Cinema, musiCa, arte e teatro sul lago - comune.verbania.it · comprendere i bisogni del...
Transcript of Cinema, musiCa, arte e teatro sul lago - comune.verbania.it · comprendere i bisogni del...
Cinema, musiCa, arte e teatro sul lago
Cinema, music, art & theatre on the lakesideCinéma, musique, art et théâtre au bord du lac
Kino, Musik, Kunst und Theater am See
6 luglio - 29 agosto 2014ParCo della BiBlioteCa
spettacoli gratuiti
www.bibliotechevco.itSeguici su facebook www.facebook.com/bibliotecavb
La Fondazione Comunitaria del VCO è lieta di sostenere in modo concreto una manifestazione in cui già dal titolo ALLEGRO CON BRIO viene espressa la volontà di trasmettere cultura all'insegna di una vivacità ed una varietà insolite.
Cultura, Creatività, Internazionalità sono le basi per attrarre un pubblico sempre più vasto, anche tra le fasce più giovani del nostro territorio. Territorio in cui la Fondazione, grazie a tali eventi, vuole continuare ad essere sostenitrice di attività sociali importanti e intende aprire nuove collaborazioni per sviluppare progetti a sostegno della propria comunità di riferimento.
Ivan GuarducciPresidente della Fondazione Comunitaria del VCO
La FondazioneLa Fondazione Comunitaria del VCO nasce il 14 febbraio 2006 grazie al prezioso contributo di Fondazione Cariplo e di Compagnia di San Paolo. Lo scopo della Fondazione è quello di contribuire al miglioramento della qualità della vita dei cittadini del Verbano Cusio Ossola, raccogliendo e moltiplicando le risorse locali per la promozione di progetti di utilità sociale. La Fondazione Comunitaria del VCO ha quindi la missione di ascoltare e comprendere i bisogni del Territorio, da un lato, e quelli dei donatori, dall’altro, creando un punto d’incontro tra le rispettive esigenze. La Fondazione Comunitaria del VCO sostiene la cultura del dono come strumento per rafforzare quella fiducia, coesione e capitale sociale che sono alla base della crescita non solo morale e civile, ma anche economica del tessuto locale.
Tutti i cittadini possono contribuire alla crescita della propria comunità, contattaci senza impegno per scoprire come fare! Inoltre puoi seguire le attività della Fondazione tramite la pagina Facebook e il canale dedicato YouTube dove è possibile visionare video che raccontano alcuni tra i 923 progetti di utilità sociale realizzati nel territorio del VCO e sostenuti dalla Fondazione nel corso dei primi 7 anni di vita.
www.facebook.com/fondazionevco
www.youtube.com/user/fondazionevco
1
L'Europa dei popoli e non delle banche. Quante volte abbiamo sentito ripetere questa formula magica, senza vedere qualche segno concreto?
Allegro con Brio vi propone una via inusuale di pensare a questo problema. Un modo basato sull'utilità dell'inutile, secondo il titolo di un recente libro di successo.
E non diremo la cultura (troppo facile!). Di-ciamo invece la partecipazione, la comunità, la convivialità, la fratellanza. Insomma, essere capaci (reimparare?) di stare insieme è forse il primo passo per costruire qualcosa gli uni con gli altri, per essere creativi, e – in definitiva – per essere liberi.
Allegro con Brio è quindi soprattutto e prima di tutto questo: un'occasione lunga tutta un'e-state per uscire di casa, incontrare altre per-sone, raccogliere stimoli e inviti a conoscere, approfondire, essere critici.
Gli appuntamenti del programma, nella loro va-rietà, sono tutti in questa direzione: scegliete in base ai vostri gusti, magari provate anche ad allargarli (fare una cosa nuova è spesso più divertente che ripetere una cosa che ci piace).
Perché le possibilità sono tante, e sempre con un occhio attento a grandi opere e personaggi Italiani ed Europei: dall'omaggio cinematografico al grande pianista Michel Petrucciani al Golem di Weener e Boese, con una straordinaria colonna sonora eseguita dal vivo; dalla rappresentazione teatrale “Hanno tutti ragione” tratta dal romanzo dell'autore e regista (Premio Oscar®) Paolo Sor-rentino allo spettacolo di Pinocchio nella rilettura di Gianni Rodari, fino ad arrivare allo spettacolo di arte circense con cui Allegro con Brio si apre, strepitosamente.
E poi, Allegro con Brio conferma anche quest'an-no la sua anima più profonda, quella che vuole svestire la cultura di tutti i fronzoli: nel percorso di Belloraro, la musica è per tutti (e infatti pro-viene dal Grande Raccordo Anulare di Roma così come dal pianoforte di Petrucciani). Lo spettaco-lo “Classica for dummies” e la serata “Rigoletto. Una storia di oggi” tolgono enfasi alle opere e le offrono in tutta la loro ricchezza e attualità; Infine Antonio Rezza, uno degli appuntamenti più attesi, è maestro nel mescolare cultura e popolo.
Anche perché questa distinzione probabilmen-te non esiste.
PresentazioneCinema / musiCa / arte / teatro sul lago
foto uberti
2
Cinema, musiC, art & theatre on the lakeside[ENG] The first step for building something to-gether is to be able to stay together, with the aim to be creative and, eventually, free. Allegro con Brio (Cheerful with verve) is mainly an all summer long opportunity to meet people and gather sug-gestions; an invitation to deepen knowledge and to be critical. Choose from the program according to your taste. You can also try to enlarge your ran-ge of interest (trying something new can be more exciting than repeating something we already like). There are many possibilities, and always with an eye to outstanding Italian and European works and characters: from a film tribute to the great pianist Michel Petrucciani to Golem by Weener and Boese, with an extraordinary soundtrack played live; from a very unsual “Rigoletto” by Verdi to the dazzling cir-cus show which opens Allegro con Brio festival. This year also, Allegro con Brio confirms its deepest soul which wants to show the richness and relevance of every work presented.
