BOOK-CERCOM 2012-2013

164
B O O K

Transcript of BOOK-CERCOM 2012-2013

Page 1: BOOK-CERCOM 2012-2013

B O O K

Page 2: BOOK-CERCOM 2012-2013
Page 3: BOOK-CERCOM 2012-2013

1

Page 4: BOOK-CERCOM 2012-2013

Nasce nel 1975, e da subito si delinea la sua precisa identità, caratterizzata da una ricerca tesa a ottenere la più elevata qualità tecnica dei prodotti e la convinzione che solo questa possa valorizzare lo studio continuo di soluzioni estetiche tanto preziose quanto innovative. Ha sede nella zona di Comacchio, fra ponti e canali, a due passi dal Parco del Delta del Po, lontano dalle grandi aggregazioni industriali. Questa collocazione ha sempre inciso nel suo modo di operare, sia nella realizzazione del prodotto sia nella promozione dell’immagine aziendale, che, partendo dal marchio - una sintesi di ponti, laguna, valli e cielo -, si identifica perfettamente con l’ambiente in cui opera, rispettandone e quasi omaggiandone la bellezza. Un dovere e, contemporaneamente, un privilegio è sempre stato, quindi, produrre nel rispetto ecologico del patrimonio naturale che la circonda. Rilevata il 1 giugno 2005 dal gruppo Serenissima Cir Industrie Ceramiche S.p.A., Cercom ha conservato e addirittura potenziato questa filosofia aziendale, considerata la vera essenza di un marchio storico per presenza sul mercato mondiale, qualità del prodotto e efficienza del servizio. Fin dalle origini, si è specializzata nella ricerca e produzione di gres porcellanato massivo, a tendente applicazione tecnica per destinazioni d’uso commerciali, industriali, di arredo urbano e di design anche residenziale. Le caratteristiche tecniche del prodotto Cercom sono eccellenti (come eccellenti i parametri certificati attraverso gli istituti internazionali preposti) e le sue qualità estetiche, conseguenti alla ricchezza delle materie utilizzate e alla completezza e la cura destinate a ogni fase del processo produttivo, evidenti e soddisfacenti la resa finale di ogni progetto. I destinatari di questo “concetto” aziendale sono e saranno specialisti in grado di apprezzare il valore distintivo offerto da un prodotto Cercom, espressione di una realtà industriale dove la qualità tecnico-estetica si estende attraverso l’implementazione continua delle risorse commerciali e logistiche e si rafforza grazie alla valorizzazione essenziale delle risorse umane e ambientali.

2

Page 5: BOOK-CERCOM 2012-2013

CERCOM

ABACO DEI COLORI

04

06

crystal

design evolution

genesis

genesis loft

geo

habita

home design

khymeia

roubaix

timeless stone

CERCOM TECNICA

granigliati

lapilli

CERCOM TECH SOLUTIONS

facciate ventilate

pavimenti sopraelevati

24

104

48

36

58

88

76

66

96

12

115

116

118

124

122

128

152

APPENDICE TECNICA .technical note .

annexe technique .technischer Anhang .

техническое приложение .

PROJECTS

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA .general terms of sale .

conditions generales de vente . allgemeine verkaufsbedingungen .

Общие условия продаж .

132

158

11 mm” 7/16

R 10

V2

NATNaturale - Matt Finish - Naturel - Natur - Натуральная

RETTRettificato - Rectified - RectifiéKalibriert - Ретифицированная

NAT-RETTNaturale Rettificato - Matt Rectified - Naturel RectifiéNatur Kalibriert - Натуральная ретифицированная

LEV-RETTLevigato Rettificato - Polished Rectified - Poli RectifiéPoliert Kalibriert - Полированная ретифицированная

LAPP-RETTLappato Rettificato - Honed Rectified - Semi-poli RectifieTeilpoliert Kalibriert - Lapeado RectificadoШлифованная ретифицированная

SPESS Spessore - Thickness - Epàisseur Stärke - Толщина

SCIVOLOSITA’ Skid - Glissement Frottement - Скользскоть

SCIVOLOSITA’ Skid - Glissement Frottement - Скользскоть

SCIVOLOSITA’ Skid - Glissement Frottement - Скользскоть VARIAZIONI DI TONO Shade variations - Variations de nuance Tonvariationen - Стонализированная

PAVIMENTO Floor tiles - Sols Bodenfliesen - Пол

RIVESTIMENTO Wall tiles - Murs Wandfliesen - Отделка

INGELIVO Frost proof - Résistant au gel Frostsicher - Mopoycтoичивaя

legendalegend - legende - zeichenerklärung - Условные знаки

3

Page 6: BOOK-CERCOM 2012-2013

Cercom was established in 1975, and it clearly defined its identity from the outset. Cercom has the objective of adopting the most advanced technical solutions which are reflected in the precious yet innovative aesthetic content. It is located in the Comacchio area, surrounded by bridges and canals, near the Po Delta Park, far from industrial areas. The location of the company has always influenced its way of working, both in terms of production and promotion of the company’s image. In fact the company logo alone - representing the lagoon, bridges, valleys and sky- perfectly mirrors the environment in which the company operates respecting, and in a way paying tribute, to its beauty. For Cercom, producing in respect of the surrounding environment and natural heritage has always been a privilege rather than merely a duty. Taken over on 1 June 2005 by the group Serenissima Cir Industrie Ceramiche S.p.A, Cercom has not simply preserved this company strategy, but has taken it one step further because it is the essence of this historical brand in terms of market presence, product quality and service efficiency. Cercom has specialised from the outset in the research and production of massive stoneware mainly for technical applications in commercial and industrial fields, and urban and residential design. The technical features of Cercom’s products are excellent (as are the parameters certified by specialised international bodies). The aesthetic qualities are evident and satisfy the needs of any project thanks to the richness and wide range of materials used and to the attention paid to each stage of the production process. Present and future users of this corporate “concept” are specialists able to appreciate the distinctive value offered by Cercom products, an expression of a company where the commercial and logistic resources reflect the technical and aesthetic features. These qualities are strengthened by the attention the company pays to human resources and the environment.

Cercom naît en 1975, et dès le départ se profile son identité, caractérisée par la recherche de la plus grande qualité technique des produits et la conviction que c’est le seul moyen de valoriser l’étude continue de solutions esthétiques aussi précieuses qu’innovantes. Son siège se trouve dans la région de Comacchio, entre ponts et canaux, à deux pas du Parc du Delta du Pô, loin des grandes centres industriels. Cette situation a toujours influencé sa façon de travailler, que ce soit au niveau de la réalisation du produit que dans la promotion de l’image de l’entreprise, qui, à commencer par le logo - une synthèse de ponts, lagune, vallées et ciel -, s’identifie parfaitement à son environnement de travail, en en respectant la beauté à laquelle elle finit par rendre hommage. Elle a donc toujours considéré comme un devoir et, en même temps, comme un privilège le fait de produire dans le respect écologique du patrimoine naturel qui l’entoure. Relevée le 1er juin 2005 par le groupe Serenissima Cir Industrie Ceramiche S.P.A., Cercom a conservé, voire accentué, cette philosophie, considérée comme la véritable essence d’une marque historique de par sa présence sur le marché mondial, la qualité de son produit et l’efficience du service. Dès ses origines, elle s’est spécialisée dans la recherche et la production de grès cérame à pleine masse, pour une application technique à usage commercial et industriel, pour l’aménagement urbain et le design, également résidentiel. Les caractéristiques techniques du produit Cercom sont excellentes (comme le sont les paramètres certifiés par les instituts internationaux compétents) et ses qualités esthétiques, dues à la richesse des matières utilisées et à l’intégralité et au soin de chaque phase du processus de production, sont évidentes et satisfont le rendement final de chaque projet. Les destinataires de ce “concept” d’entreprise sont et seront des spécialistes capables d’apprécier la valeur distinctive offerte par un produit Cercom, qui est l’expression d’une réalité industrielle où la qualité technique et esthétique s’améliore grâce au développement continu des ressources commerciales et logistiques et se renforce grâce à la valorisation essentielle des ressources humaines et ambiantes.

CERCOM

4

Page 7: BOOK-CERCOM 2012-2013

Cercom wurde 1975 gegründet und hat sich direkt eine präzise Identität verliehen, die durch die Suche nach der höchsten technischen Qualität der Produkte und die Überzeugung bestimmt wird, dass die ständige Suche nach innovativen ästhetischen Lösungen nur dadurch aufgewertet werden kann. Der Sitz des Unternehmens befindet sich in der Nähe von Comacchio, zwischen Brücken und Kanälen, nur wenige Schritte vom Naturpark Po-Delta, fern der industriellen Ballungsgebiete. Diese Lage hat ihre Arbeitsweise beeinflusst, sowohl bei der Entwicklung des Produkts, als auch beim Aufbau des Images des Unternehmens, das, ausgehend von der Marke – einer Synthese aus Brücken, Lagune, Kanälen und Himmel -, einen perfekten Einklang mit der Umgebung symbolisiert, die die respektiert und deren Schönheit gepriesen wird. Die umweltverträgliche Produktion ist daher eine Pflicht und gleichzeitig auch ein Privileg der Natur, die uns umgibt. Cercom wurde am 1. Juni 2005 von der Gruppe Serenissima Cir Industrie Ceramiche S.p.A. übernommen und hat dennoch diese Unternehmensphilosophie beibehalten und weiter ausgebaut, die als das wahre Wesen dieser auf dem Weltmarkt vertretenen historischen Marke, der Qualität des Produkts und die Effizienz der Dienstleistung angesehen wird. Von Anfang an hat sich das Unternehmen auf die Entwicklung und die Produktion von Vollstärkenfeinsteinzeug konzentriert, das sich für technische Anwendungen in den Bereichen des Geschäfts- und Industriebau, in der Stadtgestaltung sowie im Wohnungsbau eignet. Die technischen Eigenschaften des Cercom-Produkts (die durch die von internationalen Einrichtungen bescheinigten Parameter belegt werden) und seine ästhetischen Qualitäten sind hervorragend und folgen aus der Vielfalt der verwendeten Materialien sowie der Sorgfalt, mit der sämtliche Phasen des Produktionsprozesses durchgeführt werden, um ein zufriedenstellendes Endresultat aller Projekte zu garantieren. Die Empfänger dieses Unternehmenskonzepts sind Fachleute, die in der Lage sind, den Mehrwert des Cercom-Produkts zu schätzen, ein Ausdruck einer industriellen Realität, in der die technisch ästhetische Qualität sich durch die kontinuierliche Implementierung der kaufmännischen und logistischen Ressourcen ausdehnt und durch die wesentliche Aufwertung des Personals und der Umwelt gesteigert werden.

5

Page 8: BOOK-CERCOM 2012-2013

Essere specialisti del COLORE significa avere la sensibilità di capire e approfondire le esigenze del progettista. CERCOM si impegna in una costante ricerca creativa e tecnologica volta a risolvere le necessità dei professionisti. Dal 1963 CERCOM si occupa dello sviluppo e la produzione di gres porcellanato, realizzando prodotti naturali nell’assoluto rispetto dell’ambiente.

ABACO dei coloricolours chart table des couleursfarbtabelle

6

Page 9: BOOK-CERCOM 2012-2013

104.design evolution.diamante104.design evolution.great white

COLOURS

7

Page 10: BOOK-CERCOM 2012-2013

12.timeless stone. arenite sand32.crystal.bianco66.khymeia.bianco 12.timeless stone.broccato

48.genesis.shell76.home design.vaniglia 88.habita.bianco116.granigliati.duna

104.design evolution.artico48.genesis.lime 28.crystal.beige 58.geo.sand

88.habita.sabbia 48.genesis.avana 116.granigliati.magnesite118.lapilli.tacanà

36.genesis loft.zinc104.design evolution.pietra di luna12.timeless stone.arenite grey12.timeless stone.lipica

Page 11: BOOK-CERCOM 2012-2013

58.geo.green 118.lapilli.vulcano116.granigliati.braunite

30.crystal.grigio

104.design evolution.piombo

36.genesis loft.fossil

46.granigliati.galena

104.design evolution.adularia

88.habita.pece

104.design evolution.tortora

88.habita.grigio

96.rubaix pavè.anthracite76.home design.kaki

76.home design.bruno 66.khymeia.tabacco

36.genesis loft.atlantic

76.home design.cenere

66.khymeia.titanio

36.genesis loft.mineral

58.geo.grey

Page 12: BOOK-CERCOM 2012-2013

66.khymeia.grafite96.roubaix pavè.rouge 48.genesis.moka

118.lapilli.camerun 104.design evolution.ossidiana

104.design evolution.gold 104.design evolution.chocolate

36.genesis loft.blackmoon

88.habita.petrolio

104.design evolution.green

104.design evolution.mirtillo

104.design evolution.salvia116.granigliati.ardesia

104.design evolution.azzurrite

104.design evolution.nut

34.crystal.antracite

76.home design.lavagna

76.home design.carbone

104.design evolution.zaffiro

10

Page 13: BOOK-CERCOM 2012-2013

Being COLOR specialists means having that extra sensitivity that allows for an in depth understanding of a designer’s requirements. CERCOM is committed to continuous creative and technological research that give the right solutions to design specialists. CERCOM has been involved in the development and production of porcelain stoneware since 1963. Its products are made of natural material and respect the environment.

Être spécialistes de la COULEUR signifie avoir la sensibilité de comprendre et d’approfondir les exigences du concepteur. CERCOM s’engage à effectuer constamment une recherche créative et technologique visant à résoudre les besoins des professionnels. Depuis 1963, CERCOM s’occupe du développement et de la production de grès cérame, réalisant des produits naturels dans le respect le plus total de l’environnement.

Farbenspezialist zu sein, heißt die Sensibilität und das Verständnis zu haben, den Ansprüchen von Architekten und Designern Rechnung zu tragen und sie zu fördern. CERCOM ist mit kontinuierlicher kreativer und technologischer Forschung beschäftigt, um die Bedürfnisse der Professionisten zu befriedigen. Seit dem Jahr 1963 ist CERCOM mit der Entwicklung und Herstellung von Feinsteinzeug beschäftigt und realisiert, die Umwelt respektierend, natürliche Produkte.

Page 14: BOOK-CERCOM 2012-2013

superfici.surfaces. surfaces. oberflächen. повepxноcти

Imballaggi. Packing. Emballage. Verpackung. Yпakoвка

timelessstone

BOX PALLET

SQM KGS BOXES SQM

80x80.32”x32”RETT 1,28 29,80 40 51,20

80x80.32”x32”LAPP-RETT 1,28 29,40 40 51,20

40x80.16”x32”RETT 0,96 22,40 28 26,88

40x80.16”x32”LAPP-RETT 0,96 22,10 28 26,88

60x60.24”x24”RETT 1,08 23,60 32 34,56

60x60.24”x24”LAPP-RETT 1,08 23,40 32 34,56

30x60.12”x24”RETT 1,08 23,50 40 43,20

30x60.12”x24”LAPP-RETT 1,08 23,30 40 43,20

.naturale

.bocciardato

.lappato

Posa consigliata con una sfalsatura tra ciascun listello non superiore al 25% della lunghezza.When laying, you are recommended not to stagger the strips by more than 25% of the lenght.Pose conseillée avec un décalage entre chaque listel non supérieur au 25% de la longueur.Wir empfehlen eine Verlegung im Viertelverband.Рекомендуется укладка с разносом элементов друг относительно друга, не превышающим 25% длинны элемента

10 mm 3/8

11 mm 7/16

R 10 V2R 11

60x60. 24”x24” BOCCIARDATO

R 11

30x60. 12”x24” BOCCIARDATOR 11

40x80. 16”x32” RETT / LAPP-RETT

11 mm 7/16

80x80. 32”x32” RETT / LAPP-RETT

11 mm 7/16

60x60. 24”x24” RETT / LAPP-RETT

30x60. 12”x24” RETT / LAPP-RETT

12

Page 15: BOOK-CERCOM 2012-2013

Pezzi Speciali. Trims. Pièces Spéciales. Formstücke. CÔeˆËaθÌ˚e à˝‰eÎËfl

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

arenite grey

arenite sand

lipica

broccato

Decoro Rombi60x60.24”x24” RETT

Decori. Decors. Décors. Dekore. Ñekop˚

Mosaici. Mosaics. Mosaïques. Mosaiken. åÓÁ‡Ë͇

MOSAICO GALAXY FLASH MIX 30x30.12”x12” RETT (1x1.”3/8 x”3/8)

MOSAICO STONE 30x30.12”x12” RETT (3x3.1”13/16x1”13/16) 30x30.12”x12” LAPP-RETT (3x3.1”13/16x1”13/16)

listello iron1x100.“3/8x40”

listello reflex1,5x100.“5/8x40”

listello Brass1x100.“3/8x40”

composto da:arenite sand, broccato, lipica

Battiscopa8x60.3”3/16x24” RETT8x60.3”3/16x24” LAPP-RETT8,5x80.3”3/8x32” RETT8,5x80.3”3/8x32” LAPP-RETT

Step Inox30x60.12”x24” RETT

Step molato smaltato30x60.12”x24” RETT

13

Page 16: BOOK-CERCOM 2012-2013

timelessstone

Arenite Grey60x60.24"x24" LAPP-RETT

Battiscopa8x60.3”3/16x24” RETT

14

Page 17: BOOK-CERCOM 2012-2013

15

Page 18: BOOK-CERCOM 2012-2013

timelessstone arenite grey

NATURALE LAPPATO BOCCIARDATO

16

Page 19: BOOK-CERCOM 2012-2013

Arenite Grey30x60.12”x24” BOCCIARDATO

17

Page 20: BOOK-CERCOM 2012-2013

timelessstone arenite sand

NATURALE LAPPATO BOCCIARDATO

18

Page 21: BOOK-CERCOM 2012-2013

Arenite Sand80x80.32”x32” RETT

Decoro Rombi Arenite Sand60x60.24”x24” RETT

19

Page 22: BOOK-CERCOM 2012-2013

timelessstone lipica

NATURALE LAPPATO BOCCIARDATO

20

Page 23: BOOK-CERCOM 2012-2013

Lipica 60x60.24”x24” RETT

Mosaico Stone Lipica30x30.12"x12" (3x3.1”13/16x1”13/16) RETT

2121

Page 24: BOOK-CERCOM 2012-2013

timelessstone broccato

NATURALE LAPPATO BOCCIARDATO

22

Page 25: BOOK-CERCOM 2012-2013

Broccato80x80.32”x32” RETT

Battiscopa Broccato8,5x80.3” 3/8x3”3/8 RETT

Page 26: BOOK-CERCOM 2012-2013

BOX PALLET

SQM KGS BOXES SQM

60x60.24”x24”RETT 1,08 23,30 32 34,56

60x60.24”x24”LAPP-RETT 1,08 23,00 32 34,56

30x60.12”x24”RETT 1,08 23,30 40 43,20

30x30.12”x12”RETT 1,08 23,30 40 43,20

30,4x60,8.12”x12” 1,29 25,90 40 51,60

Imballaggi. Packing. Emballage. Verpackung. Yпakoвка

Mosaici. Mosaics. Mosaïques. Mosaiken. åÓÁ‡Ë͇

superfici.surfaces. surfaces. oberflächen. повepxноcти

MOSAICO CRYSTAL 30x30.12”x12” RETT (3x3.1”13/16x1”13/16)

MOSAICO MODULO CRYSTAL 30x30.12”x12” RETT

MOSAICO CRYSTAL 30x30.12”x12” LAPP-RETT (5x5.2”x2”)

60x60. 24”x24” RETT / LAPP-RETT

30x60. 12”x24” RETT

30x30 12”x12” RETT

crystal

V4R 10

10,5 mm 3/8

.lappato

.naturale

.naturale R11

R 11

10 mm 3/8

Posa consigliata con una sfalsatura tra ciascun listello non superiore al 25% della lunghezza.When laying, you are recommended not to stagger the strips by more than 25% of the lenght.Pose conseillée avec un décalage entre chaque listel non supérieur au 25% de la longueur.Wir empfehlen eine Verlegung im Viertelverband.Рекомендуется укладка с разносом элементов друг относительно друга, не превышающим 25% длинны элемента

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs. In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

30,4x60,8. 12”x24” R 1110 mm

3/8

disponibile in:available in:beigegrigio

24

Page 27: BOOK-CERCOM 2012-2013

beige

grigio

bianco

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

Pezzi Speciali. Trims. Pièces Spéciales. Formstücke. CÔeˆËaθÌ˚e à˝‰eÎËfl

Battiscopa8x60.3”3/16 x24” LAPP-RETT

Battiscopa8x60.3”3/16 x24” RETT

antracite

25

Page 28: BOOK-CERCOM 2012-2013

Modulare 10A:Beige60x60.24”x24” RETT30x60.12”x24” RETT30x30.12”x12” RETT

crystal

26

Page 29: BOOK-CERCOM 2012-2013

27

Page 30: BOOK-CERCOM 2012-2013

NATURALE LAPPATO NATURALE R11

crystalbeige

28

Page 31: BOOK-CERCOM 2012-2013

Beige30,4x60,8.12”x24” R11

29

Page 32: BOOK-CERCOM 2012-2013

NATURALE LAPPATO NATURALE R11

crystalgrigio

30

Page 33: BOOK-CERCOM 2012-2013

Modulare 10A:Grigio60x60.24”x24” RETT30x60.12”x24” RETT30x30.12”x12” RETT

Battiscopa Grigio8x60.3”3/16 x24” RETT

31313131

Page 34: BOOK-CERCOM 2012-2013

NATURALE LAPPATO

crystalbianco

Page 35: BOOK-CERCOM 2012-2013

Bianco60x60.24”x24” LAPP-RETT

3333

Page 36: BOOK-CERCOM 2012-2013

NATURALE LAPPATO

crystalantracite

34

Page 37: BOOK-CERCOM 2012-2013

Antracite60x60.24”x24” RETT

Battiscopa Antracite8x60.3”3/16 x24” RETT

35

Page 38: BOOK-CERCOM 2012-2013

R 10 V3

10,5 mm” 7/16

genesisloft

.naturale

MOSAICO LOFT 30x30.12”x12” RETT (3x3.1”13/16x1”13/16)

Mosaici. Mosaics. Mosaïques. Mosaiken. åÓÁ‡Ë͇

superfici.surfaces. surfaces. oberflächen. повepxноcти

BOX PALLET

SQM KGS BOXES SQM

45x90.18”x36”RETT 1,215 26,90 27 32,80

45x45.18”x18”RETT 1,012 22,90 26 26,32

60x60.24”x24”RETT 1,08 24,30 32 34,56

30x60.12”x24”RETT 1,08 24,00 40 43,20

30x30.12”x12”RETT 1,08 24,00 40 43,20

Imballaggi. Packing. Emballage. Verpackung. Yпakoвка

60x60. 24”x24” RETT

30x60. 12”x24” RETT

30x30. 12”x12” RETT

disponibile in:available in:blackmoonfossilmineralzinc

45x90 18”x36” RETT

Posa consigliata con una sfalsatura tra ciascun listello non superiore al 25% della lunghezza.When laying, you are recommended not to stagger the strips by more than 25% of the lenght.Pose conseillée avec un décalage entre chaque listel non supérieur au 25% de la longueur.Wir empfehlen eine Verlegung im Viertelverband.Рекомендуется укладка с разносом элементов друг относительно друга, не превышающим 25% длинны элемента

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

disponibile in:available in:blackmoonfossilmineralzinc

45x45. 18”x18” RETT

36

Page 39: BOOK-CERCOM 2012-2013

atlantic

blackmoon

mineral

fossil

zinc

Pezzi Speciali. Trims. Pièces Spéciales. Formstücke. CÔeˆËaθÌ˚e à˝‰eÎËfl

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

Battiscopa8x60.3”3/16x24” RETT

bacchetta vitre marrone1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre ghiaccio1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre antracite 1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre arancio 1x60.“3/8x24”

Decori. Decors. Décors. Dekore. Ñekop˚

listello iron1x100.“3/8x40”

listello reflex1,5x100.“5/8x40”

listello brass1x100.“3/8x40”

Step molato smaltato30x60.12”x24” RETT

37

Page 40: BOOK-CERCOM 2012-2013

Mineral60x60.24”x24” RETT

genesisloft

38

Page 41: BOOK-CERCOM 2012-2013

Modulare 14:Mineral45x90.18”x36” RETT45x45.18”x18” RETT30x60.12”x24” RETT60x60.24”x24” RETT

39

Page 42: BOOK-CERCOM 2012-2013

genesisloft

Mosaico Loft Blackmoon 30x30.12”x12” (3x3.1”13/16x1”13/16) RETT

Blackmoon60x60.24”x24” RETT

Listello Iron 1x100.”3/8x40”

40

Page 43: BOOK-CERCOM 2012-2013

41

Page 44: BOOK-CERCOM 2012-2013

genesisloft

Mosaico Loft Fossil30x30.12”x12” (3x3.1”13/16x1”13/16) RETT

Battiscopa Fossil8x60.3”3/16x24” RETT

Modulare 10A:Fossil30x30.12”x12” RETT30x60.12”x24” RETT60x60.24”x24” RETT

42

Page 45: BOOK-CERCOM 2012-2013

Fossil 30x30.12”x12” RETT30x60.12”x24” RETT

Mosaico Loft Fossil30x30.12”x12” (3x3.1”13/16x1”13/16) RETT

43

Page 46: BOOK-CERCOM 2012-2013

genesisloft

Battiscopa Atlantic8x60.3”3/16x24” RETT

Atlantic60x60.24”x24” RETT

44

Page 47: BOOK-CERCOM 2012-2013

Atlantic30x30.12”x12” RETT30x60.12”x24” RETT

Mosaico Loft Atlantic 30x30.12”x12” RETT (3x3.1”13/16x1”13/16) RETT

45

Page 48: BOOK-CERCOM 2012-2013

genesisloft

Zinc30x60.12”x24” RETT

46

Page 49: BOOK-CERCOM 2012-2013

Zinc30x60.12”x24” RETTMineral

45x90.18”x36” RETT

47

Page 50: BOOK-CERCOM 2012-2013

R 10 V2

10,5mm” 7/16

genesis

MOSAICO GENESIS 30x30.12”x12” RETT (3x3.1”13/16x1”13/16)

.naturale

Mosaici. Mosaics. Mosaïques. Mosaiken. åÓÁ‡Ë͇

superfici.surfaces. surfaces. oberflächen. повepxноcти

BOX PALLET

SQM KGS BOXES SQM

45x90.18”x36”RETT 1,215 26,90 27 32,80

45x45.18”x18”RETT 1,012 22,90 26 26,32

60x60.24”x24”RETT 1,08 24,30 32 34,56

30x60.12”x24”RETT 1,08 24,00 40 43,20

30x30.12”x12”RETT 1,08 24,00 40 43,20

Imballaggi. Packing. Emballage. Verpackung. Yпakoвка

60x60. 24”x24” RETT

30x60. 12”x24” RETT

30x30. 12”x12” RETT

Posa consigliata con una sfalsatura tra ciascun listello non superiore al 25% della lunghezza.When laying, you are recommended not to stagger the strips by more than 25% of the lenght.Pose conseillée avec un décalage entre chaque listel non supérieur au 25% de la longueur.Wir empfehlen eine Verlegung im Viertelverband.Рекомендуется укладка с разносом элементов друг относительно друга, не превышающим 25% длинны элемента

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs. In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

disponibile in:available in:avanashell

45x90 18”x36” RETT

disponibile in:available in:avanashell

45x45. 18”x18” RETT

48

Page 51: BOOK-CERCOM 2012-2013

shell

lime

avana

moka

Pezzi Speciali. Trims. Pièces Spéciales. Formstücke. CÔeˆËaθÌ˚e à˝‰eÎËfl

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

Battiscopa8x60.3”3/16x24” RETT

bacchetta vitre marrone1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre ghiaccio1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre antracite 1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre arancio 1x60.“3/8x24”

Decori. Decors. Décors. Dekore. Ñekop˚

listello iron1x100.“3/8x40”

listello reflex1,5x100.“5/8x40”

listello brass1x100.“3/8x40”

Step molato smaltato30x60.12”x24” RETT

49

Page 52: BOOK-CERCOM 2012-2013

Moka 60x60.24”x24” RETT

Mosaico Genesis Shell 30x30.12”x12” (3x3.1”13/16x1”13/16) RETT

Listello Reflex 1,5x100.”5/8x40”

genesis

50

Page 53: BOOK-CERCOM 2012-2013

51

Page 54: BOOK-CERCOM 2012-2013

genesis

Avana 60x60.24”x24” RETT

52

Page 55: BOOK-CERCOM 2012-2013

Avana 30x60.12”x24” RETT

Moka30x60.12”x24” RETT

53

Page 56: BOOK-CERCOM 2012-2013

genesis

Moka 30x60.12”x24” RETT

Modulare 10A:Lime 30x30.12”x12” RETT30x60.12”x24” RETT60x60.24”x24” RETT

54

Page 57: BOOK-CERCOM 2012-2013

55

Page 58: BOOK-CERCOM 2012-2013

genesis

Modulare 14:Shell45x90.18”x36” RETT45x45.18”x18” RETT60x60.24”x24” RETT30x60.12”x 24” RETT

