436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …[email protected] o al servizio di assistenza del...

28
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 5 Istruzioni per l’uso ������������������������������������������������������������������������� 7 Instrucciones de uso ���������������������������������������������������������������������� 9 Manual de utilização��������������������������������������������������������������������� 11 Bruksanvisning ���������������������������������������������������������������������������� 13 Brugsanvisning���������������������������������������������������������������������������� 15 Instrukcja użytkowania������������������������������������������������������������������ 17 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 19 Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 21 Kullanma talimatı�������������������������������������������������������������������������� 23 Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 25 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, 436P2=L1-7, 436P2=R1-7, 436P2=L2-7, 436P2=R2-7, 436P3=L1-7, 436P3=R1-7, 436P3=L2-7, 436P3=R2-7, 436P5=1-7, 436P5=2-7

Transcript of 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …[email protected] o al servizio di assistenza del...

Page 1: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

Gebrauchsanweisung�������������������������������������������������������������������� 3 Instructionsforuse������������������������������������������������������������������������ 5 Istruzioniperl’uso������������������������������������������������������������������������� 7 Instruccionesdeuso���������������������������������������������������������������������� 9 Manualdeutilização��������������������������������������������������������������������� 11 Bruksanvisning���������������������������������������������������������������������������� 13 Brugsanvisning���������������������������������������������������������������������������� 15 Instrukcjaużytkowania������������������������������������������������������������������ 17 Használatiutasítás����������������������������������������������������������������������� 19 Návodkpoužití���������������������������������������������������������������������������� 21 Kullanmatalimatı�������������������������������������������������������������������������� 23 Οδηγίεςχρήσης�������������������������������������������������������������������������� 25

436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, 436P2=L1-7, 436P2=R1-7, 436P2=L2-7, 436P2=R2-7, 436P3=L1-7, 436P3=R1-7, 436P3=L2-7, 436P3=R2-7, 436P5=1-7, 436P5=2-7

Page 2: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

2

436P4 436P2

436P3 436P5

Page 3: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

3

Deutsch

INFORMATIONDatum der letzten Aktualisierung: 2014-10-23 • Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch.

• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Pro-duktschäden zu vermeiden.

• Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge-brauch des Produkts ein.

• Bewahren Sie dieses Dokument auf.

INFORMATION • Dieses Dokument können Sie als PDF-Datei beim Customer Care Cen-ter (CCC) unter [email protected] oder beim Service des Herstellers (Adressen siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite) anfordern.

• Die PDF-Datei kann auch in vergrößerter Form dargestellt werden.

1 Verwendungszweck Die Handauflagen 436P2 – 436P5 sind ausschließlich zur Unterstützung der Sitzkorrektur und Positionierung des Benutzers im Rollstuhl oder in der Sitzschale einzusetzen.

2 Beschreibung und FunktionDie Modular-Handauflagen gibt es in vier verschiedenen Ausführungen, um den spezifischen Anforderungen der Patienten zu entsprechen.

3 MontageHandauflagen werden in Verbindung mit Modular-Unterarmlehnen (436A2=1-7/ 436A2=2-7/436A2=3-7) montiert. Plantar- bzw. Dorsal-Flexion kann durch Biegen der Verbindungsschiene erzielt werden.

Page 4: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

4

4 Gebrauchshinweise

Achtung!Vorsicht beim Umgang mit offenem Feuer sowie vor unachtsamem Gebrauch von z. B. Zigarren oder Zigaretten. Herunterfallende Glut kann zum Schwelen der Stützen, Lehnen, Auflagen, Schalen, Polster, Bezüge oder Kissen und dadurch zum Brand führen.

Der verwendete Polyurethanschaum lässt sich mit milder Seife und warmem Wasser reinigen. Zusätzlich kann ein Armhaltegurt (436S1=1-7) verwendet werden, um ein Wegrutschen der oberen Extremität zu verhindern.

5 Rechtliche HinweiseAlle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.

5.1 Haftung

Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht.

5.2 CE-Konformität

Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konfor-mitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.

Page 5: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

5

English

INFORMATIONLast update: 2014-10-23 • Please read this document carefully before using the product. • Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. • Instruct the user in the proper and safe use of the product. • Please keep this document in a safe place.