Cinéma, musique, art et théâtre au Bord du laC [FRA] Arriver à être bien tous ensemble, c'est le premier pas pour construire quelque chose les uns avec les autres, pour être créatifs et – en définitive – pour être libres. Allegro con brio est avant tout cela: une longue occasion durant tout l'été pour rencontrer du monde et répondre à de stimulantes invitations à connaître, approfondir et aiguiser le sens critique. Lisez notre programme et choisissez selon vos goûts. Vous verrez qu'ils vont se régaler (car faire quelque chose de nouveau est souvent plus amusant que de répéter quelque chose qu'on aime déjà). Les nombreuses possibilités offertes ont
en commun l'attention pour les grandes oeuvres et les grands personnages italiens et européens: de l'hommage cinématographique au grand pianiste Michel Petrucciani, au Golem de Weener et Boese accompagné d'une musique de film live; de la so-irée où nous vous proposerons un Rigoletto de Verdi dans une version plutôt inusuelle, pour arriver au spectacle d'art du cirque qui ouvre Allegro con Brio, en feu d'artifice. Cette année encore, Allegro con Brio confirme son âme la plus profonde, qui est de dépouiller les oeuvres de l'inessentiel et de les offrir dans tout leur richesse et leur actualité.
kino, musik, kunst und theater am see[DEU] Mit anderen zusammen arbeiten ist der erste Schritt, um etwas Vereinendes mit anderen zu erschaffen, um kreativ und vor allem frei zu sein. Allegro con Brio bietet das genau an: eine Gelegenheit für den ganzen Sommer lang Leute zu treffen, Anregungen zu bekommen, neue Ent-deckungen zu machen, seine eigenen Kenntnisse zu vertiefen und kritisch zu sein. Suchen Sie sich ein Programm nach Ihrem Geschmack aus, Versuchen Sie Ihren Horizont zu erweitern (manchmal bringt es mehr Freude ins kalte Wasser zu springen als auf Nummer sicher zu gehen). Die zahlreichen Möglic-hkeiten umfassen italienische sowie europäische Werke und Künstler um: von einer Kino-Hommage an Michel Petrucciani, den großen Pianist, bis zu Golem von Weener und Boese mit einem großartig-en Live-Soundtrack, von der ungewöhnlichen Auf-führung des Rigoletto von Verdi bis zum Zirkus, der Allegro con Brio grandios eröffnet. Auch dieses Jahr setzt sich Allegro con Brio das Ziel, nicht nur die Emphase der Werke zu präsentieren, sondern deren Vielfältigkeit und Moderne zu zeigen.
introduCtionintroduCtion / einleitung
3
BelloRaro 2014 nasce con una e/vocazione chia-rissima: mostrare quanto possa essere importante il fattore sonoro (prima) ed emozionale/narrativo (poi) nel cinema che amiamo. Siamo circondati da un Universo sonoro in cui - come isole - emer-gono straordinari frammenti sonori a dispetto del tremendo rumore di fondo che ci circonda. E quando l'emersione è completa, ci accorgiamo che è uno straordinario veicolo per portarci ani-ma e corpo in un altro mondo.
Nel nostro adesso la prima isola sonora, davvero al confine tra suono e musica, è quella di “Sa-cro GRA” (Leone d'Oro a Venezia 2013) a firma Gianfranco Rosi, dove protagonista è il Grande Raccordo Anulare che circonda Roma.
Quando il cinema non parlava – il nostro allora più remoto – c'era una colonna sonora improvvi-sata. Oggi i bolognesi Caligari Bros. (Tiziano Po-poli e Vincenzo Vasi) immaginano il magmatico universo sonoro del rabbino kabbalista Loew, che crea dall'argilla e anima un mostro, “Il Golem” (1920), così come fece il Creatore Primigenio.
In mezzo a questi due poli ci sono i nostri ades-so, tutte le altre isole sonore di BelloRaro. Il regista e attore siculo-americano John Turturro in “Passione” (2010) ci guida alla scoperta dell'u-niverso sonoro di Napoli, colonna sonora di tutte le storie del Meridione d'Italia e di tutti gli emi-granti in terre assai lontane.
Cosa che puntualmente si ripete ed avvera in “E' stato il figlio” (2011) di Daniele Ciprì, dove canzoni napoletane, in una Sicilia devastata dal consumismo, raccontano la disperata ricchezza acquisita della famiglia Ciraulo.
Ancora più a Sud, verso il Levante, sono gli straordinari silenzi degli straniati insediamenti Israeliani nel deserto del Golan a zittire il bel-canto della piccola “Banda” (2007) della polizia di Alessandria.
Altro silenzio è quello che ha circondato in patria il cantautore statunitense Sixto Rodriguez dopo un esordio fulminante in “(Searching for) Sugar Man” (Oscar 2012 come miglior documentario), salvo accorgersi che in Sudafrica veniva acclama-to come campione della lotta contro l'apartheid.
Il timido Charlie di “Noi siamo infinito” (2012) sarebbe anch'egli destinato al silenzio dato l'i-solamento dei bulli del suo liceo. A salvarlo le compilation su audiocassetta e l'anticonformi-smo dei suoi nuovi compagni Sam e Patrick.
Clamorosa infine la rottura del possibile isola-mento causato da un terribile handicap da parte dello straordinario compositore e pianista jazz Michel Petrucciani che corpo e anima - “Body and Soul” – (2011) ci dimostra quanto la musica ci possa davvero salvare l'anima.
Buona visione
musiCa Prendimil'anima
foto uberti
4
Beatiful and rare 2014[ENG] BelloRaro 2014 is devoted to the im-portance of the sound dimension in the movies we love. From one end to another: sound frag-ments emerge in spite of background noise in “Sacro GRA”, while silent film regains a narra-tive dimension with Golem soundtrack played live. In “Passione” we find Napoli's sounds which are the sounds of all our South, as we can also find in the mafia movie “E' stato mio figlio”. Further South, the Golem desert hu-shes the bel canto of Alexandria Police's Band (2007), while another silence falls on the son-gwriter singer Sixto Rodriguez of “Sugar Man”, found in South Africa.