Battiscopa Shell8x60.3”3/16x24” RETT

56

Page 59: BOOK-CERCOM 2012-2013

Shell60x60.24”x24” RETT

57

Page 60: BOOK-CERCOM 2012-2013

30,4x60,8. 12”x24” NAT / ANTISLIP

30,4x30,4. 12”x12” NAT / ANTISLIP

15x60,8. 6”x24” NAT / ANTISLIP

BOX PALLET

SQM KGS BOXES SQM

30,4x60,8.12”x24”NAT / ANTISLIP 1,29 27,20 40 51,60

15x60,8.6”x24”NAT / ANTISLIP 1,28 27,20 40 51,60

30,4x30,4.12”x12”NAT / ANTISLIP 1,11 23,50 44 48,84

Imballaggi. Packing. Emballage. Verpackung. Yпakoвка

Mosaici. Mosaics. Mosaïques. Mosaiken. åÓÁ‡Ë͇

superfici.surfaces. surfaces. oberflächen. повepxноcти

geo9,7 mm

3/8

MOSAICO RIVER MIX30x30.12”x12”

MOSAICO RIVER ORANGE30x30.12”x12”

MOSAICO RIVER GREY30x30.12”x12”

FASCIA RIVER MIX 10x30.4”x12”

FASCIA RIVER ORANGE10x30.4”x12”

FASCIA RIVER GREY10x30.4”x12”

MOSAICO RIVER BEIGE30x30.12”x12”

V3R 10 R 11

FASCIA RIVER BEIGE 10x30.4”x12”

.naturale

.antislip

Posa consigliata con una sfalsatura tra ciascun listello non superiore al 25% della lunghezza.When laying, you are recommended not to stagger the strips by more than 25% of the lenght.Pose conseillée avec un décalage entre chaque listel non supérieur au 25% de la longueur.Wir empfehlen eine Verlegung im Viertelverband.Рекомендуется укладка с разносом элементов друг относительно друга, не превышающим 25% длинны элемента

MOSAICO SPACCO GEO 30,4x30,4.12”x12” NAT (6x6.2“3/8x2“3/8)

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

58

Page 61: BOOK-CERCOM 2012-2013

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

bacchetta vitre marrone1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre ghiaccio1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre antracite 1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre arancio 1x60.“3/8x24”

Decori. Decors. Décors. Dekore. Ñekop˚

listello iron1x100.“3/8x40”

listello reflex1,5x100.“5/8x40”

listello brass1x100.“3/8x40”

grey

sand

green

Pezzi Speciali. Trims. Pièces Spéciales. Formstücke. CÔeˆËaθÌ˚e à˝‰eÎËfl

Battiscopa8x30,4.3”3/16 x12” NAT

Elemento “L” piegato16,2x30,4x4,5.6”3/16x12”x1”3/16 ANTISLIP

59

Page 62: BOOK-CERCOM 2012-2013

geo

Sand30,4x30,4.12”x12” ANTISLIP15x60,8.6”x24” ANTISLIP

Elemento a “L” piegato Sand ANTISLIP16,2x30,4x4,5.6”3/16x12”x1”3/16

606006060

Page 63: BOOK-CERCOM 2012-2013

Sand30,4x60,8.12”x24” NAT

61

Page 64: BOOK-CERCOM 2012-2013

Mosaico spacco Geo Grey30,4x30,4.12”x12” (6x6.2”3/8x2”3/8) NAT

geo

Grey30,4x60,8.12”x24” ANTISLIP

62

Page 65: BOOK-CERCOM 2012-2013

Fascia River Grey10x30.4”x12”

Grey30,4x60,8.12”x24” NAT

6363636363

Page 66: BOOK-CERCOM 2012-2013

Green30,4x30,4.12”x12” ANTISLIP 15x60,8.6”x24” ANTISLIP

geo

64

Page 67: BOOK-CERCOM 2012-2013

Modulare 16:Green30,4x60,8.12”x24” NAT15x60,8.6”x24” NAT30,4x30,4.12”x12” NAT

65

Page 68: BOOK-CERCOM 2012-2013

.lappato

.naturale

V2

khymeia

60x60. 24”x24” RETT / LAPP-RETT

30x60. 12”x24” RETT / LAPP-RETT

10,5 mm” 7/16

superfici.surfaces. surfaces. oberflächen. повepxноcти

BOX PALLET

SQM KGS BOXES SQM

60x60.24”x24”RETT 1,08 25,50 32 34,56

60x60.24”x24”LAPP-RETT 1,08 24,50 32 34,56

30x60.12”x24”LAPP-RETT 1,08 24,50 40 43,20

30x60.12”x24”RETT 1,08 25,50 40 43,20

Imballaggi. Packing. Emballage. Verpackung. Yпakoвка

R 10

MOSAICO KHYMEIA 30x30.12”x12” LAPP-RETT (3x3.1”13/16x1”13/16)

MOSAICO KHYMEIA 30x30.12”x12” MIX RETT / LAPP-RETT (5x5.2”x2”)

Mosaici. Mosaics. Mosaïques. Mosaiken. åÓÁ‡Ë͇

Posa consigliata con una sfalsatura tra ciascun listello non superiore al 25% della lunghezza.When laying, you are recommended not to stagger the strips by more than 25% of the lenght.Pose conseillée avec un décalage entre chaque listel non supérieur au 25% de la longueur.Wir empfehlen eine Verlegung im Viertelverband.Рекомендуется укладка с разносом элементов друг относительно друга, не превышающим 25% длинны элемента

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs. In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

66

Page 69: BOOK-CERCOM 2012-2013

bianco

grafite

Pezzi Speciali. Trims. Pièces Spéciales. Formstücke. CÔeˆËaθÌ˚e à˝‰eÎËfl

Battiscopa8x60.3”3/16x24” LAPP-RETT

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

bacchetta vitre marrone1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre ghiaccio1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre antracite 1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre arancio 1x60.“3/8x24”

Decori. Decors. Décors. Dekore. Ñekop˚

listello iron1x100.“3/8x40”

listello reflex1,5x100.“5/8x40”

listello brass1x100.“3/8x40”

titanio

tabacco

Step molato smaltato30x60.12”x24” RETT

Step Inox 30x60.12”x24” LAPP-RETT

67

Page 70: BOOK-CERCOM 2012-2013

Bianco60x60.24”x24” LAPP-RETT

khymeia

Battiscopa Bianco8x60.3”3/16x24” LAPP-RETT

68

Page 71: BOOK-CERCOM 2012-2013

Mosaico Khymeia Bianco30x30.12”x12” (5x5.2”x2”) Mix RETT / LAPP-RETT

Bianco30x60.12”x24” RETT

69

Page 72: BOOK-CERCOM 2012-2013

Titanio60x60.24”x24” RETT

70

Page 73: BOOK-CERCOM 2012-2013

Titanio60x60.24”x24” LAPP-RETT

khymeia

Battiscopa Titanio8x60.3”3/16x24” LAPP-RETT

71

Page 74: BOOK-CERCOM 2012-2013

khymeia

Tabacco60x60.24”x24” RETT

72

Page 75: BOOK-CERCOM 2012-2013

Tabacco30x60.12”x24” LAPP-RETT

73

Page 76: BOOK-CERCOM 2012-2013

Grafite60x60.24”x24” LAPP-RETT

74

Page 77: BOOK-CERCOM 2012-2013

Grafite30x60.12”x24” LAPP-RETT

khymeia

75

Page 78: BOOK-CERCOM 2012-2013

.naturale

.graffiato

.abraso

R 10 V2

9 mm” 3/8

Abraso30x30 NAT

11 mm” 7/16

8 mm” 5/16

10x10

60x60. 24”x24” RETT

30x60. 12”x24” RETT

R 11 GRAFFIATO 30x60.12”x24” RETT

45x90. 18”x36” RETT

22,5x90. 9”x36” RETT

MOSAICO HOME 30x60.12”x24” RETT (1x60.“3/8x24”)

BOX PALLET

SQM KGS BOXES SQM

45x90.18”x36” RETT 1,215 28,15 27 32,805

22,5x90.9”x36” RETT 1,215 28,00 32 38,88

60x60.24”x24” RETT 1,08 25,10 32 34,56

30x60.12”x24” RETT 1,08 25,10 40 43,20

30x60.12”x24” RETT Graffiato 1,08 25,10 40 43,20

30x30.12”x12” RETT 1,08 25,10 40 43,2030x30.12”x12”NAT 1,17 23,00 44 51,48

30x30. 12”x12” Abraso R 11 1,17 23,00 44 51,48

10x10.4”x4” NAT 0,88 15,40 72 63,36

Imballaggi. Packing. Emballage. Verpackung. Yпakoвка

Mosaici. Mosaics. Mosaïques. Mosaiken. åÓÁ‡Ë͇

design

MOSAICO HOME 30x30.12”x12” RETT (3x3.1”13/16x1”13/16)

R 11 ABRASO 30x30.12”x12”

9 mm” 3/8

10x10 4”x4” 8 mm

” 5/16

superfici.surfaces. surfaces. oberflächen. повepxноcти

Posa consigliata con una sfalsatura tra ciascun listello non superiore al 25% della lunghezza.When laying, you are recommended not to stagger the strips by more than 25% of the lenght.Pose conseillée avec un décalage entre chaque listel non supérieur au 25% de la longueur.Wir empfehlen eine Verlegung im Viertelverband.Рекомендуется укладка с разносом элементов друг относительно друга, не превышающим 25% длинны элемента

R 11

30x30. 12”x12” RETT / NAT

9 mm” 3/8 30x30 NAT

30x30 RETT11 mm” 7/16

Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

76

Page 79: BOOK-CERCOM 2012-2013

vaniglia

kaki

bruno

carbone

cenere

lavagna

bacchetta vitre marrone1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre ghiaccio1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre antracite 1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre arancio 1x60.“3/8x24”

Decori. Decors. Décors. Dekore. Ñekop˚

Pezzi Speciali. Trims. Pièces Spéciales. Formstücke. CÔeˆËaθÌ˚e à˝‰eÎËfl

Battiscopa8x60.3”3/16 x24” RETT

Battiscopa8x45.3”3/16 x18” RETT

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

listello iron1x100.“3/8x40”

listello reflex1,5x100.“5/8x40”

listello brass1x100.“3/8x40”

Sguscio10x20.4”x8”

Elemento “L” graffiato16x60x4,5.63/8”x24”x1”3/16

Step Inox 30x60.12”x24” RETT

77

Page 80: BOOK-CERCOM 2012-2013

Cenere60x60.24”x24” RETT30x60.12”x24” RETT

design

78

Page 81: BOOK-CERCOM 2012-2013

79

Page 82: BOOK-CERCOM 2012-2013

Cenere ABRASO30x30.12”x12” NAT

Carbone45x90.18”x36” RETT

design

80

Page 83: BOOK-CERCOM 2012-2013

Carbone30x60.12”x24” RETT

Carbone GRAFFIATO30x60.12”x24” RETT

Battiscopa Carbone8x60.3”3/16x24” RETT

81

Page 84: BOOK-CERCOM 2012-2013

Kaki30x60.12”x24” RETT

design

82

Page 85: BOOK-CERCOM 2012-2013

83

Page 86: BOOK-CERCOM 2012-2013

Mosaico Home Bruno30x60.12”x24” (1x60.”3/8x24”) RETT

Bruno60x60.24”x24” RETT

Bacchetta Vitre Marrone 1x60.”3/8x24”

design

84

Page 87: BOOK-CERCOM 2012-2013

Bruno45x90.18”x36” RETT

85

Page 88: BOOK-CERCOM 2012-2013

Modulare 10A:Vaniglia30x30.12”x12” RETT60x60.24”x24” RETT30x60.12”x24” RETT

Vaniglia10x10.4”x4”

Kaki10x10.4”x4”

design

86

Page 89: BOOK-CERCOM 2012-2013

Modulare 10A:Lavagna 60x60.24”x24” RETT30x60.12”x24” RETT30x30.12”x12” RETT

Lavagna ABRASO 30x30.12”x12” NAT

87

Page 90: BOOK-CERCOM 2012-2013

.naturale

.naturale R11

.lappato

V210 mm” 3/8

habita

30x60. 12”x24” NAT

30x60. 12”x24” RETT / LAPP-RETT

15x60. 6”x24” RETT / LAPP-RETT

30x60. 12”x24” NAT

R 11

MOSAICO INFINITY 30x60.12”x24” RETT / LAPP-RETT (1x60.“3/8x24”)

Mosaici. Mosaics. Mosaïques. Mosaiken. åÓÁ‡Ë͇

BOX PALLET

SQM KGS BOXES SQM

30x60.12”x24”NAT R11 1,26 27,45 40 50,40

30x60.12”x24”RETT 1,26 26,30 40 50,40

30x60.12”x24”LAPP-RETT 1,26 26,00 40 50,40

15x60.6”x24”RETT 1,26 26,30 40 50,40

15x60.6”x24”LAPP-RETT 1,26 26,00 40 50,40

superfici.surfaces. surfaces. oberflächen. повepxноcти

Imballaggi. Packing. Emballage. Verpackung. Yпakoвка

R 10 R 11

Posa consigliata con una sfalsatura tra ciascun listello non superiore al 25% della lunghezza.When laying, you are recommended not to stagger the strips by more than 25% of the lenght.Pose conseillée avec un décalage entre chaque listel non supérieur au 25% de la longueur.Wir empfehlen eine Verlegung im Viertelverband.Рекомендуется укладка с разносом элементов друг относительно друга, не превышающим 25% длинны элемента

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

88

Page 91: BOOK-CERCOM 2012-2013

fascia vague cold15x60.6”x24” RETT

fascia vague warm15x60.6”x24” RETT

bianco

sabbia

grigio

petrolio

pece

Decori Decors. Décors. Dekore. Ñekop˚

Pezzi Speciali. Trims. Pièces Spéciales. Formstücke. CÔeˆËaθÌ˚e à˝‰eÎËfl

Battiscopa8x60.3”3/16x24” NAT / RETT

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

bacchetta vitre marrone1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre ghiaccio1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre antracite 1x60.“3/8x24”

bacchetta vitre arancio 1x60.“3/8x24”

listello iron1x100.“3/8x40”

listello reflex1,5x100.“5/8x40”

89

Page 92: BOOK-CERCOM 2012-2013

Bianco 30x60.12”x24” RETT

Grigio 15x60.6”x24” RETT

habita

90

Page 93: BOOK-CERCOM 2012-2013

Mosaico Infinity Sabbia30x60.12”x24” (1x60.”3/8x24”) RETT

Sabbia15x60.6”x24” RETT

91

Page 94: BOOK-CERCOM 2012-2013

habita

Petrolio30x60.12”x24” RETT

Grigio15x60.6”x24” RETT

Fascia Vague Cold15x60.6”x24” RETT

habita

92

Page 95: BOOK-CERCOM 2012-2013

Grigio30x60.12”x24” RETT

Mosaico Infinity Grigio30x60.12”x24” (1x60.”3/8x24”) RETT

93

Page 96: BOOK-CERCOM 2012-2013

Pece30x60.12”x24” RETT15x60.6”x24” RETT

habita

94

Page 97: BOOK-CERCOM 2012-2013

Sabbia 15x60.6”x24” RETT

Listello Reflex 1,5x100.“5/8x40”

Pece 30x60.12”x24” RETT15x60.6”x24” LAPP-RETT

95

Page 98: BOOK-CERCOM 2012-2013

.R11

R 11 V3

10 mm” 3/8

30x30. 12”x12”

15x30. 6”x12”

15x15. 6”x6”

VENTAGLIO area pz= 0,23 mq

roubaix

MOSAICO SPACCO 30x37.12”x15” (7x7.2“3/4x2“3/4)

Mosaici. Mosaics. Mosaïques. Mosaiken. åÓÁ‡Ë͇

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

BOX PALLET

SQM KGS BOXES SQM

30x30.12”x12” 0,99 20,50 44 43,56

15x30.6”x12” 0,99 20,25 56 55,44

15x15.6”x6” 0,99 19,85 56 55,44

superfici.surfaces. surfaces. oberflächen. повepxноcти

Imballaggi. Packing. Emballage. Verpackung. Yпakoвка

VENTAGLIO BORDATO area pz= 0,177 mq

Page 99: BOOK-CERCOM 2012-2013

pavè anthracite

pavè rouge

PALLADIANA

POSALAYINGPOSE

VERLEGUNGìäãÄÑäÄ

GETTATAJOINT FILLING

COULEE DU MORTIERGUSS

ëíüÜäÄ

SGROSSATAREMOVING EXCESSIVE GROUT

ENLEVEMENT DU MORTIER EN EXCESENTFERNUNG MÖRTELÜBERSCHUSS

ë óÖêçéÇéâ éÅêÄÅéíäéâ

INCISIONEGROUT ENGRAVING

INCISION DU MORTIERGRAVIERUNGÉêÄÇàêéÇäÄ

PULIZIACLEANING

NETTOYAGEREINIGUNG

óàëíäÄ

Tecniche di posa. Laying techniques. Techniques de pose. Verlegungstechniken. ëèéëéÅõ ìäãÄÑäà

Palladiana composta da ciottoli irregolari e di diverse dimensioni, spaccati e molati pezzo per pezzo, imballati, a miscelazione e stonalizzazione casuale, in pacchi blisterati da mq 1,5 cad. (fuga inclusa).

Palladiana composed of irregular peebles with different dimensions. each single piece is cracked, ground and packed- with random mix and shade variation - in blisters containing 1,5 smq each (joint included).Palladiana constituee par des galets irreguliers et de differentes dimensions, fendus et meules piece par piece, emballes, melange et stonalisation fortuits, en paquets blisterises de 1,5 mc/piece (joint inclus).Palladiana bestehend aus unregelmässigen Rundsteinen in verschiedenen grössen, Stück für Stück gespaltet und geschliffen, verpackt, in zufälliger Mischung und Farbtönung, in einzelpackungen zu je 1,5 qm (einschliesslich Fuge).å‡Ú¡Π"è‡Î·‰Ë‡Ì‡" ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ ÌÂÓ‚Ì˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ ‡ÁÌ˚ı ‡ÁÏÂÓ‚, ‡ÒÍÓÎÓÚ˚ı Ë Á‡¯ÎËÙÓ‚‡ÌÌ˚ı ÔÓ-ÓÚ‰ÂθÌÓÒÚË, ÛÔ‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚ı ‚ ı‡ÓÚ˘ÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ, ·ÂÁ ÔÓ‰·ÓÍË ÔÓ ˆ‚ÂÚÛ Ë ÙÓÏÂ, ‚ ·ÎËÒÚÂÌÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚Í ÔÓ 1,5 Í‚. Ï. ͇ʉ‡fl (Ò Û˜ÂÚÓÏ ¯‚Ó‚).

PaccoPaccoPackage . Paquet . Karton .Packakage . Paquetet . KaKa tortrton . ìÔ‡Íӂ͇ìÔìÔ‡ÍÓ‚ÍÓÍӂ͇͇͇1,5 sqm1,5 ssqqm

Piano = 6 mqPiano = 6 qmqPaletta = 5 pianiPaletetta pia= 5 piani

Paletta . 30 mqPaletetta . 30 qmqPallet.30 sqm . Pallette.30 mc . Pallette.30 qm .PPalletet.30 sqm . PaPalletettttete.30 mc . PaPalletettte 30ttete.30 q0 qm . èÓ‰‰ÓÌ 30.Í‚.Ï.èÓ‰‰‰ÓÌ 30Ó‰‰‰‰ÓÌ 30 Í‚.Í‚‚.Ï.

Pezzi Speciali. Trims. Pièces Spéciales. Formstücke. CÔeˆËaθÌ˚e à˝‰eÎËfl

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

Battiscopa scala DX/SX8x30.3”3/16x12”

Elemento “L”15x30x3.6”x12”x1”3/16

Angolare33x33.13”x13”

Gradone con frontale25x33.10”x13”

Battiscopa8x30.3”3/16x12”

97

Page 100: BOOK-CERCOM 2012-2013

Pavé Rouge15x30.6”x12”30x30.12”x12”

roubaix

98

Page 101: BOOK-CERCOM 2012-2013

Pavé Anthracite 30x30.12”x12”

Palladiana Rouge

99

Page 102: BOOK-CERCOM 2012-2013

roubaix

Elemento a “L” Anthracite15x30x3.6”x12”x1“13/16

Pavé Anthracite15x15.6”x6”

100

Page 103: BOOK-CERCOM 2012-2013

Palladiana Anthracite

101

Page 104: BOOK-CERCOM 2012-2013

Ventaglio Bordato Rouge69x48.27”3/16x18”7/8

roubaix

102

Page 105: BOOK-CERCOM 2012-2013

Angolare Rouge33x33.10”x10”

Gradone con frontale Rouge25x33.10”x13”

Pavé Rouge15x30.6”x12”

103

Page 106: BOOK-CERCOM 2012-2013

30x60. 12”x24” RETT / LEV-RETT *

60x60. 24”x24” RETT / LEV-RETT *

R 9 V1

8 mm” 5/16

11 mm” 7/16

designevolution

.naturale

.levigato

30x30. 12”x12” NAT / LEV-RETT (no Great White) *

10x10. 4”x4” NAT

8 mm” 5/16

20x20. 8”x8” NAT

Sguscio15x30.6”x12”

Battiscopa10x30.4”x12” NAT / LEV-RETT

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

Pezzi Speciali. Trims. Pièces Spéciales. Formstücke. CÔeˆËaθÌ˚e à˝‰eÎËfl

Step30x30.12”x12” NAT / LEV-RETT

BOX PALLET

SQM KGS BOXES SQM

60x60.24”x24”RETT 1,08 25,10 32 34,56

60x60.24”x24”LEV-RETT 1,08 24,20 32 34,56

30x60.12”x24”RETT 1,08 25,10 40 43,20

30x60.12”x24”LEV-RETT 1,08 24,20 40 43,20

30x30.12”x12”NAT 1,35 24,30 44 59,40

30x30.12”x12”LEV-RETT 1,35 21,76 44 59,40

20x20.8”x8”NAT 1,20 21,78 54 64,80

10x10.4”x4”NAT 0,88 15,86 72 63,36

superfici.surfaces. surfaces. oberflächen. повepxноcти

MOSAICO EVOLUTION Mix Beige (Adularia, Artico, Tortora) 30x30.12”x12” (3x3.1”13/16x1”13/16) NAT / LEV

Disponibili nei colori:Available in the colors:Disponibles dans les couleurs:In den Farben lieferbar:èÓÒÚ‡‚Îfl˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ˆ‚ÂÚÓ‚:Adularia, Artico, Diamante, Pietra di Luna,Ossidiana, Tortora

MOSAICO EVOLUTION Mix Grigio (Diamante, Pietra di Luna, Ossidiana) 30x30.12”x12” (3x3.1”13/16x1”13/16) NAT / LEV

MOSAICO EVOLUTION 30x30.12”x12” (3x3.1”13/16x1”13/16) NAT / LEV

Mosaici. Mosaics. Mosaïques. Mosaiken. åÓÁ‡Ë͇

Imballaggi. Packing. Emballage. Verpackung. Yпakoвка

Posa consigliata con una sfalsatura tra ciascun listello non superiore al 25% della lunghezza.When laying, you are recommended not to stagger the strips by more than 25% of the lenght.Pose conseillée avec un décalage entre chaque listel non supérieur au 25% de la longueur.Wir empfehlen eine Verlegung im Viertelverband.Рекомендуется укладка с разносом элементов друг относительно друга, не превышающим 25% длинны элемента

11 mm 7/16

11 mm 7/16

8 mm” 5/16

8 mm” 5/16

104

Page 107: BOOK-CERCOM 2012-2013

great white

salvia

green

azzurrite

zaffiro

pietra di luna

piombo

ossidiana

tortora

gold

nut

mirtillo

diamante

artico

adularia

chocolate

* Per effetto della asportazione di materiale dovuto alla lavorazione, lo spessore dei prodotti levigati risulta inferiore al valore nominale indicato di una percentuale variabile minima, ma non prevedibile. * Due to the removal of surface material of this process, the thickness of polished products is lower than the nominal value indicated of a variable minimal but not predictable percentage. * Pour effet de l’enlèvement du matériel due au travail, l’épaisseur des produits polis résulte inférieure à la valeur nominale indiquée d’un pourcentage variable minime, mais non prévisible. * Durch die Politur der Fliese wird Material entfernt. Daher wird die Staerke der Fliese minimal prozentual weniger als der Nennwert.* Толщина полированной плитки меньше чем заявленная , на минимальный и не предвиденный процент износа, связанный с обработкой поверхности .

105

Page 108: BOOK-CERCOM 2012-2013

designevolution

GREAT WHITE PIETRA DI LUNA

PIETRA DI LUNA LEVIGATO

PIOMBO

PIOMBO LEVIGATO

OSSIDIANA

OSSIDIANA LEVIGATO

106

Page 109: BOOK-CERCOM 2012-2013

Ossidiana60x60.24”x24” RETT

Pietra di Luna 60x60.24”x24” RETT

107

Page 110: BOOK-CERCOM 2012-2013

AZZURRITE

AZZURRITE LEVIGATO

SALVIA

SALVIA LEVIGATO

ZAFFIRO

ZAFFIRO LEVIGATO

GREEN

GREEN LEVIGATO

designevolution

108

Page 111: BOOK-CERCOM 2012-2013

Salvia 30x30.12”x12” NAT

Battiscopa Salvia 10x30.4”x12” NAT

Piombo 60x60.24”x24” RETT

109

Page 112: BOOK-CERCOM 2012-2013

DIAMANTE

DIAMANTE LEVIGATO

TORTORA

TORTORA LEVIGATO

ARTICO

ARTICO LEVIGATO

ADULARIA

ADULARIA LEVIGATO

designevolution

110

Page 113: BOOK-CERCOM 2012-2013

Diamante 30x30.12”x12” NAT

Artico 30x30.12”x12” NAT

Mosaico Evolution Artico30x30.12”x12” (3x3.1”13/16x1”13/16) RETT

Mosaico Evolution Diamante30x30.12”x12” (3x3.1”13/16x1”13/16) RETT

Nut 30x30.12”x12” NAT

11111

Page 114: BOOK-CERCOM 2012-2013

NUT

NUT LEVIGATO

GOLD

GOLD LEVIGATO

MIRTILLO

MIRTILLO LEVIGATO

CHOCOLATE

CHOCOLATE LEVIGATO

designevolution

112

Page 115: BOOK-CERCOM 2012-2013

Gold 30x30.12”x12” NAT

10x10.4”x4” NAT

Artico 10x10.4”x4” NAT

Tortora 30x30.12”x12” NAT

10x10.4”x4” NAT

Mirtillo 30x30.12”x12” NAT

10x10.4”x4” NAT

113

Page 116: BOOK-CERCOM 2012-2013

114

Page 117: BOOK-CERCOM 2012-2013

CERCOMtecnica

High thickness technical floor tiles.Sols tecniques avec epaiseeur majorée pour projets.Erhöhte Stärke Bodenfliesen für Projekte

R 12

R 11

V4

12 mm” 1/2

8 mm” 5/16

14 mm” 9/16

115

Page 118: BOOK-CERCOM 2012-2013

R 10 R 12R 9 R 11 V1 V4

14 mm” 9/16

12 mm” 1/2

granigliati

braunite

magnesite

duna

ardesia

galena

.spessore 12 mm

.spessore 8 mm

12 mm . ” 1/2

8 mm . ” 5/16

R 10

R 11R 10R 9

.spessore 14 mm

14 mm . ” 9/16

R 10

8 mm” 5/16

R 108 mm” 5/16

30x30. 12”x12”

R 98 mm” 5/16

20x20. 8”x8”

R 98 mm” 5/16

30x30. 12”x12”

R 98 mm” 5/16

30x30. 12”x12”

R 98 mm” 5/16

20x20. 8”x8”

R 9

R 10

8 mm” 5/16

8 mm” 5/16

30x30. 12”x12” 30x30.

