubblico

si abbandona con un boato.

3.2.9 Aprilia, 29-10-1937

Il discorso è pronunciato da un balcone che si affaccia sulla piazza della città di Aprilia, il

nuovo comune dell’Agropontino che Mussolini si appresta a inaugurare.

Page 137: Comunicazione Di Mussolini

131

L’oratore si sofferma sugli avvenimenti che hanno fatto da sfondo alla fondazione di questa

città (la guerra d’Africa e le conseguenti sanzioni economiche) e indica quale sarà la prossima e

ultima tappa nella bonifica dell’Agropontino: la fondazione di Pomezia.

Il pubblico è costituito da gente comune.

DURATA: 186,27 secondi

PAUSE: 108,33 secondi (58,16%)

VA: 5,54 sillabe/secondo

VE: 2,32 sillabe/secondo

Page 138: Comunicazione Di Mussolini

GESTI POSTURA VOLTO PUBBLICO

Camerati contadini 6.46 FIANCHI

io comincio il mio discorso 1.82

DX-SX

MENTO FIANCHI

DX-SX

col rivolgervi una domanda 2.68 DX-SX DX-SX

la vostra memoria è buona 8.40 SI APPOGGIA

bene allora ricorderete 3.12

SI GIRA INDIETRO

FIANCHI

RIDE

X X X X X X

che un giorno io venni qui 2.27

DX-SX

montai su un trattore 1.62 ------------------- --------------------- --------------------- ---------------------

tracciai un perimetro 1.18 --------------------------------------

------------------------------------------

------------------------------------------

------------------------------------------

e annunciai che Aprilia 0.81 --------------------------------------

------------------------------------------

------------------------------------------

------------------------------------------

Page 139: Comunicazione Di Mussolini

si sarebbe inaugurata 0.61 ------------------- --------------------- --------------------- ---------------------

il primo giorno 0.35 ------------------ --------------------- --------------------- --------------------- dell’anno sedicesimo dell’era fascista 3.69 ------------------ --------------------- --------------------- ---------------------

ciò è matematicamente avvenuto 1.07 2

X

e fra tutti i comuni sorti sull’Agropontino 2.42 ------------------- --------------------- ---------------------

io vi confesso 1.01 --------------------------------------

------------------------------------------

------------------------------------------

di nutrire una sfumatura di simpatia per Aprilia 7.64 ------------------- --------------------- ---------------------

perché Aprilia 1.94 7 SX FIANCO

X X X X X X

fu fondata 1.61 7

durante il periodo della vittoriosa guerra africana 5.97 7

il giorno centosessantesimo 3.14 1

DX-SX

X X X X X

Page 140: Comunicazione Di Mussolini

dell’assedio economico 7.41 11

mi accorgo anche da questo vostro urlo che avete buona memoria 7.83 10

VA A DX

SI APPOGGIA

COMPIACIUTO

X X X

con Aprilia 1.62

CONSERTE

AL CENTRO

RIDE X X X X X

VOCI

siamo 0.64 --------------------------------------

------------------------------------------

------------------------------------------

giunti 0.52 ------------------- --------------------- ---------------------

alla quarta tappa 0.43 ------------------- --------------------- ---------------------

del nostro cammino 1.99 ------------------ --------------------- ---------------------

quando 0.52 7 FIANCHI

nell’aprile del 1938 0.15 ------------------ --------------------- ---------------------

avremo fondato Pomezia 0.63 ------------------ --------------------- ---------------------

che inaugureremo 3.78 FIANCHI X

il primo giorno 1.47

DX-SX

Page 141: Comunicazione Di Mussolini

dell’anno diciottesimo dell’era fascista 1.56 --------------------------------------

------------------------------------------

------------------------------------------

potremo dire 1.76 --------------------------------------

------------------------------------------

------------------------------------------

di avere vinta questa guerra 1.32 --------------------------------------

------------------------------------------

------------------------------------------

potremo dire 1.18 --------------------------------------

------------------------------------------

------------------------------------------

di avere compiuto 0.49 ------------------ --------------------- ---------------------

in appena un decennio 1.07 ------------------ --------------------- ---------------------

quello che fu invano tentato 0.20 ------------------ --------------------- ---------------------

durante venti secoli 5.33 ------------------ --------------------- ---------------------

camerati rurali 2.20 SX FIANCO

X X X X

di Aprilia di Pontinia di Littoria e di Sabaudia 3.21 7-7-7-7

voi 1.13

potete contare sulla mia simpatia 1.70 6

è la simpatia di un uomo 0.98 5 ALTO

che ha l’orgoglio di dirvi 0.64 3 SI APPOGGIA

che nelle sue vene 0.47 7

Page 142: Comunicazione Di Mussolini

scorre il sangue 0.29 5

di autentici rurali 7

Page 143: Comunicazione Di Mussolini

137

Mussolini cerca subito il contatto con il pubblico; con le braccia ai fianchi annuncia di voler

rivolgere una domanda, che poi pone appoggiandosi al parapetto. Ride compiaciuto della risposta e

prosegue il suo discorso con le mani ai fianchi, elencando ritmicamente le tappe che hanno portato

alla fondazione della città di Aprilia. Con tono saccente ribadisce poi come tutto si sia svolto nei

tempi previsti (“ciò è matematicamente avvenuto”), muovendo ritmicamente il braccio destro.

Un’ulteriore reazione del pubblico è provocata dall’ammissione di Mussolini “di nutrire una

sfumatura di simpatia per Aprilia”, e soprattutto dal fatto che questa città “fu fondata durante il

periodo della vittoriosa guerra africana”: quest’ultima frase è pronunciata aumentando il volume

della voce e la velocità di articolazione, e il pubblico reagisce a questi segnali con un boato.

L’oratore rafforza quindi questa reazione aggiungendo un riferimento all’assedio economico, a cui

seguono dei boati di disapprovazione che Mussolini approva compiaciuto. Questo momento di botta

e risposta si conclude con l’ennesima concessione di Mussolini alla folla (“mi accorgo anche da

questo vostro urlo che avete buona memoria”), che grida mentre l’oratore ride soddisfatto.

Dopo questo periodo di forte interazione Mussolini, braccia conserte e poi mani ai fianchi, si

riposiziona al centro e prosegue senza particolari sussulti, venendo interrotto una volta dalle urla ma

proseguendo con decisione. Alla fine di questo periodo c’è spazio per un nuovo boato del pubblico.

In seguito, Mussolini si avvia a concludere richiamando l’attenzione dei presenti con un

“camerati rurali” a cui segue una pausa di più di due secondi. Egli muove il braccio destro in

corrispondenza di ciascuna delle quattro città che nomina (Aprilia, Pontinia, Littoria, Sabaudia) e

continua a muoverlo (in avanti o verso l’alto) fino alla fine del discorso, parlando a velocità

sostenuta e scatenando il boato finale della folla.

3.2.10 Roma, 26-03-1939

Il discorso è pronunciato da un alto podio situato nel Foro Mussolini, in occasione del primo

ventennale della fondazione dei fasci di combattimento, avvenuta il 23 marzo 1919. Il pubblico è

costituito in prevalenza da appartenenti alle camicie nere.

La guerra in Europa è alle porte, e Mussolini si sofferma sui rapporti tra Italia e Francia.

DURATA: 509,61 secondi

PAUSE: 306,75 secondi (60,19%)

Page 144: Comunicazione Di Mussolini

138

VA: 4,49 sillabe/secondo

VE: 1,79 sillabe/secondo

Page 145: Comunicazione Di Mussolini

GESTI POSTURA VOLTO PUBBLICO

Lo faremo 4.67 10 X

e lo faremo 5.65

11

SI APPOGGIA

X

perché la mia volontà non conosce ostacoli 4.24 7 DX-SX

DX-SX

e perché 1.94 10

CONSERTE

DX-SX

X X

il vostro entusiasmo 0.87 10

e il vostro spirito di sacrificio sono intatti 3.35 10-10

voi 1.32

APPOGGIATO

X

non siete 0.98 3

la mia guardia del corpo 1.79

voi siete soprattutto e dovete essere 0.51 14

X X

la guardia del corpo 0.58 10

Page 146: Comunicazione Di Mussolini

della rivoluzione e del regime fascista 7.96 10

camerati fascisti 3.63

INDIETRO

CONSERTE

X X

la vostra adunata 2.89 7

DX-SX DX-SX

che è la manifestazione culminante 1.13

delle celebrazioni del primo ventennale del fascismo 1.38 PETTO

ha luogo 0.95 ----------------------- ------------------------- -------------------------

in un momento 0.47 ----------------------- ------------------------- -------------------------

serio 0.24 ---------------------- ------------------------ ------------------------

della vita europea 1.87 ---------------------- ------------------------ ------------------------

noi 2.49 ----------------------------------------------

--------------------------------------------------

--------------------------------------------------

non ci facciamo 0.52 ----------------------------------------------

--------------------------------------------------

--------------------------------------------------

e non ci faremo prendere 0.89 ----------------------- ------------------------- -------------------------

da quella che oramai 0.49 ----------------------- ------------------------ -------------------------

è conosciuta 0.47 ----------------------- ------------------------- -------------------------

Page 147: Comunicazione Di Mussolini

come la psicosi di guerra 0.29 10 APPOGGIATO

miscuglio di isterismo e di paura 6.87 10

la rotta della nostra navigazione 1.93

INDIETRO

FIANCHI

X X

è definita 1.96 7

DX-SX

e i nostri principi sono chiari 2.42

nel mio discorso di Genova 4.24 APPOGGIATO

io parlai di una barricata 4.53 5-23

INDIETRO

che separava 4.01 7

SI APPOGGIA

l’Italia dalla Francia 28.95

Page 148: Comunicazione Di Mussolini

questa barricata 1.99 FIANCHI

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

questa barricata 2.97 11 7

DX-SX SI APPOGGIA

X

può considerarsi 1.21

abbastanza demolita 2.25

e fra qualche giorno 1.21 ----------------------- ------------------------ -------------------------

forse fra qualche ora 10.55 ----------------------- ------------------------- -------------------------

