“Virgo Lauretana” · Associazione Lauretana Adamo Volpi Maria Antonietta Ragaglia Volpi...

64
Rassegna Internazionale di Musica Sacra “Virgo Lauretana” Loreto 7 - 11 Aprile 2010

Transcript of “Virgo Lauretana” · Associazione Lauretana Adamo Volpi Maria Antonietta Ragaglia Volpi...

  • gp

    p Rassegna Internazionale di Musica Sacra“Virgo Lauretana”Loreto 7 - 11 Aprile 2010

  • Rassegna Internazionale di Musica Sacra“Virgo Lauretana”Loreto 7 - 11 Aprile 2010

  • 2

    CON L’ADESIONE DEL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA

    Rassegna Internazionale di Musica Sacra “Virgo Lauretana”

    Ministero per i Beni e le Attività Culturali

    Regione Marche

    Provincia d’Ancona

    Comune di Loreto

    Fondazione Cassa di Risparmio di Loreto

    Cassa di Risparmio di Loreto S.p.A

    Banca delle Marche

    Fondazione Opere Laiche Lauretane

    Pontificio Istituto di Musica Sacra

    Ufficio Liturgico Nazionale della CEI

    Federazione Internazionale Pueri Cantores (FIPC)

    Federazione Internazionale AssociazioniNazionali Cori

    Federazione Nazionale Italiana AssociazioniRegionali Cori (Fe.N.I.A.R.Co)

    Con il patrocinio:

    S.E. Mons. Giovanni TonucciDelegato Pontificio per il Santuario dellaSanta Casa di Loreto

    M° Domenico BartolucciDirettore Perpetuo della Cappella Musicale Sistina

    Sandro Bondi Ministro MiBAC

    Moreno Pieroni Sindaco di Loreto

    Gian Mario SpaccaPresidente Regione Marche

    Patrizia Casagrande Esposto Presidente Provincia d’Ancona

    Don Robert TyralaPresidente Federazione Internazionale Pueri Cantores

    Mario Volpini Presidente Cassa di Risparmio di Loreto S.p.A.

    Rino Cappellacci Presidente Fondazione Opere Laiche Lauretane

    Mons. Valentino Miserachs Presidente Istituto Pontificio di Musica Sacra

    Ancilla TomboliniPresidente Fondazione Cassa di Risparmio di Loreto

    Josep Maria TorrentsPresidente Emerito FederazioneInternazionale Pueri Cantores

    Don Franco Magnani Direttore dell’Ufficio Liturgico Nazionale della CEI

    Sante Fornasier Presidente Federazione InternazionaleEuropea Associazioni Nazionali Cori

    Maria Antonietta Ragaglia Volpi Presidente Associazione Lauretana “Adamo Volpi”

    P. Marzio Calletti Rettore del Santuario della Santa Casa di Loreto

    Pino Alvaro VatriPresidente Federazione Nazionale Italiana Associazioni Regionali Cori

    Comitato d’onore

  • 3

    Delegazione Pontificia S. CasaS.E. Mons. Giovanni Tonucci ArcivescovoDelegato Pontificio e Prelato di Loreto Presidente Onorario

    Regione MarcheGian Mario Spacca presidente

    Provincia d’AnconaPatrizia Casagrande Esposto presidente

    Comune di LoretoMoreno Pieroni Sindaco

    Cassa di Risparmio di Loreto S.p.AValerio Volpini presidente

    Fondazione Cassa di Risparmio di LoretoAncilla Tombolini presidente

    Fondazione Opere Laiche LauretaneRino Cappellacci presidente

    Associazione Lauretana Adamo VolpiMaria Antonietta Ragaglia Volpipresidente

    Pro Loco “Felix Civitas Lauretana”Delio Droghetti presidente

    Pigini Groupdon Lamberto Pigini presidente

    Assemblea dei Soci

    Don Lamberto Pigini, Presidente

    Stelvio Lorenzetti, Direttore

    Cristina Castellani, Consulente

    Ivana Iachetti, Delegato Regione Marche

    Carlo Maria Pesaresi, Delegato Provincia d’Ancona

    Maria Teresa Schiavoni, Delegato Comune di Loreto

    Nadia Galassi, Delegato Fondazione Carilo S.p.A.

    Alfredo Duri, Delegato Carilo S.p.A.

    Rino Cappellacci,Presidente Fondazione OO.LL.

    Maria Antonietta Ragaglia Volpi,Presidente A.L.A.V.

    Delio Droghetti, Presidente Ass. Pro Loco “F.C.L.”

    Mauro Picchio, Sindaco revisore

    Lucia Scoppa, Tesoriere

    Giordano Bruno Benedetti,Segretario

    Consiglio d’Amministrazione

    Domenico Bartolucci PresidenteDirettore perpetuo della Cappella Musicale Sistina in Vaticano

    Robert TyralaPresidente della FIPC

    Josep Maria Torrents Presidente emerito della FIPC

    Valentino MiserachsPresidente Pontificio Istituto Musica Sacra

    Pino Alvaro VatriDelegato da Sante Fornasier Presidente Feniarco

    Don Antonio ParisiDelegato da Don Franco Magnani DirettoreUfficio Liturgico Nazionale della CEI

    Giuliano Viabile VicepresidenteDirettore della Cappella Musicale della S. Casa di Loreto

    Commissione Artistica

  • 4

    It doesn’t often happen to celebrate the 50thanniversary of an initiative that promotesmusical art at the highest levels. This occurs thisyear at Loreto, as the International Festival ofSacred Music “Virgo Lauretana” celebrates 50years, since it first began.

    He, who witnessed the beginning of theFestival, remembers how the initiativeborn of Augusto Castellani’s great pas-sion for music, little by little grew to as-sume its present dimension, and has be-come an important event for choirs comingfrom Italy, various countries in Europe,and by now, the whole world.

    This year the commission that chose the par-ticipant choirs, for the jubilee celebration, waspresided by Choir Master MonsignorDomenico Bartolucci, composer of worldfame, whose name has always beenlinked to the likewise prestigious SistineChapel Choir. His presence is an assurance ofthe Festival’s artistic level of great importance.And we must be grateful to Maestro Bartolucciwho composed, for the occasion, a “Missa Brevisin honorem Beatae Virginis Lauretanae”, thatall participant choirs will perform, during thesolemn Eucharistic celebration, concluding theFestival, April 11, 2010.

    The most important events of the programwill take place in the Pontifical Basilica of theHoly House, with the performing choirs facingthe miracle of beauty and reflection that is thebas-relief of the Annunciation, by AndreaSansovino. At that time, the artistic enjoymentwill be fully realized, when all human percep-tion is exalted, in offering a homage to theMother of the Lord, right before her House.

    We can’t hide the fact that the preparationfor the Festival yearly requires a lot of organi-zation and financial involvement. In times ofcrisis, like the one we are living on a local andworldwide level, it seems that the attention ofpossible benefactorstends to be diverted,so that the artisticactivities are thefirst to suffer.

    It is sad, butunfortunately neces-sary, to realize thatall that makes lifebeautiful and worthliving is often con-sidered optional.

    The celebrationof the 50th Interna-tional Musical Fes-tival “Virgo Laure-tana”, falling right during this difficult time ofrecession, is a solemn affirmation that, in life,you can do without many things, but there is onething in particular that we all need, rich or poorthat we are: beauty.

    ✠ Giovanni Tonucci Archbishop Pontifical Delegate

    Honorary President of the International Festivalof Sacred Music “Virgo Lauretana”

  • 5

    Non capita spesso di poter celebrareil 50° anniversario di una iniziati-va che ha il pregio di promuovere ai più al-ti livelli l’arte musicale. Eppure, questo èquello che accade quest’anno qui a Loreto,

    quando la Rasse-gna Internaziona-le di Musica Sa-cra “ Virgo Laure-tana” raggiunge50 anni dal suoinizio. Chi è sta-to testimone deiprimi passi del-la Rassegna, ri-corda comel’iniziativa, natadalla grandepassione per lamusica di Au-gusto Castella-

    ni, sia a mano a mano cresciuta fino adassumere la sua odierna dimensione esia diventata un importante appunta-mento per le cappelle musicali, prove-nienti dall’Italia, da vari paesi d’Europae, ormai, dal mondo intero.

    Quest’anno, per la celebrazione del giu-bileo, la commissione per la selezione dei co-ri partecipanti è stata presieduta dal Mae-stro Monsignor Domenico Bartolucci,compositore di fama mondiale, il cui no-me è da sempre legato a quello, altret-tanto prestigioso, del coro della CappellaSistina. Questa sola presenza è garanzia diun livello artistico di grande rilievo. E dob-biamo essere grati al Maestro Bartolucci peraver composto, per la circostanza, una “Missa

    Brevis in honorem Beatae Virginis Lauretanae”,che sarà eseguita da tutti i cori partecipantinella solenne celebrazione eucaristica di con-clusione della Rassegna, l’ 11 aprile 2010.

    I momenti più alti del programma sonovissuti all’interno della Basilica Pontificiadella Santa Casa, con i cori che si esibisconodi fronte a quel miracolo di bellezza e di ri-flessione che è il bassorilievo dell’Annun-ciazione di Andrea Sansovino. In quei mo-menti, il godimento artistico si rivela inpienezza, quando l’intera sensibilità umanasi esalta nell’offrire un omaggio alla Madredel Signore, proprio davanti alla sua Casa.

    Non possiamo, d’altra parte, nascondereche la preparazione della Rassegna richiedaogni anno un grande impegno organizzativoe finanziario. In momenti di crisi, come quel-lo che stiamo vivendo a livello sia locale siamondiale, sembra che l’ attenzione dei possi-bili sostenitori di attività artistiche tenda aperdersi, in modo che queste sono le prime asoffrirne. È triste, ma purtroppo necessario,rendersi conto come tutto ciò che rende la vi-ta bella e degna di essere vissuta venga spessoconsiderato qualcosa di facoltativo, di cui sipuò tranquillamente fare a meno.

    La celebrazione della 50a Rassegna Inter-nazionale di Musica Sacra “Virgo Lauretana”proprio in questo momento di difficoltà e ri-strettezze è un’affermazione solenne che, nel-la vita, si può fare a meno di tante cose madi una in particolare, ricchi o poveri che sia-mo, abbiamo tutti bisogno: la bellezza.

    ✠ Giovanni Tonucci Arcivescovo Delegato Pontificio

    Presidente Onorario della Rassegna Lauretana

  • 6

    On the occasion of the 50th Anniversary ofthe International Festival of SacredMusic “Virgo Lauretana”. I have accepted withgreat pleasure the invitation by the organizers totake part as Artistic Director.

    Coming back to Loreto is for me a joy andan opportunity to recall many years of activityfor the benefit of sacred music.

    I first wish to remind all of us of Com-mendatore Augusto Castellani, the cre-ator and founder of the Festival. I was ableto work with him for many years and to establisha sincere friendship. Since 1961, the year of thefirst edition of the Festival, I agreed to take partwith the Sistine Chapel Choir in the extraordi-nary final concert.

    My desire was to make available to the at-tending choirs the living musical tradition of theCatholic Church, Gregorian chant and sacredpolyphony that enlivened the solemn papal litur-gies. For more than thirty years, the SistineChapel Choir has performed in the Basilica ofthe Holy House music by Palestrina and by thegreat composers close to the spirit and strength ofthe Roman School of Polyphony. I still rememberthe enthusiastic response by the attending choraldirectors during our performances.

    The Loreto event became an important part oflife of the Sistine Chapel Choir! I'm sure thatthis year too the choirs coming to Loreto frommany countries, of which we have already heard

    some recordings, will offer their best performanc-es, giving all of us moments of spiritual elevationand prayer.

    I hope that the Festival may be an opportunityto meet, but also and above all an incentive andcommitment for everyone to work to revive the au-thentic musical tradition of the Church, accordingto the wishes expressed by the Holy Father BenedictXVI, who has repeatedly mentioned the need foran authentic renewal of sacred music in the wakeof the great tradition of the past. Sacred music, infact, was born and raised in the liturgy and con-tributed greatly with its language and its depth tothe beauty and splendour of divine worship.