12”x12”

R 108 mm” 5/16

30x30. 12”x12”

R 98 mm” 5/16

20x20. 8”x8”

R 10

R 10

12 mm” 1/2

12 mm” 1/2

20x20. 8”x8”

R 98 mm” 5/16

30x30. 12”x12”

R 1014 mm” 9/16

30x30. 12”x12”

30x30. 12”x12”

R 108 mm” 5/16

30x30. 12”x12”

R 98 mm” 5/16

20x20. 8”x8”

R 10

R 10

12 mm” 1/2

12 mm” 1/2

20x20. 8”x8”

R 98 mm” 5/16

30x30. 12”x12”

R 1014 mm” 9/16

30x30. 12”x12”

30x30. 12”x12”

SPESS

BOX PALLET

SQM KGS BOXES SQM

20x20.8”x8”R9 8 1,20 21,40 54 64,80

20x20.8”x8”R11 8 1,20 21,40 54 64,80

20x20.8”x8”R12 - V4 8 1,20 21,40 54 64,80

30x30.12”x12”R9 8 1,35 24,30 44 59,40

30x30.12”x12”R10 8 1,35 24,30 44 59,40

30x30.12”x12”R11 8 1,26 22,00 44 55,44

20x20.8”x8”R10 12 0,80 21,20 54 43,20

20x20.8”x8”R10 14 0,68 20,60 54 36,72

30x30.12”x12”R10 12 0,90 22,00 44 39,60

30x30.12”x12”R10 14 0,72 21,80 44 31,68

Imballaggi. Packing. Emballage. Verpackung. Yпakoвка

Page 119: BOOK-CERCOM 2012-2013

Copertura8,4x30.3”1/3x12”

Step R9, R10 e R1130x30.12”x12”

braunite braunite

magnesite magnesite

duna

ardesia

R 128 mm” 5/16

20x20. 8”x8”

V4

R 128 mm” 5/16

20x20. 8”x8”

V4

Pezzi Speciali. Trims. Pièces Spéciales. Formstücke. CÔeˆËaθÌ˚e à˝‰eÎËfl

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs.In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

Battiscopa8,4x30.3”1/3x12”

R 118 mm” 5/16

20x20. 8”x8”

R 118 mm” 5/16

30x30. 12”x12”

R 118 mm” 5/16

20x20. 8”x8”

R 118 mm” 5/16

30x30. 12”x12”

R 118 mm” 5/16

20x20. 8”x8”

R 118 mm” 5/16

30x30. 12”x12”

R 118 mm” 5/16

20x20. 8”x8”

R 118 mm” 5/16

30x30. 12”x12”

Angolo interno/Angolo esterno*3x10.1”13/16x4”

Disponibili nei colori Braunite e MagnesiteAvailable in the colors Braunite and MagnesiteDisponibles dans les couleurs Braunite et MagnesiteIn den Farben lieferbar Braunite und MagnesiteПоставляется следующих цветов Braunite и Magnesite

Sguscio10x20.4”x8”

*

117

Page 120: BOOK-CERCOM 2012-2013

R 9 V1

8 mm” 5/16

lapilli

.spessore 8 mm

8 mm . ”5/16

R 9

* Per effetto della asportazione di materiale dovuto alla lavorazione, lo spessore dei prodotti levigati risulta inferiore al valore nominale indicato di una percentuale variabile minima, ma non prevedibile. * Due to the removal of surface material of this process, the thickness of polished products is lower than the nominal value indicated of a variable minimal but not predictable percentage. * Pour effet de l’enlèvement du matériel due au travail, l’épaisseur des produits polis résulte inférieure à la valeur nominale indiquée d’un pourcentage variable minime, mais non prévisible. * Durch die Politur der Fliese wird Material entfernt. Daher wird die Staerke der Fliese minimal prozentual weniger als der Nennwert.* Толщина полированной плитки меньше чем заявленная , на минимальный и не предвиденный процент износа, связанный с обработкой поверхности .

Disponibili in tutti i colori. Available in all colors. Disponibles dans toutes les couleurs. In allen Farben lieferbar. Boзможны любые цвета

Pezzi Speciali. Trims. Pièces Spéciales. Formstücke. CÔeˆËaθÌ˚e à˝‰eÎËfl

Step30x30.12”x12” NAT

Battiscopa8,4x30.3”1/3x12” NAT / LEV-RETT

BOX PALLET

SQM KGS BOXES SQM

30x30.12”x12”NAT 8 1,26 23,00 44 55,44

30x30.12”x12”LEV-RETT 8 1,35 20,80 44 59,40

30x30.12”x12”R10 12 0,90 24,40 44 39,60

Imballaggi. Packing. Emballage. Verpackung. Yпakoвка

SPESS

.spessore 12 mm

12 mm . ”1/2

R 9

30x30. 12”x12” NAT

30x30. 12”x12” LEV-RETT *

30x30. 12”x12” NAT

30x30. 12”x12”

30x30. 12”x12” LEV-RETT *

30x30. 12”x12” NAT

30x30. 12”x12”

30x30. 12”x12” LEV-RETT *

camerun

tacanà

vulcano

12 mm” 1/2

R 10

R 10

R 10

12 mm” 1/2

12 mm” 1/2

118

Page 121: BOOK-CERCOM 2012-2013

119

Page 122: BOOK-CERCOM 2012-2013

VARIAZIONI DI TONO.Shade variations.Variations de nuance.Tonvariationen

FORTE STONALIZZAZIONESUBSTANTIAL VARIATIONEFFET DENUANCE TRES ACCENTUEAKZENTUIERTE VARIATION

ASPETTO UNIFORMEUNIFORM APPEARANCEASPECT UNIFORMEEINHEITLICHES AUSSEHEN

LIEVE VARIAZIONESLIGHT VARIATIONLEGERE VARIATIONGERINGE ABWEICHUNG

MODERATA VARIAZIONEMODERATE VARIATIONVARIATION MODEREEMÄSSIGE ABWEICHUNG

NOTE TECNICHE

CONSIGLI PER GLI ACQUIRENTI

TECHINICAL DATA

BUYER’S SUGGESTIONS

TECHNISCHE NOTEN

HINWEISE FÜR DEN KÄUFER

NOTES TECHNIQUES

CONSEILS POUR LES ACHETEURS

120

Page 123: BOOK-CERCOM 2012-2013

techical notes on trims.remarques techniques pièces spéciales. technische hinweise formstücke

note tecnichepezzi speciali

GRADONE CON FRONTALE -

ELEMENTO “L” -

STEP

Elemento “L” piegato -

STEP INOX

*

*

121

Page 124: BOOK-CERCOM 2012-2013

122

Page 125: BOOK-CERCOM 2012-2013

124

128

БЛАГОДАРЯ СОТРУДНИЧЕСТВУ С САМЫМИ ЛУЧШИМИ КОМПАНИЯМИ В СЕКТОРЕ,

ПРЕДЛАГАЕТ КАЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ И СПОСОБЫ КРЕПЛЕНИЯ ДЛЯ ЛИФТ- ПОЛОВ И ВЕНТИЛИРУЕМЫХ ФАСАДОВ.

CERCOMSO LUTIONS

123

Page 126: BOOK-CERCOM 2012-2013

facciate ventilate ventilated facades . parois ventilées . hinterlüftete fassaden .boзможны любые цвета.

SISTEMA CON GANCI A VISTAFASTENING WITH VISIBLE LOCKSSYSTÈME AVEC CROCHETS APPARENTSSYSTEM MIT SICHTBAREN HAKENСИСТЕМА С ВИДИМЫМИ КРЕПЛЕНИЯМИ

A

SISTEMA CON GANCI A SCOMPARSAFASTENING WITH INVISIBLE LOCKSSYSTÈME AVEC CROCHETS CACHÉSSYSTEM MIT UNSICHTBAREN HAKENСИСТЕМА С СКРЫТЫМИ КРЕПЛЕНИЯМИ

SISTEMA CON GANCI A SCOMPARSAFASTENING WITH INVISIBLE LOCKSSYSTÈME AVEC CROCHETS CACHÉSSYSTEM MIT UNSICHTBAREN HAKENСИСТЕМА С СКРЫТЫМИ КРЕПЛЕНИЯМИ

B2

B1

124

Page 127: BOOK-CERCOM 2012-2013

UN SISTEMA IDEALE

I VANTAGGI

IL SISTEMA IN DETTAGLIO

SISTEMA CON GANCI A VISTA

A.

SISTEMA CON GANCI A SCOMPARSA

B1B2.

UN ABITO NUOVO PER GLI EDIFICI.

AN IDEAL SYSTEM FOR THE FOLLOWING

THE ADVANTAGES.

THE SYSTEM IN DETAIL.

FASTENING WITH VISIBLE LOCKS.

A.

FASTENING WITH INVISIBLE LOCKS.

B1B2.

A NEW LOOK FOR BUILDINGS.

125

Page 128: BOOK-CERCOM 2012-2013

UN SYSTÈME IDÉAL POUR

LES AVANTAGES

LE SYSTÈME EN DÉTAIL.

SYSTÈME AVEC CROCHETS APPARENTS.

A.

SYSTÈME AVEC CROCHETS CACHÉS.

B1B2.

EIN IDEALES SYSTEM

VORTEILE.

DAS SYSTEM IM DETAIL.

sichtbar oder unsichtbar sein.

SYSTEM MIT SICHTBAREN HAKEN.

A.

SYSTEM MIT UNSICHTBAREN HAKEN.

B1B2.

facciate ventilate ventilated facades . parois ventilées . hinterlüftete fassaden .boзможны любые цвета.

UN NOUVEL HABILLAGE POUR LES ÉDIFICES

EIN NEUES KLEID FÜR GEBÄUDE

126

Page 129: BOOK-CERCOM 2012-2013

Cercom предлагает красивую и функциональную систему для облицовки наружных стен зданий, нацеленную на подчеркивание красоты современных построек, на их защиту и на обеспечение полной тепловой изоляции. Предлагаемые компанией Cercom вентилируемые стены состоят из алюминиевой конструкции, прикрепленной к фасаду здания, на которую механическим способом навешивается облицовка из керамогранита. Таким образом, между стеной и облицовкой создается воздушная прослойка, улучшающая воздухопроницаемость и тепловую изоляцию всего здания. Летом создается так называемый "эффект дымохода", образующий восходящие конвективные потоки воздуха, которые играют важную роль в снижении тепловых нагрузок, вызванных солнечным облучением. Наоборот, в холодное время эта прослойка не только устраняет тепловые перемычки, но и предотвращает рассеивание внутреннего тепла наружу.

ЭТА СИСТЕМА ИДЕАЛЬНО ПОДХОДИТ ДЛЯ: • Pеконструкции зданий без выполнения работ на существующей штукатурке и поверхностях; • Tепловой изоляции зданий как зимой, так и летом;• Yвеличения комфорта помещений благодаря снижению шума; • Cоздания здоровых интерьеров, которые не подвержены воздействию влаги, плесени и загрязняющих веществ; • Cоздания красивой и долговечной облицовки зданий, почти не нуждающейся в обслуживании.

ПРЕИМУЩЕСТВА. Вентилируемые стены изолируют здание от тепловых перепадов, влажности, атмосферного воздействия и загрязнения, повышая комфорт в помещениях. Они облицовывают и защищают здание, делая его красивым на вид и легкоочищающимся. Установка выполняется всухую, без применения клеев и выравнивающих смесей, создавая более здоровое окружение. Действуя как летом, так и зимой, система позволяет значительно сократить поступление и рассеивание тепла соответственно, снижая затраты на кондиционирование и отопление здания. Внутри здания отсутствует плесень и конденсат в соответствии с тепловыми перемычками, в результате чего повышаются благоприятные для здоровья условия в помещениях.

ДЕТАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ. На вентилируемой стене плиты установлены на кронштейнах из алюминиевого сплава, которые, в свою очередь, крепятся к фасаду при помощи химических или механических дюбелей. Количество кронштейнов изменяется в зависимости от веса облицовки, от места нахождения здания, от его высоты и от ветровой нагрузки. На них установлены вертикальные стойки, с фиксированными и скользящими точками крепления, облегчающими расширение конструкции. Система крепления плит из керамогранита может предусматривать видимые или скрытые элементы.

СИСТЕМА С ВИДИМЫМИ КРЕПЛЕНИЯМИ. Система видимого крепления позволяет устанавливать плитку непосредственно на конструкцию, используя видимые стальные крепления такого же цвета, что и выбранная плитка. Конструкция состоит из вертикальных алюминиевых стоек, расположенных в соответствии с размерами плитки. В этом случае нет необходимости в какой-либо обработке плитки, что позволяет сократить продолжительность установки и расходы на монтаж A.

СИСТЕМА С СКРЫТЫМИ КРЕПЛЕНИЯМИ. Очень эффектная с точки зрения эстетики, скрытая система позволяет установить плитку на несущую конструкцию без использования видимых креплений. Опора выполнена при помощи определенного количества крепежных устройств, которые устанавливаются с тыльной стороны каждой плитки рядом с боковыми кромками; эти устройства обеспечивают прямое крепление на вертикальный профиль B1. В качестве альтернативы, если толщина плитки этого разрешает, можно выполнить фрезеровку нижних и верхних кромок B2.

НОВАЯ ОДЕЖДА ДЛЯ ЗДАНИЙ

127

Page 130: BOOK-CERCOM 2012-2013

I PANNELLI PER LA POSA IN AMBIENTI INTERNI.

A

B

PANELS FOR INTERIOR INSTALLATION.

A

B

pavimenti sopraelevatiPAVIMENTI SOPRAELEVATI: UN SISTEMA ESTREMAMENTE FUNZIONALE.

raised floors . planchers surélevés .doppelböden . фальшполы.

RAISED FLOORS: EXTREME PRACTICALITY.

128

Page 131: BOOK-CERCOM 2012-2013

BA B

DOPPELBÖDEN: EIN AUSGESPROCHEN PRAKTISCHES SYSTEM.

ФАЛЬШПОЛЫ: ЧРЕЗВЫЧАЙНО ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СИСТЕМА.

Le plancher « surélevé » ou « flottant » se distingue par un système qui, en surélevant la surface par rapport à la dalle, génère au-dessous un espace permettant de loger les installations techniques et se caractérise par une parfaite modularité. Les plans qui le composent sont entièrement amovibles, permettant un accès facile aux installations, ce qui simplifie le contrôle et l'entretien de l’espace sous-jacent qui peut accueillir les installations techniques. Le système se pose à sec sans utilisation de colles et d’enduits, ce qui permet de réduire l'effet sur l'environnement ainsi que de réutiliser les panneaux pour de futures modifications. Par ailleurs, ce système peut aussi être installé sur un plancher existant, en réduisant ainsi sensiblement les temps et les coûts de démolition et de réaménagement qu’un système traditionnel engendrerait. Utilisés aussi dans le cadre résidentiel, les planchers surélevés sont tout à fait indiqués pour la réalisation de bureaux et de locaux commerciaux, rendant chaque projet très versatile dans la détermination de l'usage.

PANNEAUX POUR POSE EN INTÉRIEURSLes planchers surélevés pour intérieurs peuvent être réalisés avec tout type de finition Cercom. La structure du panneau est formée d’une âme de base qui peut être en particules de bois, en sulfate de calcium ou en céramique, à laquelle est appliquée, en partie supérieure, le carreau Cercom que le professionnel peut choisir à sa guise en fonction du projet. Le panneau ainsi constitué est ensuite rectifié et biseauté A. Sur ses 4 bords, un chant en ABS autoextinguible d'un coloris assorti à la finition choisie est appliqué, ce qui garantit un assemblage parfait des différents panneaux et permet la pose du carrelage sans joints, en réduisant le bruit de passage et en facilitant la pose d'une manière générale. Les planchers surélevés pour intérieur sont soutenus par une structure (pieds) en acier galvanisé qui peut être de hauteur variable, de 3-4 cm à plus d'un mètre. Celle-ci se compose d’une base de 90 mm de diamètre et d’une tête en acier de la même dimension avec 4 branches conçues de façon à garantir un assemblage parfait des traverses en acier qui, selon les nécessités de résistance aux charges, peut être de type léger, moyen ou lourd B. La possibilité de réglage précis de la hauteur de chaque pied garantit une planéité parfaite de la surface de passage.

Der Doppelboden oder "schwimmende" Fussboden zeichnet sich durch ein System aus, das durch das Erhöhen der Laufebene vom Untergrund einen Bereich schafft, in dem die technischen Anlagen Platz finden, und der eine perfekte Modularität aufweist. Die den Fussboden bildenden Ebenen können komplett entfernt werden, was zu einem einfache Zugang der Leitungen führt und die Kontrolle und Wartung im Bereich unter dem Fussboden erleichtert, in dem die technischen Anlagen untergebracht werden. Das System wird trocken verlegt, ohne die Verwendung von Klebstoff oder Spachtelmasse; dies ist einerseits umweltfreundlicher, andererseits können die Platten für spätere Anwendungen wiederverwendet werden.Außerdem kann dieses System auf schon bestehende Fussböden montiert werden, was eine bedeutende Kosten- und Zeitersparnis darstellt, da die Entfernung und Neuverlegung eines herkömmlichen Systems entfallen. Doppelböden sind ideal für Büros und kommerzielle Räume, werden aber gerne auch für den Wohnungsbau verwendet. Sie machen jedes einzelne Projekt für verschiedenste Bestimmungszwecke verwendbar.

DIE TAFELN FÜR DIE VERLEGUNG IM GEBÄUDEINNERN.Die Doppelböden für das Gebäudeinnere können in allen Arten von Cercom Endbearbeitungen realisiert werden. Die Tafel besteht aus einem Kern aus Holzspänen, aus Kalziumsulfat oder aus Keramik, auf die im oberen Teil die Cercom-Fliese angebracht wird, die der Fachmann je nach Projekt frei wählen kann. Die so zusammengesetzte Tafel wird dann weiter geschliffen und abgeschrägt A. An den 4 Seiten der Tafel wird eine Einfassung aus selbstlöschendem ABS im passenden Farbton angebracht, ein Element, das eine korrekte Verbindung zwischen den einzelnen Tafeln und eine fugenlose Verlegung des Bodens zusichert, wodurch der Trittschallpegel verringert und die Verlegung allgemein erleichtert wird. Die Doppelböden für den Innenbereich werden von einer Struktur (Tragfüssen) aus galvanisch verzinktem Stahl getragen, die eine variable Höhe von 3 - 4 cm bis zu mehr als einem Meter haben kann. Diese Struktur besteht aus einer Basis mit Durchmesser 90 mm, und einem Stahlkopf mit denselben Abmessungen, mit 4 so angebrachten Speichen, dass der perfekte Anschluss der Querträger aus Stahl garantiert wird, welcher je nach Anforderungen an die Tragfähigkeit leicht, mittel oder schwer sein kann B. Die feine Höheneinstellung der einzelnen Trag füsse garantiert die perfekte Ebenheit der Trittfläche.

"Фальш-" или "плавающий" пол представляет собой систему, в которой уровень хождения находится выше стяжки. Под поверхностью пола создается пространство, где можно разместить инженерные системы. Характеристикой такого пола является его отличная модульность. Создающие пол поверхности полностью снимаются, что обеспечивает легкий доступ к "технологическому пространству" и позволяет выполнять обслуживание расположенных там инженерных систем. Система укладывается всухую без применения клеев и герметиков, благодаря чему снижается отрицательное воздействие на окружающую среду, а также обеспечивается возможное повторное применение панелей в случае внесения изменений в будущем. Кроме того, данную систему можно устанавливать на уже существующий пол, обеспечивая значительное снижение сроков и затрат на операции демонтажа и восстановления, которые должны обязательно выполняться с традиционными системами. Фальшполы, которые используются также в жилых помещениях, идеально подходят для строительства офисов и торговых объектов, потому что обеспечивают большую универсальность любого проекта в плане определения его сферы назначения.

ПАНЕЛИ ДЛЯ УКЛАДКИ В ИНТЕРЬЕРАХ.Фальшполы для укладки в интерьерах могут создаваться с любой отделкой Cercom. Панель состоит из опорной сердцевины, которая может выполняться из ДСП, сульфата кальция или керамики. На нее укладывается сверху плитка Cercom, которую специалист может свободно выбирать в соответствии с проектом A. Собранная таким образом панель проходит дополнительную торцовку и снятие фаски. По 4 сторонам панели устанавливается кромка из негорючего АБС, сочетающегося по цвету с выбранной отделкой. Этот элемент обеспечивает правильное соединение различных панелей и позволяет собрать пол без швов, снижая шум при хождении и облегчая укладку. Фальшполы для укладки в интерьерах опираются о конструкцию (ножки) из стали с гальваническим покрытием, высота ножек может составлять от 3-4 см и даже более одного метра. Конструкция состоит из основания диаметром 90 мм и стальной головки такого же размера с 4 спицами, разработанными для обеспечения точного соединения стальных поперечин. В зависимости от требований грузоподъемности конструкция может быть в легком, среднем или тяжелом исполнении B. Возможность тонкой регулировки высоты отдельных ножек гарантирует отличную ровность поверхности хождения.

PLANCHERS SURÉLEVÉS: UN SYSTÈME EXTRÊMEMENT FONCTIONNEL.

129

Page 132: BOOK-CERCOM 2012-2013

C

E

D

pavimenti sopraelevati raised floors . planchers surélevés .doppelböden . фальшполы.

I PANNELLI PER LA POSA IN AMBIENTI ESTERNI E INTERNI SPECIALI.

I pavimenti per esterni o per interni speciali, sono composti da un’anima strutturale di supporto inerte in ceramica, che accoppiato a piastrelle Cercom R11 nel caso di am-bienti esterni e piastrelle Cercom R9/R10 per ambienti interni speciali, necessitano di uno specifico collante e di una speciale rete di rinforzo in fibra di vetro per la posa C. Ciò conferisce al pannello elevate caratteristiche di resistenza ai carichi, rendendo il pannello totalmente antisfondamento. Se montato a regola d’arte, il pannello, grazie alla sua composizione ad altissima densità, oltre a garantire un’elevata resistenza ai carichi, sarà totalmente ignifugo, impermeabile, non assorbirà acqua e non subirà variazioni dimensionali in presenza di agenti atmosferici o a variazioni sensibili alla temperatura. Mentre per le pavimentazioni interne i pavimenti Cercom bisellati e rettificati vengono bordati in materiale plastico che consente di impedire che entri sporco ed acqua, per quelle esterne i pavimenti Cercom bisellati e rettificati vengono montati senza bordatura, questo per mantenere uno spazio fra un pannello e l’altro al fine di garantire un ottimale drenaggio dell’acqua piovana. Per questo tipo di installazione si utilizza una struttura portante di sopraelevazione in plastica al fine di garantire la perfetta compatibilità con gli agenti esterni D. Il supporto offre grande robustezza e resistenza ai carichi, può essere regolato in altezza (per mezzo della chiave di regolazione) anche a pavimento finito, grazie ad un’innovativa testa fissa rotante provvista nella parte superiore di una struttura in gomma antirumore ed antiscivolamento E. Grazie a questa testa autolivellante compensa automaticamente pendenze fino ad un massimo del 5%.

PANELS FOR INSTALLATION OUTDOORS AND IN SPECIAL INTERIORS.

Floor panels for exterior applications or special interiors are composed of an inert ceramic structural core, which, when coupled to Cercom R11 tiles in the case of exteriors or Cercom R9/R10 tiles for special interiors, require a specific adhesive and a special fibreglass reinforcing mesh for fixing C. This solution imparts exceptional loading capacity to the tile, making it completely shatter-proof. When installed correctly, thanks to its very high density composition, the panel not only assures high load resistance, it is also completely fireproof, impermeable, non-water absorbing and not subject to dimensional variations caused by weathering or significant temperature gradients. For interiors, chamfered and ground Cercom floor panels are edged in plastic material to prevent the ingress of dirt and water, while for exteriors, chamfered and ground Cercom floor panels are installed without edging in order to leave a gap between panels for optimal rainwater drainage. This type of installation involves the use of a plastic load bearing structure to ensure complete resistance to external agents D. The support is extremely strong and resistant to loading and it is height adjustable (utilising an adjuster key) even once the floor is finished, thanks to an innovative rotating head the top of which features an anti-noise non-slip rubber structure E. Thanks to this self-levelling head the system automatically compensates for gradients of up to 5%.

PANNEAUX POUR POSE EN EXTÉRIEURS ET INTÉRIEURS SPÉCIAUX

Les revêtements de sol pour extérieurs ou intérieurs spéciaux sont constitués d’une âme structurelle de support inerte en céramique qui, assemblée aux carreaux Cercom R11 pour les extérieurs et aux carreaux Cercom R9/R10 pour les intérieurs spéciaux, requiert une colle spécifique et un treillis de renfort en fibre de verre pour la pose C.Ceci donne au panneau de hautes propriétés de résistance aux charges et celui-ci ne s’affaisse pas. Monté dans les règles de l’art, le panneau, par sa composition à très haute densité, garantit non seulement une haute résistance aux charges, mais sera totalement ignifuge, imperméable, n'absorbera pas d'eau et ne subira pas de modifications dimensionnelles dues aux agents atmosphériques ou de variations sensibles à la température. Alors que pour les dallages d’intérieur les revêtements Cercom biseautés et rectifiés sont bordés de matière plastique qui permet d’éviter la pénétration de la saleté et de l’eau, pour les dallages extérieurs les revêtements Cercom biseautés et rectifiés sont montés sans bordure, afin de laisser un espace entre deux panneaux pour garantir un bon écoulement des eaux de pluie. Pour ce type d’installation, on utilise une structure portante de surélévation en plastique afin de garantir une parfaite compatibilité avec les agents extérieurs D. Le support apporte une grande solidité et résistance aux charges, il peut être réglé en hauteur (à l’aide de la clé de réglage), y compris une fois le revêtement terminé, grâce à une innovante tête fixe rotative prévue en partie supérieure d’une structure en caoutchouc phonique et antidérapant E. Cette tête auto-nivelante permet de compenser automatiquement les pentes jusqu’à un maximum de 5 %.

DIE TAFELN FÜR DIE VERLEGUNG IM FREIEN UND FÜR SPEZIELLE INNENANWENDUNGEN.

Die Fussböden im Freien und in speziellen Räumen in Gebäudeinnern bestehen aus einem Strukturkern aus einem inerten Keramikträger, der im Falle von Außenräumen mit Fliesen vom Typ Cercom R11 und bei besonderen Innenräumen mit Fliesen vom Typ Cercom R9/R10 verbunden wird, und bei der Verlegung einen Spezialkleber und ein verstärkendes Spezialnetz aus Glasfasern benötigen C. Dies verleiht der Tafel eine erhöhte Tragfähigkeit und macht sie komplett durchbruchsicher. Wenn die Tafel fachgemäß montiert wird ist sie dank ihrer außerordentlich dichten Zusammensetzung, abgesehen von ihrer hohen Tragfähigkeit, auch vollständig feuerfest und wasserundurchlässig; sie absorbiert kein Wasser und unterliegt bei atmosphärischen Erscheinungen oder bedeutenden Temperaturschwankungen keinen Veränderungen. Während die abgeschrägten und geschliffenen Cercom Fussböden für den Innenbereich mit einem Kunststoffmaterial eingefasst werden, welches verhindert, dass Schmutz und Wasser eindringt, werden die abgeschrägten und geschliffenen Cercom Fussböden für den Außenbereich ohne Einfassung montiert. Dies hat den Zweck, einen Freiraum zwischen den Platten zu erhalten, der einen optimalen Abfluss des Regenwassers garantiert. Für diese Art von Installation wird eine Trägerstruktur aus Kunststoff verwendet, die mit den Wetterbedingungen kompatibel ist D. Die Trägerstruktur bietet eine hohe Widerstandsfähigkeit und Traglast und kann, dank einem innovativen Drehkopf aus geräuschdämpfendem und rutschsicherem Kunststoff am oberen Teil der Struktur, auch bei fertig verlegtem Boden (anhand des Einstellschlüssels) höhenreguliert werden E. Dank dieses selbstnivellierenden Kopfes werden Neigungen bis maximal 5% automatisch kompensiert.

ПАНЕЛИ ДЛЯ УКЛАДКИ НА УЛИЦЕ И В ИНТЕРЬЕРАХ СПЕЦИАЛЬНОГО НАЗНАЧЕНИЯ.

Фальшполы для укладки на улице или в интерьерах специального назначения предусматривают в сердцевине несущую конструкцию из керамики, которая соединяется с плиткой Cercom R11 для установки на улице и с плиткой Cercom R9/R10 - в интерьерах специального назначения C. Для их укладки необходимо использовать особый клеящий состав и специальную укрепляющую сетку из стекловолокна. Это придает панели высокие свойства грузоподъемности, делая ее совершенно непробиваемой. При безупречном монтаже, благодаря высочайшей плотности ее состава, панель не только обладает высокой грузоподъемностью, но и является полностью негорючей, водонепроницаемой, не поглощает воду и не претерпевает размерные изменения в результате атмосферного воздействия или заметных температурных перепадов. В то время как при внутренней укладке фальшпола панели Cercom проходят торцовку, снятие фаски и окантовку пластиковым материалом, не допускающим попадание грязи и воды, для укладки на улице панели Cercom проходят торцовку и снятие фаски, но монтируются без кромки для обеспечения расстояния между панелями с целью отвода дождевой воды. Для этого типа установки применяется пластиковая несущая возвышающая конструкция, обеспечивающая совместимость с атмосферным воздействием D. Основа предлагает большую прочность и грузоподъемность, может регулироваться по высоте (при помощи регулировочного ключа) также после завершения установки пола благодаря инновационной поворотной головке, в верхней части которой предусмотрена резиновая конструкция, поглощающая шум и устраняющая скольжение E.Благодаря самовыравнивающейся головке можно автоматически устранить перепады уровня вплоть до 5%.

