Brochure Corporate

29

description

SINA Fine Italian Hotels

Transcript of Brochure Corporate

Page 1: Brochure Corporate
Page 2: Brochure Corporate
Page 3: Brochure Corporate

BENVENUTI NELL,UNIVERSODELL,OSPITALITA, ITALIANA

Welcome to the universeof Italian hospitality

Page 4: Brochure Corporate

Graditi OspitiVorrei innanzi tutto ringraziare voi che, con la vostra costante presenza, confermate la validità delnostro impegno, del nostro lavoro e della nostra passione. Il gruppo Sina si presenta con il suo stile elegante per descrivere sempre al meglio quel percorsodi successo che fa di noi uno dei maggiori interpreti dell’ospitalità italiana. È grande gioia per me dirigere uno staff di altissimo livello che, con cura e amore unendo in-novazione e moderne tecnologie, raccoglie ed interpreta quella tradizione esclusivamente italianafatta di storia, cultura, arte, lusso ed eccellenza. Questo per consentire ai nostri hotel di esprimere il massimo dell’ospitalità e di continuarela vocazione della famiglia Bocca, accogliendovi in modo che ognuno di voi sia sempre il centrodella nostra attenzione. Mi auguro di poter condividere con voi questo nostro impegno per un soggiorno di classe,stile e benessere.

Dear GuestsI would like to thank you for choosing to stay with us which is a true indication of your trust inour ability to take care of you. The Sina group pursuits a style of hotellerie that benefits its guests in every possible way andmakes it a leader in Italian hospitality. I take great pleasure in working with a team of dedicated professionals whose commitmentcombined with the unique history of Italian hospitality, ensure an unforgettable and special expe-rience. The hotels represent the four “S’s”: Sina, Service, Style and Space and this is the true meaningof the word luxury. I look forward to sharing with you the opportunity of embracing elegance, style, comfort andthe dedication of all who work here.

CAV. LAV. Bernabò BoccaPRESIDENTE SINA FINE ITALIAN HOTELS

Foto Fabrizio Cestari

Page 5: Brochure Corporate

Lussuoso palazzo del 1700 che racchiude uno stile contemporaneo ed ori-ginale. Modernità e tradizione si susseguono in equilibrio all'interno dei mae-stosi saloni; delle eleganti suite e nell'accogliente Jockey Bar un ampio salottodove sorseggiare un drink ed ascoltare buona musica.

Luxurious palace dating back to the 1700s boasts now an original and con-temporary style. A balance between modern and traditional is shown throughoutthe public areas, in the elegant suites, some with Jacuzzi and spectacular viewsover the city and in the welcoming Jockey Bar where enjoy a break sipping on adrink whilst listening to good music.

F I R E N Z E

GRANDHOTELVILLAMEDICI

Page 6: Brochure Corporate

QUANDO L’ELEGANZA È INNATA, L’ACCOGLIENZA È UN MODO DI ESSERE.Innate elegance and stylish hospitality.

Il ristorante "Lorenzo de’Medici" e il "Conservatory" offrono specialità toscane in una cornice raffinatache si affaccia sul verde giardino sulla piscina: un angolo incantato nel cuore della città di Firenze.

The restaurant “Lorenzo de’ Medici” and the “Conservatory” serve Tuscan specialities in a refinedframe that overlooks the garden and the swimming-pool: a quiet corner in the heart of the city.

Page 7: Brochure Corporate

Nel cuore della città eterna all'inizio di Via Veneto, a pochi passi da Piazza di Spagna, Fontana di Trevi, Villa Borghese e dalle strade più eleganti delloshopping, lo storico albergo offre l’antica tradizione dell’epoca abbinata alleesigenze di oggi. Il Roof Restaurant e Terrace Bar “Giuda ballerino!” dellochef stellato Andrea Fusco propone una cucina mediterranea di ricerca suuna delle terrazze più panoramiche di Roma.

