Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è...

13
Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: I particolari con riferimento cerchiato rappresentano l’accessorio da installare e gli eventuali componenti di montaggio. Quelli non cerchiati si riferiscono ai componenti originali che devono essere riutilizzati. Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo. Part nos. that are circled represent the accessory to be installed and possible relevant fittings. Part nos. that are not circled refer to original parts to be re-used. For easy and rational reading, this document uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Attenzione / Warning La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte. / Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Importante / Caution Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite. / Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Note / Note Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso. / Useful information on the procedure being described. Cod. ISTR - 480 Pag. - Page 1/4 SBK 1199 Kit cambio elettronico rovesciato / Reverse quick shift kit - 96676410B 1 Gruppo asta cambio elettronico rovesciato 2 Rosetta 3 Fascetta 1 Reverse quick shift rod assembly 2 Washer 3 Tie 2 1 3

Transcript of Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è...

Page 1: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles:

Cod. ISTR -

SBK 1199

Kit cambio elettronico rovesciato / Reverse quick shift kit - 96676410B

2

1

1 Gruppo asta cambio elettronico rovesciato

2 Rosetta3 Fascetta

I particolari con riferimento cerchiato rappresentano l’accessorio da installare e gli eventuali componenti di montaggio.Quelli non cerchiati si riferiscono ai componenti originali che devono essere riutilizzati.Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni.Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo.

Part nos. that are circled represent the accessory to be installed and possible relevant fittings.Part nos. that are not circled refer to original parts to be re-used.For easy and rational reading, this document uses graphic symbols forhighlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information.Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel.

Attenzione / WarningLa non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare

gravi lesioni personali e anche la morte. / Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death.

Importante / CautionIndica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni

riportate non vengono eseguite. / Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components.

Note / NoteFornisce utili informazioni sull'operazione in corso. / Useful information on the procedure

being described.

3

1 Reverse quick shift rod assembly2 Washer3 Tie

480 Pag. - Page 1/4

Page 2: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Pag. - Page 2/4

NoteRead the instructions on the first

page carefully before proceeding.

Removing the original components

WarningHave the kit installed by a trained

technician or at a DUCATI Authorized Workshop.

WarningIf the operations below are not carried

out properly they could compromise the rider safety

NoteThe Workshop Manual of your bike

model (1199 Panigale) is the necessary document to be consulted to install the kit.

Remove what follows:- LH footpeg assembly (A) from support

(B) by loosening retaining screws (C) to be able to undo screw (D) that fixes the original shift rod assembly (E) as indicated in section "Removing front footpeg holder plates”.

- Disconnect plug (X) from socket (E1), loosen screw (F), recover original shift rod assembly (E), washer (G), loosen screw (H) and slide out connecting rod (l) from spline (L) as described in section "Removing shift control”.

L

B

H

I

G

E1

X

D

EF

C A

Cod. ISTR - 480

NotePrima di iniziare l’operazione, leggere

attentamente le avvertenze riportate nella prima pagina.

Smontaggio componenti originali

AttenzioneLe operazioni di seguito riportate

devono essere eseguite da un tecnico specializzato o da un’officina autorizzata DUCATI.

AttenzioneLe operazioni di seguito riportate se

non eseguite a regola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota

NoteDocumentazione necessaria per

eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Procedere allo smontaggio di:- Gruppo pedana sinistra (A) dal supporto

(B) svitando le viti di Fissaggio (C) al fine di riuscire a svitare la vite (D) di fissaggio gruppo asta cambio originale (E) come indicato al capitolo “Smontaggio piastre porta pedana anteriori”.

- Scollegare la spina (X) dalla presa (E1), svitare la vite (F), recuperare il gruppo asta cambio originale (E), la rondella (G), svitare la vite (H) e sfilare la bielletta (I) dal millerighe (L) come indicato al capitolo “Smontaggio comando cambio”.

Page 3: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Pag. - Page 3/4

Kit installation

CautionCheck that all components are clean

and in perfect condition before installation.Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of the motorcycle you are working on.

