Alise CMD 126 (41017372) -...

49
CMD 126 Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing User instructions FR IT DE NL EN

Transcript of Alise CMD 126 (41017372) -...

  • CMD 126

    Mode d’emploiIstruzioni per l’usoBedienungsanleitungGebruiksaanwijzingUser instructions

    FRITDENLEN

  • 2

    FR IT

    TOUS NOSCOMPLIMENTS

    En achetant cet appareilménager Candy, vous avezdémontré que vousn’acceptez aucuncompromis: vous vouleztoujours ce qu’il y a demieux.

    Candy a le plaisir de vousproposer cette nouvellemachine à laver qui est lerésultat d’années derecherches et d’études desbesoins du consommateur.Vous avez fait le choix de laqualité, de la fiabilité et del’efficacité.

    Candy vous propose unelarge gamme d’appareilsélectroménagers: machinesà laver la vaisselle, machinesà laver et sécher le linge,cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurset congélateurs.

    Demandez à votreRevendeur le cataloguecomplet des produitsCandy.

    Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Ilcontient d’importantesindications concernant lesprocédures d’installation,d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utilesen vue d’améliorerl’utilisation de la machine àlaver.

    Conservez avec soin celivret: vous pourrez leconsulter bien souvent.

    Quand vous communiquezavec Candy, ou avec sescentres d’assistance, veuillezciter le Modèle, le n° et lenuméro G (éventuellement).

    COMPLIMENTI

    Con l’acquisto di questoelettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di nonaccettare compromessi: Lei vuole il meglio.

    Candy é lieta di proporLequesta nuova lavatricefrutto di anni di ricerche e diesperienze maturate sulmercato, a contatto direttocon i Consumatori. Lei hascelto la qualità, la durata ele elevate prestazioni chequesta lavatrice Le offre.

    Candy Le propone inoltreuna vasta gamma dielettrodomestici: lavatrici,lavastoviglie, lavasciuga,cucine, forni a microonde,forni e piani di cottura,frigoriferi e congelatori.

    Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo deiprodotti Candy

    La preghiamo di leggereattentamente le avvertenzecontenute nel presentelibretto in quanto fornisconoimportanti indicazioniriguardanti la sicurezza diinstallazione, d’uso, dimanutenzione e alcuni utiliconsigli per il migliore utilizzodella lavatrice.

    Conservi con cura questolibretto per ogni ulterioreconsultazione.

    Quando comunica con laCandy o con i suoi centri diassistenza citi sempre ilModello, il n° e il numero G(se c’è). Praticamente tuttociò che é citato nelriquadro.

    3

    DE

    HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!

    Mit dem Kauf dieses CandyElektrogerätes haben Siebewiesen, daß Sie stets nurdas Beste wählen - ohneKompromisse.

    Candy freut sich, Ihnen dieseneue Waschmaschineanbieten zu können. Sie istdas Ergebnis jahrelangerForschung und einerMarkterfahrung, die imständigen direkten Kontaktmit dem Verbraucher gereiftist. Sie haben mit diesemGerät Qualität, langeLebensdauer und einenhohen Leistungsstandardgewählt.

    Candy bietet Ihnen darüberhinaus eine breite Paletteweiterer elektrischerHaushaltsgeräte:Waschmaschinen,Geschirrspüler,Wäschetrockner,Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfenund Kochfelder, Kühl - undGefrierschränke.

    Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem komplettenCandy Katalog.

    Lesen Sie bitte aufmerksamdie Anweisungen, die Sie indiesem Heft finden. Sie findendort wichtige Hinweise zursicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.

    Bewahren Sie das Heft füreine spätere Nutzung gut auf.

    Geben Sie bitte in allenMitteilungen an Candy oderan Ihre zuständigeKundendienststelle stets dasModell, die Nummer und dieG-Nummer (falls vorhanden),-also praktisch alle Angabendes Typenschildes -, an.

    NL

    ONZE COMPLIMENTEN

    Met de aankoop van ditCandy huishoudelijkapparaat hebt u laten ziendat u geen genoegenneemt mettussenoplossingen en dat ualleen het allerbeste wilt.

    Het is voor Candy een ge-noegen u een nieuwe wasautomaat aan tebieden die het resultaat isvan jarenlang onderzoek enervaring opgedaan dooreen direct contact met degebruiker. U hebt gekozenvoor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie diedeze wasmachine levert.

    Candy kan u ook eenuitgebreid assortiment vanander huishoudelijkeapparaten en stofzuigersbieden. Kijk hiervoor op delokale website van Candy.

    Een uitgebreide catalogusvan Candy apparaten kuntu bij uw winkelier krijgen.

    Wij verzoeken u dit boekjeaandachtig door te lezen,want het geeft u belangrijkerichtlijnen omtrent het veiliginstalleren, het gebruik enhet onderhoud en bruikbaretips om met uwwasautomaat de besteresultaten te verkrijgen.

    Bewaar dit boekje op eengoede plaats zodat u hetkunt raadplegen.

    Vermeld altijd het type,nummer en G-nummer(indien van toepassing) vanhet apparaat (staat op hetpaneel) als u contact opneemt met Candy of deKlantenservice.

    EN

    OUR COMPLIMENTS

    With the purchase of thisCandy householdappliance, you have shownthat you will not acceptcompromises: you want onlythe best.

    Candy is happy to presenttheir new washing machine,the result of years ofresearch and marketexperience through directcontact with Consumers.You have chosen the quality,durability and highperformance that thiswashing machine offers.

    Candy is also able to offer avast range of otherhousehold appliances:washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.

    Ask your local retailer for thecomplete catalogue ofCandy products.

    Please read this bookletcarefully as it providesimportant guide lines forsafe installation, use andmaintenance and someuseful advise for best resultswhen using your washingmachine.

    Keep this booklet in a safeplace for furtherconsultation.

    When contacting Candyor a Customer ServicesCentre always refer to theModel, No., and G number(if applicable of theappliance see panel).

  • FR IT

    INDEX

    Avant-propos

    Notes générales à lalivraison

    Garantie

    Mesures de sécurité

    Données techniques

    Mise en place, installation

    Description des commandes

    Tableau des programmes

    Sélection

    Tiroir à lessive

    Le produit

    Lavage

    Séchage

    Cycle automatique de lavage/séchage

    Nettoyage et entretien

    Recherche des pannes

    INDICE

    Prefazione

    Note generali alla consegna

    Garanzia

    Prescrizioni di sicurezza

    Dati tecnici

    Messa in opera, installazione

    Descrizione comandi

    Tabella programmi

    Selezione

    Cassetto detersivo

    Il prodotto

    Lavaggio

    Asciugatura

    Ciclo automatico lavaggioasciugatura

    Pulizia e manutenzioneordinaria

    Ricerca guasti

    CHAPITRECAPITOLO

    KAPITELHOOFDSTUKK������O

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    4 5

    DE

    INHALT

    Einleitung

    Allgemeine Hinweise zurLieferung

    Garantie

    Sicherheitsvorschriften

    Technische Daten

    Inbetriebnahme, Installation

    Bedienungsanleitung

    Programmtabelle

    Programm/Temperaturwahl

    Waschmittelbehälter

    Das Produkt

    Waschen

    Trocknen

    Automatischer AblaufWaschen/Trocknen

    Reinigung und allgemeineWartung

    Fehlersuche

    NL

    INHOUDSOPGAVE

    Inleiding

    Algemene aanwijzingen bijlevering

    Garantie

    Veiligheidsmaatregelen

    Technische gegevens

    In elkaar zetten eninstalleren

    Bedieningspaneel

    Overzicht van programma’s

    Kiezen van het programma

    Wasmiddelbakje

    De weefsels

    Het wassen

    Het drogen

    Automatische was-droogcyclus

    Schoonmaken en normaalonderhoud

    Storingzoeker

    EN

    INDEX

    Introduction

    General points on delivery

    Guarantee

    Safety Measures

    Technical Data

    Setting up and Installation

    Control Description

    Table of Programmes

    Selection

    Detergent drawer

    The Product

    Washing

    Drying cycle

    Automatic washing/Dryingcycle

    Cleaning and routinemaintenance

    Faults Search

  • 6

    FR IT

    CHAPITRE 1

    NOTES GENERALESA LA LIVRAISON

    A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:

    A) LIVRETD’INSTRUCTIONS

    B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE

    C) CERTIFICAT DEGARANTIE

    D) BOUCHON

    E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE

    LES CONSERVER

    et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.

    CAPITOLO 1

    NOTE GENERALIALLA CONSEGNA

    Alla consegna controlli checon la macchina ci siano:

    A) MANUALED’ISTRUZIONE

    B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA

    C) CERTIFICATI DIGARANZIA

    D) TAPPO

    E) CURVA PER TUBOSCARICO

    CONSERVATELI

    e controlli che non abbiasubito danni durante iltrasporto, in caso contrariochiami il centro Candy piùvicino.

    7

    DE

    KAPITEL 1

    ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG

    Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:

    A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG

    B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN

    C) GARANTIESCHEIN

    D) STÖPSEL

    E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

    BITTE GUT AUFBEWAHREN

    Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.

    E

    D

    A B

    C

    NL

    HOOFDSTUK 1

    ALGEMENEAANWIJZINGEN BIJDE LEVERING

    Controleer bij de levering ofmet de machine hetvolgende is bijgeleverd:

    A) HANDLEIDING

    B) ADRESSEN KLANTEN-SERVICE

    C) GARANTIEBEWIJZEN

    D) AFSLUITDOPJE

    E) AFVOERSLANGGELEI-DER

    BEWAAR DEZE GOED

    Controleer ook of demachine gedurende hettransport niet beschadigd is.Mocht dat wel het gevalzijn, neemt u dan contactmet uw Candy leverancier

    EN

    CHAPTER 1

    GENERAL POINTSON DELIVERY

    On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:

    A) INSTRUCTION MANUAL

    B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES

    C) GUARANTEECERTIFICATES

    D) CAP

    E) BEND FOR OUTLET TUBE

    KEEP THEM IN A SAFE PLACE

    Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.

  • 8

    DE

    KAPITEL 2

    GARANTIE

    Der beiliegendeGarantieschein und dieOriginal-Kaufrechnungermöglicht die kostenloseInanspruchnahme destechnischen Kundendienstes.Die Garantiezeit beträgt zweiJahre ab Kaufdatum.