In the heart of the Eternal City at the beginning of Via Veneto, a short walk fromthe Spanish Steps, Trevi Fountain, Villa Borghese and the most elegant shoppingstreets, this historical hotel offers period traditions combined with modern de-tails. The Roof Restaurant and Terrace Bar “Giuda ballerino!” of Michelin starAndrea Fusco offers a new level of gastronomic excellence.

ROM A

HOTEL BERNINI BRISTOL

Page 8: Brochure Corporate

LO STILE RIMANE COSTANTE

ANCHE NELLA CITTÀ ETERNA DOVE TUTTO SCORRE. Where style stands still in the heart of the fast-flowing Eternal City.

L’albergo offre grandiosi saloni per ricevimenti, camere e suite in stile sia classico che contem-poraneo tra cui la Suite Tritone al sesto piano con palestra bagno turco e un'ampia e panoramicaterrazza esterna dotata di piscina. Le sale riunioni sono dotate di tutte le più moderne tecno-logie. Il Wellness Club, provvisto di palestra, sauna, bagno turco e idromassaggio, con un'areaper i trattamenti estetici, è a disposizione dei clienti.

The Hotel offers beautiful reception halls, rooms in classic and contemporary style equipped withthe most modern comforts and the Tritone Suite on the sixth floor with Turkish bath, gym and alarge panoramic terrace with swimming pool. The meeting halls are equipped of all the mostmodern technologies. The Wellness Club is provided with gym, sauna, Turkish bath, Jacuzzi andan area for beauty treatments.

Page 9: Brochure Corporate

CENTURION PALACECENTURION PALACE

Sorge nell'area ritenuta la zona più antica di Venezia, e, con il suo accessodiretto sul Canal Grande, l'albergo gode di una posizione unica. Accanto allamagnifica Basilica di Santa Maria della Salute, tra la punta della Dogana e ilMuseo Peggy Guggenheim. Regala la vista su San Marco, cuore di Venezia.

The hotel, housed in the an historical “Palazzo”, rises in one of the most ancientsites of Venice. Located on the Grand Canal, the hotel boasts an incomparable lo-cation overlooking the San Marco area, adjacent to the Basilica of Santa Mariadella Salute between Punta della Dogana and the famous Peggy Guggenheim Mu-seum.

V EN EZ I A

Page 10: Brochure Corporate

LUSSO E GIOIA DI VIVERE IN UNA CORNICE DI ECCEZIONALE BELLEZZA.Luxury and verve in a stunningly beautiful setting.

Affacciato sul Canal Grande, l’ “Antinoo’s Lounge and Restaurant”, un ambiente elegantee confortevole per un momento di relax e per gustare la cucina mediterranea rivisitatain chiave leggera e creativa.

Overlooking the Grand Canal, Antinoo’s Lounge and Restaurant offers an elegant and comfortableambience where our first class Venetian Chef suggests excellent seasonal, both regional and interna-tional high cuisine menus.

Page 11: Brochure Corporate

PALAZZO SANT,ANGELOSUL CANAL GRANDE

Delizioso " boutique hotel "situato in un palazzo patrizio elegantemente ri-strutturato ed arredato in tipico stile veneziano. Un piccolo gioiello fra ilponte di Rialto e San Marco che vanta l'ingresso principale sul Canal Grandecon il proprio pontile privato, una vera rarità a Venezia.

Charming “boutique hotel” housed in a Patrician palace elegantly renovatedand furnished in traditional Venetian style. A small jewel between the RialtoBridge and St Mark’s, the hotel boasts its main entrance directly on the GrandCanal with its own private pier, a real rarity in Venice.

V EN EZ I A

Page 12: Brochure Corporate

UN PRIVILEGIO SOLO PER POCHI, IL PIACERE DI UN’EMOZIONE UNICA. For the privileged few, the pleasure of a unique emotion.

Camere e suite sono elegantemente arredate con mobili in stile, alcune si affac-ciano sul Canal Grande. Tutte molto ampie, sono dotate di sale da bagno inmarmo di Carrara e vasca idromassaggio. Completano i servizi offerti dall’albergol’accogliente sala colazione ed il bar.