    This is also why I was pleased to meet therequest made by the organizers to write a Masson the occasion of this 50th Anniversary, for allchoirs to sing together during the celebrationwhich will be presided over by ArchbishopGiovanni Tonucci, whom I wish tothank in advance.

    I hope this Mass, dedicated to the BlessedVirgin Mary of Loreto, will express our com-mon prayer that sacred music may be appreciat-ed and considered again as a true art, necessaryfor the glory of God and the spiritual edifica-tion of His faithful.

    Domenico BartolucciPerpetual Conductor of the Cappella Musicale Sistinaand Artistic Director of Loreto Sacred Music Festival

    M° Domenico Bartolucci

  • 7

    In occasione del 50° Anniversario dellaRassegna Internazionale di Musica Sa-cra Virgo Lauretana ho accettato con grandepiacere l’invito degli organizzatori a pren-dervi parte in qualità di Direttore Artistico.

    Tornare quest’anno a Loreto è per memotivo di gioia e occasione di ricordare tantianni di attività a beneficio della musica sa-cra. Per questo voglio anzitutto richiama-re alla nostra memoria il Comm. Augu-sto Castellani, ideatore e fondatore dellaRassegna Lauretana. Con lui ho potutocollaborare per moltissimi anni ed instaurareuna sincera amicizia. Dal 1961, anno dellaprima edizione della Rassegna, ho accettatodi prendervi parte con la Cappella MusicalePontificia Sistina per il concerto straordina-rio conclusivo.

    Mio vivo desiderio era quello di metterea disposizione dei cori presenti la tradizionemusicale vivente della chiesa cattolica, ilcanto gregoriano e la polifonia sacra cheanimavano le solenni liturgie papali. Perpiù di trenta anni la Sistina ha eseguitonella Basilica della Santa Casa le musiche diPalestrina e dei grandi compositori viciniallo spirito e alla solidità della Scuola poli-fonica Romana. E ricordo l’entusiasmo chei vari maestri convenuti manifestavano inoccasione delle nostre esecuzioni. L’appun-tamento di Loreto era divenuto parte dellavita stessa della Cappella Sistina!

    Anche quest’anno sonocerto che i cori provenien-ti da numerose nazioni edei quali abbiamo giàascoltato alcune incisioni,sapranno esprimersi almeglio nelle loro esibizio-ni, regalandoci momentidi elevazione spirituale edi preghiera.

    Mi auguro che la Ras-segna possa costituireun’occasione di incontro,ma anche e soprattutto unincentivo e un impegno

    per tutti a lavorare in favore di un recuperodell’autentica tradizione musicale dellaChiesa, secondo i desideri espressi dal SantoPadre Benedetto XVI che ha più volte par-lato della necessità di un autentico aggior-namento della musica sacra nel solco dellagrande tradizione del passato. La musica sa-cra, infatti, è nata e cresciuta nella liturgiaed ha contribuito essa stessa con il suo lin-guaggio e la sua profondità alla bellezza eallo splendore del culto divino.

    Anche per questo motivo ho voluto ac-cogliere il desiderio espresso dagli organiz-zatori di scrivere una Messa in occasione diquesto 50° Anniversario, da cantare a coriuniti durante la celebrazione che sarà presie-duta dall’Arcivescovo Mons. GiovanniTonucci, al quale rivolgo fin d’ora ilmio ringraziamento.

    Questa Messa, dedicata a Maria VirgoLauretana, possa esprimere la nostra comunepreghiera affinché la musica sacra torni adessere considerata e apprezzata come una ve-ra arte, necessaria per la gloria di Dio el’edificazione spirituale dei fedeli.

    Domenico BartolucciDirettore perpetuo della Cappella Sistina

    e Direttore artistico della Rassegna Lauretana

  • 8

    Iam honoured and happy to take care,as President, of the 50th Anniversaryof the International Sacred Music Festival,previously known as Cappelle Musicali diLoreto.

    First of all, a kind and most grate-ful thank you goes to my friend, Au-gusto Castellani, who created thisbrilliant project of gathering the mostimportant choirs from all over the worldhere in Loreto in the week followingEaster Sunday to sing praises to Mary.For 40 years he worked on this projectwith total dedication.

    The Holy House Pontificial Delega-tion, Loreto City Council and the wholetown are very grateful to AugustoCastellani for creating this wonderfulMusical event that for 50 years has hon-ored and given prestige to our town.

    In its Golden Jubilee, the Festival hosts14 choirs with over 500 choristers comingfrom all over the world.

    I would like to say thank you, on be-half of the committee too, to ourArchibishop Tonucci for being veryclose to us with his precious advice; likeus he is convinced of the great valuethat the Sacred Music Festival gives toLoreto. Thank you His Excellency.

    I am pleased to welcome all of these youngsingers who have faced a long journey to be inLoreto and who have also spent many hours ofpreparation, back at their homes, in order torefine and perfect their performances.

    We are very grateful to all of you, dearchoristers, and particularly to your Directorsfor all the efforts you made in order to be se-lected among so many other choirs so to havethe honor and pleasure to participate in theGolden Jubilee of our International Festival.

    I wish to raise my prayer to Our Lady ofLoreto: may she bless all of you young singers.

    I hope that following your example manyother young people may experience the pleasureyou feel when singing in group you raisemelodies, like the ancient Gregorian hymn:“Cantate Domino Canticum Novum”.

    May God bless you and may the Vir-gin of Loreto hold you with her mater-nal protection.

    don Lamberto PiginiPresident

    RASSEGNA INTERNAZIONALE di MUSICA SACRA “Virgo Lauretana”

  • 9

    RASSEGNA INTERNAZIONALE di MUSICA SACRA “Virgo Lauretana”

    Ho la gioia e l’onore di occuparmi,nella qualifica di Presidente, del50° anniversario della Rassegna Internazio-nale di Musica Sacra, già di Cappelle Musi-cali di Loreto.

    In questa giornata il primo pensieroriconoscente va al caro amico va Comm.Augusto Castellani, che ha dato vita al-la brillante iniziativa di convocare nellasettimana dopo Pasqua i più importanticori da ogni parte del mondo per cantarele lodi a Maria e per 40 anni vi ha lavora-to con dedizione totale.

    La Delegazione Pontificia della S.Casa, l’Amministrazione comunale diLoreto e tutta la città sono grati e moltoriconoscenti al Comm. Augusto Ca-stellani per aver creato questa bella re-altà musicale che da 50 anni onora e dàprestigio alla nostra città lauretana.

    Nella giornata del Giubileo d’Oro dellaRassegna 2010, sono stati scelti e seleziona-ti 14 cori con circa 500 cantori che proven-gono da ogni pare del mondo.

    Un ringraziamento sentito, mio e delcomitato, va in questa occasione al no-stro Arcivescovo Mons Tonucci peresserci stato molto vicino con i suoiconsigli, convinto come noi del grandevalore della Rassegna di Musica Sacraper Loreto. Grazie Eccellenza.

    Sono felice di dare il benvenuto a tuttiquesti giovani cantori che hanno affrontatoun lungo viaggio per essere a Loreto edhanno anche passato molte ore di prepara-zione nella loro sede per poter raffinare eperfezionare le loro esecuzioni.

    Vi siamo molto grati signori cantori esiamo grati in particolare al vostro Diretto-re per tutto l’impegno messo per portare ilvostro coro ad essere selezionato tra tanti edavere l’onore e la gioia di partecipare alGiubileo d’Oro della nostra Rassegna Inter-nazionale.

    Desidero in questo momento innalzarela mia invocazione alla nostra Madonna diLoreto perché benedica in particolare tuttivoi giovani cantori con l’augurio che sulvostro esempio tanti altri giovani possanosentire il bisogno del godimento che si pro-va quando in gruppo si elevano, cantando,le melodie seguendo l’antico cantico grego-riano: “Cantate Domino canticum novum”

    Che Dio vi benedica e che la Vergi-ne lauretana, vi metta sotto la sua ma-terna protezione.

    Il Presidentedon Lamberto Pigini

  • 10

    Iam pleased that on the occasion of the50th Anniversary of the InternationalFestival of Sacred Music - formerly Internatio-nal Festival of Chapel Music - the number ofchoirs is much higher than in the previous years,and I wish to greet all of you cordially.

    Loreto is honoured to welcome you - in such alarge number and from all over the world – on theoccasion of the anniversary of the Festival GoldenJubilee, an event of international relevance andcultural prominence.

    Dear singers, as a Mayor I wish to expressto you personally, and on behalf of all Loreto ci-tizens, the most sincere thanks and the hope thatyour performances can echo in our monumentalbasilica filling with joy the souls of those come tolisten and applaud you. All members of the citycouncil join in my welcome and cordial wish.

    I am also pleased, on this occasion, tocommemorate the person who, 50 yearsago, first established this Musical Festi-val and who worked for it with total com-mitment for over 40 years. Thus, let meexpress my deepest gratitude to the lateCommendatore Augusto Castellani.

    From that distant 1960, when the Interna-tional Festival of Chapel Music came to light,thanks to the will of Commendatore Ca-stellani, thousands of young singers, at his invi-tation, came to sing hymns of praise to the VirginMary from all over the world.

    Dear singers, my hope is that you will comeagain in our area to discover the great treasures ofboth our territory and especially of the Sanctuary,so rich in many traditions and splendid works ofart. You will always be welcome. My utmostthanks also to those civic-minded collaboratorswho have volunteered for the success of the Jubilee.

    Once again, my joyful and cordial welcometo all of you.

    Moreno PieroniMayor

    Felix Civitas Lauretana

  • 11

    Vedo con piacere che nella ricorrenzadel 50° Anniversario della RassegnaInternazionale di Musica Sacra, già di Cap-pelle Musicali, il numero dei cori è molto piùalto di quello degli anni passati ed ho la gioiadi dare il mio cordiale benvenuto a tutti.

    Loreto si onora poter ospitare tutti in unnumero così elevato e venuti da ogni partedel mondo, nella fausta ricorrenza odiernadel Giubileo d’oro della Rassegna, un avve-nimento culturale di alto spessore e di rilie-vo internazionale.

    In qualità di primo cittadino esprimo, anome di tutti gli abitanti e mio personale,la gratitudine più sentita, gentili cantori, el’augurio che le vostre esecuzioni possanoecheggiare all’interno della nostra monu-mentale basilica, creando una gioia nel-l’animo di quanti verranno ad ascoltarvi ead applaudirvi.

    Si uniscono alle mie parole di benvenu-to e di cordiale augurio tutti i consigliericomunali della mia amministrazione.

    Mi è caro in questa occasione ricorda-re la persona che ha creato, 50 anni or

    sono, la Rassegna musicale e vi ha lavo-rato con dedizione assoluta per oltre 40anni. Intendo per questo rivolgere il miocommosso ringraziamento alla figura delcompianto Comm. Augusto Castellani.

    Da quel lontano 1960, quando si è datoinizio alla vita della Rassegna di CappelleMusicali, per volere del Castellani, miglia-ia di giovani cantori, dietro suo invito, sonovenuti a cantare le lodi a Maria da ogni partedel mondo.

    L’augurio, gentili cantori, che possiateancora venire nella nostra zona per scoprir-ne le grandi ricchezze sia del territorio, masoprattutto del Santuario così ricco di tantetradizioni e splendide opere artistiche. Sa-rete sempre dei cari benvenuti.

    Un mio ringraziameno cordiale va an-che a quanti, con senso civico e di volonta-riato, hanno dato del loro meglio per labuona riuscita della manifestazione di que-sto Giubileo. Con gioia dunque il mio cor-diale benvenuto a tutti.

    Il sindacoMoreno Pieroni

    Felix Civitas Lauretana

  • Comm. Augusto Castellani, creatore e fondatore della “RassegnaInternazionale di Musica Sacra” di Loreto, già di “Cappelle Musicali”

  • 13

    An extraordinary vision together with thedetermination to establish in his home-town of Loreto a musical event of high artistic levelthat could promote musical art and, at the sametime, that could echo everywhere the name ofLoreto, led Augustus Castellani, fourty at thattime and President of the Loreto Tourist Board, toestablish “Our Lady of Loreto” Musical FestivalAssociation in January 1960 and soon to organ-ize the first International Festival of ChoralMusic (known as “Cappelle Musicali”) in theweek after Easter from 6 to 10 April 1961.