Turn connecting rod (I) by 180° from its original position and insert it on the spline (L) having care to match connecting rod notch (I1) with the spline reference mark (L1). Press the connecting rod fully home and install screw (H) on the spline(L). Start and tighten screw (H). Insert screw (F) in the ball joint of the shift rod (1) load cell and, working on the opposite side, install washer (2) on the thread. Apply threadlocker (Loctite 243) on screw (F) thread and tighten it on connecting rod (I) to 15 Nm to fix rod (1) and washer (2). Insert screw (D) in the ball joint of the shift rod (1) uniball and, working on the opposite side, apply threadlocker (Loctite 243) on the thread and tighten the screw on the LH footpeg assembly (A) shift lever to 15 Nm. Reassemble the LH footpeg assembly (A) on support (B) as described in section "Reassembling the front footpeg holder plates”.

A

2

L

D

1

I

H

I1

L1

I

F

C

B

Cod. ISTR - 480

Montaggio componenti kit

ImportanteVerificare, prima del montaggio, che

tutti i componenti risultino puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.

Ruotare la bielletta (I) di 180° rispetto la posizione originale e inserirla nel millerighe (L) facendo combaciare la tacca (I1) sulla bielletta rispetto il riferimento (L1) sul millerighe; Portare la bielletta a battuta sul millerighe fino a quando non si riesce ad avvitare la vite (H) sul millerighe (L). Avvitare e serrare la vite (H). Inserire la vite (F) nello snodo sferico della cella di carico dell'asta cambio (1) e dal lato opposto montare sul filetto la rosetta (2); Applicare frenafiletti (Loctite 243) sul filetto della vite (F) e avvitarla sulla bielletta (I) serrando alla coppia di 15Nm fissando asta (1) e rosetta (2). Inserire la vite (D) nello snodo sferico dell'uniball dell'asta cambio (1) e dal lato opposto applicare frenafiletti (Loctite 243) sul filetto e avvitare la vite sulla leva cambio del gruppo pedana sinistra (A) serrando alla coppia di 15Nm. Procedere al rimontaggio del gruppo pedana sinistra (A) sul supporto (B) come indicato al capitolo “Rimontaggio piastre porta pedana anteriori”.

Page 4: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Pag. - Page 4/4

Restore the rod wiring passage (1C) as for the standard rod referring to the manual.Connect plug (X) to socket (1C), position them on the clutch control braided hose (M) and fix them with clutch slave cylinder bleed rubber cap (N) and with ties (3) provided with the kit (refer to the figure).

WarningMove the shift lever in all directions

and make sure rod (1) never touches support (B). If this is not the case, fit connecting rod (l) fully home.

If you need to remove the load cell (1A) from rod (1B), upon reassembly it will be necessary to properly clean the thread from any threadlocker residue and apply new threadlocker (Loctite 222) before tightening.

CautionBefore riding the motorcycle on the

road or the track, become familiar with the reverse quick shift system since gear engagement and disengagement procedure is exactly the opposite of the standard system one.

X

1A

1B

1C

3

M

N

Cod. ISTR - 480

Come indicato sul manuale ripristinare il passaggio del cablaggio asta (1C) come per l'asta di serie.Collegare la spina (X) alla presa (1C) posizionandoli sul tubo in treccia (M) del comando frizione e fissarli con il tappo in gomma (N) dello spurgo pistoncino frizione e con le fascette (3) in dotazione al kit come indicato in figura.

AttenzioneVerificare che, azionando in tutte le

direzioni possibili la leva del cambio, l'asta (1) non entri mai in contatto con il supporto (B) in caso contrario procedere al corretto montaggio della bielletta (I) che non essendo posizionata correttamente fino a battuta crea questa anomalia di funzionamento.

In caso di smontaggio della cella di carico (1A) rispetto l'asta (1B) occorre effettuare il rimontaggio pulendo il filetto da residui di frenafiletti e applicare nuovamente frenafiletti (Loctite 222) prima di procedere al serraggio.

ImportanteAcquisire familiarità con il sistema

cambio rovesciato prima di immettersi nella circolazione stradale o su pista in quanto con questa configurazione l'innesto e il disinnesto delle marce avviene esattamente al contrario rispetto al funzionamento standard.