INFORMATION • You can request this document as a PDF file from the Customer Care Center (CCC) at [email protected] or from the manufacturer’s ser-vice department (see inside back cover or back page for addresses).

• It is possible to increase the display size of the PDF document.

1 ApplicationThe 436P2 – 436P5 Hand Pads are to be used exclusively to support correction of the sitting posture and positioning of the user in a wheelchair or seating system.

2 Description and functionFour different models of the modular hand pads are available in order to meet the specific requirements of the patients.

3 Assembly Hand pads are assembled in combination with modular forearm pads (436A2=1-7/436A2=2-7/436A2=3-7). Plantar or dorsal flexion can be achieved by bending the connecting splint.

4 Instructions for use

Attention! Be careful with open flames as well as with the use of f.e. cigars or cigarettes.Falling embers can make supports, rests, plates, shells, pads, covers or cushions begin to smoulder and thus cause fire.

Page 6: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

6

The polyurethane foam can be cleaned using mild soap and warm water.The 436S1=1-7 Strap Kit can be additionally used to prevent the upper extremity from slipping out of the armrest or off the hand pad.

5 Legal informationAll legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly.

5.1 Liability

The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord-ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product.

5.2 CE conformity

This product meets the requirements of the European Directive 93 / 42 / EEC for medical devices. This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive.

Page 7: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

7

Italiano

INFORMAZIONEData dell‘ultimo aggiornamento: 2014-10-23 • Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. • Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. • Istruire l‘utente sull‘utilizzo corretto e sicuro del prodotto. • Conservare il presente documento.

INFORMAZIONE • È possibile richiedere il presente documento in formato PDF presso il Customer Care Center (CCC) all’indirizzo di posta elettronica [email protected] o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

• Il file PDF può essere visualizzato anche in formato ingrandito.

1 Campo d'impiegoI poggiamani 436P2 – 436P5 sono indicati esclusivamente per l'impiego come ausili per correggere o contenere la postura del paziente sulla carroz-zina o sui sistemi di postura.

2 Descrizione e funzioneI poggiamani modulari sono disponibili in numerose versioni per poter far fronte alle esigenze individuali del paziente.

3 MontaggioI poggiamani sono montati in combinazione con i braccioli modulari (436A2=1-7/ 436A2=2-7/436A2=3-7). Per ottenere la flessione o l'estensione del polso occorre piegare l'asta di collegamento.

Page 8: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

8

4 Indicazioni per l'impiego

Attenzione! Non mettete il prodotto a contatto con fuoco, con sigari e sigarette accese! La brace cadendo può ledere e incendiare i supporti, lo schienale, l'imbottitura, le federe e i cuscini.

Per pulire la schiuma in poliuretano usate sapone neutro e acqua calda.Potete montare eventualmente un cinturino (436S1=1–7) per impedire alle braccia di scivolare

5 Note legaliTutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell’utente e possono quindi essere soggette a modifiche.

5.1 Responsabilità

Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per-messe del prodotto.

5.2 Conformità CE

Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva.

Page 9: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

9

Español

INFORMACIÓNFecha de la última actualización: 2014-10-23 • Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto.

• Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto.

• Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. • Conserve este documento.

INFORMACIÓN • Puede solicitar este documento en formato PDF al servicio de aten-ción al cliente (Customer Care Center, CCC) escribiendo a [email protected], o también al servicio técnico del fabricante (con-sulte la dirección en la solapa interior o en el dorso).

• El archivo PDF puede visualizarse también de forma ampliada.

1 Campo de aplicaciónLos extensores para mano 436P2 – 436P5 se utilizan exclusivamente como apoyo para corregir la posición del usuario en la silla o en el lecho de posicionamiento.

2 Descripción y funciónPara poder cubrir las demandas específicas de los pacientes, hemos creado cuatro módulos diferentes.

3 MontajeLos extensores para mano se montan junto con los reposabrazos modulares (436A2=1-7/436A2=2-7/436A2=3-7). Curvando la pletina de unión se puede conseguir una flexión plantar y/o dorsal.

Page 10: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

10

4 Recomendaciones

Atencion!Precaución al tratar con fuego abierto o al fumar. Al caer ceniza ardiendo, ésta ocasiona lentamente quemaduras no solo en los soportes, reposabrazos, módulos y bandejas, si no también en almohadillados, fundas o cojínes que pueden llegar a provocar un incendio.

