CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM...

24
451.73.055.0 Ed.11/2016 Via Fogliano 1 25030 Coccaglio (BS) Italy www.bialettigroup.com (Only for Italy) Scarica dal sito www.bialettigroup.com l’elenco dei Centri di Assistenza Bialetti nella sezione Prodotti/Piccoli Elettrodomestici. Istruzioni per l’uso Instructions for use CUORE

Transcript of CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM...

Page 1: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

451.73.055.0

Ed.11/2016

Via Fogliano 125030 Coccaglio (BS)

Italywww.bialettigroup.com

(Only for Italy)

Scarica dal sito www.bialettigroup.com l’elenco dei Centri di Assistenza Bialetti nella

sezione Prodotti/Piccoli Elettrodomestici.

Istruzioni per l’uso

Instructions for use

CUORE

Page 2: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

Istruzioni per l’uso ............................................ 3

Instructions for use .......................................... 25

Nota/Note

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................

Page 3: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

EN

46

• THIS PRODUCE COMPLIES WITH THE DIRECTIVE 2012/19/CE.• THE SYMBOL REPRESENTING THE CROSSED OUT TRASH CAN

ON THE APPLIANCE INDICATES THAT THE PRODUCT, AT THE END OF ITS USEFUL LIFE, MUST BE TREATED SEPARATELY FROM DOMESTIC WASTE. IT MUST BE TAKEN TO A RECYCLING CENTER FOR ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES OR TURNED IN TO THE POINT OF SALE WHEN PURCHASING A NEW, EQUIVALENT, APPLIANCE.

• THE USER IS RESPONSIBLE FOR TAKING THE APPLIANCE TO THE RECYCLING CENTER AT THE END OF ITS LIFE, UNDER PENALTY OF THE SANCTIONS FORESEEN BY THE CURRENT LEGISLATION ON WASTE HANDLING.

• CORRECT CONSIGNMENT OF THE NO-LONGER USED AP-PLIANCE TO A RECYCLING CENTER FOR TREATMENT AND EN-VIRONMENTALLY COMPATIBLE ELIMINATION CONTRIBUTES TO AVOIDING A NEGATIVE IMPACT ON THE ENVIRONMENT AND PUBLIC HEALTH, AND PERMITS RECYCLING OF THE MA-TERIALS FROM WHICH THE PRODUCT IS MADE.

• FOR MORE DETAILED INFORMATION REGARDING THE AVAI-LABLE COLLECTION SYSTEMS, CONTRACT THE LOCAL REFUSE CENTER OR THE STORE WHERE THE PRODUCT WAS PURCHA-SED.

• THE MANUFACTURER AND THE IMPORTERS COMPLY WITH THEIR RESPONSIBILITY FOR RECYCLING, TREATING AND EN-VIRONMENTALLY COMPATIBLE DISPOSAL OF WASTE BOTH DI-RECTLY AND IN A COLLECTIVE SYSTEM.

THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES FOR REGULATORY,

INDUSTRIAL, COMMERCIAL OR ESTHETIC REASONS.

12. Disposal of the appliance

3

IT

Istruzioni per l’uso1. Introduzione ................................................... 4

2. Avvertenze ..................................................... 5

3. Contenuto della confezione ............................... 8

4. Descrizione del prodotto ................................... 9

5. Primo utilizzo del prodotto ............................... 10

6. Erogazione di caffè/tè/infusi ............................. 11

7. Modalità di risparmio energetico ...................... 13

8. Pulizia e manutenzione .................................... 14

9. Risoluzione dei problemi ................................. 17

10. Il Caffè ........................................................ 22

11. Garanzia ...................................................... 23

12. Smaltimento dell’apparecchio ......................... 24

Page 4: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

4

IT 1. Introduzione

Gentile cliente,Lei ha appena acquistato una macchina da Caffè Espresso Bialetti! La ringraziamo di avere scelto un nostro prodotto e confi diamo che questa scelta soddisfi a pieno le sue aspettative.Il Sistema Espresso Bialetti è il risultato di anni di passione e di attenta ricerca sul caffè e sui modi di prepararlo. Sin dal 1933, con l’invenzione ed il lancio di Moka Express, l’omino con i baffi è, a tutti gli effetti, sinonimo di caffè e icona dell’autentico espresso italiano.La sua macchina funziona solo con le originali capsule Bialetti: in alluminio, perfetta-mente dosate, che sono state da noi studiate per garantirle anche a casa un caffè come quello del bar.La invitiamo a leggere attentamente il seguente libretto prima di utilizzare questo apparec-chio e a collegarsi al sito www.bialettishop.it per avere tutte le informazioni per accedere ai vantaggi riservati ai nostri clienti.Nell’augurarle una piacevole degustazione in tazza, Bialetti Industrie la saluta cordialmen-te.

Dichiarazione di conformitàIl Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui si riferisce il presente “libretto di istruzioni per l’uso” è conforme a quanto prescritto dalla Direttiva CE in materia di apparecchi ad uso domestico. Si dichiara inoltre che è conforme a quanto pre-scritto in materia di limitazione delle perturbazioni radio-elettriche.Al fi ne di migliorare il prodotto per esigenze costruttive, il produttore si riserva di apportare variazioni tecnologiche, estetiche e dimensionali senza obbligo di preavviso.

Informazioni NormativeL’apparecchio oggetto del presente libretto è conforme alle Direttive 2004/108/CE; 2006/95/CE ; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE) n.2023/2006

EN

45

11. Warranty

The appliance is guaranteed for two years from the date of delivery,as shown by the date on the receipt/invoice, unless the purchaser can prove that delivery took place on a later date.In case of defects on the product existing prior to delivery, Bialetti guarantees the repair or replacement of same, at no charge to the purchaser, unless one of the two remedies is disproportionate to the other. The purchaser is responsible for reporting any conformity defects no later than two months from discovery of same.The warranty does not cover those parts found to be faulty as a result of negligence or careless use, for example:

• Damages caused by impacts, falls or scratches owing to the use of improper objects.• Breakdowns caused by scale or by failure to carry out scale removal cycles.• Failure to abide by the operating instructions for the appliance.• Incorrect installation or maintenance carried out by unauthorised persons.• Normal wear and tear. • Damage caused by modifi cations made to the inside of the appliance.• Damage caused through use of a voltage other than that stated in the use and

maintenance manual.• Damage from transport or circumstances that cannot be attributed to defects in the

material or workmanship of the appliance.• Damages arising from repairing carried out by unauthorized service centres.

The warranty also excludes all cases of improper use of the appliance or any instances of professional use.

Bialetti refuses to accept any liability for damage that may directly or indirectly be caused to people, property or pets as a result of failure to abide by all of the guidelines and instructions in this booklet concerning the installation, use and maintenance of the appliance.This warranty is without prejudice to contractual guarantees made to the retailer.

Page 5: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

EN

44

10. Coffee

The new patented capsules from Bialetti are unique on the market because they guarantee everything necessary for a perfect Bialetti Espresso in a single product:

• THE PERFECT AMOUNT: they contain more than 7 grams of coffee, as expressly envisaged by Espresso Italiano Certifi cato.

• ALUMINIUM: the only material that, differently to standard plastic capsules, is able to preserve all of the organic substances contained in coffee, guaranteeing you a product that is always fresh and with all the fl avour of freshly ground coffee.

THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-

NIUM CAPSULES

5

IT

AVVERTENZE GENERALI

Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installa-zione, uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ul-teriore consultazione.

QUESTO APPARECCHIO È INTESO PER USO DOMESTICO O SIMILARE, COME AD ESEMPIO:- AREE CUCINA IN NEGOZI, UFFICI E ALTRI AMBIENTI LAVORATIVI;- CASCINE;- BED AND BREAKFAST E STRUTTURE SIMILI;- HOTEL, MOTEL E ALTRI AMBIENTI RESIDENZIALI (SOLO DAI CLIEN-

TI).