I

1

B

Page 5: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Modèles de référence: / Bezugsmodelle:

Code. ISTR

SBK 1199

Kit changement de vitesse électronique inversé / Kit elektronischer Schaltautomat mit umgekehrtem Schaltschema - 96676410B

2

1

1 Ensemble tige de changement de vitesse électronique inversé

2 Rondelle3 Collier serre-flex

Les détails entourés représentent l’accessoire à installer et les éventuels composants nécessaires pour le montage. Ceux non entourés se réfèrent aux composants d'origine qui doivent être réuti-lisés. Pour une lecture rapide et rationnelle ont été utilisés des symboles qui mettent en évidence les situations exigeant une attention particulière, les conseils pratiques ou bien encore de simples informations. Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de marche la moto.Bei den mit einer umkreisten Bezugsnummer gekennzeichneten Bestandteilen handelt es sich um das zu installierende Zubehör und die eventuell vorgesehenen Montagekomponenten. Die nicht eingekreisten Nummern stehen für die Originalteile, die wieder verwendet werden müssen. Im Sin-ne einer schnellen und rationellen Erfassung beim Lesen wurden Symbole verwendet, die auf Si-tuationen hinweisen, bei denen maximale Aufmerksamkeit geboten ist, oder die praktische Empfehlungen bzw. einfache Informationen hervorheben. Alle Angaben wie „rechts” oder „links” beziehen sich auf die Fahrtrichtung des Motorrads.

Attention / AchtungLa non-observance des instructions reportées ci-dessous peut créer une situation dange-

reuse et provoquer de graves lésions personnelles voire la mort. / Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzun-gen und auch zum Tod führen.

Important / WichtigIndique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses composants si les instructions

reportées ci-dessous ne sont pas suivies. / Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier wiedergegebenen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am Fahrzeug und/oder seiner Kom-ponenten besteht.

Remarques / HinweisFournit des informations utiles sur l'opération en cours. / Übermittelt nützliche Informatio-

nen zum betreffenden Arbeitseingriff.

3

1 Schaltstangeneinheit des elektronischen Schaltautomaten mit umgekehrtem Schaltschema

2 Unterlegscheibe3 Schelle

/ Art.-Nr. ANLEIT - 480 Page - Seite 1/4

Page 6: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 480Page - Seite 2/4

RemarquesAvant de commencer l’opération, lire

attentivement les avertissements reportés sur la première page.

Dépose composants d'origine

AttentionLes opérations reportées ci-après doi-

vent être effectuées par un technicien spé-cialisé ou par un atelier agréé DUCATI.

AttentionUne mauvaise exécution des

opérations ci-dessous peut compromettre la sécurité du pilote.

RemarquesDocumentation nécessaire pour

effectuer la pose du kit : Manuel d'Atelier relatif au modèle de moto en votre possession (1199 Panigale).

Procéder à la dépose de :- groupe repose-pieds gauche (A) du

support (B) en desserrant les vis de fixation (C) afin de desserrer la vis (D) de fixation de l'ensemble tige de changement de vitesse d'origine (E), comme le chapitre « Dépose des plaques de support repose-pieds avant » l'indique.

- Déconnecter la fiche (X) de la prise (E1), desserrer la vis (F), garder l'ensemble tige de changement de vitesse d'origine (E), la rondelle (G), desserrer la vis (H) et sortir la bielle (I) des rainures (L), comme le chapitre « Dépose du sélecteur de vitesse » l'indique.

HinweisVor Beginn der Arbeitseingriffe die

Warnhinweise auf der ersten Seite auf-merksam durchlesen.

Abnahme der Original-Teile

AchtungDie nachstehend beschriebenen Ar-

beitseingriffe müssen von einem Fachtech-niker oder einer DUCATI Vertragswerkstatt ausgeübt werden.

AchtungFolgende Arbeitseingriffe können,

wenn nicht fachgerecht ausgeübt, die Sicherheit des Fahrers gefährden.

HinweisFür die Montage dieses Kits ist

folgende Dokumentation erforderlich: Werkstatthandbuch, des sich in Ihrem Besitz befindlichen Motorradmodells (1199 Panigale)

Folgende Teile ausbauen:- Linke Fußrasteneinheit (A) vom Halter (B)

nach dem Lösen der Befestigungsschrauben (C), so dass die Befestigungsschraube (D) der Original-Schaltstangeneinheit (E) den Angaben im Kapitel „Abnahme der vorderen Fußrastenplatten” gemäß gelöst werden kann.