La espuma de poliuretano se limpia con un jabón suave y agua templada. Para evitar movimientos no deseados de la extremidad superior, se puede utilizar adicionalmente una correa de fijación para los brazos (436S1=1–7).

5 Aviso legalTodas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo.

5.1 Responsabilidad

El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabili-za de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.

5.2 Conformidad CE

El producto cumple las exigencias de la Directiva europea 93/42/CEE re-lativa a productos sanitarios. Sobre la base de los criterios de clasificación según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva.

Page 11: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

11

Português

INFORMAÇÃOData da última atualização: 2014-10-23 • Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. • Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto.

• Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. • Guarde este documento.

INFORMAÇÃO • Você pode solicitar este documento como arquivo PDF ao Customer Care Center (CCC) em [email protected] ou ao serviço de assistên-cia do fabricante (consulte os endereços no lado interior da capa na parte de trás ou no verso).

• O arquivo PDF também pode ser apresentado em formato maior.

1 UtilizaçãoOs extensores para mão 436P2 – 436P5 destinam-se exclusivamente como apoio para corrigir a posição do utente em cadeira de rodas ou leitos de posicionamento.

2 Descrição e funcionalidade Há quatro módulos diferentes para satisfazer as exigências específicas dos utentes.

3 MontagemMontam-se os extensores para mão em conexão com os suportes modu-lares para braço (436A2=1-7/436A2=2-7/436A2=3-7). Flectindo a tala de conexão pode-se conseguir uma flexão plantar e/ou dorsal.

Page 12: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

12

4 Recomendações para o uso

Atenção! Cuidado com a manipulação de fogos abertos como também o uso desatencioso de cigarros. Se as brasas caírem sobre os suportes, apoios para braço, encostos, estofados, almofadas podem levar a arder, sem chamas, e provocar um incêndio.

Limpar a espuma de poliuretana com sabão suave e água morna. Para evitar um deslizamento involuntário do membro superior, pode-se utilizar adicionalmente um cinto de fixação para os braços (436S1=1–7).

5 Notas legaisTodas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente.

5.1 Responsabilidade

O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela não observância deste documen-to, especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão.

5.2 Conformidade CE

Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos. Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Clas-se I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabricante, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva.

Page 13: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

13

Svenska

INFORMATIONDatum för senaste uppdatering: 2014-10-23 • Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av produkten. • Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktskador. • Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. • Förvara detta dokument.

INFORMATION • Det här dokumentet kan du beställa i PDF-format hos Customer Care Center (CCC) genom att maila till [email protected] eller vänd dig till tillverkarens servicecenter (adressen hittar du på omslagets insida eller baksida).

• Det går att få PDF-filen i förstorat format.

1 Användningsområde436P2 – 436P5 Handstöd är uteslutande avsedda att användas som stöd vid sittkorrigering och sittpositionering av användare i rullstol eller sittsystem.

2 Beskrivning och funktionModul-handstödet finns i fyra olika utföranden för att motsvara patientens specifika behov.

3 MonteringHandstöden monteras tillsammans med modul-underarmsstöden (436A2=1-7/ 436A2=2-7/436A2=3-7). Palmar- resp. dorsalflexion kan erhållas genom att man böjer kopplings skenan.

4 Bruksanvisning

Observera!Var försiktig med öppen eld samt t.ex. cigarr- eller cigarettrökning. Nedfallande glöd kan bränna hållare, arm- och handstöd, sitsen, polstring, klädsel eller dynor och orsaka brand.

Page 14: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

14

Det använda polyuretanskummet kan rengöras med mild tvål och varmt vatten.Dessutom kan ett armhållarbälte (436S1=1-7) användas för att förhindra att den övre extremiteten glider.

5 Juridisk informationAlla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera.

5.1 Ansvar

Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.

5.2 CE-överensstämmelse

Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i EG-direktivet 93/42/ EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet.

Page 15: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

15

Dansk

INFORMATIONDato for sidste opdatering: 2014-10-23 • Læs dette dokument opmærksomt igennem før produktet tages i brug. • Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. • Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. • Opbevar dette dokument til senere brug.

INFORMATION • Dette dokument kan bestilles som PDF-fil hos Customer Care Center (CCC) under [email protected] eller ved producentens serviceafdeling (for adresser se indersiden bag i omslaget eller bagsiden).