Page 149: Comunicazione Di Mussolini

le magnifiche fanterie 0.54

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

X X X X X X X X

della Spagna nazionale 1.24 ----------------------- ------------------------- ------------------------- VOCI

daranno 3.43 ----------------------------------------------

--------------------------------------------------

--------------------------------------------------

l’ultimo colpo 1.76

---------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------

e come a Madrid 4.73 ----------------------------------------------

--------------------------------------------------

--------------------------------------------------

dove 1.42

-----------------------

------------------------

APPOGGIATO

-------------------------

le sinistre attendevano 1.53

la tomba del fascismo 0.31

sarà invece la tomba del comunismo 21.92 5 SI INNALZA X

Page 150: Comunicazione Di Mussolini

noi 1.41 APPOGGIATO

X X X X X X X X X X X X X X X X

non chiediamo 0.61

il giudizio del mondo 1.24 DX-SX

ma desideriamo 0.89 3

che il mondo 0.78 3

sia informato 1.21 3

orbene 2.74 ----------------------- ------------------------- -------------------------

nella nota italiana 1.18

---------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------

del diciassette dicembre del 1938 2.82 ----------------------------------------------

--------------------------------------------------

--------------------------------------------------

Page 151: Comunicazione Di Mussolini

erano chiaramente 1.47

---------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------

stabiliti i problemi 2.83 ----------------------------------------------

--------------------------------------------------

--------------------------------------------------

italiani nei confronti della Francia 0.95

---------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------

problemi 0.40 ----------------------- ------------------------- -------------------------

di carattere coloniale 2.19 ----------------------- ------------------------- -------------------------

questi problemi 0.75 ----------------------------------------------

--------------------------------------------------

--------------------------------------------------

hanno un nome 1.38 ----------------------- ------------------------- -------------------------

si chiamano 0.17

Tunisi Gibuti canale di Suez 11.37 APPOGGIATO X

il governo francese 1.96 APPOGGIATO

X X X

è perfettamente libero 2.28 1

DX-SX DX-SX

di rifiutarsi 0.78 1

DX-SX

Page 152: Comunicazione Di Mussolini

anche alla semplice discussione di questi problemi 0.78 2

come ha fatto sin qui 0.23 2

attraverso i suoi troppo reiterati 0.31 2

e forse troppo categorici giammai 13.33 1-6 AVANTI

ma ne avrà poi a dolersi 0.78

11

11

X X X X X X X X X

CORI

ma ne avrà poi a dolersi 1.53 11

CORI

avrà poi a dolersi 2.20 10 DX-SX

se il solco 0.78 10

DX-SX

che divide 0.17 10

attualmente i due paesi 0.66 10 FERMO

diventerà così profondo 0.58 10-5-23

DECISO

che sarà fatica ardua se non impossibile colmarlo 7.47 10-5-23 SI SPORGE

Page 153: Comunicazione Di Mussolini

comunque si svolgano gli eventi 3.78 ----------------------- ------------------------- -------------------------

X X

noi desideriamo 1.50 7

DX-SX

DX-SX

che non si parli più 0.64 8 SI APPOGGIA

di fratellanze 0.37 8

DX-SX

di sorellanze 4.33 8 DX-SX X

di cuginanze 0.29 8-3

DX-SX

X

e di altre tali 0.20 5-23

parentele bastarde 6.43 5-23 SI INNALZA

poiché 2.30 ----------------------- -------------------------

LABBRA

-------------------------

X X

i rapporti fra gli stati 1.15 ----------------------------------------------

--------------------------------------------------

--------------------------------------------------

sono rapporti di forza 1.62 ----------------------------------------------

--------------------------------------------------

--------------------------------------------------

Page 154: Comunicazione Di Mussolini

e questi rapporti di forza 0.75 ----------------------------------------------

--------------------------------------------------

--------------------------------------------------

sono gli elementi determinanti della loro politica 2.80 ----------------------- ------------------------- -------------------------

questa 0.52

---------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------

X

è la vostra giornata 1.33 ----------------------- ------------------------- -------------------------

la vostra grande giornata 1.71 ----------------------------------------------

--------------------------------------------------

-------------------------------------------------- X

ora 2.17 7 APPOGGIATO X

X

che col vostro coraggio 2.28

DX-SX

DX-SX

X X

col vostro sacrificio 0.57 FIANCHI

con la vostra fede 0.63 7

avete dato un impulso potente 0.38 20 SI APPOGGIA

alla ruota della storia 0.52

ora io vi domando 9.29 ----------------------- ------------------------- -------------------------

ora io vi domando 1.84

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

SI SPORGE

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

X X X X X X X

Page 155: Comunicazione Di Mussolini

vi domando 1.70 DX-SX DX-SX

desiderate degli onori 2.77 SI SPORGE

delle ricompense 2.13 6 SI SPORGE

X

la vita comoda 5.80 6 SI SPORGE

X

esiste per voi l’impossibile 3.87 6

SI INNALZA

SI SPORGE

X

quali sono le tre parole 0.23 -----------------------

INDIETRO

------------------------- -------------------------

X

che formano il nostro dogma 0.35 ---------------------- ------------------------- -------------------------

credere 1 15 X

obbedire 0.58 15

X

combattere 3.51 15 X

ebbene camerati 3.48

APPOGGIATO

RIDE

VOCI

in queste tre parole 0.95

11 7

SI’

Page 156: Comunicazione Di Mussolini

fu 0.69 5-23

è 0.26 5-23

e sarà 0.26 5-24

il segreto di ogni vittoria 6

Page 157: Comunicazione Di Mussolini

151

Quando Mussolini parla, la folla sta rumoreggiando; per questo egli deve riprendersi e cerca di

calmare il pubblico con un cenno della mano destra.

Frequente è l’utilizzo dell’indice della mano destra per marcare concetti e parole (entusiasmo,

spirito di sacrificio ecc.). L’oratore, in seguito, si rivolge direttamente al pubblico. Per attirarne

l’attenzione si appoggia quindi con entrambe le mani e pronuncia un “voi” isolato grazie a una

pausa, e rafforza i suoi concetti mostrando l’indice della mano destra, causando la reazione dei

presenti.

Il periodo successivo inizia con un “camerati fascisti”, anch’esso isolato da due lunghe pause.

Mussolini tiene all’inizio le braccia conserte, poi le stringe al petto e infine si appoggia. Le parole

cariche di valenza emotiva (psicosi di guerra, isterismo, paura) vengono enfatizzate, oltre che dal

tono della voce, dai movimenti dell’indice destro.

Una forte e lunga reazione del pubblico si ha quando viene nominata la Francia. Mussolini

riesce a convogliare questo risentimento in un boato grazie all’attesa che si crea tra la prima parte

della frase (“che separava”) e la seconda (“l’Italia dalla Francia”), collocando una pausa di 4

secondi. Risentimento che viene lasciato sfogare per quasi 30 secondi. Mussolini riprende poi la

parola con le braccia ai fianchi, chiede attenzione e si appoggia. Dopo poche frasi viene di nuovo

interrotto, ma senza scomporsi lascia spazio alla massa per poi riprendere là dove aveva interrotto.

Il tono si fa più deciso e il volume aumenta quando pronuncia, sollevandosi e alzando il braccio

destro, “la tomba del comunismo”. Anche in questo caso la reazione alla veemenza dell’oratore è

forte, e il boato supera i 20 secondi.

L’oratore riprende le redini del discorso con un “noi” a cui segue una pausa di 1,41 secondi.

Attirata l’attenzione, inizia a parlare con fare deciso ma composto, battendo il braccio destro. La

fine del periodo coincide con un elenco di territori oggetto del contendere tra Italia e Francia, che

Mussolini fa precedere da una pausa più lunga di un secondo; un’attesa che viene ripagata dall’urlo

della folla, che non permette nemmeno all’oratore di concludere questa lista.

Appoggiato al parapetto, Mussolini riprende la parola accompagnando il discorso con

movimenti ritmati del braccio, sporgendosi in avanti sull’ultima frase e scatenando un altro lungo

boato.

La frase successiva è una minaccia, che Mussolini fa precedere da un avvertimento ripetuto

enfaticamente tre volte (anche per chiedere silenzio), e accompagnata da movimenti categorici in

verticale del braccio e dallo sporgersi del corpo.

Anche il periodo che segue inizia con una frase separata dal prosieguo da una lunga pausa

(quasi 4 secondi) per convogliare l’attenzione. E’ un periodo in cui Mussolini parla con sguardo

sprezzante e con tono deciso, mentre i gesti ampi, a cancellare (“desideriamo che non si parli più”),

Page 158: Comunicazione Di Mussolini

152

rafforzano questa atmosfera. Il tono si fa vibrante alla fine della frase, il volume aumenta e i gesti

sono più decisi, dall’alto verso il basso, in corrispondenza di concetti forti come le “parentele

bastarde”, su cui Mussolini si solleva e il pubblico grida.

Il tono è più dimesso poco dopo, ma solo per un breve periodo. Mussolini prepara infatti il

finale: è una serie di domande incalzanti, precedute da una frase che le annuncia (“ora io vi

domando”) e che viene ripetuta tre volte, per creare la giusta attesa. Mussolini pronuncia ogni

domanda sollevandosi e sporgendosi, portando il braccio destro in avanti, e a ciascuna domanda

segue la risposta (“no”) della folla. A queste prime domande ne segue un’altra, (“quali sono le tre

parole che formano il nostro dogma?”), la cui risposta è data da tre verbi che anche l’oratore

pronuncia ritmicamente, alzando ogni volta l’indice della mano destra.

Alla fine di questo sforzo, di questo momento di grande tensione e coinvolgimento, Mussolini

riprende le redini appellandosi ai presenti (“ebbene camerati”) e lasciando una pausa per attirare

l’attenzione; quindi conclude con tre verbi (“fu, è e sarà”) enfatizzati da tre gesti verticali e da un

ultimo sintagma che, accompagnato da un movimento in avanti del braccio, suscita per l’ultima

volta l’ovazione del pubblico.