    IM SERVICEFALL WENDENSIE SICH BITTE AN UNSERENAUTORISIERTENWERKSKUNDENDIENST. BITTEWÄHLENSIE FÜR DEUTSCHLAND AUSDEM FESTNETZ DIEBUNDESWEIT EINHEITLICHESERVICENUMMER01805 - 625562 (12 CT./MIN), DIE SIE AUTOMATISCHMIT DEM ZUSTÄNDIGENGIAS-WERKSKUNDENDIENSTIN IHRER NÄHE VERBINDET.

    9

    IT

    CAPITOLO 2

    GARANZIA

    L’apparecchio écorredatoda un certificatodi garanzia che Le permettedi usufruire gratuitamentedel Servizio di AssistenzaTecnica.

    FR

    CHAPITRE 2

    GARANTIE

    L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.

    GIAS SERVICE0848-780.780 CH0903-99109 BE

    ☎GIAS SERVICE

    199.123.123 0848.780.78001805-6255620820.220.224

    ☎ ITCHDEA

    GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780

    ☎ ACH

    NL

    HOOFDSTUK 2

    GARANTIE

    De machine staat ondergarantie, waardoor u tijdensde garantieperiode gratisgebruik kunt maken van deGias Service, behalve deprijs van het telefoontje.Vergeet niet om binnen 10dagen na deaankoopdatum hetgarantiecertificaat op testuren.Bewaar het ontvangstbewijsvan de winkelier waar u demachine gekocht heeft omdit aan de reparateur tetonen, mocht hij het bewijsnodig hebben.Als uw machine defect is ofniet juist functioneert, danraden wij u aan om eersthet hoofdstuk ‘Problemen’door te lezen, voordat ucontact op neemt met GiasService.Als het probleem zich naalle aanbevolen controlesnog steeds voordoet, dankunt u bellen met GiasService.U betaalt voor hettelefoontje en u wordt directverbonden met GiasService. Het is belangrijk datu de adviseur hetmodelnummer en hetserienummer van uwmachine doorgeeft, die uop de kenplaat aan devoorkant van dewasmachine (bij de deur)kunt vinden (16 tekens,beginnend met het nummer3). Hierdoor kunnen wij ubeter van dienst zijn.

    GIAS SERVICE0900-9999109 NL0903-99109 BE

    EN

    CHAPTER 2

    GUARANTEE

    The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.

  • 10

    FR IT

    CAPITOLO 3

    PRESCRIZIONI DISICUREZZA

    ATTENZIONE:PER QUALSIASIINTERVENTO DI PULIZIAE MANUTENZIONEDELLA LAVATRICE

    ● Tolga la spina.

    ● Chiuda il rubinettodell’acqua.

    ● La Candy correda tutte lesue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in casocontrario richiedal’intervento di personalequalificato.

    Apparecchioconforme alle DirettiveEuropee 89/336/CEE,73/23/CEE e successivemodifiche.

    ● Non tocchi l’apparecchiocon mani, piedi bagnati oumidi.

    ● Non usi l’apparecchio apiedi nudi.

    ● Non usi, se non conparticolare cautela,prolunghe in locali adibiti abagno o doccia.

    ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ ANDAREA 90°C.

    ● Prima di aprire l’oblò siassicuri che non vi siaacqua nel cestello.

    CHAPITRE 3

    MESURES DESECURITE

    ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN

    ● Débrancher la prise decourant.

    ● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.

    ● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.

    Cet appareil estconforme aux directives89/336/EEC, 73/23/EEC etmodifications successives.

    ● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.

    ● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.

    ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.

    ● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.

    11

    KAPITEL 3

    SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN

    ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

    ● Netzstecker ziehen.

    ● Wasserzufuhr sperren.

    ● Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.

    Das Gerät entsprichtden europäischen Richtlinien 89/336/ECC,73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.

    ● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.

    ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

    ● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.

    DE NL

    HOOFDSTUK 3

    VEILIGHEIDSMAAT-REGELEN

    BELANGRIJK:VOOR HETSCHOONMAKEN ENONDERHOUD

    ● Haal de stekker uit hetstopcontact.

    ● Draai dewatertoevoerkraan dicht.

    ● Alle Candy apparaten zijngeaard. Controleer of hethoofdnet wel geaard is. Alsdat niet het geval is dient ucontact op te nemen meteen erkend elektricien.

    Dit apparaat voldoetaan de EEC richtlijnen89/336, 73/23 en eventuelewijzigingen.

    ● Raak het apparaat nietaan met natte of vochtigehanden of voeten.

    ● Gebruik het apparaat nietblootsvoets.

    ● Als er verlengsnoeren inde badkamer ofdoucheruimte wordengebruikt moet u extravoorzichtig zijn.Vermijd dat,als dat mogelijk is.

    WAARSCHUWING:TIJDENS HETWASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUURVAN HET WATEROPLOPEN TOT 90° C.

    ● Controleer voordat u dedeur van de wasautomaatopenmaakt of er geen waterin de trommel zit.

    EN

    CHAPTER 3

    SAFETY MEASURES

    IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK

    ● Remove the plug

    ● Turn off the water inlet tap.

    ● All Candy appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.

    This appliancecomplies with Directives89/336/EEC, 73/23/EEC andfollowing changes.

    ● Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.

    ● Do not use the appliancewhen bare-footed.

    ● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.

    WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

    ● Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.

  • 12

    FR IT

    ● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.

    ● Cet appareil ne doit pasêtre utilisé sans surveillance.

    ● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.

    ● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).

    ● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.

    ● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.

    Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.

    ● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).

    ● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.

    ● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.

    ● Non usi adattatori o spinemultiple

    ● Non permetta chel’apparecchio sia usato daibambini o da incapaci,senza sorveglianza.

    ● Non tiri il cavo dialimentazione, ol’apparecchio stesso, perstaccare la spina dalla presadi corrente.

    ● Non lasci espostol’apparecchio ad agentiatmosferici (pioggia, sole,ecc...).

    ● In caso di trasloco non lasollevi mai dalle manopole odal cassetto del detersivo.

    ● Durante il trasporto nonappoggi mai l’oblò alcarrello.

    Importante!Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette, sideve fare attenzione che leaperture di ventilazione allabase dell’apparecchio nonvengano ostruite.

    ● Sollevarla in due personecome illustrato in figura.

    ● In caso di guasto e/o dicattivo funzionamentodell’apparecchio, lo spenga,chiuda il rubinettodell’acqua e nonmanomettal’elettrodomestico. Perl’eventuale riparazione sirivolga solamente a uncentro di Assistenza TecnicaCandy e richieda l’utilizzo diricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.

    ● Se il cavo di alimentazionerisultasse danneggiato, dovràessere sostituito da un cavospeciale disponibile presso ilservizio di Assistenza Tecnica.

    13

    DE

    ● Gerät nicht an Adapteroder Mehrfachsteckdosenanschließen.

    ● Achten sie darauf, daßKinder nicht unbeaufsichtigtam Gerät hantieren.

    ● Ziehen Sie den Steckerimmer am Stecker selbst ausder Steckdose.

    ● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.

    ● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälteranheben.

    ● Während des Transportesmit einer Sackkarre das Gerätnicht auf das Bullaugelehnen.

    Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe amBoden des Gerätes nichtverstopft werden.

    ● Stets, wie auf derZeichnung dargestellt, zuzweit anheben.

    ● Bei eventuellen Defektenund Fehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nichtgewaltsam öffnen. Beianfallenden Reparaturenwenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie aufdie Verwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.

    ● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Siees bitte ordnungsgemäß überIhren Fachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.

    ● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß diesesmit dem speziellen Netzkabelersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zurVerfügung gestellt werdenkann.

    NL

    ● Gebruik geenverdeelstekkers ofmeervoudige contactdozen.

    ● Laat de apparaten nietzonder adequaat toezichtgebruiken door kinderen ofdoor iemand die daar nietbekwaam genoeg voor is.

    ● Trek niet aan deelektriciteitsdraad of aan hetapparaat zelf om de stekkeruit het stopcontact te halen.

    ● Stel het apparaat nietbloot aan atmosferischeinvloeden (regen, zon, etc.)

    ● Als u het apparaat wiltverplaatsen til het dan nooitop aan de knoppen of aande wasmiddellade.

    ● Laat tijdens hetverplaatsen de vuldeur niettegen de steekwagensteunen.

    ● Als u het apparaat op eenondergrond met een hoogpolig tapijt zet, controleerdan of de opening aan deonderkant vrij blijft.

    ● Til het apparaat op zoals inde schets is aangegeven.

    ● Ingeval van storing en/ofniet goed functioneren: zetde wasautomaat uit, draaide watertoevoerkraan dichten kom verder niet aan hetapparaat. U hoeft alleenmaar contact op te nemenmet een Gias Service Centervoor eventuele reparaties envraag om originele Candyonderdelen. Als deze regelsniet worden opgevolgd zoude veiligheid van hetapparaat in gevaargebracht kunnen worden.

    ● Als de (hoofd)aanvoerslang beschadigd is,moet deze wordenvervangen door eenspeciale kabel dieverkrijgbaar is bij de aftersales afdeling van Candy(Gias Service).

    EN

    ● Do not use adaptors ormultiple plugs.

    ● Do not allow the applianceto be used by children or theincompetent without duesupervision.

    ● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.

    ● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)

    ● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.

    ● During transportation do not lean the door againstthe trolley.

    Important!When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.

    ● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.

    ● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact a CandyTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Candy spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.

    ● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.

  • 14

    FR IT

    CAPITOLO 4CHAPITRE 4

    15

    CAPACITA’ DI BIANCHERIAASCIUTTA

    ACQUA LIVELLO NORMALE

    POTENZA ASSORBITA

    CONSUMO DI ENERGIA (PROG. 90°C)

    AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE

    GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.)

    PRESSIONE NELL’IMPIANTOIDRAULICO

    TENSIONE

    CAPACITE DE LINGE SEC

    EAU NIVEAU NORMAL

    PUISSANCEABSORBEE

    CONSOMMATION ENERGIE(PROG. 90°C)

    AMPERAGE

    ESSORAGE(Tours/min.)

    PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

    TENSION

    DATI TECNICIDONNÉES TECHNIQUES

    WASSERDRUCK

    DE

    KAPITEL 4

    FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE

    WASSERSTAND NORMAL.