- Den Stecker (X) von der Buchse (E1) trennen, die Schraube (F) lösen, dann die Original-Schaltstangeneinheit (E) und die Unterlegscheibe (G) aufnehmen, die Schraube (H) lösen und das Pleuel (I) den Angaben im Kapitel „Ausbau der Schaltsteuerung” gemäß vom verzahnten Teil (L) abziehen.

L

B

H

I

G

E1

X

D

EF

C A

Page 7: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 480Page - Seite 3/4

Pose composants kit

ImportantVérifier, avant la pose, que tous les

composants sont propres et en parfait état.Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter d'endommager la surface exter-ne des composants où on opère.

Tourner la bielle (I) de 180° par rapport à sa position d'origine et l'insérer dans les rainures (L) en faisant coïncider l'encoche (I1) sur la bielle avec le repère (L1) sur les rainures ; porter la bielle en butée sur les rainures jusqu'à ce que la vis (H) sur les rainures (L) peut être vissée. Visser et serrer la vis (H). Insérer la vis (F) dans l'articulation de la cellule de charge de la tige de changement de vitesse (1) et de l'autre côté poser la rondelle (2) sur le filet ; appliquer du frein filet (Loctite 243) sur le filet de la vis (F) et la visser sur la bielle (I) en serrant au couple de 15Nm et fixant la tige (1) et la rondelle (2). Insérer la vis (D) dans l'articulation de l'uniball de la tige de changement de vitesse (1) et de l'autre côté appliquer du frein filet (Loctite 243) sur le filet, et visser la vis sur le levier sélecteur de l'ensemble repose-pieds gauche (A) en serrant au couple de 15Nm. Procéder à la repose de l'ensemble repose-pieds gauche (A) sur le support (B), comme le chapitre « Repose des plaques de support repose-pieds avant » l'indique.

Montage der Komponenten des Kits

WichtigVor der Montage überprüfen, dass

sich alle Komponenten im sauberen und perfekten Zustand befinden.Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine Beschädigung der Oberflä-chen der Komponenten, die vom Eingriff betroffen sind, zu vermeiden.

Das Pleuel (I) gegenüber der Original-Position um 180° drehen und auf den verzahnten Teil (L) setzen, dabei die Markierung (I1) am Pleuel der Markierung (L1) des verzahnten Teils gegenüber ausrichten. Das Pleuel am verzahnten Teil auf Anschlag bringen, bis die Schraube (H) am verzahnten Teil (L) angeschraubt werden kann. Die Schraube (H) einschrauben und anziehen. Die Schraube (F) in das Kugelgelenk der Ladezelle der Schaltstange (1) einfügen und von der gegenüber liegenden Seite die Unterlegscheibe (2) auf das Gewinde fügen. Schraubensicherung (Loctite 243) auf das Gewinde der Schraube (F) auftragen und am Pleuel (I) anschrauben, dann mit einem Anzugsmoment von 15 Nm anziehen und so die Stange (1) und die Unterlegscheibe (2) befestigen. Die Schraube (D) in das Kugelgelenk des Uniball der Schaltstange (1) einfügen und von der gegenüberliegenden Seite die Schraubensicherung (Loctite 243) auf das Gewinde auftragen, dann die Schraube am Schalthebel der linken Fußrasteneinheit (A) anschrauben und mit einem Anzugsmoment von 15 Nm anziehen. Die linke Fußrasteneinheit (A) erneut den Angaben im Kapitel „Montage der vorderen Fußrastenplatten” gemäß am Halter (B) montieren.

A

2

L

D

1

I

H

I1

L1

I

F

C

B

Page 8: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 480Page - Seite 4/4

Rétablir le passage du câblage de la tige (1C) comme celui de la tige standard, selon les indications du manuel.Connecter la fiche (X) à la prise (1C) en positionnant les deux sur la durite en tressage (M) du sélecteur d'embrayage et les fixer avec le bouchon en caoutchouc (N) du robinet de purge du cylindre-récepteur d'embrayage à l'aide des colliers serre-flex (3) fournis avec le kit, comme la figure le montre.