130

Page 133: BOOK-CERCOM 2012-2013

PAVIMENTO AUTOPOSTANTE A SECCO

Il pavimento autoposante è un innovativo sistema di posa a secco di piastrelle di ceramica completamente svincolate tra loro, finemente lavorate al fine di garantire una perfetta intercambiabilità fra le singole piastrelle. Grazie ad un supporto in gomma dello spessore di 5 mm, questo pavimento può essere posato su qualsiasi tipo di pavimento preesistente e presenta evidenti vantaggi in termini di velocità, pulizia e facilità di posa. Il pavimento è velocissimo da posare ed è calpestabile immediatamente, libero da incastri fra le piastrelle, di massima semplicità e rapidità per la posa e la rimozione o sostituzione delle singole piastrelle. Il pavimento autoposante a secco viene semplicemente adagiato sulla superficie senza alcuna applicazione di sostanze adesive. La sua particolare composizione e la sua precisione dimensionale, ne permettono una facile installazione con bassissimi costi di posa, pur garantendo un risultato estetico moderno e di prestigio. La sua elasticità permette di assorbire piccoli dislivelli presenti sulla superficie di posa e grazie alla speciale composizione del supporto inferiore in gomma garantisce anche un elevato comfort acustico. Possono essere realizzati con qualsiasi finitura Cercom e il colore della bordatura viene armonizzato al colore della ceramica scelta.

DRY SELF-LAYING FLOOR

The self-laying floor is an innovative dry laying system for ceramic tiles completely separate from one another, with a high precision finish to ensure perfect interchangeability between individual tiles. Thanks to a 5 mm thick rubber support this floor can be installed over any type of existing surface, and it offers indisputable benefits in terms of rapidity, cleaning and ease of installation. The floor can be laid extremely rapidly and is immediately trafficable, free from any form of inter-tile coupling and it offers the maximum ease and speed for laying, removing or replacing individual tiles. The dry self-laying floor is simply placed on the surface without the use of adhesives. The special composition of this surface, combined with the dimensional precision of the panels, allows very easy laying with very low installation costs, while creating a contemporary and prestigious aesthetic result. The flexibility of the panel allows it to absorb small level differences on the installation surface while also guaranteeing a high level of acoustic comfort thanks to the special composition of the rubber lower support. These panels can be made using any Cercom finish, with the colour of the edging matched to the colour of the chosen ceramic surface.

PLANCHER AUTO-POSANT À SEC

Le plancher auto-posant est un système innovant de pose à sec de carreaux en céramique entièrement indépendants, finement travaillés afin de garantir une parfaite interchangeabilité entre chaque carreau. Grâce à un support en caoutchouc de 5 mm d’épaisseur, ce plancher peut être posé sur tout type de sol existant et présente des avantages incontestables en termes de rapidité, nettoyage et facilité de pose. Le plancher est très rapide à poser et peut être utilisé immédiatement, sans encastrements entre les carreaux, d'une extrême simplicité et rapidité pour la pose et le retrait ou le remplacement de carreaux. Le plancher auto-posant à sec est simplement adapté sur la surface sans aucune application de colles. Sa composition particulière et sa précision de dimensions lui permettent d’être facilement installé avec de très faibles coûts de pose tout en garantissant un résultat esthétique moderne et de grande valeur. Son élasticité permet d’absorber de petites différences de niveaux existant sur la surface de pose et grâce à la composition particulière du support inférieur en caoutchouc, il garantit aussi un grand confort acoustique. Ils peuvent être réalisés avec toutes les finitions Cercom et le coloris de la bordure est assorti au coloris de la céramique choisie.

TROCKEN VERLEGTER, SELBSTTRAGENDER FUSSBODEN

Der selbsttragende Fussboden ist ein innovatives Verlegesystem mit trockener Verlegung von vollständig ineinander verschachtelten Keramikfliesen, die sorgfältig verarbeitet wurden, so dass die einzelnen Fliesen untereinander austauschbar sind. Dank einer Tragkonstruktion aus Kunststoff mit einer Stärke von 5 mm kann dieser Fussboden auf jede Art von vorhandenen Boden verlegt werden und weist offensichtliche Vorteile im Bezug auf Verlegegeschwindigkeit und -bequemlichkeit, sowie Reinigung auf. Der Boden wird sehr schnell verlegt und ist sofort begehbar, benötigt keine Verbindung zwischen den Fliesen, und ist einfach im Verlegen und Entfernen, sowie im Austausch der einzelnen Fliesen. Der trocken verlegte, selbsttragende Fussboden wird einfach auf die Oberfläche gelegt, ohne dass Klebstoffe verwendet werden. Seine besondere Zusammensetzung und die Exaktheit seiner Abmessungen ermöglichen eine einfache, sehr kostengünstige Verlegung, garantieren aber ein modernes und elegantes Aussehen. Seine Elastizität ermöglicht den Ausgleich von kleinen Unebenheiten auf der Verlegefläche; dank der speziellen Zusammensetzung des unteren Kunststofftragmaterials wird auch einer erhöhter Schallkomfort garantiert. Kann mit jeder Endbearbeitung von Cercom realisiert werden, und die Farbe der Einfassung wird auf die Farbe der gewünschten Keramik abgestimmt.

САМОУКЛАДЫВАЮЩИЙСЯ СУХОЙ ПОЛ

Самоукладывающийся пол представляет собой инновационную систему сухой укладки керамических плиток, не имеющих никаких связей друг с другом, прошедших тщательную обработку для обеспечения полной взаимозаменяемости отдельных элементов. Благодаря резиновой основе толщиной 5 мм данный пол может укладываться на любой тип уже существующего пола, и он предлагает очевидные преимущества в плане скорости, чистоты и легкости укладки.Пол укладывается очень быстро, по нему можно сразу же ходить, он не предусматривает каких-либо соединений между плитками, а каждая отдельно взятая плитка чрезвычайно просто укладывается, снимается и заменяется.

Page 134: BOOK-CERCOM 2012-2013
Page 135: BOOK-CERCOM 2012-2013

APPENDICEtecnicatechnical noteannexe techniquetechnischer Anhang

CARATTERISTICHE TECNICHE .technical characteristics .

caractéristiques techniques .technische daten .

технические характеристики .

SPESSORI .

thiknesses .épaisseurs .

Stärken .толщина .

SUPERFICI .surfaces .surfaces .

Oberflächen .поверхност .

SCIVOLOSITA’ .slip resistance .

glissance .Rutschigkeit .

сопротивление скольжкению .

POSA E PULIZIA .laying and cleaning .

pose et lavage .Verlegung und Reinigung .

укладка и уход .

DICITURA DI CAPITOLATO .specifications wording .

libelle de cahier des charges .ausschreibungstext .

описание технических условий .

NORME ISO .ISO Standards .ISO Standards .

ISO Normen .ормативы исследований іѕо .

140

134

136

137

138

149

150

техническое приложение

133

Page 136: BOOK-CERCOM 2012-2013

technical characteristics . caractéristiques techniques . technische daten . технические характеристикиcaratteristiche tecniche

Caratteristiche TecnicheTechnical characteristicsCaractéristiques techniquesTechnische DatenТехнические Характеристики

Valore prescrittoStandard requirementValeur prescritteGeforderte WerteТребуемое значение

Crystal Design EvolutionGenesisGenesis Loft

Geo

UNI EN ISO10545-2

Lunghezza e larghezzaLenght and widthLongueur et largeurLänge und BreiteДлина и ширина

Deviaz. val. medio % rispetto a dimens. di fabbricazioneÉcart dimensionnel moyen en % par rapport aux dimensions de fabricationDeviation of the average size for each tile from the work size (%)Abweichung des Durchschnittswertes in % hinsichtlich der ProduktionsgrößeОтклонение средн. значения, %, от производственных размеров

> 410 cm2 +/- 0,6% - ≤ 410 cm2 +/- 0,75%

+/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3%

Deviaz. val. medio % rispetto a dimens. di fabbricazioneDeviation of the average size for each tile from the average size to the 10 test specimens (%)Écart de valeur moyenne unitaire % en rapport à la valeur moyenne de 10 échantillons mesurésAbweichung des Durchschnittswertes der einzelnen Fliesen in %hinsichtlich des Durchschnitts von 10 getesteten MusternОтклонение средн. значения, отдельной плитки относительно средн. значения 10 измеренных образцов+/- 0,5%

+/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3%

Rettilineità degli spigoliStraightness of sidesRectitude des arrêtesKantengeradheitПрямолинейноть кромок

+/- 0,5% +/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2%

Spessore / Thickness / Epaisseur/Stärke / Толщина +/- 5% +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2%

OrtogonalitàRectangularityOrthogonalitéRechtwinkligkeitОртогональность

+/- 0,5% +/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2%

Variazioni di tono. Shade variations.Variations de nuance.Tonvariationen. Вариациио оттенка

FORTE STONALIZZAZIONESUBSTANTIAL VARIATIONSEFFET DENUANCE TRES ACCENTUESTARKE FARBABWEICHUNGбОЛЬШАЯ РАЗНИЦА ТОНА

V4ASPETTO UNIFORMEUNIFORM APPEARANCEASPECT UNIFORMEEINHEITLICHES AUSSEHENРАВНОМЕРНЫЙ ВИД

LIEVE VARIAZIONESLIGHT VARIATIONLEGERE VARIATIONGERINGE ABWEICHUNGЛЕГКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ

MODERATA VARIAZIONEMODERATE VARIATIONVARIATION MODEREEMÄSSIGE ABWEICHUNGУ МЕРЕННОЕ ИЗМЕНЕНИЕ

MODERATA VARIAZIONEMODERATE VARIATIONVARIATION MODEREEMÄSSIGE ABWEICHUNGУ МЕРЕННОЕ ИЗМЕНЕНИЕ

UNI EN ISO10545-3

Assorbimento d’acquaWater absorptionAbsorption d’eauWasseraufnahmeВодопоглощение

≤ 0,5% GRUPPO Bla UGL≤ 0,5% GRUPPO Bla GL E ≤ 0,5% E ≤ 0,5% E ≤ 0,5% E ≤ 0,5%

UNI EN ISO10545-4

Resistenza a flessione e forza di rotturaModuls of rupture and breaking strengthresistance à la flexion et force de ruptureBiegfestigkeit und BruchlastПрочность на изгиб Модуль жесткости

S ≥ 1300 N S ≥ 1300 N S ≥ 1300 N S ≥ 1300 N S ≥ 1300 N

R ≥ 35 N/mm2 R ≥ 35 N/mm2 R ≥ 35 N/mm2 R ≥ 35 N/mm2 R ≥ 35 N/mm2

UNI EN ISO10545-6

Resistenza all’abrasione profondaAbrasion resistanceRésistance à l’abrasionVerschleiß (Volumenverlust)Сопротивление глубокому истиранию

≤ 175 mm3 ≤ 175 mm3

UNI EN ISO10545-7

Resistenza alla abrasione della superficie di piastrelle smaltateResistance to surface abrasion of glazed tilesRésistance à l’abrasion de la surface des carreaux émaillésWiderstand gegen Abrieb der Oberfläche der glasierten FliesenСтойкость глазурованной плитки к поверхностному истиранию

Classe 4Class 4Classe 4Gruppe 4Класс 4

Classe 4Class 4Classe 4Gruppe 4Класс 4

Classe 5Class 5Classe 5Gruppe 5Класс 5

UNI EN ISO10545-8

Coefficiente di dilatazione termica lineareLinear thermal expansion coefficientDilatation thermique linéaireLineare WärmeausdehnungКоэффициент линейного теплового расширения

6,9x10-6 °C-1 6,9x10-6 °C-1 6,9x10-6 °C-1 6,9x10-6 °C-1

UNI EN ISO10545-9

Resistenza allo shock termicoThermal shock resistanceRésistance au choc thermiqueTemperaturwechselbeständigkeitСтойкость к тепловым перепадам

Nessun campione deve presentare alterazioniNo sample must show visible alterationAucun carreau ne doit présenter d’altérationKein Muster darf sichtbare Veränderungen zeigenНикакой образец не должен показывать изменеий

ResistenteResistantRésistantWiderstandsfahigУстойчивый

ResistenteResistantRésistantWiderstandsfahigУстойчивый

ResistenteResistantRésistantWiderstandsfahigУстойчивый

ResistenteResistantRésistantWiderstandsfahigУстойчивый

UNI EN ISO10545-12

Resistenza al geloFrost resistanceRésistance au gelFrostbeständigkeitМорозостойкост

Non devono presentare difetti visibiliNo sample must show visible defectAucun carreau ne doit présenter de défautMuster dürfen keine sichtbaren Schäden zeigenНе должны обнаруживать видимые дефекты

IngelivoFrost proofIngelifFrostsicherМорозостойкость

IngelivoFrost proofIngelifFrostsicherМорозостойкость

IngelivoFrost proofIngelifFrostsicherМорозостойкость

IngelivoFrost proofIngelifFrostsicherМорозостойкость

UNI EN ISO10545-13

Resistenza all’attacco chimico (tranne acido fluoridrico)Resistance to chemical attack (except hydrofluoric acid)Résistance à l’attaque chimique (sauf acide fluoridrique)Säure-und Laugenbeständigkeit (außer Flußsäure)Стойкость к бытовым химикатам

Nessun campione deve presentare alterazioniNo sample must show visible alterationAucun carreau ne doit présenter d’altérationMuster dürfen keine sichtbaren Veränderungen zeigenНикакой образец не должен показывать изменений

Classe GA-GLAClass GA-GLAClasse GA-GLAGruppe GA-GLAКласс GA-GLA

Classe UA-ULA-UHAClass UA-ULA-UHAClasse UA-ULA-UHAGruppe UA ULA-UHAКласс UA-ULA-UHA

Classe GA-GLAClass GA-GLAClasse GA-GLAGruppe GA-GLAКласс GA-GLA

Classe GA-GLAClass GA-GLAClasse GA-GLAGruppe GA-GLAКласс GA-GLA

UNI EN ISO10545-14

Resistenza alle macchie di piastrelle smaltateResistance to stains of glazed tilesRésistance aux taches des carreaux émaillés Widerstand gegen Fleckenbildner der glasierten FliesenСтойкость глазурованной плитки к образованию пятен

Nessun campione deve presentare alterazioniNo sample must show visible alterationAucun carreau ne doit présenter d’altérationMuster dürfen keine sichtbaren Veränderungen zeigenНикакой образец не должен показывать изменений

Classe 5Class 5Classe 5Gruppe 5Класс 5

Classe 5Class 5Classe 5Gruppe 5Класс 5

Classe 5Class 5Classe 5Gruppe 5Класс 5

Classe 5Class 5Classe 5Gruppe 5Класс 5

DIN 51094

Resistenza dei colori alla luceColor resistance to lightRésistance des couleurs à la lumièreLichtbeständigkeitЦветостойкость

Non devono presentare apprezzabili variazioni di coloreNo notable color changeNe doivent pas présenter variations importantes des couleursMuster dürfen keine sichtbaren Farbveränderungen zeigenНе должны обнаруживать заметные цветовые изменения

Nessuna alterazioneNo alterationAucune altérationKeine VeränderungИзменений нет

Nessuna alterazioneNo alterationAucune altérationKeine VeränderungИзменений нет

Nessuna alterazioneNo alterationAucune altérationKeine VeränderungИзменений нет

Nessuna alterazioneNo alterationAucune altérationKeine VeränderungИзменений нет

B.C.R.A.REP.

CEC.6/81DIN 51130DIN 51097ASTM C1028

Resistenza alla scivolosità. Coefficiente di attrito medioSkid resistance. Average coefficient of frictionRésistance au glissement. Coéfficient de frottement moyenRutschfestigkeit. Mittlerer ReibungswertСопротивление скольжению. Скедний козффициент трения

B.C.R.A. REP. CEC. 6/81 (NO LAPP - NO LEV) 0,40 ≤ ≤ 0,74 0,40 ≤ ≤ 0,74 0,40 ≤ ≤ 0,74 ANTISLIP ≤ 0,74

DIN 51130 ≥ R 9 (NO LAPP - NO LEV) R10 - R11 R9 R10 R10 - R11

DIN 51097 (NO LAPP - NO LEV)

Rett:Classe BClass BClasse BGruppe BКласс B

R11:Classe CClass CClasse CGruppe CКласс C

Classe BClass BClasse BGruppe BКласс B

Classe CClass CClasse CGruppe CКласс C

NAT:Classe BClass BClasse BGruppe BКласс B

ANTISLIP:Classe CClass CClasse CGruppe CКласс C

ASTM C1028 (NO LAPP - NO LEV) ≥ 0,70 dry ≥ 0,60 wet

≥ 0,60 dry ≥ 0,60 wet

≥ 0,60 dry ≥ 0,60 wet

≥ 0,60 dry ≥ 0,60

wet

ANTISLIP ≥ 0,70 dry ≥ 0,60 wet

134

Page 137: BOOK-CERCOM 2012-2013

Genesis, Genesis Loft, Geo, Crystal, Timeless Stone:GRES PORCELLANATO SMALTATO COLORATO IN MASSA - GLAZED PORCELAIN STONEWARE WITH COLOURED BODY - GRÈS CÉRAME ÉMAILLÉ COLORÉ DANS LA MASSE GLASIERTES FEINSTEINZEUG IN DER MASSE GEFÄRBT - ÉãÄáìêéÇÄççõâ äÖêÄåéÉêÄçàí, éäêÄòÖççõâ èé ÇëÖâ íééãôàçÖ

Granigliati Habita Home Design Khymeia Lapilli Roubaix Timeless Stone

+/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3%

+/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3% +/- 0,3%

+/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2%

+/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2% +/- 2%

+/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2% +/- 0,2%

ASPETTO UNIFORMEUNIFORM APPEARANCEASPECT UNIFORMEEINHEITLICHES AUSSEHENРАВНОМЕРНЫЙ ВИД

LIEVE VARIAZIONESLIGHT VARIATIONLEGERE VARIATIONGERINGE ABWEICHUNGЛЕГКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ

LIEVE VARIAZIONESLIGHT VARIATIONLEGERE VARIATIONGERINGE ABWEICHUNGЛЕГКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ

LIEVE VARIAZIONESLIGHT VARIATIONLEGERE VARIATIONGERINGE ABWEICHUNGЛЕГКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ

ASPETTO UNIFORMEUNIFORM APPEARANCEASPECT UNIFORMEEINHEITLICHES AUSSEHENРАВНОМЕРНЫЙ ВИД

MODERATA VARIAZIONEMODERATE VARIATIONVARIATION MODEREEMÄSSIGE ABWEICHUNGУ МЕРЕННОЕ ИЗМЕНЕНИЕ

LIEVE VARIAZIONESLIGHT VARIATIONLEGERE VARIATIONGERINGE ABWEICHUNGЛЕГКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ

E ≤ 0,5% E ≤ 0,5% E ≤ 0,5% E ≤ 0,5% E ≤ 0,5% E ≤ 0,5% E ≤ 0,5%

S ≥ 1300 N S ≥ 1300 N S ≥ 1300 N S ≥ 1300 N S ≥ 1300 N S ≥ 1300 N S ≥ 1300 N

R ≥ 35 N/mm2 R ≥ 35 N/mm2 R ≥ 35 N/mm2 R ≥ 35 N/mm2 R ≥ 35 N/mm2 R ≥ 35 N/mm2 R ≥ 35 N/mm2

≤ 175 mm3 ≤ 175 mm3 ≤ 175 mm3 ≤ 175 mm3 ≤ 175 mm3 ≤ 175 mm3

Classe 4Class 4Classe 4Gruppe 4Класс 4

6,9x10-6 °C-1 6,9x10-6 °C-1 6,9x10-6 °C-1 6,9x10-6 °C-1 6,9x10-6 °C-1 6,9x10-6 °C-1 6,9x10-6 °C-1

ResistenteResistantRésistantWiderstandsfahigУстойчивый

ResistenteResistantRésistantWiderstandsfahigУстойчивый

ResistenteResistantRésistantWiderstandsfahigУстойчивый

ResistenteResistantRésistantWiderstandsfahigУстойчивый

ResistenteResistantRésistantWiderstandsfahigУстойчивый

ResistenteResistantRésistantWiderstandsfahigУстойчивый

ResistenteResistantRésistantWiderstandsfahigУстойчивый

IngelivoFrost proofIngelifFrostsicherМорозостойкость

IngelivoFrost proofIngelifFrostsicherМорозостойкость

IngelivoFrost proofIngelifFrostsicherМорозостойкость

IngelivoFrost proofIngelifFrostsicherМорозостойкость

IngelivoFrost proofIngelifFrostsicherМорозостойкость

IngelivoFrost proofIngelifFrostsicherМорозостойкость

IngelivoFrost proofIngelifFrostsicherМорозостойкость

Classe UA-ULA-UHAClass UA-ULA-UHAClasse UA-ULA-UHAGruppe UA ULA-UHAКласс UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHAClass UA-ULA-UHAClasse UA-ULA-UHAGruppe UA ULA-UHAКласс UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHAClass UA-ULA-UHAClasse UA-ULA-UHAGruppe UA ULA-UHAКласс UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHAClass UA-ULA-UHAClasse UA-ULA-UHAGruppe UA ULA-UHAКласс UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHAClass UA-ULA-UHAClasse UA-ULA-UHAGruppe UA ULA-UHAКласс UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHAClass UA-ULA-UHAClasse UA-ULA-UHAGruppe UA ULA-UHAКласс UA-ULA-UHA

Classe GA-GLAClass GA-GLAClasse GA-GLAGruppe GA-GLAКласс GA-GLA

Classe 5Class 5Classe 5Gruppe 5Класс 5

Classe 5Class 5Classe 5Gruppe 5Класс 5

Classe 5Class 5Classe 5Gruppe 5Класс 5

Classe 5Class 5Classe 5Gruppe 5Класс 5

Classe 5Class 5Classe 5Gruppe 5Класс 5

Classe 5Class 5Classe 5Gruppe 5Класс 5

Classe 5Class 5Classe 5Gruppe 5Класс 5

Nessuna alterazioneNo alterationAucune altérationKeine VeränderungИзменений нет

Nessuna alterazioneNo alterationAucune altérationKeine VeränderungИзменений нет

Nessuna alterazioneNo alterationAucune altérationKeine VeränderungИзменений нет

Nessuna alterazioneNo alterationAucune altérationKeine VeränderungИзменений нет

Nessuna alterazioneNo alterationAucune altérationKeine VeränderungИзменений нет

Nessuna alterazioneNo alterationAucune altérationKeine VeränderungИзменений нет

Nessuna alterazioneNo alterationAucune altérationKeine VeränderungИзменений нет

0,40 ≤ ≤ 0,74 0,40 ≤ ≤ 0,74 0,40 ≤ ≤ 0,74 0,40 ≤ ≤ 0,74 0,40 ≤ ≤ 0,74

R9 - R10 - R11 - R12 R10 - R11 R10 - R11 R10 R9 - R10 R11 R10 - R11

R9 - R10:Classe BClass BClasse BGruppe BКласс B

R11 - R12:Classe CClass CClasse CGruppe CКласс C

R10:Classe BClass BClasse BGruppe BКласс B

R11:Classe CClass CClasse CGruppe CКласс C

RETT:Classe BClass BClasse BGruppe BКласс B

ABRASO GRAFFIATO:Classe CClass CClasse CGruppe CКласс C

Classe BClass BClasse BGruppe BКласс B

Classe CClass CClasse CGruppe CКласс C

Classe CClass CClasse CGruppe CКласс C

Rett:Classe BClass BClasse BGruppe BКласс B

R11:Classe CClass CClasse CGruppe CКласс C

R9 - R10 ≥ 0,60 dry ≥ 0,50 wet

R11 - R12 ≥ 0,70 dry ≥ 0,60 wet

R10 ≥ 0,60 dry ≥ 0,50 wet

R11 ≥ 0,70 dry ≥ 0,60 wet

≥ 0,60 dry ≥ 0,60 wet

ABRASO GFRAFFIATO ≥ 0,70 dry ≥ 0,60 wet

≥ 0,70 dry ≥ 0,60 wet

≥ 0,70 dry ≥ 0,60 wet

≥ 0,70 dry ≥ 0,60 wet

≥ 0,70 dry ≥ 0,60 wet

135

Page 138: BOOK-CERCOM 2012-2013

800

700

600

500

400

300

200

0

8 mm 9 mm 10 mm 11 mm 12 mm 14 mm

Quando si progetta una pavimentazione industriale, il requisito basilare è la capacità di sopportare carichi statitici e dinamici che possono raggiungere livelli elevatissimi. La piastrella diventa l’elemento portante e il suo spessore gioca un ruolo fondamentale.I pavimenti Cercom sono prodotti in 6 diversi spessori: 8 mm - 9 mm - 10 mm - 11 mm - 12 mm - 14 mm e in 10 formati che vanno da 45x90 cm a 10x10 cm. Consentendo così al progettista grande versatilità d’impiego in ogni tipo di ambiente.

The main characteristic of a porcelain tile for a commercial and industrial flooring is the capacity of the tile itself of taking static and dynamic weights that in certain situation could be extremely high.The porcelain tile is in direct contact and the thickness becomes a key factor.Cercom’s porcelain tile are produced in 6 different thicknesses: 8 mm - 9 mm - 10 mm - 11 mm - 12 mm - 14mm and in 10 different sizes, from 45x90 cm - 18”x36” to 10x10 cm - 4”x4”. The intention is to offer a wide range of solution suitable for any kind of project.

Dans un projet de carrelage industriel, une caractéristique fondamentale est la capacité de supporter les chargements statiques et dynami-ques, même à des niveaux très élevés.Le carrelage devient l’élément portant et son épaisseur joue un rôle fondamental. Les produits Cercom sont réalisés dans six épaisseurs différentes: 8 mm - 9 mm - 10 mm - 11 mm - 12 mm - 14 mm et dans des formats entre le 45x90cm et le 10x10cm.Une gamme considérable qui donne au auteurs des projets grande souplesse d’emploi dans toutes les typologies d’applications.

Die wichtigste Eigenschaft eines industriellen Bodenbelages ist sene Biegefestigkeit und Bruchlast. Die Fliese ist das Hauptelement und ihre Staerke ist sehr wichtig.Cercom Fliesen werden in 6 unterschiedliche Staerken produziert: 8 mm, 9 mm, 10 mm, 11 mm, 12 mm, 14 mm und in 10 unterschiedliche Formate von 45/90 cm bis10/10 cm. Der Architekt kann somit immer die richtige Fliese aussuchen.

technical characteristics . caractéristiques techniques . technische daten .

thickness. épaisseur. Stärke.

caratteristichetecniche

spessori

8 mm . ” 5/16 10 mm . ” 7/16

R 10R 9

12 mm . ” 1/2

R 10R 9

9 mm . ” 3/8

R 10R 9R 9

11 mm . ” 7/16

R 10R 9

14 mm . ” 9/16

R 10R 9

KG

CARICO DI ROTTURA. Breaking of rupture. Charge de rupture. Bruchkraft. Нагрузка

136

Page 139: BOOK-CERCOM 2012-2013

Cercom, nell’intento di fornire prodotti adeguati ad ogni tipo di ambiente, produce una vasta gamma di superfici in grado di rispondere ad ogni condizione e necessità d’impiego.Oltre alle superfici classiche, vengono prodotti pavimenti antisdrucciolo sia con la tecnica delle applicazioni superficiali di smalti adeguati, che tramite l’utilizzo di idonei stampi strutturati.Inoltre per ottemperare alla richiesta in tema estetico si forniscono prodotti levigati e/o lappati o con superfici che per loro natura creano disegni o forme esteticamente apprezzabili.

Cercom is producing porcelain tiles with a wide range of surfaces studied on purpose for every use and condition, in order to be suitable for any kind of project.Beside standard surfaces, Cercom is producing antislip surfaces using superficial and appropriate applications or using directly structure molds during production.In order to achieve high aesthetic requirements Cercom is offering also polished, honed and special finishes that makes porcelain tiles extremely appealing and in line with current trends.

L’usine Cercom, afin de fournir des produits appropriés à tous les niveaux d’application, réalise une grosse gamme de surfaces différentes capable de satisfaire toutes les nécessités d’emploi. En plus des surfaces classiques, nous réalisons des finitions anti-slip (ou antidérapantes) aussi bien avec l’application de traitements de produits appropriés qu’avec l’utilisation de moules structurés.Encore, afin d’enrichir le niveau esthétique de la gamme des produits et les choix disponibles, nous fournissons aussi des finitions polis et semi polis (ou adoucis).