Bel et Bien rare 2014 [FRA] BelloRaro 2014: variations sur le rôle de la dimension sonore dans le cinéma que nous aimons. D'un extrême à l'autre: des frag-ments sonores se libèrent du bruit de fond dans le film “Sacro GRA” alors que le cinéma muet récupère une dimension narrative à travers la musique live qui accompagne “Il Golem”. Entre deux, il y a l'île sonore qui envahit Naples dans “Passione” et qui empreigne tout notre Sud, comme on le verra dans le film policier sur la mafia “E' stato il figlio”. Encore plus au Sud, le désert du Golan engloutit le belcanto de la pe-tite fanfare de la police d'Alexandrie (“La Ban-da”, 2007), alors qu'un autre silence descend sur le musicien Sixto Rodriguez (“Sugar Man”) et sur son parcours artistique des Etats-Unis à l'Afrique du Sud.
ganz sChÖn selten 2014[DEU] Belloraro 2014: welche Rolle spielt die
Musik im Kino? Von einem Extrem zum ande-ren: von den musikalischen Fragmenten bei Sacro Gra, die aus den Hintergrundgeräuschen auftauchen, bis zum Stummfilm Golem, in dem die Geschichte von Live-Musik begleitet wird. Dazwischen findet sich die Klanginsel aus Neapel, in Passione, die den ganzen Süden Italiens prägt, wie im Mafia-Krimi È stato suo figlio. Noch südlicher zischt die Wüste Golem den Belcanto der kleine Banda (2007) von der Polizei aus Alexandria, während die Stille den Songwriter Sixto Rodriguez aus Südafrika in Sugar Man charakterisiert.
musiC takemY soul
foto uberti
programma6 luglio - 29 agosto 2014
program // programm // programme
6
L'inaugurazione di Allegro con Brio 2014 è scoppiettante: fin dal pomeriggio gli artisti del Circo Inzir saranno fra le vie di Intra per una coinvolgente parata di arte di strada. Cercate-li: non passano inosservati!
[ENG] The inauguration of Allegro con Brio 2014 is dazzling. Since the afternoon the Inzir Cicus' artists will be in Suna and Pallanza for an involving street art parade. Look for them, they don't go unnoticed!
[FRA] L'inauguration d'Allegro con Brio 2014 est crépitante: dès l'après-midi, les artistes du Cirque Inzir seront à Pallanza et Suna pour nous inviter à leur parade d'art de rue. Cherchez-les: ils ne passent pas inobservés!
[DEU] Die Eröffnung von Allegro con Brio ist feuerwerkähnlich: schon am Nachmittag werden die Artisten des Inzir Zirkus in Suna und Pallanza eine mitreissende Parade veranstalten. Sucht sie auf: sie bleiben nicht unbemerkt!
Il progetto Circo Inzir. Circo Inzir è un proget-to di circo sociale che nasce dalla volontà di un collettivo di artisti di portare spettacoli, parate e laboratori in quelle zone del mondo dove la vita si complica a causa di povertà, guerre e sfrutta-mento. L’intero progetto è autofinanziato tramite cabaret e spettacoli ad offerta libera e vuole por-tare l'arte in giro per il mondo, per trovare punti di unione e di scambio tra le diverse culture e promuovere un progetto a favore della multicul-
turalità, usando il circo come mezzo di comunica-zione, unione e condivisione. Il circo infatti, per le sue caratteristiche e per la sua fruibilità, è uno dei mezzi più indicati per creare rapporti sociali e diminuire le distanze. Al momento il Circo Inzir ha realizzato due progetti, il primo che l’ha condotto nei campi profughi Saharawi in Algeria, il secondo lo ha visto raggiungere i villaggi e le città nella regione del Péten in Guatemala. Il blog di Circo Inzir è http://circoinzir.wordpress.com
in caso di maltempo: annullato
Domenica 6 luglio dalle ore 16.00
CIrCo INZIr › paraTa
Lungolago Pallanza - Suna
7
Il cabaret è il risultato dell'incontro di persone con esperienze e formazione differenti, acco-munate dalla passione per le arti circensi. Le varie specialità che gli artisti hanno sviluppato negli anni costruiscono uno spettacolo vario e composto da più performance e da diverse discipline. Nel cabaret si avvicendano quindi i numeri di giocoleria, manipolazione di ogget-ti, filo teso, clownerie, musica dal vivo, anti-podismo, acrobatica e acrobalance. Tutti fatti dagli artisti e senza animali.
[ENG] Cabaret is the result of the encounter of people with different experiences and training, but united by the passion for circus arts. The various spe-cialities that artits have developed during the years build a show made up of different disciplines and per-formances. In cabaret we find numbers of juggling, object manipulation, tight wire, clowning, live music, acrobatics and acrobalance. All done by the artists e without animals.
[FRA] Le cabaret est le résultat de la rencontre de personnes de formation et d'expériences diverses, mais qui partagent la passion pour les arts du cirque. Les différentes spécialités développées par les artistes au cours des années composent un spectacle varié et formé de plusieurs performances et plusieurs disciplines. Le cabaret nous propose donc des numéros de jongleries, manipulation d'objets, fil tendu, clownerie, musique, antipodisme, acrobatie et équilibrisme – le tout exécuté par les artistes et sans animaux.
[DEU] Das Cabaret ist das Ergebnis der Begegnung von Personen mit verschiedenen Erfahrungen und Bil-
dung, die durch die Liebe zur Kunst des Zirkus ver-bunden sind.Die verschiedenen Darbietungen was die Artisten im Laufe der Jahre entwickelt haben, bilden heute ein buntes Schauspiel,reich an mehrere und verschiedene Leistungen. In der Vorstellung wechseln sich Jongla-ge,Clownerie,Akrobatikattraktionen, Drahtseillauf und Livemusik ab. Alles von Artisten und ohne Tiere dar-gestellt.
in caso di maltempo: Auditorium Sant'Anna
Parco della Biblioteca
Domenica 6 luglio ore 21.00
CIrCo INZIr › Il CabareT
8
Martedì 8 luglio ore 21.00
belloraromusICa preNdImI l'aNIma
SUGAR MANdi Malik BendjelloulSvezia/Gran Bretagna, 2012Durata: 86 minuti
Detroit, fine anni '60. Il cantautore Sixto Ro-driguez ha successo di critica ma è un flop commerciale. Dimenticato in USA trova però il successo in Sudafrica, dove le sue canzoni diventano l'inno della lotta contro l'apartheid. Due fan vanno allo sua ricerca, perché Sixto sembra sparito nel nulla e leggende metropoli-tane lo danno addirittura morto.
m eNG ItA
in caso di maltempo: interno biblioteca
Esterno Biblioteca
9
I SOGNI DI CeLeStINOdi e con Dino e Raffaele Arru e le marionette del Dottor Bostikconsulenza pedagogica di Bruna Pellegrini
Nel rituale scandire del ritmo di ogni giornata, Celeste, come ogni bambino, gioca, scherza, si diverte e trasgredisce ai comandi di mamma e papà. Ma nella cameretta c’è da trattenere il fiato: i mostri sono nascosti nell’armadio e, quando è ora di dormire, non danno tregua.