3.2.11 Roma, 10-06-1940

La dichiarazione di guerra viene pronunciata dal balcone di Piazza Venezia, gremita per

l’occasione.

DURATA: 428,91 secondi

PAUSE: 275,23 secondi (64,17%)

VA: 4,42 sillabe/secondo

VE: 1,58 sillabe/secondo

Page 159: Comunicazione Di Mussolini

GESTI POSTURA VOLTO PUBBLICO

Combattenti 2.46 FIANCHI

di terra 1.10

di mare 0.06 LABBRA

dell’aria 2.42

camicie nere della rivoluzione 0.28

DIRITTO

e delle legioni 2.19

uomini e donne d’Italia 1.01 ------------------

------------------- -----------------

dell’Impero 0.87 ------------------ ------------------- -----------------

e del Regno d’Albania 0.78 ------------------------------------- -----------------

ascoltate 9.81 ------------------------------------- -----------------

un’ora 1.81

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

segnata dal destino 2.07

Page 160: Comunicazione Di Mussolini

batte 1.53

nel cielo della nostra patria 8.07

l’ora 3.18

SX

X X X X X X

l’ora 1.35

delle decisioni 0.23

irrevocabili 8.68

la dichiarazione di guerra 1.44

SX

X X

è già stata consegnata 0.09

agli ambasciatori 32.20 X

Page 161: Comunicazione Di Mussolini

agli ambasciatori 0.63

FISSO

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

di Gran Bretagna e di Francia 24.37

Page 162: Comunicazione Di Mussolini

scendiamo in campo 3.12

15

FIANCHI

X X X X X X X X X X X X X X X X X

contro 1.29

le democrazie plutocratiche e reazionarie dell’Occidente 6.39

che in ogni tempo 2.11

------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------------------

X X X

hanno ostacolato la marcia 0.66 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

e spesso 0.09 ------------------ ------------------ -----------------

Page 163: Comunicazione Di Mussolini

insidiato 0.58 ------------------ ------------------- -----------------

l’esistenza medesima del popolo italiano 7.21 ------------------ ------------------ -----------------

alcuni 1.39

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------------------------------

X X

lustri 0.81 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

della storia più recente 1.56 ------------------ ------------------- -----------------

si possono riassumere 1.24 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

in queste parole 1.42 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

frasi 0.98 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

promesse 1.01 ------------------ ------------------- -----------------

minacce 1.39 ------------------ ------------------- -----------------

ricatti 0.96 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

e alla fine quale coronamento dell’edificio 0.90 ------------------ ------------------- -----------------

l’ignobile assedio societario di cinquantadue stati 7.64 ------------------ ------------------- -----------------

Page 164: Comunicazione Di Mussolini

se noi 0.40

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------------------------------

X X X X X

oggi 1.19 ------------------ ------------------- -----------------

siamo decisi 0.81 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

ad affrontare 0.49 ------------------ ------------------- -----------------

i rischi 0.41 ------------------ ------------------- -----------------

e i sacrifici di una guerra 0.32 ------------------ ------------------- -----------------

vi è 0.72 ------------------ ------------------- ----------------- X

che l’onore 4.39 ----------------- ------------------ -----------------X

vi è 0.09

------------------------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------

X

che l’onore 1.68 ------------------ ------------------- -----------------

gli interessi 1.10 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

l’avvenire 0.89 ------------------ ------------------- -----------------

ferreamente lo impongono 0.90 ------------------ ------------------- -----------------

poiché 0.70 ------------------ ------------------- -----------------

un grande popolo 0.43 ------------------ ------------------- ----------------

è veramente tale 0.46 ------------------ ------------------- -----------------

Page 165: Comunicazione Di Mussolini

se considera sacri i suoi impegni 0.40 ------------------ ------------------- -----------------

e se non evade 0.29 ------------------ ------------------- -----------------

dalle prove supreme 0.23 ------------------ ------------------- -----------------

che determinano il corso della storia 15.03 ------------------ ------------------ -----------------

noi 1.13

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

X X X X

impugniamo le armi 1.15 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

per risolvere 0.89 ------------------ ------------------- -----------------

dopo il problema risolto delle nostre frontiere continentali 0.72 ------------------ ------------------- -----------------

il problema delle nostre frontiere marittime 0.83 ------------------ ------------------ -----------------

noi 2.25 ----------------- ------------------- -----------------VOCI

vogliamo spezzare 0.77 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

le catene di ordine territoriale e militare che ci soffocano nel nostro mare 0.67 ------------------ ------------------- -----------------

poiché 1.74 ------------------ ------------------- -----------------

Page 166: Comunicazione Di Mussolini

un popolo 0.40 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

di quarantacinque milioni di anime 0.57 ------------------ ------------------- ----------------

non è veramente libero 0.28 ------------------ ------------------ ----------------

se non ha libero accesso all’oceano 14.19 ----------------- ------------------ ----------------

l’Italia 0.12

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

X X X X

proletaria e fascista 1.79 ------------------ ------------------- -----------------

è per la terza volta in piedi 1.65 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

forte fiera e compatta 0.23 ------------------------------------

--------------------------------------

----------------------------------

come non mai 5.25 ------------------ ------------------- -----------------

la parola d’ordine 1.99 7

APPOGGIATO

X X

è una sola 7.21 7

Page 167: Comunicazione Di Mussolini

categorica 1.76 5-23

VOCI

e impegnativa per tutti 1.82 7

essa 0.98

già trasvola 0.84 7

ed accende i cuori 0.72 19

dalle Alpi 0.60 19

all’Oceano Indiano 0.78 19

vincere 20.71 5-23 SI INNALZA

Page 168: Comunicazione Di Mussolini

e vinceremo 3.66 5-23

X X X X X X X X X X X X X X X

per dare 1.68 19

X X X

finalmente 1.30 19 SI INNALZA

un lungo periodo di pace con la giustizia 0.95 19

all’Italia 0.35 5-23

all’Europa 0.08 5-23

al mondo 6.31 5-23

popolo italiano 1.44 24

X X X X X

Page 169: Comunicazione Di Mussolini

corri alle armi 3.46 7

e dimostra 1.73 19

X

la tua tenacia 2.16 3

il tuo coraggio 1.76 19-5-23

X

il tuo valore 19-5-23 X

X

Page 170: Comunicazione Di Mussolini

164

Il discorso inizia in maniera solenne. Mussolini parla con le braccia ai fianchi, la posa è

statuaria e le labbra sporgenti. Anche il tono della voce è solenne, e il gioco delle pause crea una

costruzione ternaria, suddivisa a sua volta in ternaria-binaria-ternaria. La suspense è inoltre

conferita dalla parola “ascoltate” seguita da quasi 10 secondi di silenzio.

Mussolini segmenta le frasi collocando frequenti pause, aumentando l’attesa per l’annuncio

che sta per profferire.

Agli interventi del pubblico l’oratore non si scompone, ma attende che la folla si sfoghi per

poi riprendere la parola. Uno di questi avviene dopo l’aggettivo “irrevocabili”, collocato alla fine

della frase e pronunciato con tono particolarmente deciso; Mussolini viene invece interrotto quando

annuncia che “la dichiarazione di guerra è già stata consegnata”, e attende più di 30 secondi con lo

sguardo fisso prima di concludere la frase, al termine della quale, sentendo nominare Gran Bretagna

e Francia, la folla prorompe in un nuovo boato di quasi 25 secondi.

Mussolini ricomincia a parlare con le mani ai fianchi, spiegando le ragioni che hanno spinto

l’Italia a entrare in guerra, e il suo eloquio lascia degli spazi al pubblico per poter intervenire; in

particolare, egli tende ad aumentare la velocità di articolazione sul finire dell’ultima frase del

periodo, anticipata spesso da un climax ascendente (“frasi, promesse, minacce, ricatti...”), anche

sotto il profilo dell’intonazione.

L’utilizzo di “noi” ricorre all’inizio delle frasi, seguito da pause che servono a convogliare

l’attenzione e a creare attesa.

Nell’ultima parte del discorso la gestualità di Mussolini si fa più marcata: è il momento di

annunciare “la parola d’ordine” e di lanciare l’appello finale al popolo.

Appoggiato, accompagna le sue parole con il braccio destro: la parola d’ordine “categorica”

corrisponde a un movimento secco dall’alto verso il basso, e quando essa “trasvola ed accende i

cuori” il pugno si fa serrato. Quando infine Mussolini pronuncia deciso il fatidico “vincere”, si

innalza con il corpo e scuote il braccio, e la folla esplode in un urlo che dura più di 20 secondi.

Da questo momento il dialogo con la folla è più intenso. Mussolini agita il pugno destro e

muove il braccio in verticale, e quando chiama a raccolta il “popolo italiano” alza entrambe le

braccia.

Il finale è un climax ascendente (“la tua tenacia, il tuo coraggio, il tuo valore”) in cui a ogni

termine segue l’urlo di approvazione del pubblico.

Page 171: Comunicazione Di Mussolini

165

3.3 Risultati dell’analisi

3.3.1 Prosodia

PAUSE

%

VELOCITA’ DI

ARTICOLAZIONE

(VA)

Sillabe/secondo

VELOCITA’

D’ELOQUIO

(VE)

Sillabe/secondo

NAPOLI 43,9 4,2 2,35

ROMA 1932 29,4 7,17 5,06

MILANO 57,35 5,3 2,26

ANCONA 52,26 5,12 2,44

LITTORIA 43,48 5,33 3,01

LECCE 57,35 5,29 2,26

BOLZANO 55,66 3,69 1,64

IMOLA 51,04 5,33 2,61

APRILIA 58,16 5,54 2,32

ROMA 1939 60,19 4,49 1,79

ROMA 1940 64,17 4,42 1,58

Media discorsi 52,09 5,08 2,48

Come si può notare dalla tabella, le pause occupano in media più della metà del discorso

(52,09%), con una punta del 64,17 % (Roma 1940) e percentuali a essa molto vicine (Milano,

Lecce, Aprilia, Roma 1939). La percentuale minore, ben al di sotto della media, si riscontra invece

nel discorso di Roma del 1932 (29,4%).