    GESAMTANSCHLUßWERT

    ENERGIEVERBRAUCH(PROGR. 90°C)

    ABSICHERUNG

    SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)

    SPANNUNG

    TECHNISCHE DATEN

    kg 4

    6÷15

    2150

    1,8

    10

    min. 0,05max. 0,8

    230

    l

    W

    kWh

    A

    1200

    MPa

    V

    6

    85 cm

    60 cm54 cm

    NL

    HOOFDSTUK 4

    CAPACITEIT DROOG WASGOED

    NORMAAL WATER NIVEAU

    AANSLUITWAARDE

    ENERGIEVER BRUIK(PROGRAMMA 90°C)

    STROOMSTERKTE VAN DEZEKERING

    CENTRIFUGE(t/min.)

    DRUK HYDRAULISCHE POMP

    NETSPANNING

    TECHNISCHE GEGEVENSLavage

    lavaggioWaschenWassenWashing

    SéchageAsciugatura

    TrocknenDrogenDrying

    EN

    CHAPTER 4

    MAXIMUM WASH LOAD DRY

    NORMAL WATER LEVEL

    POWER INPUT

    ENERGY CONSUMPTION(PROG. 90°C)

    POWER CURRENT FUSE AMP

    SPINr.p.m.

    WATER PRESSURE

    SUPPLY VOLTAGE

    TECHNICAL DATA

  • 16

    FR IT

    CAPITOLO 5

    MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE

    Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.

    Tagli le fascette fermatubo

    Svitare la vite centrale (A);svitare le 4 viti laterali (B) erimuovere la traversa (C).

    Inclinare la macchina inavanti e sfilare i sacchetti inplastica che contengono idue blocchetti in polistiroloposti sui 2 lati tirando verso ilbasso.

    Richiudere il foro utilizzandoil tappo contenuto nellabusta istruzioni.

    ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINIGLI ELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.

    CHAPITRE 5

    MISE EN PLACEINSTALLATION

    Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.

    Couper les bandesserre-tubes

    Dévisser la vis centrale (A);dévisser les 4 vis latérales (B)et enlever l’axe (C).

    Incliner la machine en avantet enlever les sachets enplastique qui contiennent les2 arrêts en polystyrène quise trouvent sur les 2 côtés entirant vers le bas.

    Refermer le trou en utilisantle bouchon se trouvant dansle sachet “instructions”.

    ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.

    17

    DE

    KAPITEL 5

    INBETRIEBNAHMEINSTALLATION

    Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.

    Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.

    Schrauben Sie dieMittelschraube (A) und die 4Seitenschrauben (B) ab undentfernen Sie dieTransportquerstrebe (C).

    Neigen Sie das Gerät nachvorne. Ziehen Sie diePlastiktüten, die 2 Styropor-Stangen enthalten, nachunten heraus.

    Schließen Sie die Öffnung mitHilfe des Stöpsels (der imBeipack mitgeliefert wird).

    ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.

    NL

    HOOFDSTUK 5

    INSTALLATIE

    Breng de machine (zonderde onderkant van deverpakking) dicht bij deplaats waar hij komt testaan.

    Knip het ringetje waarmeede slang en de snoer vast zitdoor.

    Draai de middelste schroef(A) los; draai de vierschroeven aan de zijkant (B)los en verwijder hetdwarsstuk (C).

    Houd het apparaat schuinnaar voren, verwijder deplastic zakken en haalvoorzichtig de tweepolystyreen blokken aan dezijkanten eraf door ze naarbeneden te trekken.

    Stop de afsluitdopjes in degaatjes (deze bevinden zichin de bijgeleverdeenveloppe).

    WAARSCHUWING:ZORG ERVOOR DAT HETVERPAKKINGSMATERI-AAL BUITEN HET BEREIKVAN KINDEREN BLIJFTOMDAT DAT GEVAARKAN OPLEVEREN.

    EN

    CHAPTER 5

    SETTING UPINSTALLATION

    Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.

    Cut tube-holding straps.

    Unscrew the central screw(A); unscrew the 4 lateralscrews (B) and remove thecross piece (C).

    Lean the machine forwardand remove the plasticbags containing the twopolystyrene blocks at thesides, pulling downwards.

    Press the plug (to be foundin the envelope with theinstructions) into the hole.

    WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDREN ASIT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.

  • 18

    min 50 cmmax 85 cm

    +2,6 mt max

    max

    100

    cm

    min 4 cm

    min 50 cmmax 85 cm

    +2,6 mt max

    max

    100

    cm

    min 4 cm

    19

    Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.

    Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.

    L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.

    ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET

    Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.

    Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.

    FR IT

    Applichi il foglio di poliondasul fondo come mostrato infigura.

    Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.

    L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idricasolo con i nuovi tubi dicarico forniti in dotazione. Ivecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.

    ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO

    Accosti la lavatrice al murofacendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature, allacci il tubo discarico al bordo dellavasca.

    o meglio a uno scarico fisso;altezza minima 50 cm, didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzarela curva rigida in dotazione.

    DE

    Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.

    Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.

    Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.

    ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.

    Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.

    Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens50 cm Höhe anbringen,dessenDurchmesser größer ist als derdesWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.

    NL

    Bevestig de dempplaat opde bodem, (zie tekening).

    Verbind dewatertoevoerslang met dewaterkraan.

    Het apparaat moetaangesloten worden aande waterkraan met behulpvan de watertoevoerslang.Maak gebruik van denieuwe watertoevoerslang,gebruik niet de oude!

    BELANGRIJK:DRAAI DE WATERKRAANNIET OPEN

    Zet de wasmachine dichttegen de muur aan.Let er op dat er geenbochten of vernauwingen inde buis zitten.

    Het is het beste om deafvoerslang aan te sluitenop een vaste afvoer meteen doorsnee die groter isdan die van de afvoerslangen op een hoogte vanminstens 50 cm.

    Gebruik zonodig debligeleverde slanggeleider.

    EN

    Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.

    Connect the fill hose to the tap.

    The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.

    IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

    Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.

    It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.

  • 20

    FR IT

    Mettre la machine à niveauen reglant les pieds del’avant.

    a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.

    b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.

    c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.

    Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.

    Brancher la prise.

    Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.

    Livelli la macchina con ipiedini anteriori.

    a) Girare in senso orario ildado per sbloccare la vitedel piedino.

    b) Ruotare il piedino e farloscendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo.

    c) Bloccare infine il piedinoriavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farloaderire al fondo dellalavatrice.

    Si assicuri che la manopolasia in posizione “OFF” el’oblò sia chiuso.

    Inserisca la spina.

    L’apparecchio deve essereposto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta.

    21

    DE

    Ausrichten der Maschineüber die vorderenVerstellfüße

    a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.

    b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).

    c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.

    Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.

    Sicherstellen, daß derSchalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist.

    Stecker einstecken.

    Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.

    A

    B

    C

    NL

    Zet de machine waterpasdoor middel van devoorvoetjes.

    a) Kontra moer losdraaien

    b) Apparaat waterpas zettenm.b.v. verstelbare voeten(maak eventueel gebruikvan een waterpas)

    c) Kontra moer weervastdraaien.

    Controleer of alle knoppenop “OFF” staan en of devuldeur gesloten is.

    Steek de stekker in hetstopcontact.

    Na installatie, plaatst u hetapparaat zo, hetstopcontact makkelijk toegangbaar is.

    EN

    Use front feet to level themachine with the floor.

    a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.

    b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmlyon the ground.

    c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.

    Ensure that the knob is onthe “OFF” position and theload door is closed.

    Insert the plug.

    After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.

  • CHAPITRE 6

    COMMANDES

    Poignée d’ouverture duhublot

    Temoin de verrouillage deporte

    Touche marche/pause

    Touche Lavage à Froide

    Touche "Aquaplus"

    Touche "Repassage facile"

    Touche Départ Différé

    Touche "Essorage"

    Indicateur lumineux vitessed'essorage

    Indicateur lumineux tempsrestant

    Les voyants des touches

    Manette des programmes delavage avec OFF

    Touche de sélection duprogramme de séchage

    Témoins des programmes deséchage

    Bacs à produits

    CAPITOLO 6

    COMANDI

    Maniglia apertura oblò

    Spia porta bloccata

    Tasto Avvio/pausa

    Tasto Lavaggio a Freddo

    Tasto Aquaplus

    Tasto Stiro Facile

    Tasto Partenza Differita

    Tasto Selezione Centrifuga

    Spie giri centrifuga

    Spie tempo restante

    Spie tasti

    Manopola programmi dilavaggio con OFF

    Tasto Selezione ProgrammaAsciugatura

    Spie Programmi Asciugatura

    Cassetto detersivo

    22 23

    FR IT

    A

    B

    CDEFG

    H

    I

    L

    MN

    P

    Q

    R

    DE

    KAPITEL 6

    BEDIENUNGSELEMENTE

    Türöffnungsgriff

    Leuchtanzeige Türgeschlossen

    Start/Pause Taste

    Kaltwasch Taste

    Taste “Aquaplus”

    Taste “Leichtbülgen”

    Taste Startzeitvorwahl

    Taste “Schleuderdrehzahl”

    Schleuderdrehzahlanzeigen

    Restzeitanzeige

    Tastenanzeige

    Waschprogrammwahl-schalter mit OFF

    Taste Trockenprogramm

    Leuchtanzeigentrockenprogramme

    Waschmittelbehälter

    NL

    HOOFDSTUK 6

    BEDIENINGSPANEEL

    Deurgreep

    Deurvergrendeling - indicatie

    Knop Start/Pauze

    Knop Koud Water

    "Aquaplus" –knop

    "Makkelijk strijken" -knop

    Knop voor Uitgestelde Start

    Knop regeling centrifugesnelheid

    Indicatielampje"centrifugesnelheid"

    Resttijd systeem

    Indicatielampjes bij de knoppen

    Programmaknop wassen Met OFF

    Droogprogramma keuze

    Droogprogramma lampjes

    Wasmiddelbakje

    I

    B

    C

    N

    A

    R

    H G D E F

    LM

    P

    Q

    EN

    CHAPTER 6

    CONTROLS

    Door handle

    Door locked indicator light

    Start/Pause button

    Cold wash button

    Aquaplus button

    Crease Guard button

    Start Delay button

    Spin Speed button

    Spin speed indicator light

    Time countdown system

    Buttons indicator light

    Timer knob for washprogrammes with OFF position

    Drying programme selectionbutton

    Drying programme indicators

    Detergent drawer

  • 25

    FR IT

    DESCRIPTION DESCOMMANDES

    POIGNEE D’OUVERTURE DUHUBLOTPour ouvrir le hublotactionner le bouton dansla poignée.

    ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTURE IMMEDIATEDU HUBLOT A LA FIN DULAVAGE. APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE 2MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.

    TEMOIN DE VERROUILLAGE DEPORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.

    Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.

    Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF.

    DESCRIZIONECOMANDI

    MANIGLIA APERTURA OBLÒPer aprire l’oblò premere laleva situata all’interno dellamaniglia.

    ATTENZIONE:UNO SPECIALEDISPOSITIVO DI SICUREZZAIMPEDISCE L’IMMEDIATAAPERTURA DELL’OBLO”ALLA FINE DEL LAVAGGIO.AL TERMINE DELLA FASE DICENTRIFUGA ATTENDA 2MINUTI PRIMA DI APRIREL’OBLÒ.

    SPIA PORTA BLOCCATA

    La spia è illuminata quandol’oblò è chiuso correttamentee la macchina è accesa.Dopo aver premuto il tastoAVVIO/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.

    Nel caso in cui l’oblò non siachiuso correttamente la spiacontinuerà a lampeggiare.

    Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce che l’oblòpossa venire apertoimmediatamente dopo la finedi un ciclo di lavaggio,attendere 2 minuti che la spiasi spenga e quindi spegnere lamacchina portando lamanopola programmi inposizione di OFF.

    24

    A

    2 min.

    B

    DE

    BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE

    TÜRÖFFNUNGSGRIFF Um das Bullauge zu öffnen,drücken Sie den Hebel imTürgriff.

    ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNG VERHINDERTDAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIEDAHER NACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜRÖFFNEN.

    LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN

    Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.

    Wenn das Bullauge nicht korrektgeschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter.

    Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann.Warten Sie ca.2Minuten,bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab.

    NL

    BEDIENINGSPANEEL

    DEURGREEPGebruik de knop binneninde deurgreep om de deurte openen.

    BELANGRIJK:EEN SPECIALEVEILIGHEIDSVERGREN-DELING ZORGT ERVOORDAT DE VULDEUR NAAFLOOP VAN HETWASPROGRAMMA NIETOPEN KAN. WACHT NAHET CENTRIFUGERENNOG 2 MINUTEN VOOR UDE VULDEUR OPENT.

    DEURVERGRENDELING-INDICATIEHet indicatielampje voor de“deurvergrendeling” licht opals de deur goed dichtzit enwanneer de wasmachineAAN staat.Wanneer u op START drukt alsde deur dicht is, zal hetindicatielampje eventjesknipperen en vervolgensblijven branden.Als de deur niet dicht is, zalhet indicatielampje blijvenknipperen.Een speciale beveiliging zorgtervoor dat u de deur nietmeteen kunt openen naafloop van een wascyclus.Wacht na afloop van dewascyclus 2 minuten tot hetlampje van dedeurvergrendeling isgedoofd voordat u de deurprobeert te openen. Zet naafloop van de wascyclus deprogrammaknop op UIT(OFF).

    DESCRIPTION OFCONTROL

    DOOR HANDLE

    Press the finger-bar inside the door handle to open thedoor

    IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.

    DOOR LOCKED INDICATOR

    The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START/PAUSE ispressed on the machinewith the door closed theindicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF .

    EN

  • 27

    FR IT

    TOUCHE MARCHE/PAUSE

    Après avoir sélectionné unprogramme attendre que letémoin "STOP" commence àclignoter avant de presser latouche MARCHE

    Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle (unevoyant s’allumera).

    ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.

    CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Il est possible d’arrêtermomentanément leprogramme pendant le cyclede lavage, en maintenant lebouton "MARCHE/PAUSE"enfoncé pendant environdeux secondes. Lorsque lamachine est en mode depause, les voyants destouches d’options, du tempsrestant du programme et dela vitesse d’essorageclignotent.

    Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".

    ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉPour annuler le programme,le sélecteur doit être mis surla position OFF.Sélectionnez un nouveauprogramme et mettez-le enmarche, comme expliqué ci-dessus.

    TASTO AVVIO/PAUSA

    Dopo avere selezionato unprogramma attendere che laspia “STOP” inizi alampeggiare prima di premereil tasto AVVIO

    Premere per avviare il cicloimpostato con la manopolaprogrammi (a seconda delciclo impostato si illumineràuna delle spie).

    NOTA: DOPO AVEREAVVIATO LALAVABIANCHERIA CON ILTASTO START SI DOVRÀATTENDERE ALCUNISECONDI AFFINCHÉ LAMACCHINA INIZI ILPROGRAMMA.

    MODIFICARE IMPOSTAZIONIDOPO AVVIO DELPROGRAMMA (PAUSA)Dopo l’avvio del programmapossono essere modificate solole regolazioni e le opzionitramite i tasti opzione. Tenere iltasto “START/PAUSA” premutoper circa 2 secondi, Illampeggio delle spie dei tastifunzione, di una spia deltempo residuo e di quelladella centrifuga, indica che lamacchina è in pausa,modifichi quanto desiderato eprema nuovamente il tasto“START/PAUSA” annullandol’intermittenza.

    Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio, attendere DUE minutiaffinché il dispositivo disicurezza liberi il bloccodell’oblò e ne permettal’apertura.Effettuata la manovra, dopoaver richiuso l’oblò e premutoil tasto AVVIO/PAUSA, lamacchina ripartirà dal puntoin cui era stata fermata.

    CANCELLAZIONE PROGRAMMAIMPOSTATOE’ possibile cancellare inqualsiasi momento ilprogramma portando lamanopola programmi inposizione di OFF.

    26

    CDE

    START/PAUSE TASTE

    Nachdem Sie das gewünschteWaschprogramm eingestellthaben, warten Sie, bis dieSTOP-Anzeige anfängt zublinken, bevor Sie die START-Taste drücken.

    Drücken Sie diese Taste,um dasProgramm zu starten,die mitdem Programmwahlschaltergewählt wurde (je nacheingestelltem Programm wirdeine der Leuchtanzeigenaufleuchten).

    ANMERKUNG: NACH DERBETÄTIGUNG DER START-TASTE DAUERT ES EINIGESEKUNDEN, BIS DASGERÄT ANFÄNGT ZUARBEITEN.

    EINSTELLUNGEN NACH DEMPROGRAMMSTART ÄNDERN(PAUSE)Nachdem das Programmgestartet wurde, können nur dieProgrammoptionen und dieZusatzfunktionen mit denFunktionstasten verändertwerden.Drücken Sie und halten Sie dieTaste START für ca. 2 Sekundengedrückt.Das Blinken der Anzeigen derOptionstasten, derSchleuderdrehzahlanzeige undeiner der Restzeitanzeigen zeigtan, dass das Gerät sich in einerBetriebspause befindet. Siekönnen die Einstellungen nachWunsch verändern und dasGerät durch Drücken der START-Taste wieder in Betrieb setzen.Die Anzeigen hören auf zublinken.Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.

    EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENSie können jederzeit dasProgramm löschen, indem Sieden Programmwahlschalter aufdie Position AUS drehen.

    NL

    START/PAUZE KNOP

    Wacht na het instellen vaneen programma tot het“STOP”-lampje gaatknipperen voordat u op deSTART-knop drukt.

    Druk op start voor hetselecteren van eenwascyclus (afhankelijk vande geselecteerde wascyclusgaat een lampje van deindicator branden).

    LET OP: WANNEER DE STARTKNOP IS INGEDRUKT, DUURTHET ENIGE SECONDEVOORDAT HETPROGRAMMA WORDTGESTART.

    Instellingen veranderen nadateen programma is gestart(PAUZE).Houd de "Start/Pauze"-knopcirca twee seconden langingedrukt om het programmate onderbreken tijdens dewascyclus. Als de wasmachineop pauze staat, zullen het“Rest Tijd”-indicatielampje,"Centrifugesnelheid"indicatielampje en deoptieknoppen indicatielampjesknipperen.Druk nogmaals op deSTART/PAUZE-knop om hetwasprogramma te hervatten.

    Indien u kledingstukken toewil voegen of wil verwijderenuit de trommel tijdens hetwassen: wacht twee minutentotdat het veiligheidsslot vande deur is.Wanneer de handeling isuitgevoerd, sluit de deur, drukop de START knop en dewasautomaat gaat verdermet het programma.

    HET WASPROGRAMMAVOORTIJDIG BEËINDIGENDraai de programmaknopnaar UIT (OFF) om hetwasprogramma voortijdig tebeëindigen.

    START/PAUSE BUTTON

    When a programme isselecting, wait for the “STOP”indicator light to flash beforepressing the START button.

    Press to start the selectedcycle (according to theselected cycle oneindicator lights will go on) .

    NOTE: WHEN THE STARTBUTTON HAS BEENPRESSED, THE APPLIANCECAN TAKE FEW SECONDSBEFORE STARTSWORKING.

    CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMESHAS STARTED (PAUSE)Once the programme hasstarted the settings can onlyaltered by pressing therelevant buttons.The programme may bepaused at any time duringthe wash cycle by holdingdown the "Start/Pause"button for about twoseconds. When the machineis in the paused mode, theindicator light "Time To End",spin speed and optionbuttons will flash.To restart the programme,press the "Start/Pause"button once again.

    If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safetydevice unlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.

    CANCELLING THEPROGRAMME

    To cancel the programmethe programme selectorshould be rotated to theOFF position.

    EN

  • 28

    D

    29

    FR IT

    Les options doivent êtresélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“MARCHE”.

    LAVAGE EN EAU FROIDE

    En appuyant sur la touchecorrespondante on peut faireexécuter tous les cycles delavage sans le chauffage del’eau,tandis que toutes lesautres caractéristiques restentinchangées (niveau d’eau,temps, rythmes de lavage,etc.).Les programmes en eau froidesont conseillés pour le lavagede tous les tissus de couleur quine supportent pas latempérature,et pour le lavagede rideaux, fibres synthétiquesparticulièrement délicates,petits tapis,ou tissus peu sales.