Quel personaggio misterioso che rompe la pace notturna è un intruso, un mostro o un amico? L’ideale è dirottarlo subito nella camera dei genitori, loro che non ci credono alle paure!
m ItA
in caso di maltempo: Auditorium Sant'Anna
età consigliata: da 3 a 6 anni
Venerdì 11 luglio ore 21.00
buraTTINI al parCo
Esterno Biblioteca
10
LA BANDAdi Eran KolirinIsraele/Francia/Usa, 2007durata: 90 minuti
La piccola banda musicale della polizia di Ales-sandria d'Egitto viene invitata in Israele. I mu-sicisti non vengono accolti da nessuno all'aero-porto e tentano di raggiungere la destinazione con un pullman. Tuttavia, per una incompren-sione linguistica, si ritrovano in una città sper-duta nel deserto israeliano, isolata e dimentica-ta da tutto e tutti, proprio come loro...
m eNG ItA
in caso di maltempo: interno biblioteca
Mercoledì 16 luglio ore 21.00
belloraromusICa preNdImI l'aNIma
Esterno Biblioteca
11
MUSICA IMpROVVISAIl Collettivo Floating Forest è nato in seno all'eti-chetta omonima Floating Forest Records, per por-tar dal vivo l'essenza del progetto. I membri del collettivo variano, così come variano le situazioni e gli audiences, rendendo la formazione partico-lare e sempre inaspettata e inaudita. In questa occasione partecipa anche Achille Succi, uno dei musicisti più conosciuti d'Europa, grazie alle sue collaborazioni con artisti internazionali del ca-libro di Uri Caine; in Italia è conosciuto perché membro stabile del gruppo di Vinicio Capossela.
[ENG] The Floating Forest Collective was born within the label Floating Forest Records in order to bring the project spirit alive. The Collective's members often change, so as the situations and audience change and the band is always special and unexpected. Achille Succi will play in this performance. He's one of the most famous musician in Europe thanks to his collaboration with international artists such as Uri Caine. In Italy he is wellknown for being a permanent member of Vinicio Capossela's band.
[FRA] Le Collectif Floating Forest est issu de l'étiquette du même nom, Floating Forest Records, pour réaliser en version live l'essence du projet. Les membre du collectif peuvent varier, tout comme les situations et les publics, ce qui rend ce groupe toujours étonnant et inattendu. Cette occasion verra également la participation d'Achille Succi, l'un des musiciens plus connus d'Europe grâce à ses collaborations avec des artistes internationaux du calibre d'Uri Caine; en Italie, sa célébrité est assurée en tant que membre stable du groupe de Vinicio Capossela.
[DEU] Das Collettivo Floating Forest ist im Kreise des
Plattenlabel Floating Forest Records geboren.Die Mitglieder des Kollektiv wechseln, so wie die Umstän-de und das Publikum, daher ist die Band ausserordentlich und immer unerwartet und unerhört.Diesmal ist auch Achille Succi dabei. Succi gilt als einer der meist bekannten Musizisten Europas, dank der Mit-arbeit mit internazionalen Stars wie Uri Caine; in Italien ist er als ständiges Mitglied der Vinicio Caposselas Band wohlbekannt.
Achille Succi_sax, flauto, clarinettobassoDavide Merlino_vibrafono, percussioniFederico Donadoni_contrabbasso, bassoelettricoAndrea Cocco_batteria, percussioni
in caso di maltempo: Auditorium Sant'Anna
Venerdì 18 luglio ore 21.00
ColleTTIVo FloaTINg ForesT
Esterno Biblioteca
12
Mercoledì 23 luglio ore 21.00
belloraromusICa preNdImI l'aNIma
NOI SIAMO INFINItOdi Stephen ChboskyUsa, 2012Durata: 103 minuti
Pittsburg, 1991. Il 15enne Charlie è un outsi-der timido con un fantasma del passato. Sarà l'incontro con due carismatici ragazzi dell'ul-timo anno - la bella Sam e il suo impavido fratellastro Patrick - che aiuterà Charlie ad affrontare le gioie e le avversità del diventa-re adulti facendogli conoscere nuovi amici, il primo amore, il primo bacio e le prime feste.
m eNG ItA
in caso di maltempo: interno biblioteca
Esterno Biblioteca
13
(musica classica per scriteriati)con Luca Domenicali e Danilo Maggio
Il Frankfurter Allgemeine li ha definiti “I Fratel-li Marx della musica comica”; l'Herald Tribune li inserisce “nella tradizione di Laurel & Hardy e di Spike Jones”. E per festeggiare i 30 anni di carriera, presentano questo nuovo, irresistibi-le spettacolo. Musica classica "for Dummies", o meglio, per "scriteriati", perché nulla è ortodosso in Microband: Luca Domenicali e Danilo Maggio giocano con gli strumenti, li confondono, li me-scolano, in un contagio sorprendente e virtuoso; eppure in tanta bizzarria e in tanta abile confu-sione i brani dei grandi autori acquistano nuova vita e ne escono magicamente esaltati. Chopin, Brahms, Paganini, Bizet, Rossini, Handel, Mozart, Bach, Ravel, Beethoven, Verdi e tanti tra gli auto-ri delle musiche più clamorosamente belle di tutti i tempi, vengono riproposti per scandalizzare, ma anche per incantare il pubblico della ‘Classica’. Ma "Classica for Dummies" è una piacevolissima sor-presa anche per quelli che, pensando che la "Clas-sica" sia una musica noiosa e per bacchettoni, scopriranno invece quanto possa essere frizzante e divertente, anche "eversiva" nell'esilarante ri-lettura che ci viene offerta da questi due funam-boli del pentagramma.