Analizzando la tipologia di quest’ultimo discorso, si può notare che si tratta di un testo letto:

la maggiore velocità è dunque imputabile al fatto che l’oratore legge, rendendo il suo eloquio più

monotono e limitando l’interazione con il pubblico che inoltre, vista l’occasione solenne, non è

costituito interamente da gente comune, ma anche dal re e da ufficiali di stato.

Queste osservazioni trovano riscontro anche nella velocità di articolazione e nella velocità

d’eloquio, peraltro strettamente legate al fattore pausa (cfr. Cap. 2).

La VA e la VE raggiungono infatti il loro massimo proprio nel discorso di Roma del 1932,

mentre gli altri discorsi fanno registrare valori che si aggirano intorno alle 5 sillabe/secondo e alle

2,5 sillabe /secondo rispettivamente.

Page 172: Comunicazione Di Mussolini

166

3.3.1.1 Pause

Dall’analisi dettagliata dei discorsi emerge come le pause servano a isolare:

− il soggetto (“noi”, “voi”ecc.);

− i destinatari dell’allocuzione (“camerati milanesi”, “popolo italiano” ecc.);

− le domande (“io vi domando” ecc.);

− le espressioni temporali (“quando”, “oggi”, “dieci anni fa”, “ora”, “ecco”, un giorno”, “è

da allora” ecc.);

− le frasi dichiarative (“io vi dichiaro”, “io sento”, “voglio dirlo ancora una volta”, “la

conclusione è questa”, “e cioè” ecc.)

Esse sono inoltre utilizzate per separare efficacemente i singoli elementi di costruzioni binarie,

ternarie e quaternarie, e per dare enfasi alle anafore.

3.3.1.2 Velocità di articolazione

La velocità di articolazione tende ad aumentare alle fine delle frasi e dei periodi, soprattutto

dopo l’ultimo termine di una costruzione ternaria.

3.3.1.3 Ritmo

Il ritmo varia anche all’interno di ogni singolo discorso, a seconda del concetto che l’oratore

sta esprimendo e della risposta del pubblico.

Esso tende a farsi incalzante quando l’oratore parla di tappe raggiunte e mete da raggiungere

(si vedano i discorsi di Milano e Littoria) e quando accompagna espressioni indicanti forza e

determinazione (“il tribuno trascinante ed irresistibile”).

Page 173: Comunicazione Di Mussolini

167

3.3.1.4 Volume

Il volume della voce aumenta allorché l’oratore intende dare enfasi a una particolare parola o

concetto, determinando quindi la prominenza della frase (cfr. Cap. 2).

Esso tende ad aumentare, per esempio, in corrispondenza di ciascun termine di costruzioni

binarie o ternarie, mentre contenuti particolari possono portare a una sua sensibile diminuzione,

quasi l’oratore volesse creare un’atmosfera raccolta (“e potremo lavorare nell’interno della

nazione”, “di questo popolo conosciamo la intima vita” ecc.).

Una diminuzione si rileva inoltre nelle frasi che interrompono il normale flusso del discorso,

poste come degli incisi, al termine delle quali l’oratore ritorna al volume di voce usato in

precedenza.

Una considerazione a parte merita il discorso pronunciato a Littoria, dove il volume iniziale è

sensibilmente inferiore al resto del discorso e alle tendenze registrate nelle altre allocuzioni. Questo

si può forse spiegare con le parole stesse di Mussolini: “sarebbe questo il momento per essere

orgogliosi. No, noi siamo soltanto un poco commossi”.

3.3.1.5 Tono e intonazione

I segmenti delle frasi, separati da frequenti pause, hanno perlopiù un’intonazione ascendente,

con cui l’oratore mantiene viva l’attenzione e l’attesa per quello che sta per dire.

Non mancano allusioni al passato o velate minacce, pronunciate con un’intonazione sospesa,

mentre il tono ascendente è tipico delle domande, e insieme a quello deciso e risoluto degli appelli e

degli imperativi caratterizza la parte finale dei discorsi.

3.3.2 Linguaggio del corpo

Le seguenti caratteristiche sono riscontrabili in tutti i discorsi analizzati.

Fanno eccezione quelli pronunciati a Roma nel 1932 e a Bolzano, dove non si registrano una

particolare gestualità o movimenti del corpo accentuati.

Ciò è attribuibile alla particolare tipologia dei discorsi presi in esame: nel primo caso

Mussolini legge, e lo fa davanti a un pubblico non di sola gente comune, ma alla presenza del Re e

Page 174: Comunicazione Di Mussolini

168

di altri ufficiali di stato. Nel secondo caso, l’oratore parla davanti a un pubblico di ufficiali

dell’esercito e di soldati, dopo una parata militare.

Le due situazioni comunicative vedono quindi l’oratore esprimersi con atteggiamento

composto.

3.3.2.1 Gestualità

I gesti sono compiuti quasi esclusivamente con la mano e il braccio destri.

Essi accompagnano costantemente l’andamento dell’enunciato, marcando gli aggettivi e i

singoli elementi delle costruzioni binarie e ternarie.

In particolare, alcuni gesti compaiono insieme a parole che corrispondono a un certo campo

semantico:

− mano destra aperta, con pollice e indice uniti: accompagna spesso i concetti di

‘precisione’, ‘chiarezza’, ‘sistematicità’, ‘freddezza’, (“precise”, “perfetta concordia”,

“estremamente chiaro”, “luminosa”, “occhi impassibili e freddi”, “energia fredda e

spietata”, “metodo” ecc.); si trova inoltre quando l’oratore vuole offrire la spiegazione di

un particolare concetto o situazione;

− braccio destro portato in avanti: serve a instaurare il contatto con la folla (“voi”, “sotto i

nostri occhi”, “la vostra terra”, “che sono qui in questa piazza”, “la patria italiana è oggi

una realtà” ecc.) o a indicare azioni future (“mi seguirà”, “gli uomini verranno”, “sfidare”,

“... che l’avvenire pone innanzi alla marcia di un popolo” ecc.);

− pugno destro: fermo o agitato in avanti, accompagna spesso espressioni indicanti forza e

determinazione (“tanto maggiori sono gli ostacoli, e tanto più precisa e diritta deve essere

la nostra volontà di superarli”, “è la certezza dei nostri spiriti”, “impulso potente”,

“fervido entusiasmo”, “si stringa sempre più compatto”, sicuri della nostra forza”, “il suo

sangue, la sua energia e tutto se stesso”, “per la vita e per la morte”, “accende i cuori”, “il

tuo coraggio, il tuo valore” ecc.); indica l’unità del popolo italiano all’interno del regime

(“tutti gli italiani”, “a questo popolo italiano”, “sotto la guida del Littorio”, “che

impegnano un intero popolo” ecc.);

− braccio destro che batte sul parapetto: oltre a scandire il ritmo delle frasi (“noi abbiamo

bruciato i nostri bastimenti alle nostre spalle”), indica riferimenti spaziali e temporali

(“oggi”, “qui”, “questo” ecc.);

Page 175: Comunicazione Di Mussolini

169

− braccio destro sollevato: indica la meta (“tra un decennio”, “il giorno in cui”, “sino a

quando”, “direttrice”, “per la vittoria”, “portateli in alto”, “difendeteli” ecc.) e chiama a

raccolta (“a chi”, “dico a voi”, “pronto ai nostri ordini” ecc.), oltre ad accompagnare

concetti ‘nobili’ (“sacrificio magnifico”, “eroismo”, “consacrati”, “fieri” ecc.);

− braccio destro veloce in verticale: accompagna i concetti di ‘rigore’, ‘severità’ (“punito

severamente”, “col necessario piombo nella schiena”, “sinceramente ossequienti all’ormai

irrevocabile fatto compiuto”, “categorica”, “vincere e vinceremo” ecc.) oltre a seguire

l’andamento delle costruzioni ternarie.

Oltre a questi gesti, più frequenti, ve ne sono altri che sfuggono a questa classificazione, come

quello rapido del braccio in segno di disprezzo, o l’indice che può indicare l’azione “in estensione e

in profondità”, oltre a chiamare in causa gli interlocutori.

Le braccia vengono alzate contemporaneamente una sola volta, quando il “popolo italiano”

viene chiamato a raccolta per l’ultima volta, nella dichiarazione di guerra.

3.3.2.2 Postura

La postura, all’inizio del discorso, è sempre composta: Mussolini è fermo al centro del palco o

balcone, appoggiato al parapetto o con le braccia ai fianchi.

Quando il discorso si infiamma, l’atteggiamento dell’oratore cambia: egli tende a sollevarsi

quando aumenta il volume della voce, per accompagnare le catene di aggettivi, per rivolgere appelli

alla folla, per poi tornare in una posizione rilassata alla fine del periodo, indietreggiando e

riappoggiandosi.

Il ritmo sostenuto della frase è spesso accompagnato da quello, altrettanto sostenuto, del

corpo. Quando il dialogo con la folla è particolarmente serrato, l’oratore si sporge in occasione delle

domande.

In alcune occasioni (si vedano i discorsi di Imola e Aprilia) Mussolini abbandona la propria

posizione per spostarsi e interagire con i presenti.

3.3.2.3 Espressioni del volto

Mussolini parla sempre a testa alta, con le labbra sporgenti e gli occhi che scrutano la folla. La

sua espressione tende a inasprirsi (denti digrignati, sopracciglia aggrottate), a farsi più decisa,

Page 176: Comunicazione Di Mussolini

170

sprezzante o solenne a seconda dei contenuti di cui parla, mentre non mancano momenti in cui

l’oratore si lascia andare a delle risa e a dei sorrisi di compiacimento (si vedano i discorsi di Imola,

Aprilia, Roma 1939).