QUESTO APPARECCHIO NON È INTESO PER ESSERE UTI-LIZZATO DA PERSONE (INCLUSI I BAMBINI DI ALMENO 8 ANNI) CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI E MENTALI, O SENZA ESPERIENZA E ISTRUZIONE, A MENO CHE NON SIANO SORVEGLIATI O ISTRUITI ALL’USO DA PERSONE RESPONSABILI DELLA LORO SICUREZZA.

I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI PERCHÉ NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.

NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO O PARTI DI ESSO IN ACQUA.

SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO ESCLUSIVA-MENTE DA UN CENTRO ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZA-TO DAL COSTRUTTORE, POICHÉ SONO NECESSARI UTEN-SILI SPECIALI.

DURANTE L’EROGAZIONE DELLA BEVANDA PRESTARE AT-TENZIONE AD EVENTUALI SCHIZZI DI LIQUIDO CALDO. NON TOCCARE LE PARTI CALDE DELL’APPARECCHIO SUBI-TO DOPO L’USO. PERICOLO DI SCOTTATUREL’USO SCORRETTO PUÒ CAUSARE LESIONI.

2. Avvertenze

Page 6: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

6

IT

QUESTO APPARECCHIO È STATO CONCEPITO PER PRODURRE CAFFÈ ESPRESSO BIALETTI, TRAMITE CAPSULE BIALETTI E SOLO PER QUESTO DEVE ESSERE UTILIZZATO. OGNI ALTRO USO È DA CONSIDERARSI IMPRO-PRIO E QUINDI PERICOLOSO. IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSI-DERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI DERIVANTI DA USI IM-PROPRI, ERRONEI ED IRRAGIONEVOLI.

• L’apparecchio è stato progettato per uso interno e non per temperature estreme; non lasciarlo esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).

• In caso di uso commerciale, uso non conforme alle istruzioni, eventuali danni derivati dall’uso per altri scopi, cattivo funzionamento, riparazione non professionale o inosser-vanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.

• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso assicurarsi dell’integrità meccanica dell’apparecchio e di tutti i suoi accessori. La guaina e la spina del cavo di alimentazione non devono evidenziare screpolature o rotture. Nel caso si verifi chi quanto sopra, non utilizzare l’apparecchio, staccare subito la spina dalla presa di corrente e portarlo presso un centro di assistenza tecnica autorizzato per le necessarie verifi che.

• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

• Sistemare l’apparecchio su di una superfi cie piana, regolare e stabile. Non posizionarlo l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piani cottura, fi amme e simili.

• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata sul fondo del corpo apparecchio.

• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualifi cato. Quest’ultimo, in par-ticolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare sola-mente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata, in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’a-dattatore multiplo.

• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina dalla rete di alimenta-zione quando l’apparecchio non è utilizzato.

• Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo piuttosto lungo, svuotare il serbatoio dell’acqua.

RACCOMANDIAMO DI ALIMENTARE L’APPARECCHIO PER MEZZO DI UN INTERRUTTO-RE DIFFERENZIALE CON UNA CORRENTE D’INTERVENTO MASSIMA DI 30 mA.

2. Avvertenze EN

43

9. Troubleshooting

Problem Causes Solution

The system does not warn when the used cap-sule drawer is full.

L) The drawer has been removed but not emptied and the counting system is reset.

L) If the system allows so, remove the drawer and empty it. If the capsule is stuck, turn the coffee ma-ker off and then back on to run a new verifi cation cycle. Contact the nearest service centre if the coffee maker does not expel the capsule this way.

The coffee maker makes too much noise.

M) There is no water in the reservoir.

M) Fill the reservoir up.

The coffee maker is beeping / the LED is blinking.

N) The door is not closed properly.

O) The capsule drawer is not inserted correctly.

N) Ensure that the door is closed properly.

O) Insert the used capsule drawer correctly, pushing it down to the bottom of its housing.

The used capsule has not been ejected.

P) The capsule is stuck to the gasket.

P) Repeat the brewing / expulsion cycle; should it not be successful, extract the capsule with a pair of tweezers.

Page 7: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

EN

42

Problem Causes Solution

The coffee maker does not heat up.

A) The coffee maker is not connected to the electric mains.

B) The coffee maker is not on.

A) Connect the coffee maker to the socket

B) Turn the coffee maker on by pressing the on/off button.

The coffee maker does not dispense coffee.

C) The door is not closed correctly.

D) The capsule is stuck.

E) The used capsule drawer is full or it has not been completely inserted.

F) There is no water in the reservoir.

G) The ducts are clogged with lime scale.

C) Close the door

D) See indications at para-graph Blocked unit (page 39).

E) Empty the drawer and make sure it is inserted properly.

F) Fill the reservoir up.

G) Run a descaling cycle.

The coffee is cold.

H) The coffee maker has not heated the water comple-tely before dispensing the beverage.

I) The cup is cold.

J) The boiler is partly clogged with lime scale.

H) Wait for the touch-sen-sitive button LED to turn green before inserting a capsule.

I) Pre-heat the cup dispensing hot water or using a cup warmer.

J) Run a descaling cycle.

Coffee is dispensed slowly.

K) Dispensing velocity de-pends on the variety of coffee that is being used.

K) Try with another capsule or, if necessary, run a de-scaling cycle. If it does not solve the problem, contact the nearest service centre.

9. Troubleshooting

7

IT

L’APPARECCHIO DOVRÀ ESSERE TASSATIVAMENTE COLLEGATO ALLA RETE ELETTRI-CA PER MEZZO DI UNA PRESA DI TERRA.EVITARE DI SCOLLEGARE L’APPARECCHIO TIRANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE.

DURANTE IL FUNZIONAMENTO, LA PRESA DI CORRENTE DEVE ESSERE FACILMENTE ACCESSIBILE NEL CASO IN CUI FOSSE NECESSARIO SCOLLEGARE L’APPARECCHIO.

PRECAUZIONI PER LA VOSTRA SICUREZZA

• Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.• Non usare l’apparecchio a piedi nudi.• Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa

di corrente.• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non fi ssarlo o lasciarlo pendere.• Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lun-

ghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come consigliato nel paragra-fo “Avvertenze relative all’uso corretto dell’apparecchio”.

• Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore.• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’appa-

recchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’inter-ruttore dell’impianto. In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.

2. Avvertenze

Page 8: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

8

IT 2. Avvertenze

L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SECONDO LE ISTRUZIONI DEL COSTRUTTORE. UNA ERRATA INSTALLAZIONE PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE, ANIMALI O COSE, NEI CONFRONTI DEI QUALI IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE.

• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.

NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL SERBATOIO.

• Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.

AL PRIMO UTILIZZO, LA MACCHINA POTRÀ EMANARE ODORE DI BRUCIATO A CAUSA DEI MATERIALI DI ISOLAMENTO E DEGLI ELEMENTI RISCALDAN-TI; IL TUTTO È NORMALE.

• Assicurarsi che la spina sia scollegata prima di procedere con le operazioni di pulizia.• Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi.• Non usare oggetti abrasivi.• Non lavare in lavastoviglie nessun componente della macchina, inclusi il cassetto porta

capsule e la griglia poggia tazze.• Pulire la macchina con un panno morbido e asciugarla.

3. Contenuto della confezione

1 macchina da caffè espresso CUORE1 confezione di prova con le miscele de I Caffè d’Italia1 libretto di istruzioni1 guida rapida1 leafl et informativo I Caffè d’Italia

EN

41

9. Troubleshooting

SUMMARY TABLE OF LIGHTS

Full drawer blinking red LED_

Dispensing / Release capsule

blinking green LED (( ))Broken boiler blinking yellow LED

_

Blocked unit red-red-green blinking LED_ _

Start steady green LED

Heating blinking red LED (( ))Open door alternating red-green LED

-

Page 9: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

EN

40

9. Troubleshooting

Beeps and LEDs

1. The coffee maker beeps in the following situations (Fig.11):

• when you touch the touch-sensitive button during the heating stage

• when you touch the touch-sensitive button when the capsule drawer is out of its housing

• when the capsule insertion door is not closed properly before dispensing a beverage

• when the used capsule drawer is full (5 capsules)

2. The touch-sensitive button LED lights up in the following situations: (Fig.12):

• open door: alternating red-green LED• heating: blinking red LED• start: steady green LED• closed unit: steady green LED• dispensing and open unit: blinking green

LED• full drawer: blinking red LED• broken boiler: blinking yellow LED• blocked unit: red-red-green blinking LED.