[ENG] The Frankfurter Allgemeine has described them as “The Brothers Marx of funny music”, the Herald Tribune includes them in “Laurel & Hardy and Spike Jones”
tradition. They present their new irresistible show to celebrate their 30th anniversary. Classical music for “dummies” or better, for “wild” people because nothing is orthodox in Microband: Chopin, Brahms, Paganini, Bizet, Rossini, Handel, Mozart, Bach, Ravel, Beethoven and Verdi and several among the most beautiful music of ever are performed to schock and to charm the public of classical music.
[FRA] Le Frankfurter Allgemeine les a définis “Les frères Marx de la musique comique”, l'Herald Tribune les place “dans la tradition de Laurel & Hardy et de Spike Jones”. Et pour fêter leurs 30 ans de carrière, ils présentent ce nouveau, irrésistible spectacle. Une musique classique “for Dummies”, ou plutôt pour “débranchés”, car rien n'est orthodoxe chez la Microband: Chopin, Brahms, Paganini, Bizet, Rossini, Handel, Mozart, Bach, Ravel, Beethoven, Verdi et bien d'autres parmi les auteurs des plus fabuleuses partitions de tous les temps, sont ici reproposés pour scandaliser mais aussi pour émerveiller le public du “classique”.
[DEU] LLaut Frankfuter Allgemeine sind sie „die Marx-Brüder der Komikmusik“, nach Herald Tribunes Meinung treten sie in der Laurel&Hardys und Spike Lees Tradition ein. Sie treten jetzt, um ihre 30 Jahre lange Karriere zu feiern, mit dieser neuen,unwiederstehlichen Vorstellung auf. Klassikmusik „for Dummies“ oder, bessergesagt, für Dummköpfe: denn Nichts ist für die Mikroband heilig. Chopin, Brahms, Paganini, Bizet, Rossini, Händel, Mozart, Bach, Ravel, Beethoven, Verdi und viele weitere Autoren der erregendste Musik aller Zeiten, werden wieder vorgebracht um das Publikum und die Liebhaber der Klassikmusik zu empören ,aber auch zu verzaubern.
in caso di maltempo: Auditorium Sant'Anna
Venerdì 25 luglio ore 21.00
microband presentaClassICa For dummIes
Esterno Biblioteca
14
Como poco innanto tra clamori e vanto cosi l'idea dell'inventura porta la mente a vita duratura
di Flavia Mastrella e Antonio Rezza con Antonio Rezza
(mai) scritto da Antonio Rezzaquadri di scena Flavia Mastrellaassistente alla creazione Massimo Camillidisegno luci Maria pastore consulente tecnico Mattia Vigoorganizzazione generale Stefania Saltarelli
“IO” è uno spettacolo dove la drammaturgia si fonde con la forma.“IO” è perverso e divertente, affronta temati-che scomode, si sbilancia volentieri, parla ai cuori non dei romantici ma dei guerrieri.“IO” nasce dall’unione di due creatività oppo-ste che solo alla fine si intersecano inquinan-dosi e purificandosi.
Flavia Mastrella e Antonio Rezza si occupano di comunicazione involontaria; sono uniti da più di vent’anni nella produzione di performance te-atrali, film a corto e lungo respiro, trasmissioni televisive, performance e set migratori. Hanno realizzato dodici opere teatrali interpretate dallo stesso Antonio Rezza, tra le quali Pitecus presen-
tato a Madrid e a Valencia in lingua spagnola, 7-14-21-28 rappresentato al Théâtre de la Ville di Parigi e al Theatre Center Na Strastnom di Mosca. Nel 2007 è stato loro conferito il Premio Alinovi, a maggio 2013 il Premio Hystrio e nel dicembre 2013 il Premio UBU 2013.
in caso di maltempo: Auditorium Sant'Anna
Martedì 29 luglio ore 21.00
Io
Esterno Biblioteca
15
pASSIONedi John TurturroItalia, 2010Durata: 90 minuti
Il regista e attore italo-americano John Tur-turro va alla scoperta della musica napoletana, così importante per gli emigrati negli USA non meno che per gli abitanti della città parteno-pea. Uno sguardo sul panorama musicale tra-dizionale napoletano e sulle sue influenze nel resto del mondo.
m eNG ItA
in caso di maltempo: interno biblioteca
Mercoledì 30 luglio ore 21.00
belloraromusica prendimi l'anima
Esterno Biblioteca
16
Ortoteatro presentaHANSeL e GReteL FRAteLLI DI CUOReSpettacolo con pupazzi, burattini e attoriDi Fabio Scaramucci, con Federica Guerra
C’erano una volta due fratelli. Uno alto così (più alto) era una femmina e si chiamava Gre-tel, uno alto così (più basso) era un maschio e si chiamava Hansel.Hansel, che era il più piccolo, aveva paura dei grandi. Ma Gretel lo difendeva sempre dicendo: Lascia stare mio fratello!Gretel, invece, aveva paura dei ragni. Ma Han-sel, che dei ragni non aveva paura, lo prende-va in mano dicendo: non preoccuparti Gretel, adesso questo ragnetto lo porto fuori.Insomma: Hansel e Gretel si volevano molto bene, e quando stavano insieme si sentivano così forti che nessuno avrebbe potuto far loro del male.Così inizia la nostra storia.