• PDF-filen kan også vises forstørret.

1 AnvendelsesformålHåndstøtterne 436P2 og 436P5 må kun anvendes som støtte til korrektion af siddestilling og placering af brugeren i en kørestol eller i en sædeskål.

2 Beskrivelse og funktionModul-håndstøtterne findes i fire forskellige versioner for at kunne opfylde patienternes specielle krav.

3 MonteringHåndstøtter monteres i forbindelse med modul-underarmsstøtter (436A2=1-7/ 436A2=2-7/436A2=3-7). Plantar- og dorsalfleksion kan opnås ved at bøje forbindelsesskinnen.

4 Anvendelse

NB! Vær forsigtig i nærheden af åben ild og ved rygning af fx cigarer eller cigaretter. Gløder, der falder ned, kan antænde støtter, læn, holdere, skåle, hynder, betræk eller puder og forårsage brand.

Page 16: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

16

Den anvendte polyurethan-skum kan rengøres med mild sæbe og varmt vand.Supplerende kan der anvendes en armrem (436S1=1-7) for at forhindre den øvre ekstremitet i at glide væk.

5 Juridiske oplysningerAlle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbestem-melser og kan variere tilsvarende.

5.1 Ansvar

Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overens-stemmelse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Produ-centen påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesæt-telse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet.

5.2 CE-overensstemmelse

Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93 / 42 / EØF om medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskriteri-erne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direktivets bilag VII.

Page 17: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

17

polski

INFORMACJAData ostatniej aktualizacji: 2014-10-23 • Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem omawi-anego produktu.

• Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu.

• Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpiecz-nego sposobu stosowania produktu.

• Należy przechować niniejszy dokument.

INFORMACJA • Niniejszy dokument można zamówić jako plik PDF w Customer Care Center (CCC) pod adresem [email protected] lub w serwisie produ-centa (adresy patrz wewnętrzna strona okładki lub na okładce).

• Plik PDF może być również przedstawiony w powiększonym formacie.

1 Zakres stosowania Profilowane podkładki pod dłonie typu 436P2 – 436P5 mogą być używane wyłącznie do korekty pozycji siedzącej albo pozycjonowania ciała pacjentów używających wózków inwalidzkich lub systemów siedzisk.

2 Opis i fukcjeDostępne są cztery różne modele modularnych podkładek pod dłonie, co pozwala sprostać indywidualnym wymaganiom każdego pacjenta.

3 MontażPodkładki montowane są w połączeniu z profilowanymi podłokietnikami (436A2=1-7/436A2=2-7/436A2=3-7). Przez zginanie elementu łączącego uzyskać można pożądane zgięcie dłoni grzbietowe bądź dłoniowe.

Page 18: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

18

4 Zalecenia dotyczące użytkowania

Uwaga!Zachowaj ostrożność używając otwartego ognia, czy też paląc pa-pierosy lub cygara. Rozżarzone cząski, które spadną na wsporniki, podłokietnik, płyty, skorupy, peloty, okładziny lub poduszki mogą doprowadzić do zapalenia się omawianego produktu.

Piankę poliuretanową czyścić można za pomocą łagodnego mydła i ciepłej wody. Dodatkowo aby zapobiec zsuwaniu się przedramienia z podłokietnika lub podkładki pod dłonie, zastosować można zestaw pasków mocujących typu 436S1=1–7.

5 Wskazówki prawneWszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić.

5.1 Odpowiedzialność

Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stoso-wany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumen-tu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedozwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada.

5.2 Zgodność z CE

Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzial-ność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy.

Page 19: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

19

magyar

TÁJÉKOZTATÁSAz utolsó frissítés időpontja: 2014-10-23 • A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. • A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácsokat.

• A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen has-ználatára.

• Őrízze meg ezt a dokumentumot.

TÁJÉKOZTATÁS • Ezt a dokumentumot elkérheti PDF formátumban a Customer Care Center (CCC) ügyfélközpontban az [email protected] címen (a címeket ld. a belső borítón vagy a hátlapon).

• A PDF fájlt nagyított formában is lehet ábrázolni.

1 RendeltetésA 436P2 – 436P5 kéztámasz kizárólag a kerekes székben vagy ültetővázban ülő páciens ülőhelyzetének korrigálására és testének pozícionálására való.