12

11

9

IT4. Descrizione del prodotto

3

2

Legenda

1 Sportello inserimento capsule

2 Pulsante di erogazione

3 Cassetto di recupero capsule

4 Piattino rimovibile

5 Serbatoio acqua

6 Interruttore generale

7 Cavo di alimentazione

Caratteristiche tecniche

A

B

CDimensioni A 173 mm

B 293 mm

C 315 mm

Tensione di alimentazione (V) Potenza (W)

Vedere la targhetta caratteristiche ripor-tata sul fondo dell’ap-parecchio.

Capacità Max serbatoio acqua 0,5 litri

1

4

6

7

5

Page 10: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

10

IT 5. Primo utilizzo del prodotto

• Svolgere il cavo di alimentazione (7).

• Rimuovere il serbatoio dell’acqua (5) dalla sua sede, sollevandolo verso l’alto tramite lo scasso po-sto sul fondo del serbatoio stesso (Fig.1); riempirlo con acqua fi no al livello massimo (indicato con MAX), quindi riposizionarlo nella sua sede.

• Verifi care che lo sportello di inserimen-to capsula (1) sia chiuso.

• Verifi care che il cassetto di recupero capsule (3) sia completamente inseri-to.

• Collegare la spina del cavo di alimenta-zione (7) alla rete elettrica (Fig.2).

• Posizionare l’interruttore generale (6), posto sul retro del prodotto, sulla posi-zione di ON .

1 2

La macchina si accenderà emettendo un segnale acustico ed avvierà la fase di inizializzazio-ne del gruppo di infusione: durante questa fase il gruppo di infusione verrà chiuso ed aperto automaticamente, per verifi care che il sistema non presenti anomalie e per espellere l’even-tuale capsula rimasta all’interno durante preventive erogazioni interrotte in modo inatteso (es. mancanza corrente, arresto volontario tramite l’interruttore generale). Durante questa fase il pulsante di erogazione lampeggerà di verde.Nel caso in cui lo sportello fosse rimasto aperto, il sistema non avvierà la fase di verifi ca, e il pulsante di erogazione lampeggia in verde e rosso alternativamente.Concluso il ciclo di verifi ca, la macchina inizia il riscaldamento del gruppo riscaldante ed il pulsante di erogazione pulsa in colore rosso: questa fase dura in media tra i 25 ed i 35 secondi.Raggiunta la temperatura di esercizio, il pulsante di erogazione si illumina in colore verde fi sso.La macchina è pronta ad erogare il primo caffè.

SE IL PULSANTE DI EROGAZIONE VIENE SCHIACCIATO DURANTE LA FASE DI RISCAL-DAMENTO, O MENTRE IL CASSETTO PORTA CAPSULE È FUORI DALLA SUA SEDE, LA MACCHINA EMETTE UN SEGNALE ACUSTICO MA NON PERMETTE DI EROGARE, NONO-STANTE LA LUCE VERDE.

SI CONSIGLIA DI RIPETERE QUESTO CICLO TUTTE LE VOLTE CHE IL PRODOTTO RESTA INUTILIZZATO PER LUNGHI PERIODI.

EN

39

9. Troubleshooting

Blocked unit / capsule:

Should a capsule not be inserted properly, the coffee maker will try to fi x it into its housing automatically. If the procedure runs smoothly, dispensing will start automatically, otherwise, the capsule will get stuck and will have to be removed manually.In the event that the system cannot complete the closing and remains blocked, the touch-sensitive button will start blinking with the following sequence: red – red – green (Fig.10). It is therefore necessary to extract the capsule with a pair of tweezers or push it down into its housing, then close the insertion door, turn the machine off and then on again in order to run a new verifi cation cycle.Should neither of these options solve the problem, contact the nearest service centre.

Failure to eject the used capsuleIt may happen that the capsule remains into its housing despite the machine does not have any malfunctioning; this is due to pressure, that causes the capsule to get stuck to the gasket. Should this happen, repeat the dispensing cycle by closing the insertion door to start dispensing; press the touch-sensitive button to stop it and wait until the capsule has been ejected.If this operation is not successful, extract the capsule with a pair of tweezers.

10

Page 11: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

EN

38

• Place an empty container on the rack (4).• Make sure the insertion door (1) is closed “A”.• ouch the touch-sensitive button (2) “B”, the dispensing unit starts dispensing hot water

(Fig. 9)• Touch the touch-sensitive button again to stop dispensing • Repeat this operation until there is no water left in the tank.• To fl ush any solution residues from the circuit, repeat this cycle, this time using clean

water in the tank.

WE RECOMMEND YOU PREPARE TWO CUPS OF COFFEE AD THROW THEM AWAY BEFO-RE PROCEEDING WITH USUAL DISPENSING, IN ORDER TO PRESERVE THE FINAL RE-SULTTHE DESCALING SOLUTION CAN BE HARMFUL. AVOID CONTACT WITH EYES, SKIN AND SENSITIVE SURFACES.NEVER USE ANY PRODUCT OTHER THAN SPECIFICALLY CONCEIVED FOR DE-SCALING TO AVOID DAMAGE TO YOUR MACHINE

8

A B

8. Cleaning and maintenance

9

DESCALING

ALWAYS FOLLOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED BY THE MANUFACTU-RER WHEN USING DESCALING PRO-DUCTS.

• Make sure no capsule has been in-serted and that the insertion door is completely closed.

• Fill the tank with water and add a dose of scale remover specifi c for coffee machines (easily available through retailers) (Fig.8).

11

IT6. Erogazione di caffè/tè/infusi

3

• Posizionare la tazzina sull’apposito piattino (4) (Fig.3)• Aprire lo sportello di inserimento (1) ed inserire la capsula (Fig.4). • Assicurarsi che la capsula sia stata inserita completamente.• Chiudere lo sportello: la macchina avvia automaticamente la chiusura del gruppo di

infusione e procede all’erogazione del caffè (l’erogazione non deve superare i 30 ml). Durante questa fase, il pulsante di erogazione pulsa con luce verde.

• Schiacciare nuovamente il pulsante di erogazione per interrompere l’erogazione dopo aver erogato al massimo 30 ml: il pulsante di erogazione torna in luce verde fi ssa.

• Il gruppo di erogazione si apre automaticamente, rilasciando la capsula nel vano di raccolta (3).

• Non aprire mai lo sportello né rimuovere il cassetto porta capsule durante la fase di erogazione o di espulsione della capsula. Ciò comporta il bloccaggio della capsula all’interno del gruppo e l’impossibilità di rilasciarla nel cassettino, con la possibilità di danneggiare la macchina stessa.

IL RUMORE DURANTE L’EROGAZIONE È ASSOLUTAMENTE NORMALE ED È DOVUTO AL SISTEMA MECCANICO CHE CONTROLLA IL FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO.

IL PULSANTE DI EROGAZIONE È SEN-SIBILE AI COMANDI SOLO NELLA PAR-TE CENTRALE (DOVE C’È LA TAZZINA) E NON SUI BORDI; EMETTE UN SEGNA-LE SONORO OGNI VOLTA CHE VIENE SFIORATO E RECEPISCE UN COMANDO (FIG.5).