AttentionVérifier qu'en actionnant le levier

sélecteur dans toutes les directions possibles, la tige (1) ne soit pas en contact avec le support (B) ; dans le cas contraire, procéder à la pose correcte de la bielle (I) laquelle n'est pas correctement positionnée jusqu'en butée et, par conséquent, produit ce mauvais fonctionnement.

En cas de dépose de la cellule de charge (1A) par rapport à la tige (1B) il faut effectuer la repose comme suit : nettoyer le filet des résidus de frein filet et appliquer à nouveau du frein filet (Loctite 222) avant d'effectuer le serrage.

ImportantS'y bien connaître en système de

changement de vitesse inversé avant de conduire la moto sur route ou sur piste, étant donné que cette configuration comporte un enclenchement- désenclenchement des vitesses exactement opposé par rapport au fonctionnement standard.

I

1

B

Wie im Handbuch angegeben, die Verkabelung der Schaltstange (1C) wieder so wie im Fall der serienmäßig verbauten Schaltstange verlegen.Den Stecker (X) an die Buchse (1C) schließen und sie dabei an der mit Geflechtleitung (M) der Kupplungssteuerung anordnen und mit dem Gummiverschlussstopfen (N) der Kupplungsnehmerzylinderentlüftung und den Schellen (3) aus dem Lieferumfang des Kits der Abbildung gemäß befestigen.

AchtungÜberprüfen, dass es bei Betätigung

des Schalthebels in alle Richtungen nie zu einem Kontakt der Stange (1) mit dem Halter (B) kommt, andernfalls das Pleuel (I) korrekt montieren, da es aufgrund seiner nicht korrekten bzw. nicht bis auf Anschlag erfolgten Positionierung für diese Funktionsstörung verantwortlich ist.

Bei erfolgtem Ausbau der Ladezelle (1A) von der Schaltstange (1B) muss bei deren erneuter Montage das Gewinde von Schraubensicherungsresten befreit und erneut Schraubensicherung (Loctite 222) aufgetragen werden, bevor man zum erneuten Anzug übergeht.

WichtigMachen Sie sich mit dem System der

umgekehrten Schaltfolge erst vertraut bevor Sie sich in den Straßenverkehr oder auf eine Rennstrecke begeben, da das Einlegen und Auskuppeln der Gänge in dieser Konfiguration genau umgekehrt zur Standardfunktion erfolgt.

X

1A

1B

1C

3

M

N

Page 9: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Modelos de referencia: / 参照モデル :

Cod. ISTR /

SBK 1199

Kit cambio electrónico invertido / 倒立エレクトロニックギアチェンジキット - 96676410B

2

1

1 Grupo vástago cambio electrónico invertido

2 Arandela3 Abrazadera

Los componentes con referencia marcada representan el accesorio a instalar y los eventuales componentes de montaje.Aquellos no marcados se refieren a los componentes originales que deben ser utilizados nueva-mente.Para una lectura rápida y racional, se han utilizado símbolos que evidencian situaciones de máxi-ma atención, consejos prácticos o simples informaciones.Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta.

参照が丸で囲まれたものは取り付けるべき部品及び取り付けの際に必要な部品です。丸で囲まれていないものは再利用するオリジナル部品です。迅速かつ容易に読み進めていただくため、特別な注意を必要とするもの、実用的なアドバイス、簡素な情報を際立たせるシンボルが使用されています。すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです。

Atención / 注記El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear una situación de peligro y oca-

sionar graves lesiones e incluso la muerte. / この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き、重大なけが、あるいは死をももたらす原因となることがあります。

Importante / 重要

Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus componentes si no se siguen las instrucciones indicadas. / この説明書に従わずに使用すると、車体及び /又はその部品に損害を招く可能性があります。

Nota / 参考

Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso. / 操作中の内容に関する有用な情報を掲載しています。

3

1 倒立エレクトロニックギアチェンジロッドユニット

2 ワッシャー3 クランプ

コード番号 ISTR - 480 Pag. - ページ 1/4

Page 10: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Cod. ISTR / コード番号 ISTR - 480Pag. - ページ 2/4

NotaAntes de iniciar la operación leer aten-

tamente las advertencias indicadas en la pri-mera página.