Da sehr unterschiedliche Einsatzbereiche gibt, produziert Cercom mehrere Oberflächen.Es werden klassische Oberflächen und rutschfeste Oberflächen produziert, entweder mit rutschfesten Glasuren oder mit strukturierten Stempeln.Fuer aestetisch hoehe Ansprueche werden polierte oder angeschliffene Oberflächen angefertigt.

surfaces. surfaces. Oberflächen. superfici

SUPERFICIE NATURALE R9 / R10

CrystalDesign EvolutionGenesisGenesis LoftGeoHabitaHome DesignKhymeiaRoubaixTimeless Stone

SUPERFICIE GRAFFIATA R11

Home Design

SUPERFICIE R11

CrystalGeoGranigliatiHabitaHome Design

SUPERFICIE LAPPATA

CrystalHabitaKhymeiaTimeless Stone

SUPERFICIE LEVIGATA

Design EvolutionLapilli

SUPERFICIE BOCCIARDATAR11

Timeless Stone

SUPERFICIE STRUTTURATAR11 / R12 V4

GranigliatiHome DesignRoubaix

137

Page 140: BOOK-CERCOM 2012-2013

Oltre 6° e fino 10°

R9

Oltre 10° e fino 19°

R10

Oltre 19° e fino 27°

R11

Oltre 27° e fino 35°

R12

Oltre 35°

R13

V4 V6 V8 V10

cm3/ dm2 4 cm3/ dm2 6 cm3/ dm2 8 cm3/ dm2 10

SCIVOLOSITA’La resistenza allo scivolamento è una caratteristica che ricade su sicurezza e salute degli utilizzatori, ovviamente nel caso di pavimentazioni. Le superfici scivolose sono potenziali cause di infortuni, anche gravi sia in ambito civile che negli ambienti di lavoro. La grandezza che quantifica la resistenza allo scivolamento è il coefficiente di attrito (statico o dinamico), al quale è proporzionale la forza, parallela alla superficie di contatto, che occorre applicare perchè si abbia moto relativo tra due corpi, e quindi anche la forza che ne definisce le condizioni di equilibrio. Quanto più alto è il coefficiente di attrito, tanto minore è la scivolosità. Attualmente non è disponibile un metodo di misura standardizzato a livello internazionale, la maggior parte delle nazioni ha metodi propri derivati da leggi, disposizioni antinfortunistiche o altre regolamentazioni di carattere nazionale. Per aver un buon risultato, il valore medio del coefficiente di attrito dinamico deve essere: μ>0,40, R≥R9 e μ≥A.Qui di seguito riportiamo la sintesi degli indicatori che misurano la resistenza alla scivolosità:R: indica l’angolo di inclinazione raggiunto nel test di provaV: rappresenta lo spazio di deflusso determinato dai rilievi della superficieA.B.C. : sono riferimenti di resistenza alla scivolosità relativa ad ambienti umidi e a piedi nudi.

SLIP RESISTANCESlip resistance is a characteristic that affects the health and safety of users in the case of flooring. Slippery surfaces are potential causes of accidents, even serious ones, in civil and work environments. The value that measures slip resistance is the coefficient of friction (static or dynamic); the force required for the relative movement between two bodies (and therefore also the force defining the equilibrium condition), the said force being parallel to the contact surface, is proportional to the coefficient of friction.The higher the coefficient of friction, the less slippery is the surface. An international standardised measurement is not currently available and most countries have their own measurement methods based on laws, accident prevention regulations or other national regulations. For a good result, the average dynamic coefficient of friction should be: μ>0.40, R≥R9 and μ≥A.Here below a short description of the indicators to measure slip-resistance:R: angle of slope achieved during testingV: Downflow space calculated from the surface relief patternA.B.C. : slip resistance indicators for walking in humid areas.

technical characteristics . caractéristiques techniques . technische daten .

caratteristichetecniche

138

Page 141: BOOK-CERCOM 2012-2013

< 12°

O

≥ 12°

A

≥ 18°

B

≥ 24°

C

GLISSANCELa résistance à la glissance du carrelage est une caractéristique très importante pour la sécurité et la santé des utilisateurs et des professionnels pendant la pose du matériel. Les surfaces glissantes sont potentiellement cause d’accidents, même graves, dans le niveau civil comme professionnel. La grandeur qui quantifie la résistance au glissement est le coefficient de frottement (statique ou dynamique), qui est proportionnelle à la force, parallèle à la surface de contact, qui devrait être appliquée, car il ya du mouvement relatif entre les deux organes, et donc aussi la force qui définit les conditions d’équilibre. Plus le coefficient de frottement est grand, moins importante sera la glissance.Actuellement, il n’existe aucune méthode normalisée de mesure de niveau international, la plupart des nations ont leurs propres méthodes dérivées de lois, règles ou règlements de prévention de caractère national. Pour un bon résultat, la valeur moyenne du coefficient de frottement dynamique, devrait être: μ>0,40, R≥R9 e μ≥A.Voici un résumé des indicateurs qui mesurent la résistance à la glisse: R: indique l’angle d’inclination mesurée avec le test.V: mesure la capacité d’évacuation des liquides dérivant de la structure du carreau.A.B.C.: sont des valeurs de resistance à la glisse relatives aux niveaux humides et à pieds nus.

RUTSCHIGKEITNatürlich ist die Rutschfestigkeit eine Eigenschaft, die sich im Bereich der Bodenbeläge auf die Sicherheit und Gesundheit der Anwender auswirkt. Rutschige Oberflächen sind mögliche Ursachen für unter Umständen auch schwere Unfälle sowohl im zivilen Bereich als in der Arbeitsumgebung. Die Größe, die die Rutschfestigkeit misst, ist der Reibungskoeffizient (statisch und dynamisch). Zu diesen verhält sich die Kraft proportional, die parallel zur Kontaktfläche wirkt und angewandt werden muss, damit eine relative Bewegung zwischen zwei Körpern erfolgt. Somit ist sie auch die Kraft, die die Bedingungen für das Gleichgewicht bestimmt. Je höher der Reibungskoeffizient ist, umso niedriger ist die Rutschigkeit. Derzeit steht auf internationaler Ebene keine standardisierte Messmethode zur Verfügung. Der Großteil der Länder besitzt eigene Methoden, die auf Gesetzen, Unfallschutzbestimmungen oder anderen Regelungen nationaler Art beruhen. Um ein gutes Ergebnis zu erzielen, muss der durchschnittliche Wert des dynamischen Reibungskoeffizienten betragen: μ>0,40, R≥R9 und μ≥A.Nachfolgend führen wir eine Zusammenfassung der Indikatoren auf, mit denen die Rutschfestigkeit gemessen wird:R: gibt den beim Test erreichten Neigungswinkel anV: bezeichnet den durch die Vorsprünge der Oberfläche bestimmten AbflussraumA.B.C. : sind Bezüge der Rutschfestigkeit hinsichtlich Feuchträume und Füße

139

Page 142: BOOK-CERCOM 2012-2013

CONSIGLI PER LA POSALa totale riuscita di un pavimento in gres porcellanato di Cercom è dovuta, oltre alle qualità tecniche e estetiche del materiale, a un insieme di elementi (sottofondo, strato legante, giunti di dilatazione, ecc.) che costituiscono un vero e proprio sistema. Anche le operazioni di posa, eseguite nella loro corretta successione, sono da considerare importanti tanto quanto la scelta delle piastrelle. Nella scelta dell’adesivo più indicato e per le modalità di applicazione si consiglia di attenersi alle istruzioni della azienda produttrice del collante stesso.È importante, inoltre, controllare che i prodotti da utilizzare per la stuccatura, se molto colorati, non sporchino le superfici delle piastrelle e che tale sporco sia facile da asportare: si consiglia pertanto di effettuare una prova prima di dare inizio alla stuccatura. Per qualsiasi chiarimento e/o informazione si suggerisce di consultare la divisione tecnica Cercom, soprattutto se il materiale dovrà essere posato in particolari condizioni ambientali.Il progetto di ogni superficie piastrellata deve essere affidato a un esperto progettista che, in funzione della struttura, della destinazione d’uso degli ambienti, dei carichi previsti e delle sollecitazioni meccaniche, termiche, fisiche e chimiche che graveranno sulla pavimentazione, deve dimensionare sottofondi, strati cementizi, allettamento, piastrelle ceramiche, pendenze e tutto il sistema di posa.Inoltre, il progettista deve fissare nel capitolato di posa ogni specifica di cantiere, tra cui tipo e modalità di posa, materiali, granulometrie, dosaggi, dimensioni delle fughe, giunti strutturali, di dilatazione, perimetrali, ecc.

OPERAZIONI DI POSA1. Scegliere accuratamente i requisiti estetici e tecnici delle piastrelle (in relazione allo stile e alla destinazione d’uso degli ambienti), i formati da posare, lo schema di posa, le dimensioni e il colore delle fughe.2. La posa senza fuga è fortemente sconsigliata, addirittura non praticabile per ambienti esterni. Nel caso di posa modulare di diversi formati, prevedere fughe di:2 o 3 mm per i prodotti rettificati;4 o 5 mm per i prodotti NON rettificati.3. Comunicazioni al momento dell’ordine: specificare sempre se il materiale richiesto è destinato alla posa in multiformato, per permettere agli uffici commerciali di spedire ai clienti il materiale con calibri e tonalità abbinabili.4. Il gres porcellanato Cercom può essere posato sia con malta tradizionale sia con adesivo.5. Eseguire la posa “a regola d’arte”, seguendo le indicazioni del progettista, del responsabile di cantiere e del capitolato di posa.6. Per la migliore gestione del cantiere è fondamentale rispettare bene i tempi di lavorazione dei materiali utilizzati, seguendo le indicazioni dei produttori.7. Controllare i materiali prima della posa. Reclami su materiale già posato non saranno accettati.8. Stendere a terra alcuni metri (almeno 3 mq) per controllare l’effetto d’insieme. Posare il materiale attingendo da più scatole controllandone accuratamente calibro, tonalità e scelta.9. L’alto grado di greificazione delle piastrelle di Cercom comporta modeste tolleranze di calibro, pertanto, nella posa, è consigliabile lasciare una fuga almeno di 3 mm fra le piastrelle.10. Non segnare la parte superiore con matite o pennarelli.11. Attendere 48/72 ore prima di sottoporre il pavimento al normale transito. Le variazioni cromatiche del prodotto sono una caratteristica qualificante che l’abilità del posatore può valorizzare. Un bel prodotto posato male non dà un buon risultato estetico.12. Posa consigliata con una sfalsatura tra ciascun listello non superiore al 25% della lunghezza.

CONSIGLI PER LA POSA DEL RETTIFICATOLa posa del prodotto rettificato a giunto accostato, non unito, richiede una maggiore attenzione e precisione da parte dell’installatore sia per quanto riguarda la planarità del piano di posa sia per la continuità delle fughe.Per un effetto ottimale della posa, Cercom suggerisce di mantenere almeno 1 o 2 mm di fuga per pose monoformato e 2 o 3 mm per combinare formati misti.La posa a giunto unito, soprattutto nei grandi formati, è fortemente sconsigliata dai maggiori produttori di collante per i seguenti motivi: difficoltà di assorbimento di eventuali movimenti strutturali in assenza di elementi comprimibili; diverso comportamento dilatometrico fra piastrelle e massetto, in presenza di elevate escursioni termiche; difficoltà di realizzo di una duratura e efficace stuccatura.

Cercom sconsiglia assolutamente pose senza fuga, per le quali si declina ogni responsabilità.Cercom suggerisce pose del rettificato con fughe minimo di 1 o 2 mm.

STUCCATURA1. Qualora non si utilizzasse la boiacca composta da cemento e sabbia, si consiglia di utilizzare colori di stucco su tono (possibilmente non utilizzare su materiali di colore chiaro stucchi di colore scuro, tipo nero, blu, rosso).2. Riempire le fughe con gli stucchi solo quando il pavimento è pedonabile, togliendo preventivamente dalle fughe ogni tipo di residuo.3. Eseguire la stuccatura a “regola d’arte”, seguendo le indicazioni del progettista, del responsabile di cantiere e del capitolato di posa.4. Stuccare piccole superfici per volta (4/5 mq) e asportare le quantità eccedenti con spugne o stracci umidi (di sola acqua pulita) o utilizzare apposite macchine per togliere lo stucco eccedente.5. Stucchi cementizi non additivati: a fine giornata pulire i residui di posa con spugna appena bagnata. Salvo diversa indicazione del fabbricante, la pulizia dopo la posa della pavimentazione deve essere effettuata dopo 4-5 giorni (per permettere il necessario indurimento degli stucchi delle fughe), bagnando prima le fughe con acqua, poi utilizzando appositi detergenti a base acida. Non attendere troppo per effettuare tale pulizia, già dopo due settimane diventa molto laboriosa. Non effettuare la pulizia dopo la posa se la temperatura delle piastrelle è elevata; in estate, effettuarla nelle ore fresche della giornata.6. Stucchi epossidici o additivati (con lattici, ecc.): seguire attentamente le indicazioni dei fabbricanti, perché il loro rapido indurimento può richiedere pulizie molto laboriose, specialmente se la superficie delle piastrelle è antiscivolo, ruvida o strutturata.

PULIZIA, TRATTAMENTI PROTETTIVI E DI ROUTINE DELLE PIASTRELLA IN PORCELLANATOLa durata di una superficie piastrellata dipende anche dal modo in cui viene usata e mantenuta.Pavimenti e rivestimenti progettati e posati correttamente, rappresentano superfici assai resistenti.Tuttavia sono necessarie alcune precauzioni dettate dal buon senso, oltre che dalla conoscenza delle caratteristiche dei materiali.

LAVAGGIO DOPO POSA Il lavaggio dopo posa è una fase di fondamentale importanza per tutti gli interventi successivi e per la manutenzione.Con il lavaggio acido dopo posa si eliminano i residui di posa e il normale sporco di cantiere come:malta, colla, pittura, sporco da cantiere di varia natura.E’ bene sapere che oltre il 90% delle contestazioni in cantiere è dovuto ad un cattivo, o addirittura inesistente, lavaggio con detergente acido dopo posa.Per evitare che un prodotto a base acida usato per la prima pulizia vada ad intaccare il riempimento a base cementizia delle fughe, è necessario, prima dell’operazione di pulizia, bagnare il pavimento affinché le fughe vengano impregnante e pertanto protette dall’azione corrosiva dell’acido stesso.

posa epulizia

140

Page 143: BOOK-CERCOM 2012-2013

Se la prima pulizia deve essere fatta poco dopo che il pavimento è stato usato, è opportuno: prima togliere con appositi detergenti a base alcalina sostanze grasse o simili poi procedere al lavaggio dopo posa

Dopo la pulizia occorre risciacquare abbondantemente il pavimento, raccogliendo l’acqua residua.La pulizia di fine cantiere si esegue a completa stagionatura dello stucco cementizio (almeno 48-72 ore), attenendosi scrupolosamente ai consigli riportati dal produttore di detergenti.La pulizia di fine cantiere fatta con prodotti a base acida tamponati, quali ad esempio Deterdek di Fila, Keranet di Mapei, Delta Plus di Kerakol o Cement Remover di Faber o Bonaclean, Bonamain+, Bonaconcrete di Bonasystem, va eseguita una sola volta e presenta l’ulteriore vantaggio di conferire uniformità cromatica alla superficie. Come strumento per il lavaggio vi consigliamo MagicClean di Bonasystems.

MANUTENZIONE ORDINARIASi consiglia l’utilizzo di un comune detergente neutro diluito in acqua. Evitare l’utilizzo di prodotti acidi, alcalini, ceranti e/o impregnanti. Nella pulizia ordinaria occorre limitare al massimo l’uso di mezzi abrasivi (ad esempio: paglietta di metallo, spugnette di ferro o acciaio).Questa precauzione diventa un obbligo nel caso di piastrelle con superficie lucida, più esposte ad effetti visibili di scalfitture, graffi,…Come strumento per il lavaggio vi consigliamo MagicClean di Bonasystems.In caso di sporchi più intensi o di superfici particolarmente strutturate, usare un detergente a base alcalina risciacquando al termine del lavaggio. Per le grandi superfici è consigliabile l’utilizzo di macchine .Nella pratica quotidiana occorre considerare che certi tipi di sporco (polvere, sabbia) aumentano l’effetto abrasivo del traffico pedonale. Cercare quindi di prevenire la presenza di questo tipologia di sporco dall’esterno, predisponendo l’utilizzo di zerbino o stuoino all’ingresso.

MANUTENZIONE STRAORDINARIANel caso di tracce di sporco resistente alla pulizia ordinaria, si raccomanda l’utilizzo di un detergente adeguato in funzione del tipo di sporco.

PAVIMENTI E RIVESTIMENTI METALLIZZATIPer la pulizia e manutenzione di piastrelle metallizzate si raccomanda di non usare assolutamente detergenti acidi o alcalini. Usare esclusivamente prodotticon PH neutro come ad esempio Fila Cleaner o Floor Cleaner di Faber o Bonadecon, Bonamain+ di Bonasystems. In ogni caso verificare sempre prima ilprodotto su porzione di materiale non posato ed evitare di lasciare il detergente sulle piastrelle per più di 10 – 15 min.Risciacquare sempre abbondantemente con acqua.

RACCOMANDAZIONIPer ultimo ricordiamo di non usare mai detergenti a base di acido fluoridrico (HF) o dei suoi composti, compresi antiruggine o smacchiatori tipo spray che spesso lo contengono.Il danno che si potrà provocare sarà irreparabile in quanto non esiste pavimento sul mercato resistente a tale acido.

AVVERTENZELe caratteristiche di pulizia dei materiali variano in modo significativo per le diverse modalità di installazione, condizioni d’uso, tipologie di superfici e ambiente. In linea generale all’aumentare delle caratteristiche di antiscivolosità delle piastrelle, aumentano le difficoltà di pulizia.L’operatore professionale incaricato dell’intervento di manutenzione e pulizia, dovrà sempre procedere ad una preliminare verifica empirica, possibilmente su una porzione di materiale non posato, per ogni singolo tipo di intervento.In caso di condizioni d’uso particolarmente gravose, di errata installazione o di pulizie effettuate in modo inadeguato Serenissima Cir Industrie Ceramiche SpA declina ogni responsabilità in merito all’efficacia delle operazioni di pulizia e manutenzione.Resta inteso che Serenissima Cir Industrie Ceramiche SpA non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali danni o difetti dovuti ad errata installazione, negligente pulizia e manutenzione o inadeguata scelta della tipologia dei materiali installati e degli adesivi utilizzati con riguardo alla destinazione.Le indicazioni contenute in questo paragrafo sono puramente indicative. Per notizie più approfondite rimandiamo a documentazione specializzata disponibile su cataloghi e siti web delle principali ditte produttrici di prodotti specifici per la pulizia dei pavimenti quali ad esempio: Bonasystems Italia S.r.l. (www.bonasystemsitalia.it)Fila Industria Chimica spa (www.filachim.com), Faber Chimica srl (www.faberchimica.com),Mapei S.p.A. (www.mapei.it),Kerakoll S.p.A. (www.kerakollgroup.com).

TRATTAMENTO PRODOTTI LAPPATI E LEVIGATILappatura e Levigatura sono lavorazioni che prevedono l’asportazione e la lucidatura della parte superficiale dello smalto o del corpo stesso della piastrella.In tutti i pavimenti ceramici disponibili sul mercato, tale lavorazione, pur in presenza di materiali vetrosi o a bassissimo assorbimento, può comportare l’aperturadi microporosità superficiali che, a contatto con particolari tipi di sporco, possono risultare di difficile pulizia o presentare aloni difficilmente rimuovibili.Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa, consiglia, successivamente al lavaggio dopo posa che deve essere effettuato utilizzando un detergente a baseacida tipo Deterdek di Fila, Keranet di Mapei, Cement Remover di Faber, Delta Plus di Kerakoll o Bonaclean, Bonamain+, Bona Concrete di Bonasystems, dieseguire una protezione antimacchia con prodotti certificati quali MP/90 di Fila, Gres Protector di Faber o Bonaseal di Bonasystems al fine di impedire che ilmateriale possa assorbire le macchie mantenendo inalterate le caratteristiche estetiche e tecniche del gres porcellanato.Ricordiamo che qualsiasi trattamento venga effettuato dal produttore pre posa, sarà totalmente asportato dal lavaggio a base acida che dovrà essere effettuato successivamente la posa e quindi nessuna efficacia antimacchia potrà essere garantita.

141

Page 144: BOOK-CERCOM 2012-2013

LAYING SUGGESTIONSThe success of a porcelain stoneware floor by Cercom is due to the technical and aesthetical features of the materials as well as to a combination of elements (bed, binding layer, expansion joints, etc.) which build up a real system. The laying operations, carried out in the correct sequence, are also as important as the choice of tiles. When choosing the most suitable adhesive and the application method refer to the instructions of the manufacturer. However, the designers has to establish the correct way of application of the tiles depending on the structure and the foreseen utilization of the floor. The design of all tiled surfaces should be entrusted to an expert designer, who must calculate the dimensions of the sub-base, the cement-based layers, the bedding layer, the falls and the entire laying system, taking into account the structure, the intended use of the spaces, the expected loads and the mechanical, thermal, physical and chemical stresses which will impact on the tiled surface.The designer must also determine in the laying specification every detail of the site, including type and method of laying , materials, particle size, mixing proportions, size of joints, location of structural, expansion and perimeter joints, etc.

LAYING OPERATIONS1. Carefully choose the aesthetic and technical requirements of the tiles (in relation to the style and intended use of the spaces), the tile formats to be used, the laying scheme, and the width and colour of the joints.2. Laying edge-to-edge without joints is strongly discouraged, indeed it is not practicable for exterior applications. In the case of modular laying of different formats, allow the following joint widths:2 or 3 mm ”1/16 or ”1/8 for rectified products;4 or 5 mm ”3/16 or ”3/16 for NON-rectified products.3. Notification at time of ordering: always specify if the material requested is intended for multiformat laying to allow our sales office to send the client material with matching gauges and colouring.4. Cercom stoneware tiles may be laid with traditional mortar or with adhesive.5. Carry out laying to a professional standard, following the instructions of the designer, the site manager and the laying specification.6. For best management of the site, it is essential to pay careful attention to the working times of the materials used, and follow the manufacturer’s instructions.7. Check materials before they are laid-out. Claims on materials already installed will not be accepted.8. Lay some pieces of product (at least 3 sqm) to check the overall effect. Lay the material taking it from several boxes and carefully check its size accuracy, shade and material sorting. 9. The hight level of vitrification belonging to group Cercom tiles bears modest caliber tolerances, therefore in the lay-out is advisable to leave at least 3 mm - 1/8” grout line between each tile.10. Do not mark the upper part with pencils or felt pens.11. Wait 48/72 hours before walking on the floor. A fine product laid in a bad way will not yield good aesthetic results.12. When laying, you are recommended not to stagger the strips by more than 25% of the lenght.

GUIDELINES FOR LAYING RECTIFIED MATERIALSInstallation of ground, closed-joint products requires the installer’s full attention, with special reference to the level of the laying plane and to the continuity of the joints. For optimal installation results, Cercom recommends maintaining a joint at least of 1 or 2 mm - ”1/16 or ”1/16 for single format installations and 2 or 3 mm - ”1/16 or ”1/8 to combine mixed formats. No joint setting, especially in large size product, is strongly advised against by all major adhesive producers for the following reasons: difficulty in withstanding possible structural movement due to lack of  joint; different shrink/expand behaviour, in case of high thermal excursion; difficulty in obtaining an effective and long lasting grouting.

Cercom does not recommend closed joint tiling and is not liable if this method is employed.Cercom recommends a minimum 1 or 2 mm - ”1/16 or ”1/16 joint when tiling with rectified edge tiles.

GROUTING1. If the cement and sand grout is not used, it is advisable to use grout with the same colour shades (it is preferable not to employ dark grout such as black, blue, red grout on light-coloured materials). 2. Fill the joints with grout only when the floor can safely be walked on, having first removed all kinds of residue from the joints.3. Carry out grouting to a professional standard, following the instructions of the designer, the site manager and the laying specification.4. Grout small surfaces at a time (4/5 sqm) and remove the exceeding amounts by means of sponges or wet cloths (with clean water only) or use suitable machines for removing the excess grout.5. Cement-based grouts without additives: at the end of the day, clean off the grout residue with a slightly damp sponge. Unless otherwise indicated by the manufacturer, “after-laying” cleaning if the flooring should be carried out after 4-5 days (to allow the necessary hardening of the grout, in the joints), by first wetting the joints with water, then using suitable acid-based detergents. Do not wait too long before carrying out this cleaning: after two weeks it already becomes too laborious. Do not do “after-laying” cleaning if the temperature of the tiles is high: in summer, do it in the cool hours of the day.6. Epoxy grouts and grouts containing additives (with latex etc.) follow the manufacturer’s instructions carefully, because the rapid hardening of these grouts can necessitate very laborious claning, especially if the tiles have a rough, anti-slip or structured surface.

CLEANING-PROTECTION AND ROUTINE CARE OF PORCELAIN TILESThe first cleaning after the tiles installation will influence the cleanability of the surface for its entire life. Floors and wall installations well planned and correctly layed represent very durable surfaces. Common-sense precautions are nevertheless necessary, as well as a good technical knowledge of the materials.

CLEANING AFTER LAYINGThe cleaning after laying is an extremely important phase from which depends all the future applications and the maintenance of the floor.With an acid base cleaning after the floor installation it is possible to remove the regular dirt that can be found on the jobsite: cement, glue, paint stains...It is worth to know that more than 90% of the claims is due to a not proper cleaning after laying with acid base detergent. Sometimes this phase is even missing.Before cleaning an installed floor with an acid base product it is strongly suggested to pour water on the surface in order to wet the grout joint and protect them from the corrosive action of the acid. Otherwise it may happen that the acid solution included in the cleaning product could erode the grout. In case the first cleaning is made after the floor has been used, it is necessary to remove the dirt that could be found on the floor using alkaline based product, and then proceed with the post laying cleaning. After this process it is necessary to profusely pour water on the floor and, as a final step, remove as much dirty water as possible.The cleaning after laying needs to be done once the grout in the joint is fully dry (48 to 72 hours), properly following the indication of the manufacturer of the

laying andcleaning

142

Page 145: BOOK-CERCOM 2012-2013

cleaning product used.The cleaning after laying made with acid based products such as Fila’s Deterdek, Mapei’s Keranet, Kerakoll’s Deltaplus, Faber’s Cement Remover, Bonaclean,Bonamain+ or Bona Concrete of Bonasystems needs to be done only once and has the advantage of maintaining an uniformity in the colour tone of the entirefloor. As a tools of washing, we recommend Magic Clean Bonasystems.

ROUTINE MAINTENANCEYou are recommended to use ordinary neutral detergent diluted in water. Avoid using acid or alkaline products, waxes and/or impregnants.During ordinary cleaning it is recommended to use extremely abrasive items (such as scourers and iron or steel sponges) as little as possible.This recommendation must be adhered to rigorously in the case of tiles with a glossy surface finishing as they are more susceptible to the risk of scuffs,scratches and loss of shine, etc. As a tools of washing, we recommend Magic Clean Bonasystems.In the event of heavy dirt or particularly textured surfaces, use an alkaline detergent and rinse after washing. For large surfaces, the use of a floor washingmachine is recommended. During every-day cleaning procedures, it is necessary to remember that certain types of dirt (dust, sand) increase the abrasiveeffect of foot-traffic. Therefore we recommend that you avoid bringing in this type of dirt, which comes in from the outside, by placing a door-mat at theentrance.

EXTRAORDINARY MAINTENANCEIn the event of dirt resistant to the ordinary cleaning, use a suitable detergent for that particular kind of dirt.

METALLIZED FLOOR AND WALL TILESFor the cleaning and maintenance of the tiles with iridescent metal effect surface it is strictly recommended not to use acid or alkaline detergents.Please use exclusively products with neutral PH like for example Fila Cleaner or Faber Floor Cleaner or Bonadecon and Bonamain+ of Bonasystems.In any case please test each cleaning product in advance, if possible on a piece of the material not laid and avoid to leave the detergent on the tiles formore than 10-15 minutes. Always rinse heavily with water after cleaning.

RECOMMENDATIONSLast but not least, please remember never to use stain remover such as anti-rust products or sprays, because they contain hydro-fluoric acid: this would case irreparable damage since no floor tile in the world, whether produced by us or others, withstands this acid.The following are the most suitable cleaning products for the various types of dirt.

WARNINGThe cleaning characteristics of the materials may vary significantly depending on the laying method, conditions of use, type of surface and environment. Generally speaking, the higher the non-slip characteristics of the tiles, the more difficult they are to clean.The maintenance and cleaning operator should always test each cleaning method empirically in advance (if possible on a piece of the material not laid).In the case of particularly heavy use, incorrect laying or inappropriate cleaning, Serenissima Cir Industrie Ceramiche Spa declines all responsibility for the effectiveness of cleaning and maintenance operations.Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa can under no circumstances be held responsible for events, damage or defects caused by incorrect laying, negligent cleaning and maintenance or the use of inappropriate materials and adhesives.The information within this paragraph are purely indicative. For more specific information please refer to the proper documentation available on the catalogues and websites of the main cleaning products manufacturers like for example Bonasystems Italia S.r.l. (www.bonasystemsitalia.it)Fila Industria Chimica spa (www.filachim.com), Faber Chimica srl (www.faberchimica.com),Mapei S.p.A. (www.mapei.it),Kerakoll S.p.A. (www.kerakollgroup.com).