    Year after year, until 2000, 650 choirs com-ing from 46 nations in 4 continents, and over25,000 singers have alternated in Loreto: a true“meeting of people” singing their Faith.

    The Festival is a “unicum”; one of the secretsof its success is a swift yet precise organization thatleaves no stones unturned, thanks to its PresidentCastellani, aided at various levels by loyal andmeticulous staff, together with musicians andartists from all over Europe.

    Over the years, the Festival showed to be in-creasingly rich, different but still animated by thesame spirit: it is a hymn of love to Our Lady ofLoreto, which is dedicated. It is a happy meetingof young singers of the world, a small but signif-icant contribution to fraternization among peoplein the name of sacred polyphonic choral singing.

    March 14, 2010 Cristina Castellani

    La straordinaria intuizione unita allaferma volontà di istituire a Loreto,sua città natale, una manifestazione musi-cale di elevato livello artistico che potesseservire a promuovere il culto dell’arte mu-sicale e al tempo stesso a far risuonareovunque il nome di Loreto, ha portato Au-gusto Castellani, allora quarantenne, Pre-sidente dell’Azienda di Turismo di Loreto,a fondare nel gennaio 1960 l’Ente Rasse-gne Musicali “Nostra Signora di Loreto” edi lì a poco a organizzare la prima Rasse-gna Internazionale di Cappelle Musicalinella settimana dopo la S. Pasqua dal 6 al10 aprile 1961.

    Anno dopo anno, sino al 2000, si sonoavvicendate a Loreto 650 corali, provenien-ti da 46 Nazioni di 4 Continenti, oltre25.000 cantori, un vero “incontro di popo-li” che cantano la Fede.

    E’ un “unicum” la Rassegna che ha unodei segreti del suo successo nell’organizza-zione agile e snella che non lascia nulla alcaso, ma pressoché tutta sulle spalle del suoPresidente Castellani, coadiuvato a vari li-velli da collaboratori fedeli e precisi e damusicisti e artisti di tutta Europa.

    La Rassegna si presenta negli anni arti-sticamente sempre più ricca, diversa mapur sempre animata da uno stesso spirito:è un inno d’amore alla Madonna di Loretocui è dedicata, è un incontro felice di gio-vani cantori del Mondo, è un contributopiccolo ma significativo all’affratellamentofra i popoli nel nome del canto corale poli-fonico sacro.

    14 marzo 2010Cristina Castellani

    RASSEGNA INTERNAZIONALE di MUSICA SACRA “Virgo Lauretana”

    Comm. Augusto Castellani

  • 14

    CORI PARTECIPANTIUNGHERIA - Coro femminile dell’Università di Miskolc

    direttore Zoltán Sándor

    ITALIA - Coro “Santa Maria” Darfo Boario Terme (Bs)direttore Lino Chiminelli

    FRANCIA - Coro Maitrise de la Catedral de Rennesdirettore Robert Hillebrand

    UNGHERIA - Coro Madrigale di Szekszarddirettore Valér Jobbágy

    LIBANO - Coro Cedro del Libano - Ghostadirettore Fadi Abi Haechem

    GERMANIA - Madchenchor am Dom und St. Quintin - Magonzadirettore Karsten Storck

    ITALIA - Schola Cantorum “Saione” - Arezzodirettore Alessandro Tricomi

    ROMANIA - Chorus Michael Haydn - Oradea (Bihor)direttore Jànos Kristòfi

    SLOVACCHIA - Mixed Choir Apollo - Bratislavadirettore Milan Kolena

    GRECIA - Choir of the art studio “Marsyas” - Metamorphosisdirettore Nikos Kariotis

    BULGARIA - Female Chamber Choir “prof. Georgi Dimitrov” - Yamboldirettore Stefka Pastarmadzhieva

    POLONIA - Wawel Cathedral Mixed Voice Choir - Cracovia (Malopolska)direttore Andrzej Korzeniowski

    UCRAINA - Coro Giovanile “Svitich” dell’Università Gogol - Nigindirettore Ludmyla Shumska e Ludmila Kostenko

    ARMENIA - Yerevan Chamber choir - Yerevandirettore Harutyn Topikyan

  • 15

    MERCOLEDÌ 7 APRILE 2010CONCERTO “SALUTO A MARIA”Ore 21,00 Basilica della Santa Casa

    MISKOLC (UNGHERIA)M. CSEMICZKY (1954) Ave MariaM. KOCSÁR (1933) Ave maris stella

    DARFO BOARIO TERME (ITALIA)J. C. AIBLINGER (1779-1867) Ave MariaG. AICHINGER (1564-1628) Regina coeli

    RENNES (FRANCIA)D. BARTOLUCCI (1917) Ave Maria organoJ.LANGLAIS (1907-1991) Ave mundi gloria organo

    SZEKSZARD (UNGHERIA)F. LISZT (1811-1886) Ave Maria in AG. ORBÁN (1947) Ave Regina cœlorum

    GHOSTA (LIBANO)R. KHALLOUF (1955) Jamilaton Anty strumento araboPR. Y. TANNOUS (1958) Soultanatal Wardiyya strumento arabo

    MAGONZA (GERMANIA)J. BUSTO (1945) Magnificat (Versauswahl)M. DURUFÉ (1902-1986) Tota pulchra es Maria

    AREZZO (ITALIA)L. PEROSI (1872-1956) Ave maris stellaA. LOTTI (1667-1740) Regina coeliB. SOMMA (1893-1960) Ave Maria organo

    ORADEA (ROMANIA)Gregoriano Alleluia (Diffusa est gratia)G.B. PERGOLESI (1710-1736) Vidit suum (Stabat Mater) organo, violino, cello

    BRATISLAVA (SLOVACCHIA)P.G. KILLEN (1954) Ave MariaF. BIEBL (1906 - 2001) Angelus Domini

    METAMORPHOSIS (GRECIA)J. BUSTO (1949) Ave MariaF. P. SCHUBERT (1797-1827) Salve Regina

    YAMBOL (BULGARIA)R. REAL (1969) Ave Maria pianoforte

    CRACOVIA (POLONIA)H. M. GÓRECKI (1933) Totus tuus

    NIGIN (UCRAINA)S. VANTAGGI (1759 - 1832) Ave, regina organoA. GNATYSCIN (1906 - 1995) Bogorodize, Divo, raduysia organo

    YEREVAN (ARMENIA)G. VERDI (1813-1901) Ave Maria

  • 16

    GIOVEDÌ 8 APRILE 2010VISITA IN SANTA CASAOre 8,15 Basilica della Santa Casa

    Cori: Miskolc - Darfo Boario - Rennes - Szekszard - Ghosta

    CONCERTO DEL MATTINOOre 9,15 Teatro Comunale

    MAGONZA (GERMANIA)A. LOTTI (1667-1740) “Kyrie” aus “Missa ad aequales”P. JANCZAK (1972) Jubilate DeoE. HOVLAND O come, let us singJ. RUTTER God be in my Head

    AREZZO (ITALIA)A. SCARLATTI (1660-1725) A Te DomineF. ANERIO (1560-1614) Christus factus estG.P. DA PALESTRINA (1521-1594) Sicut cervusG. FAURE’ (1830-1914) Cantique de Jean Racine pianoforte

    ORADEA (ROMANIA)F. LISZT (1811-1886) Salve reginaA. SCARLATTI (1660-1725) Exultate DeoO. DI LASSO (1532-1594) Magnificat Quarti ToniH. PURCELL (1659-1695) In these delightful, pleasant groves

    BRATISLAVA (SLOVACCHIA)Spiritual, arr. H. D. LOES (1895 -1965) This Little Light of MineSpiritual, arr. P. CHRISTIANSEN (1914 -1997) Rock-a ma soulSpiritual, arr. J. HARSTON (1890-1958) Hold onV. MIŠKINIS (1954) Jubilate Deo

    METAMORPHOSIS (GRECIA)G. P. DA PALESTRINA (1525 -1594) Sicut cervus – Sitivit anima meaG. P. DA PALESTRINA (1525-1594) Super flumina BabilonisM. HATZIDAKIS (1925-1994) O kosmos egine ano kato

    YAMBOL (BULGARIA)J. ESTES (1955) Cantate: three latin settings pianoforteD. HRISTOV (1875-1941) We praise theeD. BORTNYANSKII (1751-1825) Slava otsuG. F. HÄNDEL (1685-1759) Sing with pleasure pianoforte

    CRACOVIA (POLONIA)G. O. PITONI (1657-1743) Cantate DominoJ. WIDER (1930) Modlitwa do BogarodzicyA. KOSZEWSKI (1922) Zdrowa Królewno WybornaK. SZYMANOWSKI (1882-1937) Hej wółki moje

    Ore 12,00 Prove generali in Basilica

  • 17

    GIOVEDÌ 8 APRILE 2010CONCERTO DEL POMERIGGIOOre 16,00 Teatro Comunale

    MISKOLC (UNGHERIA)D. BARTOLUCCI (1917) Quam dilecta organoF. GUERRERO (1528 - 1599) Sancta et immaculataM. DURUFLE (1902 - 1986) Tota pulchra es, Maria

    DARFO BOARIO TERME (ITALIA)J. ESQUIVEL (1563 - 1612) Ego sum panis vivusJ. J. FUX (1660 - 1741) Ave ReginaG. B. PERGOLESI (1710 -1736) O sacrum convivium

    RENNES (FRANCIA)H. BERLIOZ (1803-1869) Prière du matin organoM. FRISINA (1954) Jesus is my life organoP. CASALS (1876-1973) Nigra sum organo

    SZEKSZARD (UNGHERIA)C. MORALES (1500-1553) Sanctus/BenedictusG. DE WERT (1535-1596) Vox in RamaA. SCARLATTI (1660-1725) Exaltabo te DomineH. L. HASSLER (1564-1612) Ecce quam bonum

    GHOSTA (LIBANO)J. AOUN (1948) Ya Sousannatan Bahiyyatan strumento araboPR. Y. EL-KHOURY (1918 - 2009) Toubaki Mariam strumento araboPR. P. ROUHANA (1954) Ashrakal Nourou strumento araboF. A. HASHEM (1976) Alama Anta Samiton strumento arabo

    NIGIN (UCRAINA)A. L. WEBBER (1948) Pie Jesu organoC. FRANK (1822 -1890) Panis angelicus organoG. GAVRILETZ (ukr.) (1958) Ho rovinato la candelaL. DENZA (1846-1922) Funiculì, Funiculà organo

    YEREVAN (ARMENIA)KOMITAS (S. SOGHOMONYAN) (1869-1935) Our FatherKOMITAS (S. SOGHOMONYAN) (1869-1935) Amen. Holy is the FatherKOMITAS (S. SOGHOMONYAN) (1869-1935) Lord, have mercyKOMITAS (S. SOGHOMONYAN) (1869-1935) The Whole WorldKOMITAS (S. SOGHOMONYAN) (1869-1935) Loru Gutanerg

    MAGONZA (GERMANIA)O. DI LASSO (1532-1594) Adoramus teJ. BUSTO (1945) Halleluja, Laudate Dominum B. JOHANNSON (1914-1989) Cum essem parvulusM. REGER (1873-1916) Im Himmelreich

  • 18

    GIOVEDÌ 8 APRILE 2010CONCERTO di MUSICA ORTODOSSA(Serata ecumenica)Ore 21,00 Basilica della Santa Casa

    METAMORPHOSIS (GRECIA)E. PAPADIMITRIOU (1918-2005) Is AgiosE. PAPADIMITRIOU (1918-2005) Soma ChristouEL. Y. KARKALAS (1936) I zoi en tafoEL. Y. KARKALAS (1936) E genee e pase

    NIGIN (UCRAINA)Canticle of Kiev large Monastery Otche nash (Pater noster)A. GNATYSCIN (1906-1995) Bogorodize, Divo, raduisia organoM. LEONTOVISCH (1877-1921) Bogorodize Divo, raduisiaM. VERBITSKIY (1815-1870) Slava otzu i synuM. VERBITSKIY (1815-1870) Angel vopiyashe

    L’icona della Madonna di Loreto in RussiaRelatore: Prof.ssa Sandra Carassai

    YAMBOL (BULGARIA)D. BORTNYANSKII (1751-1825) Dostoino estD. HRISTOV (1875-1941) We praise theeY. SLABAKOV (1957) Oh, Father GodG. POPOV (1957) PrayerD. BORTNYANSKII (1751-1825) Slava otsu

  • 19

    YEREVAN (ARMENIA)KOMITAS (S. Soghomonyan) (1869-1935) Our FatherKOMITAS (S. Soghomonyan) (1869-1935) Amen. Holy is the FatherKOMITAS (S. Soghomonyan) (1869-1935) Let us recall in the nightKOMITAS (S. Soghomonyan) (1869-1935) Lord, have mercyKOMITAS (S. Soghomonyan) (1869-1935) The Whole WorldKOMITAS (S. Soghomonyan) (1869-1935) Holy HolyKOMITAS (S. Soghomonyan) (1869-1935) Holy GodKOMITAS (S. Soghomonyan) (1869-1935) Who is Like Unto the Lord our God?