Frequenti, da parte dell’oratore, sono anche i cenni di affermazione o di negazione, non

soltanto per rafforzare quello che egli sta dicendo, ma anche come reazione alle risposte del

pubblico.

3.3.3 Interventi del pubblico

Il pubblico interviene sistematicamente. Spesso la massa si fa sentire nel suo insieme con urla

o boati indefiniti, talvolta sono chiaramente distinguibili delle voci isolate, che Mussolini non

ignora e a cui tende a dare una risposta.

Gli interventi della folla si registrano in particolare nei seguenti casi:

− dopo un aumento della velocità di articolazione da parte dell’oratore (soprattutto alla fine

dei periodi);

− quando l’oratore aumenta il volume di voce;

− all’interno di costruzioni ternarie, in risposta a ogni singolo elemento, accentuato anche

prosodicamente;

− in risposta alle domande dell’oratore;

− a conclusione di un periodo dal ritmo serrato;

− quando l’oratore si sporge e si solleva, seguendo l’andamento della frase.

3.4 Conclusione

Dai discorsi di Mussolini emerge come la comunicazione non verbale, nel suo duplice aspetto

vocale e non vocale, svolga un ruolo decisivo per dare forma e visibilità ai contenuti espressi

dall’oratore.

Da un lato, egli struttura il discorso utilizzando sapientemente i tratti prosodici, dando alle sue

performance elocutive un andamento che potremmo definire musicale, fatto di pieni e vuoti, di

un’alternanza tra momenti veloci e periodi più lenti.

Dall’altro utilizza il linguaggio del corpo per rendere ‘visibili’ i concetti da lui formulati,

concetti spesso vaghi e indefiniti, che hanno quindi bisogno di ricevere una forma ‘concreta’.

Page 177: Comunicazione Di Mussolini

171

L’efficacia di tali strategie si riscontra nelle reazioni del pubblico, che interviene

costantemente in risposta a questa rete di segnali vocali e non vocali, creando una circolarità tra gli

attori coinvolti nel processo comunicativo.

Tutto questo evidenzia, più in generale, quanto sia importante, per un oratore, saper sfruttare

le possibilità offerte dalla comunicazione non verbale. Sono proprio queste, infatti, che fanno sì che

il contenuto acquisti quella pregnanza e quella incisività che altrimenti rimarrebbero inespresse,

penalizzando l’intera comunicazione.

Ed essendo proprio compito dell’interprete quello di permettere la comunicazione tra due

codici linguistici differenti, è auspicabile che egli sia in grado di padroneggiare e gestire con

disinvoltura non soltanto il contenuto da trasmettere, ma anche la forma con cui esso viene

presentato.

In questo modo, il messaggio guadagnerà in efficacia, e la comunicazione non potrà che

beneficiarne.

Page 178: Comunicazione Di Mussolini
Page 179: Comunicazione Di Mussolini

173

BIBLIOGRAFIA

Argyle M. (1986), Il corpo e il suo linguaggio, Bologna, Zanichelli.

Attili G. & Ricci-Bitti P.E. (1983), I gesti e i segni: la comunicazione non-verbale in

psicologia e neuropsicologia clinica e il linguaggio dei segni nei sordi, Roma,

Bulzoni.

Auer P. (1992), “Introduction: John Gumperz’ approach to contextualization”, in

Auer P. & Di Luzio A. (eds.), The Contextualization of Language, Amsterdam-

Philadelphia, Benjamins, 1-38.

Auer P. (1996), “On the prosody and syntax of turn-continuations”, in Couper-

Kuhlen E. & Selting M. (eds.), Prosody in conversation, Cambridge, Cambridge

University Press, 57-100.

Austin J.L. (1962), How to do things with words, Oxford, Oxford University Press.

Beck H.-R. (2001), Politische Rede als Interaktionsgefüge: Der Fall Hitler,

Tübingen, Niemeyer.

Bottan L. (1999), La presentazione nell’interpretazione consecutiva: come sviluppare

un’abilità di base, tesi di laurea non pubblicata, SSLMIT, Università degli Studi di

Trieste.

Bühler H. (1986), “Linguistic (semantic) and extra – linguistic (pragmatic) criteria for

the evaluation of conference interpretation and interpreters”, Multilingua 5-4, 231-

235.

Page 180: Comunicazione Di Mussolini

174

Busse D. (1993), “Semantic strategies as a means of politics: linguistic approaches to

the analysis of ‘semantic struggles’“, in Ahonen P. (ed.), Tracing the Semiotic

Boundaries of Politics, Berlin-New York, Mouton de Gruyter, 121-128.

Bussi G.E. (1997), “L’argomentazione indiretta nel discorso politico”, in Bussi G.E.,

Bondi M. & Gatta F. (a cura di), Understanding Argument. La logica informale del

discorso, Bologna, Clueb, 49-68.

Canepari L. (1985), L’intonazione, Napoli, Liguori.

Casula C. (2001), “La comunicazione interpersonale”, in Invernizzi E. (a cura di),

Relazioni pubbliche. Le competenze, le tecniche e i servizi di base, Milano, McGraw-

Hill, 33-141.

Cecot M. (2000), Pause in interpretazione simultanea: analisi contrastive di

prestazioni di interpreti professionisti, tesi di laurea non pubblicata, SSLMIT,

Università degli Studi di Trieste.

Couper-Kuhlen E. & Selting M. (1996), “Towards an interactional perspective on

prosody and a prosodic perspective on interaction”, in Couper-Kuhlen E. & Selting

M. (eds.), Prosody in conversation, Cambridge, Cambridge University Press, 11-56.

Crystal D. (1981), Clinical linguistics, New York, Springer.

De Felice R. (1974), Mussolini il duce. Gli anni del consenso, 1929-1936, Torino,

Einaudi.

De Felice R. (1981), Mussolini il duce. Lo Stato totalitario, 1936-1940, Torino,

Einaudi.

Page 181: Comunicazione Di Mussolini

175

Denton Jr.R.E. & Woodward G.C. (1990), Political communication in America, New

York, Präger Publishers.

Desideri P. (1984a), “En marge du discours politique”, Degrés, 12, 37, f1-f9.

Desideri P. (1984b), “Il linguaggio politico mussoliniano: procedure pragmatiche e

configurazioni discorsive”, Movimento operaio e socialista, Anno VII (Nuova Serie)

n. 1, 39-48.

Desideri P. (1984c), Teoria e prassi del discorso politico, Roma, Bulzoni.

Desideri P. (1999), “La comunicazione politica: dinamiche linguistiche e processi

discorsivi”, in Gensini S. (a cura di), Manuale della comunicazione, Roma, Carocci,

391-418.

De Vito J.A. (1987), The elements of public speaking, New York, Harper & Row.

Edelman M. (1987), Gli usi simbolici della politica, Napoli, Guida.

Fedel G. (1991), Simboli e politica, Napoli, Morano.

Fedel G. (1999), Saggi sul linguaggio e l’oratoria politica, Milano, Giuffrè.

Ferreira F. (1993), “Creation of prosody during sentence production”, Psychological

Review, 2, 233-253.

Geis M.L. (1987), The language of politics, New York, Springer.

Page 182: Comunicazione Di Mussolini

176

Giambagli A. (1999), “Componenti paralinguistiche e non verbali quali co-fattori

qualitativi in interpretazione di conferenze”, in Viezzi M. (a cura di), Quality forum

1997: esperienze, problemi, prospettive. Atti della giornata di studi sulla qualità in

interpretazione, Trieste, SSLMIT, 53-62.

Giannelli L. (1992), Sul valore comunicativo delle pause «vuote» nella narrazione e

nel proverbio, nella prospettiva funzionale della frase, Roma, Bulzoni.

Gile D. (1990), “L’évaluation de la qualité de l’interprétation par les délégués: une

étude de cas”, The Interpreters’ Newsletter, 3, 66-71.

Goldman-Eisler F. (1968), Psycholinguistics: Experiments in spontaneous speech,

New York, Academic Press.

Goldman-Eisler F. (1972), “Pauses, clauses, sentences”, Language and Speech, 15,

103-113.

Grosjean F. (1980), “Temporal variables within and between languages”, in Dechert

H.-W. & Raupach M. (eds.), Towards a cross-linguistic assessment of speech

production, Frankfurt/Main, Peter D. Lang, 39-53.

Gumperz J.J. (1982), Discourse strategies, Cambridge, Cambridge University Press.

Gumperz J.J. (1992), “Contextualization revisited”, in Auer P. & Di Luzio A. (eds.),

The Contextualization of Language, Amsterdam-Philadelphia, Benjamins, 39-53.

Günthner S. (1996), “The prosodic contextualization of moral work: an analysis of

reproaches in ‘why’-formats”, in Couper-Kuhlen E. & Selting M. (eds.), Prosody in

conversation, Cambridge, Cambridge University Press, 271-302.

Page 183: Comunicazione Di Mussolini

177

Hargrove P.M. & McGarr N.S. (1994), Prosody management of communication

disorders, San Diego, Singular Publishing Group.

Hitler A. (1939), Mein Kampf, München, Eher.

Koster J. (2003), “Ritual performance and the politics of identity”, Journal of

Historical Pragmatics, 4:2, 211-248.

Kowal S. (1991), Über die zeitliche Organisation des Sprechens in der Öffentlichkeit,

Bern, Hans Huber.

Kurz I. (1993), “Conference Interpretation: expectations of different user groups”,

The Interpreters’ Newsletter, 5, 13-21.

Le Bon G. (1970), Psicologia delle folle, Milano, Longanesi.

Ludwig E. (1932), Colloqui con Mussolini, Milano, Mondadori.

Mazzetti (1998), L’influsso delle deviazioni segmentali e prosodiche sulla

comprensione del testo di partenza in interpretazione simultanea, tesi di laurea non

pubblicata, SSLMIT, Università degli Studi di Trieste.

Milan A. (2005), WMDs: Words of mass destruction, tesi di laurea non pubblicata,

SSLMIT, Università degli Studi di Trieste.