4

5

Page 12: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

12

IT 6. Erogazione di caffè/tè/infusi

AL PRIMO AVVIO DELLA MACCHINA, L’EROGAZIONE POTREBBE RICHIEDERE ALCUNI SECONDI IN PIÙ: QUESTO È NORMALE ED È DOVUTO ALLA NECESSITÀ DI RIEMPIRE IL CIRCUITO IDRAULICO, INIZIALMENTE VUOTO, CON L’ACQUA PROVENIENTE DAL SER-BATOIO. ANCHE UNA VIBRAZIONE ED UN RUMORE SUPERIORI AL SOLITO SONO DA CONSIDERARSI ASSOLUTAMENTE NELLA NORMA, IN QUANTO IL SISTEMA DEVE AV-VIARSI COMPLETAMENTE.

SE LO SPORTELLO DI INSERIMENTO DELLA CAPSULA NON VIENE CHIUSO, LA MACCHINA NON AVVIA L’EROGAZIONE E SEGNALA L’ANOMALIA ALL’UTENTE TRAMITE UN SEGNALE ACUSTICO E FACENDO LAMPEGGIARE IL PULSANTE DI EROGAZIONE IN VERDE E ROSSO ALTERNATIVAMENTE. UNA VOLTA RICHIUSO LO SPORTELLO, L’EROGAZIONE SI AVVIA IN AUTOMATICO.

IN CASO LO SPORTELLO DI INSERIMENTO VENISSE APERTO DURANTE L’EROGAZIO-NE, LA MACCHINA SI FERMA COMPLETAMENTE ED INDICA LO STATO DI ERRORE SUL PULSANTE DI EROGAZIONE, FACENDOLO LAMPEGGIARE IN VERDE E ROSSO ALTERNA-TIVAMENTE. LA MACCHINA RIPRENDE IL FUNZIONAMENTO NEL MOMENTO IN CUI LO SPORTELLO VIENE RICHIUSO.

IN CASO IN CUI IL CASSETTO DI RACCOLTA DELLE CAPSULE NON FOSSE COMPLETA-MENTE INSERITO, LA MACCHINA NON AVVIA L’EROGAZIONE; NEL MOMENTO IN CUI IL CASSETTO VIENE REINSERITO L’EROGAZIONE SI AVVIA IN AUTOMATICO.

SE IL CASSETTINO DI RACCOLTA DELLE CAPSULE È PIENO E SI INSERISCE UNA CAPSU-LA NELLO SPORTELLO, LA MACCHINA NON EROGA; È NECESSARIO SVUOTARE IL CAS-SETTINO E AVVIARE MANUALMENTE L’EROGAZIONE DOPO AVERLO REINSERITO.

IL TEMPO DI EROGAZIONE PER CAFFÈ E INFUSI È DECISO DALL’UTENTE: È TUTTAVIA PRESENTE UN CONTROLLO DI SICUREZZA CHE INTERROMPE L’EROGAZIONE ED APRE IL GRUPPO DOPO 100 SECONDI DI FUNZIONAMENTO, CHE EQUIVALGONO A 150 ML.

L’EROGAZIONE DI TÈ E INFUSI POTREBBE RISULTARE MENO OMOGENEA RISPETTO ALL’EROGAZIONE DEL CAFFÈ; CIÒ È DOVUTO AGLI INGREDIENTI NATURALMENTE RIC-CHI DI OLII ESSENZIALI, CHE DURANTE L’EROGAZIONE CREANO UNA LEGGERA SCHIU-MA. IL TUTTO È ASSOLUTAMENTE NORMALE E NON PREGIUDICA IN ALCUN MODO LA QUALITÀ DEL PRODOTTO.

EN

37

CLEANING THE DISPENSING UNIT:

• Place the cup on the plate (4).• Make sure that the capsule insertion door

(1) is closed.• Touch the touch-sensitive button (2): the

coffee maker closes the dispensing unit and starts dispensing hot water. During this stage, the touch-sensitive button LED blinks green.

• Touch the touch-sensitive button again to stop dispensing. The touch-sensitive button LED will return steady green.

• The dispensing unit opens automatically.7

8. Cleaning and maintenance

EMPTY THE DISCHARGED WATER FROM THE CAPSULE DRAWER AFTER THIS CLEANING CYCLE.

WE RECOMMEND YOU CARRY OUT THIS CYCLE WHENEVER YOU DISPENSE A TEA/INFUSION FOLLOWING COFFEE AND VICE VERSA, IN ORDER NOT TO ALTER BEVERAGES’ ORGANOLEPTIC PROPERTIES.

Page 13: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

EN

36

8. Cleaning and maintenance

6

Emptying the used capsule drawer (3):

• This coffee maker is equipped with a counting system, which warns the user with a beep every 5 cups dispensed. The touch-sensitive button LED will blink red to remind you to empty the drawer.

• Remove the drawer to empty it, taking care to reinsert it after at least 3 seconds, when the coffee maker is ready (the touch-sensitive button is steady green).

• The coffee maker will continue to beep and the button LED will continue to blink red until the drawer is emptied.

• The counting system is reset every time the drawer is removed; therefore, it is important to empty it every time you remove it from its housing.

• The coffee maker beeps 3 seconds after removing the drawer from its housing. This occurs only if the coffee maker has dispensed at least one cup. It will not beep if the drawer is empty.

• Should you turn off the machine, the system will not reset capsules count; at re-start, it will go on counting.

FAILURE TO EMPTY THE DRAWER AND THE RESULTING OVERFILLING MAY CAUSE THE DISPENSING UNIT BLOCKAGE.

13

IT7. Modalità di risparmio energetico

Questo apparecchio è stato progettato in conformità alle direttive EC1275/2008 e 2009/125/EC che prevedono la necessità di adottare la modalità di risparmio energetico; il consumo energetico in questo stato è inferiore a 0,5W.La modalità di risparmio energetico viene avviata automaticamente dopo 10 minuti di inat-tività: in questo stato, il pulsante di erogazione pulsa molto lentamente in colore rosso.

Per riattivare la macchina dallo stand by, si può procedere in due modi:• Schiacciando il pulsante di erogazione: La macchina emette un segnale acustico e il pulsante comincia a pulsare con luce rossa

durante la fase di riscaldamento, fi nché la macchina è pronta per l’erogazione. A questo punto il pulsante si illumina di luce verde fi ssa ed è possibile procede con l’apertura dello sportello per una normale erogazione.

• Aprendo lo sportello per inserire la capsula: Alla chiusura dello sportello, il gruppo si porta in posizione, tuttavia la macchina non avvierà

l’erogazione fi nché la caldaia non sarà tornata in temperatura; durante questa fase il pulsante pulsa con luce rossa. Quando la macchina è pronta per l’erogazione, il pulsante si illumina di luce verde fi ssa e il sistema procederà in automatico con l’erogazione.

In seguito, il gruppo di erogazione effettuerà un ciclo di verifi ca durante il quale il pulsante di erogazione lampeggia con luce rossa, fi nché la macchina è pronta per l’erogazione e il pulsante si illumina di luce verde fi ssa.Nel caso in cui ci fosse una capsula inserita nell’alloggiamento, l’erogazione partirà in auto-matico, in caso contrario inserire la capsula e procedere normalmente.

IL TEMPO DI ATTESA DIPENDE DAL TEMPO IN CUI LA MACCHINA È RIMASTA INATTIVA, E PUÒ DURARE FINO A 30 SECONDI SE NON È STATA UTILIZZATA PER ALCUNE ORE.

SE DURANTE LA FASE DI STAND-BY IL CASSETTO PORTA CAPSULE VIENE ESTRATTO E SVUOTATO, IL CONTATORE NON VERRÀ AZZERATO: AL RIAVVIO DELLA MACCHINA RIPARTIRÀ IL CONTEGGIO DELLE CAPSULE ESPULSE DA DOVE SI ERA INTERROTTO (SE LA MACCHINA È ANDATA IN STAND-BY CON 3 CAPSULE USATE NEL CASSETTINO, LA CAPSULA ESPULSA SARÀ CONTEGGIATA COME LA QUARTA ANCHE SE NEL FRATTEMPO IL CASSETTINO È STATO SVUOTATO).