TREATMENT OF HONED AND POLISHED PRODUCTSPolish and lap are process that foresee the removal and polishing of the superficial part of the glaze or of the tile body.In all glazed floor tiles available in the market, this process, even with vitreous or with very low absorption materials, can involve the opening of superficialmicro porosity which, in contact with particular kind of dirtiness, can be hard to clean or present haloes hardly removable.Serenissima CIR industrie ceramiche s.p.a. recommends, after the washing after the laying, that must be made using an acid cleaner like Deterdek ofFila, Keranet of Mapei, Cement Remover of Faber, Delta Plus of Kerakoll or Bonaclean, Bonamain+, Bona Concrete of Bonasystems, to effect an antistainprotection with certified products such as MP/90 of Fila, Gres Protector of Faber or Bonaseal of Bonasystems, in order to prevent that the material canabsorb the stains maintaining unchanged the aesthetic and technical features of glazed porcelain.We remind you that any treatement the producer maker before laying, will be completely removed by washing at acid base that must be done after thelaying and therefore no efficace anti stain can be granted.

143

Page 146: BOOK-CERCOM 2012-2013

CONSEILS POUR LA POSE La réalisation optimale d’un carrelage en grès cérame de Cercom est due non seulement aux qualités techniques et esthétiques du matériel, mais aussi à un ensemble d’éléments (fond, couche de liant, joints de dilatation, ect.) constituant un véritable système. Les opérations de pose, exécutées dans la suite exacte, doivent etre considérées importantes comme le choix des carreaux. Pour le choix du produit collant plus convenable et pour les modalités d’application, il est conseillé de se conformer aux instructions fournies par la maison de fabrication du produit collant. Le projet de chaque surface carrelée doit être confié à un expert qui, selon la structure, la fonction, les charges prévues et les contraintes mécaniques, thermiques, physiques et chimiques auxquelles le carrelage sera soumis, établira les consignes en matière d’épaisseur des couches de forme, its de ciment, dés, carreaux, inclinaison et pour tout le système de pose.En outre, l’architecte doit reprendre tous les détails du chantier dans le cahier de charges, notamment le type et le mode de pose, les matériaux, la granulométrie, les dosages, les dimensions des écarts, des joints de structure, les joints de dilatation, les joints périmétraux, etc.

MODALITES DE POSE1. Choisir avec soin les carreaux en fonction des exigences esthétiques et techniques du lieu de pose, le format, le schéma de pose, les dimensions et la couleur des joints.2. Une pose sans écarts est fortement conseillée même si elle n’est pas recommandées en extérieur. En cas de pose modulaire de plusieurs formats, prévoir des joints de2 ou 3 mm pour les articles rectifiés;4 ou 5 mm pour les articles NON rectifiés.3. À signaler à la commande: toujours indiquer si le matériau désiré est destiné à une pose multiformat afin de permettre aux commerciaux d’envoyer aux clients les calibres et les tons assortis.4. Les grès Cercom peuvent être posés à l’aide de ciment traditionnel ou de colle.5. Procéder à la pose dans les règles de l’art en suivant les indications de l’architecte, du responsable de chamtier et du cahier de charges.6. Pour une meilleure gestion du chantier, il est essentiel de respecter les temps de mise en place des matériaux utilisés en suivant les indications fournies par les fabricant.7. Controler les matériaux avant la mise en oeuvre. Des réclamations concernant le matériel dejà mis en oeuvre, ne seront pas acceptées.8. Appuyer sur le sol quelques pieds (au moins 3 mc) pour apprécier l’effet global. Poser le matériel en le prenant de plusieurs boîtes et en contrôlant l’épaisseur, les nuances et la qualité des différentes pièces.9. La haute degré de greification des carreaux de Cercom comporte une modeste différence de calibre; c’est pourquoi nous conseillons lors de la pose de laisser au moins un joint de 3 mm entre les carreaux.10. Ne pas marquer la partie supérieure par des crayons ou des feutres.11. Attendre 48/72 heures avant de transiter sur le carrelage. Les variations chromatiques du produit sont donc un trait distinctif que seul l’habilité du poseur peut valoriser pour créer un carrelage unique et incomparable. Un beau carreau mal posé ne donne pas un bon résultat esthétique.12. Pose conseillée avec un décalage entre chaque listel non supérieur au 25% de la longueur.

CONSEILS POUR LA POSE DES MATERIAUX RECTIFIESLa pose du produit rectifié sans joint demande une très grande attention et précision de la part de l’installateur pour ce qui est de la planéité du plan de pose et pour la continuité des joints.Pour réaliser une pose parfaite, Cercom suggére de mantenir au moins 1 ou 2 mm de joint pour la pose des monoformats, et 2 ou 3 mm pour les combinaisons de formats mixtes. La pose sans joint, surtout pour ce qui concerne les grands formats, est fortement déconseillée par la plupart des producteurs de colle, pour les motifs suivants:

Cercom déconseille totalement des poses sans joint. Dès lors, la société ne saurait être tenue pour responsable des conséquences de ce choix.Cercom conseille de faire des joints de 1 ou 2 mm minimum pour poser le produit rectifié.

MASTICAGE1. Si l’on utilise du coulis constitué de ciment et sable, nous conseillons d’utiliser du mastic dans des couleurs ton sur ton (si possible, pour les matériels clairs ne pas utiliser de mastics d’une couleur sombre, telle que noir, bleu, rouge).2. Mastiquer des petites surfaces (4 à 5 mc) et éliminer les excès à l’aide d’éponges, des chiffons imbibés d’eau propre ou des machines spécialement conçues pour éliminer le mastic en excès.3. Combler les écarts à l’aide de mastic uniquement lorsque le carrelages est praticable. Veiller à retirer les résidus éventuels des écarts avant de procéder.4. Procéder au masticage dans les règles de l’art en suivant les indications de l’architecte, du responsable de chantier et du cahier de charges.5. Enduits de ciment non dopés: à la fin de la journée, nettoyer les résidus de pose à l’aide d’une éponge légèrement humide. Sauf indication contraire du fabricant, le nettoyage du carrelage doit être effectué après 4-5 jours (afin de permettre au mastic de sécher). Il faudra d’abord humidifier les joints avec de l’eau pour ensuite recourir à des détergents à base acide spécialement prévus pour ce type d’utilisation. Ne pas attendre trop longtemps avant de procéder au nettoyage car au bout de deux semaines, il est déjà beaucoup plus d’obtenir des résultats satisfaisants. Ne pas nettoyer après la pose si la température des dalles est élevée. En été, nettoyer au cours de la période la plus fraîche de la journée.6. Mastics époxy ou dopés (avec latex, etc.): suivre attentivement les indications des fabricants car le durcissement des mastics peut rendre le nettoyage difficile, surtout en présence de carreaux antidérapantes, rugueuses ou structurées.

LAVAGE, PROTECTION ET ENTRETIEN DU GRÈS CÉRAMELe soin dans le nettoyage de votre carrelage après la pose influencera la facilité et l’entretien de celui-ci pour toute sa durée de vie.

NETTOYAGE APRÈS LA POSE L’importance du nettoyage après la pose est fondamentale pour garantir la qualité de l’entretien et la maintenance future de votre carrelage.Avec un lavage acide après la pose il est possible d’éliminer le résidu de toutes les substances que l’on retrouve habituellement sur un chantier: colle, peinture, ciment, etc. ...Nous vous rappelons que 90% et plus des litiges sur les chantiers sont dus à de mauvaises applications de produits de nettoyage à base d’acides, ou encore à la complète absence de traitements après la pose.Pour éviter que le lavage après la pose à base acide puisse détériorer le ciment des joints, il est nécessaire de mouiller la surface pour permettre l’absorption d’eau et donc la protection contre l’action érosive sur les joints.Si le premier nettoyage après la pose doit être fait après une première utilisation de votre sol sur le chantier, il sera opportun d’éliminer avec des détergents alcalins toutes les traces de graisses ou similaires avant d’appliquer le nettoyage après la pose à base acide.

pose etlavage

144

Page 147: BOOK-CERCOM 2012-2013

Suite au lavage il faut bien rincer le sol avec de l’eau claire.L’eau doit être récupérée rapidement sur la surface avant qu’elle ne sèche.Le lavage après la pose doit être fait après le complet séchage et stabilisation des joints à base de ciment (au moins 36-48 heures), dans le respect scrupuleux des instructions du mode d’emploi données par le fabricant du détergent. Le lavage après la pose avec des produits à base acide, appliqués à l’éponge, comme le Detertek Fila, Keranet Mapei, Delta Plus Kerakoll, Cement RemoverFaber ou Bonaclean, Bonamain+ et Bona Concrete de Bonasystems doit être fait en une seule fois et donne l’avantage d’obtenir aussi une uniformité chromatique du sol. Comme matériel de travail, nous vous conseillons “Magic Clean” de Bonasystems.

ENTRETIEN QUOTIDIENIl est recommandé d’utiliser un produit détergent ordinaire, neutre et dilué dans de l’eau. Eviter toute utilisation d’acides, alcalins, produits de cirage et/ouimprégnants. Lors du nettoyage au quotidien il faut limiter au maximum l’emploi de systèmes fortement abrasifs (comme par exemple, les paillettes métalliques;ou les éponges de fer). Cette précaution devient obligatoire lorsque les carreaux ont une surface brillante , ils sont donc plus exposés aux effets visibles desrayures, des griffes , de l’opacification. Comme matériel de travail, nous vous conseillons “Magic Clean” de Bonasystems. En cas de saleté plus consistante oude surfaces particulièrement structurées, il est conseillé d’utiliser un produit détergent à base alcaline en prenant soin de bien rincer en fin de lavage.Pour les grandes surfaces, il est recommandé d’utiliser des machines lavantes et séchantes. Dans l’utilisation au quotidien, il faut tenir compte que certainessaletés (poussière, sable) augmentent l’effet abrasif avec le trafic piétonnier. Essayer par conséquent d’anticiper la présence de ce type de saleté, qui provientde l’extérieur, en recourant à l’emploi de tapis brosse à l’entrée.

ENTRETIEN EXTRAODINAIREEn cas de saleté résistant au nettoyage ordinaire, il est recommandé d’utiliser un produit détergent adapté au type de saleté plus persistantes.

SOLS ET REVÊTEMENTS MÉTALLISÉSPour le nettoyage et l’entretien des carreaux métallisés il est conseillé de ne pas utiliser des détergents acides ou alcalins. Il faut utiliser exclusivement desproduits avec PH neutre, comme par exemple Fila Cleaner ou Faber Floor Cleaner ou Bonadecon et Bonamain+ de Bonasystems.De plus, il faut toujours effectuer un essai sur une portion de matériel non posé et éviter de laisser le détergent sur le carrelage pour plus de 10-15 minutes.Enfin, il faut toujours rincer abondamment avec de l’eau claire.

RECOMMANDATIONS Pour finir, il faut se souvenir de ne jamais utiliser des détergents à base d’acide fluorhydrique (HF) ou de ses composés, y compris antirouille ou détachant.Le dommage qui pourrait être provoqué suite à l’utilisation de cet acide sera irréparable, étant donné qu’il n’existe pas de carrelage sur le marché résistant à un tel acide.

MISE EN GARDELes caractéristiques de nettoyage des matériaux peuvent variées de façon significative selon les modalités de pose, les conditions d’utilisation, les types de surfaces et de lieux. Généralement, plus les caractéristiques antidérapantes des carreaux sont élevées, plus le nettoyage est difficile.Avant chaque intervention, l’opérateur professionnel chargé de l’entretien et du nettoyage devra toujours effectuer un contrôle empirique (si possible sur une portion de matériau non posé).Serenissima Cir Industrie Ceramiche Spa décline toute responsabilité quant à l’efficacité des opérations de nettoyage et d’entretien en cas de pose ou de nettoyages non adaptés, ainsi que dans des conditions d’utilisation particulièrement difficiles (par exemple, ateliers de mécaniciens ou dans des endroits avec des résidus huileux importants et des traces de pneus), ainsi qu’en cas de choix erroné pour ce qui concerne la typologie des matériaux installés et des colles utilisées. Tous les renseignements présents dans ce document sont donnés a titre indicatifs.Pour des renseignements plus techniques nous vous recommandons des documentations spécifiques comme les modes d’emploi déjà présentés sur les étiquettes emballages des produits, ou directement chez les fabricants de détergents pour le nettoyage de sol, ou encore sur les sites web des principales sociétés productrices de produits spécifiques pour le nettoyage des sols comme par exemple: Bonasystems Italia S.r.l. (www.bonasystemsitalia.it)Fila Industria Chimica spa (www.filachim.com), Faber Chimica srl (www.faberchimica.com). Mapei S.p.A. (www.mapei.it),Kerakoll S.p.A. (www.kerakollgroup.com).

TRAITEMENT DES PRODUITS POLIS ET LEVIGESLe polissage et la lévigation sont des opérations qui prévoient l’enlèvement et l’astiquage de la partie superficielle de l’émail, ou du corps même du carrelage.Dans tous les sols en céramique disponibles sur le marché, une telle opération ; même en présence de matériaux vitreux ou de très basse absorption; peutcomporter l’ouverture de microporosité superficielle qui, au contact avec des particules comme la saleté, peuvent résulter de nettoyage difficile ou présenterdes auréoles qui s’enlèveront difficilement.Serenissima-CIR industrie ceramiche s.p.a., conseille, après le lavage après pose qui doit-être effectué en utilisant un détergent à base acide type Deterdek de Fila, Keranet de Mapei, Cement Remover de Faber, Delta Plus de Kerakoll ou Bonaclean, Bonamain+, Bona Concrete de Bonasystems, d’exécuter une protection anti-tâches avec des produits certifiés come MP/90 ou Gres Protector de Faber ou Bonaseal de Bonasystems, afin d’éviter que le matériel puisse absorber les tâches en maintenant inchangées les caractéristiques esthétiques et techniques du grès émaillé.Nous vous rappelons que quel que soit le traitement effectué par le producteur après pose, celui-ci sera totalement enlevé par le lavage à base acide qui devraêtre effectué successivement à la pose et donc, aucun produit anti-tâches ne pourra être garanti.

145

Page 148: BOOK-CERCOM 2012-2013

VERLEGEHINWEISEDie einwandfreie Verlegung eines Bodens mit Feinsteizeug von Cercom ist nicht nur auf die technischen und ästhetischen Eigenschaften des Produkts, sondern auch auf die gesamten Elemente (Untergrund, Bindeschicht, Dehnfugen, usw.) zurückzuführen. Auch die in korrekter Reihenfolge durchgeführten Verlegevorgänge sind als so wichtig wie die Auswahl der Fliesen zu betrachten. Für die Auswahl des am besten dazupassenden Klebers und für die technische Anweisungen wird empfohlen, die Hinweise des Kleberherstellers zu beachten. Die Planung einer jeden gefliesten Oberfläche sollte in die Hände eines Planungsfachmannes gegeben werden, der unter Berücksichtigung von Struktur, Verwendungszweck der Räume, vorgesehner Belastung, mechanischer, thermischer, physikalischer und chemischer Beanspruchung des Fußbodens, den Untergrund, die Zementschichten, die Auftragung, die Keramikfliesen, das Gefälle und das gesamte Verlegungssystem berechnet. Darüber hinaus ist es die Aufgabe des Planungsfachmannes, im Leistungsverzeichnis jede Besonderheit der Baustelle, z.B. Art des Verlegens und Vorgehensweise beim Verlegen, Materialien, Korngrößenanalyse, Dosierungen, Fugengrößen, Struktur- und Dehnungsfugen, Perimeterdämmung etc. festzuhalten.

DAS VERLEGEN1. Werden Sie sich klar über die ästhetischen und technischen Anforderungen, die an die Fliesen gestellt werden (im Verhältnis zum Stil und zum Verwendungszweck der Räume), und wählen Sie die zu verlegenden Größen, das Verlegungsmuster, die Breite und die Farbe der Fugen sorgfältig aus.2. Vom Verlegen ohne Fugen wird völlig abgeraten und ist in Außenbereichen sogar grundsätzlich nicht möglich . Sollten Sie Fliesen verschiedener Größen modular verlegen wollen, sind folgende Fugenbreiten vorzusehen:2 oder 3 mm für kalibrierte Fliesen;4 oder 5 mm für NICHT kalibrierte Fliesen.3. Angaben bei Auftragserteilung: Bitte immer genau angeben, ob der gewünschte Bodenbelag im Multiformat verlegt werden soll (hierbei werden in einem Raum/ auf einer Fläche Fliesen unterschiedlicher Größe verlegt), um es den Fachhändlern zu ermöglichen, den Kunden die Fliesen in Maß und Farbton aufeinander abgestimmt zu liefern.4. Das Feinsteinzeug Cercom kann sowohl mit herkömmlichem Mörtel als auch mit Fliesenkleber verlegt werden.5. Verlegen Sie die Fliesen sachgerecht und befolgen Sie dabei die Anweisungen des Planungsfachmanns, des Poliers und des Leistungsverzeichnisses.6. Um einen reibungslosen Ablauf auf der Baustelle zu gewährleisten, ist es von besonderer Bedeutung, die verwendeten Materialien im richtigen zeitlichen Abstand und gemäß der Anweisungen des Herstellers zu verarbeiten.7. Das Material vor der Verlegung prüfen. Reklamationen für verlegt Ware werden nicht akzeptiert.8. Eine Quadratmeter (min. 3 qm) auf dem Boden legen, um die Gesamtwirkung nachzuprüfen. Wir empfehlen Fliesen aus mehreren Kartons zu verlegen, nach einer sorgfältigen Prüfung des Kalibers, des Farbtons und der Sortierung.9. Der hohe Sinterungsgrad der Fliesen von Cercom ist mit geringer Kalibertoleranz verbunden: deswegen wird eine min. 3 mm Fugezwischen den Fliesen empfohlen.10. Blei- oder Filzstifte auf der Oberseite der Fliesen nicht benützen.11. Auf den Boden für 48/72 Stunden nach der verlegung nicht treten. Das Farbspiel des Produkts ist eine Eigenschaft, die ein fähiger Fliesenleger hervorheben kann. Ein schönes aber schlecht verlegtes Produkt bietet kein ästhetisch gutes Ergebnis. 12. Wir empfehlen eine Verlegung im Viertelverband.

VERLEGEEMPFEHLUNGEN FÜR GESCHLIFFENE MATERIALIENDie fugenlose Verlegung des kalibrierten Produkts benötigt seitens des Fliesenlegers eine größere Aufmerksamkeit und Genauigkeit bezüglich der Planarität der Oberfläche zu verlegen bzw. der Kontinuität des Fugenbildes.Um einen optimalen Effekt beim Verlegen zu erzielen empfehlt Cercom eine min. 1 oder 2 mm Fuge bei einformatigen Verlegungen und 2 oder 3 mm Fuge bei Formatkombinationen.Die fugenlose Verlegung, insbesondere der großen Formate, wird von den meisten Klebstoffherstellern aus den folgenden Gründen nicht empfohlen:

Cercom rät dringendst von einem fugenlosen Verlegen ab und lehnt jede Haftung dafür ab.Cercom empfiehlt, die rektifizierten Fliesen mit einer Fuge von mind. 1 oder 2 mm zu verlegen.

VERFUGUNG1. Wenn kein Mörtel benützt wird, wird es empfohlen mit färbigen Fugenmassen in ähnlicher Tonalität zu verfugen, z.B. keine dunkle Fugenmasse für helle Fliesen.2. Züerst kleine Flächen (4-5 qm) verfugen und sofort die überflüssige Fugenmasse mit einem feuchten Lappen oder Schwamm (nur mit klarem Wasser) entfernen oder entsprechende Reinigungsmaschinen verwenden.3. Verspachteln Sie die Fugen erst dann, wenn die Bodenfliesen begehbar sind und entfernen Sie vorher vorsichtshalber jegliche Rückstände aus den Fugenzwischenräumen.4. Führen Sie die Spachtelarbeiten sachkundig aus und befolgen Sie dabei die Anweisungen des Planungsfachmanns, des Poliers und des Leistungsverzeichnisses.5. Nicht legierte Zementspachtelmassen: Befreien Sie am Ende des Tages die Fliesen von den Rückständen der Verlegearbeiten mit einem feuchten Schwamm. Die Reinigung des Fußbodens nach dem Verlegen sollte, sofern der Hersteller keine anderen Angaben gemacht hat, 4-5 Tage später erfolgen (die Spachtelmasse hat so genügend Zeit, um auszuhärten); befeuchten Sie hierzu zuerst die Fugen mit Wasser und verwenden dann ein geeignetes Reinigungsmittel auf Säurebasis. Warten Sie nicht zu lange mit der Reinigung, da sie bereits nachzwei Wochen sehr viel mehr Arbeitseinsatz erfordern wird. Führen Sie die Reinigung nach dem Verlegen nicht durch, wenn die Temperatur der Fliesen erhöht ist; im Sommer sollten Sie die Reinigungsarbeiten entweder in den noch kühlen Morgen- oder Abendstunden vornehmen.6. Epoxid- oder legierte Spachtelmassen (mit Latex etc.): Befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen des Herstellers, da das schnelle Aushärten sehr aufwendige Säuberungsarbeiten nach sich ziehen kann, besonders wenn die Fliesenoberfläche rutschfest, rau oder strukturiert ist.

REINIGUNG Die Dauer eines Fliesenbelages ist abhaengig von seiner Benutzung und seiner Pflege.Wand- und Bodenfliesen richtig ausgewaehlt und verlegt sind sehr haltbar.Es ist jedenfalls wichtig das Material zu kennen und einige einfache Regeln zu respektieren.

REINIGUNG NACH DER VERLEGUNGDie Reinigung nach der Verlegung ist von ausschlaggebender Wichtigkeit fuer alle folgenden Arbeitsgaenge und die Pflege des Bodenbelages.

Verlegung undReinigung

146

Page 149: BOOK-CERCOM 2012-2013

Eine Reinigung nach der Verlegung mit Putzmitteln auf saeurehaltiger Basis entfernt Verlegungsreste und Schmutz der Baustelle wie Schleier, Kleber, Farbe, usw. Es ist wichtig zu wissen, dass ueber 90% der Reklamationen auf der Baustelle auf eine unzureichende oder ueberhaupt nicht erfolgte Reinigung nach dem Verlegen mit einem saeurehaltigen Reinigungsmittel zurueck zu fuehren sind.Vor der Reinigung auf Saeurebasis ist es notwendig den Bodenbelag mit Wasser nass zu machen, um die Fugen auf Zementbasis zu impregnieren. Dadurch werden die Fugen von der korrosiven Wirkung der Sauere geschuetzt.Falls die erste Reinigung erst nach der Benutzung des Bodenbelages gemacht wird, erst Putzmittel auf alkalischer Basis gegen Oel und Fett und danach Putzmittel auf Saeurebasis benutzen.Zum Schluss den Belag mit viel Wasser abwaschen und soviel wie moeglich das schmutzige Wasser entfernen.Die Reinigung nach Abschluss der Baustellenarbeiten ist nach vollstaendigem Trocknen des Zementkitts (mindestens 36-48 Stunden) vorzunehmen, unter Beobachtung der Empfehlungen des Herstellers. Diese Reinigung mit Saeurebasis Produkte wie Fila Deterdek, Mapei Keranet, Kerakoll Delta Plus, FaberCement Remover oder Bonaclean, Bonamain+, Bona Concrete von Bonasystems muss nur einmal gemacht werden und gibt dem Boden chromatischeGleichmaessigkeit. Fuer die Reinigung empfehlen wir als Wischmopp den Magic Clean von Bonasystems.

UEBLICHE PFLEGEEs wird empfohlen, neutrale Reinigungsmittel mit Wasser zu verwenden. Saeure-, Alkalisch-, Wachs- und Impregnierungsmittel sowie Eisen- undStahlschwaemme sind zu vermeiden.Falls die Fliesenoberflaeche glaenzend ist, ist sie an Kratzer und Beschaedigung von solchen Mitteln noch mehr empfindlich.Fuer strukturierte Oberflaechen oder stark schmutzige Belaege ist ein Putzmittel auf alkalischer Basis empfohlen, danach mit Wasser abwaschen. Fuer dieReinigung empfehlen wir als Wischmopp den Magic Clean von Bonasystems. Fuer groessere Oberflaechen sind Maschinen empfohlen.Man muss immer beachten, dass besondere Art von Schmutz wie Sand und Staub aufgrund des Durchgangsverkehrs von Passanten ziemlich aggressivwerden kann. Es ist deswegen wichtig am Hauseingang eine Fussmatte zu platzieren.

AUSSERORDENTLICHE PFLEGEFalls die normalen Putzmittel in besonderen Faellen keine Wirkung haben sollten, wird von Fall zu Fall das entsprechend spezifisches Putzmittel empfohlen.

METALLISIERTE MATERIALIENFür die Pflege metallisierter Fliesen keine Putzmittel auf saeure oder alkalischer Basis benutzen.Nur neutrale PH Produkte wie Fila Claeaner oder Faber Floor Cleaner, Bonadecon oder Bonamain+ von Bonasystems verwenden.Es ist empfehlenswert, erstmal das Produkt auf einige nicht verlegten Fliesen nicht laenger als 10-15 min. zu testen.Dann immer reichlich mit Wasser abwaschen.

EMPFEHLUNGENWir weisen darauf hin, nie Putzmittel auf Fluorwasserstoff Basis (HF) oder dessen Verbindung zu verwenden, inkl. Rostschutz oder Spray Fleckentferner.Der dadurch entstandene Schaden wird permanent bleiben, da alle Fliesen im Markt dagegen absolut nicht widerstandsfaehig sind.

HINWEISEDie Sauberkeitseigenschaften der Fliesen aendern sich sehr, abhaengig von Art der Verlegung, Benutzungsart, Oberflaeche und Lage.In der Regel je rauher die Fliesen sind, desto schwieriger ist es sie zu putzen.Die mit Pflege und Reinigung beauftragte Fachkraft muss bei jedem Eingriff immer eine empirische Vorabkontrolle vornehmen (moeglichst auf nicht verlegtem Material).Bei besonders schwierigen Einsatzbedingungen, falscher Verlegung oder unsachgemaess ausgefuehrte Reinigung uebernimmt Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa keine Verantwortung ueber die Wirksamkeit von Reinigungs- und Pflegearbeiten.In keinem Fall ist Serenissima Cir Industrie Ceramiche Spa fuer Ereignisse, Schaeden oder Maengel verantwortlich, die auf eine falsche Verlegung, nachlaessige Reinigung und Pflege oder auf eine ungeeignete Auswahl der verlegten Materialien und verwendete Kleber fuer die jeweilige Gebrauchbestimmung zurueckzufuehren sind.Die in diesem Abschnitt enthaltenen Informationen sind vollkommen unverbindlich. Fuer weitere Informationen verweisen wir auf die entsprechende Dokumentation der Putzmittel Herstellern wie z.B.:Bonasystems Italia S.r.l. (www.bonasystemsitalia.it)Fila Industria Chimica spa (www.filachim.com), Faber Chimica srl (www.faberchimica.com),Mapei S.p.A. (www.mapei.it),Kerakoll S.p.A. (www.kerakollgroup.com).

BEHANDLUNG VON POLIERTEN UND ANGESCHLIFFENEN MATERIALIENDurch das Anschleifen oder Polieren wird der oberste Teil der Fliese entfernt. Dieses Verfahren kann, auch bei Materialien mit fast keiner Wasseraufnahme,oberflächliche Porositaet verursachen und deswegen, bei besonderem Schmutz, Schwierigkeiten in der Reinigung bringen.Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa empfiehlt den Boden nach der Verlegung mit einem Putzmittel auf Saeuerebasis zu waschen wie Deterdek von Fila,Keranet von Mapei, Cement Remover von Faber, Delta Plus von Kerakoll oder Bonaclean, Bonamain+, Bona Concrete von Bonasystems. Danach wird einFleckschutz wie MP/90 von Fila, Gres Protector von Faber oder Bonaseal von Bonasystems empfohlen, damit die Flecken nicht aufgenommen werden und dieFeinsteinzeugfliesen technisch und esthaetisch unveraendert bleiben.Jegliche Behandlung, die vom Hersteller vor der Verlegung gemacht werden sollte, wird durch die erste Reinigung auf Saeurebasis komplett entfernt.Deswegen kann kein Fleckschutz garantiert werden.

147

Page 150: BOOK-CERCOM 2012-2013

installation and maintenance guidelines . indications pour la pose et l’entretien . hinweise zur verlegung und pflege .

prodotti per la puliziae la manutenzione

(*) Eseguire sempre test preventivo sulle piastrelle prima dell’uso, in particolare su prodotti lappati o levigati.(*) Always do a test in advance on the tiles before use, particularly on Lapper or Ground products.(*) Toujours procéder à un essai sur les carreaux avant l’utilisation, surtout pour les articles rodés ou polis.(*) Vor der Benutzung sollten Sie immer erst einen prophylaktischen Probeauftrag durchführen, besonders auf geläppten oder polierten Fliesen.