Moser P. (1996), “Expectations of users of conference interpretation”, Interpreting, 1,

2, 145-178.

Mosse G.L. (1975), La nazionalizzazione delle masse, Bologna, Il Mulino.

Page 184: Comunicazione Di Mussolini

178

Mussolini B. (1926), “Il progresso e la scienza”, in Susmel E. & Susmel D. (a cura

di), Opera Omnia, Firenze, La Fenice, XXII, 156.

Pelayo M.G. (1970), Miti e simboli politici, Torino, Borla.

Politi M. (1989), “À propos du signal non verbal en interprétation simultanée”, The

interpreters’ Newsletter, 2, 6-10.

Poyatos F. (1997), “The reality of multichannel verbal-nonverbal communication in

simultaneous and consecutive interpretation”, in Poyatos F. (ed.), Nonverbal

communication and translation: new perspectives and challenges in literature,

interpretation and the media, Amsterdam, Benjamins, 249-282.

Selting M. & Couper-Kuhlen E. (1996), “Introduction”, in Couper-Kuhlen E. &

Selting M. (eds.), Prosody in conversation, Cambridge, Cambridge University Press,

1-10.

Simone R. (1990), Fondamenti di linguistica, Roma-Bari, Laterza.

Simonini A. (2004), Il linguaggio di Mussolini, Milano, Studi Bompiani.

Sornig K. (1989), “Some remarks on linguistic strategies of persuasion”, in Wodak R.

(ed.), Language, Power and Ideology. Studies in political discourse, Amsterdam,

John Benjamins Publishing Company, 95-113.

Viaggio S. (1997), “Kinesics and the simultaneous interpreter”, in Poyatos F. (ed.),

Nonverbal communication and translation: new perspectives and challenges in

literature, interpretation and the media, Amsterdam, Benjamins, 283-293.

Page 185: Comunicazione Di Mussolini

179

Viezzi M. (2001), “Interpretazione e comunicazione politica”, in Garzone G. &

Viezzi M., Comunicazione specialistica e interpretazione di conferenza, Trieste,

Edizioni Università di Trieste, 131-231.

Werner S. & Keller E. (1994), “Prosodic aspects of speech”, in Keller E. (ed.),

Fundamentals of speech synthesis and speech recognition, Chichester, John Wiley &

Sons, 23-40.

Zellner B. (1994), “Pauses and the Temporal Structure of Speech”, in Keller E. (ed.),

Fundamentals of speech synthesis and speech recognition, Chichester, John Wiley &

Sons, 41-62.

Page 186: Comunicazione Di Mussolini
Page 187: Comunicazione Di Mussolini

I

APPENDICE

Napoli, 25-10-1931

Non sono pochi oggi nel mondo che affrontano i problemi della ricostruzione europea dal nostro

punto di vista. Sono passati nove anni da quando l’Italia fascista, a Londra, pose il problema delle

riparazioni e dei debiti nei termini che oggi sono all’ordine del giorno. E come si può parlare di

ricostruzione europea, se non verranno modificate alcune clausole di alcuni trattati di pace che

hanno spinto interi popoli sull’orlo del disastro materiale e della disperazione morale? E quanto

tempo dovrà ancora passare per convincersi che nell’apparato economico del mondo

contemporaneo c’è qualche cosa che si è incagliato, e forse spezzato? Queste sono direttive precise

con le quali si serve la vera pace, la quale non può essere dissociata dalla giustizia, altrimenti è un

protocollo dettato dalla vendetta, dal rancore o dalla paura. La crisi mondiale, che non è più soltanto

economica, ma è ormai sopratutto spirituale e morale, non ci deve fermare in uno stato di abulia o di

inerzia. Tanto maggiori sono gli ostacoli e tanto più precisa e diritta deve essere la nostra volontà di

superarli. Popolo napoletano, camicie nere di Napoli e della Campania, a chi i più alti doveri

nell’Italia fascista di domani?

Roma, 30-05-1932

Il governo fascista ha voluto dedicare alla memoria di Anita. La rappresenta galoppante,

nell’atteggiamento di guerriera che insegue il nemico e di madre che protegge il figlio. L’artista

insigne ci ha così dato, oltre l’effige, lo spirito di Anita, che conciliò sempre, durante la rapida

avventurosa sua vita, i doveri alti della madre con quelli della combattente intrepida al fianco di

Garibaldi. E’ nel cinquantenario della morte dell’eroe, cinquantenario che volemmo celebrato come

nazionale solennità, che il monumento si inaugura alla vostra augusta presenza, alla presenza di

discendenti di Garibaldi e dei prodi veterani garibaldini, alla presenza ideale di tutto il popolo

italiano. Di Garibaldi fu detto, e prima e dopo la morte, dalla storia, dall’arte, dalla poesia, dalla

leggenda che vive nelle anime delle moltitudini, più a lungo della storia. Adolescenti, il nome di

Garibaldi ci apparve circonfuso dalle luci di questa leggenda. Le camicie nere, che seppero lottare e

Page 188: Comunicazione Di Mussolini

II

morire negli anni dell’umiliazione, sono anche politicamente sulla linea ideale delle camicie rosse e

del loro condottiero. Durante tutta la sua vita egli ebbe il cuore infiammato da una sola passione:

l’unità e l’indipendenza della patria. Tra i due periodi giganteggia Garibaldi, che ha un solo

pensiero, un solo programma, una sola fede: l’Italia. Coerente, di una perfetta coerenza che gli

apologeti postumi del suo nome non sempre compresero, fu coerente e quando offriva la sua spada

a Pio IX, e quando vent’anni dopo lanciava i suoi disperati legionari sulle colline di Mentana,

coerente quando collaborava con Cavour, seguiva Mazzini, serviva Vittorio Emanuele II, osava

Aspromonte. La marcia dei Mille, da Marsala al Volturno, guerra e rivoluzione insieme, è l’evento

portentoso che salda per sempre l’unità della Patria. Ci sono nella vita, anche in quella di Garibaldi,

le minori e mediocri cose che accompagnano inevitabilmente l’azione: polemiche, ingratitudini,

abbandoni. Un uomo non sarebbe più grande se non fosse uomo tra gli uomini. Ma la storia ha già

tratto dalle fatali antitesi la sintesi delle definitive giustizie, e Garibaldi è più vivo, più alto, più

possente che mai nella coscienza della nazione e nella coscienza universale. Le generazioni del

nostro secolo, cariche già di sanguinose esperienze, attraverso la più grande guerra che l’umanità

ricordi ebbero un pregio: se il cavaliere bronzeo che sorge qui vicino diventasse uomo vivo e

aprisse gli occhi, mi piace sperare che egli riconoscerebbe la discendenza delle sue camicie rosse

nei soldati di Vittorio Veneto e nelle camicie nere, che da un decennio continuano sotto forma

ancora più popolare e più feconda il suo volontarismo, e sarebbe lieto di posare il suo sguardo su

questa Roma luminosa, vasta, pacificata, che egli amò di infinito amore e che fin dai primi anni di

giovinezza identificò con l’Italia. Sire, finché su questo colle dominerà la statua dell’eroe, sicuro e

forte sarà il destino della Patria.

Milano, 25-10-1932

Camicie nere, popolo di Milano. Come non ricordare le adunate del 1915, di quel maggio radioso

che è stato il germe della nuova vita d’Italia. Come non ricordare, parlando da questo sagrato,

l’anima e la voce di Filippo Corridoni, autentico eroe del popolo. Quando dieci anni fa, che sono

qualche cosa nella vita di un uomo, ma un piccolo periodo di tempo nella vita di un popolo, noi

muovemmo all’assalto della vecchia classe politica italiana, che aveva mal governato sopratutto per

mancanza di coraggio e di volontà, c’erano degli storici, dei dottrinari, degli osservatori i quali

fecero in quel tempo le più ridicole profezie. Oggi, con piena tranquillità di coscienza, dico a voi

moltitudine immensa che questo secolo decimoventesimo sarà il secolo del fascismo, sarà il secolo,

sarà il secolo della potenza italiana, sarà il secolo durante il quale l’Italia tornerà per la terza volta

Page 189: Comunicazione Di Mussolini

III

ad essere direttrice della civiltà umana, poiché fuori dai nostri principi, e soprattutto in tempi di

crisi, non c’è salvezza né per gli individui e tantomeno per i popoli. Fra dieci anni, lo si può dire

senza fare i profeti, l’Europa sarà cambiata. Non d’ora si sono commesse delle ingiustizie, anche

contro di noi, sopratutto contro di noi. E niente di più triste il compito che qualche volta ci spetta di

dovere difendere quello che è stato il sacrificio magnifico di sangue di tutto il popolo italiano.

Voglio dirlo ancora una volta: l’eroismo individuale e collettivo del popolo italiano durante la

guerra è stato sublime, e non teme confronti con nessuno degli altri eserciti. E se ci fosse stato un

governo, un governo che avesse disperso a frustate la malagenia degli imboscati, che avesse punito

severamente, col necessario piombo nella schiena, i disfattisti e i traditori… Non importa se altrove

commentatori vorranno trarre conseguenze arbitrarie da questa rievocazione. Noi lo diciamo

nettissimamente: siamo fieri dell’intervento, fieri della guerra, fierissimi della nostra vittoria. Tra un

decennio l’Europa sarà fascista o fascistizzata. L’antitesi Mosca e Nuova York non si supera che in

un modo: con la dottrina e con la prassi di Roma. Ecco perché noi non contiamo gli anni, ed io

credo che se mi guardate attentamente voi troverete che io sono diventato forse più asprigno ancora

di quello che non fossi, e che non sono, io non sono desideroso di tranquillità o di pace, ma sono

ansioso di nuovi combattimenti e di nuove battaglie. Il giorno in cui riprenderemo la marcia, io

sento che tutto il popolo italiano mi seguirà, io sento che voi sarete disposti ad ulteriori sacrifici, io

sento che voi non misurerete il vostro sforzo. Ecco che come non mai nei suoi ventisette secoli di

storia, il popolo italiano fu così compatto, così concorde, così deciso. Noi possiamo trascurare

oramai i frantumi dei nostri nemici, con un gesto di generosità verso gli illusi, i retrogradi, i

conservatori, i reazionari i quali si erano illusi, con dei mucchi di parole inutili, di fermare il moto e

la valanga di un popolo. Questo atto sarà interpretato al giusto segno. Non mobiliteremo però tutti i

nostri apparati di difesa sino a quando, sopratutto oltre le frontiere, non si sia sinceramente

ossequienti all’ormai irrevocabile fatto compiuto. Ed ora non c’è più nessun dubbio, dopo dieci

anni, che il fascismo è invincibile. Tutte le mete che fremono nel cuore della gioventù italiana sono

presenti al mio spirito, nessuna è dimenticata. Un giorno non vicino, ci vogliono trent’anni per

temprare come io desidero l’anima di un popolo, bisogna abituarsi a quest’idea: Bismarck ha

governato trent’anni la Germania, un giorno noi saremo veramente fieri di consegnare i nostri

gloriosi gagliardetti alla gioventù che cresce e vigoreggia sotto i nostri occhi. Noi diremo allora:

questi sono i gagliardetti della rivoluzione, consacrati dal sangue purissimo degli squadristi.