Rooms and suites are elegantly furnished with period Venetian furniture, some withview over the Grand Canal. All the spacious rooms have bathrooms furnished withCarrara marble and Jacuzzi bath. Complete the range of services offered by thehotel the breakfast room and the bar.

Page 13: Brochure Corporate

HOTELBRUFANI PALACE

Situato nel cuore della Perugia medievale in posizione panoramica, l’albergo vantaun’antica tradizione di ospitalità. Sontuosi saloni, camere arredate con mobili an-tichi e preziosi tessuti offrono un ambiente di grande eleganza e classe.

Situated in the heart of medieval Perugia in a panoramic position, the hotel boasts anancient tradition in hospitality. Sumptuous halls and rooms dressed with antique furnitureand precious materials offer an ambience engulfed in elegance and refined taste.

P E RU G I A

Page 14: Brochure Corporate

LA MERAVIGLIOSA SENSAZIONE DI UN TUFFO NELLA STORIA, LA PERFEZIONE IN OGNI DETTAGLIO.

A spell-binding step back into history and perfectiondown to the last detail.

Il ristorante "Collins" offre una cucina tipica interpretata con creatività e innovazione e servitasu una terrazza panoramica durante la bella stagione. Merita una visita il Sina Fitness Clubcentro benessere sotto le antiche volte medievali dove, attraverso il fondo trasparente dellapiscina si ammirano le rovine etrusche.

The restaurant “Collins” offers a traditional cuisine interpreted with creativity and innovationserved on the panoramic terrace during the summer. Worth of a visit is the SINA Fitness Clubbuilt under the medieval vaults and where through the glass swimming pool bottom guests canadmire the Etruscan ruins.

Page 15: Brochure Corporate

Situato ai piedi delle Alpi e circondato da antichi castelli e imponenti abbazieil Relais Villa Matilde è stato ricavato da un'antica villa Patrizia del 1700. Im-merso in un parco con alberi secolari e pergolati di uva fragola il Relais offre43 camere e suite una diversa dall'altra tutte arredate con mobili d’epoca ecurante nei minimi dettagli.

Situated at the foot of the Alps and surrounded by ancient castles and imposingabbeys, the Relais Villa Matilde has been created out of the ancient noble villafrom the 1700s. Surronded by magnolia plants and pergolas with strawberry vines,it has 43 rooms and suites, each one different, all with a view over the luxuriantpark of plane trees and chestnuts.

ROMANO CANAVESE

T O R I N O

RELAIS VILLA MATILDE

Page 16: Brochure Corporate

IL BENESSERE CONIUGATO IN TUTTE LE SUE DECLINAZIONI.An oasis of relaxation. And wellness from A to Z.

Le antiche scuderie sono state convertite in un elegante ristorante celebre per le specialità ti-piche della cucina piemontese. Il Centro Benessere offre un ambiente confortevole dove ri-lassarsi e prendersi cura del proprio corpo. Sono inoltre disponibili piscina e campo da tennis.Completano l'offerta sale meeting eleganti e modernamente attrezzate.

The old stables have been converted into a refined restaurant, famous for its typical Piedmontcuisine specialities. The Wellness Centre offers a comfortable setting where you can relax andtake care of your well-being. The offer is completed with elegant and extremely well equippedmeeting rooms.

Page 17: Brochure Corporate

THE GRAY

L'unico luogo al mondo in cui il grigio è un colore. 21 camere, una diversadall'altra concepite come rifugi urbani del corpo e della mente: alta tecnologiae comfort fusi in atmosfere impalpabili.

The point of reference for the fashionistas of Milan. The murmur of barely spokenconversations in the snug lobby is interspersed by the musical clink of glassesfrom the bar in a scene cloaked in style and the scent of eminence.

M I L A N O

Page 18: Brochure Corporate

L' OSPITALITÀ DIVENTA DESIGN, IL DESIGN ESPERIENZA IRRIPETIBILE. Hospitality becomes design, and design a unique experience.