Page 14: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

14

IT 8. Pulizia e manutenzione

6

Svuotamento del cassetto di recupero capsule (3):

• La macchina è dotata di un sistema di conteggio erogazioni che avvisa l’utente ogni 5 erogazioni affi nché proceda a svuotare il cassetto. L’utente viene avvisato tramite un segnale acustico e il pulsante di erogazione che lampeggia con luce rossa.

• Estrarre il cassettino per svuotarlo (Fig.6), avendo cura di inserirlo nuovamente dopo almeno 3 secondi, quando la macchina torna in stato di ready (il pulsante di erogazione si illumina di luce fi ssa verde).

• La macchina continua a emettere il segnale sonoro e a lampeggiare di rosso fi nché il cassettino non viene svuotato.

• Ogni volta che il cassettino viene estratto, il contatore si azzera, di conseguenza è necessario svuotarlo ogniqualvolta viene estratto dalla sua sede.

• Quando il cassettino viene estratto dalla sua sede, la macchina emette un segnale sonoro dopo 3 secondi; questo si verifi ca solo se la macchina ha effettuato almeno un’erogazione; nel caso il cassettino fosse vuoto, non ci sarà alcun segnale sonoro.

• Qualora la macchina venisse spenta, il sistema manterrà in memoria il numero di erogazioni effettuate, e al successivo riavvio proseguirà il conteggio delle capsule.

IL MANCATO SVUOTAMENTO DEL CASSETTINO, E IL SUO CONSEGUENTE RIEMPIMENTO E C C E S S I V O , P O S S O N O PROVOCARE IL BLOCCO DEL GRUPPO DI EROGAZIONE.

EN

35

7. Energy saving mode

This appliance has been developed in compliance with EC1275/2008 e 2009/125/EC di-rectives, which call for the energy saving mode; in stand-by mode, power consumption is below 0.5W.The coffee maker enters stand-by mode automatically after 10 minutes of inactivity. The touch-sensitive button LED will start blinking red very slowly.

To exit stand-by mode, proceed in one of the following two ways:• Touch the touch-sensitive button: The coffee maker warns the user with a beep and the button starts pulsing red during reheat

period, until the machine is ready to dispense. Only then the button will return steady green and it is possible to proceed with a new brewing.

• Open the door to insert a capsule: When you close the door, the system will move into position, however, the machine will not

start dispensing until the boiler is at the right temperature; during this stage, the touch-sensitive button pulses red. When the coffee maker is ready to dispense, the touch-sensitive button returns steady green and the system will automatically proceed with brewing.

The brewing group will then start a verifi cation cycle during which the touch-sensitive but-ton will blink red until the coffee maker is ready to dispense coffee. If a capsule is already inserted, brewing will start automatically, on the contrary insert a new capsule and proceed normally.

THE RESTART PERIOD DEPENDS ON HOW LONG THE MACHINE HAS BEEN IDLE, AND MIGHT TAKE UP TO 30 SECONDS IT IT HAS NOT BEEN USED FOR FEW HOURS.

THE COUNTING SYSTEM WILL NOT BE RESET IN THE EVENT THAT THE USED CAPSU-LE DRAWER IS REMOVED AND EMPTIED WHILE THE COFFEE MAKER IS IN STAND-BY MODE. UPON RESTARTING THE COFFEE MAKER, IT WILL START COUNTING FROM WHE-RE IT LEFT (IF THE COFFEE MAKER ENTERED STAND-BY MODE WITH 3 USED CAPSULES IN THE DRAWER, THE EXPELLED CAPSULE WILL BE COUNTED AS THE FOURTH, EVEN IF YOU HAVE EMPTIED THE DRAWER IN THE MEANTIME).

Page 15: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

EN

34

6. Dispensing coffee/tea/infusions

UPON FIRST START UP, IT MAY TAKE A FEW MORE SECONDS TO DISPENSE COFFEE. THIS IS BECAUSE THE HYDRAULIC CIRCUIT, WHICH IS INITIALLY EMPTY, NEEDS TO BE FILLED WITH THE WATER FROM THE RESERVOIR. IT IS NORMAL FOR THE COFFEE MAKER TO VIBRATE MORE AND MAKE MORE NOISE, AS THE SYSTEM NEEDS TO START UP COMPLETELY.

IN THE EVENT THAT THE CAPSULE INSERTION DOOR IS NOT CLOSED PROPERLY, THE COFFEE MAKER WILL NOT DISPENSE ANY COFFEE AND WILL REPORT THE ANOMALY WITH A BEEP. THE TOUCH-SENSITIVE BUTTON LED WILL START BLINKING RED AND GREEN ALTERNATELY. ONCE YOU CLOSE THE DOOR, COFFEE STARTS TO BE DISPENSED AUTOMATICALLY.

IN THE EVENT THAT CAPSULE INSERTION DOOR IS OPENED WHILE DISPENSING COF-FEE, THE COFFEE MAKER WILL STOP AND THE TOUCH-SENSITIVE BUTTON LED WILL START BLINKING RED AND GREEN ALTERNATELY TO INDICATE THE ERROR. THE COFFEE WILL START OPERATING AGAIN AS SOON AS YOU CLOSE THE DOOR.

IN THE EVENT THAT THE USED CAPSULE DRAWER IS NOT INSERTED PROPERLY, THE COFFEE MAKER WILL NOT DISPENSE ANY COFFEE. IT WILL DO SO AUTOMATICALLY AS SOON AS YOU INSERT THE DRAWER.

THE COFFEE MAKER WILL NOT DISPENSE ANY COFFEE IN THE EVENT THAT YOU INSERT A CAPSULE THROUGH THE DOOR WHEN THE USED CAPSULE DRAWER IS FULL. EMPTY THE DRAWER AND START DISPENSING MANUALLY AFTER ITS REINSERTION.

IT IS THE USER WHO DECIDES THE COFFEE/INFUSION DISPENSING TIME. HOWEVER, THERE IS A SAFETY CONTROL THAT STOPS DISPENSING AND OPENS THE UNIT AFTER 100 SECONDS OF OPERATION, CORRESPONDING TO 150 ML.

TEA AND INFUSIONS BREWING MIGHT BE LESS SMOOTH THAN COFFEE BREWING, BE-CAUSE THEY ARE MADE OF INGREDIENTS NATURALLY RICH IN ESSENTIAL OILS WHICH PRODUCE A LIGHT FROTH. THIS IS ABSOLUTELY NORMAL, AND DOES NOT SPOIL IN ANY WAY THE PRODUCT QUALITY.

15

IT

PRELAVAGGIO DEL CIRCUITO DI EROGAZIONE:• Posizionare la tazzina sull’apposito piattino

(4).• Verifi care che lo sportello di inserimento

capsule (1) sia chiuso• Sfi orare il pulsante di erogazione(2):

la macchina chiude il gruppo di erogazione ed inizia ad erogare acqua calda: durante questa fase, il pulsante di erogazione pulsa con luce verde (Fig.7)

• Sfiorare nuovamente il pulsante di erogazione per interrompere l’erogazione: il pulsante di erogazione torna in luce verde fi ssa

• I l gruppo di erogazione s i apre

automaticamente.

7

8. Pulizia e manutenzione

AL TERMINE DELLA FASE DI PULIZIA, SI CONSIGLIA DI SVUOTARE IL CASSETTINO PORTA CAPSULE DALL’ACQUA SCARICATA.

QUESTA OPERAZIONE È CONSIGLIATA OGNIQUALVOLTA SI EFFETTUA UN’E-ROGAZIONE DI TÈ/INFUSO SUCCESSIVA AD UN’EROGAZIONE DI CAFFÈ E VICEVERSA, AL FINE DI NON ALTERARE LE PROPRIETÀ ORGANOLETTICHE DELLE BEVANDE.