Federica Guerra, sola in scena, come nella tradizione dei vecchi burattinai e contastorie, dà vita a tutti i personaggi di questa bella storia......storia per ridere, storia per avere paura, sto-ria per crescere, storia che fa battere il cuore.
m ItA
in caso di maltempo: Auditorium Sant'Anna
età consigliata: da 3 a 6 anni
Venerdì 1 agosto ore 21.00
buraTTINI al parCo
Esterno Biblioteca
17
Mercoledì 6 agosto ore 21.00
belloraromusica prendimi l'anima
È StAtO IL FIGLIOdi Daniele CiprìItalia, 2011Durata: 90 minuti
La famiglia Ciraulo vive in povertà nel quartiere Zen di Palermo e perde la figlia più piccola per un proiettile vagante durante una sparatoria. Come risarcimento i Ciraulo ottengono dallo Stato una somma di denaro che investiranno in una Merce-des, che per i Ciraulo diventerà più che il simbolo della ricchezza, il simbolo della Miseria della Ric-chezza, strumento di sconfitta e di rovina.
m ItA eNG
in caso di maltempo: interno biblioteca
Esterno Biblioteca
18
Personaggi ed interpreti
Rigoletto - Lorenzo BattagionGilda - eugenia BryanovaIl Duca di Mantova - Dario prolaMaddalena, Giovanna - Barbara Vivianal pianoforte M° Mirco Godio
Raccontato da Enrico Beruschi
in caso di maltempo: Auditorium Sant'Anna
Venerdì 8 agosto ore 21.00
rIgoleTTo. uNa sTorIa dI oggI
Parco della Biblioteca
19
SACRO GRAdi Gianfranco RosiItalia/Francia, 2013Durata: 93 minuti
Gianfranco Rosi ha deciso di raccontare tre anni di vita girando con un mini-van sul Grande Raccordo Anulare di Roma - che con i suoi 70 km è la più estesa autostrada urbana d'Italia - per raccogliere le storie di chi vive intorno alla grande strada-cintura: un viaggio attraverso le vite e i paesaggi inattesi della città eterna. Mondi invisibili e futuri possibili che questo luogo magico cela oltre il muro del suo continuo frastuono.
m ItA eNG
in caso di maltempo: interno biblioteca
Mercoledì 13 agosto ore 21.00
belloraromusica prendimi l'anima
Esterno Biblioteca
20
Compagnia Teatro d'Aosta presentateAtRO DA RIDeRe (pINOCCHIO DI GIANNI RODARI)di Livio Viano, con Stefania Ventura
“Raccontiamo qui la storia d'un pupazzo senza gloria che imparando la lezione spiegò a tut-ta la nazione quanto cuore quanto ingegno si nasconda dentro un legno. Babbo suo - tale Geppetto – lo corredò di un difetto: per la vi-
sta traballante gl'uscì un naso straripante che aumentava, sentite qua, se non diceva verità.”
Tra il 1954 e il 1955 Gianni Rodari, ineguaglia-bile scrittore di storie per ragazzi, riscrisse in forma di filastrocca il Pinocchio di Collodi, e lo intitolò appunto La filastrocca di Pinocchio.
L’attrice protagonista danza sul filo della rima e racconta l’avventura di Pinocchio, scandendo la filastrocca di Rodari. Una chitarra mette in musica i temi dei vari quadri, accompagnando Pinocchio nelle sue diverse avventure e com-mentando di volta in volta i rumori e gli am-bienti (la pioggia, il vento, i passi, la corsa, il mare, la notte, il freddo...).
La scenografia è costituita da un libro gigante, tra le cui pagine l’attrice protagonista snoda l’azione. Il libro si ispira ai diffusissimi pop-up che, aprendosi, sviluppano un ambiente tridimensionale. Pinocchio è una marionetta a nove fili che viene mossa con abilità dall’attri-ce protagonista.
m ItA
in caso di maltempo: Auditorium Sant'Anna
età consigliata: da 3 a 6 anni
Giovedì 14 agosto ore 21.00
buraTTINI al parCo
Esterno Biblioteca
21
Mercoledì 20 agosto ore 21.00
belloraromusica prendimi l'anima
MICHeL petRUCCIANI:BODY AND SOULdi Michael RedfordFrancia/Germania/Italia, 2011Durata: 90 minuti
La vita e la carriera del grande compositore e pianista jazz Michel Petrucciani, scomparso nel 1999 appena trentaseienne. La storia di un uomo dall'incredibile talento, che ha dovuto sconfiggere un pesante handicap fisico per di-ventare un gigante della musica.
m eNG ItA
in caso di maltempo: interno biblioteca
Esterno Biblioteca
22
QUARtettO DI SAxOFONILa formazione nasce dalla collaborazione di quattro musicisti provenienti da esperienze musicali diverse, dal jazz, alla musica classica, alla musica popolare. Il programma si articola dunque in diversi stili musicali, con arrangia-menti e brani originali scritti per quattro sas-sofoni. Brani di Pedro Iturralde, Astor Piazzol-la, George Gershwin, Thelonious Monk, Scott Joplin, Javier Girotto.
[ENG] The formation was born thanks to the joint effort of four musicians from different music expe-rience: jazz, classical music, pop music. The perfor-mance is structured in different music styles, with arrangements and original musics written for 4 sax-ophones. Music by Pedro Iturralde, Astor Piazzolla, George Gershwin, Thelonious Monk, Scott Joplin, Javier Girotto.
[FRA] Le groupe Saxology est né de la collabora-tion entre quatre musiciens provenant de différentes expériences musicales, du jazz à la musique classique, en passant par la musique populaire. La programme est donc articulé selon les styles musicaux les plus variés, avec des adaptations et des morceaux ori-ginaux écrits pour quatre saxophones. Musiques de Pedro Iturralde, Astor Piazzolla, George Gershwin, Thelonious Monk, Scott Joplin, Javier Girotto.
[DEU] LDie Gruppe ist danke der Mitarbeit von vier Musiker geboren, die aus verschiedene Musikerfah-rungen herkommen: Jazz, Klassikmusik, Volksmusik. So fasst ihr Programm unterschiedliche Musikarten auf, mit Arrangements und Originalmusikstücke ei-
gens für vier Saxophone geschrieben. Stücke von Pedro Iturralde, Astor Piazzolla, George Gershwin, Theolonius Monk, Scott Joplin, Javier Girotto.