2 Leírás és funkcióA moduláris kéztámaszok négyféle kivitelben rendelhetők, hogy kiválasztha-tó legyen közülük a betegnek legmegfelelőbb.

3 SzerelésA kéztámaszokat moduláris alkartámaszokkal (436A2=1-7/436A2=2-7/ 436A2=3-7) kombinálva kell alkalmazni. Plantáris és dorzális flexió az ösz-szekötősín meghajlításával biztosítható.

Page 20: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

20

4 Használati tudnivalók

Figyelem!Nyílt láng használata veszélyes, különösen a cigarettaparázs, mert ha lehull, megolvaszthatja, esetleg lángra is lobbanthatja a támaszokat, a karfákat, a héjazatot, a párnázatot, a huzatokat vagy a párnát.

A poliuretán hab kimélő szappannal és meleg vízzel tisztítható. Pótlólgosan használható karrögzítő heveder (436S1=1–7), amely megakadályozza, hogy a végtag félrecsússzék.

5 Jogi tudnivalókValamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá rendelt, ennek megfelelően változhat.

5.1 Felelősség

A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak megfelel. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumentum figyelmen kívül hagyása, főképp a termék szakszerűtlen használata vagy meg nem engedett átalakítása nyomán következnek be.

5.2 CE-jelzés

A termék megfelel az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK Európai Di-rektíva rendelkezéseinek. E Direktíva IX. Függelékében az orvosi termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alapján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően.

Page 21: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

21

Česky

INFORMACEDatum poslední aktualizace: 2014-10-23 • Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument. • Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů, aby se zabránilo poranění a poškození produktu.

• Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. • Uschovejte si tento dokument.

INFORMACE • Tento dokument si můžete vyžádat jako soubor PDF v oddělení Custo-mer Care Center (CCC) na adrese [email protected] nebo v servisu výrobce (adresy viz vnitřní nebo zadní strana obalu).

• Soubor PDF lze také zobrazovat ve zvětšeném formátu.

1 Použití Dlaňové opěrky 436P2 – 436P5 se mají používat výhradně k podpoře korek-ce sedu a polohování uživatele v invalidním vozíku nebo v sedací skořepině.

2 Popis a funkceModulární dlaňové opěrky se dodávají ve čtyřech různých provedeních pro specifické požadavky pacientů.

3 MontážDlaňové opěrky se montují ve spojení s modulárními opěrkami předloktí (436A2=1-7/436A2=2-7/436A2=3-7). Plantární popř. dorzální flexi lze do-sáhnout ohnutím spojovací lišty.

Page 22: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

22

4 Pokyny pro použití

Pozor! Dejte pozor při manipulaci s otevřeným ohněm a při kouření dout-níku nebo cigaret. Při odpadnutí žhavého popele může dojít k jeho dopadnutí na některou část vozíku jako jsou područky, zádové opěrky, stupačky, peloty, kryty nebo polštáře a způsobit jejich propálení a následně i zapálení.

Použitou polyuretanovou pěnu lze čistit pomocí mýdla a vlažné vody. Dodatečně lze použít přidržovací pás ruky (436S1=1–7), aby se zabránilo sklouzávání horní končetiny.

5 Právní ustanoveníVšechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit.

5.1 Odpovědnost za výrobek

Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespektová-ním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo provedením nedovolených změn u výrobku, nenese výrobce žádnou odpovědnost.

5.2 CE shoda

Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice.

Page 23: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

23

Türkçe

BİLGİSon güncelleştirmenin tarihi: 2014-10-23 • Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz.

• Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dik-kate alınız.

• Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. • Bu dokümanı atmayın.

BİLGİ • Bu dokümanı Customer Care Center (CCC) içinde [email protected] adresinden veya üreticinin servisinden (adres için kapak sayfasına veya arka sayfaya bakınız) PDF dosyası olarak talep edebilirsiniz.

• PDF dosyası büyütülmüş olarak da gösterilebilir.

1 Kullanım amacı 436P2 – 436P5 el destekleri sadece koltuğun düzeltilmesi ve kullanıcıyı teker-lekli sandalyeye veya koltuk çanağına pozisyonlama desteği için kullanılmalıdır.

2 Açıklama ve fonksiyonModüler el destekleri, hastanın spesifik taleplerini karşılayabilmek için dört farklı modelde mevcuttur.