FILA Industria Chimica S.p.A.Via Garibaldi, 3235018 San Martino di Lupari (Padova) - ITALYTel. 049.946.73.00 - www.filachim.com

FABER CHIMICA S.r.l.Via G. Ceresani 10, località Campo d’Olmo60044 Fabriano (AN) - ITALYTel. +39 0732-627178 - www.faberchimica.com

MAPEI S.p.A.Via Cafiero 22,20153 Milano - ITALYTel. +39 02-37673 - www.mapei.it

KERAKOLL S.p.A.Via dell’Artigianato 941049 Sassuolo (MO) - ITALYTel +39 0536 816 511 - www.kerakollgroup.com

BONASYSTEMS Italia S.r.l.Via Borgo S. Chiara, 2930020 Torre di Mosto (VE) - ITALYTel +39 0421 325691 - www.bonasystemsitalia.it

Salvo diversa indicazione in tabella, per l’utilizzo dei detergenti in elenco seguire attentamente le indicazioni riportate sulle confezioni.Unless otherwise indicated in the table, when using the detergents listed, follow the instructions on the pack carefully.Sauf mention contraire dan le tableau, pour l’utilisation de détergents repris dans la liste, suivre attentivement les recommandations d’usage figurant sur l’emballage du produit.Solange die Tabelle keine anderweitigen Angaben enthält, befolgen Sie bei der Verwendung von Reinigungsmitteln sorgfältig die Anweisungen auf den Verpackungen.

Tipo di sporcoType of dirtType de saleteSchmutzart

Tipo di detergenteType of detergentType de detergentArt des reinigungsmittels

Nome detergentiName of detergentNom du detergentName des reinigungsmittels

ProduttoreManifacturerFabricantHersteller

Cemento, calce, stucchi cementizi, ruggineCement, lime, cement-based grouts, rustCiment, chaux, enduits de ciment, rouilleZement, Kalk, Zementspachtelmasse, Rost

A base acidaAcid-basedA base acideAuf Säurebasis

DETERDEKDELTA PLUSCEMENT REMOVERKERANETBONACLEANBONA CONCRETE

FILAKERAKOLLFABER CHIMICAMAPEIBONASYSTEMSBONASYSTEMS

Caffè, bibite, succhi di fruttaCoffee, soft drinks, fruit juiceCafé, boissons, jus de fruitsKaffee, Getränke, Fruchtsäfte

Polifunzionali, a base alcalinaMulti-purpose, alkali-basedMultifonction, à base alcalineAlkalische Allzweckreiniger

FILA PS87COLOURED STAIN REMOVERBONADECON

FILAFABER CHIMICABONASYSTEMS

VinoWineVinWein

OssidanteOxidisingOxydantOxidationsmittel

FILA PS87OXIDANTBONADECON

FILAFABER CHIMICABONASYSTEMS

Cere,grassiWax,fatsCires,graissesWachs,Fett

A base alcalinaAlkali-basedA base alcalineAuf alcalischer Basis

FILA SOLVWAX REMOVERBONADECON

FILAFABER CHIMICABONASYSTEMS

Patine lasciate da detergentiResidue left by detergentsPatines laissées par des nettoyantsSchleier aus Reinigungsmittelrückständen

Debolmente aciduloWeakly acidLégèrement acideLeicht säurehaltig

TILE CLEANERBONAMAIN+BONADECON

FABER CHIMICABONASYSTEMSBONASYSTEMS

Pneumatici, segni di matita, segni metalliciTyremarks, pencil marks, metallic marcksPneumatiques, traces de crayon, traces métalliquesReifenschmutz, Bleistift-und metallische Rückstände

Pasta abrasiva o sgrassanteAbrasive paste o tile cleaner (detergent) Pâte abrasive ou dégraissante Scheuermittel oder Fettloeser

FILA PS87POLISHING CREAMBONADECONBONACLEAN

FILAFABER CHIMICABONASYSTEMSBONASYSTEMS

Inchiostri, pennarelloInk, marker pensEncres, marqueursTinte, Filzstift

A base solventeSolvent-basedA base de solvantAuf Lösungsmittelbasis

FILA PS87FILA SR95COLOURED STAIN REMOVERBONADECON

FILAFILAFABER CHIMICABONASYSTEMS

Pulizie quotidianeEveryday cleaningNettoyage quotidienTägliche Reinigung

Neutro o alcalinoNeutral or alkalineNeutre ou alcalinNeutral-oder alkalische Reiniger

FILA CLEANERFLOOR CLEANERBONAMAIN+BONADECON

FILAFABER CHIMICABONASYSTEMSBONASYSTEMS

148

Page 151: BOOK-CERCOM 2012-2013

specifications wording . libelle de cahier des chargesausschreibungstext .

dicitura dicapitolato

Piastrelle in gres porcellanato, colorate nella massa o a tutta massa, ottenute con argille pregiate bianche e ossidi naturali, macinate a umido, atomizzate e successivamente pressate a secco e sottoposte a prolungata cottura a 1250 °C, conformi alle norme “ISO 13006” con le seguenti caratteristiche:- Assorbimento d’acqua medio 0,05% conforme alla norma UNI EN ISO 10545 - 3- Resistenza alla flessione media 60 N/mm2 e della forza di rottura media di 1600 N conforme alla norma UNI EN ISO 10545 - 4- Resistenza all’abrasione media 120 mm3 conforme alla norma UNI EN ISO 10545 - 6/7- Resistente al gelo secondo la norma UNI EN ISO 10545 - 12- Resistente all’attacco chimico secondo la norma UNI EN ISO 10545 - 13.

Tile in full body or color body porcelain stoneware. The product is made with high quality white clay and natural oxides, ground while still moist, atomized and subsequently dry pressed and fired at 1250 °C, temperatures in compliance with “ISO 13006” standards with the following characteristics:- Average water absorption 0,05%, in compliance with UNI EN ISO 10545 - 3- Average bending strength 60 N/mm2 and average breaking strength 1600 N in compliance with UNI EN ISO 10545 - 4 standards- Average deep abrasion resistance 120 mm3, in compliance with UNI EN ISO 10545 - 6/7- Average frost resistance, in compliance with UNI EN ISO 10545 - 12 standards- Resistance to chemical attack, in compliance with UNI EN ISO 10545 - 13 standards.

Carreaux en grès cérame coloré dans la masse ou à pleine masse, réalisés à partir d’argiles blanches de haute qualité et d’oxydes naturels, broyés par vole humide, atomisés et ensuite pressés à sec et soumis à une cuisson prolongée à 1250 °C, conformément aux dispositions des normes “ISO 13006”, présentant les caractéristiques suivantes:- Absorption d’eau d’une valeur moyenne de 0,05% conformément à la norme UNI EN ISO 10545 - 3- Résistance à la flexion d’une valeur moyenne de 60 N/mm2 et force de rupture d’une valeur moyenne de 1600 N, conformément à lanorme UNI EN ISO 10545 - 4- Résistance à l’abrasion d’une valeur moyenne de 120 mm3, conformément à la norme UNI EN ISO 10545 - 6/7- Résistance au gel, conformément à la norme UNI EN ISO 10545 - 12- Résistance à l’agression des produits chimiques, conformément à la norme UNI EN ISO 10545 - 13.

Fliesen in Feinsteinzeug, in der Masse gefärbt, aus hochwertiger weißer Tonerde und natürlichen Oxyden gefertigt, feucht gemahlen, atomisiert und danach trocken gepresst und einer verlängerten Brand in 1250 °C unterzogen, entsprechend der Norm “ISO 13006” mit den folgenden technichen Daten:- Wasseraufnahme durchschnittlich 0,05% entsprechend der Norm UNI EN ISO 10545 - 3- Biegefestigkeit durchschnittlich 60 N/mm2 und Bruchlast durchschnittlich 1600 N entsprechend der Norm UNI EN ISO 10545 - 4- Tiefenverschleiß durchschnittlich 120 mm3 entsprechend der Norm UNI EN ISO 10545 - 6/7- Frostbeständigkeit entsprechend der Norm UNI EN ISO 10545 - 12- Säure - und Laugenbeständigkeit entsprechend der Norm UNI EN ISO 10545 - 13.

Ai sigg.ri clienti di Cercom, è richiesto di informare prima della consegna posatori e/o destinatari dei ns. prodotti dei consigli, avvertenze e raccomandazioni presenti in questo catalogo.Cercom declina ogni responsabilità dovuta alla mancanza di tali informazioni che possano causare problemi al prodotto durante o dopo la posa.

To Cercom’s customer it is requested to inform, before the delivery, layers and/or consignees of our products with the advices, warnings and recommendations inside this book.Cercom declines all responsibility for the lack of these information which can cause problems during or after the laying of the product

Chers clients Cercom, nous vous demandons d’informer; avant la livraison; les poseurs et/ou les destinataires de nos produits,des conseils, avertissements et recommandations présents dans ce catalogue.Cercom décline toute responsabilité due à l’absence de telles informations, qui peuvent causer des problèmes au produit durant ou après la pose.

Die Cercom Kunden werden gebeten, vor der Materialauslieferung den Verleger oder Empfaenger ueber die in dieser Katalog enthaltenen Hinweise und Empfehlungen zu informieren. Falls diese Informationen nicht gegeben werden, wird Cercom fuer eventuelle Probleme bei oder nach der Verlegung nicht verantwortlich sein.

149

Page 152: BOOK-CERCOM 2012-2013

Le norme internazionali ISO (International Organization for Standardization - ISO/TC 189) sulle piastrelle ceramiche riguardano tuttI i tipi di piastrelle, sia estruse sia pressate, smalta-te e non, di qualunque formato, esclusivamente di prima scelta.Le norme ISO sono così composte:1. NORME DI CARATTERE GENERALE: ISO 13006 / ISO 10545-1. ISO 13006 ha come oggetto le definizioni, la classificazione, le caratteristiche e l’etichettatura delle piastrelle ceramiche. Secondo ISO 13006 le piastrelle ceramiche sono classificate per caratteristiche e requisiti (specifiche tecniche) in 9 gruppi in base al metodo di formatura e al grado di assorbimento d’acqua (A piastrelle estruse: AI [E ≤ 3%], AIIa [3% < E ≤ 6%], AIb [6% < E ≤ 10%], AIII [E > 10%]; B piastrelle pressate: BIa [E ≤ 0,5%], BIb [0,5% < E ≤ 3%], BIIa [3% < E ≤ 6%], BIIb [6% < E ≤ 10%], BIII [E > 10%]). ISO 10545-1 ha come oggetto il campionamento e la base di accettazione delle piastrelle sottoposte alle prove.

2. NORME PER I METODI DI PROVA: queste norme stabiliscono i metodi delle determinazioni delle caratteristiche d’aspetto, dimensionali e delle proprietà chimico-fisiche. Metodi di prova standard (ISO) attualmente applicati su piastrelle Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa: ISO 10545-2 Dimensioni, ISO 10545-3 Assorbimento d’acqua, ISO 10545-4 Resistenza alla flessione, ISO 10545-6/7 Resistenza alla abrasione, ISO 10545-8 Coefficiente di dilatazione termica lineare (50°/400°), ISO 10545-9 Resistenza agli sbalzi termici, ISO 10545-12 Resistenza al gelo, ISO 10545-13 Resistenza ai prodotti chimici,

NORME DIN (Deutches Institut für Normung e. V.) Metodi di prova standard (DIN) attualmente applicati su piastrelle Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa: Caratteristiche antisdrucciolo DIN 51097 Categorie di resistenza allo scivolamento a piedi scalzi (zone bagnate con calpestio a piedi scalzi) (coefficiente di attrito: A [angolo d’inclinazione: μ ≥ 12°]; B [μ ≥ 18°]; C [μ ≥ 24°]. DIN 51130 Categorie di resistenza allo scivolamento con piedi calzati (ambienti di lavoro e zone destinate ad attività con rischio di scivolamento); (coefficiente di attrito: R 9 [angolo d’inclinazione: 6° ≤ μ ≤ 10°]; R 10 [10° < μ ≤ 19°]; R 11 [19° < μ ≤ 27°]; R 12 [27° < μ ≤ 35°]; R 13 [μ > 35°]).

NORME ASTM (American Society for Testing Materials) Metodi di prova standard (ASTM) attualmente applicati su piastrelle Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa: ASTM C 485 Dimensioni/Planarità; ASTM C 1028 Determinazione del coefficiente d’attrito statico.

B.C.R.A. REP CEC. 6/81 (British Ceramic Research Association Ltd) Metodi di prova standard (B.C.R.A) attualmente applicati su piastrelle Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa: B.C.R.A. REP. CEC. 6/81 Determinazione del coefficiente di attrito delle superfici.

The ISO (International Organization for Standardization - ISO/TC 189) international standards for ceramic tiles apply to tiles of all types, both extruded and dry-pressed, glazed and unglazed, of all shapes and sizes but only top quality.The ISO standards comprise: 1. GENERAL STANDARDS: ISO 13006 / ISO 10545-1. ISO 13006 establishes definitions, classification, characteristics and marking of ceramic tiles. Accordind to ISO 13006 ceramic tiles are classified by characteristics and requirements (technical specifications) into 9 groups based on the shaping method and the level of water absorption (A extruded tiles: AI [E ≤ 3%], AIIa [3% < E ≤ 6%], AIIb [6% < E ≤ 10%], AIII [E > 10%]; B dry-pressed tiles: BIa [E ≤ 0,5%], BIb [0,5% < E ≤ 3%], BIIa [3% < E ≤ 6%], BIIb [6% < E ≤ 10%], BIII [E > 10%]) . ISO 10545-1 establishes sampling and basis for acceptance of tested tiles.

2. STANDARD OF TEST METHODS: these standards establish the methods used in determing appearance, size and physical-chemical properties. Standard test method (ISO) at present applied to Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa tiles: ISO 10545-2 Dimensions, ISO 10545-3 Water absorption, ISO 10545-4 Flexion resistance, ISO 10545-6/7 Resistance to abrasion, ISO 10545-8 Coefficient of linear thermal expansion (50°/400°), ISO 10545-9 Thermal shock resistance, ISO 10545-12 Frost resistance, ISO 10545-13 Resistance to chemicals,

DIN STANDARDS (Deutches Institut für Normung e. V.) Standard test methods (DIN) at present applied to Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa tiles: Anti-slip properties DIN 51097 Slip resistance group barefoot (wet-leaded barefoot areas) (coefficient of friction: A [inclination angle: μ ≥ 12°]; B [μ ≥ 18°]; C [μ ≥ 24°]. DIN 51130 Slip resistance groups with footwear (workrooms and fields of activities with slip danger); (coefficient of friction: R 9 [inclination angle: 6° ≤ μ ≤ 10°]; R 10 [10° < μ ≤ 19°]; R 11 [19° < μ ≤ 27°]; R 12 [27° < μ ≤ 35°]; R 13 [μ > 35°]).

NORME ASTM (American Society for Testing Materials) Standard Test methods (ASTM) applied on Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa tiles ASTM C 485 Dimensions/Warpage ASTM C 1028 Test Method for determining static coefficient of friction.

B.C.R.A. REP CEC. 6/81 (British Ceramic Research Association Ltd) Standard Test methods (B.C.R.A.) applied on Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa tiles B.C.R.A. REP. CEC. 6/81 Test Method for determining static coefficient of friction.

ISO Standards.ISO Standards.ISO Normen.

NormeISO

150

Page 153: BOOK-CERCOM 2012-2013

Les normes internationales ISO (International Organization for Standardization - ISO/TC 189) applicables aux carreaux de céramique concernent tous les types de carreaux, étirés et pressés, émaillés et non émaillés, de quelque format que ce soit, et exclusivement de premier choix.Les normes ISO se subdivisent comme suit:1. NORMES GÉNÉRALES: ISO 13006 et ISO 10545-1. ISO 13006 a pour objet la définition, la classification, les caractéristiques et l’étiquetage des carreaux de céramique. Selon la norme ISO 13006, les carreaux de cérami que sont classés au vu de leurs caractéristiques et des spécifications techniques, en 9 groupes en fonction de la méthode de moulage et du degré d’absorption d’eau (A carre aux étirés: AI [E ≤ 3%], AIIa [3% < E ≤ 6%], AIIb [6% < E ≤ 10%], AIII [E > 10%]; B dry-pressed tiles: BIa [E ≤ 0,5%], BIb [0,5% < E ≤ 3%], BIIa [3% < E ≤ 6%], BIIb [6% < E ≤ 10%], BIII [E > 10%]). ISO 10545-1 a pour objet l’échantillonnage et les conditions d’acceptation des carreaux soumis aux tests.

2. NORMES CONCERNANT LES MÉTHODES DE TEST: ces normes définissent les méthodes de détermination des caractéristiques d’aspect, des caractéristiques dimensionnelles et des propriétés physico-chimiques. Méthodes de test standard (ISO) actuellement appliquées aux carreaux Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa: ISO 10545-3 Absorption d’eau, ISO 10545-4 Résistance à la flexion, ISO 10545-6/7 Résistance à l'abrasion, ISO 10545-8 Coefficient de dilatation thermique linéaire (50°/400°), ISO 10545-9 Résistance aux carts de température, ISO 10545-12 Résistance au gel, ISO 10545-13 Résistance aux produits chimiques,

NORMES DIN (Deutches Institut für Normung e. V.) Methodes de test standard (DIN) actuellement appliquées aux carreaux Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa: Caractéristiques antidérapantes DIN 51097 Catégories de résistance au glissement avec pieds nus (zones mouilées avec piétinement a pieds nus) (coefficient de frottement: A [angle d'inclinaison: μ ≥ 12°]; B [μ ≥ 18°]; C [μ ≥ 24°]. DIN 51130 Catégories de résistance au glissement avec pieds chaussés (environnement de travail et espaces destinés à des activités exposant à des risques de glissement); (coefficient de frottement: R 9 [angle d’inclinaison: 6° ≤ μ ≤ 10°]; R 10 [10° < μ ≤ 19°]; R 11 [19° < μ ≤ 27°]; R 12 [27° < μ ≤ 35°]; R 13 [μ > 35°]). NORME ASTM (American Society for Testing Materials) Méthode d’essai standard (ASTM), actuellement appliquée sur carreaux Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa: ASTM C 485 Dimension/Planéité; ASTM C 1028 Détermination du coéfficient de friction statique.

B.C.R.A. REP CEC. 6/81 (British Ceramic Research Association Ltd) Méthode d’essai standard (B.C.R.A.), actuellement appliquée sur carreaux Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa: B.C.R.A. REP. CEC. 6/81 Détermination du coéfficient de friction des surfaces.

Die internationalen ISO (International Organization for Standardization - ISO/TC 189) Normen für Keramikfliesen betreffen sämtliche stranggepreßten und gepreßten, glasierten und unglasierten Fliesen aller Formate, die ausdrücklich von erster Wahl sein müssen.Die ISO Normen setzen sich wie folgt zusammen: 1. ALLGEMEINE NORMEN: ISO 13006 / ISO 10545-1. ISO 13006 hat die Definitionen, die Klassifizierung, die Charakteristiken und die Etikettierung der Keramikfliesen zum Gegenstand. Laut ISO 13006 sind die Keramikfliesen nach Charakteristiken und Erfordernissen (technischen Spezifikationen) in 9 Hauptgruppen je nach Formgebungsmethode und Wasseraufnahmegrad klassifiziert (A stranggepreßte Fliesen: AI [E ≤ 3%], AIIa [3% < E ≤ 6%], AIIb [6% < E ≤ 10%], AIII [E > 10%]; B gepreßte Fliesen: BIa [E ≤ 0,5%], BIb [0,5% < E ≤ 3%], BIIa [3% < E ≤ 6%], BIIb [6% < E ≤ 10%], BIII [E > 10%]) . ISO 10545-1 hat die Probenentnahme und die Genchmieungsgrun dlagen für die geprüften Fliesen zum Gegenstand.

2. TESTNORMEN: diese Normen legen die Methoden zur Festlegung der Charakteristiken hinsichtlich des Aussehens, der Maße und der physisch-chemischen Eigenschaften fest. Standard Testmethoden (ISO), die zurzeit für Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa-Fliesen angewendet werden: ISO 10545-2 Albmessungen, ISO 10545-3 Wasseraufnahme, ISO 10545-4 Biegezugfestigkeit, ISO 10545-6/7 Verschleiß (Volumenverlust), ISO 10545-8 Lineare Wärmeausdehung (50°/400°), ISO 10545-9 Temperaturweehselbeständigkeit, ISO 10545-12 Frostbeständigkeit ISO 10545-13 Widerstand gegen Chemikalien,

DIN NORMEN (Deutches Institut für Normung e. V.) Standard Testmethoden (DIN), die zurzeit für Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa Fliesen angewendet werden: Rutschhemmenden Eigenschaft DIN 51097 Rutschhemmungskategorien ohne Schuhwerk (Naßbelastete Barfußbereiche) (Reibungkoeffizient: A [Neigungswinkel: μ ≥ 12°]; B [μ ≥ 18°]; C [μ ≥ 24°]. DIN 51130 Rutschhemmungskategorien mit Schuhwerk (Arneitsräume und Arbeitsbereiche mit Rutschgefahr); (Reibungkoeffizient: R 9 [Neigungswinkel: 6° ≤ μ ≤ 10°]; R 10 [10° < μ ≤ 19°]; R 11 [19° < μ ≤ 27°]; R 12 [27° < μ ≤ 35°]; R 13 [μ > 35°]).

NORME ASTM (American Society for Testing Materials) Standard Prüfung (ASTM) derzeit benutzt auf Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa Fliesen: ASTM C 485 Mass/Rechtwinkligkeit; ASTM C 1028 Prüfung der statischen Rutschfestigkeit.

B.C.R.A. REP CEC. 6/81 (British Ceramic Research Association Ltd) Standard Prüfung (B.C.R.A.) derzeit benutzt auf Serenissima Cir Industrie Ceramiche spa Fliesen: B.C.R.A. REP. CEC. 6/81 Pruefung des Rutschfestigkeitswertes der Flaechen.

151

Page 154: BOOK-CERCOM 2012-2013

152

Page 155: BOOK-CERCOM 2012-2013

PROJECTS

153

Page 156: BOOK-CERCOM 2012-2013

last projects

RISTORANTE MOROBOSHIITALYGENESIS

PALAZZINA POLIFUNZIONALEITALYGENESIS

REGGIO ARREDA (VICTOR TEX)ITALYGENESIS LOFT

COSTICO - WARE HOUSE CLUB STORE - AUSTRALIADESIGN EVOLUTION

LICEO GAMBARABRESCIALAPILLI

CONAD "LE FORNACI"ITALYHABITA

AEROPORTO OLBIAAVIAZIONE GENERALE - ITALY HABITA

CITY BUILDING COLLECTION

ALGERIA BEJAIA BRASSERIE STAR D’ALGERIE GRANIGLIATI

AUSTRALIA SYDNEY COSTCO - WAREHOUSE CLUB STORE DESIGN EVOLUTION

AUSTRALIA SUBARU - CAR DEALER LAPILLI

EMIRATES DUBAI AL HABIB CLINIC DESIGN EVOLUTION

EMIRATES DUBAI PAUL CAFE - ALEXANDRIA DESIGN EVOLUTION

EMIRATES DUBAI PAUL CAFE “ EGYPT & DUBAI MALL DESIGN EVOLUTION

ISRAEL MITSUBISHI MAIN SERVICE GRANIGLIATI

ISRAEL OPEL MAIN LOGISTIC GRANIGLIATI

ISRAEL RISHON LEZION OPEL RISHON GRANIGLIATI

ISRAEL STATION FOR FORD ˆMAZDA GRANIGLIATI

ISRAEL SUZUKI KREISLER MAIN SERVICE STATION GRANIGLIATI

JORDAN ABDALI PROJECT HOME DESIGN

LEBANON BEIRUT COCA COLA GRANIGLIATI

LEBANON BEIRUT HOTEL BEIRUT HOME VENTURES HOME DESIGN

LEBANON BEIRUT PEPSI COLA GRANIGLIATI

MOROCCO CASABLANCA LORD GLOBAL EXPRESS KHYMEIA-GRANIGLIATI

MOROCCO CASABLANCA PREFECTURE DE POLICE DE LA VILLE DE SETTAT GRANIGLIATI

OMAN NIZWA GRAND MOSQUE NIZWA PROJECT DESIGN EVOLUTION-HABITA

QATAR DOHA AMERICAN SCHOOL PROJECT DESIGN EVOLUTION

QATAR DOHA MIRAGE HOTEL – SPA AREA KHYMEIA

QATAR DOHA MR AL KAWARY VILLA DESIGN EVOLUTION

QATAR DOHA MR SULTAN VILLA DESIGN EVOLUTION

QATAR DOHA RAS GAS EXECUTIVE FLOORS @ PALM TOWER KHYMEIA-GENESIS

QATAR DOHA SIDRA MEDICAL RESEARCH CENTER & HOSPITAL DESIGN EVOLUTION

R.P.C. HONG KONG KWAI CHUNG CONTAINER PORT HOME DESIGN

R.P.C. HONG KONG RESIDENTIAL BUILDING IN KOWLOON HOME DESIGN

SAUDI ARABIA RIYADH AL HABIB CLINIC GRANIGLIATI

SAUDI ARABIA RIYADH AL SWEILEM TOWER GRANIGLIATI - LAPILLI

SAUDI ARABIA RIYADH ARTAR – NATIONAL HOSPITAL & NURSE RESIDENCE DESIGN EVOLUTION

SAUDI ARABIA RIYADH ITCC DATA CENTER – CCE PROJECT GENESIS LOFT

SAUDI ARABIA RIYADH ROYAL COMMISSION FOR TELECOMMUNICATIONS GENESIS - GENESIS LOFT

SAUDI ARABIA RIYADH SAFARI PROJECT HOME DESIGN

SOUTH AFRICA GENERAL STORE GRANIGLIATI

SOUTH AFRICA MERCEDES CAR DEALER DESIGN EVOLUTION

TRINIDAD & TOBAGO GOVERNEMENT PROJECT GRANIGLIATI

TUNISIE SFAX COTUB DESIGN EVOLUTION

USA MINNEAPOLIS MINNEAPOLIS AIRPORT DESIGN EVOLUTION

USA PHOENIX PHOENIX AIRPORT DESIGN EVOLUTION

OVERSEAS

154

Page 157: BOOK-CERCOM 2012-2013

HOTEL PALAZZO FORTUNATOITALYHOME DESIGN

AMSTERDAM AIRPORTNETHERLANDSGRANIGLIATI

GOLF HOTELDENMARKGENESIS LOFT

SUPERMERCATO PLUS NETHERLANDSGRANIGLIATI

LE HANGARFRANCEHOME DESIGN

PHARMACIE DE LA CAPELLE FRANCE GENESIS LOFT

MUSÉE MAREISFRANCE - À ETAPLESHOME DESIGN

CITY BUILDING COLLECTION

AUSTRIA BIPA GRANIGLIATI

AUSTRIA HOTEL WOESCHERHOF ZILLERTAL CRYSTAL

BELGIUM GENK RESTAURANT LA POSTA GENESIS

BOSNIA HERZIGOVINA LIVNO GROWCERY / PAVIC SHOPPING CENTRE GRANIGLIATI

BOSNIA HERZIGOVINA LIVNO PAVIC SHOPPING CENTRE DESIGN EVOLUTION

BOSNIA HERZIGOVINA SARAJEVO BINGO SHOPPING CENTRE GRANIGLIATI

BOSNIA HERZIGOVINA VITEZ GANIK SHOWROOM KHYMEIA

BULGARIA SOFIA COLOR CENTER HABITA

CYPRUS LIMASSOL GLOBALSERVE BUSINESS CENTER HOME DESIGN

CYPRUS PAPHOS ARISTODEMOU HOUSE CRYSTAL

CYPRUS PAPHOS PISSOURI RESORT GENESIS LOFT

CZECHREPUBLIC PRAGA REZIDENCE ZÁBEˇHLICE HOME DESIGN

DENMARK ESBJERG ESBJERG HANDELSSKOLE GENESIS LOFT

DENMARK SLAGELSE GOLFHOTEL VILCON GENESIS LOFT

DENMARK TILST BILKA GENESIS LOFT

EIRE TESCO SUPERMARKETS GRANIGLIATI

FINLAND KOUVOLA PRISMA - SHOPPING CENTER GRANIGLIATI

FRANCE AULNOYE AIMERIES LYCÉE JEANNE D ‘ARC HOME DESIGN

FRANCE BESANÇON HOTEL - RESTAURANT DE LA DAME BLANCHE GENESIS LOFT

FRANCE BOULOGNE SUR MER CENTRE AVIRON HOME DESIGN

FRANCE BOURGOIN JAILLEU HOPITAL PIERRE OUDOT DESIGN EVOLUTION

FRANCE CALAIS CITADELLE CALAIS HOME DESIGN

FRANCE ETAPLES MUSÉE MAREIS À ETAPLES HOME DESIGN

FRANCE LA CAPELLE LES BOULOGNE PHARMACIE DE LA CAPELLE GENESIS LOFT

FRANCE LENS GROUPE SCOLAIRE JULES VERNE DESIGN EVOLUTION

FRANCE PARIS DEKA OPERA VICTOIRE HOME DESIGN

FRANCE PARIS INSTITUT PIERRE-MARIE CURIE HOME DESIGN

FRANCE PLOERMEL LE HANGAR HOME DESIGN

FRANCE POITIERS CHAMBRE DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE GENESIS LOFT