    Touche "AQUAPLUS"Grâce au nouveau Sensor ActivaSystem, il est possible,en activant latouche Aquaplus,d’effectuer uncycle de lavage spécifique pourles tissus résistants et mixtes. Lelavage ainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessiviel etdonc de prendre soin des peauxdélicates qui seront en contactavec ces fibres.L’ajout d’une plus grande quantitéd’eau au lavage ainsi que l’actionrenforcée de 5 rinçages avecessorages intermédiairespermettent d’obtenir un lingepropre parfaitement rincé.Afind’obtenir un résultat optimal delavage, la quantité d’eau estaccrue pendant cette phase ducycle garantissant une parfaitedilution de la lessive.La quantitéd’eau est également accrue aumoment du rinçage de manière àéliminer toute trace de lessive desfibres.Cette fonction a été spécialementétudiée pour les PEAUX DELICATESET SENSIBLES pour lesquelles mêmeun minimum de résidu de lessivepeut causer irritations ou allergies.Il est aussi conseillé d’utiliser cettefonction pour le LINGE DESENFANTS,pour le LINGE DELICAT engénéral ainsi que pour le lavagedes TISSUS EPONGE dont les fibrestendent à retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage,cettefonction est toujours activependant les programmes Délicatet Laine.

    I tasti opzione devonoessere selezionati prima dipremere il tasto AVVIO.

    LAVAGGIO A FREDDO

    Inserendo questa funzione sipossono eseguire tutti i cicli dilavaggio senza ilriscaldamento dell’acqua,mentre rimangono invariatetutte le altre caratteristiche(livello d’acqua, tempi, ritmi dilavaggio ecc.).I programmi a freddo sonoindicati per il lavaggio di tutti icapi di biancheria i cui colorinon sono resistenti e per illavaggio di tende, copriletti,fibre sinteticheparticolarmente delicate,piccoli tappeti o tessuti pocosporchi.

    TASTO AQUAPLUS

    Grazie al nuovo Sensor ActivaSystem, agendo sul tasto èpossibile effettuare un nuovospeciale ciclo di lavaggioapplicabile nei programmi pertessuti resistenti e misti che siprende cura delle fibre e dellapelle delicata di chi le indossa.L’aggiunta di molta più acqua ela nuova azione combinata di ciclidi rotazione del cesto con caricoe scarico d’acqua, permette diottenere capi perfettamente pulitie risciacquati.Viene aumentatal’acqua in lavaggio per ottenerela perfetta dissoluzione deldetersivo, garantendo un’efficaceazione pulente.Viene aumentatal’acqua anche al momento deirisciacqui in modo da eliminareogni traccia di detersivo dallefibre.Questa funzione è stata studiataappositamente per le personecon pelle delicata e sensibile, perle quali anche un minimo residuodi detersivo può causare irritazionio allergie.Si consiglia di utilizzare questafunzione anche per i capi deibambini e per i delicati ingenerale, oppure nel lavaggio dicapi di spugna le cui fibretendono maggiormente atrattenere il detersivo.Per assicurare le miglioriprestazioni di lavaggio questafunzione è sempre attiva neiprogrammi Delicati e Lana.

    DE

    Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrücktwerden.

    KALTWASCH-TASTE

    Durch das Drücken dieserTaste wird in allenWaschprogrammen dasAufheizen der Waschlaugeverhindert, während alleübrigen Programmerkmale(Wasserstand, Waschzeit,Trommelrhythmus etc.)unverändert bleiben. DasKaltwaschen eignet sich fürGardinen, Bettvorleger,empfindliche Synthetik undalle ausfärbenden Textilien.

    TASTE AQUAPLUSDank des neuen „Sensor ActivaSystems“ kann durch Drückendieser Taste ein neues,speziellesWaschprogramm für Koch- undBuntwäsche durchgeführt werden,das nicht nur Ihre Wäschebesonders gut pflegt,sondernauch besonders schonend fürempfindliche Haut ist.Durch die Hinzunahme vonbedeutend mehr Wasser und dieKombination vonTrommeldrehungen während derWasserzu- und -ablaufphasen wirdIhre Wäsche porentief gereinigtund rückstandsfrei gespült.Um dievollständige Auflösung desWaschmittels zu garantieren,wirdmehr Wasser für die Waschlaugehinzugefügt,so dass perfekteWaschergebnisse erreicht werden.Auch für die Spülgänge wird dieWassermenge erhöht,so dassjegliche Waschmittelrückständevon den Fasern restlos entferntwerden. Diese Funktion wurdespeziell für Menschen mitempfindlicher Haut konzipiert,fürdie auch die kleinstenWaschmittelrückstände zuHautreaktionen oder Allergienführen können.Wir empfehlen,diese Funktion auch zum Waschenvon Kinderwäsche und fürFeinwäsche im Allgemeinen zuwählen,oder zum Waschen vonbesonders saugfähigem Gewebe,wie Frottee o.Ä.,dessen Fasern dieWaschlauge stärker aufnehmen.Damit die besten Waschergebnissegewährleistet werden,ist dieseFunktion in den Programmen fürFeinwäsche und Wolle immeraktiviert.

    NL

    U moet de optieknoppengebruiken voordat u op deSTART-knop drukt

    KOUD WATER TOETS

    Door de knop in te drukken ishet mogelijk om jederprogramma om te zetten ineen programma met koudwater, zonder de andereeigenschappen teveranderen (water niveau,tijdskduur, ritme, etc.)Gordijnen, kleine kleden,handgemaakte fijnematerialen en niet-kleurvaste kledingstukkenkunnen veilig gewassenworden dankzij dit nieuwemechanisme.

    "AQUAPLUS" –KNOP Door deze knop in te drukkenactiveert u een nieuw speciaalwasprogramma in het kleurvasten gemengde weefselprogramma, dankzij het nieuweSensor Activa Sijsteem.Dit programma behandeld devezels van uw kleding met degrootste zorg.De lading zal gewassen wordenin een grotere hoeveelheidwater en te samen met denieuwe gecombineerde werkingvan de trommel en wascyclus,door een continue wisselendwaterniveau, Dit zal er voorzorgen dat uw kleding perfectgereinigd en gespoeld word.De hoeveelheid water wordverhoogd waardoor hetwasmiddel perfect kan oplossenvoor een perfect wasresultaat.De hoeveelheid water tijdens hetspoelen is ook verhoogd om tezorgen dat al het wasmiddel uitde vezels va de kleding wordverwijderd.Deze functie is speciaalontwikkeld voor mensen meteen gevoelige huid, en die ookmaar van de kleinstehoeveelheid wasmiddel, irritatieof een allergische reactiekrijgen. Ook adviseren wij ditprogramma te gebruiken voorkinderkleding en delicate stoffenin het algemeen, en voor hetwassen van badstof productenwelke een groter wasmiddelabsorptie vermorgen hebben.Om zeker te zijn van het bestewasresultaat is deze functie altijdgeactiveerd in het delicaat enwolwasprogramma.

    E

    EN

    The option buttons should beselected before pressing theSTART button

    COLD WASH BUTTON

    By pressing this button it ispossible to transform everyprogramme into a coldwashing one, withoutmodifying othercharacteristics (water level,times, rythmes, etc...).Curtains, small carpets, manmade delicate fabrics, noncoulor fast garments can besafely washed thanks to thisnew device.

    AQUAPLUS BUTTON

    By pressing this button you canactivate a special new washcycle in the Colourfast andMixed Fabrics programs, thanksto the new Sensor Activa System.This option treats with care thefibres of garments and thedelicate skin of those who wearthem.The load is washed in a muchlarger quantity of water and this,together with the new combinedaction of the drum rotationcycles, where water is filled andemptied, will give you garmentswhich have been cleaned andrinsed to perfection. The amountof water in the wash is increasedso that the detergent dissolvesperfectly, ensuring an efficientcleaning action. The amount ofwater is also increased during therinse procedure so as to removeall traces of detergent from thefibres.This function has beenspecifically designed for peoplewith delicate and sensitive skin,for whom even a very smallamount of detergent can causeirritation or allergy.You are advised to also use thisfunction for children’s clothingand for delicate fabrics ingeneral, or when washinggarments made of towelling,where the fibres tend to absorb agreater quantity of detergent.To ensure the best performancefor your wash, this function isalways activated on theDelicates and Woollensprograms.

  • 30

    F

    31

    EN

    CREASE GUARD button

    The Crease Guard functionminimizes creases as muchas possible with a uniquelydesigned anti-creasesystem that is tailored tospecific fabrics.

    MIXED FABRICS - the water isgradually cooledthroughout the final tworinses with no spinning andthen a delicate spin assuresthe maximum relaxation ofthe fabrics.

    DELICATE FABRICS – final tworinses with no spinning andthen the fabrics are left inwater until it is time tounload. When you are readyto unload, press the "CreaseGuard" button – this willdrain.

    WOLLENS – after the finalrinse the fabrics are left inwater until it is time tounload and the buttonindicator blinking.

    When you are ready tounload, press the "CreaseGuard" button, this will drainand spin ready foremptying.

    If you do not want to spinthe clothes and activatedrain only:

    - Turn the programmeselector to the "OFF"position;

    - Select programme drainonly ;

    - Switch on the applianceagain by pressing the"Start/Pause" button.

    IT

    TASTO STIRO FACILE

    Attivando questa funzione èpossibile ridurre al minimo laformazione di pieghepersonalizzando ulteriormenteil ciclo di lavaggio in base alprogramma scelto ed al tipodi biancheria da lavare.In modo particolare per itessuti misti e sintetici l’azionecombinata di una fase diraffreddamento gradualedell’acqua, l’assenza dirotazione del cesto durantegli scarichi dell’acqua ed unacentrifuga delicata a bassavelocità assicura la massimadistensione dei capi.Per i tessuti delicati, adesclusione della lana,vengono svolte le fasi giàdescritte sopra per i tessutimisti ad eccezione delraffreddamento gradualedell’acqua ma conl’aggiunta di una fase difermo acqua in vasca constop dopo l’ultimo risciacquo.Nel programma lana questotasto ha la sola funzione dilasciare i capi immersinell’acqua alla fine dell’ultimorisciacquo al fine didistendere perfettamente lefibre.Durante la fase di fermoacqua in vasca la spia deltasto lampeggia ad indicareche la macchina è in pausa.