Giancarlo ellena_sax sopranoMarco Rampone_sax contraltoAndrea Cerdelli_sax tenoreGiancarlo Ciocca Vasino_sax baritono
in caso di maltempo: Chiesa di Santa Rita (di fronte alla Biblioteca)
Venerdì 22 agosto ore 21.00
saXologY
Esterno Biblioteca
23
Mercoledì 27 agosto ore 21.00
belloraromusica prendimi l'anima
IL GOLeMdi Paul Wegener e Carl BoeseGermania, 1920Durata: 85 minuti
Colonna sonora originale eseguita dal vivo da tiziano popoli e Vincenzo Vasi (Caligari Bros.). XVI secolo, ghetto di Praga. Il Rabbino cabbalista Loew crea dall'argilla un gigante, il golem, per salvare gli ebrei dalle persecuzioni del re Rodolfo II. Ma l'assistente del Rabbino, Famulus, prende il controllo del golem e gli ordina di rapire Miriam, la figlia del Rabbino.
[ENG] Original soundtrack performed live by ti-ziano popoli and Vincenzo Vasi. GXVI century, Prague's ghetto. The cabbalist Rabbi Loew creates a giant from clay, a golem, to save Jewish people from the persecutions of King Rodolfo II. The Rabbi's assis-tant, Famulus, takes control over the giant and orders it to kidnapp Miriam, the Rabbi's daughter.
[FRA] Musique de film originale live de tiziano popoli et Vincenzo Vasi (Caligari Bros.). Ghetto de Prague, XVIème siècle. Le rabin kabbaliste Loew crèe un géant d'argile, le golem, pour sauver les Juifs des persécutions du roi Rodolphe II. Mais l'assistant du rabin, Famulus, prend le contrôle du golem et lui ordonne d'enlever Miriam, la fille du rabin.
[DEU] Originalsoundtrack live von tiziano popo-li und Vincenzo Vasi gespielt. GXVI Jahrhundert, Pragerghetto. Der kabbalistischer Rabbiner Loew erschafft aus Tonerde einen Riesen, der Golem, um
die Juden von der Verfolgung seitens des Königs Ru-dolf II zu retten. Aber der Assistent des Rabbiner, Famulus, nimmt den Golem unter seiner Herrschafft und befiehlt ihm Miriam, die Tochter des Rabbiner, zu entführen.
in caso di maltempo: interno biblioteca
Esterno Biblioteca
24
Nidodiragno, Pierfrancesco Pisani e Offroom presentanoHANNO tUttI RAGIONedi Paolo Sorrentino, con Iaia Forte
Iaia Forte, pluripremiata attrice italiana, torna a lavorare con Paolo Sorrentino dopo lo straor-dinario successo internazionale de "La Grande Bellezza". Nello spettacolo "Hanno Tutti Ragione", adat-tamento dell’omonimo romanzo di Paolo Sor-rentino, Iaia Forte è Tony Pagoda, cantante napoletano all'apice della carriera nella New York degli anni '50, mentre aspetta di tenere il concerto più importante della sua carriera: si esibirà al Radio City Music Hall davanti a Frank Sinatra. Lo spettacolo ha conquistato nel 2013 il pubblico italiano, è stato acclamato dalla critica, ottenendo il tutto esaurito in molti dei teatri dove è stato presentato.
IAIA FORteNata a Napoli, diplomata al Centro Sperimen-tale di Cinematografia, ha debuttato in teatro con Toni Servillo, ed ha collaborato a lungo con il gruppo “Teatri Uniti”. Sempre in tea-tro ha lavorato con Leo De Bernardinis, Mario Martone, Carlo Cecchi, Federico Tiezzi, Valerio Binasco, Emma Dante, Alfonso Santagata, Luca Ronconi, partecipando a spettacoli tra i più premiati dalla critica degli ultimi anni.
Ha vinto il premio della critica come migliore attrice per “Il Misantropo” con la regia di Toni Servillo. Ha esordito sul grande schermo con "Libera" di Pappi Corsicato.Sempre al cinema ha lavorato con Maurizio Ni-chetti, Marco Ferreri, Tonino De Bernardi, Mario Martone, Renato De Maria, Marco Risi, Ernesto Cappuccio, Peter Greneeway, ottenendo due Na-stri d’Argento, un David, un Globo D’oro, un Ciak d’oro, il Linea d’ombra e un premio Sacher come miglior attrice protagonista. Nel 2012 ha girato il nuovo film di Paolo Sorrentino "La Grande Bel-lezza". Quest'anno la vedremo nei nuovi Film in uscita di Renato De Maria, Giulio Manfredonia, Mario Martone e Daniele Ciprì.
in caso di maltempo: Auditorium Sant'Anna
Venerdì 29 agosto ore 21.00
HaNNo TuTTI ragIoNe
Esterno Biblioteca
25
In ogni serataBANCAReLLA DeL LIBRO USAtOdalle ore 20.30
Durante gli spettacoli di Belloraro la biblioteca resta aperta fino alle 22.00
www.bibliotechevco.it Seguici su facebook Gruppo Belloraro su facebook
AuditoriumSANT'ANNA
BIBLIOTECASANTA RITA
i luoghi
tutti gli sPettaColi sono gratuiti
legenda
musica music
se piove if rains
spettacoli shows
età consigliata suggested age
cinema movies
lingua language
informazioni informations
sottotitoli subtitles
luoghi places
VERBANIA
LAGOMAGGIORE
qu
an
do
or
ar
ioC
os
as
Pe
tt
aC
ol
oP
er
Ch
i
Dom
6 lu
glio
16.0
0Il
CIr
Co I
nzI
r In
Par
ata
C
irco
Mul
ti-l
ang
Dom
6 lu
glio
21.0
0CI
rCo
InzI
r
Circ
oM
ulti
-lan
g
Mar
8 lu
glio
21.0
0Su
gar
Man
C
inem
aIT
A/EN
G
Ven
11 lu
glio
21.0
0I
Sogn
I dI
Cel
eStI
no
T
eatr
oIT
A
Mer
16
lugl
io21
.00
la B
anda
C
inem
aIT
A/EN
G
Ven
18 lu
glio
21.0
0Co
llet
tIvo
flo
atIn
g fo
reSt
M
usic
aM
ulti
-lan
g
Mer
23
lugl
io21
.00
noI
SIa
Mo
InfI
nIt
o
Cin
ema
ITA/
ENG
Ven
25 lu
glio
21.0
0Cl
aSSI
Ca f
or d
uM
MIe
S
Mus
ica
Mul
ti-l
ang
alle
gro
CoN
brIo
6 lu
glio
- 2
9 ag
osto
201
4C
ine
ma
, mu
siC
a, a
rt
e e
te
at
ro
su
l la
go
Cine
ma,
mus
ic, ar
t &
the
atre
on
the
lake
side
//
Ciné
ma,
mus
ique
, ar
t et
thé
âtre
au
bord
du
lac
// K
ino,
Mus
ik, Ku
nst
und
Thea
ter
am S
ee
Mar
29
lugl
io21
.00
Io
Tea
tro
ITA
Mer
30
lugl
io21
.00
PaSS
Ion
e
Cin
ema
ITA/
ENG
Ven
1 ag
osto
21.0
0H
anSe
l e
gret
el f
rate
llI
dI C
uor
e
Tea
tro
ITA
Mer
6 a
gost
o21
.00
È St
ato
Il f
IglI
o
Cin
ema
ITA/
ENG
Ven
8 ag
osto
21.0
0rI
gole
tto.