Richiami etnici, divani di shantung fucsia e letti sospesi come fantastiche altalene al sof-fitto, pelli di zebra e di struzzo, legni pregiati. Tutta l'eleganza dell'essenzialità a duepassi dal Duomo e dal Teatro alla Scala.

As in an elegant fashion designer’s boutique, subdued tones of beige, orange and red areunderscored with diffused lighting, extending into the 21 guestrooms of Milan’s most jea-lously guarded secret.

Page 19: Brochure Corporate

HOTEL DE LA VILLE

Tra il Duomo, il Teatro alla Scala e Via Montenapoleone, l’albergo dà la sen-sazione di essere in una casa privata; gli ambienti ricordano le antiche dimoreinglesi e si sposano con l’efficienza e la professionalità.

Located between the Duomo, La Scala Opera House and Via Montenapoleone,the Hotel gives the feeling of being in a private residence, its rooms remind ofold English palaces combining efficiency and professionalism.

M I L A N O

Page 20: Brochure Corporate

LA CLASSE SPOSA IL RINNOVAMENTO, IL COMFORT SI UNISCE ALL'EFFICIENZA.

Refinement blends with innovation, and comfort with efficiency.

Il bar Visconteo, elegante punto di ritrovo e la Champagnerie, ideale anche pereventi esclusivi. Il ristorante L'Opera offre una cucina ricercata e attenta a ripro-porre in chiave creativa le ricette della tradizione italiana. Il centro benessere,oltre ad un'attrezzata palestra dispone di sauna e bagno turco. Al roof la piscinariscaldata con cupola trasparente ed il solarium con vista sulle guglie del Duomo.

Two the bar choices: the Bar Visconteo and the Champagnerie, both elegantand exclusive. The restaurant L’Opéra proposes a traditional yet original cuisinein a refined environment. The Wellness Club offers beside the well equippedgym, sauna, Turkish bath a roof top heated swimming pool with see-throughdome overlooking the Duomo spires.

Page 21: Brochure Corporate

Situato nel centro di Parma città d’arte e di grande tradizione musicale e ga-stronomica, l’albergo si distingue per uno stile tradizionale e raffinato dovela cura dei dettagli è sinonimo di ospitalità. Il salone dai marmi rosati offre unangolo caldo e accogliente.

Located in the centre of Parma, a city with a great tradition of art, music andfood, the hotel is distinguished by a traditional and refined style, and wherethe attention to detail is synonymous with hospitality. The reception room withmarble rosettes is a warm and cosy setting.

PA R M A

PALACE MARIA LUIGIA

Page 22: Brochure Corporate

Le camere e le suite, tutte elegantemente arredate e recentemente rimodernate, offrono sistemazionidi tipologie diverse: da quelle tradizionali a quelle in stile più contemporaneo per soddisfare ogni tipo diesigenza. Il ristorante “Maxim’s”, porta in tavola i migliori prodotti del territorio rielaborandoli sapiente-mente in chiave creativa. A disposizione anche un attrezzato ed efficiente centro riunioni.

The rooms and the suites, all elegantly decorated and recently refurbished, offer various styles of accommo-dation: from traditional to more contemporary ones. The “Maxim’s” Restaurant represents a reference pointin the town and serves the best products of the local region, skilfully reinterpreting them in a creative manner.A fully equipped conference centre provides an excellent meeting venue.

TRADIZIONE, ARMONIA DEI COLORI, SAPORE INCONFONDIBILE DELLA GRANDE OSPITALITÀ.

Tradition, harmonious colours and the unmistakableessence of true hospitality.

Page 23: Brochure Corporate

HOTEL ASTOR

Posizionato sull’elegante “passeggiata”, l’Astor offre una vista privi-legiata sul lungomare di Viareggio. Recentemente restaurato, l’al-bergo colpisce per un’immagine architettonica nuova e piùmoderna.

Located on the elegant promenade, the Astor has a special view overViareggio seafront. Recently restored, the hotel now has a striking youngand modern architectural appearance.