    Il canto, l’icona e la liturgiaRelatore: Prof.ssa Sandra Carassai

    ORADEA (ROMANIA)Antifona ungherese Ave spes nostra Dei GenitrixCodex Albae Iuliensis O consolatrix pauperum MariaGregoriano Tamquam ad latronemGregoriano Obtulerunt discipuli DominoF. LISZT (1811 -1886) Pater noster

  • 20

    VENERDÌ 9 APRILE 2010VISITA IN SANTA CASAOre 8,15 Basilica della Santa Casa

    Cori: Magonza - Arezzo - Oradea - Bratislava - Metamorphosis

    CONCERTO DEL MATTINOOre 9,15 Teatro Comunale

    MISKOLC (UNGHERIA)E. DALEY Os justiG. P. DA PALESTRINA (1525-1594) Ave regina coelorum (prima pars)P. HERTEL Questa notte è nato in terraEL. H. TH. BURLEGHT (1866-1949) Go down, Moses pianoforte

    DARFO BOARIO TERME (ITALIA)C. MONTEVERDI (1567-1643) Angelus ad pastores aitO. JAEGGI (1913-1963) Salve MaterB. BETTINELLI (1913-2003) Ninna nanna del bambin GesùL. G. DA VIADANA (1560-1627) Exsultate justi

    RENNES (FRANCIA)J. RUTTER (1945) For the beauty of the earth organoG. FAURÉ (1845-1924) Cantique de Jean Racine organoM. GODARD (1934-2007) Ave Maria, virgo serena organo

    SZEKSZARD (UNGHERIA)P. CORNELIUS (1824-1874) Ich will dich lieben meine KroneP. EBEN (1929-2007) Cantico delle CreatureFR. POULENC (1899-1963) Hodie Christus natus est

    GHOSTA (LIBANO)PR. P. EL-ASHKAR (1881-1962) Arrabou nouri wa khalasi strumento araboF. A. HASHEM (1976) Ya Qorbanan Shahiyyan strumento araboJ. AOUN (1948) Fi’stikbalika strumento araboPR. Y. EL-ASHKAR (1932) Antom Melhoul Ard strumento arabo

    NIGIN (UCRAINA)J.I. PARK-HOON (1975) Cantate Domino organoM. VERBITSKIY (ukr.) (1815-1870) Gloria al Padre e al FiglioY. SIKULSKY (1964) Youth choral fantasia

    YEREVAN (ARMENIA)KOMITAS (S. Soghomonyan) (1869-1935) Our FatherKOMITAS (S. Soghomonyan) (1869-1935) Amen. Holy is the FatherKOMITAS (S. Soghomonyan) (1869-1935) The only begotten descended from the Father KOMITAS (S. Soghomonyan) (1869-1935) O mystery deepD. HALAJYAN (1962) Lord if you just touch my lips V. SARGSYAN (1981) The Great OrdinanceM. YEKMALYAN (1857 –1905) Holy Holy

    Ore 12,00 Prove generali in Basilica

  • 21

    VENERDÌ 9 APRILE 2010CONCERTO DEL POMERIGGIOOre 16,00 Teatro Comunale

    AREZZO (ITALIA)G. P. DA PALESTRINA (1521-1594) Ego sum panis vivusG. P. DA PALESTRINA (1521-1594) Dies sanctificatusA. LOTTI (1667-1740) Laudate DominumZ. KODÁLY (1882-1967) Stabat Mater

    ORADEA (ROMANIA)A. BRUCKNER (1824-1896) Locus iste. A. LOTTI (1667-1740) Regina caeliF. LISZT (1811-1886) Ave MariaJ. PACHELBEL (1653-1706) Magnificat

    BRATISLAVA (SLOVACCHIA)E. AGUIAR (1950) Salmo 150P. G. KILLEN (1954) Ave MariaHRUŠOVSKÝ (1927 -2001) Staviame my májeE. SUCHO (1908 -1993) Bodaj by vás erti vzali

    METAMORPHOSIS (GRECIA)T. L. DA VITTORIA (1548-1611) Ave MariaM. THEODORAKIS (1925) Omorfi PoliM. HATZIDAKIS (1925-1994) Anaggi na se paro egoM. THEODORAKIS (1925) Cantata

    YAMBOL (BULGARIA)J. ESTES (1955) Cantate: three latin settings pianoforteY. SLABAKOV (1957) Oh, Father God

    CRACOVIA (POLONIA)A. BRUCKNER (1824-1896) Os justiA. BRUCKNER (1824-1896) Christus factus est

  • 22

    VENERDÌ 9 APRILE 2010CONCERTO DI POLIFONIA SACRAOMAGGIO AL M° DOMENICO BARTOLUCCIOre 21,15 Basilica della Santa Casa

    H. M. HIGGS (1854-1923) Toccata Organista: G. PARODIG.P. DA PALESTRINA (1521-1594) Ecce nunc benedicite Dominum a 12 vociG.P. DA PALESTRINA (1521-1594) Laudate Dominum in timpanis a 12 vociD. BARTOLUCCI (1917) Preludio e fuga in do minore Organista: G. PARODIG.P. DA PALESTRINA (1521-1594) O gloriosa Domina a 12 vociG.P. DA PALESTRINA (1521-1594) Gloria a 12 vociF. PEETERS (1903-1986) Concert piece op 52a Organista: G. PARODI

    Direttore: M° P. Giuliano Viabile

    Omaggio al M° Domenico Bartolucci

    MISKOLC (UNGHERIA)D. BARTOLUCCI (1917) Psallite Deo nostro organoD. BARTOLUCCI (1917) Ecce altare Domini organoD. BARTOLUCCI (1917) Ego dilecto meo organoD. BARTOLUCCI (1917) Ecce nunc organoD. BARTOLUCCI (1917) Ave Maria organoD. BARTOLUCCI (1917) Amo Christum organo

  • 23

    SABATO 10 APRILE 2010VISITA IN SANTA CASAOre 8,15 Basilica della Santa Casa

    Cori: Yambol - Cracovia - Nigin - Yerevan

    FESTA DI TUTTI I CORI IN PIAZZAOre 9,30 Piazza della Madonna, omaggi gastronomici delle ditte locali Ore 12,00 Prove generali in Basilica

    RICEVIMENTO dei DIRETTORI E ORGANISTIOre 17,00 Comune di Loreto, Sala Consiliare

    Ore 17,30 Stipula del patto di gemellaggio tra il Comune di Loreto ed il Comune di Daroun-Harissa (Libano)

  • 24

    SABATO 10 APRILE 2010CONCERTO DI GALAdei cori partecipantiOre 21,15 Basilica della Santa Casa

    MISKOLC (UNGHERIA)G. FAURÈ (1845-1924) Maria, Mater gratiae pianoforteJ. BUSTO (1949) Salve Regina

    DARFO BOARIO TERME (ITALIA)T. ZARDINI (1923 -2000) Jesu Redemptor omnium

    RENNES (FRANCIA)F. COUPERIN (1668-1733) Jubilemus exultemus organoJ. RUTTER (1945) The Lord bless you organo

    SZEKSZARD (UNGHERIA)Z. KODÁLY (1882-1967) Jézus és a kufárokG. ORBÁN (1947) Nobis natus

    GHOSTA (LIBANO)Tradiz. Maronita e Greca Cattolica (Bizantina) Shoubho lhaw Qolo (Syriako)Tradiz. Maronita e Greca Cattolica (Bizantina) Arsala’llah (Arab)Tradiz. Maronita e Greca Cattolica (Bizantina) wa sahbi (Arab)Ya ShaabyTradiz. Maronita e Greca Cattolica (Bizantina) Ya Yassou3oul Hayat (Bizantina)Tradiz. Maronita e Greca Cattolica (Bizantina) Al Massihou Kama (Bizantina)

    MAGONZA (GERMANIA)L. BARDOS (1899-1987) Jubilate DeoR. LANG (1967) Cantate Domino

    AREZZO (ITALIA)W. A. MOZART (1756-1791) Gloria (Missa K. 65) organoW.A. MOZART (1756-1791) Agnus Dei (Missa K. 65) organo

    ORADEA (ROMANIA)M. HAYDN (1737-1806) Quoniam (Gloria Mass Ciryll and Method)M. HAYDN (1737-1806) Graduale in Rogationibus

    BRATISLAVA (SLOVACCHIA)J. RODE (1930) KyrieA. ERNANI (1950) Salmo 150

  • 25

    METAMORPHOSIS (GRECIA)O. DI LASSO (1532 -1594) Domine convertereG. P. DA PALESTRINA (1524 -1594) Super flumina BabylonisG. J. BUSTO (1949) Ave Maria

    YAMBOL (BULGARIA)G. POPOV (1957) PrayerD. BORTNYANSKII (1751-1825) Slava otsu

    CRACOVIA (POLONIA)S. BARBER (1910-1981) Agnus Dei

    NIGIN (UCRAINA)M. VERBITSKIY (UKR.) (1815 -1870) Concerto marianoR. VOLPI (1903 - 1979) Ecce panis angelorum organo

    YEREVAN (ARMENIA)KOMITAS (S. SOGHOMONYAN) (1869-1935) Lord, have mercyKOMITAS (S. SOGHOMONYAN) (1869-1935) The Whole WorldKOMITAS (S. SOGHOMONYAN) (1869-1935) Let us recall in the night

    DOMENICA 11 APRILE 2010

    Ore 9,00 Piazza LeopardiSfilata dei cori verso il Santuario con la partecipazione della Banda Città di Loreto diretta dal M° STEFANO CRUCIANELLI

    Ore 11,00Basilica della Santa CasaS. MESSA presieduta da S.E. Mons. Giovanni Tonucci, Arcivescovo Delegato Pontificio e Prelato di Loreto.Esecuzione collettiva della MISSA BREVIS in honorem Beatae Mariae Virginis Lauretanaescritta, per la Rassegna 2010, dal M° DOMENICO BARTOLUCCIOrganista: MAURO BUSCARINIDIRIGE L’AUTOREPRESENTATORE: ALVIN

  • Coro femminile dell’Università di Miskolc - Ungheriadirettore Zoltán Sándor

    Il coro femminile dell’Istituto MusicaleBartók Béla dell’università di Miskolc è na-to nel 1987 come coro per le esercitazionidell’istituzione.

    Il coro è parte attiva della vita musicaledella città e le sue attività sono evidenti insvariate registrazioni radiofoniche e spetta-coli, ai concerti nazionali ed internazionaliin patria e all’estero.

    Il suo repertorio a cappella va dal Rina-scimento al XX secolo e il coro è spessocoinvolto nell’esecuzione di oratori.

    Il Direttore del coro è il maestro ZoltánSándor dell’istituto.

    The Female Choir of the Bartók Béla MusicInstitute of the University of Miskolc was found-ed in 1987 as the practice choir of the institu-tion. It is an active participant of the music lifeof the city and its activities are evident in severalradio recordings and performances at nationaland international concerts at home and abroad.Its a capella repertoire reaches from the Renais-sance to the 20th century and it is often involvedin performing oratories. The choir master isZoltán Sándor of the Institute.