FRANCE TOUQUET RESTAURANT LA CHOPE D’ OR GENESIS LOFT

FRANCE CONCESSIONARIA RENAULT GENESIS LOFT

FRANCE ICI PARIS DESIGN EVOLUTION

FRANCE BIOTHERM L’OREAL - CENTRE DE BEAUTE GENESIS LOFT

FRANCE BOUTIQUES BURTON KHYMEIA

GERMANY MEYER MENU BIELEFELD HOME DESIGN

HUNGARY BUDAPEST VPOP TELEVISION HOME DESIGN

HUNGARY NYIREGYHAZA HOSPITAL GRANIGLIATI

HUNGARY SHELL STATION GRANIGLIATI

EUROPE

155

Page 158: BOOK-CERCOM 2012-2013

CCE - CICT PROJECTARABIA SAUDITAGENESIS LOFT

TRASPORTI GASPARI (VICTOR TEX)ITALYGENESIS LOFT

CONCESSIONARIA RENAULTFRANCEGENESIS LOFT

CITY BUILDING COLLECTION

ITALY AQUILA UFFICIO ENTRATE AQUILA DESIGN

ITALY ANCONA HOTEL PINETA HOME DESIGN

ITALY ANCONA KING GENESIS LOFT

ITALY BRESCIA LICEO GAMBARA LAPILLI

ITALY FANO RISTORANTE PESCE AZZURRO GENESIS - GEO

ITALY FOGLIANO (MO) CENTRO COMMERCIALE GENESIS

ITALY GUASTALLA (RE) CONAD "LE FORNACI" HABITA

ITALY MODENA PALAZZINA POLIFUNZIONALE GENESIS

ITALY OLBIA AVIAZIONE GENERALE - AEROPORTO COSTA SMERALDA HABITA-GRANIGLIATI

ITALY OLBIA HOTEL FOR YOU ROUBAIX

ITALY OLBIA HOTEL I CORBEZZOLI ROUBAIX-GRANIGLIATI

ITALY OLBIA HOTEL SPORTING ROUBAIX-GRANIGLIATI-GEO

ITALY OLBIA CENTRO COMMERCIALE BASA GRANIGLIATI

ITALY OLBIA CENTRO COMMERCIALE GALLURA - IPERSIMPLY GRANIGLIATI

ITALY OLBIA GRUPPO GABETTI - CENTRO RESIDENZIALE MYRSINE ROUBAIX

ITALY OLBIA GRUPPO SUPERMERCATI DETTORIMARKET GRANIGLIATI

ITALY REGGIO EMILIA VICTOR TEX DESIGN EVOLUTION - KHYMEIA - GENESIS LOFT

ITALY ROMA OSPEDALE CASILINO HABITA - GEO - GRANIGLIATI

ITALY SANT'AGATA DI MILITELLO HOTEL PALAZZO FORTUNATO HOME DESIGN-GENESIS

ITALY SIRMIONE (BS) CANTINA VINICOLA CA’ DE FRATI GRANITI

ITALY VECCHIA DOGANA PORTO DI CATANIA RISTORANTE MOROBOSHI GENESIS

ITALY VIGNOLA (MO) EDILVIGNOLA HOME DESIGN

ITALY HOTEL CONTINENTAL GENESIS

LATVIA SUPERMARKETS MAXIMA GENESIS

NETHERLANDS AMSTERDAM AMSTERDAM AIRPORT LAPILLI

NETHERLANDS ROTTERDAM SUPERMERCATO PLUS GRANIGLIATI

NETHERLANDS SHELL STATION HOME DESIGN

NORWAY CUBUS - CLOTHING STORES HOME DESIGN

POLAND GDANSK POMORSKI PARK NAUKOWO TECHNOLOGICZNY DESIGN EVOLUTION

POLAND KRAKOW WEDDING HOUSE HOME DESIGN

POLAND REPORTER GENESIS LOFT

POLAND VISION EXPRESS DESIGN EVOLUTION

ROMANIA BUCAREST UNDERGROUND COMMERCIAL OFFICES GENESIS

ROMANIA ORADEA - CALAFAT - SLOBOZIA - BRASOV MINIMAX (SHOPPING CENTRE) GRANIGLIATI

RUSSIA TJUMEN CIRCUS CENTER DESIGN EVOLUTION

SPAIN GIRONA HOTEL ROSES HOME DESIGN

HOTEL CONTINENTALITALYGENESIS

ICI PARISFRANCEDESIGN EVOLUTION

SUPERMARKETS MAXIMALATVIAGENESIS

CIRCUS CENTERRUSSIADESIGN EVOLUTION

EUROPE

last projects

156

Page 159: BOOK-CERCOM 2012-2013

RESTAURANT LA POSTABELGIUM GENESIS

RESTAURANT LA POSTABELGIUMGENESIS

KINGITALYGENESIS LOFT

GLOBALSERVE BUSINESS CENTER - CYPRUSHOME DESIGN

RESTAURANT LA CHOPE D’ OR FRANCEGENESIS LOFT

CITY BUILDING COLLECTION

SWEDEN MALMO COMFORT HOTEL DESIGN EVOLUTION

SWEDEN MALMO HERMOSDALSKOLAN – SCHOOL PROJECT DESIGN EVOLUTION

SWEDEN MALMO HOJA GARDEN DESIGN EVOLUTION

SWEDEN MALMO HONDA CAR DEALER GRANIGLIATI

SWEDEN MALMO SCHOOL STORA HAMMAR GENESIS LOFT

SWEDEN MALMO SODERSKULLASKOLAN DESIGN EVOLUTION

SWEDEN APOTEKET – PHARMACY SHOPS GENESIS LOFT

SWEDEN OOB SHOPS GRANIGLIATI

SWITZERLAND MARTIGNY CENTRE D’EXPOSITIONS ET DE RÉUNION HOME DESIGN

UK - ENGLAND BIRMINGHAM JAMIE’S ITALIAN BULLRING DESIGN EVO-GENESIS LOFT-HOME DESIGN

UK - ENGLAND LONDON HMV MUSIC STORE – WESTERFIELD SHOPPING CENTER HOME DESIGN

UK - ENGLAND MANCHESTER MANCHESTER POLICE DIVISIONAL HOME DESIGN

UK - ENGLAND MANCHESTER YATES WINE LODGE DESIGN EVOLUTION

UK - ENGLAND MANCHESTER AIRPORT REAL FOOD COMPANY DESIGN EVOLUTION

UK - ENGLAND PRESTON TIGGIS RESTAURANT CRYSTAL

UK - ENGLAND CITY BANK HOME DESIGN

UK - ENGLAND DERMALOGICA SHOPS HOME DESIGN

UK - ENGLAND ESPORTA CLUBS GRANIGLIATI-ARDESIA

UK - ENGLAND PRET A MANGER (BAR) GENESIS LOFT

UK - SCOTLAND GLASGOW HILLHEAD SPORT CENTRE GRANIGLIATI

JAMIE'S ITALIANUK GENESIS LOFT - HOME DESIGN

HOTEL PINETAITALYHOME DESIGN

EUROPE

157

Page 160: BOOK-CERCOM 2012-2013

1.FORNITURE - Il prezzo qui specificato si intende al netto di spese di trasporto, IVA ed eventuali diritti di dogana; per merce resa franco ns. stabilimento. 2.ORDINI - Il Committente si obbliga a mantenere ferma la proposta d’ordine rilasciata a personale commerciale della ns. società. Ogni ordine trasmesso dai ns. Agenti è sempre raccolto “SALVO APPROVAZIONE DELLA CASA”, per cui ci riserviamo di non accettare o modificare l’ordine stesso. Quanto sopra vale anche per eventuali cessioni gratuite per sala mostra.3.CONSEGNE - I termini di consegna non sono mai impegnativi, ma soltanto indicativi; comunque, il mancato espletamento dell’ordine se confermato o il ritardo nella sua esecuzione escludono ogni ns. responsabilità da cause a noi non imputabili, quali impedimenti o difficoltà nei trasporti, scioperi, serrate, impossibilità o anche soltanto difficoltà di tempestivo approvvigionamento delle materie prime. Il Committente, quindi, non può in nessun caso chiedere la risoluzione del contratto o esigere indennizzi da eventuali danni diretti o indiretti per il ritardo nella consegna.4.SCELTE - Il materiale verrà consegnato nelle scelte disponibili. Pertanto, le richieste di determinate percentuali di scelta verranno intese come semplici indicazioni e soddisfatte compatibilmente con le rese di produzione. 5.TRASPORTO - La merce viaggia a rischio e pericolo del Committente anche se resa franco destino e la ns. responsabilità cessa con la consegna al vettore; pertanto, i reclami per eventuali ammanchi o rotture dovranno essere rivolti esclusivamente a questi. 6.PREZZI - Ci riserviamo la facoltà di modificare i prezzi del presente listino con un preavviso di 30 (trenta) giorni.7.PAGAMENTI - I pagamenti devono pervenire presso la ns. sede. L’accettazione da parte ns. di effetti o assegni emessi fuori piazza o comunque il convenuto pagamento a mezzo tratte non deroga tale condizione. Le fatture non contestate entro 8 (otto) giorni dal ricevimento si intendono accettate. I pagamenti dovranno avvenire nei modi e nei termini pattuiti nella ns. commissione. In caso di ritardato pagamento di somme a noi dovute, è ns. facoltà sospendere le forniture o annullare i rapporti in corso. Gli interessi per ritardato pagamento dovranno essere convenuti espressamente con tassi da definire.8.CONTESTAZIONE PER VIZI - Eventuali contestazioni per vizi qualsiasi sia palesi sia occulti della merce oggetto della fornitura devono essere inoltrate alla ns. sede a mezzo raccomandata con avviso di ricevimento entro 8 (otto) giorni dal ricevimento della merce. Comunque, non si accettano reclami che dovessero riguardare materiale già in opera. È espressamente esclusa la garanzia per la merce classificata di seconda o terza scelta, blocchi o partite occasionali.Offerte, transazioni, accrediti concessi dai ns. Agenti o intermediari non sono validi se non confermati per iscritto dalla ns. sede. I nostri campioni sono soltanto indicativi e vengono da noi presentati al solo scopo di fornire al cliente indicazioni di massima del prodotto.9.RISERVATO DOMINIO - La vendita della merce viene effettuata con la clausola del riservato dominio, sicché la proprietà della stessa passerà all’acquirente solo con l’integrale ed effettivo pagamento del prezzo. Il mancato pagamento anche di una sola rata produrrà Io scioglimento del contratto con la facoltà di esigere l’immediato pagamento di tutte le rate anche non scadute ovvero l’immediata restituzione della merce. In tal caso le somme versate resteranno acquisite al venditore a titolo di indennità.10.FORO COMPETENTE - Le vendite si intendono effettuate presso la ns. sede. Per ogni controversia saranno applicate le norme di legge italiane con competenza esclusiva del Tribunale di Reggio Emilia.

IVA e trasporto esclusi - Pallet FAO. € 8,00 - Mini pallet FAO. € 4,70

1.SUPPLIES - The price specified here is understood to be net of transport costs, VAT and any Customs charges; for goods delivered or returned free to our factory. 2.ORDERS - The Customer undertakes to keep to the order proposal made to our company’s sales staff. Each order transmitted by our Agents is always collected as “SUBJECT TO COMPANY APPROVAL”, which means that we reserve the right to accept or to modify the order. The above also applies to any deliveries of material made free of charge for exhibition purposes.3.DELIVERIES - Delivery terms are never binding but only indicative; however failure to carry out the order, if confirmed, or delay in carrying it out, is excluded from all liability due to reasons beyond our control, such as transport delays or difficulties, strikes, closures, or impossibility, or even due to problems with obtaining timely supplies of the raw materials. The Customer may not therefore demand termination of the agreement or demand compensation for any direct or indirect damage due to delays in delivery, in any circumstances.4.SELECTIONS - The material will be delivered in the available choices. A request for certain percentages of choices will be understood to be sheer indications, fulfilled if compatible with available yields production.5.TRANSPORT - The goods are transported at Customer’s risk and peril even if delivered free detination and our liability ends with delivery to the carrier; therefore, claims for any shortages or breakages must be adressed exclusively to such carriers. 6.PRICES - We reserve the right to amend the prices on this price list giving prior notice of 30 (thirty) days. 7.PAYMENTS - Payments must be made at our premises. Acceptance by ourselves of non-local bills of exchange or cheques or in any case agreed payment by drafts does not vary this condition. Invoices which are not disputed within 8 (eight) days of receipt are understood to be accepted. Payments must be made in the ways and under the conditions agreed in our order. In the event of delayed payment of sums due to ourselves, we have the right to suspend supplies or to cancel current agreements. Late payment interest must be expressly agreed with rates to be defined. 8.DISPUTES DUE TO DEFECTS - Any disputes due to any defects whatsoever whether evident or latent, in the goods under this agreement must be forwarded to our premises by registered post with return receipt within 8 (eight) days of receipt of the goods. However, claims involving material already laid shall not be accepted. The warranty is excluded for goods classified as being second or third choice, or occasional lots or consignments. Offers, transactions and credits conceded by our Agents or intermediaries are not valid unless confirmed in writing by our head office. Our samples are only indicative and are presented by ourselves for the sole purpose of providing the customer with general guidelines for the product. 9.RESERVED TITLE - The goods are sold with the reserved title clause, as ownership of the goods is only transferred to the purchaser upon full and effective payment of the price. Failure to pay even a single instalment shall lead to termination of the agreement with the right to demand immediate payment of all instalments, even those not yet due or immediate return of the goods. In such a case the sums paid shall remain the property of the seller by way of indemnity.10.PLACE OF JURISDICTION - The sales are understood to be made from our head office. Italian law shall apply for all disputes with exclusive jurisdiction of the Court of Reggio Emilia.

VAT and transport non included - Pallet FAO. € 8,00 - Mini pallet FAO. € 4,70

general terms of sale . conditions generales de vente . allgemeine verkaufsbedingungen

condizioni generalidi vendita

158

Page 161: BOOK-CERCOM 2012-2013

1.FOURNITURES - Le prix indiqué ici s’entend net des frais de transport, T.V.A., droits éventuels de douane; pour la marchandise rendue franco notre établissement.2.COMMANDES - Le Commettant s’engage à maintenir la proposition de commande faite au personnel commercial de notre société.Chaque commande transmise par nos Agents est toujours prise “SAUF APPROBATION DE LA MAISON”, c’est pourquoi nous nous réservons le droit de ne pas accepter ou de modifier la commande reçue. Ceci est valable également pour les éventuelles cessions gratuites pour les salles d’exposition.3.LIVRAISONS - Les termes de livraison ne sont jamais contraignants mais seulement indicatifs; cependant, nous n’aurons aucune responsabilité en cas de non-exécution de la commande, si celle-ci a été confirmée, ou bien de retard de livraison pour des causes qui ne pouvant nous être imputées, comme, par exemple: les empêchements ou difficultés de transport, grèves, grèves patronales, impossibilités ou même seulement difficultés d’approvisionnement rapide de matières premières. C’est pourquoi le Commettant ne pourra en aucun cas demander la réalisation du contrat, ni exiger quelque indemnisation que ce soit pour des préjudices directs ou indirects en cas de retard de livraison.4.CHOIX - Le matériel sera livré selon les choix disponibles. Cependant, les demandes de certains pourcentages de choix seront considérées comme de simples indications et seront satisfaites en compatibilité avec les rendements de production.5.TRANSPORT - La marchandise voyage aux risques et périls du Commettant même si elle est rendue franco destination et notre responsabilité cesse dès la livraison au transporteur; c’est la raison pour laquelle toute réclamations, en cas de manques ou de ruptures, devra être adressée exclusivement à celui-ci.6.PRIX - Nous nous réservons le droit de modifier les prix du tarif en vigueur avec un préavis de 30 (trente) jours.7.REGLEMENTS - Les règlements devront parvenir directement auprès de notre siège. L’acceptation de notre part d’effets, de chèques déplacés ou, en tout cas le règlement convenu par traites, ne déroge pas de cette condition. Les factures qui n’ont pas été contestées dans les 8 (huit) jours à compter de la réception, seront considérées comme acceptées. Les règlements devront être effectués dans les modes et dans les termes établis dans notre commission.En cas de retard de paiement de montants nous étant dues, nous aurons le droit de suspendre les fournitures ou d’annuler les rapports en cours.Les intérêts en cas de retard de paiement devront avoir été établis expressément selon des taux à définir.8.CONTESTATION EN CAS DE VICES - Les éventuelles réclamations, en cas de vices quelconques, évidents ou bien occultes, de la marchandise, faisant l’objet de la fourniture, devront être adressées à notre siège par lettre recommandée avec accusé de réception dans les 8 (huit) jours suivant la réception de la marchandise. Dans tous les cas, nous n’accepterons pas les réclamations concernantes le matériel déjà place. Il n’existe pas de garantie pour la marchandise classifiée de deuxième ou de troisième choix, ni pour les lots ou stocks occasionnels. Les offres, transactions, crédits accordés par nos Agents ou intermédiaires ne sont valables que s’ils ont été confirmés par écrit par notre societé. Nos échantillons n’ont qu’une valeur indicative et nous les présentons uniquement dans le but de fournir au client des indications essentielles sur le produit.9.PROPRIETE RESERVEE - La marchandise est vendue avec la clause de propriété réservée, puisque l’acquéreur n’en deviendra propriétaire qu’après avoir payé intégralement et effectivement la même. L’absence de règlement, ne serait-ce que d’une seule échéance, entraînera la résolution du contrat avec la faculté d’exiger le règlement immédiat de toutes les échéances, même de celles qui ne sont pas échuées ou bien la restitution immédiate de la marchandise.Dans ce cas, les sommes versées resteront au vendeur à titre d’indemnités.10.TRIBUNAL COMPETENT - Les ventes s’entendent effectuées auprès de notre siège. Pour toute controverse, les normes appliquées seront celles de la loi italienne avec compétence exclusive du Tribunal de Reggio Emilia.

TVA et transport non inclus - Pallet FAO. € 8,00 - Mini pallet FAO. € 4,70

1.LIEFERUNGEN - Der hier angeführte Preis versteht sich netto von Transportkosten, MwSt., sowie eventueller Zollgebühren; für frei Werk gelieferte Ware.2.AUFTRÄGE - Der Auftraggeber verpflichtet sich, die gegenüber kaufmännischem Personal unserer Gesellschaft erteile Auftragsangebote aufrecht zu erhalten. Alle von unseren Vertretern weitergeleiteten Aufträge werden immer “VORBEHALTLICH GENEHMIGUNG DURCH DAS STAMMHAUS” angenommen, womit wir uns vorbehalten, den Auftrag nicht anzunehmen oder zu ändern. Vorstehendes gilt auch bei einer eventuellen kostenlosen Bereitstellung für Ausstellungsräume.3.LIEFERUNG - Die Lieferzeiten sind stets unverbindlich und daher nur Richtwerte. Bei Nichtbearbeitung einer bestätigen Bestellung oder ihrer verspäteten Bearbeitung ist eine jegliche Haftung unsererseits bei Gründen ausgeschlossen, die uns nicht zurechenbar sind, wie z.B. Behinderungen oder Schwierigkeiten beim Transport, Streiks, Aussperrungen, Unmöglichkeit bzw. auch nur Schwierigkeit bei der rechtzeitigen Versorgung mit Rohstoffen.Daher kann der Auftraggeber keinesfalls die Auflösung des Vertrages fordern, bzw. Schadensersatz für eventuelle unmittelbare oder mittelbare Schäden verlangen, die ihr durch die verspätete Lieferung entstanden sind.4.SORTIERUNG - Das Material wird in den verfügbaren Sortierungen ausgeliefert. Deshalb werden die Forderungen nach bestimmten Anteilen der Güteklassen als einfache Hinweise betrachtet und in Übereinstimmung mit den Produktionsergebnissen erfüllt.5.TRANSPORT - Die Ware wird auch bei Auslieferung frei Bestimmungsort auf Risiko und Gefahr des Auftraggebers befördert. Unsere Haftung endet mit der Übergabe an den Transportunternehmer. Ansprüche bei eventuellen Fehlmengen oder Bruchschäden müssen daher ausschließlich beim Spediteur geltend gemacht werden.6.PREISE - Wir behalten uns vor, die Preise der vorliegenden Preisliste mit einer Vorankündigung von 30 (dreißig) Tagen zu ändern.7.ZAHLUNGEN - Die Zahlungen müssen an unserem Sitz erfolgen. Die Annahme von Versandwechseln oder -schecks unsererseits bzw. die vereinbarte Zahlung gegen Tratte weicht von der genannten Bedingung nicht ab. Rechnungen, die nicht Innerhalb von 8 (acht) Tagen nach Erhalt beanstandet werden, gelten als angenommen. Die Zahlungen müssen gemäß der in unserer Bestätigung vereinbarten Zahlungsweise und-frist geleistet werden. Für den Fall des Zahlungsverzugs uns geschuldeter Beträge steht es uns frei, die Lieferungen einzustellen oder die laufenden Geschäftsbeziehungen abzubrechen.Die Verzugszinsen müssen ausdrücklich mit festzulegenden Zinssätzen vereinbart werden.8.BEANSTANDUNGEN BEI MÄNGELN - Eventuelle Reklamationen sowohl bei offensichtlichen als verborgenen Mängeln der gelieferten Ware müssen innerhalb von 8 (acht) Tagen nach Erhalt der Ware bei unserem Sitz per Einschreiben mit Rückschein gemeldet werden. Reklamationen für bereits verlegtes Material können allerdings nicht anerkannt werden. Ausdrücklich ausgeschlossen ist eine Gewährleistung für Ware, die als zweite oder dritte Wahl, Rest-oder Sonderposten bezeichnet wird. Von unseren Vertretern oder Geschäftsvermittlern gewährte Angebote, Verrechnungen oder Gutschriften haben keine Gültigkeit, wenn keine schriftliche Bestätigung vom Werk vorliegt. Unsere Muster sind nur Beispiele und werden von uns allein mit dem Zweck präsentiert, dem Kunden grobe Angaben zum Produkt zu vermitteln.9.EIGENTUMSVORBEHALT - Der Verkauf der Ware unterliegt der Eigentumsvorbehaltsklausel, so dass das Eigentum daran erst nach vollständiger und tatsächlicher Zahlung des Kaufpreises auf den Käufer übertragen wird. Falls auch nur eine einzige Rate nicht bezahlt wird, hat das Werk das Recht den Vertrag mit sofortiger Wirkung aufzulösen und entweder die Zahlung alle restlichen Raten, auch wenn noch nicht fällig, oder die unverzügliche Rückgabe der Ware zu verlangen. In diesem Fall werden die bereits bezahlten Beträge als Schadensersatz durch den Verkäufer einbehalten.10.ZUSTÄNDIGER GERICHTSSTAND - Die Verkäufe gelten als in unserem Firmensitz durchgeführt. Für jegliche Streitigkeiten kommen die Bestimmungen des italienischen Gesetzes unter ausschließlicher Zuständigkeit des Gerichtshofes von Reggio Emilia zur Anwendung.

MWST und Transport nicht inbegriffen - Pallet FAO. € 8,00 - Mini pallet FAO. € 4,70

159

Page 162: BOOK-CERCOM 2012-2013

Classement NF-UPEC (qui s’applique seulement au 1/er choix “NON POLIS”)

Pour toute reference au classement

actuellement en vigueur.Per informazioni relative ai dati tecnici su marcatura CE

vedere il sito www.cercomceramiche.itPlease refer to our web site www.cercomceramiche.it for

technical information related to CE labelingPour tout renseignement sur l’avis technique de la marque

CE veuillez consulter le site www.cercomceramiche.itInformationen bezüglich technischer Daten zur Beschriftung

CE entnehmen Sie unserer Website www.cercomceramiche.itíÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚ χÍËÓ‚ÍË Öë ÒÏÓÚÂÚ¸ Ò‡ÈÚ

www.cercomceramiche.it

Serie: Design Evolution, Genesis, Genesis Loft,Granigliati, Home Design, Lapilli, Timeless Stone

Tutti i formati sono nominali. Per la pulizia delle decorazioni non usare assolutamente prodotti abrasivi. Cercom Ceramiche si riserva la facoltà di modificare in qualunque momento le informazioni e le caratteristiche illustrate nel presente catalogo, che non sono comunque da ritenere legalmente vincolanti. I colori e le caratteristiche estetiche dei prodotti sono quanto più possibile vicini a quelli reali, nei limiti consentiti dai processi di stampa

All sizes are nominal. The use of abrasive for cleaning decorated tiles is absolutely forbidden. Cercom Ceramiche reserves the right to modify the information and the characteristics illustrated in this catalogue (which are in any case not legally binding) at any moment. The colours and appearance features of the products are as close as possible to reality, within the limitation of the printing process

Tous les formats sont nominaux. Pour le nettoyage des décorations ne faire en aucun cas usage de produits abrasifs. Cercom Ceramiche se réserve la faculté de modifier à tout moments les informations et les caractéristiques figurant dans le présent catalogue, lesquelles nıengagent pas par le fabricant au plan légal. Les couleurs et les caractéristiques esthétiques sont fidèles aux couleurs et caractéristiques réelles dans les limites des procédés dıimpression

Alle Formate sind Nennwerte. Zur Reinigung der Dekore dürfen auf keinen Fall reibende Produkte verwendet werden. Die Firma Cercom Ceramiche behält sich vor, die in diesem Katalog enthaltenen Informationen und Eigenschaften jederzeit zu ändern; sie gelten auf keinen Fall als gesetzlich bindend. Die Farben und ästhetischen Eigenschaften der Produkte kommen innrhalb der Möglichkeiten der Druckverfahren den tatsächlichen Eingenschaften so weit wie möglich nahe

Все форматы являются номинальными. Для чистки рисунков запрещается использовать абразивные средства. Ceramica Serenissima оставляет за собой право изменять в любой момент данные и характеристики, приведенные в настоящем каталояе, которые в любом случае не считаются юридически обязательными. Цветовая окраска и эстетические характеристики изделий приближаются как можно больше к реальным, в пределах, допускаемых процессами печати

© Copyright 2012 Serenissima Cir Industrie Ceramiche S.p.A. (Società Unipersonale): tutti i diritti riservati. Ogni riproduzione totale o parziale dei contenuti di questo catalogo, sia di testo sia di immagine, è vietata e sarà perseguita a termini di legge

© Copyright 2012 Serenissima Cir Industrie Ceramiche S.p.A. (Single-member Company):all rights reserved. Total or partial reproduction of text or illustration of this catalogue is prohibited and is subject to legal sanction

© Copyright 2012 Serenissima Cir Industrie Ceramiche S.p.A. (Société Unipersonnelle): tous droits réservés. Toute reproduction totale ou partielle du contenu - textes et images - du présent catalogue est interdite et constituerait une contrefaçon sanctionée par la loi

© Copyright 2012 Serenissima Cir Industrie Ceramiche S.p.A.(Einpersonengesellschaft):alle Recht vorbehalten. Der vollständige oder auszugsweise Nachdruck des Inhalts dieses Katalog in Schrift und Bild ist verboten und wird nach Maßgabe des Gesetzes geahndet

© Copyright 2012 Serenissa Cir Industrie Ceramiche S.p.A. (Компания с одним участником):все права сохранены. Любое полное или частичное воспроизведение содержания этого каталога, как в части текстов, так и в части изображений, запрещено, и оно будет преследоваться по закону

terza edizione: giugno 2012PROGETTO:

COORDINAMENTO: Ufficio Marketing CercomFOTO: Foto Mussatti - Fotografia Gamma

FOTOELABORAZIONI:Omniadvert - Ufficio Marketing Cercom

STAMPA: Litographic Group

160

Page 163: BOOK-CERCOM 2012-2013

161

Page 164: BOOK-CERCOM 2012-2013

06.2

012.

7000

CercomCasalgrande: Via A. Volta 23/25 - 42013 Casalgrande (RE) Italy Tel. +39-0522-998411 - Fax Italy 841338 - Fax Export 996218

Filo di Alfonsine: Via Antonellini 70 - 48011 Filo di Alfonsine (RA) Italy - Tel. +39-0532-802811- Fax 802888www.cercomceramiche.it - [email protected]

Serenissima Cir Industrie Ceramiche spaSocietà Unipersonale

www.serenissimacir.com