Portateli in alto, difendeteli, se necessario con la vostra vita, e fate che essi domani siano baciati dal

sole di nuove e più luminose vittorie.

Page 190: Comunicazione Di Mussolini

IV

Ancona, 03-11-1932

Camicie nere, popolo di Ancona e delle Marche. Se voi considerate questa mia visita come un

premio, io vi dichiaro che lo avete ampiamente e pienamente meritato. Penso con emozione

profonda che il tolto dalla vostra gente e dalla vostra terra, il tribuno trascinante ed irresistibile

dell’intervento popolare, è l’eroe purissimo della trincea e delle frasche. Oggi noi abbiamo

inaugurato il nuovo palazzo delle poste, che deve servire al respiro più ampio della vostra città e ai

suoi traffici aumentati. Abbiamo inaugurato il palazzo del Littorio, dove si raccoglieranno in

perfetta concordia tutte le organizzazioni del regime; e abbiamo inaugurato il monumento ai caduti,

che guarda quel mare che è ancora amaro. Di qui a molti anni, quando il fatale andare del tempo ci

avrà allontanato da questa età, gli uomini verranno a vedere quello che noi abbiamo compiuto, in

pace e in guerra. Ricorderanno il 1915, l’anno fatale nella storia dell’umanità, che pesa come il 476,

il 1492, il 1815. C’è un prima e un dopo. C’è un prima della guerra e un dopoguerra. Non

guardiamo più al prima della guerra. Non abbiamo nostalgia per quel tempo, per quegli uomini, per

quegli avvenimenti, per quelle dottrine, poiché noi abbiamo bruciato i nostri bastimenti alle nostre

spalle. E’ da allora che comincia la storia d’Italia, la vera storia d’Italia, perché se prima si poteva

pensare che la storia d’Italia fosse il risultato più o meno complicato di manovre diplomatiche, di

intrighi di governo, di passioni di minoranze, è solo con l’anno 1915, col maggio radioso del 1915,

che il popolo italiano irrompe sulla scena politica, caccia i trafficanti dal tempio e diventa

finalmente l’artefice del suo destino. La conclusione che io traggo dinnanzi a voi, in questa giornata

luminosa di sole e fervida di speranze, è questa: che oggi il popolo italiano e il regime fascista sono

una unità compatta, infrangibile, formidabile, che può sfidare, come sfida, tutti i suoi nemici e

anche l’andare del tempo.

Littoria, 18-12-1932

Oggi è una grande giornata per la rivoluzione delle camicie nere, è una giornata fausta per

l’Agropontino, è una giornata gloriosa nella storia della nazione. Quello che fu invano tentato

durante il passare di venticinque secoli oggi noi stiamo traducendo in una realtà vivente. Sarebbe

questo il momento per essere orgogliosi. No, noi siamo soltanto un poco commossi e coloro che

hanno vissuto le grandi e tragiche giornate della guerra vittoriosa, passando davanti ai nomi che

ricordano il Grappa, il Carso, l’Isonzo, il Piave sentivano nel loro cuore tumultuare i vecchi ricordi

Page 191: Comunicazione Di Mussolini

V

e le grandi nostalgie. Noi oggi, con la inaugurazione ufficiale del nuovo comune di Littoria,

consideriamo compiuta la prima tappa del nostro cammino, abbiamo cioè vinto la nostra prima

battaglia. Ma noi, noi siamo fascisti. Quindi, più che guardare al passato, siamo sempre intenti verso

il futuro. Finché tutte le battaglie non siano vinte non si può dire che tutta la guerra sia vittoriosa.

Solo quando accanto alle cinquecento case oggi costruite ne siano sorte le altre

quattromilacinquecento, quando accanto ai diecimila abitatori attuali ci siano i quaranta o

cinquantamila che noi ci ripromettiamo di far vivere in quelle che furono le paludi pontine, solo

allora potremo lanciare alla nazione il bollettino della vittoria definitiva. Ma noi non saremmo

fascisti se già sin da questo momento non precisassimo, con la esattezza che è nel nostro costume,

con la energia fredda e spietata che è nel nostro temperamento, quelle che saranno le tappe future, e

cioè: il ventotto ottobre del 1933 si inaugureranno altre novecentoottantuno case coloniche; il

ventuno aprile del 1934 si inaugurerà il nuovo comune di Sabaudia. Vi prego di notare queste date.

Il ventotto ottobre del 1935 si inaugurerà il terzo comune di Pontinia. A quell’epoca, per quella

data, noi probabilmente avremo toccato la meta e realizzato tutto il nostro piano di lavoro. Sarà

forse opportuno di ricordare che una volta, per trovare della terra da lavoro, occorreva valicare le

Alpi o attraversare gli Oceani. Oggi la terra è qui, a mezz’ora soltanto di distanza dalla capitale. E’

qui che noi abbiamo conquistato una nuova provincia, è qui che abbiamo condotto delle vere e

proprie operazioni di guerra. E’ questa la guerra che noi preferiamo, ma occorre che tutti ci lascino

intenti al nostro lavoro se non si vuole che noi applichiamo in altro campo quella stessa energia,

quello stesso metodo. Ora la nuova vita di Littoria comincia. Io sono sicuro che i coloni qui giunti

saranno contenti di lavorare, anche perché hanno in vista fra dieci o quindici o vent’anni il possesso

definitivo del loro podere. Comunque io dico a questi contadini, a questi rurali che sono

particolarmente vicini al mio spirito, che essi non devono scoraggiarsi nelle difficoltà che possono

incontrare. Devono guardare a questa torre che è un simbolo della potenza fascista, guardarla in tutti

i momenti, perché convergendo a questa torre troveranno sempre un aiuto, un conforto e la

giustizia.

Lecce, 07-09-1934

Desidero rivolgere un elogio alla gente di Puglia, perché è feconda e crede coi fatti nell’unico

primato che veramente conta nella vicenda e nella lotta dei popoli: il primato dei figli, il primato

della vita. Perché solo la gioventù guarda con occhi impassibili e freddi tutte le difficoltà che

l’avvenire pone innanzi alla marcia di un popolo che vuole ascendere agli orizzonti del benessere e

Page 192: Comunicazione Di Mussolini

VI

della grandezza. Ma la cancellazione dei vecchi termini non sarebbe stata sufficiente se il regime

fascista non avesse agito in estensione e in profondità in tutta l’Italia meridionale. Questo era un

problema che ricorreva nei programmi elettorali, attraverso i quali le vecchie clientele politiche

cercavano di conquistare delle posizioni quasi sempre di ordine personale. Oggi la questione

meridionale non è più all’ordine del giorno. Tutta la Puglia è oggi in un periodo di profondo

rinnovamento. Questo rinnovamento sarà aiutato da Roma. Ma voglio elogiare in particolar modo

anche voi, camerati di Lecce, perché avete dimostrato coi fatti, i quali soli contano, che sapete

astrarre dai particolari interessi della vostra città quando interessi di più grande portata siano in

gioco. Non solo non avete protestato, ma avete accettato e compreso la decisione del governo che

creava le due nuove province di Brindisi e di Taranto. Nella vecchia terra del Salento tre sono ora le

province, ma voi avete inteso che questa era una necessità di carattere nazionale. Questo dimostra la

vostra sensibilità patriottica, la vostra disciplina nazionale, dimostra il vostro grado alto di civismo,

è un esempio che voi avete dato alla intera nazione, per comprendere che essa è un elemento

fondamentale per la ricchezza e l’avvenire della nazione. Se vi è terra dove il fascismo è diventato

un patrimonio della coscienza degli individui e delle masse questa è la vostra terra, è la terra di

Puglia. Io sento dalla vostra altissima temperatura ideale che se domani la rivoluzione chiamerà voi

risponderete come un sol uomo. Ognuno di voi e tutti gli italiani, di tutte le categorie, dalle città ai

villaggi ai casolari, sente che la patria italiana è oggi una realtà piena di vita e di speranze, è una

realtà che ci permette di marciare decisamene incontro al futuro, è la certezza dei nostri spiriti. Noi

crediamo che l’Italia, sotto la guida del Littorio, inquadrata in tutte le sue formazioni rivoluzionarie,

attingerà i suoi destini.

Bolzano, 31-08-1935

Camerati ufficiali, sottufficiali, caporali, soldati e camicie nere. Sua Maestà il Re mi dà l’incarico di

esprimervi il Suo alto compiacimento per le prove di resistenza fisica, per la disciplina, per il vostro

comportamento. All’elogio sovrano, di cui dovete essere particolarmente fieri, desidero aggiungere

il mio. Quale ministro delle Forze Armate intendo di associare in questo elogio anche le divisioni

che hanno manovrrato nel Friuli, nella Lombardia, nel Sannio e in tutte le altre province d’Italia.