Desmontaje componentes originales

AtenciónLas operaciones indicadas a continua-

ción deben ser realizadas por un técnico es-pecializado o por un taller autorizado DUCATI.

AtenciónSi las siguientes operaciones no se

realizan de manera profesional, se puede poner en peligro la seguridad del piloto.

NotaLa documentación necesaria para

realizar el montaje del Kit es el Manual de Taller, relativo al modelo de moto en vuestro poder (1199 Panigale).

Proceder desmontando:- Grupo estribo izquierdo (A) del soporte

(B) desatornillando los tornillos de fijación (C) para desatornillar el tornillo (D) de fijación del grupo vástago cambio original (E) como se indica en el capítulo “Desmontaje placas porta estribo delanteras”.

- Desconectar el enchufe (X) de la toma (E1), desatornillar el tornillo (F), recuperar el grupo vástago cambio original (E), la arandela (G), desatornillar el tornillo (H) y extraer la bieleta (I) de la acanaladura (L) como se indica en el capítulo “Desmontaje mando cambio”.

参考作業を始める前に、最初のページに

記載されている注意事項を注意深くお読みください。

オリジナル部品の取り外し

注記ここに記載されている一連の作業は

熟練の技術者又はドゥカティオフィシャルサービスセンターが行わなければなりません。

注記以下の作業は指示の通り行わないと

ライダーの安全を脅かす可能性があります。

参考キットの取り付けに必要な資料は、

お持ちの車両のモデル(1199 Panigale)のメンテナンスマニュアルです。

次の手順で取り外します- " フロントフットペグホルダープレートの取り外し " の章を参照し、オリジナルギアチェンジロッドユニット(E)を固定しているスクリュー(D)を緩めることができるよう、固定スクリュー(C)を緩め、マウント(B)から左フットペグユニット(A)を取り外します。

- " ギアチェンジコマンドの取り外し "の章を参照し、プラグ(X)をソケット(E1)から切り離し、スクリュー(F)を緩め、オリジナルギアチェンジロッドユニット(E)、ワッシャー(G)を回収します。スクリュー(H)を緩め、ロッド(I)を半月キー(L)から抜き取ります。

L

B

H

I

G

E1

X

D

EF

C A

Page 11: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Cod. ISTR / コード番号 ISTR - 480Pag. - ページ 3/4

Montaje componentes kit

ImportanteControlar, antes del montaje, que to-

dos los componentes se encuentren lim-pios y en perfecto estado.Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los componentes donde se debe operar.

Girar la bieleta (I) de 180° con respecto a la posición original e introducirla en la acanaladura (L) haciendo coincidir la muesca (I1) en la bieleta con respecto a la referencia (L1) en la acanaladura. Llevar la bieleta a tope en la acanaladura hasta que no se ajuste el tornillo (H) en la acanaladura (L). Atornillar y ajustar el tornillo (H). Introducir el tornillo (F) en la articulación esférica del vaso de carga del vástago cambio (1) y por el lado opuesto montar la arandela (2) en la rosca. Aplicar compuesto para roscas (Loctite 243) en la rosca del tornillo (F) y atornillar en la bieleta (I) ajustando al par de apriete de 15Nm fijando vástago (1) y arandela (2). Introducir el tornillo (D) en la articulación esférica del uniball del vástago cambio (1) y por el lado opuesto aplicar compuesto para roscas (Loctite 243) en la rosca, luego ajustar el tornillo en la maneta del cambio del grupo estribo izquierdo (A) ajustando al par de apriete de 15Nm. Reensamblar el grupo estribo izquierdo (A) en el soporte (B) como se indica en el capítulo “Reensamblaje placas porta estribo delanteras”.