V I A R E G G I O

Page 24: Brochure Corporate

The rooms, all modernised and made more comfortable, reflect a contemporary and attractivestyle.Among the most renowned restaurants in the city, “La Conchiglia” owes its reputation to thefreshness of its products and their skilful preparation. The Wellness Club and the indoor swimmingpool make the Astor the ideal location for any kind of stay.

Le camere, tutte ammodernate e rese più confortevoli, sono l’espressione di uno stile contemporaneo epiacevole. Tra i più apprezzati ristoranti della città, “La Conchiglia” deve la sua fama alla freschezza dei suoiprodotti e alla loro sapiente elaborazione. Il Centro Benessere e la piscina coperta rendono l’Astor corniceideale di ogni soggiorno.

LUCE, VITALITÀ, ELEGANZA, CURA DEL PARTICOLARE, PER UN SOGGIORNO INDIMENTICABILE.

Light, sparkle, elegance and attention to detail for an unforgettable stay.

Page 25: Brochure Corporate

FIRENZE GRAND HOTEL VILLA MEDICI

•86 camere e 14 suites con due lineetelefoniche e messaggio vocale •Frigo-bar •Cassaforte •Televisione via satel-lite • Sky TV • Internet point •FreeWi-Fi •Jockey Bar •Giardino con pi-scina •Ristorante “Lorenzo de’Medici”e “Conservatory” •Saloni per ban-chetti •Sale riunioni •Fitness Club consauna, bagno turco e palestra •Garageconvenzionato.

•86 rooms and 14 suites provided withtwo phone lines and voice messaging •Minibar •Safety box •Satellite TV •Sky TV •Internet point • Free Wi-Fi•Jockey American Bar •Garden withswimming pool •Lorenzo de’ Medici andConservatory Restaurant •Banquetingrooms •Meeting facilities •Fitness clubwith sauna, steam bath, gym •Garagevalet service.

ROMAHOTEL BERNINI BRISTOL

•112 camere e 15 suites con duelinee telefoniche e messaggio vocale•Frigobar •Cassaforte •Televisione viasatellite •Sky TV •Internet point •FreeWi-Fi •American Bar “Bristol” •RoofRestaurant e Terrace Bar panoramico“Giuda ballerino!” •Saloni per ban-chetti •Sale riunioni •Centro Benes-sere •Garage convenzionato.

•112 rooms and 15 suites in traditionalor contemporary style provided with 2 phone lines and voice messaging •Safety box •Satellite TV •Sky TV •Internet point • Free Wi-Fi •AmericanBar “Bristol” •Panoramic indoor andoutdoor Roof Restaurant and TerraceBar “Giuda ballerino!” •Banquetingrooms • Meeting facilities •WellnessClub •Garage valet service.

VENEZIACENTURION PALACE

•50 camere incluse 8 junior suites e 4suites con due linee telefoniche e mes-saggio vocale •Frigobar •Cassaforte•Televisione via satellite •Sky TV •Free Wi-Fi •Pontile privato con ac-cesso diretto sul Canal Grande •Fer-mata Vaporetto •Giardino interno•Fitness Club •Antinoo’s Lounge andRestaurant •Sala riunioni con vista sulCanal Grande •Sala per banchetti epiccoli eventi.

•50 rooms, 8 junior suites and 4 suitesprovided with 2 phone lines and voicemessaging •Safety box •Satellite TV • Sky TV • Free Wi-Fi •Private pier di-rect on the Grand Canal • Public boatstop • Private garden •Antinoo’s Loungeand Restaurant •Fitness Club •Meetingand banqueting rooms overlooking theGrand Canal for small events.

VENEZIAPALAZZO SANT’ANGELO SUL CANAL GRANDE

•Telefono diretto •Frigobar •Sky TV•Televisione via satellite •Telefax nellesuites •Free Wi-Fi •American bar•Cassaforte •Pontile privato con ac-cesso diretto sul Canal Grande • Fer-mata Vaporetto •Bar con vista sulCanal Grande.