un
a St
orIa
dI
oggI
L
iric
aM
ulti
-lan
g
Mer
13
agos
to21
.00
SaCr
o gr
a
Cin
ema
ITA/
ENG
Gio
14 a
gost
o21
.00
teat
ro d
a rI
dere
.PI
noC
CHIo
dI
gIan
nI
roda
rI
Tea
tro
ITA
Mer
20
agos
to21
.00
MIC
Hae
l Pe
tru
CCIa
nI:
Bod
y an
d So
ul
C
inem
aIT
A/EN
G
Ven
22 a
gost
o21
.00
Saxo
logy
M
usic
aM
ulti
-lan
g
Mer
27
agos
to21
.00
Il g
oleM
C
inem
aM
ulti
-lan
g
Ven
29 a
gost
o21
.00
Han
no
tutt
I ra
gIon
e
Tea
tro
ITA
Villa MaioniAttuale sede della Biblioteca Comunale di Verbania, Villa Maioni fu costruita nel 1925 da Pietro Maioni, industriale intrese, e dalla moglie Emilia Roveda, su disegno dell’ar-chitetto Giuseppe Baroggi, e testimonia - come gran parte delle ville verbanesi - quel particolare periodo tra l’Otto-cento ed i primi anni del Novecento a cui è attribuito lo svi-luppo della villeggiatura moderna. Il gusto dell’epoca sug-geriva infatti la costruzione di ville di proprietà di famiglie locali, con caratteristiche simili alle dimore di villeggiatura, isolate, immerse nel verde di curati giardini e ben inserite nell’ambiente circostante.Il parco, con disposizione all'inglese, ha una superficie pia-
neggiante di circa 30.000 metri quadri ed è arricchito dalla presenza di alberature ad
alto fusto e di alcune specie pregiate.
L’internoAttraversato il portone d’ingresso si incontra la scala prin-cipale che conduce ai piani superiori. Questa scala è l’elemento più interessante dell’interno: for-malmente separata dall’atrio attraverso due archi a tutto sesto sorretti da una colonna centrale in marmo di Val d’Os-sola, si sviluppa su tre rampe con pedate e alzate, anch’esse rivestite dello stesso marmo.La rampa di partenza è fiancheggiata da una loggia interna con motivi ornamentali di gusto baroccheggiante. La par-te inferiore del loggiato è caratterizzata dalla presenza di un’apertura bifora; la parte superiore è invece composta da una finestra cosiddetta serliana (ad arco centrale sorretto da due colonne e due aperture laterali). L’affaccio è protetto da una balaustra in cemento e ringhiera di ferro.Oltre al piano rialzato ed al piano primo, l’interno è com-posto da un sottotetto, che ospita le sezioni Mediateca e Storia Locale della biblioteca, e di un seminterrato adibito a magazzino librario.Del complesso di Villa Maioni fa parte anche la casa di di-pendenza, adiacente alla strada statale 34, stilisticamente affine alla villa.
Di proprietà del Comune di Verbania dal 1977, villa Maioni dal 1981 è sede della Biblioteca Comunale intitolata al filo-sofo verbanese Pietro Ceretti (1823-1884).La biblioteca di Verbania costituisce la biblioteca capofila di 26 strutture distribuite in tutta la provincia, ed offre al pubblico tipologie diverse di materiali: 80000 libri, di cui circa 10000 per bambini e ragazzi, 6000 documenti multi-mediali (VHS, DVD, CD musicali), 50 abbonamenti a perio-dici e 86 abbonamenti a quotidiani. La biblioteca è inoltre
dotata di una ricca sezione di documentazione dedicata ad argomenti locali.Per la maggior parte del materiale è possibile il prestito, gratuito e della durata di un mese.La biblioteca è aperta dal martedì al sabato, con un orario di 40 ore settimanali.
I servizi sono gratuiti ed aperti a tutti
La biblioteca
ORARI
martedì 9.00-12.30 / 14.00-18.30
mercoledì 15.00-22.00
giovedì 9.00-12.30 / 14.00-18.30
venerdì 9.00-12.30 / 14.00-18.30
sabato 9.30-18.30
Audio & Video e Verbania & Dintorni aperte tutti i pome-riggi; mercoledì e sabato tutto il giorno. I servizi di prestito terminano 10 minuti prima della chiusura.
Biblioteca Civica P. Ceretti di VerbaniaVia Vittorio Veneto 138tel. 0323 401510 | fax 0323 408091
www.bibliotechevco.it
600 m2 dI spazI lettura
terrazze e parco
Internet poInt & wIfI
quotIdIanI e rIvIste
area bambInI e 0-3Nati per Leggere
area gIovanI adultI
audIo & vIdeo
verbanIa & dIntornIsezione locale
catalogo onlIne e area personale
CITTà DI VERBANIABIBLIOTECA CIVICA P. CERETTI
ww
w.st
udio
mag
.net
con il contributo di:
Biblioteca Civica P. Ceretti di VerbaniaVia Vittorio Veneto 138
tel. 0323 401510 | fax 0323 408091
www.bibliotechevco.itsiamo anche su Facebook