Con questa grande parata si concludono le manovre dell’anno tredici. In altri tempi, dopo la

conclusione delle manovre sarebbe venuto il congedo. Ciò quest’anno non avverrà. Entro il mese di

settembre altri duecentomila uomini saranno chiamati nei vostri ranghi per portare gli effettivi

dell’esercito al livello previsto di un milione di uomini. Il mondo deve sapere ancora una volta che

Page 193: Comunicazione Di Mussolini

VII

sino a quando si parlerà in maniera assurda e provocatoria di sanzioni, noi non rinunceremo a un

solo soldato, a un solo marinaio, a un solo aviere, ma porteremo al livello massimo possibile della

potenza tutte le forze armate della nazione. Camerati ufficiali, sottufficiali, caporali, soldati e

camicie nere. Le prove che avete fornito in questi giorni, ma soprattutto l’altissimo morale che vi

anima, danno la certezza che se domani la patria vi chiamerà ad assolvere più aspri doveri, voi lo

farete con entusiasmo, con coraggio, con risoluta decisione fino in fondo. Camerati ufficiali,

sottufficiali, caporali, soldati e camicie nere, saluto al Re.

Imola, 25-10-1936

Con questa vostra adunata, così simpatica per il suo fervido entusiasmo, si chiudono le mie due

giornate bolognesi. Grandi giornate, che hanno dimostrato ancora una volta come attorno ai

gagliardetti della rivoluzione delle camicie nere si stringa sempre più compatto l’intero popolo

italiano. A Bologna ho parlato in modo estremamente chiaro. Io vorrei sinceramente che le mie

parole fossero raccolte e meditate, in modo che sia aprisse per questa tormentatissima Europa un

periodo non di eterna pace, perché ciò sarebbe assurdo ed impossibile, ma un periodo di pace

abbastanza lunga e duratura. Ne sono convinto. Per l’amore, così anche per la pace bisogna essere

almeno in due. Così, sicuri della nostra forza, ma sopratutto sicuri della nostra volontà di ferro,

saremo al riparo da qualsiasi minaccia e da qualsiasi insidia e potremo lavorare nell’interno della

nazione, per accrescere come vogliamo il benessere materiale ed elevare moralmente anche tutto il

popolo italiano. Poiché o camerati noi, io, tutti noi amiamo il popolo italiano, perché ci vantiamo di

essere figli di questo popolo, perché di questo popolo conosciamo la intima vita, che non è sempre

lieta, poiché le sofferenze di questo popolo qualche volta si ripercuotono profondamente nella

nostra anima, perché noi, avete ragione, ne sono convinto, ma voglio proprio dire ai fuentini che

sono qui in questa piazza insieme con voi, siamo tutti della stessa famiglia, uno dei problemi che

interessano la vostra città, e precisamente l’edificio che deve raccogliere tutti gli uffici governativi,

sarà costruito e prossimamente. A questo popolo italiano, che ha dato il suo sangue, la sua energia e

tutto sé stesso per l’Impero, a questo popolo italiano noi non chiediamo nulla, gli chiediamo

soltanto di essere pronto ai nostri ordini quando battono le grandi ore della storia, che impegnano un

intero popolo per la vita e per la morte, per il combattimento e per la vittoria.

Page 194: Comunicazione Di Mussolini

VIII

Aprilia, 29-10-1937

Camerati contadini. Io comincio il mio discorso col rivolgervi una domanda: la vostra memoria è

buona? Bene, allora ricorderete che un giorno io venni qui, montai su un trattore, tracciai un

perimetro e annunciai che Aprilia si sarebbe inaugurata il primo giorno dell’anno sedicesimo

dell’era fascista. Ciò è matematicamente avvenuto, e fra tutti i comuni sorti sull’Agropontino io vi

confesso di nutrire una sfumatura di simpatia per Aprilia, perché Aprilia fu fondata durante il

periodo della vittoriosa guerra africana, il giorno centosessantesimo dell’assedio economico. Mi

accorgo anche da questo vostro urlo che avete buona memoria. Con Aprilia siamo giunti alla quarta

tappa del nostro cammino. Quando, nell’aprile del 1938, avremo fondato Pomezia, che

inaugureremo il primo giorno dell’anno diciottesimo dell’era fascista, potremo dire di avere vinta

questa guerra, potremo dire di aver compiuto in appena un decennio quello che fu invano tentato

durante venti secoli. Camerati rurali di Aprilia, di Pontinia, di Littoria e di Sabaudia, voi potete

contare sulla mia simpatia. E’ la simpatia di un uomo che ha l’orgoglio di dirvi che nelle sue vene

scorre il sangue di autentici rurali.

Roma, 26-03-1939

Lo faremo. E lo faremo perché la mia volontà non conosce ostacoli, e perché il vostro entusiasmo e

il vostro spirito di sacrificio sono intatti. Voi non siete la mia guardia del corpo. Voi siete

sopratutto, e dovete essere, la guardia del corpo della rivoluzione e del regime fascista. Camerati

fascisti, la vostra adunata, che è la manifestazione culminante delle celebrazioni del primo

ventennale del fascismo, ha luogo in un momento serio della vita europea. Noi non ci facciamo e

non ci faremo prendere da quella che oramai è conosciuta come la psicosi di guerra, miscuglio di

isterismo e di paura. La rotta della nostra navigazione è definita e i nostri principi sono chiari. Nel

mio discorso di Genova io parlai di una barricata che separava l’Italia dalla Francia. Questa

barricata può considerarsi abbastanza demolita e fra qualche giorno, forse fra qualche ora, le

magnifiche fanterie della Spagna nazionale daranno l’ultimo colpo, e come a Madrid, dove le

sinistre attendevano la tomba del fascismo, sarà invece la tomba del comunismo. Noi non

chiediamo il giudizio del mondo, ma desideriamo che il mondo sia informato. Orbene, nella nota

italiana del diciassette dicembre del 1938 erano chiaramente stabiliti i problemi italiani nei

confronti della Francia, problemi di carattere coloniale. Questi problemi hanno un nome: si

Page 195: Comunicazione Di Mussolini

IX

chiamano Tunisi, Gibuti, canale di Suez. Il governo francese è perfettamente libero di rifiutarsi

anche alla semplice discussione di questi problemi come ha fatto sin qui, attraverso i suoi troppo

reiterati e forse troppo categorici giammai, ma ne avrà poi a dolersi, ma ne avrà poi a dolersi, avrà

poi a dolersi se il solco che divide attualmente i due paesi diventerà così profondo che sarà fatica

ardua, se non impossibile, colmarlo. Comunque si svolgano gli eventi, noi desideriamo che non si

parli più di fratellanze, di sorellanze, di cuginanze e di altre tali parentele bastarde, poiché i rapporti

fra gli stati sono rapporti di forza, e questi rapporti di forza sono gli elementi determinanti della loro

politica. Questa è la vostra giornata, la vostra grande giornata. Ora che col vostro coraggio, col

vostro sacrificio, con la vostra fede avete dato un impulso potente alla ruota della storia, ora io vi

domando, ora io vi domando, vi domando: desiderate degli onori? Delle ricompense? La vita

comoda? Esiste per voi l’impossibile? Quali sono le tre parole che formano il nostro dogma?

Credere, obbedire, combattere. Ebbene camerati, in queste tre parole fu, è e sarà il segreto di ogni

vittoria.

Roma, 10-06-1940

Combattenti di terra, di mare, dell’aria. Camicie nere della rivoluzione e delle legioni. Uomini e

donne d’Italia, dell’Impero e del Regno d’Albania, ascoltate. Un’ora segnata dal destino batte nel

cielo della nostra patria, l’ora delle decisioni irrevocabili. La dichiarazione di guerra è già stata

consegnata agli ambasciatori, agli ambasciatori di Gran Bretagna e di Francia. Scendiamo in campo

contro le democrazie plutocratiche e reazionarie dell’Occidente, che in ogni tempo hanno ostacolato

la marcia e spesso insidiato l’esistenza medesima del popolo italiano. Alcuni lustri della storia più

recente si possono riassumere in queste parole: frasi, promesse, minacce, ricatti e alla fine, quale

coronamento dell’edificio, l’ignobile assedio societario di cinquantadue stati. Se noi oggi siamo

decisi ad affrontare i rischi e i sacrifici di una guerra, vi è che l’onore, gli interessi, l’avvenire

ferreamente lo impongono, poiché un grande popolo è veramente tale se considera sacri i suoi

impegni e se non evade dalle prove supreme che determinano il corso della storia. Noi impugniamo

le armi per risolvere, dopo il problema risolto delle nostre frontiere continentali, il problema delle

nostre frontiere marittime. Noi vogliamo spezzare le catene di ordine territoriale e militare che ci

soffocano nel nostro mare, poiché un popolo di quarantacinque milioni di anime non è veramente

libero se non ha libero accesso all’oceano. L’Italia proletaria e fascista è per la terza volta in piedi

forte, fiera e compatta come non mai. La parola d’ordine è una sola, categorica e impegnativa per

tutti. Essa già trasvola ed accende i cuori, dalle Alpi all’Oceano Indiano: vincere! E vinceremo per

Page 196: Comunicazione Di Mussolini

X

dare finalmente un lungo periodo di pace con la giustizia all’Italia, all’Europa, al mondo. Popolo

italiano, corri alle armi, e dimostra la tua tenacia, il tuo coraggio, il tuo valore.

Page 197: Comunicazione Di Mussolini

RINGRAZIAMENTI

Grazie alla mia relatrice, professoressa Alessandra Riccardi, per il suo appoggio e la sua

grande disponibilità.

Grazie al mio correlatore, professor Maurizio Viezzi, per la sua saggezza e i suoi preziosi

consigli.

Grazie a Gisella e Sergio, per l’indispensabile materiale fornitomi.

Grazie a Cristina, per il sostegno continuo e quel libro che mi ha illuminato.

Grazie a Maria e Ivano, per tutto il resto.