•Direct dial telephone •Minibar •Sa-fety box •Satellite TV •Sky TV •Telefaxin suites • Free Wi-Fi •American bar•Private pier direct on the Grand Canal•Public boat stop •Cocktail bar withview on the Grand Canal.

PERUGIAHOTEL BRUFANI PALACE

•63 camere e 31 suites con telefonodiretto e messaggio vocale •Frigobar•Cassaforte •Televisione via satellite,Sky TV •Internet point • Free Wi-Fi•Collins Bar Open Space in estate•Ristorante “Collins” •Saloni perbanchetti •Fitness Club con palestraattrezzata, sauna e bagno turco •Pi-scina coperta sotto le volte medievali•Garage privato.

•63 rooms and 31 suites provided withdirect dial telephone •Safety box •Satellite TV •Sky TV •Internet point •Free Wi-Fi •Collins Bar Open Space in summer •“Collins” Restaurant • Ban-queting rooms •Fitness Club with gym,sauna and steam bath •Indoor swim-ming-pool build under the medievalvaults •Private garage.

ROMANO CANAVESE(TORINO)

RELAIS VILLA MATILDE

•43 camere e suites, alcune con bal-cone e vasca idromassaggio, tutte convista sul parco •Telefono diretto •Ariacondizionata •Frigobar •Cassaforte•Televisione via satellite •Sky TV • FreeWi-Fi •American bar • Ristorante “LeScuderie” •Saloni per banchetti •Cen-tro Benessere •Piscina all’aperto •Campo da tennis •Parcheggio esterno•Garage.

•43 rooms, some of which with balconyand hydro jet ,all with view on the park •Direct dial telephone •Air conditioning•Minibar •Safety box Satellite TV •SkyTV • Free Wi-Fi •American bar •“LeScuderie” Restaurant •Banquetingrooms •Meeting facilities •WellnessCenter •Outdoor swimming pool •Tenniscourt •Parking •Garage.

MILANOTHE GRAY

•21camere con CD e DVD player•Connessione wireless internet ad altavelocità •Doppia linea ISDN consegreteria telefonica • Free Wi-Fi • Cas-saforte • Minibar •Doccia e/o vasca idro-massaggio •G Bar •Terrazza Lounge“Aria”•Ristorante “Le Noir”• Garageconvenzionato.

•21 rooms equipped with all comfortsand the latest technology including • CDand DVD player •High speed internetwireless connection •2 ISDN lines withvoice mail • Free Wi-Fi • Safety box•Minibar •Hydro shower and /or hydrotub •G Bar •Lounge Terrace “Aria” •“LeNoir” Restaurant •Garage valet service.

MILANOHOTEL DE LA VILLE

•105 camere e 4 suites con due lineetelefoniche e messaggio vocale •Frigo-bar •Cassaforte •Televisione via satel-lite •Sky TV • Internet point • FreeWi-Fi •American bar “Il Visconteo”•Ristorante “L’Opéra” •Fitness Clubcon bagno turco, sauna, palestra •Pi-scina panoramica •Solarium •Garageconvenzionato.

•105 rooms and 4 suites provided with2 phone lines and voice messaging •Sa-fety box•Satellite TV •Sky TV • Internetpoint • Free Wi-Fi •American Bar “Il Vi-sconteo” •“L’Opéra” Restaurant •Wel-lness Club with sauna, steam bath, gym•Rooftop swimming pool and solarium•Garage valet service.

PARMAPALACE MARIA LUIGIA

•90 camere e 11 suites con telefonodiretto •Frigobar •Cassaforte •Televi-sione via satellite •Sky TV •TV multi-mediale con accesso ad internet • FreeWi-Fi •Bar ”La Piazzetta” •Ristorante”Maxim’s” •Saloni per banchetti sia in-terni che presso i castelli del Parmense•Palestra •Sale riunioni •Garage con-venzionato.