  • Coro “Santa Maria” Darfo Boario Terme (Bs) - Italiadirettore Lino Chiminelli

    Il coro “Santa Maria” nasce, sotto la direzio-ne del M° Lino Chiminelli, nei primi anni ’90ed è composta da una trentina di elementi nonprofessionisti, accomunati dalla passione per lamusica sacra.

    Studia ed esegue principalmente brani dipolifonia sacra del periodo tra il 500 e l’800.Apprezza in particolar modo le musiche di Gio-vanni Pierluigi da Palestrina, Pergolesi, Mozart,Bach e De Victoria.

    L’attività svolta spazia dal servizio liturgico amomenti di riflessione e preghiera presso par-rocchie o comunità religiose, in particolar modonella parrocchia dei Santi Faustino e Giovita inDarfo e presso il santuario dei Frati Cappuccinidell’Annunciata in Cogno (BS).

    Negli ultimi anni ha animato momenti li-turgici anche fuori provincia, come al SantuarioMadonna della Guardia in Genova, la Chiesa diS. Maria di Nazaret in Venezia, la Sacra di S.Michele in Avigliana (TO) e, più recentemente,presso i santuari di Montallegro in Rapallo (GE)e della Madonna di Tirano (SO). Nel 2005 e2007 ha partecipato, a Gazzaniga (BG), a dueedizioni del Concorso Regionale “Daniele Maf-feis” per corali parrocchiali lombarde, classifi-candosi rispettivamente al 2° e 4° posto nellagraduatoria generale e, con il brano “Super Flu-mina” di Palestrina, ha meritato nell’edizionedel 2005, il premio speciale per la miglior inter-pretazione della polifonia.

    Nell’aprile 2007, a Loreto, ha preso parte allaRassegna Internazionale “Virgo Lauretana” di mu-sica sacra. Nel 2008 è presente a Maderno (BS) al“Maggio Musicale Cav. Diego Chimini” ed, infi-ne, ha organizzato nella parrocchia di Darfo il 1°concerto “Saluto a Maria” che ha visto la parteci-pazione del Coro “Santa Cecilia” di Maderno.

    The Choir “Santa Maria” was established in theearly nineties, under the direction of M° LinoChiminelli and is made of about thirty non-profes-sional choristers, all sharing a common passion: sacredmusic. The choir mainly performs sacred polyphonypieces from ‘500 to ‘800. In particular they enjoy per-forming Giovanni Pierluigi da Palestrina, Pergolesi,Mozart, Bach and De Victoria.

    The choir activity includes liturgical service aswell as prayers meeting at various religious communi-ties and parishes, in particular at the Parish ofSaints Faustino and Giovita in Darfo and at theSanctuary of Frati Cappuccini dell’Annunciata inCogno (Brescia).

    In the last few years, the choir has also animatedliturgical services outside their province, like at theSantuario Madonna della Guardia in Genoa, atMary of Nazareth Church in Venice, at the Sacra diS. Michele in Avigliana (Turin) and, more recently,at the Sanctuary of Montallegro in Rapallo (Genoa)and the Madonna of Tirano (Sondrio). In 2005 and2007 the choir took part to two editions of the Re-gional Competition “Daniele Maffeis” in Gazzaniga(near Bergamo) for regional parish choirs, and classi-fied 2nd and 4th respectively. In the 2005 edition,with the song “Super Flumina” by Palestrina, theywon the special prize for the best interpretation of thepolyphony.

    In April 2007, they took part to the InternationalSacred Music Festival “Virgo Lauretana” in Loreto.

    In 2008 the choir was in Maderno (Brescia) at“Musical May Cav. Diego Chimini” and in the sameyear he organized the 1st concert “Saluto a Maria” inDarfo, where the “Santa Cecilia” choir from Mader-no was present too.

  • Coro Maitrise de la Catedral de Rennes - Franciadirettore Robert Hillebrand

    Nel 1947, Padre LEGRAND, Maestrodi Cappella della Cattedrale di Rennes, farivivere un Coro di voci bianche, “la Scuoladi canto liturgico St Pierre”.

    Questo coro composto da bambini e dagiovani adulti canta la messa ogni domenicanella Cattedrale. Nel 1995, il “Choeurd’Enfants de Bretagne” creato nel 1984 allascuola N. D. del Vieux Cours diventa laCantoria della Cattedrale, assicurando glioffici liturgici in media due volte al mese.Di conseguenza Padre Jean RUAULT, fon-datore e direttore di questa scuola di cantoliturgico, è nominato Maestro di Cappelladella Cattedrale.

    Dalla sua creazione, questo coro di vocibianche ha dato numerosi concerti in tuttala Bretagna e molte altre regioni francesi. Èstato in trasferta in Polonia (3 volte), in Ita-lia, in Spagna, in Portogallo, in Germania,in Canada (3 volte), negli Stati Uniti e nellaRepubblica Ceca.

    Il coro è affiliato alla “Federation Fran-caise des Petits Chanteurs” fondata dalMaestro Maillet. Nel 2008 la direzione delcoro viene affidata a Robert HILLE-BRAND, nominato Maestro di Cappelladal Maestro D’Ornellas.

    In 1947, Father LEGRAND, RennesCathedral Chaplain Master, revived a childrenchoir “St Pierre’s liturgical chant school”. Thischoir, composed of children and young adults,sang the Mass every Sunday in the Cathedral.

    In 1995, the “Bretagne Children Choir”created in 1984 at N.D. del Vieux school, be-came the Cathedral Choir, ensuring liturgicalservice twice a month. Consequently, Father JeanRuault, founder and director of this school ofliturgical chant, was appointed Chaplain Mas-ter of the Cathedral.

    From its beginning, this children choir hasgiven many concerts around Bretagne and inmany other French regions. It also toured inPoland (3 times), Italy, Spain, Portugal, Ger-many, Canada (3 times), USA and Czech Re-public. The choir is associated to the “FederationFrancaise des Petits Chanteurs” founded byMaestro Maillet.

    In 2008 Maestro D’Ornellas nominatedRobert HILLEBRAND Chaplain Master anddirector of the choir.

  • Coro Madrigale di Szekszard - Ungheriadirettore Valér Jobbágy

    Il coro madrigale di Szekszárd è statofondato nel 1965 con l’attiva partecipazionedella popolazione della città amante dellamusica. Il suo repertorio è molto vasto ecomprende brani che vanno dalla musica se-colare ed ecclesiastica del XVI secolo (Gio-vanni Pierluigi da Palestrina, Orlando diLasso, Giaches de Wert, Carlo Gesualdo ealtri) ad altri generi del XX secolo (Benja-min Britten, Francis Poulenc, FlorentSchmitt, Hugo Distler ed opera di compo-sitori ungheresi).

    Il coro canta abitualmente oratori Baroc-chi e Classici (di Purcell, Buxtehude, Bach,Händel) e messe (di Bach, Haydn, Mozart).Negli anni scorsi il coro ha tenuto concertidi successo e ha vinto numerosi premi inimportanti compezioni corali Europee(Cork, Llagollen, Arnhem, Tolosa, Maasme-chelen, Tours e Vienna ecc.).

    Il direttore, Valér Jobbágy, che lavoracon il coro dal 1981, è professore all’Acca-demia Musicale di Budapest.

    The Szekszárd Madrigal Choir was estab-lished in 1965 with the active participation ofthe town’s music-loving population.

    Its repertoire comprises a large scale, from16th century ecclesiastical and secular music(Giovanni Pierluigi da Palestrina, Orlando diLasso, Giaches de Wert, Carlo Gesualdo andothers) to the different trends in 20th cen tury mu-sic (Benjamin Britten, Francis Poulenc, FlorentSchmitt, Hugo Distler and works by Hungariancomposers).

    They regularly perform Baroque and Classi-cal oratories (by Purcell, Buxtehude, Bach, Hän-del) and masses (by Bach, Haydn, Mozart).

    In the past decades the choir gave successfulconcerts and von a number of prizes in importantEuropean choir-competitions (Cork, Llagollen,Arnhem, Tolosa, Maasmechelen, Tours and Vi-enna etc.).

    The conductor, Valér Jobbágy, who has beenwork ing with the choir since 1981, is a professorat the Music Academy of Budapest.

  • Coro Cedro del Libano - Ghosta - Libanodirettore Fadi Abi Haechem

    Il Coro Cedro del Libano è un coro libane-se nato nella Chiesa Cattolica Maronita delLibano, di tradizione orientale. E’ stato fon-dato da Padre Maroun Harb, missionario li-banese, nel 2006 ed è composto da quarantaelementi, tutti con una lunga esperienza dialmeno 15 anni in diversi cori.

    La maggior parte dei coristi è specializ-zata in canto, come insegnante, cantante omusicista. Lo scopo del coro è quello di farconoscere la tradizione liturgica orientale efolkloristica in Libano ed in tutto il mondo,tramite i diversi concerti ecclesiastici e folke tramite il servizio liturgico in diverse par-rocchie e, in particolare, nel servizio annua-le nel patriarcato maronita per le SanteMesse e i matrimoni.

    Facendo questo, il coro gioca un ruolo di“apostolato” musicale liturgico e di tradi-zione orientale e folkloristica libanese, cu-stodendo il patrimonio del popolo e dellachiesa orientale, portandole in tutto il mon-do e alla chiesa universale. Il coro ha regi-strato 4 cd musicali ed è divenuto ufficialenello stato libanese con la lettera di appro-vazione del ministro degli affari interni conil protocollo nr. 53/2009.

    La Vergine Maria “Cedro del Libano” èla patrona del coro.

    The “Cedro del Libano” choir is a Lebanesechoir born in Lebanon’s Maronite CatholicChurch, of oriental tradition.

    It was founded in 2006 by Father MarounHarb, a Lebanese missionary, and has fourty cho-risters who all have a very extensive experience invarious other choirs.

    The majority of the singers are dedicated mu-sical professionals, being either teachers, singers orplayers of various instruments. The aim of the choiris to make oriental liturgical and folk traditionknown in Lebanon and all over the world, thanksto concerts and various liturgical services in thedifferent parishes and above all with the yearlyservice in the patriarchal maronite for Holy Massesand weddings.

    By doing this, the choir is an “apostle” forliturgical and folk music, as it guards orientalchurch and people’s heritage, taking it around theworld and to the universal church. The choir hasrecorded 4 musical Cds.

    The choir is now official in the Lebanese statewith the letter of approval from the Minister forHome Affairs with protocol nr 53/2009.

    The Virgin Mary is the patron of the choir.

  • Madchenchor am Dom und St. Quintin - Magonza - Germaniadirettore Karsten Storck

    Il Madchenchor am Dom und St. Quintin è ilpiù recente membro della famiglia dei Cori delDuomo di Magonza. Fu fondato nel 1994 dalMaestro capellano Prof. Mathias Breitschaft. Daquattro anni il coro è diretto dal maestro cantoredel duomo Karsten Storck. Insieme al MainzerDomchor (Coro del Duomo di Magonza), al Dom-kantorei St. Martin (Corale del duomo St. Martin)e il Domkammerchor (Coro da Camera del Duo-mo), il Madchenchor svolge il proprio serviziomusicale e liturgico nel Duomo di Magonza.

    Inoltre, una volta alla settimana le ragazzecantano nella chiesa parrocchiale di St. Quintin.

    Nella sua ancora giovane vita il coro ha giàsvolto un’ampia attività concertistica. I momentisalienti di tale attività sono state le tournée inFrancia (Parigi, cattedrale di Notre Dame), Spa-gna (Barcellona e Valenzia), Italia (Roma), Au-stria (Vienna, Duomo di Santo Stefano), Polonia(tournée con orchestra), Ucraina e USA (Catte-drale “Holy Name”, Chicago e Cattedrale St.Agnes New York) e numerosi concerti in moltecittà della Germania. Le ragazze si ritrovano perle prove di canto due volte alla settimana nel“Chorhaus am Dom” (Coro del Duomo) e inoltrevengono istruite in modo intensivo nell’educazio-ne vocale nell’ambito di gruppi di formazione.