    Per terminare il ciclo deitessuti delicati e della lana, leoperazioni possono essere:

    - rilasciare il tasto perterminare il ciclo.Nel caso in cui si vogliaeffettuare solo lo scarico:- portare la manopolaprogrammi prima in posizionedi “OFF”;- selezionare il programmasolo scarico ;- riavviare la macchinapremendo nuovamente ilpulsante “AVVIO/PAUSA”.

    DE

    Taste LEICHTBÜGELN

    Diese Funktion reduziert dieKnitterbildung durch dieindividuelle Wahl derProgramme und derWäscheart.Im Besonderen fürMischgewebe sorgt dieKombination der langsamenAbkühlphase verbunden mitdem Stillstand der Wäschewährend des Abpumpensund einem Schonschleudernfür die optimale Schonungder Wäsche.Für die Feinwäsche, mitAusnahme der Wolle, sinddie Phasen wie beiMischgewebe beschrieben,mit Ausnahme derAbkühlphase unterHinzunahme desWasserstopps nach demletzten Spülgang.Für die ProgrammeWoolmark (Wolle) dientdiese Taste ausschließlich alsSpülstopp, um die Fasern zuglätten.In der Spülstopp-Phaseblinkt die Leuchtanzeige derTaste, um anzuzeigen, dassdas Gerät sich in Pausebefindet.Um die Feinwäsche bzw. dasWoll-Programm zu beenden,können Sie wie folgtvorgehen:

    - Drücken Sie die TasteLeichtbügeln zurück, um dasProgramm mit Abpumpenund Schleudern

    zu beenden

    Wenn Sie nur abpumpenwollen:

    - drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdie Position OFF- wählen Sie das ProgrammAbpumpen - schalten Sie das Gerätdurch erneutes Drücken derTaste START/PAUSE ein

    NL

    "MAKKELIJK STRIJKEN" -KNOP

    Dit programma is bedoeldom het kreuken van uwwasgoed te beperken. Ukunt een wasprogrammaselecteren dat past bij het tewassen wasgoed, dit isafhankelijk van de weefselsen van de graad vanvervuiling.Bij gemengde en synthetischweefsels neemt dewatertemperatuur tijdenshet wassen geleidelijk af.De trommel stopt metdraaien als het waterafgepompt wordt en hetprogramma eindigt metcentrifugeren met een laagtoerental.Voor fijne was, metuitzondering van wol,worden dezelfde fasesdoorlopen als bij gemengdeweefsels. Er zijn echter weltwee verschillen: de fasewaarbij het water geleidelijkwordt afgekoeld ontbreekten er wordt een andere faseaan toegevoegd: na delaatste spoeling blijft de kuipvol met water.Voor wol is een speciaalwasprogramma ontworpen.Bij dit programma blijven deweefsels na de laatstespoeling in het water liggen(het indicatielampje in deknop knippert).

    Voor een volledigewascyclus voor fijne weefselsen wol handelt u als volgt:

    - Het indrukken en loslatenvan de "Makkelijk Strijken" -knop resulteert in afpompenen centrifugeren.

    Handel als volgt als u nietwilt centrifugeren en alleenhet water wilt wegpompen:

    - Zet de programmaknop inde “UIT”-stand;- Draai de programmaknopnaar de wegpomp-stand ;- Druk op de "Start/Pauze"-knop om de wasmachine inte schakelen.

    FR

    Touche “REPASSAGE FACILE”

    Si vous utilisez cette touche, ilvous sera possible de réduirela formations des plis, selon leprogramme choisi et lanature du tissu lavé.

    Tissu mixte et synthetique: - le refroidissement de l’eausera fait graduellement pouréviter les chocs thermiques;- la vidange sera faite sansaucune action mécaniquedu tambour;- une phase d’essoragedoux, pour assurer ladistension maximale desfibres.

    Tissu délicat (sauf laine):- Votre lave-linge effectuerales actions ci dessusmentionnées, ensuite un"arrêt cuve pleine" après ledernier rinçage.

    Laine:- Votre lave linge effectueraun "arrêt cuve pleine".

    Pour terminer le cycle destissus délicats et de la laine,les opérations à accomplirsont les suivantes :

    1. Relâcher la touche derepassage facile pourterminer le cycle.

    2. Sinon, vous pouvezeffectuer une simple vidange

    - Tourner le sélecteur deprogramme à la position“OFF”;

    - Sélectionner le programme“Uniquement vidange” ;

    - Allumer de nouveau lalave-linge en appuyant surla touche “MARCHE/PAUSE”.

  • 32 33

    GFR IT

    TOUCHE DEPART DIFFERE

    Cette option permet dedifférer jusqu’à 9 heures lamise en marche du cycle delavage. La sélection detemps se fait en appuyant surla touche Départ Différé; Unvoyant indique alors le tempssélectionné.Lorsque la période de départdifféré qui convient a étésélectionnée, appuyez sur latouche "MARCHE"

    Si vous désirez annuler leDépart Différé, procédez dela maniére suivante :Enfoncez la touche "DépartDifféré" pour éteindre letémoin du Temp (le témoin"STOP" commence àclignoter).Vouz devez alors presser latouche "MARCHE" pour lamise en marche duprogramme sélectionnée ouannuler le programme choisien tournant la manetteprogrammes sur la position"OFF".

    TASTO PARTENZA DIFFERITA

    Questo tasto permette diprogrammare l’avvio del ciclo dilavaggio con un ritardo di 3, 6 o9 ore.Per impostare la partenzaritardata procedere nelseguente modo:Impostare il programma scelto(la spia STOP inizia alampeggiare)Premere il pulsante PARTENZADIFFERITA (ad ogni pressione sipotrà impostare una partenzaritardata rispettivamente di 3,6 o9 ore e la spia corrispondente altempo scelto inizierà alampeggiare)Premere il tasto AVVIO (La spiacorrispondente al tempo sceltorimarrà accesa) per iniziare ilconteggio alla fine del quale ilprogramma inizieràautomaticamente.

    E’ possibile annullare la partenzaritardata agendo come segue:premere ripetutamente il tastoPARTENZA DIFFERITA perspegnere le spie ( a confermache la partenza ritardata è stataannullata la spia STOP inizierà alampeggiare) .A questo punto è possibileiniziare il programma scelto inprecedenza premendo il tastoAVVIO o annullare l’operazioneportando il selettore in posizionedi OFF e successivamenteselezionare un altro programma.

    DE

    TASTE STARTZEITVORWAHL

    Diese Taste ermöglicht Ihnen, dasWaschprogramm mit einerZeitverzögerung von 3, 6 oder 9Stunden zu starten. Um dieStartzeitvorwahl einzustellen,gehen Sie wie folgt vor:Wählen Sie das gewünschteWaschprogramm (die STOP-Leuchte fängt an zu blinken).Drücken Sie die TasteSTARTZEITVORWAHL. Bei jedemDrücken stellt sich dieStartverzögerung auf 3, 6 oder 9Stunden ein, und dieentsprechende Zeitanzeigefängt an zu blinken.Drücken Sie die START Taste: dieZeitanzeige der gewähltenStarverzögerung bleibtpermanent an, und dieeingestellte Zeit fängtabzulaufen. Am Ende der Zeitwird das Programm automatischstarten.

    Sie können die Startzeitvorwahlfolgendermaßen löschen:Drücken Sie mehrmals die TasteSTARTZEITVORWAHL, um alleAnzeigen zu löschen. ZurBestätigung, dass die Zeitvorwahlannulliert wurde, fängt die STOP-Leuchte an zu blinken.Jetzt können Sie das vorhergewählte Programm mit derSTART-Taste manuell starten, oderdas Programm löschen, indemSie den Programmwahlschalterauf die Position AUS drehen, undein neues Programm einstellen.

    NL

    KNOP VOOR UITGESTELDESTARTMet deze knop bepaalt u ofde wasmachine na eenwachttijd van 3, 6 of 9 uurmoet beginnen met wassen.Handel als volgt om eenuitgestelde start in te stellen:Stel het gewensteprogramma in (het “STOP”-indicatielampje zal gaanknipperen)Druk één of meer keren opde startuitstel-knop (hierbijzal de startuitstel-periodeachtereenvolgensverspringen naar 3, 6 en 9 uuren licht het bijbehorendelampje op).Druk op START om deuitgestelde start te activeren(het indicatielampje van deingestelde periode stopt metknipperen en blijft AAN).Na afloop van destartuitstelperiode zal hetwasprogramma starten.

    Uitgestelde start opheffen:Druk net zolang op destartuitstel-knop button totalle indicatielampjes uit zijn(het STOP-lampje knippert). Ukunt nu het programmahandmatig starten met deSTART-knop, of u kunt dewasmachine uitschakelendoor de programmaknopnaar UIT (OFF) te draaien.

    START DELAY BUTTON

    Appliance start time can beset with this button, delayingthe star by 3, 6 or 9 hours.Proceed as follow to set adelayed start:Select a programme(“STOP” indicator light blinks)Press Start Delay button(each time the button ispressed the start will bedelayed by 3, 6 or 9 hoursrespectively and thecorresponding light willblink).Press START to commencethe Start Delay operation(the indicator lightassociated with theselected Start Delay timestops blinking and remainsON).At the end of the requiredtime delay the programmewill start.

    To cancel the Start Delayfunction :press the Start Delay buttonuntil the indicator lights willbe off (The STOP light blinks)and the programme can bestarted manually using theSTART button or switch offthe appliance by turning theprogramme selector to offposition.

    EN

  • 34

    H

    35

    FR IT

    TOUCHE "ESSORAGE"

    La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bon séchageet votre modèle est doté d'unegrande flexibilité pour satisfairechaque exigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.

    Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement au momentde la sélection du programme.

    Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.

    INDICATEUR LUMINEUX VITESSED'ESSORAGEUne fois sélectionné leprogramme désiré, le voyants'allumera relatif à la vitessed'essorage maximalepossible.En choisissant une vitesseinférieure en agissant sur latouche appropriée, le voyantcorrespondant s'allumera.