3 MontajEl destekleri modüler alt kol mastarları (436A2=1-7/436A2=2-7/436A2=3-7) ile birlikte monte edilir. Bağlantı rayları bükülerek plantar veya dorsal fleksi-yon elde edilebilir.

Page 24: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

24

4 Kullanım bilgileri

Dikkat!Açık ateş kullanılmamalı örneğin, dikkatsizce sigara içilmemelidir. Düşen bir kıvılcım desteklerin, arkalıkların, yüzeyin, çanakların, min-derin, döşemenin veya yastıkların yanmasına ve böylelikle yangına neden olur.

Kullanılan poliüretan köpük hassas sabun ve sıcak su ile temizlenebilir. Üst ekstremitenin yerinden çıkmasını önlemek için ilave olarak bir kol tutma kemeri (436S1=1-7) kullanılabilir.

5 Yasal talimatlarTüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir.

5.1 Sorumluluk

Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişiklikler-den kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez.

5.2 CE-Uygunluk açıklaması

Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX’e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII’e göre bildirilir.

Page 25: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

25

Ελληνικά

ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣΗμερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2014-10-23 • Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος.

• Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν.

• Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. • Φυλάξτε το παρόν έγγραφο.

ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ • Μπορείτε να ζητήσετε το παρόν έγγραφο ως αρχείο PDF από το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών (Customer Care Center - CCC) στην ηλεκτρονική διεύθυνση [email protected] ή από το τμήμα σέρβις του κατασκευαστή (για τις διευθύνσεις ανατρέξτε στην εσωτερική/ πίσω πλευρά του πίσω εξώφυλλου).

• Το αρχείο PDF μπορεί επίσης να προβληθεί σε μεγέθυνση.

1 Σκοπός χρήσηςΤα στηρίγματα του χεριού 436Ρ2 – 436Ρ5 πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για την υποστήριξη της διόρθωσης της στάσης καθίσματος και την τοποθέτηση του χρήστη στην επιθυμητή στάση σε μία αναπηρική καρέκλα ή λεκάνη καθίσματος.

2 Περιγραφή και λειτουργίαΤα στηρίγματα του χεριού Modular υπάρχουν σε τέσσερις διαφορετικές εκδοχές, ανάλογες των ειδικών απαιτήσεων του ασθενή.

3 ΣυναρμολόγησηΤα στηρίγματα του χεριού συναρμολογούνται σε συνδυασμό με τα στηρίγματα του αντιβραχίου (436A2=1-7/436A2=2-7/436A2=3-7). Η πελματιαία και η ραχιαία κάμψη μπορεί να επιτευχθεί μέσω κάμψης της συνδετικής ράβδου.

Page 26: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

26

4 Υποδείξεις χρήσης

Προσοχή!

Τηρείτε προσοχή κατά τη χρήση ανοικτής φωτιάς όπως και π.χ. πούρων ή τσιγάρων. Εάν πέσει κάποια κάφτρα ή σπίθα, μπορεί τα στηρίγματα, οι επιφάνειες εναπόθεσης, οι λεκάνες, τα επιθέματα, τα καλύμματα ή τα μαξιλάρια να αρχίσουν να κρυφοκαίουν, οπότε υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς.

Το χρησιμοποιούμενο αφρώδες πολυουρεθάνιο μπορεί να καθαριστεί με ουδέτερο σαπούνι και ζεστό νερό. Επιπρόσθετα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μία ζώνη πρόσδεσης του βραχίονα (436S1=1-7), για να αποφευχθεί η ανεπιθύμητη ολίσθηση των άνω άκρων.

5 Νομικές υποδείξειςΌλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό.

5.1 Ευθύνη

Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατα-σκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος.

5.2 Συμμόρφωση CE

Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας.

Page 27: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).
Page 28: 436P4=L1-7, 436P4=R1-7, 436P4=L2-7, 436P4=R2-7, …oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina).

OttobockhasacertifiedQualityManagementSysteminaccordancewithISO13485�

OttoBockMobilitySolutionsGmbHLindenstraße13·07426Königsee-Rottenbach/Germanywww�ottobock�com

IhrFachhändler/Yourspecialistdealer:

©O

ttobo

ck·

647H

281-

20-1

410