    Al momento cantano nel coro 130 ragazzeche provano in tre gruppi. Nel corso di prepara-zione viene impartita una formazione musicaledi base completa prima di passare, nel secondoanno e nel coro principale, alla trattazione dellaletteratura corale di tutti gli stili dei diversi pe-riodi storici. Dall’aprile 2007 è possibile cantarenella Ensemble vocale del Madchenchor a parti-re dal quindicesimo anno di età.

    In questo gruppo composto da 20 ragazze sielaborano brani di musica corale di alto livelloqualitativo.

    E’ possibile ascoltare l’Ensemble vocale delMadchenchor anche in occasione dei concerti ora-tori per coro e orchestra del Duomo di Magonza.

    The Madchenchor am Dom und St. Quintin isthe most recent offspring of the Mainz Cathedralchoirs. It was established in 1994 by Master Chap-lain Prof. Mathias Breitschaft. Since 2006 the choiris conducted by Karsten Storck, head singer of thecathedral. Together with Mainzer Domchor (MainzCathedral Choir), the Domkantorei St. Martin (St.Martin’s Choir) and the Domkammerchor (TheCathedral Chamber Choir), the Madchenchor per-forms its musical and liturgical service in MainzCathedral. Furthermore, once a week the girls sing atSt. Quintin’s. Despite being so young, the choir hasalready an extensive concert history.

    The most relevant performances are in France(Paris, Notre Dame), Spain (Barcelona and Valen-cia), Italy (Rome), Austria (Wien, St. Stephen’sCathedral) Poland (toured with orchestra), Ucraineand USA (“Holy Name” Cathedral in Chicago andSt. Agnes’ Cathedral in New York) and many otherconcerts in various towns around Germany.

    The girls practice twice a week in the Cathedraland also train very intensively in vocal educationwithin training groups. There are currently 130 girlsperforming in three groups. The preparation coursegives them a full basic musical education, then in thesecond year and in the main choir, they study choirliterature of all historic periods.

    Since April 2007 it is possible to join the vocalEnsemble of the Madchenchor from the age of 15.This group is made of 20 girls who work on very highquality choral pieces. It is also possible to listen to thevocal Ensemble of the Madchenchor during concerts fororatories for choir and orchestra at Mainz Cathedral.

  • Schola Cantorum “Saione” - Arezzo - Italiadirettore Alessandro Tricomi

    La Schola Cantorum Saione è nata su inizia-tiva dei frati della Parrocchia per curare mag-giormente le solennità liturgiche.

    L’avvicendarsi dei maestri ha portato ad unacrescente attività sia in ambito concertistico che inpromozione musicale. Il Padre Federico Comac-chini e la Prof.ssa Anna Seggi Corti, con la loroprofessionalità, hanno notevolmente contribuitoalla crescita del coro.

    Il coro è attualmente composto da circatrenta elementi. L’attuale direttore, il MaestroAlessandro Tricomi, ha ampliato il repertoriopolifonico che spazia dal gregoriano alla poli-fonia sacra, rinascimentale e romantica, daigospels alla musica contemporanea, dai cantipopolari italiani e non, ad arie tratte da opereliriche.

    Da ricordare, oltre il servizio liturgico nellefestività presso la Chiesa parrocchiale di Saione,la tradizionale, ed ormai ultradecennale, attivitàche il coro svolge presso la Cattedrale di Arezzoin occasione della festività della Madonna delConforto. La Schola Cantorum è stata invitatanel settembre del 2009 ad animare la liturgiadomenicale presso la Basilica di S. Pietro in Va-ticano da S. Em. il Card. Angelo Comastri, Ari-prete di quella Basilica papale.

    La Schola Cantorum Saione si avvale dellapreziosa collaborazione del Maestro AlessandroNardi, organista e docente di Teoria, Analisi eCanto Corale presso il Liceo Musicale speri-mentale annesso al Liceo Classico “F. Petrarca”di Arezzo.

    Saione Schola Cantorum was born thanks to theinitiative of the Parish friars to tend to the liturgicalsolemnities. Different conductors have slowly increasedthe choir activity in both concerts and musical promo-tions. Father Federico Comacchini and Professor An-na Seggi Corti have remarkably contributed to thechoir development, thanks to their great professional-ism. At present, the choir consists of about thirty cho-risters. Maestro Alessandro Tricomi, the conductor,has widen the choir polyphonic repertoire ranging fromGregorian to sacred polyphony, Reinassance and Ro-mantic, from gospels to contemporary music, from Ital-ian and foreign folk songs to operas’ arias.

    Besides liturgical service during the festivities atSaione’s Parish Church, it is worth mentioning thetraditional and ultra decennial choir activity atArezzo’s Cathedral during the festivity of theMadonna del Conforto. In September 2009, theSchola Cantorum was invited at St Peter’s Church inRome to sing during the Mass celebrated by His Ex-cellency Cardinal Angelo Comastri, Vicar for theDiocese of Rome.

    The Schola Cantorum Saione can also rely onMaestro Alessandro Nardi’s collaboration. He’s anorganist and a teacher of Theory, Analysis andChoral Singing at the Liceo Musicale Sperimentaleannexe to the Liceo Classico “F. Petrarca“ in Arezzo.

  • Chorus Michael Haydn - Oradea (Bihor) - Romaniadirettore Jànos Kristòfi

    Il Coro Michael Haydn è stato istituitonell’ottobre 2002, con lo scopo di far cono-scere al pubblico repertori di musica sacra.

    Il coro è composto da studenti dellaPartium Christian University, giovani in-segnanti di musica e altri giovani appas-sionati di musica. Dr. Janos ZsigmondKristöfi, docente aggiunto della PartiumChristian University, e organista dellaCattedrale Cattolica Romana è il fondato-re e direttore del coro.

    Oltre ad Oradea (Nagyvarad) il coro si èesibito anche nelle seguenti città: Sa1zburgDom, Budapest, Loreto, Sibiu (Herman-nstadt).

    The chorus Michael Haydn was establiscedin October 2002, with the objective of introduc-ing the audience to the church music repertoire.

    Students of the Partium Christian Universi-ty, young music teachers and other music-loveryoung people are members to the choir.

    Dr. Janos Zsigmond Kristòfi, ajunct profes-sor of the Partium Christian University, and or-ganist of the Roman Catholic Cathedral is thefounder and conductor of the chamber choir.

    Besides Oradea (Nagyvàrad) the choir per-formed in the following locations: SalzburgDom, Budapest, Loreto, Sibiu (Hermannstadt).

  • Mixed Choir Apollo - Bratislava - Slovacchiadirettore Milan Kolena

    Il coro Apollo è stato fondato nel 1995 qua-le coro composto da studenti di tutta la Slovac-chia e studenti presso le università di Bratislava.Nel giro di poco tempo il coro ha fatto passi dagigante, ottenendo notorietà in tutta la Slovac-chia e ricevendo numerosi premi a festival ecompetizioni internazionali quali, ad esempio aPraga (1998), eský Krumlov (2002), Olomouc(2005). Il coro spesso si esibisce in locali presti-giosi e ad eventi di portata internazionale.

    Il coro Apollo ha girato l’Italia ed altre na-zioni esibendosi in concerti ai Festival delle cittàdi Nuoro, Roma, Fano, Loreto, Poznan (Polo-nia), Banja Luka (Bosnia Erzegovina). Apollo siesibisce regolarmente in altre nazioni europeetra cui: Austria, Germania, Polonia, Italia, Ser-bia e Repubblica Ceca.

    Il repertorio del coro è incentrato su pezzisacri Slovacchi contemporanei; il coro interpretadiversi brani dell’eccezionale compositore slo-vacco Pavol Krška, come Stabat Mater, Rek-viem, Te Deum per solisti, coro ed organo. Il re-pertorio del coro Apollo comprende inoltre can-ti Gregoriani, Rinascimentali e Romantici. IlCD registrato di Anton Bruckner - Moteta - è ilprimo nel suo genere.

    Il coro canta abitualmente alle Sante Messenella chiesa Gesuita e dà concerti in beneficenzacome “Canzoni per l’Africa” e concerti di bene-ficenza a favore dell’ospedale oncologico pedia-trico di Bratislava.

    Choir Apollo was established in 1995 as a choirconsisting of students from all over Slovakia studyingat universities in Bratislava. In a short time the choirmade considerable strides, achieving notoriety in Slo-vakia and receiving many awards at festivals andinternational competitions e.g. in Prague (1998), es-ký Krumlov (2002), Olomouc (2005).

    The choir often gives performances at prestigiouslocal and international events. Apollo has touredItaly and other countries performing concerts at festi-vals in Citta di Nuoro, Rome, Fano, Loreto, Poznan(Poland), Banja Luka (Bosna Hercegovina).

    Apollo regularly performs in other Europeancountries such as: Austria, Germany, Poland, Italy,Serbia and the Czech Republic. The choir´s repertoirefocuses on current sacred Slovak works; the choir inter-prets extensive pieces by outstanding Slovak compositorPavol Krška, including Stabat Mater, Rekviem, TeDeum for solo, choir and organ. The Apollo repertoirealso includes sacred choruses from the GregorianChant period, as well as Renaissance and Romanticperiod selections.

    The recorded CD of Anton Bruckner – Moteta isthe first of its kind. The choir regularly sings at HolyMasses in Jesuit church and gives charity concerts as“Songs for Africa” and charity concerts for childrenoncology hospital in Bratislava.

  • Choir of the art studio “Marsyas” - Metamorphosis - Greciadirettore Nikos Kariotis

    Il coro dell’Art Studio “Marsyas” è stato fon-dato nel 1985 dal suo direttore Nikos Kariotis.

    Il repertorio del coro Marsyas include operedel Rinascimento, Barocco e stili musicali mo-derni.

    Dalle sue prime apparizioni, il coro Marsyasha preso parte a molti festival e raduni e si è esibi-to anche in prime esecuzioni di musica originaledi compositori Greci moderni.

    Le performance più significative degli ulti-mi anni sono state: Partecipazione al concerto li-ve radio pan-europeo di Musica Sacra organizza-to da EBU (Natale 2009); Medaglia d’argento alFestival di competizione internazionale di Naf-paktos 2009; Medaglia d’argento al Festival dicompetizione internazionale Natalizio di Praga2008; Partecipazione nel concerto live radiopan-europeo di Musica Sacra organizzato daEBU (Natale 2008); Partecipazione al FestivalInternazionale di Cantonigros (Barcellona, Spa-gna 2007); Partecipazione alla Rassegna Inter-nazionale di Musica Sacra di Loreto nel 2005.

    The choir of the Art Studio “Marsyas” was es-tablished in 1985 by its conductor Nikos Kariotis.

    The repertoire of the Marsyas choir includesworks from the Renaissance, Baroque and Modernmusical styles.

    Since its first appearances the Marsyas choir hasbeen participating in many festivals and choir meet-ings and has been performing original music of Mod-ern Greek composers in first performances.

    The most significant performances of the last fewyears were: Participation in the pan-European live ra-dio concert of Sacred Music organized by the EBU(Christmas 2009); Silver medal in the InternationalCompetition Festival of Nafpaktos 2009; Silvermedal in the Christmas International CompetitionFestival of Prague 2008; Participation in the pan-European live radio concert of Sacred Music organizedby the EBU (Christmas 2008); Participation in theInternational Festival of Cantonigros (Barcelona,Spain 2007); Participation in the “InternationalFestival of Sacred Music”(Loreto, Italy 2005).

  • Female Chamber Choir “prof. Georgi Dimitrov” - Yambol - Bulgariadirettore Stefka Pastarmadzhieva

    Il coro femminile “Prof. Georgi Dimitrov” diJambol è stato costituito nella primavera del 1998ed è l’ultimo nato della Schola Cantorum “Prof. G.Dimitrov”- Jambol che risale a 42 anni fa.

    I suoi cantori, alunni della Schola Cantorum, sisono messi insieme accomunati dall’amore per lamusica ed è così che è nato il Coro Femminile. Ilsuo direttore, Stefka Pastarmadzhieva, ha benpresto ottenuto vari riconoscimenti.