Page 16: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

16

IT

• Posizionare la tazzina sull’apposito piattino (4).• Verifi care che lo sportello di inserimento capsule (1) sia chiuso “A”.• Schiacciare nuovamente il pulsante di erogazione (2) “B”,il gruppo di erogazione inizia

ad erogare acqua calda (Fig.9)• Schiacciare nuovamente il pulsante di erogazione per interrompere l’erogazione.• Ripetere l’operazione fi no ad esaurire l’acqua nel serbatoio.• Per eliminare ogni residuo di soluzione dal circuito, ripetere lo stesso ciclo caricando il

serbatoio con acqua pulita.

SI CONSIGLIA DI EFFETTUARE DUE CAFFÈ A PERDERE PRIMA DI PROCEDERE CON LE NORMALI EROGAZIONI PER SALVAGUARDARE IL RISULTATO IN TAZZA.

LA SOLUZIONE DECALCIFICANTE PUÒ ESSERE NOCIVA. EVITARE IL CONTAT-TO CON GLI OCCHI, LA PELLE E ALTRE SUPERFICI DELICATE. PER EVITARE DI DANNEGGIARE LA MACCHINA, NON UTILIZZARE PRODOTTI DIVERSI DAL DECALCIFICANTE (AD ESEMPIO ACETO).

8

A B

8. Pulizia e manutenzione

9

CICLO DI DECALCIFICAZIONE

PER L’USO DEI PRODOTTI DECALCI-FICANTI ATTENERSI SEMPRE ALLE INDICAZIONI RIPORTATE SULLA CONFEZIONE E FORNITE DALLA CASA PRODUTTRICE.

• Verifi care che non sia inserita nessuna capsula e che lo sportello sia comple-tamente chiuso.

• Riempire il serbatoio dell’acqua ed immergervi una dose di soluzione decalcifi cante liquida, specifi ca per macchine da caffè (facilmente reperi-bile sul mercato) (Fig.8).

EN

33

6. Dispensing coffee/tea/infusions

3

• Place the cup on the plate (4) (Fig.3)• Insert the capsule through the door (1) (Fig.4). • Make sure to insert the capsule properly.• Close the door. The machine will start closing the brew unit automatically and dispensing

coffee (be careful, the dispensing coffee quantity shall be 30ml only). During this stage the touch-sensitive button LED will blink green.

• Touch the touch-sensitive button again to stop dispensing after dispensing 30ml coffee. The touch-sensitive button LED will return steady green.

• The dispensing unit opens automatically releasing the capsule in the drawer (3). • Do not open the door or remove the capsule drawer while coffee maker is dispensing

coffee or expelling the capsule. This would get the capsule stuck inside the unit and could damage the coffee maker.

NOISE WHILE DISPENSING IS ABSOLUTELY NORMAL, AND IT IS DUE TO THE MECHA-NICAL SYSTEM CONTROLLING THE DISPENSING UNIT FUNCTIONING.

THE TOUCH-SENSITIVE BUTTON IS SENSITIVE TO COMMANDS ONLY IN ITS CENTRAL PART (WHERE THE CUP IS DRAWN). IT BEEPS EVERY TIME IT IS TOUCHED AND RECEIVES A COM-MAND (FIG.5).

4

5

Page 17: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

EN

32

5. Using the appliance for the fi rst time

• Unwind the power cord (7).• Hold the water reservoir (5) from

the groove at the bottom and lift it to remove it from its housing; top it up with water (up to MAX) and place it back in its housing.

• Make sure that the capsule insertion door (1) is closed.

• Make sure that the used capsule drawer (3) is inserted properly.

• Connect the power cord (7) to the elec-tric mains (Fig.2).

• Set the on/off switch (6), located on the rear of the product, to ON.

1 2

The coffee maker will turn on emitting a beep and initialise the brew unit. During this stage, the brew unit is closed and opened automatically to ensure the absence of anomalies and expel any capsules inside from previous dispensing interrupted unexpectedly (e.g. power shortage, or turning the machine off pressing the on/off power). During this stage, the touch-sensitive button LED will turn red.In the event that the door is not closed properly, the system will not run the verifi cation cycle and the touch-sensitive button LED will blink red and green, alternately.Upon completing the verifi cation cycle, the coffee maker will start warming up the heating unit and the touch-sensitive button LED will blink red. This stage lasts between 25 and 35 seconds.Upon reaching the operating temperature, the touch-sensitive button LED will turn steady green.The coffee maker is ready to dispense your fi rst coffee.

IF YOU TOUCH THE TOUCH-SENSITIVE BUTTON DURING THE HEATING STAGE OR WHEN THE CAPSULE DRAWER IS OUT OF ITS HOUSING, THE COFFEE MAKER WILL EMIT A BEEP BUT WILL NOT DISPENSE ANY COFFEE, IN SPITE OF THE GREEN LIGHT.

REPEAT THIS CYCLE EVERY TIME THAT THE APPLIANCE HAS BEEN LEFT UNUSED FOR A LONG PERIOD.

17

IT9. Risoluzione dei problemi

Gruppo bloccato / capsula incastrata:

Nel caso in cui la capsula non fosse stata inserita correttamente, il gruppo di erogazione tenterà in automatico di sistemarla nell’alloggiamento. Se la procedura riesce, l’erogazione verrà avviata in automatico.In caso contrario la capsula resterà bloccata e all’apertura dello sportello dovrà essere estratta manualmente.Se il gruppo rimane comunque bloccato perché non riesce a completare la chiusura, il pulsante di erogazione lampeggia con luce rosso – rosso – verde (Fig. 10).È necessario estrarre la capsula con una pinza o spingerla nell’alloggiamento, poi chiudere lo sportello per far ripartire la macchina, altrimenti si consiglia di spegnere e riaccendere la macchina per resettare il sistema.Qualora nessuna di queste azioni risolvesse il problema, contattare il centro assistenza più vicino.

Mancata espulsione della capsula:

Può capitare che la capsula rimanga all’interno del gruppo di erogazione nonostante la macchina non presenti anomalie; ciò è dovuto alla pressione che provoca l’adesione della capsula alla guarnizione. Se tale eventualità dovesse presentarsi, ripetere il ciclo di erogazione richiudendo lo sportello di inserimento; schiacciare il pulsante per bloccare l’erogazione e attendere fi no all’avvenuta espulsione della capsula.Se neanche con il secondo ciclo la capsula viene espulsa, provvedere ad estrarla con l’aiuto di una pinza.

10

Page 18: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

18

IT

11

9. Risoluzione dei problemi

Avvertimenti sonori e luminosi:

1. La macchina emette dei segnali sonori nelle seguenti situazioni (Fig.11):

• se il pulsante di erogazione viene sfi orato durante la fase di riscaldamento

• se il pulsante di erogazione viene sfi orato mentre il cassetto porta capsule è fuori dalla sua sede

• se lo sportello di inserimento non viene chiuso prima di iniziare l’erogazione

• quando il cassettino porta capsule raggiunge la capienza massima (5 capsule)

2. Il pulsante di erogazione emette segnali luminosi nelle seguenti situazioni e relative modalità (Fig.12):

• sportello aperto: alternanza led rosso – verde

• riscaldamento: pulsazione rosso• start: verde fi sso• chiusura gruppo: verde fi sso• erogazione e apertura gruppo: pulsazione

verde• cassetto pieno: lampeggio rosso• caldaia rotta: lampeggio giallo• gruppo bloccato: rosso – rosso – verde 12

EN

31

4. Appliance description

3

2

Legend

1 Capsule insertion door

2 Touch-sensitive button

3 Used capsule drawer

4 Removable plate

5 Water reservoir

6 On/off switch

7 Power cord

Technical features

A

B

CDimensions A 173 mm

B 293 mm

C 315 mm

Voltage (V) Max power rating (W)

See the rating plate on the bottom of the appliance.