    INDICATEUR LUMINEUX TEMPSRESTANTAfin de mieux gérer votretemps, ce lave-linge estéquipé d’un systèmeindicateur lumineux qui vousinforme constamment sur letemps restant jusqu’à la fin ducycle.Voyant “90” s’allume: Tempsrestant supérieur à 60 minutesVoyant “60” s’allume: Temps restant inférieur à 60minutesVoyant “30” s’allume: Temps restant inférieur à 30minutesVoyant “15” s’allume: Temps restant inférieur à 15minutesVoyant “STOP”s’allume:Fin du programme

    TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA

    La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Premendo questo tasto, si puòridurre la massima velocità dicentrifuga possibile per ilprogramma selezionato, finoalla sua completa esclusione.Per riattivare la centrifuga, èsufficiente premerenuovamente il tasto, fino alraggiungimento della velocitàscelta.Per la salvaguardia dei tessuti,non è possibile aumentare lavelocità oltre quellaautomaticamente indicata almomento della selezione delprogramma.

    E' possibile modificare lavelocità della centrifuga inqualsiasi momento, anchesenza portare la macchina inPAUSA.

    SPIE GIRI CENTRIFUGA

    Al momento della selezione diun programma, la massimavelocità di centrifugapossibile verràautomaticamente indicatatramite l'accensione dellarelativa spia.Scegliendo una minorvelocità tramite l'appositotasto, si illuminerà la spiacorrispondente.

    SPIE TEMPO RESTANTE

    Per gestire meglio il suotempo, il sistema disegnalazione a led consentedi essere costantementeaggiornati sul tempo restantealla fine del ciclo.Spia 90: tempo restante superiore a 60’Spia 60: tempo restante inferiore a 60’Spia 30:tempo restante inferiore a 30’Spia 15: tempo restante inferiore a 15’Spia STOP: fine programma

    DE

    TASTE SCHLEUDERDREHZAHL

    Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganzausschließen.Um den Schleudergang wiederzu aktivieren,brauchen Sie nurdie Taste erneut zu drücken,bisdie gewünschte Tourenzahlangezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen, istes nicht möglich, eine höhereSchleuderdrehzahl einzustellen,als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.

    Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt des Programmseingestellt werden.Dabeibrauchen Sie die Taste PAUSEnicht zu betätigen.

    SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN

    Wenn Sie ein Programmwählen, wird die für diesesProgramm höchstmöglicheSchleudergeschwindigkeitdurch das Aufleuchten derentsprechenden Anzeigeautomatisch angezeigt.Wenn Sie mit der Taste für dieSchleuderdrehzahl eineniedrigere Tourenzahl wählen,leuchtet die entsprechendeAnzeige auf.

    RESTZEITANZEIGE

    Die Restzeitanzeigen gebenIhnen ständig Auskunft überdie verbleibende zeit zumProgrammende.Leuchtanzeige 90: Restzeit über 60 MinutenLeuchtanzeige 60:Restzeit weniger als 60 MinutenLeuchtanzeige 30: Restzeit weniger als 30 MinutenLeuchtanzeige 15: Restzeit weniger als 15 MinutenLeuchtanzeige STOP:Programmende

    I

    L

    NL

    KNOP REGELINGCENTRIFUGESNELHEID De centrifuge snelheid is ergbelangrijk voor het zoveelmogelijk water verwijderen uitde kleding. U kunt de snelheidnaar eigen wens instellen.Door deze knop in te drukkenis het mogelijk om hettoerental te verminderen enals u wilt zelfs uitzetten.Om de centrifugesnelheidterug te zetten moet u deknop indrukken totdat u bij degewenste snelheid bent.

    Het is mogelijk de snelheid tenaller tijde aan te passenzonder de machine stop tezetten.

    INDICATIELAMPJE"CENTRIFUGESNELHEID"

    Als u het programma instelt zalhet maximale aantal toerenworden aangegeven door hetindicatielampje.Door een lager toerental tekiezen zal het bijbehorendeindicatielampje gaanbranden.

    RESTTIJD SYSTEEMOm uw tijd beter te kunnenafstemmen op hetwasprogramma, is dezewasautomaat uitgerust meteen indicator die u continuinformeert over de resterendetijd van de wascyclus.Indicator op 90: Gereed in meer dan 60minutenIndicator op 60: Gereed binnen 60 minutenIndicator op 30: Gereed binnen 30 minutenIndicator op 15: Gereed binnen 15 minutenIndicator op STOP: Gereed, eind van hetprogramma

    EN

    SPIN SPEED BUTTON

    The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycleis enough to press thebutton until you reach thespin speed you would like toset.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitableduring the selection of theprogram.

    It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.

    SPIN SPEED INDICATOR LIGHT

    When you set a program,the maximum possible spinspeed will be automaticallyshown by the relevantindicator light.Choosing a smaller spinspeed by the appropriatebutton, the relevantindicator light will go on.

    TIME COUNTDOWN SYSTEMINDICATOR LIGHTSIn order to better manageyour time, this washingmachine features anindicator light system thatkeeps you constantlyinformed on the remainingcycle time.Indicator light 90: Remainingtime above 60 minutesIndicator light 60: Remainingtime less than 60 minutesIndicator light 30: Remainingtime less than 30 minutesIndicator light 15: Remainingtime less than 15 minutesIndicator light Stop: End ofthe programme.

  • 36 37

    MFR IT

    LES VOYANTS DES TOUCHES

    Ces voyants s’allument dèsque les touches sontenclenchées.

    MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF

    ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS.LA MACHINE EST MISEEN MARCHE ENSELECTIONNANT UNPROGRAMME SUR LESELECTEUR DEPROGRAMME. CE MODEEST INDIQUE PAR LEVOYANT LUMINEUXSTOP, QUI CLIGNOTEJUSQU’A CEQUE LA MACHINE SEMETTE EN MARCHE OUJUSQU’A CE QU’ELLESOIT REMISE ENPOSITION OFF.

    Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.

    Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

    A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"

    NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.

    SPIE TASTI

    Si accendono quando irispettivi tasti vengonopremuti.

    MANOPOLA PROGRAMMICON OFF

    PUO RUOTARLA NEI DUESENSI.QUANDO SI SELEZIONAUN PROGRAMMA, DOPOALCUNI SECONDI, LASEGNALAZIONELUMINOSA “STOP” INIZIAA LAMPEGGIARE.N.B. PER SPEGNERE LASEGNALAZIONELUMINOSA STOPRUOTARE LA MANOPOLAPROGRAMMI SULLAPOSIZIONE OFF.

    Premere il tasto "Avvio/Pausa"per iniziare il ciclo di lavaggio

    Il ciclo di lavaggio avverràcon la manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellavaggio.

    A fine ciclo spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programmi inposizione "OFF".

    NOTA:LA MANOPOLAPROGRAMMI DEVEESSERE SEMPRE PORTATAIN POSIZIONE DI OFFALLA FINE DI UNLAVAGGIO E PRIMA DISELEZIONARNE UNONUOVO.

    DE

    TASTENANZEIGE

    Die Anzeigen bestätigen diegewählte Funktion.

    PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF

    KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN EINIGESEKUNDEN, NACHDEMSIE EINWASCHPROGRAMMGEWÄHLT HABEN, FÄNGTDIE STOP-ANZEIGE ANZU BLINKEN.HINWEIS: UM DIE STOP-ANZEIGEAUSZUSCHALTEN,DREHEN SIE DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.

    Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.

    Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.

    Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF

    HINWEIS:DREHEN SIE IMMERNACH BEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.

    N

    NL

    INDICATIELAMPJES BIJ DEKNOPPENDe indicatielampjes bovende keuzeknoppen lichten opwanneer speciale functiesgeselecteerd worden.

    TIMER MET OFF

    ROTATIES IN BEIDERICHTINGEN.U ZET DE WASMACHINEAAN DOOR MET DEPROGRAMMAKNOP EENPROGRAMMA TESELECTEREN.VERVOLGENS GAAT HETSTOP-INDICATIELAMPJEKNIPPEREN, EN DITLAMPJE BLIJFTKNIPPEREN TOT U DEWASMACHINE START OFTOT U DEPROGRAMMAKNOPWEER OP UIT (OFF) ZET.

    Druk op de "Start/Pauze"-knop om het geselecteerdeprogramma te starten.

    Het programma draait metde programmaknopgepositioneerd op hetgekozen programma totdathet programma eindigt.

    Schakel de machine bij heteinde van het programma uitdoor de knop in de “OFF”positie te draaien.

    LET OP:ZET NA AFLOOP VAN EENWASCYCLUS DEPROGRAMMAKNOPALTIJD EERST WEER OPUIT (OFF) VOORDAT UEEN VERVOLG-PROGRAMMA OF EENNIEUW PROGRAMMAINSTELT EN START.

    EN

    BUTTONS INDICATOR LIGHT

    The indicator light aroundthe option buttons will lightwhen specific options are selected

    PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION

    ROTATES IN BOTHDIRECTIONS.THE MACHINE ISTURNED ON BYSELECTING APROGRAMME VIA THEPROGRAMMESELECTOR.THIS STATUS WILL BEINDICATED BY THE STOPINDICATOR LIGHTFLASHING, THIS LIGHTWILL CONTINUE TOFLASH UNTIL THEMACHINE HAS STARTEDOR THE MACHINE ISRETURNED TO THE OFFPOSITION.

    Press the "Start/Pause"button to start the selectedcycle.

    The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.

    NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE ENDOF EACH CYCLE ORWHEN STARTING ASUBSEQUENT WASHCYCLE PRIOR TO THENEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.

  • 38 39

    PFR IT

    TOUCHE DE SELECTION DUPROGRAMME DE SECHAGE

    Assurez-vous que le sélecteurde programme n'est pasréglé sur OFF, puis appuyezsur le bouton poursélectionner le programmede séchage souhaité.Chaque fois que vousappuyez sur le bouton, untémoin s'allume pour indiquerle type de séchagesélectionné.Si vous souhaitez annuler unesélection avant ledémarrage du programmede séchage, appuyezplusieurs fois sur le bouton,jusqu'à ce que les témoinss'éteignent, ou réglez lesélecteur sur OFF.Pour annuler un cyclependant la phase deséchage, maintenez lebouton enfoncé pendant 3secondes jusqu'à ce que letémoin de refroidissements'allume. En raison de latempérature élevée àl'intérieur du tambour, il estconseillé de patienter jusqu'àla fin de la phase derefroidissement avant derégler le sélecteur deprogramme sur OFF et deretirer le linge.