    Nel novembre 1998 il coro è stato premia-to alla competizione internazionale dei cori adAnkara. Un’altra performance eccellente fuquella al Festival dei Canti Ortodossi nel 1999a Sofia, Bulgaria.

    Le più recenti partecipazioni a festival inter-nazionali del coro sono state: nel luglio 2000 aClusone, Bergamo, il Festival Internazionale aGraz in Austria per il vokal.total.2001, l’Interna-tional Festival of Light-Bulgaria 2001, il Festi-val Internazionale vokal.total 2002 a Graz, Au-stria, la Gara di Cori Internazionali delle Fian-dre, Maasmechelen, in Belgio nel 2003, il Festi-val Internazionale per la Musica Ortodossa a Po-morie in Bulgaria nel 2004, 2005, 2007 e2009, il Festival Corale di Montreux, Svizzeranel 2006, il Festival Internazionale dei Cori aLarissa in Grecia, il Festival Internazionale diOhrid 2008 in Macedonia e molti altri. Il reper-torio del coro è molto vasto e complesso ed in-clude sia opere classiche che musica corale con-temporanea bulgara nonché arrangiamenti dimusica folk bulgara.

    The Female Choir “Prof.Georgi Dimitrov”-Jam-bol was formed in the spring of 1998 and is the latestoff-spring of the Choir School “Prof.G. Dimitrov”-Jambol that dates back 42 years ago.

    Its singers, alumnae of the Choir School,warebrought together by their love for the music and that ishow the Female Chamber Choir was born. Its conduc-tor is Stefka Pastarmadzhieva Soon came the recogni-tions. In November 1998 it was awarded in the In-ternational choir competition in Ankara. It alsoshowed an excellent performance during the Interna-tional festival for Orthodox Chants in 1999 inSofia,Bulgaria.

    The Choir’s most recent participation in Interna-tional competitions was in July, 2000 in Clusone -Bergamo, Italy and participation in InternationalFestival in Graz - vokal.total.2001, InternationalFestival of Light-Bulgaria 2001 and InternationalFestival vokal.total 2002- Graz,Austria., Interna-tional Choir Contest of Flanders-Maasmechelen-Belgium-2003, International Festival for Ortho-dox Music in Pomorie, Bulgaria - 2004, 2005,2007, 2009; Montreux Choral Festival – Switzer-land -2006, International Choir Festival – Larissa,Greece, Inrenational Choir Festival Ohrid 2008 –Macedonia and etc.

    The Choir’s repertoire is extensive and complex in-cluding both classical choir masterpieces as well ascontemporary bulgarian choral music and bulgarianfolk music arrangements.

  • Wawel Cathedral Mixed Voice Choir - Cracovia (Malopolska) - Poloniadirettore Andrzej Korzeniowski

    Il coro è stato creato su iniziativa del Cardi-nale Stanislaw Dziwisz, che durante il suo inse-diamento nella Cattedrale di Wawel ha sentitol’esigenza di riportare la musica tradizionalenella Cattedrale ed ha suggerito a don RobertTyrala di creare un coro misto. Il coro ha fatto lasua prima esibizione domenica 26 novembre2006 a Cracovia nel 2° giorno del Festival dellaMusica Sacra dell’Arcidiocesi di Cracovia.

    I membri del coro sono giovani, per la mag-gior parte studenti a Cracovia nelle scuole se-condarie, conservatori ed università. Il direttoree fondatore del coro è Andrzej Korzeniowski,che lavora assieme al suo assistente direttore,Marcin Wasilewski-Kruk. Il repertorio del Coroinclude opere di compositori polacchi e stranieridi musica antica come Gom6lka, Zielenski,Gorczycki, Arcadelt and Bach, così come musicapiù recente, come opera di Mozart, Bruckner,Faure, Rakhmaninov e Kilar.

    Il coro canta abitualmente durante le SanteMesse domenicali celebrate nella Cattedrale diWawel e tiene concerti nella Cattedrale per con-tribuire al rilancio delle sue tradizioni musicali.Il coro si esibisce anche in altre chiese di Craco-via. Nel dicembre 2006, il coro ha rappresenta-to la Federazione polacca dei Pueri Cantores alFestival Europeo dei cori degli Stati membri te-nutosi a Strasburgo.

    Nel maggio 2007 il coro si è esibito nel Si-lesia Film Festival a Katowice, condividendo ilpalco con rinomati gruppi musicali come l’or-chestra sinfonica Silesian Philharmonic di Kato-wice, il coro Kantorei Sankt Barbara e il coroMariano che si è esibito nella musica di AbelKorzeniowski del film Metropolis.

    Nel 2008 il coro ha vinto il primo premioall’8° Caecilianum Competition ed ha ricevutola Coppa del Presidente della Camera Bassa delParlamento Polacco.

    The Choir was created on the initiative of Car-dinal Stanisław Dziwisz, who during his installa-tion at the Wawel Cathedral paid attention to theneed to restore the musical tradition of the Cathedraland suggested that the Rev. Robert Tyrała created amixed choir.

    The Choir gave its first performance on Sunday26 November 2006 in Cracow during the 2nd Daysof Sacred Music in the Cracow Archdiocese.

    The members of the Choir are young people, mostlystudents of Cracow secondary schools and music highschools, and university students.

    The conductor and founder of the Choir is An-drzej Korzeniowski, who works together with the as-sistant conductor, Marcin Wasilewski-Kruk.

    The Choir’s repertoire includes works of Polishand foreign early music composers, such as Gomółka,Ziele ski, Gorczycki, Arcadelt and Bach, as well asmore recent music, including works by Mozart,Bruckner, Fauré, Rakhmaninov and Kilar. TheChoir regularly accompanies during the SundayMasses held at the Wawel Cathedral and gives con-certs at the Cathedral to bring about the revival of itsmusical traditions. The Choir also performs in otherchurches in Cracow.

    In December 2006, the Choir represented the Pol-ish Pueri Cantores Federation at EU Member States’festival of choirs held in Strasbourg. In May 2007the Choir performed at the Silesia Film Festival inKatowice, sharing the stage with such renowned musicgroups as the symphonic orchestra of the Silesian Phil-harmonic in Katowice, the Kantorei Sankt BarbaraChoir, and the Marian Choir performing Abel Ko-rzeniowski’s music to the film Metropolis.

    In 2008 the Choir was awarded the first prizeat the 8th Caecilianum Competition, and received theCup of the Speaker of the lower chamber of the Polishparliament.

  • Coro Giovanile “Svitich” dell’Università Gogol - Nigin - Ucrainadirettore Ludmyla Shumska e Ludmila Kostenko

    Il coro è stato fondato nel 1993. Il nome“Svitich” significa “fiaccola di educazionemusicale”.

    Direttori e dirigenti del coro: LudmilaShumska e Ludmila Kostenko. Organista -Galina Briusghina.

    Il coro giovanile Svitich, ha partecipatoa concorsi internazionali e festival: in Un-gheria (1995, 1996), Polonia (1998,2003), Italia (1998), Germania (1999,2001, 2007), Turchia (2005), Serbia(2006), Francia (2009).

    I nostri riconoscimenti più importantiottenuti sono: 1° premio al concorso Nazio-nale di M. Leontovich (1997) e medagliad’oro alla 1° Olimpiade mondiale di coro(Austria, 2000).

    Il coro Svitich ha registrato 5 program-mi di musica Ucraina ed internazionale nel-l’archivio statale della Radio CompagniaNazionale di Ucraina (1995, 1997, 1999,2002, 2009).

    Il coro ha partecipato alla Rassegna In-ternazionale di Musica Sacra “Virgo Laure-tana” (Loreto, 26 - 30 marzo 2008).

    The choir was established in 1993. “Svi-tych” means “torch of musical education”.

    Choir Director and Conductor: LudmilaShumska and Ludmila Kostenko. Accompani-ment: Galina Briusghina.

    The young Svitych choir has attended manyinternational competitions like: Hungary(1995, 1996), Poland (1998,2003), Italy(1998), Germany (1999,2001,2007), Turkey(2005), Serbia (2006), France (2009).

    The most prestigious prizes won by the choirare: 1st prize at the National Competition M.Leontovich (1997) and Golden Medal at the 1st

    World Choirs Olympics (Austria, 2000). The Svitych choir has recorded 5 programmes

    of Ukranian and International music at the StateArchive of the Ukranian National Radio compa-ny (1995, 1997, 199, 2002 and 2009).

  • Yerevan Chamber choir - Yerevan - Armeniadirettore Hrutyun Topikyan

    Direttore Artistico e Conduttore: HarutyunTopikyanMaestro del Coro: Lilit YedigaryanAccompagnamento/consulenza: Karine Ha-rutyunyanSolisti: Seyran Avakyan, Makruhi Khachatu-ryan, Ashot Chtchyan, Aren Avetyan, TamaraMosinyan, Jenny Nazaryan, Vahagn Vardaza-ryan, Ruzanna Khandoyan.

    Il coro è stato fondato con il patrocinio diSua Santità Garegin I, Catholicos di tutti gliArmeni, (anno 1996), con lo scopo di eseguireopere classiche nazionali e pezzi contemporanei.Fino ad ora, il coro ha inciso 10 cd e il cd “TheMusic of KOMITAS Vardapet” ha vinto il pre-mio di Miglior Album Tradizionale a Glendale,California, negli Stati Uniti all’annuale MusicAward Armeno.

    Pietre Miliari: 1997 Festival Internazionaledi Musica a Ravenna, Italia, 1998 Giornate Cul-turali Armene in Germania, 1999 Festival In-ternazionale di Musica a Bergen (Norvegia),2000 30th Festival di Musica ad Halle (Germa-nia) , 2001 Esibizione congiunta con l’orchestrafilarmonica e il coro de “La Scala”, 2003 Festivaldei Palazzi di St Pietroburgo (Russia), 2005“Hallische Musiktage” in Germania, 2006 Fe-stival de l’Ile de France, 2007 Syria: Aleppo, La-takia and Damascus.

    Il coro è stato invitato al Festival Pasquale diMosca per 3 volte: 2004, 2007 e 2009.

    2009: ai risultati del YCC ha fatto seguitol’adozione del Coro di Stato

    Art Director and Chief Conductor: HarutyunTopikyanChoirmaster: Lilit YedigaryanAccompanist/consultant: Karine HarutyunyanSoloists: Seyran Avakyan, Makruhi Khachaturyan,Ashot Chtchyan, Aren Avetyan, Tamara Mosinyan,Jenny Nazaryan, Vahagn Vardazaryan, RuzannaKhandoyan

    The Choir was funded under patronage of Catholi-cos of all Armenians, His Holiness Garegin I (year1996) aiming performance of national classics and con-temporary masterpieces. Up to now 10 CD’s arerecorded, the “The Music of KOMITAS Vardapet” CDis conferred BEST TRADITIONAL ALBUM, Glen-dale, CA, USA at Annual Armenian Music Awards.

    Milestones: 1997 International Music Festival inRavenna, Italy. 1998 Armenian Culture Days inGermany. 1999 International Music Festival inBergen (Norway). 2000 30th Music Festival in Halle(Germany). 2001 Joint performance with the philhar-monic orchestra and the choir of “La Scala”. 2003Palaces of St. Petersburg festival (Russia). 2005“Hallische Musiktage” in Germany. 2006 Festivald’Ile de France. 2007 Syria: Aleppo, Latakia andDamascus.

    The Choir was invited to the Moscow Easter Fes-tival for 3 times: 2004, 2007 and 2009.

    2009: achievements of YCC are followed by adop-tion of the Choir by State.

  • 40

    Medaglia Celebrativa 50° dellaRassegna Internazionale

    di Musica Sacra di Loreto 2010Opera del noto scultore Ermenegildo Pannocchia

  • 41

    Una medaglia senza rovescio…«Ogni medaglia ha il suo rovescio» «Il rovescio della medaglia»

    Quante volte abbiamo sentito o pronun-ziato noi stessi queste frasi con l’intendi-mento di affermare che dietro ad ogniapparenza c’è una verità sostanziale, a volteben differente. Nel caso di questa medagliacommemorativa per il 50° della Rassegna In-ternazionale di Musica Sacra di Loreto i dueaspetti sono assolutamente complementaril’uno dell’altro, che si integrano a vicenda, inmodo da costituire, con le due rappresenta-zioni, una unità di concetto e di pensiero.