Maximum capacity of water tank. 0,5 litres

1

4

6

7

5

Page 19: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

EN

30

2. Warnings

INSTALLATION MUST BE PERFORMED ACCORDING TO THE MANUFACTU-RER’S INSTRUCTIONS. INCORRECT INSTALLATION COULD CAUSE DAMA-GE TO PERSON, ANIMALS AND THINGS, FOR WHICH THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE

• Do not leave the appliance unattended while turned on.

DO NOT USE THE APPLIANCE WHEN THE WATER TANK IS EMPTY.

• Do not move the appliance when in use.

UPON INITIAL INSTALLATION THE MACHINE COULD EMIT BURNT ODORS DUE TO THE INSULATING MATERIALS AND THE HEATING ELEMENTS: THIS IS NORMAL.

• Make sure to unplug the machine before cleaning• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.• Do not use sharp objects.• Do not place in a dishwasher any component of the machine, including the capsule drawer

and the removable plate.• Clean the coffee maker with a soft damp cloth and dry it.

3. Packaging content

1 CUORE espresso coffee machine1 tester kit with all I Caffè d’Italia blends1 instructions manual1 quick-start guide1 consumer leafl et I Caffè d’Italia

19

IT

TABELLA DI RIEPILOGO SEGNALAZIONI LUMINOSE

Cassetto pieno lampeggio rosso_

Erogazione /Rilascio capsula

verde pulsante (( ))Errore caldaia lampeggio giallo

_

Gruppo bloccato lampeggio rosso-rosso-verde_ _

Macchina pronta verde fi sso

Riscaldamento rosso pulsante (( ))Sportello aperto rosso-verde alternati

-

9. Risoluzione dei problemi

Page 20: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

20

IT 9. Risoluzione dei problemi

Problemi Cause Soluzioni

La macchina non si riscalda.

A) La macchina non è collegata alla rete elettrica.

B) La macchina non è accesa.

A) Collegare la macchina alla presa della corrente.

B) Accendere la macchina tramite pulsante di accen-sione.

La macchina non eroga caffè.

C) Lo sportello non è chiuso cor-rettamente.

D) La capsula è incastrata.

E) Il cassettino porta capsule è pieno o non è stato inserito correttamente.

F) Manca l’acqua nel serbatoio.

G) I condotti sono ostruiti dal calcare.

C) Chiudere lo sportello.

D) Vedere le indicazioni per Gruppo bloccato (pag. 17).

E) Svuotare il cassettino e controllare che sia inserito completamente.

F) Caricare il serbatoio d’ac-qua.

G) Effettuare un ciclo di de-calcifi cazione.

Il caffè risulta freddo.

H) La macchina non ha riscaldato completamente l’acqua prima dell’erogazione.

I) La tazzina è fredda.

J) La caldaia è parzialmente ostruita dal calcare.

H) Prima di inserire la capsula attendere che il pulsante di erogazione sia illuminato di verde.

I) Preriscaldare la tazzina, erogando acqua calda o utilizzando uno scaldataz-zine.

J) Effettuare un ciclo di de-calcifi cazione.

Il caffè viene erogato lentamente.

K) La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè utilizzata.

K) Provare con una nuova capsula o, se necessario, effettuare un ciclo di decal-cifi cazione.

Se il problema persiste, contattare il centro assi-stenza più vicino.

EN

29

THE APPLIANCE MUST ONLY BE CONNECTED TO THE ELECTRICAL SYSTEM WITH A GROUNDED PLUG. AVOID UNPLUGGING THE APPLIANCE BY PULLING ON THE ELEC-TRICAL CORD.

WHILE OPERATING, THE ELECTRICAL SOCKET MUST BE EASILY ACCESSIBLE SHOULD IT BE NECESSARY TO UNPLUG THE APPLIANCE.

SAFETY PRECAUTIONS

• Do not touch the appliance with wet or damp hands.• Do not use the appliance with bare feet.• Do not pull on the electrical cord or the appliance to pull the plug out of the mains

outlet.• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.• To avoid dangerous overheating, it is recommended that you unwind the electrical cord to

its entire length and that you use the appliance as recommended in “Warnings regarding the correct use of the appliance”.

• Do not block openings, air intakes or heat outlets.• Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the appliance from

the mains outlet by removing the plug from the socket or by switching off the electrical installation.

• If the appliance breaks down or functions improperly, shut it off and do not tamper with it. Repairs must only be carried out by an after-sales center authorized by the manufac-turer. Always insist of genuine spare parts. Non-compliance with what has been stated above could compromise the safety of the appliance.

• If you decide not to use the appliance of this type anymore, it is recommended that you make it inoperable by cutting off the mains cord after removing the plug from the mains outlet. You should also render harmless those parts of the appliance that could be dan-gerous, especially for children who might use an abandoned appliance as a toy.

2. Warnings

Page 21: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

EN

28

THIS APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED TO MAKE ESPRESSO COFFEE FROM BIALETTI CAPSULES AND MUST ONLY BE USED FOR THIS PURPOSE. ANY OTHER USE WOULD BE IMPROPER AND THEREFORE DANGEROUS.THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE DERIVING FROM IMPROPER, INCORRECT OR UNREASONABLE USES.

• This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only; do not leave the appliance exposed to atmospheric conditions (rain, sun, etc.).

• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any com-mercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operations, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.

• After removing the packaging, and before using the appliance, make sure the appliance and all the accessories are working well. Likewise, the electrical plug and sheath should not be cracked or broken. If the conditions described above are observed, immediately unplug the appliance from mains outlet and take it to an authorized After-Sales Service Centre for necessary checking.

• The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc) should be kept away from children since they are potential sources of danger.

• Set the appliance on a fl at, even, and stable surface; never place the appliance on or be-side hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open fl ame or similar.

• Before connecting the appliance, make sure the line voltage is correct. The tag is located on the bottom of the body of the appliance.

• If the plug does not fi t into the wall outlet, have the wall outlet replaced with another type by a qualifi ed electrician, who must also check that the cord is suitable for the power absorbed by the appliance. In general, it is not advisable to use an adaptor, multiple so-cket or an extension cord. If they are necessary, use only simple or multiple adaptors and extension cords that conform to safety regulations, being careful not to exceed the load limits indicated on the adaptor and the extension cord, or the maximum power indicated on the multiple adaptor.

• Do not leave the appliance connected when not in use. Remove the plug from the mains outlet when the appliance is not used.

• If the appliance will be not be used for an extended time period, empty the water tank.

THE APPLIANCE MUST BE POWERED BY MEANS OF A DIFFERENTIAL CIRCUIT BREAKER WITH AN OPERATING CURRENT OF NO MORE THAN 30mA

2. Warnings

21

IT

Problemi Cause Soluzioni

Il sistema non avver-te quando il casset-tino porta capsule è pieno.

L) Il cassettino è stato estratto ma non svuotato, e il contato-re si è azzerato.

L) Se il sistema lo permette, estrarre il cassettino e svuotarlo; se la capsula è incastrata, spegnere e ri-accendere la macchina per eseguire un nuovo ciclo di controllo. Qualora la cap-sula non venisse espulsa in questo modo, contattare il centro di assistenza più vicino.

La macchina emette un rumore eccessivo.

M) Manca acqua nel serbatoio. M) Riempire il serbatoio.

La macchina emette un segnale sonoro / il pulsante lampeggia.

N) Lo sportello non è chiuso bene.

O) Il cassetto porta capsule non è inserito correttamente.

N) Controllare che lo sportello sia chiuso fi no in fondo

O) Inserire completamente il cassetto porta capsule spingendolo fi no in fondo.

La capsula non è stata espulsa.

P) La capsula è rimasta attaccata alla guarnizione.

P) Ripetere il ciclo di eroga-zione / espulsione; qualora la capsula non venisse espulsa, estrarla con delle pinze.