キット部品の取り付け

重要取り付け前にすべての部品に汚れが

なく、完璧な状態であることを確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必要な予防措置を取ってください。

元の位置に対してロッド(I)を 180°回転させ、半月キー(L)に挿入します。この時、半月キーの基準に対して目盛(I1)をロッド(L1)に合わせるようにします。スクリュー(H)を半月キー(L)にねじ込めなくなるまでロッドを半月キーの奥まで持っていきます。スクリュー(H)をねじ込み、締め付けます。スクリュー(F)をギアチェンジロッド(1)の負荷セルのボールジョイントに挿入し、反対側からスレッド部にワッシャー(2)を挿入します。ネジロック剤(Loctite 243)をスクリュー(F)のスレッド部に塗布し、ロッド(I)にねじ込み、15Nm のトルクで締め付け、ロッド(1)及びワッシャー(2)を固定します。スクリュー(D)をギアチェンジロッド(1)のユニボールのボールジョイントに挿入し、反対側からスレッド部にネジロック剤(Loctite 243)を塗布します。スクリューを左フットペグユニット(A)のギアチェンジレバーにねじ込み、15Nm のトルクで締め付けます。"フロントフットペグホルダープレートの取り付け "を参照し、左フットペグユニット(A)をマウント(B)に取り付けます。

A

2

L

D

1

I

H

I1

L1

I

F

C

B

Page 12: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

Cod. ISTR / コード番号 ISTR - 480Pag. - ページ 4/4

Como se indica en el manual, restablecer el pasaje del cableado vástago (1C) como con el vástago de serie.Conectar el enchufe (X) a la toma (1C) colocándolos en el tubo trenzado (M) del mando embrague y fijarlos con el tapón de goma (N) de purga cilindro receptor del embrague y con las abrazaderas (3) suministradas con el kit como indica la figura.

AtenciónComprobar que al accionar la maneta

del cambio en todas las direcciones posibles, el vástago (1) nunca haga contacto con el soporte (B), de lo contrario realizar un montaje correcto de la bieleta (I) que crea esta anomalía por no estar correctamente posicionada a tope.

Si se desmonta el vaso de carga (1A) con respecto al vástago (1B), es necesario volver a realizar el montaje limpiando la rosca de eventuales residuos de compuesto para roscas y aplicar nuevamente compuesto para roscas (Loctite 222) antes de proceder al ajuste.

ImportanteFamiliarizarse con el sistema del

cambio invertido antes de conducir en carreteras o en pistas ya que con esta configuración, en comparación con el funcionamiento normal, el acoplamiento y desacoplamiento de las marchas se realiza en manera opuesta.

I

1

B

マニュアルに記載されている通り、標準装備のロッド用と同様、ロッドケーブル(1C)の通路を回復させます。プラグ(X)をソケット(1C)に接続します。この時、それらをクラッチコマンドの編み上げホース(M)に配置します。そして、図のようにクラッチピストンドレインのラバー製キャップ(N)及びキット付属のクランプ(3)で固定します。

注記ギアレバーを可能な限りすべての方

向に動かし、ロッド(1)がマウント(B)に触れないことを確認します。触れる場合は、ロッド(I)を正しく取り付けます。奥まで正確に取り付けられていないと、性能に不具合が生じます。

負荷セル(1A)の取り外しの際、ロッド(1B)に対して、スレッド部を清掃してネジロック剤の残留物を取り除いてから取り外し、締め付ける前に再度ネジロック剤(Loctite 222)を塗布します。

重要公道やサーキットに出る前に倒立ギ

アチェンジシステムについてよく理解しておいてください。この設定では標準機能とは全く逆にクラッチ及びリリースが機能します。

X

1A

1B

1C

3

M

N

Page 13: Attenzione / Warning Importante / Caution Note / Note Cod ... · eseguire il montaggio del kit è il Manuale Officina relativo al modello di moto in vostro possesso (1199 Panigale).

1 P/N 商品名

2 P/N 商品名

3 P/N 商品名

4 P/N 商品名

5 P/N 商品名

ご注文商品

レース専用部品 ご注文書DUCATI PERFORMANCE accessories

    モデル名

    ご注文日

    販売日     年   月   日

1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317

お客様ご記入欄

私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに利用し、一般公道には利用しません。

販売店署名

販売店様へお願い

車台番号 ZDM

お客様署名

ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄

お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を説明いたしました。

1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-13172. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。