    Da un lato la “sagoma” della Madonna diLoreto con la dalmatica appena incisa postasopra a un tetragramma pronto ad essere riem-

    pito di note, dall’altra parte la sagoma dellaBasilica lauretana dove sette canne d’organofungono da portale, per indicare l’ingresso inchiesa e attraverso la Musica Sacra e renderepreghiera e gloria al Signore.

    Si è voluto sintetizzare le immagini inmodo che il fruitore della medaglia compia al-l’interno di se il proprio completamento ico-nografico.

    Ermenegildo PannocchiaScheda biografica Ermenegildo Pannocchia nasce a Montelupone(Macerata) nel 1954. Nel 1972 si diploma mae-stro d’arte presso l’Istituto Statale d’Arte di Ma-cerata. Prosegue gli studi artistici diplomandosiin scultura all’Accademia di Belle Arti di Mace-rata nel 1976. Inizia a lavorare nel proprio studioad una serie di “mobili scultura” acquisendo unagrande esperienza nelle tecniche della scultura li-gnea. Dal 1984 allarga la sua ricerca artistica adaltri materiali quali il bronzo e la terracotta. Nel1989 erige a Macerata una scultura monumentalein bronzo ne seguiranno altre in varie città ita-liane ed estere. Nel 1990 inizia a scolpire il me-tacrilato, mettendo a punto nel suo studio, unanuova e rivoluzionaria tecnica di lavorazione delmateriale. Espone le sue opere in vari paesi delmondo. Attualmente è docente presso l’Istitutod’Arte di Macerata.

    RASSEGNA INTERNAZIONALE di MUSICA SACRA “Virgo Lauretana”

    A Medal without a reverse...

    "Every medal has two sides" "The reverse of the medal”'

    For sure we heard these expressions manytimes or perhaps we have uttered these words withthe intention to say that behind every appearancethere is an essential truth, sometimes quite differ-ent. In the case of this commemorative medal forthe 50th Anniversary of the International Sa-cred Music Festival of Loreto, the two sides areperfectly complementary to one another: they com-plete each other, so as to form, with the two repre-sentations, a unit of concept and thought.

    On the one hand, the "outline" of Our Ladyof Loreto with a barely engraved dalmatic setover a tetragram ready to be filled with notes; on

    the other hand, the silhouette of the Basilica,where seven organ pipes, like a doorway, are in-dicating the entrance to the church to glorify theLord through prayer and sacred music.

    We wanted to synthesize the images so thatwhoever receives the medal can fulfil, withinhimself, the iconographic completion.

    Ermenegildo Pannocchia

    Biographical profile Ermenegildo Pannocchia was born in Montelupone(Macerata) in 1954. In 1972 he graduated Masterof Art at the Art Public School in Macerata. He con-tinued his art studies and graduated in sculpture atthe Accademia di Belle Arti in Macerata in 1976.He began working in his studio to a series of "furni-ture-sculptures” becoming highly experienced in woodsculpture techniques. Since 1984, he has expanded hisartistic research to other materials such as bronze andterracotta. In 1989 he produced a monumental bronzesculpture erected in Macerata, which will be followedby other sculptures in various Italian and foreigncities. In 1990 he started carving methacrylate anddeveloped a revolutionary new technique of processingthis material. He exhibited his works in variouscountries around the world. He is currently a lecturerat the Art School in Macerata.

  • 42

  • 43

    IL SANTUARIO DELLA SANTA CASA DI LORETOTHE SHRINE OF THE HOLY HOUSE OF LORETOdi G. Santarelli

    Loreto è nota in tutto il mondo grazie alsuo celeberrimo Santuario internazionale epontificio della Santa Casa. Gli innumerevoliluoghi e testimonianze di culto mariano-lau-retano nei vari Continenti - oltre quattromila- ne estendono ovunque il nome.

    La Santa CasaGiovanni Paolo II, sulla scia dei suoi

    predecessori, ha così definito il Santuario diLoreto: «Primo Santuario di portata inter-nazionale dedicato alla Vergine e, per diver-si secoli, vero cuore mariano della cristiani-tà». Da che cosa deriva al Santuario di Lore-to questo primato e questa altissima qualifi-ca? Dalla reliquia della Casa nazaretana dellaMadonna, custodita al suo interno.

    L’antica e autorevole tradizione lauretananarra che nel 1291, quando i crociati furonoespulsi definitivamente dalla Palestina adopera dei musulmani, la Casa in muraturadella Madonna, per essere salvata dalla di-struzione, fu trasportata nell’antica Illiria,in un castello denominato Fiume, che unasuccessiva e tardiva letteratura ha identifi-cato con l’omonima città nel Golfo delQuarnaro (Rijeka) e, più precisamente, conla contigua località di Tersatto. Successiva-mente, nella notte tra il 9 e il 10 dicembre1294, la Casa nazaretana fu trasportata inItalia, nel territorio dell’antico comune diRecanati, prima presso il Porto, in una selvadetta del Laureto, (oggi, Banderuola), poi sulcolle di due avidi fratelli, che litigarono perimpossessarsene, e infine sulla vicina e pub-blica strada, dove tuttora è custodita.

    La tradizione remota, di segno devoto epopolare, attribuisce all’opera degli angeli iltrasporto della Casa di Nazaret, mentre stu-

    Loreto is known all over the world thanks toits world-famous International and PapalShrine of the Holy House. Its name is widespreadin different continents thanks to over four thou-sand places and evidences of Marian-Lauretanaworship.

    The Holy HouseJohn Paul II, in the wake of his predeces-

    sors, has defined the Sanctuary of Loreto, “thefirst international sanctuary dedicated to theVirgin and, for several centuries, the Marianheart of true Christianity“. How is the Sanctu-ary of Loreto managed to achieve such a high ti-tle? From the relic of Our Lady of NazarethHouse, kept within the Sanctuary.

    The ancient tradition of Loreto narrated thatin 1291, when the Crusaders were finally ex-pelled from Palestine by the Muslims, the stonehouse of the Madonna, in order to be saved fromdestruction, was transported to ancient Illyria, ina castle named Fiume, later identified with thehomonymous town in the Gulf of Quarnaro (Ri-jeka) and, more specifically, with the adjacenttown of Tersatto. Later on, in the night between 9and 10 December 1294, the House of Nazarethwas transported to Italy, in the territory of theancient town of Recanati, first at the Port, in aforest called Laureto (called Banderuola today),then on a hill where two greedy brothers squab-bled over its possession, and finally on the nearbypublic road where it is still guarded.

    Popular and devoted tradition attributed thetransporting of the House of Nazareth to thework of angels, while recent archaeological andphilological studies, suggested hypothesis of atransport based on human initiative, by ship,with a special Help from above, symbolized bythe angels.

  • 44

    di recenti, su base archeologica e filologica,propongono la fondata ipotesi di un tra-sporto per iniziativa umana, su nave, conuna speciale assistenza dall’alto, simboleg-giata dagli angeli.

    Gli scavi a Nazaret e a LoretoSistematici scavi archeologici sono stati

    effettuati nella chiesa dell’Annunciazione diNazaret (1955-1960), sotto la direzione delfrancescano p. Bellarmino Bagatti, e nelsottosuolo della Santa Casa di Loreto (1962-1965), sotto la direzione di Nereo Alfieri.Le ricerche archeologiche e la tradizione siilluminano a vicenda con reciproche confer-me e aiutano a ricostruire le vicende stori-che della Casa di Maria.

    Excavations in Nazareth and inLoreto

    Systematic archaeological excavations havebeen conducted in the Church of the Annuncia-tion in Nazareth (1955-1960), under the lead-ership of Franciscan Father Bellarmine Bagatti,and in the subsoil of the Holy House of Loreto(1962-1965), under the direction of Nereo Al-fieri. Archaeological research and tradition en-lighten each other with mutual confirmationsand help to reconstruct the historical events ofMary’s House.

    In Nazareth, the excavations have estab-lished that the dwelling of the Virgin, like othersof that area, consisted of a cave dug into the rockand a stone house in front and slightly above it.It emerged that in the II-III century Jewish-Christians adapted the home of Mary as a place

    Loreto, interno della Santa CasaLoreto, interior of the Holy House

  • 45

    A Nazaret gli scavi hanno appurato chel’abitazione della Vergine, come le altre delluogo, era costituita da una Grotta scavatanella roccia, luogo di servizio, e da una Casain muratura antistante e leggermente sovra-stante. E’ emerso che nel II-III secolo i giu-deo-cristiani adattarono l’abitazione di Ma-ria a luogo di culto, costruendovi sopra unachiesa di stile sinagogale, di cui sono venutialla luce interessanti resti cultuali. Nel se-colo V i cristiani bizantini, sostituitisi an-che a Nazaret ai giudeo-cristiani, demoliro-no la chiesa-sinagoga ed edificarono una ba-silica sopra l’abitazione della Madonna.Nell’ XI secolo, infine, i crociati francesiabbatterono la chiesa bizantina ed edificaro-no una più ampia e monumentale basilica,proteggendo la santa dimora in una cripta.

    of worship by building a church-style synagogueover it. In the fifth century Christian Byzan-tines, which also replaced the Jewish-Christiansin Nazareth, demolished the church-synagogueand built a basilica over the house of theMadonna. In the XI century, finally, the Frenchdemolished the Byzantine church and built alarger and more monumental cathedral, protect-ing the holy house in a crypt.

    This interest towards Mary’s home through-out the centuries also explain its possible preser-vation. In fact a building protected inside anoth-er one, despite being fragile, is not being subjectto erosion of weather, hence it can last centuries.The same Holy House of Loreto, protected insideother buildings since the beginning of the four-teenth century, after seven centuries, has not madea single crack.

    Loreto, decorazione esterna della Santa Casa (Andrea Sansovino)Loreto, external decoration of the Holy House (Andrea Sansovino)

  • 46

    Questa attenzione nei riguardi dell’abitazio-ne di Maria attraverso i secoli spiega anchela sua possibile conservazione, perché unedificio, anche se fragile, custodito dentroun altro edificio, non essendo soggetto al-l’erosione degli agenti atmosferici, sfida isecoli. Ne è una riprova la stessa Santa Casadi Loreto che, protetta dentro altri edificifin dagli inizi del secolo XIV, dopo sette se-coli non ha fatto una crepa.

    A Loreto gli scavi archeologici hannoconfermato in maniera inattesa alcuni datidella tradizione: la collocazione della Casasu una pubblica strada e la mancanza difondamenta proprie. In più, hanno indivi-duato alcune opere di difesa con archetti dicontroripa sul cedevole lato nord e una fa-scia di sottomurazione inserita più tardidall’esterno.

    Tutto ciò attesta un’attenzione archeolo-gica verso il sacello inusuale a quei tempi,la quale non si spiegherebbe se quei murinon fossero stati considerati fin dall’iniziovere reliquie. Infine, gli scavi loretani hannoappurato che il nucleo originario della SantaCasa è costituito da tre sole pareti (è esclusala parete est, dove sorge l’altare, che a Naza-ret non esisteva perché è la parte che davasulla bocca della Grotta), e che, delle tre pa-reti, le sezioni inferiori sono in pietra, men-tre le sezioni soprastanti, costruite in un se-condo momento, sono in mattoni locali.

    Studi sulla struttura edilizia e suigraffiti della Santa Casa

    Ulteriori studi sulla struttura edilizia del-la Santa Casa, condotti da Nanni Monelli,hanno messo in evidenza che la stessa, inambito costruttivo marchigiano, risulta uninsieme di assurdità: non ha fondamentaproprie, contro tutti gli usi del luogo; hastranamente una parte in pietre, non esi-stenti in zona per mancanza di cave lapidee,e una parte aggiunta in mattoni, gli unicimateriali disponibili nel luogo; poggia su

    In Loreto, the archaeological excavationsha