9. Risoluzione dei problemi

Page 22: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

22

IT 10. Il Caffè

Le nuove capsule brevettate Bialetti sono uniche nel mercato perché garantiscono in un unico prodotto tutti i requisiti necessari per un Espresso perfetto Made In Bialetti:

• PERFETTAMENTE DOSATE: contengono più di 7 grammi di caffè, come espressamente previsto dall’Espresso Italiano Certifi cato.

• IN ALLUMINIO: l’unico materiale che, a differenza delle comuni capsule in plastica, è in grado di preservare le sostanze organiche del caffè, garantendo un prodotto sempre fresco ed un caffè come appena macinato.

Le capsule in alluminio Bialetti possono essere acquistate nei Negozi Bialetti, nei Bialetti Store o presso più di 500 punti vendita Partner Bialetti, e nei migliori supermercati, di cui trova elenco completo e aggiornato sul sito www.bialettishop.it

Oppure, comodamente da casa, chiamando (solo per l’Italia):

Accedendo allo shop online sul sito:

www.bialettishop.it

LA MACCHINA FUNZIONA SOLO CON LE CAPSULE IN ALLUMINIO DEI

CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI

EN

27

GENERAL WARNINGS

Read these instructions carefully as they contain important information about safe installation, use and maintenance. Keep this manual with care for future reference.

THIS APPLIANCE IS FOR DOMESTIC USE OR SIMILAR; FOR EXAMPLE:- KITCHEN AREAS IN SHOPS, OFFICES OR OTHER WORKPLACE ENVI-

RONMENTS;- FARM HOTELS;- BED AND BREAKFAST ESTABLISHMENTS AND SIMILAR;- HOTELS, MOTELS AND OTHER RESIDENTIAL ACCOMMODATION

(FOR GUESTS’ USE ONLY).

THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN AGED 8 AND ABOVE) WITH REDU-CED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CON-CERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPON-SIBLE FOR THEIR SAFETY.

CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE

NEVER IMMERSE THE APPLIANCE OR PART OF IT IN WATER OR OTHER LIQUID.

IF THE ELECTRICAL CORD OF THIS APPLIANCE IS DAMA-GED, IT MUST BE REPLACED BY AN AUTHORIZED CUSTO-MER SERVICE CENTRE SINCE SPECIALIZED TOOLS ARE NE-CESSARY.

DURING DELIVERY OF THE BEVERAGE, PAY ATTENTION TO ANY POSSIBLE SPLASHES OF HOT LIQUID. DO NOT TOUCH THE HOT PARTS OF THE APPLIANCE IMMEDIATELY AFTER USE.THEY COULD BURN.BE CAREFUL OF POTENTIAL INJURY FROM MISUSE.

2. Warnings

Page 23: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

EN

26

1. Introduction

Dear Customer,Congratulations on choosing to purchase a Bialetti Espresso Machine! Thank you for choosing one of our products; we are sure that you will be completely sati-sfi ed with your choice.The Espressocompletely system by Bialetti is the result of years of enthusiastic, thorough research into coffee and the different ways in which it can be prepared. Since 1933, with the invention and launch of the Moka Express, the little man with moustache has been and continues to be a genuine icon of real Italian espresso.This machine can only be used with original Bialetti capsules: these 100% recyclable aluminium capsules contain the perfect amount of coffee and we have developed them so that they can guarantee you an espresso that tastes like it has been made by a professional in the comfort of your own home.Please read this booklet with care before you use this appliance and do not forget to visit our website www.bialetticaffè.it for all of the information you need and access to the special offers reserved to Bialetti customers.

Enjoy your coffee!

Compliance declarationThe manufacturer declares under his own responsibility that the appliance that this “In-structions for Use Booklet” refers its complies with the EC Directive governing appliances for domestic use.Furthermore, the manufacturer declares that it complies with the prescriptions for the limi-tation of radio-electric disturbance.In order to improve the product, and/or for reasons of construction, the manufacturer re-serves the right to make technological, esthetic or dimensional variations without notice.

Information on NormsThe appliance described in this booklet conforms to the Directives 2004/108/CE; 2006/95/CE ; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE) n.2023/2006

23

IT11. Garanzia

L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna. Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non provi che la consegna è successiva.In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, Bialetti garantisce la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente ha l’onere di denunciare al venditore il difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso.Non sono coperte da garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso) ad esempio:

• Danni causati da urti, cadute o graffi dovuti all’utilizzo di utensili non appropriati.• Guasti causati dal calcare o da una non periodica decalcifi cazione.• Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio.• Errata installazione,manutenzione operate da persone non autorizzate.• Normale usura. • Danni causati da modifi che apportate internamente.• Danni causati da da un voltaggio diverso da quello indicato sul manuale di uso e

manutenzione.• Danni da trasporto ovvero circostanze che comunque non possono farsi risalire a difetti

di fabbricazione dell’apparecchio.• Danni causati da interventi eseguiti da centri di assistenza non qualifi cati.

La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e in caso di uso professionale.

Bialetti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate in questo libretto di istruzione in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.

Page 24: CF80-Cuore I UK - Bialetti...THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI ALUMI-NIUM CAPSULES 5 IT AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle

24

IT

• QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 20012/19/UE.

• IL SIMBOLO DEL CESTINO BARRATO RIPORTATO SULL’APPA-RECCHIO INDICA CHE IL PRODOTTO, ALLA FINE DELLA PRO-PRIA VITA UTILE, DOVENDO ESSERE TRATTATO SEPARATA-MENTE DAI RIFIUTI DOMESTICI, DEVE ESSERE CONFERITO IN UN CENTRO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA PER APPARECCHIA-TURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE OPPURE RICONSEGNA-TO AL RIVENDITORE AL MOMENTO DELL’ACQUISTO DI UNA NUOVA APPARECCHIATURA EQUIVALENTE.

• L’UTENTE È RESPONSABILE DEL CONFERIMENTO DELL’AP-PARECCHIO A FINE VITA ALLE APPROPRIATE STRUTTURE DI RACCOLTA, PENA LE SANZIONI PREVISTE DALLA VIGENTE LE-GISLAZIONE SUI RIFIUTI.

• L’ADEGUATA RACCOLTA DIFFERENZIATA PER L’AVVIO SUC-CESSIVO DELL’APPARECCHIO DISMESSO AL RICICLAGGIO, AL TRATTAMENTO E ALLO SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE COMPATIBILE CONTRIBUISCE AD EVITARE POSSIBILI EFFETTI NEGATIVI SULL’AMBIENTE E SULLA SALUTE E FAVORISCE IL RICICLO DEI MATERIALI DI CUI È COMPOSTO IL PRODOTTO.

• PER INFORMAZIONI PIÙ DETTAGLIATE INERENTI I SISTEMI DI RACCOLTA DISPONIBILI, RIVOLGERSI AL SERVIZIO LOCALE DI SMALTIMENTO RIFIUTI, O AL NEGOZIO IN CUI È STATO EFFETTUATO L’ACQUISTO.

• I PRODUTTORI E GLI IMPORTATORI OTTEMPERANO ALLA LORO RESPONSABILITÀ PER IL RICICLAGGIO, IL TRATTAMENTO E LO SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE COMPATIBILE SIA DIRETTA-MENTE SIA PARTECIPANDO AD UN SISTEMA COLLETTIVO.

L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI PRODOTTI, A PROPRIA

DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA MODIFICA DETTATA DA RAGIONI NORMATIVE,

INDUSTRIALI, COMMERCIALI O ESTETICHE.

12. Smaltimento dell’apparecchio EN

25

Instructions for use

1. Introduction ................................................... 26

2. Warnings ....................................................... 27

3. Packaging content ........................................... 30

4. Appliance description ...................................... 31

5. Using the appliance for the fi rst time ................. 32

6. Dispensing coffee/tea/infusions: ....................... 33

7. Energy saving mode ....................................... 35

8. Cleaning and maintenance ............................... 36

9. Troubleshooting ............................................. 39

10. Coffee ......................................................... 44

11. Warranty ..................................................... 45

12. Disposal of the appliance................................ 46