    TASTO SELEZIONEPROGRAMMA ASCIUGATURA

    Con il selettore deiprogrammi in posizionedifferente da OFF, premere iltasto per selezionare ilprogramma di asciugaturadesiderato; ad ogni pressionelampeggerà una spia adindicare il risultato diasciugatura selezionato.In caso di annullamento dellaselezione prima dell’avvio diun programma diasciugatura, premereripetutamente il tasto fino allospegnimento delle spie oriportare il selettoreprogrammi in posizione diOFF.Per annullare il ciclo durantela fase di asciugatura tenerepremuto il tasto per 3 secondifino all’ accensione della spiadi raffreddamento;datal’elevata temperaturaall’interno del cesto siconsiglia di lasciare terminareil ciclo di raffreddamentoprima di riportare il selettoredei programmi in posizione diOFF ed estrarre la biancheria.

    DE

    TASTE TROCKENPROGRAMM

    Der Programmwahlschaltermuss auf einer anderenPosition als OFF stehen.Drücken Sie die TasteTrockenprogramm, um diegewünschte Trockenarteinzustellen. Bei jedemDrücken leuchtet eineAnzeige auf, welche dasentsprechendeTrocknungsergebnis anzeigt.Wenn Sie Ihre Einstellunglöschen wollen, bevor dasTrocknungsprogrammbeginnt, drücken Sie die Tastemehrmals, bis dieLeuchtanzeigen alleerloschen sind, oder bringenSie denProgrammwahlschalter aufdie Position OFF.Um das Trocknungsprogrammzu löschen, während dieTrocknungsphase bereits läuft,halten Sie dieTrocknungswahltaste dreiSekunden lang gedrückt, bisdie Leuchtanzeige derAbkühlphase aufleuchtet.Wegen der hohen Temperaturim Inneren der Trommelempfiehlt es sich, das Endeder Abkühlphaseabzuwarten, bevor derProgrammwahlschalterwieder auf OFF gedreht wirdund die Wäsche entnommenwerden kann.

    NL

    DROOGPROGRAMMA KEUZE

    Zet de programmaknop nietop OFF positie, druk de knopin om het droogprogrammate kiezen; er zal een lampjegaan branden bij hetgekozen programma, elkekeer als u de knop indrukt.Om de keuze te annulerenvoordat u het programmaheft gestart, druk u de toetstotdat de lampjes uitgaan, ofdraai de programmaknopnaar OFF.Om het programma teannuleren tijdens het drogen,drukt u de toets 3 sec. intotdat het afkoel lampjegaat branden; wij raden aanom het afkoelprogrammacompleet te laten uitdraaienvoordat u de programmaknop op OFF zet en de wasuit de machine halt.

    EN

    DRYING PROGRAMMESELECTION BUTTON

    With the programme selectornot in the OFF position, pressthe button to select therequired drying programme;an indicator will light todisplay the drying resultselected each time you pressthe button.To cancel the selectionbefore the start of a dryingprogramme, press the buttonrepeatedly until theindicators go out or return theprogramme selector to theOFF position.To cancel the cycle duringthe drying phase, hold thebutton down for 3 secondsuntil the cooling indicatorlights up; given the hightemperature inside the drum,we recommend that youallow the dryer to completethe cool down period beforereturning the programmeselector to the OFF positionand removing the laundry.

  • 40

    Q

    41

    DE

    LEUCHTANZEIGENTROCKENPROGRAMMEDie Leuchtanzeigen zeigen dieArt des Trockenprogrammsund/oder die Dauer derTrocknung an.

    Automatische Trocknung: Wirdeines der 3 möglichenautomatischen Programmeeingestellt, errechnet derWaschtrockner aufgrund derWäscheladung und dereingestellten Trocknungsart diefür die Trocknung erforderlicheZeit und die entsprechendeRestfeuchte. Nachdem dieTaste START gedrückt wurde,leuchtet eine derLeuchtenanzeigen auf, um dieRestzeit zum Programmendeanzuzeigen.

    “ ” = TrockenprogrammExtratrocken (für Frottee-Handtücher, Bademäntel undumfangreicheWäscheladungen empfohlen)

    “ ” = TrockenprogrammSchranktrocken

    “ ” = TrockenprogrammBügelfertig

    NÜTZLICHE HINWEISE:Für kleine Wäscheladungen(unterhalb 1 kg) oder für leichtfeuchte Wäsche empfehlen wir,das 30’ zeitgesteuerteTrockenprogramm einzustellen.Ihr Waschtrockner wird dasTrockenprogramm automatischbeenden, wenn dereingestellte Trocknungsgraderreicht worden ist. Für eineeinwandfreie Funktion desGerätes empfiehlt es sich, denTrockenvorgang nicht zuunterbrechen, wenn es nichtunbedingt notwendig ist.

    Zeitgesteuerte Trocknung(Trockenzeit):120’ – 90’ – 60’ – 30’:Die Leuchteanzeigen erfüllenzwei Funktionen: Wenn eines der dreiautomatischenTrockenprogramme gewähltwurde, zeigen die Leuchten dieRestzeit zum Programmende.Sie dienen auch zur Einstellungder gewünschten Trockenzeit.

    Abkühlphase :Die Leuchte der Abkühlphaseleuchtet in den letzten 10Minuten des Programms auf,wenn die Abkühlphaseeingeleitet wird.

    NL

    DROOGPROGRAMMA LAMPJES

    De lampjes geven het typedroogprogramma/ droog tijdaan:

    Automatische Programma’s:Door het selecteren van éénvan deze programma’s, zal dedroger automatisch dedroogtijd berekenen die nodigis, afhankelijk van hetgeselecteerde programma ende hoeveelheid wasgoed.Na het indrukken van destartknop, zal één van delampjes gaan branden om deresterende tijd aan te geven.

    “ ”= Extra droogprogramma (aanbevolen voorhanddoeken, badjassen,spijkerkleding en zwareladingen

    “ ”= Kast droogprogramma

    “ ”= Strijk droogprogramma

    HANDIGE TIPS:Het 30 min. droogprogramma isbedoeld voor kleine ladingen(minder dan 1 kg) of voor lichtvochtig wasgoed.De droger zal automatischstoppen als het ingesteldedroogniveau is bereikt.Voor optimaal resultaat, radenwij aan het droogprogrammaniet te onderbreken, tenzij hetecht nodig is.

    Tijd Programma’s:120 minuten – 90 minuten – 60minuten – 30 minuten:De dubbele functie van delampjes:Als 1 van de 3 Automatischedroogprogramma’s isgeselecteerd, zullen de lampjesde resterende tijd aanduiden ofze geven de ingesteldedroogtijd weer.

    Afkoelperiode :De afkoelperiode, zalingeschakeld worden tijden delaatste 10 minuten van hetdroogprogramma

    FR

    TEMOINS DES PROGRAMMES DESECHAGE

    Les témoins lumineux indiquentle type de programme et/ou ladurée du séchage :

    Programmes automatiques: sivous sélectionnez l'un des 3programmes automatiques, lamachine calcule le tempsnécessaire pour le séchageainsi que le degré d'humiditérésiduelle requis,en fonction dela charge et du type deséchage choisi.Lorsque vous appuyez sur START,un témoin s'allume pourindiquer le temps de séchagerestant.

    " " = programme deséchage extra sec(recommandé pour lesserviettes, les peignoirs et lescharges volumineuses)

    " " = programme deséchage prêt-à-ranger

    " " = programme deséchage prêt-à-repasser

    CONSEILS UTILES :Pour les petites charges de linge(inférieures à 1 kg) ou lescharges légèrement humides, ilest recommandé de choisir leprogramme de séchage de 30minutes.La machine interromptautomatiquement le cyclelorsque le degré de séchagesélectionné est atteint.Pour garantir le bonfonctionnement de la machine,il est préférable d'interrompre laphase de séchage uniquementlorsque cela est absolumentnécessaire.

    Programmes minutés:120 minutes – 90 minutes – 60minutes – 30 minutes :Témoins à double fonction: Si vous sélectionnez l'un des 3programmes de séchageautomatiques, les témoinsindiquent le temps de séchagerestant.Ces témoins peuvent servir àsélectionner des programmesde séchage minutés.

    Phase de refroidissement :Cette phase est déclenchée aucours du refroidissement final,lors des 10 dernières minutes dechaque phase de séchage.

    IT

    SPIE PROGRAMMIASCIUGATURA

    Le spie indicano il tipo diprogramma e/o la durata diasciugatura:

    Programmi Automatici:Selezionando uno di questi 3programmi automatici lalavasciuga calcolerà in baseal carico e al tipo diasciugatura scelto, il temponecessario di asciugatura ed ilgrado di umidità residuadesiderata.Premuto il tasto START siaccenderà una delle spieindicanti il tempo diasciugatura restante.

    = Programma diasciugatura extra asciutto(consigliato per spugne,accappatoi e carichiingombranti).

    = Programma diasciugatura pronto armadio

    = Programma diasciugatura pronto stiro

    CONSIGLI UTILI:Per piccoli carichi dibiancheria (inferiori ad 1 Kg) oper carichi leggermente umidisi consiglia di utilizzare ilprogramma asciugatura atempo 30’.La vostra lavasciuga concludeil ciclo automaticamente alraggiungimento del grado diasciugatura impostato.Per un corretto funzionamentodell’apparecchio è preferibilenon interrompere la fase diasciugatura se non realmentenecessario.

    Programmi a Tempo:120’– 90’– 60’– 30’:Spie a doppia funzione : 1) Nel caso in cui sia statoselezionato uno dei 3programmi automatici diasciugatura indicano il temporestante alla finedell’asciugatura 2) Possono essere utilizzati perimpostare dei programmi diasciugatura a tempo.

    Fase raffreddamento :Si accende nella fase finale diraffreddamento,negli ultimi 10minuti di ogni asciugatura.

    EN

    DRYING PROGRAMMEINDICATORS

    The indicators display thetype of programme and/ordrying time:

    Automatic Programmes: Byselecting one of these 3automatic programmes, thewasher-dryer will calculatethe time needed for dryingand the residual dampnessrequired, according to theload and drying typeselected.After pressing the STARTbutton, one of the indicatorswill light to display the dryingtime remaining.

    = Extra dry dryingprogramme (recommendedfor towels, bathrobes andbulky loads)

    = Cupboard drydrying programme