•90 rooms and 11 suites provided withdirect dial telephone •Minibar •Safetybox •Sky TV • Free Wi-Fi •Bar “La Piaz-zetta” •Maxim’s Restaurant •Banque-ting and receptions in hotel or in somebeautiful Castles around Parma •Gym•Meeting facilities •Garage valet service.

VIAREGGIOHOTEL ASTOR

•65 camere e 11 suites •Frigobar •Aria condizionata •Telefono diretto •Cassaforte •Televisione via satellite•Sky TV • Free Wi-Fi •American bar•Ristorante “La Conchiglia”•Saloni perbanchetti •Sale riunioni •Centro Be-nessere con piscina coperta, sauna, pa-lestra attrezzata e trattamenti estetici•Solarium •Garage privato.

•65 rooms and 11 suites • Minibar •Airconditioning •Direct dial telephone •Safety box •Satellite TV •Sky TV • FreeWi-Fi •American bar •“La Conchiglia”Restaurant •Banqueting rooms •Meetingfacilities •Wellness Club with indoorswimming pool, sauna, fully equippedgym and beauty treatments •Solarium • Private garage.

LE DIECI SOSTE DELL’ECCELLENZA, SOLO PER CHI PRETENDE IL MEGLIO.Ten stops to excellence. Only for those who want the best.

Page 26: Brochure Corporate

GRAND HOTEL VILLA MEDICI

50123- Firenze Via Il Prato, 42 tel +39 055 277171 fax +39 055 2381336 [email protected] GDS CODE: LW

HOTEL BERNINI BRISTOL

00187- Roma Piazza Barberini, 23 tel +39 06 488931 fax +39 06 4824266 [email protected] GDS CODE: LX

CENTURION PALACE

30123 - Venezia Dorsoduro, 173 tel +39 041 34281 fax +39 041 2413119 [email protected] GDS CODE: LX

PALAZZO SANT’ANGELOSUL CANAL GRANDE 30124 - Venezia San Marco, 3878/b - 3488 tel +39 041 2411452 fax +39 041 2411557 [email protected] GDS CODE: LX

HOTEL BRUFANI PALACE

06121- Perugia Piazza Italia, 12 tel +39 075 5732541 fax +39 075 5720210 [email protected] GDS CODE: LX

RELAIS VILLA MATILDE

10090 -Romano Canavese (Torino) Viale Marconi, 29 tel +39 0125 639290 fax +39 0125 712659 [email protected] GDS CODE: OK

THE GRAY

20121- Milano Via San Raffaele, 6 tel +39 02 7208951 fax +39 02 866526 [email protected] GDS CODE: LX

HOTEL DE LA VILLE

20121- Milano Via Hoepli, 6 tel +39 02 8791311 fax +39 02 866609 [email protected] GDS CODE: PH

PALACE MARIA LUIGIA

43121- Parma Viale Mentana, 140 tel +39 0521 281032 fax +39 0521 231126 [email protected] GDS CODE: OK

HOTEL ASTOR

55049- Viareggio Lungomare Carducci, 54 tel +39 0584 50301 fax +39 0584 55181 [email protected] GDS CODE: OK

GLI INDIRIZZI CHE FANNO LA DIFFERENZA.The addresses that make all the difference.

www.sinahotels.com

Roma

Firenze

VeneziaMilano

Torino

Perugia

Parma

Viareggio

HOTEL BERNINI BRISTOL

HOTEL BRUFANI PALACE

HOTEL PALACE MARIA LUIGIA

GRAND HOTEL VILLA MEDICI

RELAIS VILLA MATILDE

HOTEL ASTOR

HOTEL DE LA VILLE PALAZZO SANT’ANGELO CENTURION PALACE THE GRAY

l

l

ll

l

ll

l

Page 27: Brochure Corporate

Head Office: Piazza Barberini, 23 - 00187 Roma (Italy) Tel.+39 06 4870222 - Fax +39 06 4874778

Designed by StarComm 09

Stampa Arti Grafiche Agostini

Page 28: Brochure Corporate
Page 29: Brochure Corporate

www.s inahote l s .com